1 00:00:12,417 --> 00:00:16,447 ‫{\an8}"مدينة كوباني -محافظة حلب-، سوريا" 2 00:00:50,007 --> 00:00:54,983 ‫{\an8}"القاعدة الميدانيّة للعمليّات الخاصّة بالاستخبارات الأمريكيّة" ‫ "على بعد 17 كم" 3 00:00:55,394 --> 00:00:57,433 ‫ما الّذي يفعله بحقّ الجحيم؟ 4 00:00:57,698 --> 00:01:01,409 ‫أترون ذلك الشّخص باتّجاه السّاعة الـ11، ‫على بعد 200 متر؟ 5 00:01:02,077 --> 00:01:04,499 ‫ربّما كان مُتغيّباً بسبب المرض في اليوم ‫الّذي أعطوا فيه درس التّكتيكات. 6 00:01:06,987 --> 00:01:08,175 ‫مهلاً، ما ذلك؟ 7 00:01:10,801 --> 00:01:12,301 ‫يبدو أنّه يجُرّ شيئاً ما. 8 00:01:14,091 --> 00:01:15,606 ‫ما الّذي يهدف إلى فعله؟ 9 00:01:18,377 --> 00:01:20,197 ‫هل تحاولين التّسبّب في مقتلك؟ 10 00:01:21,300 --> 00:01:22,315 ‫جاسوستي تتّصل. 11 00:01:23,103 --> 00:01:24,095 ‫ما الّذي حدث؟ 12 00:01:24,495 --> 00:01:25,689 ‫لقد كُشف أمري. 13 00:01:27,297 --> 00:01:29,156 ‫هل تظنّين ذلك أم أنّكِ متأكّدة؟ 14 00:01:29,241 --> 00:01:30,244 ‫أنا متأكّدة. 15 00:01:31,998 --> 00:01:32,795 ‫كيف؟ 16 00:01:33,409 --> 00:01:34,694 ‫لقد رأت الصّليب. 17 00:01:34,984 --> 00:01:36,281 ‫الصّليب! أيّ صليب؟ 18 00:01:36,875 --> 00:01:38,086 ‫صليبي. 19 00:01:38,155 --> 00:01:39,866 ‫عن أيّ صليب تتحدّثين؟ 20 00:01:39,960 --> 00:01:41,031 ‫في جانبي. 21 00:01:41,815 --> 00:01:42,867 ‫على ضلوعي. 22 00:01:43,833 --> 00:01:45,370 ‫من الفترة الّتي تُوفّي بها أخي. 23 00:01:46,866 --> 00:01:49,104 ‫لديّ وشم يحمل اسمه... 24 00:01:49,239 --> 00:01:50,370 ‫ومعه وشم صليب.. 25 00:01:53,181 --> 00:01:54,513 ‫هل علم الجميع بأمرك أم هي فقط؟ 26 00:01:54,573 --> 00:01:55,577 ‫جميعهم 27 00:01:55,882 --> 00:01:57,382 ‫إنّهم يبحثون عنّي حاليّاً. 28 00:01:57,881 --> 00:01:59,084 ‫هل أنتِ بداخل المُجمّع؟ 29 00:02:00,174 --> 00:02:01,112 ‫أنا مختبئة تحته. 30 00:02:01,533 --> 00:02:02,603 ‫نحن في طريقنا إليك. 31 00:02:05,228 --> 00:02:06,641 ‫ما الّذي يفعله هذا الشّخص بحقّ الجحيم؟ 32 00:02:06,687 --> 00:02:08,643 ‫أيمكننا قتل هذا الوغد وحسب؟ 33 00:02:08,940 --> 00:02:10,874 ‫لماذا نتناقش حول هذا الأمر يا (بوبي)؟ 34 00:02:10,934 --> 00:02:11,694 ‫إنّه أعزل. 35 00:02:11,747 --> 00:02:14,326 ‫لنتحرّك فوراً، لقد كُشف أمرها. 36 00:02:15,085 --> 00:02:16,260 ‫يجب أن نتحرّك أيّتها القائد. 37 00:02:16,300 --> 00:02:17,976 ‫بحوزته سلك تفجير، اقتلوه! 38 00:02:28,683 --> 00:02:30,001 ‫أطلقوا نيراناً رادعة فوراً. 39 00:02:30,759 --> 00:02:32,478 ‫أمطرهم رصاصاً بالرّشّاش الثّقيل. 40 00:02:47,322 --> 00:02:49,934 ‫"هوج 3-3" معك "ألاباما 2-7" 41 00:02:49,974 --> 00:02:52,401 ‫نطلب دعماً جوّيّاً عاجلاً، حوِّل. 42 00:02:52,448 --> 00:02:55,654 ‫"ألاباما 7-2" معك "هوغ 3-3"، جارِ الإرسال. 43 00:02:55,761 --> 00:02:58,756 ‫"هوغ 3-3"، نوع التّحكّم 2. 44 00:02:58,916 --> 00:03:01,911 ‫استخدم تقنيّة النّيران العُلويّة ‫عند الإطلاق على العدوّ. 45 00:03:02,048 --> 00:03:03,517 ‫العدوّ متواجد على أرض مكشوفة. 46 00:03:03,550 --> 00:03:08,572 ‫270 درجة بامتداد 100 متر، يسودها دُخان أصفر. 47 00:03:08,667 --> 00:03:10,346 ‫اقضِ عليهم عند إشارتي. 48 00:03:10,399 --> 00:03:11,882 ‫أطلق قنابل الدّخان. 49 00:03:15,575 --> 00:03:16,657 ‫تمّ إطلاقها. 50 00:03:20,368 --> 00:03:21,832 ‫لديك إذن بالإطلاق. 51 00:03:35,273 --> 00:03:36,578 ‫جهّزي فريقك للتّحرّك. 52 00:03:36,898 --> 00:03:37,570 ‫حاضر 53 00:03:37,933 --> 00:03:39,550 ‫هيّا لننطلق. 54 00:04:51,894 --> 00:04:53,160 ‫أسمع أصواتهم. 55 00:04:54,340 --> 00:04:55,457 ‫إنّهم آتون. 56 00:04:56,454 --> 00:04:57,407 ‫إنّهم آتون. 57 00:04:57,494 --> 00:04:58,863 ‫سأقوم بكتم مكالمتك. 58 00:05:01,505 --> 00:05:02,972 ‫أحتاج لمعرفة الوقت المُقدّر للوصول. 59 00:05:03,025 --> 00:05:05,546 ‫لقد وصلنا بالفعل، نواجه مقاومة شديدة. 60 00:05:05,590 --> 00:05:06,891 ‫سيأخذ هذا الأمر وقتاً. 61 00:05:07,177 --> 00:05:08,867 ‫(بوبي) أجيبي بصراحة، هل بوسعكم إنقاذها؟ 62 00:05:09,676 --> 00:05:10,924 ‫محال أن أجيب بـ"لا". 63 00:05:10,999 --> 00:05:12,797 ‫يجب أن أتّخِذ قراراً، هل تستوعبين ذلك؟ 64 00:05:12,870 --> 00:05:15,694 ‫عُلم ذلك، سنقاتل إلى حين تَوصّلِك للقرار. 65 00:05:21,940 --> 00:05:24,953 ‫سيّدي، أواجه مشكلة. ‫عميلة بالغة الأهمّيّة تمّ كشف أمرها. 66 00:05:25,220 --> 00:05:26,561 ‫لديّ فريق في طريقه إلى الموقع. 67 00:05:26,593 --> 00:05:27,812 ‫أرجو الإفادة. 68 00:05:28,033 --> 00:05:29,646 ‫هل أنتِ على تواصل مع العميلة؟ 69 00:05:29,700 --> 00:05:30,585 ‫أنا كذلك. 70 00:05:30,686 --> 00:05:31,506 ‫في هذه اللّحظة؟ 71 00:05:40,191 --> 00:05:41,640 ‫تجاهل ذلك، أعرف ما علي فعله. 72 00:05:46,737 --> 00:05:49,092 ‫حافظوا على ارتفاع 500 متر. 73 00:05:49,138 --> 00:05:50,225 ‫لا تشتبكوا مع العدوّ. 74 00:05:51,112 --> 00:05:53,695 ‫عُلم ذلك، جارِ التّنفيذ. 75 00:06:02,493 --> 00:06:04,732 ‫"ريبر 1-4" معك "ألاباما 2-7"، 76 00:06:04,792 --> 00:06:09,226 ‫اضبط الهدف على "ويسكي ويسكي آلفا ناينر". 77 00:06:10,002 --> 00:06:11,252 ‫"ريبر" على أُهبة الاستعداد. 78 00:06:13,924 --> 00:06:15,549 ‫يُرجى تأكيد رؤية الهدف. 79 00:06:16,031 --> 00:06:17,945 ‫الهدف في مرمى بصر "ريبر". 80 00:06:20,906 --> 00:06:22,049 ‫لديك إذن بالإطلاق. 81 00:06:22,778 --> 00:06:23,778 ‫تمّ الإطلاق. 82 00:06:37,836 --> 00:06:39,257 ‫يا للهول. 83 00:07:22,439 --> 00:08:26,939 ترجمة : بلال غاصب ‫لمزيد من الترجمات تابعونا على: ‫https://t.me/GHBsubs 84 00:08:30,922 --> 00:08:34,911 ‫{\an8}"مدينة أوكلاهوما" ‫"قبل 4 سنوات" 85 00:08:50,111 --> 00:08:51,321 ‫الطّلب رقم 215. 86 00:08:57,103 --> 00:09:00,016 ‫ماذا أحضرتِ يا (كروز)؟ 87 00:09:20,532 --> 00:09:21,594 ‫هل أحضرتِ لي مخفوق الحليب؟ 88 00:09:22,501 --> 00:09:23,783 ‫لقد طلبتَ البرجر، وهذا ما أحضرتُه. 89 00:09:23,869 --> 00:09:26,580 ‫راسلتكِ من أجل البرجر، ‫ثمّ أعدت مراسلتكِ من أجل المخفوق. 90 00:09:26,908 --> 00:09:27,841 ‫ألا تجيدين القراءة أيّتها السّاقطة؟ 91 00:09:27,887 --> 00:09:28,732 ‫توقّف عن نعتي بالسّاقطة. 92 00:09:28,767 --> 00:09:29,913 ‫ولكنّها حقيقتك. 93 00:09:30,485 --> 00:09:31,711 ‫ساقطة غبيّة. 94 00:09:31,761 --> 00:09:33,493 ‫تعملين مقابل 7 دولارات في السّاعة. 95 00:09:33,717 --> 00:09:35,046 ‫مهلاً، كم جنيتِ هذه اللّيلة؟ 96 00:09:35,323 --> 00:09:36,159 ‫500 دولار. 97 00:09:36,214 --> 00:09:37,870 ‫لن أهُزّ مؤخّرتي مقابل المال. 98 00:09:38,405 --> 00:09:40,744 ‫أنا أعمل راقصة أيّتها السّاقطة. 99 00:09:40,779 --> 00:09:42,287 ‫إنّك راقصة تعرِ أيّتها السّاقطة. 100 00:09:42,373 --> 00:09:44,177 ‫بماذا ناديتني للتّوّ، أيّتها السّاقطة؟ 101 00:09:44,372 --> 00:09:45,561 ‫مهلاً، اهدآ. 102 00:09:45,586 --> 00:09:46,825 ‫وعاهرة لعينة. 103 00:09:46,864 --> 00:09:48,234 ‫أحكِم لجام ساقطتك أيّها الوغد. 104 00:09:48,288 --> 00:09:48,887 ‫ما خطبك بحقّ الجحيم؟ 105 00:09:48,912 --> 00:09:49,907 ‫هل صرت تنحاز لِصفّها الآن؟ 106 00:09:49,953 --> 00:09:51,499 ‫ما خطبك بحقّ الجحيم؟ 107 00:10:01,779 --> 00:10:02,732 ‫أنا متأسّفة. 108 00:10:03,124 --> 00:10:04,747 ‫طبعاً ستتأسّفين. 109 00:10:06,652 --> 00:10:08,130 ‫اخلدي للنّوم. 110 00:10:29,681 --> 00:10:31,720 ‫أنت بحاجة لتغيير تلك السّاقطة بفتاة جديدة. 111 00:10:33,219 --> 00:10:35,961 ‫فتاة جديدة وتكون أصغر سنّاً. 112 00:10:36,007 --> 00:10:37,832 ‫كلامك دُرَر حقّاً. 113 00:11:24,306 --> 00:11:25,283 ‫إلى أين أنت ذاهبة؟ 114 00:11:25,809 --> 00:11:26,440 ‫إلى الحمّام. 115 00:11:58,304 --> 00:11:59,653 ‫إلى أين تذهبين؟ 116 00:12:00,697 --> 00:12:01,710 ‫لا أدري. 117 00:12:02,549 --> 00:12:04,478 ‫ما الّذي جرى لك بحقّ الجحيم؟ 118 00:12:04,755 --> 00:12:06,051 ‫ترفضين العمل كراقصة تعرِ بعد الآن؟ 119 00:12:06,094 --> 00:12:08,270 ‫عملك كراقصة تعرِ ‫كان السّبب في التقائنا من الأساس. 120 00:12:08,415 --> 00:12:10,634 ‫والآن صرت تُعدّين البرجر وتحسبينه عملاً شريفاً؟ 121 00:12:10,921 --> 00:12:12,891 ‫لا تشربين الكحول، لا تدخّنين، ترفضين المضاجعة. 122 00:12:12,934 --> 00:12:14,902 ‫ما الّذي أصابك بحقّ الجحيم؟ 123 00:12:19,767 --> 00:12:21,331 ‫سأقتلك أيّتها اللّعينة. 124 00:12:23,974 --> 00:12:24,839 ‫النّجدة. 125 00:12:37,136 --> 00:12:38,854 ‫ليُنجدني أحد. 126 00:12:42,625 --> 00:12:44,601 ‫ليُنجدني أحد. 127 00:12:50,436 --> 00:12:52,709 ‫كلا، كلا! 128 00:12:52,782 --> 00:12:54,357 ‫أهناك خطب ما؟ 129 00:12:54,654 --> 00:12:55,841 ‫المشكلة بيني وبينها. 130 00:12:55,882 --> 00:12:56,840 ‫لم تعد كذلك. 131 00:12:56,902 --> 00:12:59,363 ‫الآن صارت بينك وبين مشاة البحريّة الأمريكيّة. 132 00:13:02,150 --> 00:13:04,022 ‫تنحصر الحياة في اتّخاذك لقرارات مُعيّنة. 133 00:13:04,545 --> 00:13:06,141 ‫وأنت الآن في مواجهة إحداها. 134 00:13:11,234 --> 00:13:12,070 ‫هل أنتِ على ما يرام؟ 135 00:13:13,525 --> 00:13:14,225 ‫شكراً. 136 00:13:15,741 --> 00:13:16,999 ‫هل أنت من عبثت بملامح وجهه؟ 137 00:13:17,427 --> 00:13:19,995 ‫لقد غششت، استعنت بمقلاة. 138 00:13:20,735 --> 00:13:22,896 ‫"إذا لم تغش في الحرب فأنت لا تبذل جهدك". 139 00:13:23,373 --> 00:13:25,498 ‫كنت في حرب طوال حياتي. 140 00:13:26,122 --> 00:13:28,733 ‫لقد جئت للمكان المناسب إذا. 141 00:14:26,931 --> 00:14:28,628 ‫هذا كافٍ يا (كروز). 142 00:14:28,730 --> 00:14:30,108 ‫لن تنظف أكثر ممّا هي عليه. 143 00:14:30,290 --> 00:14:31,446 ‫بإمكاني جعلها أنظف. 144 00:14:31,569 --> 00:14:33,037 ‫لم تكن بهذه النّظافة حينما كانت جديدة حتّى. 145 00:14:33,077 --> 00:14:34,319 ‫بإمكاني جعلها أنظف. 146 00:14:43,023 --> 00:14:43,980 ‫أهُم يترصّدون لك؟ 147 00:14:46,226 --> 00:14:46,828 ‫أجل. 148 00:14:56,657 --> 00:14:59,463 ‫هو يقول إنك اعتديت عليه، أهذا صحيح؟ 149 00:15:00,406 --> 00:15:01,890 ‫رددت له ما فعله بي. 150 00:15:02,353 --> 00:15:03,530 ‫هذا منصف. 151 00:15:03,640 --> 00:15:05,913 ‫أنصحكِ بتحرير محضر لعدم التّعرّض ‫بداية من صباح الغد. 152 00:15:05,956 --> 00:15:08,498 ‫حينها سنكون قادرين على التّدخّل ‫بشكل قانونيٍّ إذا ما تعرّض لك مجدّداً. 153 00:15:08,638 --> 00:15:09,623 ‫وماذا بشأن هذه اللّيلة؟ 154 00:15:10,091 --> 00:15:11,255 ‫يمكنني أن آخذك إلى ملجأ. 155 00:15:11,630 --> 00:15:12,865 ‫سأخاطر بالنّوم في المتنزّه. 156 00:15:13,238 --> 00:15:14,833 ‫أنا عليم بنتيجة هذه المخاطرة. 157 00:15:15,024 --> 00:15:16,044 ‫إنّها لا تبشّر بالخير أبداً. 158 00:16:12,314 --> 00:16:14,945 ‫بالنّسبة للرّجال، ‫الحدّ الأدنى لتمرين العقلة هو 3 عدّات. 159 00:16:14,980 --> 00:16:16,685 ‫الأداء الموصى به هو 15 عدّة. 160 00:16:16,962 --> 00:16:17,575 ‫بالنّسبة للسّيّدات. 161 00:16:17,633 --> 00:16:20,237 ‫الحدّ الأدنى هو 12 ثانية من التّعلّق بأذرع مثنيّة. 162 00:16:20,266 --> 00:16:21,798 ‫الأداء الموصى به ‫هو 3 عدّات من تمرين العقلة. 163 00:16:21,823 --> 00:16:22,712 ‫أي استفسارات؟ 164 00:16:24,126 --> 00:16:25,110 ‫أودّ التّواجد بصفّ الرّجال. 165 00:16:25,173 --> 00:16:25,798 ‫لماذا؟ 166 00:16:25,919 --> 00:16:27,524 ‫لأنّي أستطيع القيام بـ 15 عدّة في الحين. 167 00:16:28,059 --> 00:16:28,660 ‫15. 168 00:16:28,808 --> 00:16:29,464 ‫أجل سيّدي. 169 00:16:29,488 --> 00:16:30,194 ‫نادني بالرّقيب. 170 00:16:30,494 --> 00:16:31,402 ‫هذا العمل مصدر رزقي. 171 00:16:31,487 --> 00:16:32,356 ‫وأنا بالمثل أيّها الرّقيب. 172 00:16:32,381 --> 00:16:34,503 ‫وأؤكّد لك أنّ بإمكاني القيام بـ 15 عَدّة فوراً. 173 00:16:35,562 --> 00:16:36,167 ‫أثبتي هذا. 174 00:17:02,131 --> 00:17:03,983 ‫هذه العدّة رقم 19 أيّتها المتدرّبة. 175 00:17:04,077 --> 00:17:05,534 ‫هل أنت بصدد كسر الرّقم القياسيّ من أجلي؟ 176 00:17:05,559 --> 00:17:06,232 ‫نعم، سيّدي. 177 00:17:06,257 --> 00:17:07,806 ‫توقّفي عن مناداتي بسيّدي. 178 00:17:07,831 --> 00:17:08,927 ‫حاضر أيّها الرّقيب. 179 00:17:09,744 --> 00:17:11,501 ‫هيّا، استمري! 180 00:17:19,046 --> 00:17:19,660 ‫انظري إلي. 181 00:17:20,980 --> 00:17:21,957 ‫قفي منتصبة. 182 00:17:24,044 --> 00:17:26,980 ‫شُدّي مؤخّرتك، فنحن لسنا على الشّاطئ. 183 00:17:29,200 --> 00:17:31,496 ‫قاتلي أي شيء يعترض سبيلك بهذه الطّريقة، 184 00:17:32,692 --> 00:17:34,161 ‫ولن يكون لك رادع أبداً. 185 00:17:37,187 --> 00:17:38,757 ‫لا بدّ أنّي أقرأ النّتائج بشكل خاطئ. 186 00:17:39,048 --> 00:17:40,116 ‫بل عكس ذلك يا سيّدي. 187 00:17:41,055 --> 00:17:42,735 ‫حقّقت العلامة الكاملة ‫في اختبار الكفاءة المهنيّة للقوّات المسلّحة؟ 188 00:17:42,780 --> 00:17:44,740 ‫لقد حصلت أيضاً على العلامة الكاملة ‫في اختبار اللّياقة البدنيّة. 189 00:17:44,835 --> 00:17:45,944 ‫على المقياس المخصّص للرّجال. 190 00:17:50,187 --> 00:17:51,140 ‫أودّ محادثتها. 191 00:18:07,079 --> 00:18:08,326 ‫أنت لم تُجنّدي بعد. 192 00:18:08,393 --> 00:18:09,512 ‫لا داعي لتحيتي. 193 00:18:09,593 --> 00:18:10,535 ‫عذراً سيّدي. 194 00:18:11,013 --> 00:18:12,391 ‫لا بأس، تفضّلي بالجلوس. 195 00:18:15,236 --> 00:18:17,652 ‫نتائج اختباراتك...استثنائيّة. 196 00:18:17,760 --> 00:18:20,228 ‫لدرجة أنّ هذا يحدث ‫مرّة كل 5 سنوات أو نحو ذلك. 197 00:18:20,777 --> 00:18:23,847 ‫كنت لأُلحقك بفرقة العمليّات السّيكولوجيّة، ‫إلّا أنّ نتائج اختبارك الجسديّ.. 198 00:18:25,316 --> 00:18:26,677 ‫لم يسبق لامرأة تحقيق مثلها. 199 00:18:27,276 --> 00:18:28,326 ‫غالبية الرّجال لا ينجحون بذلك. 200 00:18:28,453 --> 00:18:31,568 ‫22 عدّة من تمرين العقلة، ‫114 عدّة من تمرين الضّغط خلال 3 دقائق 201 00:18:31,749 --> 00:18:33,653 ‫وركضت ميلاً ونصف في 8 دقائق فقط. 202 00:18:34,203 --> 00:18:35,371 ‫عادة يتطلّب ذلك 15 دقيقة. 203 00:18:35,516 --> 00:18:37,426 ‫لقد كنت عدّاءة بسباق ‫الـ800 متر في الثّانويّة يا سيّدي. 204 00:18:37,956 --> 00:18:39,614 ‫ومتسابقة برياضة رمي الرّمح، ‫وفزت بالبطولة الولائيّة في كليهما. 205 00:18:39,682 --> 00:18:41,658 ‫أعلم ذلك، لقد بحثت في أمرك. 206 00:18:41,889 --> 00:18:44,189 ‫ما لا أفهمه هو عدم التحاقك بالجامعة. 207 00:18:44,402 --> 00:18:46,554 ‫لماذا أنت متواجدة هنا ‫عوضاً عن تحقيقك لكلّ الأشياء 208 00:18:46,600 --> 00:18:48,540 ‫الّتي تُبيّن هذه الاختبارات ‫أنّه يفترض بك تحقيقها؟ 209 00:18:51,379 --> 00:18:53,035 ‫تُوفّيت والدتي بآخر سنة لي في الثّانويّة. 210 00:18:54,316 --> 00:18:55,286 ‫فتوقّفتُ عن الاهتمام وحسب. 211 00:18:57,156 --> 00:19:00,186 ‫كرهت نفسي وكرهت الدّنيا. 212 00:19:01,308 --> 00:19:02,608 ‫وتعاملت مع وضعي بذاك الشّكل. 213 00:19:03,938 --> 00:19:04,624 ‫والدك؟ 214 00:19:05,019 --> 00:19:06,444 ‫من يدري؟ لا علم لي عنه. 215 00:19:07,519 --> 00:19:08,625 ‫ليس لديك أسرة إذا؟ 216 00:19:09,486 --> 00:19:12,134 ‫لديّ أخ مُتوفَى والآخر بالسّجن ‫إنّ كنت تعتبر هذه أسرة. 217 00:19:14,200 --> 00:19:16,134 ‫ماذا تعني لك كلمة "مشاة البحريّة"؟ 218 00:19:18,915 --> 00:19:19,758 ‫لا أدري. 219 00:19:20,881 --> 00:19:22,125 ‫ما الدّاعي لحديثنا إذا؟ 220 00:19:22,610 --> 00:19:23,735 ‫ما سبب تواجدك هنا؟ 221 00:19:28,923 --> 00:19:33,032 ‫كنتُ مطاردةً واندفعت عبر هذه الأبواب 222 00:19:33,196 --> 00:19:35,327 ‫وجُندي بحريّة كان متواجداً هناك ‫وقد قام بحمايتي. 223 00:19:36,100 --> 00:19:36,890 ‫لقد قدّم لي فرصة. 224 00:19:36,915 --> 00:19:38,319 ‫إذا فأنت تدركين ما معناها. 225 00:19:39,822 --> 00:19:42,087 ‫نحن الأقوياء، مهمّتنا حماية المستضعفين. 226 00:19:42,154 --> 00:19:43,373 ‫ونحن صارمون في هذا المسعى. 227 00:19:43,414 --> 00:19:45,305 ‫هل هذا مسعى ترغبين في انتهاجه؟ 228 00:19:45,771 --> 00:19:46,608 ‫نعم سيّدي. 229 00:19:47,497 --> 00:19:49,834 ‫يوجد 1.4 مليون جنديّ نظاميّ 230 00:19:49,867 --> 00:19:50,974 ‫في القوّات المسلّحة. 231 00:19:51,074 --> 00:19:52,223 ‫جميعهم يؤدّون أدوارهم. 232 00:19:53,441 --> 00:19:55,285 ‫ولكن يوجد القِلّة القليلة بينهم 233 00:19:55,433 --> 00:19:57,449 ‫ممّن يمكننا الاعتماد عليهم لتحقيق الفارق. 234 00:19:59,134 --> 00:20:00,938 ‫أظنّك قد تكونين إحدى هؤلاء القلائل. 235 00:20:01,600 --> 00:20:03,077 ‫ولكنّ ذلك سيعني تخلّيك عن الحياة 236 00:20:03,102 --> 00:20:06,046 ‫الّتي عشتها حتّى هذه اللّحظة ‫وأنّ لا تنظرين خلفك أبداً. 237 00:20:06,921 --> 00:20:08,038 ‫تلك الحياة انتهت. 238 00:20:09,733 --> 00:20:11,905 ‫لا أملك حياة يا سيّدي. 239 00:20:14,174 --> 00:20:15,263 ‫أصبحت لديك الآن. 240 00:20:24,380 --> 00:20:26,187 ‫{\an8}"مقرّ وكالة الاستخبارات المركزيّة" ‫"لانغلي، فرجينيا" 241 00:20:26,247 --> 00:20:27,614 ‫{\an8}لقد تمّ كشفها. 242 00:20:27,715 --> 00:20:28,981 ‫{\an8}كيف حدث ذلك؟ 243 00:20:29,246 --> 00:20:31,980 ‫الهدف الموكّل إليها دخلت عليها ‫فجأة وهي تستحم ورأت.. 244 00:20:34,058 --> 00:20:37,253 ‫رأت وشماً لصليب تحت إبطها. 245 00:20:39,240 --> 00:20:40,384 ‫وشماً؟ 246 00:20:40,957 --> 00:20:41,770 ‫أجل سيّدي. 247 00:20:42,254 --> 00:20:43,780 ‫ألم يتبادر إلى فكرك ‫أن تفحصي عميلتك بحثاً عن وشوم؟ 248 00:20:43,814 --> 00:20:45,812 ‫سألتها إذا كان لديها وشوم فأجابت بالنّفي. 249 00:20:45,837 --> 00:20:46,934 ‫وأنت صدّقتها بهذه البساطة وحسب؟ 250 00:20:46,967 --> 00:20:48,284 ‫أكُنتَ تُفضّل أن أُجري لها ‫تفتيشاً جسديّاً في المعسكر؟ 251 00:20:48,309 --> 00:20:49,793 ‫هذا بالضّبط ما أتوقّع.. 252 00:20:49,818 --> 00:20:51,685 ‫اللّوائح تحظر علي فعل ذلك. 253 00:20:51,724 --> 00:20:53,247 ‫سحقاً يا (جو). 254 00:20:53,815 --> 00:20:55,094 ‫اللّوائح؟ 255 00:20:55,364 --> 00:20:57,231 ‫توقّفي عن التّصرف ‫وكأنّك مبتدئة في هذه الوظيفة. 256 00:20:57,270 --> 00:20:59,856 ‫اشرحي لنا سبب اتّخاذك القرار ‫بتنفيذ ضربة جوّيّة بطائرة دون طيّار. 257 00:20:59,981 --> 00:21:01,809 ‫عناصر من داعش قاموا بأسرها. 258 00:21:01,882 --> 00:21:02,926 ‫وكيف علمتِ بهذا؟ 259 00:21:03,262 --> 00:21:04,543 ‫لقد سمعت حدوث الأمر عبر هاتفي. 260 00:21:04,582 --> 00:21:05,702 ‫كان لديك فريق من ‫القوّات الخاصّة في الطّريق. 261 00:21:05,727 --> 00:21:06,229 ‫فريقان. 262 00:21:06,315 --> 00:21:07,119 ‫إضافة لفريقي. 263 00:21:07,182 --> 00:21:08,386 ‫ومع ذلك أصدرت الأمر بتنفيذ الضّربة. 264 00:21:08,482 --> 00:21:10,009 ‫كان هناك ما يفوق الـ40 عنصراً من مقاتلي داعش. 265 00:21:10,049 --> 00:21:12,329 ‫في ذلك الموقع مستعدّون لمقاومة هجومنا. 266 00:21:12,441 --> 00:21:15,550 ‫في أفضل الأحوال، ‫يستغرق فريقي ساعة لتأمين الموقع. 267 00:21:15,596 --> 00:21:16,694 ‫وخلال تلك الفترة، 268 00:21:16,741 --> 00:21:18,833 ‫أجزم لك أنّهم قد فتّشوها لأخمص قدميها 269 00:21:18,858 --> 00:21:21,358 ‫وأعدّوا مقطعاً مصوراً لا أحد منا ‫يرغب بتواجده على الإنترنت. 270 00:21:22,600 --> 00:21:23,951 ‫كانت ميّتة في كلتا الحالتين. 271 00:21:25,154 --> 00:21:27,115 ‫لقد اخترت حماية فريقي 272 00:21:27,223 --> 00:21:29,475 ‫وسلامة عمليّتنا. 273 00:21:31,206 --> 00:21:33,013 ‫تفقدي عميلتك التّالية بحثاً عن وشوم. 274 00:21:33,974 --> 00:21:35,091 ‫كُلّ شبر من جسمها. 275 00:21:45,326 --> 00:21:46,152 ‫وغد لعين. 276 00:21:46,239 --> 00:21:48,514 ‫جلسات الاستماع مزعجة لهذا السّبب يا (جو). 277 00:21:49,787 --> 00:21:52,334 ‫يمكنني التّأكيد لك أنّ جلسته ‫ستكون كهذه وأسوأ حتى. 278 00:21:52,379 --> 00:21:52,866 ‫رائع. 279 00:21:53,841 --> 00:21:54,689 ‫ما الخطوة التّالية؟ 280 00:21:54,783 --> 00:21:57,475 ‫اذهبي إلى "براج" وجَنِّدي عميلة أخرى. 281 00:22:01,987 --> 00:22:03,511 ‫ليست غلطتك يا (جو). 282 00:22:03,752 --> 00:22:04,860 ‫هي من كذبت عليك. 283 00:22:04,963 --> 00:22:06,135 ‫لقد وثقت بها. 284 00:22:06,765 --> 00:22:08,164 ‫لم يكن يجدر بي ذلك. 285 00:22:09,650 --> 00:22:10,781 ‫شابّة في الـ22 من عمرها. 286 00:22:11,164 --> 00:22:12,328 ‫حياة بكاملها تنتظرها 287 00:22:12,353 --> 00:22:14,882 ‫وأنا ألقيت عليها صاروخاً بهذه البساطة. 288 00:22:52,989 --> 00:22:54,031 ‫تقولين إنّها لا تعجبك 289 00:22:54,056 --> 00:22:55,586 ‫لكنّي لم أرك تتذوّقينها من قبل. 290 00:22:56,219 --> 00:22:57,445 ‫بلى فعلت. 291 00:22:57,780 --> 00:22:59,404 ‫عصيدة الذُّرة لا طعم لها يا عزيزتي. 292 00:22:59,733 --> 00:23:01,420 ‫إنها تأخذ طعم ما تضيفينه لها. 293 00:23:01,445 --> 00:23:04,029 ‫وأنا أضفت لها الجبن لأنّك تحبّينه. 294 00:23:04,599 --> 00:23:07,669 ‫المسألة ليست في طعمها وإنّما في قوامها. 295 00:23:08,888 --> 00:23:10,193 ‫أُمّي. 296 00:23:12,545 --> 00:23:14,364 ‫يا إلهي. 297 00:23:14,407 --> 00:23:15,516 ‫لقد كبرتِ كثيراً. 298 00:23:16,454 --> 00:23:17,641 ‫دعيني أنظر إليك. 299 00:23:20,722 --> 00:23:21,796 ‫عُدتِ دون سابق إنذار؟ 300 00:23:21,863 --> 00:23:23,464 ‫خطر لي أن أفاجئكم. 301 00:23:25,777 --> 00:23:26,970 ‫لقد فعلتِ حقاً. 302 00:23:29,568 --> 00:23:30,486 ‫هل أنت جائعة؟ 303 00:23:32,089 --> 00:23:33,353 ‫أجل. 304 00:24:09,197 --> 00:24:10,477 ‫أنا أستاء من تواجدها هنا. 305 00:24:10,758 --> 00:24:13,368 ‫مهلاً، هذا الكلام غير مقبول، ‫أنهي تناول وجبتك. 306 00:24:13,461 --> 00:24:15,563 ‫وأنت، أنهي ما ترغبين في تناوله. 307 00:24:35,021 --> 00:24:36,179 ‫حينما تتّصلين أوّلاً، 308 00:24:36,273 --> 00:24:38,434 ‫أستطيع تزويدك بالتّطوّرات الحاصلة في حياتيهما. 309 00:24:38,901 --> 00:24:40,453 ‫وحينها ستعلم كلتاهما ‫بتواجدك على العشاء مسبقاً 310 00:24:40,478 --> 00:24:41,899 ‫وسيكون لديك مواضيع تناقشينها معهما. 311 00:24:44,227 --> 00:24:45,484 ‫لم أكن أعلم أنّي راجعة. 312 00:24:45,772 --> 00:24:47,686 ‫خطر لي أن أبقى في "براج" ‫وأتّصل غداً لكن.. 313 00:24:47,735 --> 00:24:49,259 ‫أنت لا تحتاجين إذناً للرّجوع إلي منزلك. 314 00:24:49,286 --> 00:24:52,469 ‫وإنّما أحاول جعل أجواء عودتك ألطف وحسب. 315 00:24:55,666 --> 00:24:56,846 ‫الفناء يبدو جميلاً. 316 00:24:58,412 --> 00:25:00,744 ‫من الواضح أنّك تحافظين على رشاقتك في الصّحراء. 317 00:25:01,268 --> 00:25:02,651 ‫من ذكر سيرة الصّحراء؟ 318 00:25:03,955 --> 00:25:05,041 ‫مُجرّد تخمين وحسب. 319 00:25:52,263 --> 00:25:53,482 ‫أتواعدين أحداً؟ 320 00:25:55,056 --> 00:25:55,996 ‫كلا 321 00:25:56,370 --> 00:25:57,047 ‫لا شيء جدّيّ. 322 00:25:58,387 --> 00:25:59,185 ‫ماذا عنك؟ 323 00:26:01,540 --> 00:26:03,571 ‫كما تعلمين، فقط لأعيش شعوراً ما. 324 00:26:04,321 --> 00:26:05,196 ‫أي شعور كان. 325 00:26:05,746 --> 00:26:07,477 ‫هذا ما كنت أقصده منذ قليل. 326 00:26:12,661 --> 00:26:14,661 ‫أنت على حقّ، كان يجدر بي الاتّصال أوّلاً. 327 00:26:15,204 --> 00:26:16,980 ‫حينئذ كان سيؤدّي الجميع أدوارهم بإتقان. 328 00:26:19,891 --> 00:26:21,051 ‫كم من الوقت ستمكثين هنا؟ 329 00:26:26,392 --> 00:26:27,271 ‫فترة قصيرة. 330 00:26:29,985 --> 00:26:31,816 ‫يُقال إنّ الحبّ هو كلّ ما تحتاجه. 331 00:26:32,619 --> 00:26:36,205 ‫ليست مقولةً يا عزيزي، إنّها أغنية. 332 00:26:51,970 --> 00:26:53,483 ‫إذا كانت عمليّاتك في الشّرق الأوسط 333 00:26:53,523 --> 00:26:56,681 ‫فعندي 7 مرشّحات قد يجدين نفعاً، لكنّ هذه... 334 00:26:56,782 --> 00:26:58,048 ‫هذه الفتاة من نخبة النّخبة. 335 00:26:58,088 --> 00:26:59,968 ‫إنّها من المكسيك يا (جاك). 336 00:27:00,421 --> 00:27:02,595 ‫والدها من "سوريا"، ووالدتها من "خاليسكو". 337 00:27:02,648 --> 00:27:03,348 ‫أهي مسلمة؟ 338 00:27:03,387 --> 00:27:04,184 ‫كاثوليكيّة. 339 00:27:04,922 --> 00:27:06,013 ‫كيف حال لغتها العربية؟ 340 00:27:06,073 --> 00:27:06,696 ‫لا غبار عليها 341 00:27:06,747 --> 00:27:07,870 ‫أخذت 4 دورات لغة. 342 00:27:07,895 --> 00:27:08,753 ‫وتحافظ على مستواها بشكل جيّد. 343 00:27:08,817 --> 00:27:10,500 ‫هل خدمت جولة في أفغانستان؟ 344 00:27:10,547 --> 00:27:11,196 ‫جولتان. 345 00:27:11,776 --> 00:27:13,826 ‫كانت ضمن قوّات الاستطلاع قبل مجيئها إلينا. 346 00:27:13,925 --> 00:27:15,532 ‫بفرقة القفز المظلّيّ. 347 00:27:15,695 --> 00:27:17,269 ‫اجتازت برنامج التّدريبات ‫الخاصّة بالنّجاة من أوّل محاولة. 348 00:27:17,296 --> 00:27:18,575 ‫إنّها شديدة البأس. 349 00:27:18,622 --> 00:27:20,244 ‫إنّها من المغاوير. 350 00:27:20,291 --> 00:27:21,793 ‫بماذا سيفيدني شخص مثلها يا (جاك)؟ 351 00:27:21,842 --> 00:27:25,102 ‫إنّها ذكيّة، لقد حلّت بين أفضل 10 بالمئة. 352 00:27:25,142 --> 00:27:26,502 ‫على مقياس الضُّبّاط. 353 00:27:26,560 --> 00:27:28,762 ‫لقد كانت ضمن تدريب الالتحاق لستّة أشهر. 354 00:27:28,830 --> 00:27:30,067 ‫اسمعي منّي. 355 00:27:30,243 --> 00:27:32,848 ‫أكره أن يتمّ انتقاء عناصري لي يا (جاك). 356 00:27:35,182 --> 00:27:36,135 ‫احكمي بنفسك. 357 00:27:46,831 --> 00:27:49,636 ‫(مانويلوس) و (هايستينغز) إلى الحلبة. 358 00:27:53,681 --> 00:27:55,813 ‫قصدت الرّقيب (هايستنغز). 359 00:27:57,805 --> 00:27:58,763 ‫أعطوه خوذة. 360 00:27:59,193 --> 00:28:00,099 ‫لست بحاجتها. 361 00:28:00,405 --> 00:28:01,567 ‫ستحتاج إلى خوذة. 362 00:28:02,142 --> 00:28:04,220 ‫أجل، سنرى ذلك. 363 00:28:28,171 --> 00:28:29,978 ‫كأنّي أقاتل راكوناً لعيناً. 364 00:28:30,031 --> 00:28:31,052 ‫أخبرتك أنّك تحتاج إلى خوذة. 365 00:28:31,077 --> 00:28:32,138 ‫سحقاً لك. 366 00:28:39,435 --> 00:28:40,688 ‫استريحي يا (مانويلوس) 367 00:28:40,835 --> 00:28:41,821 ‫فأنا لست ضابطة. 368 00:28:43,188 --> 00:28:43,983 ‫من أيّ قسم أنت؟ 369 00:28:44,608 --> 00:28:45,818 ‫العمليّات الخاصّة. 370 00:28:46,041 --> 00:28:47,827 ‫أردت نيل فرصتك، ها هي ذي واتتك. 371 00:28:48,194 --> 00:28:48,740 ‫متى؟ 372 00:28:49,045 --> 00:28:49,928 ‫تلك معلومة سريّة. 373 00:28:50,040 --> 00:28:50,637 ‫أين؟ 374 00:28:50,684 --> 00:28:51,362 ‫تلك معلومة سريّة. 375 00:28:51,622 --> 00:28:53,146 ‫لم أنتهِ من فحصك بعد. 376 00:28:53,416 --> 00:28:55,389 ‫لقد تمّ فحصي قبل أن يسمحوا لي ‫بالاشتراك في البرنامج. 377 00:28:55,618 --> 00:28:56,685 ‫برنامجي مختلف عن ذاك. 378 00:28:58,518 --> 00:29:00,727 ‫حينما تشكّل فريق "لايونس" أوّل مرّة، 379 00:29:01,385 --> 00:29:02,872 ‫كنّا فقط بحاجة إلى مجنّدات إناث 380 00:29:02,925 --> 00:29:05,258 ‫لتفتيش واستجواب العنصر النّسوي من الثّوار. 381 00:29:05,305 --> 00:29:06,805 ‫فلا يمكننا السّماح لرجل بوضع يديه 382 00:29:06,865 --> 00:29:08,916 ‫على مناطق حسّاسة بجسم مراهقات مسلمات. 383 00:29:09,174 --> 00:29:11,001 ‫والّذي تطوّر دوره إلى... 384 00:29:12,993 --> 00:29:18,031 ‫ما نفعله الآن وهو ‫تحديد مكان تواجد زوجات وحبيبات 385 00:29:18,083 --> 00:29:20,396 ‫وبنات هذه الأهداف المهمّة، 386 00:29:21,111 --> 00:29:23,334 ‫ثمّ نزرع عميلة بالقرب منهنّ. 387 00:29:24,043 --> 00:29:26,277 ‫تصبح العميلة صديقة لهنّ. 388 00:29:26,480 --> 00:29:27,860 ‫تكسب ثقتهنّ. 389 00:29:28,074 --> 00:29:29,557 ‫وتقودنا إلى الهدف، 390 00:29:30,580 --> 00:29:31,753 ‫فنقوم بتصفيته. 391 00:29:33,698 --> 00:29:35,152 ‫قد يعتبر البعض ذلك قاسياً. 392 00:29:35,177 --> 00:29:37,192 ‫وغير عادل. 393 00:29:39,200 --> 00:29:40,067 ‫ما رأيك؟ 394 00:29:41,101 --> 00:29:43,324 ‫رأيي أنّك إذا لم تغش ‫فأنت لم تبذل جهدك يا سيّدتي. 395 00:29:44,647 --> 00:29:45,660 ‫هل لديك أي وشوم؟ 396 00:29:45,734 --> 00:29:46,559 ‫لا يا سيّدتي. 397 00:29:52,815 --> 00:29:53,510 ‫أثبتي ذلك. 398 00:30:15,835 --> 00:30:16,727 ‫تعرِّي تماماً. 399 00:30:38,417 --> 00:30:39,241 ‫ارفعي ذراعيك. 400 00:30:43,686 --> 00:30:44,537 ‫ما هذه؟ 401 00:30:45,613 --> 00:30:47,136 ‫آثار حروق سجائر. 402 00:30:48,282 --> 00:30:49,107 ‫استديري. 403 00:30:58,013 --> 00:30:59,605 ‫هذه ناتجة عن سلك كهربائيّ. 404 00:30:59,646 --> 00:31:01,975 ‫يفترض أن تكون إجابة كافية لسؤالك ‫عن مقدار الألم الّذي يمكنني أن أستحمله. 405 00:31:04,888 --> 00:31:06,818 ‫وهذا ينبغي أن يظهر لك ‫مقدار الإهانة الّتي أستطيع تحملها. 406 00:31:07,244 --> 00:31:08,529 ‫أهكذا تُثارين جنسيّاً؟ 407 00:31:10,324 --> 00:31:12,887 ‫استمتعي بوقتك يا سيّدتي، ‫يمكنني الوقوف هنا طوال اليوم. 408 00:31:22,797 --> 00:31:23,726 ‫أنت مؤهّلة لهذا 409 00:31:24,640 --> 00:31:25,624 ‫احزمي أمتعتك. 410 00:31:26,134 --> 00:31:27,812 ‫سنغادر في السّادسة صباحاً. 411 00:31:38,764 --> 00:31:40,947 ‫(أسمر علي أمروحي). 412 00:31:41,004 --> 00:31:43,568 ‫أحد قادة الميليشيات المدعومة ‫من طرف إيران في العراق. 413 00:31:43,637 --> 00:31:44,474 ‫أهو هدف؟ 414 00:31:44,572 --> 00:31:45,503 ‫إنّه هدفنا المنشود. 415 00:31:45,528 --> 00:31:46,572 ‫من هي ضحيّتي؟ 416 00:31:46,897 --> 00:31:47,717 ‫الابنة. 417 00:31:49,894 --> 00:31:50,777 ‫لديهم المال. 418 00:31:51,016 --> 00:31:53,086 ‫إنّها شابة لذا فهي تحبّ إنفاقه. 419 00:31:53,750 --> 00:31:54,953 ‫أين يمكن إنفاق المال في بغداد؟ 420 00:31:54,988 --> 00:31:56,966 ‫لا يمكنك ذلك، تستطيعين إنفاقه في الكويت. 421 00:31:57,122 --> 00:31:57,954 ‫هل هذه هي وجهتنا؟ 422 00:31:57,993 --> 00:31:59,268 ‫إنّه المكان الّذي سنبدأ منه. 423 00:32:04,575 --> 00:32:05,515 ‫ألست متزوّجة؟ 424 00:32:05,554 --> 00:32:07,593 ‫مهلاً، هذا غير مسموح به. 425 00:32:08,192 --> 00:32:10,257 ‫لا أنا صديقتك ولا أنت صديقتي. 426 00:32:11,415 --> 00:32:12,609 ‫لقد سئمت حقاً من إملائك علي 427 00:32:12,689 --> 00:32:13,734 ‫ما يجوز ولا يجوز لنا فعله. 428 00:32:13,775 --> 00:32:15,594 ‫اعتادي على ذلك، فهذه طبيعة علاقتنا. 429 00:32:15,621 --> 00:32:17,210 ‫لنعد من حيث أتينا إذاً. 430 00:32:21,882 --> 00:32:23,862 ‫ترغبين في تولّي زمام الأمور، أليس كذلك؟ 431 00:32:24,463 --> 00:32:26,151 ‫مع هذا القدر من خبرتك؟ 432 00:32:26,205 --> 00:32:27,409 ‫أرغب في التّعرّف عليك. 433 00:32:28,249 --> 00:32:29,904 ‫أرغب في التّعرّف على الشّخص المسؤول 434 00:32:29,949 --> 00:32:32,069 ‫عن إنقاذي إذا ما كُشف أمري. 435 00:32:32,131 --> 00:32:34,496 ‫إذا كشف أمرك فلن يأتي أحد لإنقاذك. 436 00:32:34,531 --> 00:32:35,566 ‫هذا ما علّمتني إيّاه هذه الوظيفة. 437 00:32:35,631 --> 00:32:36,904 ‫عليك إنقاذ نفسك لوحدك 438 00:32:37,511 --> 00:32:39,212 ‫وبعد ذلك نأتي لاستعادتك. 439 00:32:41,866 --> 00:32:43,129 ‫يمكنك الوثوق بي للقيام بذلك. 440 00:32:52,153 --> 00:32:55,768 ‫{\an8}"معسكر أريفجان" ‫"مدينة الكويت" 441 00:33:16,446 --> 00:33:17,704 ‫أظهروا هويّاتكم جميعاً. 442 00:33:17,805 --> 00:33:18,314 ‫بالتأكيد. 443 00:33:18,939 --> 00:33:20,110 ‫هويّتي ستفي بالغرض. 444 00:33:22,499 --> 00:33:23,414 ‫حسناً. 445 00:33:49,965 --> 00:33:51,020 ‫خصّيصاً لي؟ 446 00:33:51,118 --> 00:33:52,059 ‫أجل. 447 00:33:52,539 --> 00:33:54,365 ‫هناك حانة في آخر الممر. 448 00:33:54,607 --> 00:33:55,898 ‫سنلتقي بقيّة الفريق هناك. 449 00:33:55,938 --> 00:33:57,718 ‫وكافيتيريا في حال كنت جائعة. 450 00:33:57,983 --> 00:33:59,304 ‫لديكم كافيتيريا؟ 451 00:34:00,310 --> 00:34:01,940 ‫والأهمّ من ذلك، لدينا حانة. 452 00:34:06,193 --> 00:34:07,803 ‫هل لديك مرآة بالأسفل هناك؟ 453 00:34:07,853 --> 00:34:09,736 ‫أنا على دراية بخدعك السّحرية ‫الرّخيصة التي تطبّقينها. 454 00:34:09,793 --> 00:34:10,916 ‫كلّ ما في الأمر أنّي بارعة. 455 00:34:10,972 --> 00:34:12,346 ‫حضرة القائد، إنّها تغش في لعبة الورق مجدّداً. 456 00:34:12,419 --> 00:34:14,331 ‫وما هي نتيجتي الآن، ‫صفر مقابل 7 أو مقابل 18؟ 457 00:34:14,406 --> 00:34:15,479 ‫توقّفي عن الغشّ يا (بوبي). 458 00:34:15,532 --> 00:34:16,479 ‫الغشّ؟ 459 00:34:16,579 --> 00:34:18,119 ‫أجل، لأنّ في المرّة القادمة الّتي أفوز فيها 460 00:34:18,166 --> 00:34:20,102 ‫ستنظّفين المرحاض اللّعين بشكل مؤكّد. 461 00:34:20,599 --> 00:34:23,559 ‫كيف لك أن تشربي ذلك دون ثلج ‫في هذه الصّحراء الحارقة؟ 462 00:34:24,705 --> 00:34:26,343 ‫هذا غرضه التّبريد والانتعاش. 463 00:34:26,905 --> 00:34:28,017 ‫أمّا هذا فغرضه مغاير. 464 00:34:28,421 --> 00:34:29,882 ‫احتسي البيرة مثلي وحسب. 465 00:34:29,907 --> 00:34:31,454 ‫واظفري بكليهما معاً. 466 00:34:31,634 --> 00:34:32,813 ‫حينها سيبدو شكلي مثلك. 467 00:34:35,168 --> 00:34:36,508 ‫أهذه جاسوستنا الجديدة؟ 468 00:34:37,151 --> 00:34:37,965 ‫بشحمها ولحمها. 469 00:34:38,021 --> 00:34:40,129 ‫مهلاً، إذا كنت هنا لتنقية المياه، 470 00:34:40,154 --> 00:34:41,972 ‫فهي على مقربة من الزّاوية، شكراً جزيلاً لك. 471 00:34:41,997 --> 00:34:42,989 ‫شكراً على خدمتك. 472 00:34:43,599 --> 00:34:44,751 ‫إنّي أمازحها وحسب. 473 00:34:44,802 --> 00:34:45,948 ‫دعيني أُعرّفك عليهم. 474 00:34:45,991 --> 00:34:48,441 ‫هذه قائد فريق قوّات التّدخل السّريع (بوبي). 475 00:34:49,285 --> 00:34:50,487 ‫هذا (تو كابس) 476 00:34:50,652 --> 00:34:52,051 ‫وذاك (تيكس) 477 00:34:52,787 --> 00:34:53,659 ‫(راندي) 478 00:34:53,933 --> 00:34:54,868 ‫وهذا (تاكر). 479 00:34:55,842 --> 00:34:57,006 ‫لماذا لقب (تو كابس) تحديداً؟ 480 00:34:57,700 --> 00:34:59,230 ‫سافرنا في إجازة إلى "تايلندا". 481 00:34:59,280 --> 00:35:01,640 ‫وقد تجرّع كأسين من مشروب مجهول 482 00:35:01,716 --> 00:35:03,233 ‫ثمّ حاول مضاجعة كلّ شيء، ‫لقد كان الأمر فظيعاً. 483 00:35:03,273 --> 00:35:04,789 ‫ونحن نقصد كلّ شيء حرفياً. 484 00:35:04,814 --> 00:35:06,037 ‫كم عدد البيرة التي شربتها؟ 485 00:35:06,097 --> 00:35:07,636 ‫لأعرف أين علي الجلوس تحسّباً. 486 00:35:09,343 --> 00:35:10,368 ‫من "تكساس"، أليس كذلك؟ 487 00:35:10,696 --> 00:35:11,556 ‫"نيو جيرسي". 488 00:35:11,909 --> 00:35:13,634 ‫حينما يحلق لحيته فهو.. 489 00:35:13,659 --> 00:35:14,675 ‫يصبح شبيهاً بـ(مات ديلون). 490 00:35:15,177 --> 00:35:15,737 ‫لم أفهم القصد. 491 00:35:15,791 --> 00:35:17,722 ‫لقد كان البطل في فيلم "تكس". 492 00:35:17,853 --> 00:35:18,923 ‫لم أفهم بعد. 493 00:35:20,517 --> 00:35:21,640 ‫اسمك (كروز)، أليس كذلك؟ 494 00:35:21,962 --> 00:35:22,868 ‫من أين حصلت عليه؟ 495 00:35:23,007 --> 00:35:24,001 ‫ليس لقباً. 496 00:35:24,368 --> 00:35:25,305 ‫أتريدين بيرة؟ 497 00:35:25,465 --> 00:35:26,688 ‫أريد ماء، لو سمحت. 498 00:35:26,787 --> 00:35:27,788 ‫ماء؟ 499 00:35:29,561 --> 00:35:30,357 ‫متى سنباشر؟ 500 00:35:30,410 --> 00:35:32,120 ‫تملك عائلته شقّة هنا. 501 00:35:32,158 --> 00:35:32,867 ‫نحن نقوم بمراقبتها. 502 00:35:32,892 --> 00:35:34,171 ‫سنتحرّك بمجرّد خروج الابنة. 503 00:35:34,224 --> 00:35:35,297 ‫أين يقيم هو؟ 504 00:35:35,934 --> 00:35:38,871 ‫هذا سؤال الجائزة الكبرى ‫الّذي أنتِ هنا للحصول على إجابته. 505 00:35:39,843 --> 00:35:40,644 ‫أعطني تلك. 506 00:35:43,844 --> 00:35:46,072 ‫لا أثق بأيّ أحد ‫لا يشاركني الشّرب حدّ الثّمالة. 507 00:35:49,219 --> 00:35:50,234 ‫متى موعد استيقاظنا؟ 508 00:35:51,008 --> 00:35:52,968 ‫نحن نستيقظ حينما نشعر أنّه الوقت المناسب. 509 00:35:53,265 --> 00:35:54,508 ‫ذلك هو موعد استيقاظنا. 510 00:35:55,485 --> 00:35:56,541 ‫مرحبا بك في وكالة الاستخبارات المركزيّة. 511 00:35:56,566 --> 00:35:57,691 ‫أهلاً بك في فريقنا. 512 00:36:01,941 --> 00:36:03,352 ‫ها نحن ذا. 513 00:36:03,741 --> 00:36:05,069 ‫أظنّني غرقت في هواها. 514 00:36:05,312 --> 00:36:06,561 ‫ترفّقي بنفسك. 515 00:36:06,905 --> 00:36:09,223 ‫أنا جنديّة بحريّة، ما الّذي توقّعتموه؟ 516 00:36:09,298 --> 00:36:11,015 ‫حسن إذا، هيّا بنا، أتودين اللّعب؟ 517 00:36:11,084 --> 00:36:12,107 ‫انتبهي، فهي تغشّ الورق. 518 00:36:12,132 --> 00:36:12,975 ‫أغلق فمك. 519 00:36:13,000 --> 00:36:14,330 ‫احذري منها، إنّي جادّ بذلك. 520 00:36:14,368 --> 00:36:16,083 ‫(تاك) أيمكنك أن تقرضني بعض النّقود؟ 521 00:36:18,771 --> 00:36:19,553 ‫حان وقت التّحرّك. 522 00:36:20,763 --> 00:36:21,957 ‫توجد ملابس في الدّولاب. 523 00:36:21,982 --> 00:36:24,146 ‫ذات مظهر جذّاب وأنيق... 524 00:36:25,407 --> 00:36:26,874 ‫خذي شنطة اليد الزّرقاء هذه، ماركة "شانيل". 525 00:36:26,909 --> 00:36:28,961 ‫لاقينا عند غرفة الاجتماعات خلال 15 دقيقة. 526 00:36:43,101 --> 00:36:44,062 ‫أنا قادمة. 527 00:36:44,189 --> 00:36:45,582 ‫الآن، إنّها تتحرّك. 528 00:36:59,047 --> 00:36:59,820 ‫ما اسمك؟ 529 00:37:00,652 --> 00:37:01,783 ‫(زهرة حديد). 530 00:37:01,922 --> 00:37:02,968 ‫من أين أنت؟ 531 00:37:04,695 --> 00:37:05,543 ‫سألتك من أين أنت؟ 532 00:37:05,568 --> 00:37:08,291 ‫ولدت في "بوسطن" ‫لكنّ أبويّ وُلدا في "أبو ظبي". 533 00:37:08,316 --> 00:37:09,318 ‫ما سبب تواجدك في الكويت؟ 534 00:37:09,349 --> 00:37:10,108 ‫زيارة قريبتي 535 00:37:10,134 --> 00:37:10,907 ‫عمُّك. 536 00:37:10,932 --> 00:37:11,856 ‫عمّي، اللّعنة. 537 00:37:12,098 --> 00:37:14,614 ‫أنا آخذ إجازة من الفصل الدّراسي ‫وأقيم هنا مع عمّي. 538 00:37:14,676 --> 00:37:15,388 ‫ما هي وظيفة عمّك؟ 539 00:37:15,413 --> 00:37:17,147 ‫يعمل منتجاً في قناة الجزيرة. 540 00:37:17,195 --> 00:37:19,405 ‫إنّها تتنقّل مشياً على الأقدام حاليّاً، بسوق الصّالحية. 541 00:37:19,447 --> 00:37:20,327 ‫على بعد ثلاث بنايات أمامنا. 542 00:37:20,352 --> 00:37:21,305 ‫هل تعرفين شكلها؟ 543 00:37:21,474 --> 00:37:22,867 ‫- أجل أعرف شكلها. ‫- ألق نظرة عليها مجدّداً. 544 00:37:22,892 --> 00:37:24,036 ‫مهلاً، أنا لا أعرف اسمها. 545 00:37:24,061 --> 00:37:26,337 ‫ليس من المفترض بك معرفته ‫فأنت لم تقابليها بعد. 546 00:37:26,381 --> 00:37:27,771 ‫إنّنا نسير بوتيرة سريعة جدًّا، ‫نحن بحاجة للتّريّث. 547 00:37:27,803 --> 00:37:28,577 ‫لقد فات الأوان على ذلك. 548 00:37:28,602 --> 00:37:29,370 ‫أجهل ما أنا بفاعلته. 549 00:37:29,403 --> 00:37:31,536 ‫لا أعرف شيئاً عنها أو عن محيطها. 550 00:37:31,579 --> 00:37:32,369 ‫انظري إلي. 551 00:37:32,681 --> 00:37:34,088 ‫لا يفترض بك أن تعرفي. 552 00:37:35,184 --> 00:37:36,614 ‫ماذا لو ذكرت اسمها بالخطأ 553 00:37:37,848 --> 00:37:40,648 ‫أو ذكرت شيئاً عنها لم تخبرك به بعد؟ 554 00:37:40,949 --> 00:37:42,259 ‫لقد حجبنا عنك المعلومات عن قصد. 555 00:37:42,284 --> 00:37:44,503 ‫أمامنا، على اليمين، استعدّا. 556 00:37:44,542 --> 00:37:46,917 ‫سأنزل أوّلاً، لا تلحقيني. 557 00:37:46,991 --> 00:37:48,924 ‫ولا تنظري إلي، مفهوم؟ 558 00:37:50,351 --> 00:37:51,344 ‫انطقيها. 559 00:37:51,384 --> 00:37:52,654 ‫مفهوم. 560 00:37:56,942 --> 00:37:58,791 ‫مهلاً، سحقاً، أنا أجهل وجهتي. 561 00:37:58,844 --> 00:38:01,025 ‫اهدئي، متجر "لوي فيتون" ‫إنّه الخامس على اليسار 562 00:38:01,082 --> 00:38:02,280 ‫توجّهي إلى هناك فوراً. 563 00:39:19,619 --> 00:39:21,065 ‫آسفة. 564 00:39:23,830 --> 00:39:24,751 ‫أمريكيّة. 565 00:39:25,947 --> 00:39:26,642 ‫أجل. 566 00:39:33,837 --> 00:39:35,876 ‫إنّها جميلة. 567 00:39:37,837 --> 00:39:38,986 ‫محضُ تمنِّ. 568 00:39:40,047 --> 00:39:42,360 ‫المرأة غير قادرة على ابتياع مجوهرات لنفسها. 569 00:39:42,962 --> 00:39:43,656 ‫ولِم لا؟ 570 00:39:44,566 --> 00:39:46,188 ‫لأنّها لن تحمل أيّ معنى. 571 00:39:46,875 --> 00:39:48,246 ‫يجب أن تُهدى لك. 572 00:39:49,347 --> 00:39:50,722 ‫أنت على ذلك القدر من الجمال لتُدركي هذا. 573 00:39:51,964 --> 00:39:54,360 ‫إذا انتظرتِ من رجل أمريكيّ ‫أن يبتاع لك مجوهرات 574 00:39:54,408 --> 00:39:55,666 ‫فلن تمتلكي أيًّا منها أبداً. 575 00:39:58,894 --> 00:40:00,035 ‫هل لديك أقرباء هنا؟ 576 00:40:02,380 --> 00:40:03,050 ‫عمّي. 577 00:40:04,973 --> 00:40:06,347 ‫هل أتيتِ هنا بحثاً عن زوج؟ 578 00:40:08,717 --> 00:40:10,347 ‫بجمالك هذا، لن يتطلّب الأمر وقتاً طويلاً. 579 00:40:10,745 --> 00:40:12,752 ‫ولكن قصّتكم مع المكياج يا فتيات أمريكا. 580 00:40:13,148 --> 00:40:14,085 ‫تضعونه بشكل سيّئ. 581 00:40:15,662 --> 00:40:17,760 ‫ألا مانع لديك في أن نذهب لمحلّ "إستي لودر". 582 00:40:18,135 --> 00:40:19,466 ‫إنّه على الجانب الآخر من الشارع. 583 00:40:20,134 --> 00:40:20,947 ‫ما اسمك؟ 584 00:40:28,001 --> 00:40:29,520 ‫إذا كنت غير راغبة ‫بمساعدتي لك فلا بأس . 585 00:40:29,649 --> 00:40:30,620 ‫أحاول التّصرّف بلطف لا غير. 586 00:40:30,667 --> 00:40:33,885 ‫(زهرة حديد). 587 00:40:35,831 --> 00:40:37,010 ‫(علياء أمروحي). 588 00:40:39,245 --> 00:40:40,432 ‫هيّا، سوف يكون هذا ممتعاً. 589 00:40:40,745 --> 00:40:41,610 ‫أجل. 590 00:41:04,038 --> 00:41:05,140 ‫لقد نجحَت بالتّسلّل. 591 00:41:21,764 --> 00:42:10,533 ترجمة : بلال غاصب ‫لمزيد من الترجمات تابعونا على: ‫FB.com/GHB.Sub