1 00:01:08,068 --> 00:01:11,739 BASE AÉREA DE UNITED AVIATION AEROPUERTO INTERNACIONAL DE EL -PRAT 2 00:01:11,781 --> 00:01:12,782 BARCELONA, ESPAÑA 3 00:01:19,079 --> 00:01:20,080 Son rastreadores. 4 00:01:20,122 --> 00:01:23,793 No tienen firma, así que no los podrán detectar. 5 00:01:23,834 --> 00:01:25,669 -¿Por qué dos? -Uno es de repuesto. 6 00:01:26,003 --> 00:01:28,172 Si pierdes uno, el otro funciona igual. 7 00:01:28,964 --> 00:01:31,425 Presiona al mismo tiempo con el pulgar y el índice 8 00:01:31,467 --> 00:01:32,468 para activarlo. 9 00:01:32,509 --> 00:01:35,054 Seguramente ellos interferirán la señal de celular, 10 00:01:35,095 --> 00:01:38,390 así que esta es la única forma de contactarnos si tienes a Gerónimo 11 00:01:38,432 --> 00:01:40,643 y/o necesitas que te saquemos de emergencia. 12 00:01:41,936 --> 00:01:45,815 Kyle será tu contacto más cercano. Nosotros estaremos en el mar. 13 00:01:45,856 --> 00:01:49,693 Si las cosas salen mal, tu punto de extracción es el mar. 14 00:01:52,947 --> 00:01:53,823 Voltea a verme. 15 00:01:55,366 --> 00:01:56,491 ¿Estás enfocada? 16 00:01:57,535 --> 00:01:59,161 Estoy lista para hacer mi trabajo. 17 00:01:59,495 --> 00:02:01,288 Lo sacaste de tu sistema muy rápido. 18 00:02:01,872 --> 00:02:04,083 No dije que lo hubiera sacado de mi sistema. 19 00:02:04,124 --> 00:02:05,626 Dije que haré mi trabajo. 20 00:02:05,668 --> 00:02:08,711 Acabas de ver ocho horas de lo que va a pasar si no lo haces. 21 00:02:13,676 --> 00:02:14,718 Oye. 22 00:02:17,513 --> 00:02:20,850 En cuanto presiones el botón, iremos corriendo por ti. 23 00:02:20,891 --> 00:02:22,184 Lo sé. 24 00:02:22,518 --> 00:02:23,727 Muy bien. 25 00:02:24,895 --> 00:02:26,188 Dales con todo. 26 00:02:53,424 --> 00:02:56,176 -¿Usted quién es? -Soy parte de tu equipo. 27 00:02:57,344 --> 00:03:00,264 Mándale un mensaje a tu blanco para decirle a qué hora llegas. 28 00:03:02,892 --> 00:03:04,685 AALIYAH Voy en el vuelo... 29 00:03:07,980 --> 00:03:10,608 SIIIIÍ. Mandaré a alguien a que pase por ti. 30 00:03:13,652 --> 00:03:14,904 Muy bien. 31 00:03:25,039 --> 00:03:27,750 ¿Traes tu pasaporte? Sácalo. 32 00:03:42,473 --> 00:03:43,974 Ya estás en las grandes ligas. 33 00:04:26,350 --> 00:04:28,811 En cuanto crucemos esa puerta, no me conoces. 34 00:04:28,852 --> 00:04:31,438 No apagues tu teléfono, así te seguiremos a la casa. 35 00:04:31,480 --> 00:04:33,607 Dudo que siga funcionando cuando lleguemos. 36 00:04:33,649 --> 00:04:37,194 Sal de aquí sutil pero confiadamente, y apresúrate a la puerta de embarque. 37 00:04:42,950 --> 00:04:43,826 Buena suerte. 38 00:05:46,722 --> 00:05:47,598 Hola. 39 00:06:17,419 --> 00:06:21,632 SALA DE CRISIS CASA BLANCA 40 00:06:32,308 --> 00:06:35,062 ¿Qué te dije? ¿Y por qué vienes solo? 41 00:06:35,104 --> 00:06:37,356 En primer lugar, nuestra agente está dentro. 42 00:06:37,397 --> 00:06:39,233 No podemos cancelar la operación. 43 00:06:39,274 --> 00:06:41,443 Esta situación no es de autorizar o cancelar. 44 00:06:41,485 --> 00:06:45,155 Hay que seguir al objetivo cuando se mueva y el objetivo se movió. 45 00:06:45,405 --> 00:06:48,242 En segundo lugar, mi oficial no puede dirigir a su equipo 46 00:06:48,283 --> 00:06:50,369 y el operativo al mismo tiempo. 47 00:06:50,409 --> 00:06:53,789 Quería cierto control sobre la situación, ya se lo di. 48 00:06:53,831 --> 00:06:57,251 No, Byron, no queríamos cierto control sobre la situación, 49 00:06:57,292 --> 00:07:00,629 queríamos todo el maldito control. Y nos lo negaste. 50 00:07:00,671 --> 00:07:03,590 Con todo respeto, secretario, si no quería que lo matáramos, 51 00:07:03,632 --> 00:07:07,386 hubiera quitado su nombre de la lista de los más buscados vivos o muertos. 52 00:07:07,427 --> 00:07:09,388 ¿Cuáles son nuestras opciones? 53 00:07:09,429 --> 00:07:12,266 Puedo enviar al equipo de respuesta a retirar a la agente. 54 00:07:12,307 --> 00:07:14,434 Eso no garantiza que evitemos un incidente, 55 00:07:14,476 --> 00:07:17,396 y probablemente provoque uno, dada la cantidad de seguridad. 56 00:07:17,437 --> 00:07:19,606 El equipo Lioness lo resolverá como siempre: 57 00:07:19,648 --> 00:07:22,985 o la misión tiene éxito o fracasa. 58 00:07:23,026 --> 00:07:25,487 Si no intervenimos, parecerá que actuó sola. 59 00:07:26,155 --> 00:07:29,491 El operativo Lioness ha sido muy, muy exitoso. 60 00:07:29,533 --> 00:07:31,368 Yo no diría que fue un éxito en Siria. 61 00:07:31,827 --> 00:07:35,080 Eliminamos al general más importante de ISIS y a todo su equipo, 62 00:07:35,122 --> 00:07:36,999 y tuvimos una sola baja. 63 00:07:37,040 --> 00:07:41,295 En Afganistán, tuvimos 24 000 bajas y terminamos huyendo del país. 64 00:07:41,336 --> 00:07:43,672 Creo que no entiendo su definición de éxito. 65 00:07:43,714 --> 00:07:47,009 Le añadiré un nivel de dificultad a la situación, subdirector. 66 00:07:47,050 --> 00:07:48,760 El presidente está en París. 67 00:07:48,802 --> 00:07:50,929 En este momento, es la ciudad europea 68 00:07:50,971 --> 00:07:53,390 con más elementos terroristas listos para actuar. 69 00:07:53,432 --> 00:07:56,602 Yo tengo que decidir si subo al presidente al avión presidencial 70 00:07:56,643 --> 00:07:58,896 y lo traigo de emergencia a Washington D. C., 71 00:07:58,937 --> 00:08:02,274 lo que lo pondría en espacio aéreo internacional cuando ocurra esto. 72 00:08:02,316 --> 00:08:05,027 La boda es mañana en la noche. Si Amrohi está presente, 73 00:08:05,068 --> 00:08:07,696 y si la decisión es lanzar misiles desde el Roosevelt, 74 00:08:07,738 --> 00:08:10,365 entonces sí, yo regresaría de inmediato al presidente. 75 00:08:10,407 --> 00:08:13,994 Pero si nuestra agente logra neutralizar al objetivo, 76 00:08:14,036 --> 00:08:16,163 no veo forma de que vinculen esto a nosotros. 77 00:08:17,748 --> 00:08:20,375 Es su decisión si quiere estar completamente seguro. 78 00:08:21,210 --> 00:08:23,003 Y si tiene la determinación necesaria. 79 00:08:24,963 --> 00:08:25,923 Acompáñeme. 80 00:08:30,052 --> 00:08:32,386 No estamos cuestionando el valor del objetivo. 81 00:08:32,429 --> 00:08:34,556 Ha sido una pesadilla para todos: 82 00:08:34,597 --> 00:08:37,893 para nosotros, para Gran Bretaña, para los Emiratos y Arabia Saudí. 83 00:08:37,934 --> 00:08:39,311 Pero también ha sido útil. 84 00:08:39,352 --> 00:08:42,481 Matar a este pedazo de mierda sería terapéutico para la región, 85 00:08:42,522 --> 00:08:46,693 pero no se hizo multimillonario por hacer explotar mercados ni mezquitas. 86 00:08:46,735 --> 00:08:51,073 Es multimillonario porque mueve ocho millones de barriles diarios 87 00:08:51,114 --> 00:08:52,407 a Rusia y China. 88 00:08:52,449 --> 00:08:55,577 ¿Qué le pasará al precio del petróleo si el 10 % de la producción 89 00:08:55,619 --> 00:08:56,745 se queda en el aire? 90 00:08:56,787 --> 00:08:59,539 Es una calamidad para nuestros socios estratégicos. 91 00:08:59,581 --> 00:09:02,668 ¿Y cómo van a reaccionar y responder Rusia y China? 92 00:09:02,709 --> 00:09:03,919 A ver si me quedó claro: 93 00:09:03,961 --> 00:09:06,380 ¿me está diciendo que prefiere que siga robando 94 00:09:06,421 --> 00:09:08,173 y matando gente con las ganancias? 95 00:09:08,215 --> 00:09:10,050 Digo que no es momento de un cambio. 96 00:09:10,092 --> 00:09:12,552 Quedémonos con el mal que conocemos, por ahora, 97 00:09:12,803 --> 00:09:16,306 porque el mundo no tiene líderes para navegar el mal que no conocemos. 98 00:09:18,350 --> 00:09:20,060 Y siguiendo con ese tema... 99 00:09:20,936 --> 00:09:24,106 Hay que traer al presidente a casa. ¿Se les ocurre alguna razón? 100 00:09:24,147 --> 00:09:25,816 ¿Qué tal el tiroteo en Des Moines? 101 00:09:26,108 --> 00:09:29,152 Así mantenemos fresco el tema antes de las elecciones primarias. 102 00:09:29,569 --> 00:09:30,737 Me parece bien. 103 00:09:34,032 --> 00:09:35,033 Byron. 104 00:09:37,327 --> 00:09:38,662 Quédate cerca. 105 00:09:45,168 --> 00:09:50,757 PALMA DE MALLORCA, ESPAÑA 106 00:10:03,270 --> 00:10:04,271 -Srta. Adid. -Hola. 107 00:10:04,313 --> 00:10:06,815 -¿Trae más equipaje? -No, solo esta maleta. 108 00:10:50,233 --> 00:10:51,401 ¿Quién será capitán? 109 00:10:51,902 --> 00:10:53,403 Te mostraré el puente de mando. 110 00:11:03,580 --> 00:11:05,040 -¿Y el equipo? -Debajo. 111 00:11:05,082 --> 00:11:06,166 Muéstramelo. 112 00:11:06,208 --> 00:11:08,919 -¿En cuánto llegamos a Mallorca? -En unas cuatro horas. 113 00:11:12,589 --> 00:11:13,590 Guardamos todo aquí. 114 00:11:14,508 --> 00:11:17,761 Si la marina española aborda, no registrarán el cuarto del capitán 115 00:11:17,803 --> 00:11:18,970 a menos que actúen raro. 116 00:11:20,180 --> 00:11:23,600 Las municiones están en los clósets y el equipo personal en los cajones. 117 00:11:25,519 --> 00:11:26,478 Muy bien. 118 00:11:26,520 --> 00:11:28,105 ¿Has piloteado un Viking? 119 00:11:28,146 --> 00:11:30,941 Algo similar. Usamos yates Riviera en los Estados Unidos. 120 00:11:30,982 --> 00:11:33,485 Son parecidos. Pero este es más rápido. 121 00:11:33,527 --> 00:11:35,862 Llega hasta 40 nudos, así que no los atraparán. 122 00:11:35,904 --> 00:11:39,282 Y no tengas miedo de girar el timón para hacer maniobras defensivas. 123 00:11:39,324 --> 00:11:42,035 -Esta cosa aguanta el trabajo rudo. -Enterado. 124 00:11:44,246 --> 00:11:45,705 Kyle no se retrasó, ¿verdad? 125 00:11:45,747 --> 00:11:48,417 No, no quiere ir tan cerca. Ya sabemos cuál casa es. 126 00:11:49,543 --> 00:11:50,544 ¿Sí? 127 00:11:50,585 --> 00:11:52,170 Creo que van a querer sacarla. 128 00:11:52,212 --> 00:11:53,839 Ya va camino al lugar. 129 00:11:53,880 --> 00:11:57,092 Nosotros estamos a cuatro horas y solo tengo a dos agentes cerca. 130 00:11:57,134 --> 00:11:58,969 ¿Cómo carajos quieren que la saque? 131 00:11:59,219 --> 00:12:00,762 Hazlos entrar en razón, Byron. 132 00:12:00,804 --> 00:12:02,722 Les preocupa la reacción de Rusia. 133 00:12:02,764 --> 00:12:05,225 Creen que el presidente no podrá con la situación. 134 00:12:05,267 --> 00:12:07,602 No podemos sacarla ahora, no tenemos los medios. 135 00:12:07,644 --> 00:12:09,729 Y no podemos comunicar la orden. 136 00:12:10,480 --> 00:12:13,567 Llevamos 22 años tratando de agarrar a este tipo. 137 00:12:14,109 --> 00:12:15,277 Lo sé. 138 00:12:16,319 --> 00:12:17,904 Intentaré convencerlos. 139 00:12:19,197 --> 00:12:20,615 Malditos cobardes. 140 00:12:21,158 --> 00:12:22,033 Ya estamos listos. 141 00:12:22,659 --> 00:12:24,035 Tenemos todo el equipo. 142 00:12:24,077 --> 00:12:25,537 -¿Nos pueden desatar? -Claro. 143 00:12:25,579 --> 00:12:27,747 El Roosevelt está a 14 minutos del objetivo. 144 00:12:27,789 --> 00:12:29,166 Lo verán en el radar. 145 00:12:29,207 --> 00:12:31,626 Contáctenlos por satélite si los necesitan. 146 00:12:31,668 --> 00:12:34,421 Y, obviamente, destruyan los documentos cuando terminen. 147 00:12:34,463 --> 00:12:36,047 Obviamente. Gracias. 148 00:12:36,840 --> 00:12:37,966 -Dos Copas. -¿Sí? 149 00:12:38,008 --> 00:12:40,051 -¿Nos ayudas con las cuerdas? -Sí, claro. 150 00:12:40,093 --> 00:12:41,428 Preparemos las armas. 151 00:12:41,761 --> 00:12:43,096 Excelente. 152 00:12:52,314 --> 00:12:53,356 ¡Listo! 153 00:13:16,588 --> 00:13:18,173 ERROR: SEÑAL PERDIDA 154 00:13:19,174 --> 00:13:21,218 -Ya está. -Interfirieron la señal. 155 00:13:22,636 --> 00:13:25,222 Sí. Está sola a partir de ahora. 156 00:13:42,531 --> 00:13:46,493 FINCA FORTALEZA MALLORCA, ESPAÑA 157 00:14:36,418 --> 00:14:37,335 Su bolso. 158 00:14:39,212 --> 00:14:40,547 Pase por aquí, por favor. 159 00:14:44,134 --> 00:14:45,135 Levante los brazos. 160 00:14:53,810 --> 00:14:55,729 ¿Esa es la agente del equipo Lioness? 161 00:14:55,770 --> 00:14:56,771 Así es. 162 00:14:56,813 --> 00:14:58,315 ¿Toda esa es la seguridad? 163 00:14:58,773 --> 00:14:59,649 Correcto. 164 00:15:11,244 --> 00:15:12,370 Sígame. 165 00:15:13,246 --> 00:15:15,457 ¿Cómo planean sacarla de ahí? 166 00:15:15,498 --> 00:15:17,626 Gracias. Eso quería explicarles. 167 00:15:17,667 --> 00:15:19,794 No puedes lanzar misiles a esa ubicación. 168 00:15:19,836 --> 00:15:23,131 -No importa quién sea el objetivo. -En principio, estoy de acuerdo. 169 00:15:23,173 --> 00:15:25,425 ¿Cómo va a neutralizar al objetivo la agente? 170 00:15:25,467 --> 00:15:27,427 -Tiene opciones limitadas. -Vaya que sí. 171 00:15:27,469 --> 00:15:29,763 -Está entrenada para eso. -Pero no tiene arma. 172 00:15:29,804 --> 00:15:31,556 El entorno es su arma. Hallará una. 173 00:15:31,598 --> 00:15:33,892 Supongamos que ejecuta la misión. ¿Luego qué? 174 00:15:33,933 --> 00:15:36,436 Activa un rastreador, se prepara para la extracción 175 00:15:36,478 --> 00:15:38,688 y el equipo de respuesta va por ella. 176 00:15:38,730 --> 00:15:40,482 Solo para tenerlo claro: 177 00:15:40,815 --> 00:15:43,443 defíneme qué significa "ejecutar la misión". 178 00:15:43,485 --> 00:15:45,904 Porque no hay forma de que pueda matar a este tipo 179 00:15:45,945 --> 00:15:48,823 con toda esa seguridad. Además, él ni siquiera ha llegado. 180 00:15:48,865 --> 00:15:52,035 Ponerle un rastreador al objetivo, llevar al objetivo a un lugar 181 00:15:52,077 --> 00:15:54,496 donde podamos confirmar su identidad vía satélite. 182 00:15:54,537 --> 00:15:57,290 En ese punto, podemos atacar con el equipo de respuesta 183 00:15:57,332 --> 00:15:59,793 o podemos atacar con el Roosevelt si lo rastreamos 184 00:15:59,834 --> 00:16:01,878 hasta otro lugar más apropiado para atacar. 185 00:16:02,545 --> 00:16:04,673 Y si la oportunidad se presenta, 186 00:16:04,714 --> 00:16:06,758 ella misma puede neutralizar al objetivo. 187 00:16:06,800 --> 00:16:08,468 Hay varias posibilidades. 188 00:16:44,713 --> 00:16:46,840 Ehsan, ¿cómo estás? 189 00:16:47,298 --> 00:16:48,967 Muy bien, gracias. Pasa. 190 00:16:55,306 --> 00:16:56,266 Siéntate. 191 00:16:57,434 --> 00:16:59,811 ¿Fuiste a Nueva York con Aaliyah? 192 00:16:59,853 --> 00:17:02,188 Sí, fuimos a comprar ropa para la boda. 193 00:17:02,856 --> 00:17:05,191 Y, en la noche, te fuiste llorando. 194 00:17:06,608 --> 00:17:09,445 Luego regresaste y te volviste a ir llorando. 195 00:17:10,195 --> 00:17:13,199 Luego, Aaliyah se fue en la mañana. También llorando. 196 00:17:13,616 --> 00:17:15,910 No la conoces tanto como para llorar por ella. 197 00:17:15,952 --> 00:17:17,078 Ella tampoco te conoce. 198 00:17:17,537 --> 00:17:18,747 Entonces... 199 00:17:20,123 --> 00:17:21,332 ¿por qué lloraron? 200 00:17:23,084 --> 00:17:24,669 Porque tiene miedo. 201 00:17:26,421 --> 00:17:28,673 Te ama, pero tiene miedo. 202 00:17:29,215 --> 00:17:32,051 Yo también tengo miedo, pero por otras razones. 203 00:17:32,093 --> 00:17:36,139 Ella tiene miedo porque su vida está a punto de cambiar. 204 00:17:37,098 --> 00:17:39,017 Y yo tengo miedo de que la mía no cambie. 205 00:17:40,894 --> 00:17:42,312 Mujeres. 206 00:17:42,687 --> 00:17:44,314 Hasta dicen las mismas mentiras. 207 00:17:44,814 --> 00:17:50,361 Es un maldito misterio cómo pueden decir las mismas mentiras. 208 00:17:53,239 --> 00:17:54,574 Eso no te gustó, ¿verdad? 209 00:17:58,453 --> 00:18:00,455 Cuánta pasión tiene esta mujer. 210 00:18:01,331 --> 00:18:03,082 Mañana, Aaliyah será mi esposa. 211 00:18:03,124 --> 00:18:05,251 Y mañana, tú saldrás de su vida. 212 00:18:05,668 --> 00:18:07,295 Hoy es su despedida. 213 00:18:07,337 --> 00:18:09,631 Y si le cuentas esto, te voy a aventar al mar. 214 00:18:09,672 --> 00:18:10,715 A ver si lo intentas. 215 00:18:11,591 --> 00:18:13,259 -¿Qué dijiste? -Lo que oíste. 216 00:18:14,594 --> 00:18:16,471 Mejor que lo haga tu guardaespaldas, 217 00:18:16,513 --> 00:18:18,890 porque le daría una paliza a un flacucho como tú. 218 00:18:27,524 --> 00:18:29,651 Llévame con Aaliyah o al maldito aeropuerto. 219 00:18:29,692 --> 00:18:30,944 Será mejor al aeropuerto. 220 00:18:30,985 --> 00:18:32,862 Si mandas a casa a su amiguita, 221 00:18:32,904 --> 00:18:35,573 mi esposa va a pasar la noche con las piernas cruzadas. 222 00:18:36,699 --> 00:18:37,575 Vamos. 223 00:18:44,916 --> 00:18:46,793 Igual estará con las piernas cruzadas. 224 00:18:48,711 --> 00:18:51,214 ¿Quién te enseñó a hablarle así a los hombres? 225 00:18:51,673 --> 00:18:53,132 ¿Quién carajos te crio? 226 00:18:54,050 --> 00:18:56,052 ¿Quién carajos te crio para hablar así? 227 00:19:08,898 --> 00:19:09,899 Por ahí. 228 00:19:15,613 --> 00:19:16,906 ¿Y ahora? ¿Hacia dónde? 229 00:19:16,948 --> 00:19:19,367 No sé. Es exclusivo para mujeres. No puedo entrar. 230 00:20:11,628 --> 00:20:13,588 Me preocupaba que perdieras el vuelo. 231 00:20:13,630 --> 00:20:14,631 Sí, eh... 232 00:20:16,966 --> 00:20:19,510 Sí lo perdí, pero compré otro boleto. 233 00:20:19,552 --> 00:20:21,554 Los aeropuertos no son lo mío. 234 00:20:22,221 --> 00:20:24,766 No son lo de nadie, hay que evitarlos como la plaga. 235 00:20:25,350 --> 00:20:29,437 Vamos a encontrarte un esposo rico que tenga avión. Este es buen lugar. 236 00:20:33,733 --> 00:20:35,485 Eres mi excusa para escaparme. 237 00:20:36,402 --> 00:20:38,529 Pero, primero, quiero presentarte a mi mamá. 238 00:20:56,422 --> 00:20:59,300 Le voy a dar un recorrido por Mallorca. No había venido. 239 00:21:04,013 --> 00:21:06,015 Ya ves de dónde saqué mi encanto. 240 00:21:06,641 --> 00:21:07,517 Ven. 241 00:21:35,128 --> 00:21:36,337 Dios mío. 242 00:21:40,133 --> 00:21:41,134 ¡Kate! 243 00:21:44,929 --> 00:21:46,597 -¡No! -Kate. 244 00:21:49,392 --> 00:21:51,310 No pasa nada. Sigue durmiendo. Gracias. 245 00:21:51,352 --> 00:21:52,353 Gracias. 246 00:21:53,271 --> 00:21:54,897 Kate. 247 00:21:54,939 --> 00:21:56,899 ¿Estás bien? 248 00:21:57,358 --> 00:21:58,526 ¿Estás bien? 249 00:21:58,568 --> 00:22:00,820 Estabas soñando, hija. 250 00:22:01,154 --> 00:22:02,905 Fue una pesadilla. Tranquila. 251 00:22:09,746 --> 00:22:12,915 Cuando pase, espero que pase de noche. 252 00:22:13,583 --> 00:22:17,295 Si llega a pasar, va a pasar de día. Tan mala suerte tenemos. 253 00:22:28,723 --> 00:22:29,599 Hola. 254 00:22:30,183 --> 00:22:31,059 ¿Mamá? 255 00:22:31,851 --> 00:22:33,061 ¿Hija? 256 00:22:34,937 --> 00:22:37,648 ¿Estás bien? ¿Qué hora es allá? 257 00:22:38,274 --> 00:22:40,193 No fui a su funeral. 258 00:22:40,610 --> 00:22:41,861 ¿Cuál funeral? 259 00:22:42,653 --> 00:22:43,946 El de Holly. 260 00:22:44,739 --> 00:22:46,699 No fui al funeral de Holly. 261 00:22:48,618 --> 00:22:52,747 Kate, estabas en el hospital, la gente lo entiende. 262 00:22:52,789 --> 00:22:54,832 No me importa si la gente lo entiende. 263 00:22:55,917 --> 00:22:58,711 Ni siquiera pude despedirme. 264 00:22:59,921 --> 00:23:01,380 Yo te... 265 00:23:03,466 --> 00:23:06,511 Te puedo llevar a verla cuando regrese, ¿sí? 266 00:23:07,595 --> 00:23:09,180 Para que te despidas. 267 00:23:10,515 --> 00:23:12,391 No, ya va a ser muy tarde. 268 00:23:12,809 --> 00:23:15,019 Despídete de ella en tu corazón. 269 00:23:15,061 --> 00:23:16,646 No importa dónde estés. 270 00:23:17,313 --> 00:23:19,232 Puedes despedirte en este momento. 271 00:23:19,273 --> 00:23:22,401 Cierra los ojos y despídete de ella. 272 00:23:25,154 --> 00:23:26,155 Está bien. 273 00:23:27,949 --> 00:23:29,075 Bien. 274 00:23:30,660 --> 00:23:32,078 ¿Y tu papá? 275 00:23:32,495 --> 00:23:33,663 Está aquí conmigo. 276 00:23:38,417 --> 00:23:39,377 Hola. 277 00:23:39,418 --> 00:23:42,004 ¿Qué carajos fue eso, Neal? 278 00:23:42,421 --> 00:23:45,925 Me hubieras avisado que iba a ser una emboscada. 279 00:23:45,967 --> 00:23:48,594 A mí nadie me avisó que me iban a despertar sus gritos 280 00:23:48,636 --> 00:23:50,471 como si la estuvieran apuñalando. 281 00:23:50,513 --> 00:23:52,723 Dijo que quería hablar contigo. 282 00:23:52,765 --> 00:23:55,059 No sabía que necesitaba permiso para llamarte. 283 00:23:55,101 --> 00:23:58,688 Ya sé, pero no estoy como para lidiar con esto, Neal. 284 00:24:00,231 --> 00:24:02,275 ¿Sabes qué? Volvamos a empezar, ¿sí? 285 00:24:02,316 --> 00:24:04,152 Concéntrate en lo que estás haciendo. 286 00:24:04,193 --> 00:24:05,528 Ya no te vamos a molestar. 287 00:24:05,570 --> 00:24:07,864 Todo está bien, excepto por las pesadillas, 288 00:24:07,905 --> 00:24:11,242 las tres horas de rehabilitación y una niña de 14 años que... ¡Carajo! 289 00:24:24,463 --> 00:24:25,339 Lo siento. 290 00:24:26,340 --> 00:24:28,092 Joe, lo siento, ¿está bien? 291 00:24:28,134 --> 00:24:29,010 No, eh... 292 00:24:29,886 --> 00:24:31,846 No esperaba despertarme así. 293 00:24:31,888 --> 00:24:34,724 Sé que este es muy mal momento para ti. 294 00:24:35,224 --> 00:24:37,101 Concéntrate en lo que estás haciendo. 295 00:24:37,143 --> 00:24:39,270 No te preocupes por nosotros. Todo está bien. 296 00:24:40,563 --> 00:24:41,564 Bueno. 297 00:24:42,732 --> 00:24:44,275 Bueno, adiós. 298 00:24:48,613 --> 00:24:50,531 -¿Jefa? -¿Sí? 299 00:24:50,573 --> 00:24:51,699 Isla a la vista. 300 00:24:51,741 --> 00:24:52,700 Muy bien. 301 00:24:53,409 --> 00:24:54,577 -Voy en un momento. -Sí. 302 00:25:33,032 --> 00:25:34,325 La casa está allá. 303 00:25:34,367 --> 00:25:36,911 Acércate más a la costa, de oeste a este. 304 00:25:55,638 --> 00:25:58,557 Ahí. Lo estoy viendo y él nos está viendo a nosotros. 305 00:25:58,599 --> 00:26:00,726 No se ve ni una mierda hacia adentro del yate. 306 00:26:10,653 --> 00:26:13,948 La escalera que baja a la playa es la única forma de bajar. 307 00:26:13,990 --> 00:26:16,951 -Los acantilados están muy empinados. -¿Me acerco más? 308 00:26:16,993 --> 00:26:19,996 No podemos entrar por aquí, sigue hacia el sureste. 309 00:26:20,329 --> 00:26:22,873 Parece que habrá que nadar. 310 00:26:23,165 --> 00:26:26,168 Odio pelear en traje acuático, carajo. 311 00:26:26,210 --> 00:26:28,379 El agua debe estar a unos 15 grados Celsius. 312 00:26:28,421 --> 00:26:31,757 -¿Cuánto puedes acercarnos? -Déjame ver cómo está por atrás. 313 00:26:32,425 --> 00:26:34,176 Si puedo acercarme más, lo haré. 314 00:26:52,778 --> 00:26:54,655 ¿Qué va a pasar en la noche? 315 00:26:54,697 --> 00:26:57,408 Es la calma antes de la tormenta. 316 00:26:57,450 --> 00:26:59,660 La gente va a llegar mañana durante el día. 317 00:26:59,702 --> 00:27:01,329 Ehsan y yo nos diremos los votos, 318 00:27:01,370 --> 00:27:03,789 pero en privado, con nuestros familiares directos. 319 00:27:04,248 --> 00:27:07,835 Después, los hombres se van por un lado y las mujeres por otro. 320 00:27:07,877 --> 00:27:10,171 Ellos harán su fiesta, que dura toda la noche, 321 00:27:10,212 --> 00:27:12,757 y nosotras, la nuestra. Bailaremos toda la noche. 322 00:27:12,798 --> 00:27:14,633 ¿Dos fiestas separadas? 323 00:27:14,675 --> 00:27:16,719 Así va a ser el resto de mi vida. 324 00:27:17,345 --> 00:27:20,556 Las fiestas empiezan hasta tarde, como hasta las 10:00 de la noche. 325 00:27:20,598 --> 00:27:23,434 Pero yo debo llegar a la medianoche. Si no, me veré ansiosa. 326 00:27:26,395 --> 00:27:31,150 Luego, camino por ese pasillo hasta el sofá que está en el balcón, 327 00:27:31,192 --> 00:27:33,527 para que todas puedan admirarme. 328 00:27:34,445 --> 00:27:38,240 Pero lo que van a hacer es chismear, hablar mal de mi vestido. 329 00:27:39,992 --> 00:27:41,827 Luego Ehsan y unos cuantos hombres, 330 00:27:41,869 --> 00:27:44,205 su papá y sus hermanos, y mi papá y mis hermanos, 331 00:27:44,747 --> 00:27:46,957 nos van a visitar durante un par de canciones. 332 00:27:46,999 --> 00:27:50,086 Voy a bailar con Ehsan y, luego, los hombres se irán a su fiesta 333 00:27:50,753 --> 00:27:52,630 y nosotras seguiremos con la nuestra. 334 00:27:52,671 --> 00:27:54,131 ¿Tu padre va a venir a la boda? 335 00:27:54,548 --> 00:27:55,925 Qué sorpresa, ¿no? 336 00:27:56,258 --> 00:27:57,426 No, ya llegó. 337 00:27:58,135 --> 00:28:01,806 Está con los hombres, pero lo vas a conocer en el desayuno. 338 00:28:03,265 --> 00:28:04,600 Es un hombre muy serio. 339 00:28:05,893 --> 00:28:08,479 Ya conociste a mi mamá. Ella es la sociable. 340 00:28:08,938 --> 00:28:11,315 Pero habías dicho que lo iban a matar si venía. 341 00:28:11,357 --> 00:28:12,942 Eso es lo que dice mi mamá. 342 00:28:13,567 --> 00:28:15,694 Pero está en peligro en todos lados. 343 00:28:16,028 --> 00:28:19,281 Siempre ha sido así. Toda mi vida. 344 00:28:22,159 --> 00:28:23,244 ¿Por qué? 345 00:28:23,619 --> 00:28:25,496 No conozco el negocio del petróleo. 346 00:28:26,580 --> 00:28:28,124 Yo tampoco lo conozco, 347 00:28:28,165 --> 00:28:31,252 pero sé que hay gente que se dedica a eso y no teme por su vida. 348 00:28:31,293 --> 00:28:33,796 ¿No crees que los presidentes de Chevron y de Exxon 349 00:28:33,838 --> 00:28:36,173 tienen guardaespaldas armados y autos blindados? 350 00:28:36,841 --> 00:28:38,384 Y eso es en los Estados Unidos. 351 00:28:41,387 --> 00:28:44,849 Dicen que mi papá es terrorista, que financia ejércitos. 352 00:28:45,182 --> 00:28:46,976 Que hace todas esas cosas. 353 00:28:50,062 --> 00:28:51,397 Solo vende petróleo. 354 00:28:52,857 --> 00:28:54,733 A quien se lo compre. 355 00:28:55,151 --> 00:28:57,611 Él no juega el juego de "sancionemos a este país", 356 00:28:57,653 --> 00:29:00,197 "no le compres a aquel", "no le vendas a este". 357 00:29:01,740 --> 00:29:03,200 ¿Y a quién le importa? 358 00:29:03,742 --> 00:29:07,163 Un día, lo van a matar. Va a pasar. 359 00:29:09,331 --> 00:29:11,292 Creo que por eso eligió a Ehsan. 360 00:29:12,001 --> 00:29:15,087 Es un inversionista muy inteligente, muy respetado. 361 00:29:17,840 --> 00:29:21,010 Y tal vez nuestros hijos no tengan que jugar con petróleo. 362 00:29:21,510 --> 00:29:23,846 Tal vez solo tengan que jugar con dinero. 363 00:29:31,645 --> 00:29:33,105 Ehsan sabe de lo nuestro. 364 00:29:34,648 --> 00:29:38,068 No sabe, pero... sabe. 365 00:29:41,530 --> 00:29:44,158 Creo que no volveré a Nueva York en un buen rato. 366 00:29:48,412 --> 00:29:52,166 Y, en dos días, lo único que conoceré del amor es lo que pueda imaginar. 367 00:29:54,543 --> 00:29:55,878 Y lo que pueda recordar. 368 00:30:00,049 --> 00:30:02,760 No es justo para ti, pero es la verdad. 369 00:30:04,762 --> 00:30:07,723 Y, tal vez, algún día, te acuerdes de mí. 370 00:30:12,770 --> 00:30:14,897 No creo que vaya a poder olvidarte. 371 00:30:20,528 --> 00:30:24,073 Dicen que no conoces el amor hasta que tienes hijos. 372 00:30:24,448 --> 00:30:27,660 Tendrá que ser algo biológico porque no soporto a los niños. 373 00:30:28,786 --> 00:30:31,872 Son muy ruidosos, sucios y... No soy fan. 374 00:30:35,334 --> 00:30:37,253 Espero amar a mis hijos. 375 00:30:38,671 --> 00:30:40,548 Espero que Dios me conceda eso. 376 00:30:42,466 --> 00:30:44,343 Y tal vez eso me baste. 377 00:30:49,598 --> 00:30:51,767 Vamos, te llevo a tu cuarto. 378 00:31:06,615 --> 00:31:07,992 No está tan mal, Tuck. 379 00:31:08,450 --> 00:31:10,619 Toma esa cuenca y sigue de frente. 380 00:31:11,120 --> 00:31:12,663 ¿Cuánto puedes acercarnos? 381 00:31:13,080 --> 00:31:16,000 El calado del yate mide dos metros, me puedo acercar bastante. 382 00:31:16,417 --> 00:31:18,752 -A unos 12 o 15 metros de la costa. -Muy bien. 383 00:31:18,794 --> 00:31:21,422 Quiero aletas si nos vamos a poner placas de metal. 384 00:31:21,463 --> 00:31:23,090 Yo no me voy a poner placas. 385 00:31:23,132 --> 00:31:26,552 Ni siquiera me voy a poner chaleco, tenemos que movernos muy rápido. 386 00:31:26,594 --> 00:31:27,553 Reconsidéralo. 387 00:31:27,595 --> 00:31:30,306 No todos somos Aquawoman como tú, Joe. 388 00:31:30,347 --> 00:31:31,432 Cállate, Dos Copas. 389 00:31:31,473 --> 00:31:33,309 No te pongas placas, pero sí chaleco. 390 00:31:33,350 --> 00:31:36,562 Si no, si un guardia te hiere, vamos a tener que cargarte. 391 00:31:37,146 --> 00:31:37,980 Joe. 392 00:31:48,866 --> 00:31:49,825 Sí vino. 393 00:31:53,537 --> 00:31:54,872 ¿Me lo estoy imaginando? 394 00:31:54,913 --> 00:31:56,498 No te lo estás imaginando. 395 00:32:00,502 --> 00:32:01,503 ¿Es él? 396 00:32:02,046 --> 00:32:02,921 Sí. 397 00:32:03,380 --> 00:32:06,425 Tenemos que cancelar esto. ¿Cómo lo cancelamos? 398 00:32:06,467 --> 00:32:09,136 Pásame al presidente. ¿Alguna recomendación de DEFCON? 399 00:32:09,178 --> 00:32:10,304 ¿No pueden sacarla? 400 00:32:10,346 --> 00:32:12,097 No sin provocar un tiroteo. 401 00:32:12,139 --> 00:32:13,182 Un tiroteo grande. 402 00:32:14,475 --> 00:32:15,893 Mi recomendación es DEFCON 3. 403 00:32:16,352 --> 00:32:17,311 Sr. Presidente, 404 00:32:17,353 --> 00:32:20,064 hay una situación urgente desarrollándose en este momento. 405 00:32:31,575 --> 00:32:33,452 Las tres brujas están en un hotel. 406 00:32:33,494 --> 00:32:35,162 Mi mamá está abajo. 407 00:32:36,080 --> 00:32:37,790 Mi cuarto está cruzando el pasillo. 408 00:32:42,711 --> 00:32:45,339 Si te da hambre, la cocina está al final del pasillo 409 00:32:45,381 --> 00:32:47,383 -y bajando las escaleras. -Gracias. 410 00:32:54,056 --> 00:32:55,557 Tu equipaje está adentro. 411 00:33:00,104 --> 00:33:01,480 ¿A qué hora es el desayuno? 412 00:33:01,814 --> 00:33:04,900 Tarde. Mañana todo es tarde. 413 00:33:12,449 --> 00:33:13,575 No te has ido. 414 00:33:14,034 --> 00:33:17,246 -Porque no te has metido al cuarto. -Porque no te has ido. 415 00:33:27,131 --> 00:33:28,424 Nos vemos en la mañana. 416 00:33:29,299 --> 00:33:30,217 Sí. 417 00:34:15,929 --> 00:34:17,639 PASAPORTE EE.UU. 418 00:34:17,681 --> 00:34:20,434 BUSCANDO... 419 00:34:24,646 --> 00:34:26,315 SIN RESULTADOS 420 00:34:38,702 --> 00:34:39,620 ¿Sí? 421 00:34:40,120 --> 00:34:42,206 Otra vez preguntan si podemos sacarla. 422 00:34:42,246 --> 00:34:43,206 Está en una casa 423 00:34:43,248 --> 00:34:45,876 con 30 invitados y 25 guardaespaldas 424 00:34:45,918 --> 00:34:47,960 que patrullan el perímetro. 425 00:34:48,003 --> 00:34:51,632 Supongamos que tienen lo mismo: apoyo y gafas de visión nocturna y térmica. 426 00:34:51,672 --> 00:34:53,801 ¿Cómo carajos quieres que la saque? 427 00:34:53,842 --> 00:34:57,554 -Solo estoy preguntando. -Pues la respuesta es la misma. 428 00:35:08,440 --> 00:35:09,399 No. 429 00:35:32,714 --> 00:35:35,217 LLAMADA ENTRANTE AMOR 430 00:35:46,270 --> 00:35:48,814 Creo que ya estás ocupada. Con cuidado. Te amamos... 431 00:36:24,224 --> 00:36:25,100 Dámelo. 432 00:36:27,394 --> 00:36:28,562 Dámelo. 433 00:36:29,271 --> 00:36:32,608 No vas a salir viva de esto si no dejas de pensar en ellos. 434 00:36:34,610 --> 00:36:36,445 Y lo sabes bien. 435 00:37:06,475 --> 00:37:08,560 ¿A poco este trabajo no es lo mejor? 436 00:37:34,211 --> 00:37:36,880 No quiero hacer nada. Va a ser todavía más confuso. 437 00:37:37,172 --> 00:37:38,674 No quiero casarme. 438 00:37:42,177 --> 00:37:43,178 Díselo. 439 00:37:43,220 --> 00:37:44,304 Ya se lo dije. 440 00:37:44,680 --> 00:37:48,141 No importa. No tengo ni voz ni voto. 441 00:37:48,183 --> 00:37:50,102 A nadie le importa lo que yo quiera. 442 00:37:52,354 --> 00:37:53,689 ¿Y qué quieres? 443 00:37:55,691 --> 00:37:57,067 Esto no. 444 00:38:12,708 --> 00:38:14,418 No voy a volver a tener esto. 445 00:38:15,585 --> 00:38:17,379 Es la última vez. 446 00:38:23,510 --> 00:38:24,886 No puedo. 447 00:38:28,056 --> 00:38:31,393 Solo quiero sentirme amada por última vez. 448 00:38:34,271 --> 00:38:35,897 No puedo darte eso. 449 00:38:36,398 --> 00:38:37,691 Ni siquiera me conoces. 450 00:38:38,400 --> 00:38:39,568 Sí te conozco. 451 00:38:40,902 --> 00:38:41,945 No es cierto. 452 00:38:48,410 --> 00:38:49,619 Eres generosa. 453 00:38:50,495 --> 00:38:51,747 No es cierto. 454 00:38:54,082 --> 00:38:55,500 Eres honesta. 455 00:38:57,252 --> 00:38:59,755 Soy todo menos honesta. 456 00:39:02,090 --> 00:39:04,342 ¿Ah, sí? ¿Entonces qué eres? 457 00:39:09,431 --> 00:39:10,932 No soy lo que crees. 458 00:39:13,643 --> 00:39:15,187 ¿Eres mi amiga? 459 00:39:17,105 --> 00:39:18,523 No me preguntes eso. 460 00:39:20,192 --> 00:39:21,443 ¿Lo eres? 461 00:39:22,611 --> 00:39:24,488 No sé qué carajo soy. 462 00:39:29,951 --> 00:39:32,120 Pero sabes que quieres esto. 463 00:39:32,162 --> 00:39:33,413 Lo sabes. 464 00:39:34,998 --> 00:39:36,792 Dime que no. 465 00:39:56,228 --> 00:39:58,396 No puedo hacerlo, carajo. 466 00:40:00,982 --> 00:40:02,025 Pero sí quieres. 467 00:40:02,067 --> 00:40:03,985 Sí, ese es el maldito problema. 468 00:40:04,402 --> 00:40:06,196 No es un problema. 469 00:40:06,238 --> 00:40:08,490 Necesito tomar algo. Voy por agua. 470 00:40:09,157 --> 00:40:10,492 ¿Quieres agua? 471 00:40:11,868 --> 00:40:13,328 Quiero vodka. 472 00:40:13,370 --> 00:40:15,413 Es lo último que necesitamos. 473 00:40:31,680 --> 00:40:33,431 BUSCANDO... 474 00:40:33,473 --> 00:40:37,811 UN RESULTADO 475 00:40:37,853 --> 00:40:39,396 ALUMNA GANA COMPETENCIA DE 800 M 476 00:41:29,237 --> 00:41:31,573 Concéntrate, no te pongas sentimental. 477 00:41:34,576 --> 00:41:35,869 Enfócate en la misión. 478 00:41:35,911 --> 00:41:38,246 Concéntrate, concéntrate. Enfócate en la misión. 479 00:41:43,668 --> 00:41:46,213 He visto muchas cosas. 480 00:41:47,088 --> 00:41:49,841 Pero nunca había visto a una mujer hablarle al congelador. 481 00:41:57,265 --> 00:41:59,559 Ambos nos sorprendimos sin pantalones. 482 00:42:02,270 --> 00:42:03,855 Sí. 483 00:42:03,897 --> 00:42:05,607 Por favor, no te sientas incómoda. 484 00:42:05,649 --> 00:42:10,070 Tengo muchas hijas. Y he visto a muchas con menos ropa. 485 00:42:10,904 --> 00:42:12,030 Y, hace treinta años, 486 00:42:12,072 --> 00:42:14,991 te hubiera impresionado verme en mis shorts , pero ahora ya n. 487 00:42:17,285 --> 00:42:18,912 ¿Qué buscas, querida? 488 00:42:19,454 --> 00:42:20,455 Agua. 489 00:42:21,623 --> 00:42:24,125 El agua está de este lado. 490 00:42:33,468 --> 00:42:36,763 ¿Me puede dar otra para su hija? 491 00:42:38,223 --> 00:42:40,725 Eres la amiga de mi hija, de los Estados Unidos. 492 00:42:42,978 --> 00:42:44,145 La universitaria. 493 00:42:48,149 --> 00:42:53,113 Se ve que eres lista y que sabes que el agua no está en el congelador. 494 00:42:58,326 --> 00:43:00,245 ¿Segura que no estabas buscando esto? 495 00:43:07,335 --> 00:43:08,837 No, no. 496 00:43:09,879 --> 00:43:11,131 Yo sí. 497 00:43:12,882 --> 00:43:16,011 En Barcelona, hay un lugar que se llama Gelaaati Di Marco. 498 00:43:16,303 --> 00:43:18,555 Es el mejor helado italiano fuera de Italia. 499 00:43:20,015 --> 00:43:21,850 Tal vez sea mejor que en Italia. 500 00:43:22,183 --> 00:43:25,520 Tal vez sea el mejor del mundo. 501 00:43:26,730 --> 00:43:28,189 Dime qué opinas. 502 00:43:41,453 --> 00:43:42,537 ¿Y bien? 503 00:43:43,455 --> 00:43:45,457 Guau, está... 504 00:43:46,875 --> 00:43:47,876 Está muy rico. 505 00:43:48,376 --> 00:43:50,503 El mejor del mundo. Te lo dije. 506 00:43:51,004 --> 00:43:52,005 ¡ Marine ! 507 00:43:52,047 --> 00:43:54,049 ¡Eres una maldita marine estadounidense! 508 00:44:26,456 --> 00:44:27,707 Va hacia el sureste. 509 00:44:27,749 --> 00:44:29,376 ¡Rápido! Acércanos. 510 00:46:11,352 --> 00:46:13,104 - ¿Sí? -¿Qué sabes? 511 00:46:13,146 --> 00:46:14,147 Lo mismo que tú. 512 00:46:14,189 --> 00:46:16,983 Activó el rastreador y ahora todos la están persiguiendo. 513 00:46:17,025 --> 00:46:19,444 -¿La descubrieron o hizo contacto? -No sé. 514 00:46:19,486 --> 00:46:20,695 Pero tiene mucha sangre. 515 00:46:20,737 --> 00:46:22,071 - ¿Es suya? -No sé. 516 00:46:22,572 --> 00:46:24,824 Dime la verdad, Kaitlyn, ¿tenemos a Gerónimo? 517 00:46:24,866 --> 00:46:26,201 No sé. Eso parece. 518 00:46:26,242 --> 00:46:27,327 ¿Qué está diciendo? 519 00:46:27,368 --> 00:46:29,496 Sabe lo mismo que nosotros. No cuelgues. 520 00:46:29,537 --> 00:46:30,663 Aquí sigo. 521 00:46:30,705 --> 00:46:33,708 Necesito que alguien me diga exactamente qué está pasando. 522 00:47:26,761 --> 00:47:28,054 Ya la tengo. 523 00:47:28,096 --> 00:47:29,055 ¡Levántate! 524 00:47:35,436 --> 00:47:37,063 -¿Qué hacemos? -Limpiar la escena. 525 00:47:44,571 --> 00:47:46,114 -Me voy a mover. -Muévete. 526 00:47:56,416 --> 00:47:57,375 ¡Estás bien! 527 00:47:59,210 --> 00:48:01,754 ¡Rápido! Nada hasta el yate. 528 00:48:36,372 --> 00:48:37,790 Tranquila. 529 00:48:37,832 --> 00:48:38,875 ¡Tranquila! 530 00:48:39,334 --> 00:48:41,210 Aquí no. Adentro. 531 00:48:41,711 --> 00:48:44,797 Todavía no salimos de esta mierda. Voy al puente. 532 00:48:44,839 --> 00:48:46,257 ¿Eliminaste al objetivo? 533 00:48:46,799 --> 00:48:49,135 ¿Eliminaste al objetivo? 534 00:48:50,345 --> 00:48:53,473 ¡ Marine , voltéame a ver! ¿Eliminaste al objetivo? 535 00:48:53,765 --> 00:48:56,476 -Eliminé al objetivo. -¿El as de espadas está muerto? 536 00:48:56,517 --> 00:48:57,935 El as de espadas está muerto. 537 00:49:02,523 --> 00:49:03,858 Eliminamos al objetivo. 538 00:49:05,526 --> 00:49:09,697 Repito: eliminamos al objetivo. 539 00:49:14,535 --> 00:49:15,536 Tenemos a Gerónimo. 540 00:49:18,831 --> 00:49:20,041 Empecemos la contención. 541 00:49:21,834 --> 00:49:23,878 Felicidades, subdirector. 542 00:49:23,920 --> 00:49:25,963 Echó por la borda el progreso de 40 años 543 00:49:26,005 --> 00:49:27,715 en las relaciones con Medio Oriente. 544 00:49:28,174 --> 00:49:30,843 Hace 40 años, la gasolina costaba 25 centavos el litro. 545 00:49:30,885 --> 00:49:32,387 Tal vez no sea algo tan malo. 546 00:49:32,428 --> 00:49:35,056 No sería algo tan malo si no quisiéramos que el país 547 00:49:35,098 --> 00:49:38,017 dejara de usar tantos combustibles fósiles, carajo. 548 00:49:38,393 --> 00:49:39,352 Nos jodiste. 549 00:49:39,769 --> 00:49:41,396 Yo no hice la lista. 550 00:49:41,771 --> 00:49:44,190 Si lo querían vivo, hubieran quitado su nombre. 551 00:49:44,232 --> 00:49:46,734 No me critiquen por haber hecho mi maldito trabajo. 552 00:50:08,589 --> 00:50:10,883 Roosevelt, habla Raven. Nos estamos acercando. 553 00:50:10,925 --> 00:50:14,220 -Tuvimos una extracción bajo fuego. -Enterado, Raven. Ya los vimos. 554 00:50:14,262 --> 00:50:17,098 Ajústense a estas coordenadas para reunirnos. Los cubrimos. 555 00:50:25,106 --> 00:50:26,315 Vamos afuera. 556 00:50:40,413 --> 00:50:42,915 Si vuelves a ponerme una mano encima, 557 00:50:42,957 --> 00:50:45,960 vamos a resolver esto como soldadas, ¿me entendiste? 558 00:50:46,002 --> 00:50:47,295 Mira lo que me hiciste. 559 00:50:47,336 --> 00:50:48,921 ¿Qué? ¿Qué te hice? 560 00:50:48,963 --> 00:50:51,090 -Mira en lo que me convertiste. -¿En qué? 561 00:50:51,132 --> 00:50:55,720 Era un anciano y ni siquiera traía pantalones cuando lo maté. 562 00:50:55,762 --> 00:50:58,389 Eliminaste a uno de los mayores responsables 563 00:50:58,431 --> 00:51:00,933 de la violencia en el mundo en los últimos 20 años. 564 00:51:00,975 --> 00:51:02,602 ¡Salvaste vidas! 565 00:51:02,643 --> 00:51:05,938 -Según tú. -¡Según la maldita historia! 566 00:51:05,980 --> 00:51:07,899 Y acabas de cambiarla. 567 00:51:11,444 --> 00:51:13,946 Lo único que cambié fueron los precios del petróleo. 568 00:51:17,283 --> 00:51:18,659 Yo no soy como tú. 569 00:51:18,951 --> 00:51:20,661 Yo no soy una maldita mentirosa. 570 00:51:21,162 --> 00:51:26,125 Ni mi corazón es un arma ni mi cuerpo es una herramienta. 571 00:51:26,167 --> 00:51:28,795 No puedo dormir por tu culpa. 572 00:51:28,836 --> 00:51:30,838 ¡Ya no puedo dormir! 573 00:51:33,883 --> 00:51:36,344 Tú seguramente duermes como bebé, ¿verdad? 574 00:51:36,385 --> 00:51:38,012 Yo sí creo en lo que hago. 575 00:51:38,054 --> 00:51:39,096 -¿Sí? -Sí. 576 00:51:39,138 --> 00:51:40,640 Yo no. Renuncio. Estoy fuera. 577 00:51:40,681 --> 00:51:44,227 Estoy harta de esto y estoy harta de ti, carajo. 578 00:51:49,398 --> 00:51:50,483 Él no importa. 579 00:51:55,029 --> 00:51:56,656 Tal vez era todo lo que dijiste. 580 00:51:58,950 --> 00:52:00,368 Pero ella no. 581 00:52:02,703 --> 00:52:04,330 Te voy a decir lo que logramos. 582 00:52:05,331 --> 00:52:07,041 Un día, ella va a tener hijos, 583 00:52:07,542 --> 00:52:10,711 y esos hijos se van a enterar de cómo mataron a su abuelo. 584 00:52:11,045 --> 00:52:13,881 Acabamos de crear a la próxima generación de terroristas. 585 00:53:47,642 --> 00:53:50,686 El petróleo brent bajó 8 dólares por barril en la preapertura. 586 00:53:53,856 --> 00:53:57,068 Nunca he entendido la bolsa de preapertura ni la nocturna. 587 00:53:57,944 --> 00:54:02,239 Si el mercado tiene una campana de inicio y una de cierre... 588 00:54:03,824 --> 00:54:05,826 ¿quién puede negociar fuera de esas horas? 589 00:54:07,161 --> 00:54:09,497 La gente que controla la campana. 590 00:54:11,082 --> 00:54:12,833 Ya estoy entendiendo. 591 00:54:13,834 --> 00:54:15,294 Como si no lo supieras. 592 00:54:15,336 --> 00:54:16,420 No lo sé. 593 00:54:17,505 --> 00:54:19,507 Me encanta cuando te haces la ingenua. 594 00:54:21,175 --> 00:54:23,427 No me hago la ingenua, solo me da curiosidad. 595 00:54:24,929 --> 00:54:26,639 Si de verdad te da curiosidad, 596 00:54:27,014 --> 00:54:29,016 deberías preguntarme quién toca la campana. 597 00:55:05,720 --> 00:55:06,679 Hola. 598 00:55:08,639 --> 00:55:09,849 Te levantaste temprano. 599 00:55:09,890 --> 00:55:11,559 No puedo dormir cuando no estás. 600 00:55:13,394 --> 00:55:14,562 Nunca estoy. 601 00:55:15,730 --> 00:55:18,524 Por eso tengo canas y ojeras, porque me preocupo. 602 00:55:34,707 --> 00:55:35,624 Toma. 603 00:55:36,876 --> 00:55:38,794 Parece que tú tampoco pudiste dormir. 604 00:55:47,928 --> 00:55:49,430 Esta fue muy difícil. 605 00:55:51,098 --> 00:55:52,641 -Me doy cuenta. -Sí. 606 00:56:03,110 --> 00:56:04,236 Ven. 607 00:56:07,907 --> 00:56:11,077 Tranquila. Ya estás en casa. 608 00:56:11,118 --> 00:56:12,286 Sí. 609 00:56:12,703 --> 00:56:14,288 Fue muy difícil.