1 00:01:08,068 --> 00:01:12,823 BASE PRIVADA FBO AEROPORTO DE EL-PRAT - BARCELONA 2 00:01:18,996 --> 00:01:21,664 Estes são os seus sinalizadores. Eles não têm assinatura, 3 00:01:21,707 --> 00:01:23,459 por isso vão passar no scan. 4 00:01:23,834 --> 00:01:26,086 -Qual é a diferença dos dois? -Redundância. 5 00:01:26,128 --> 00:01:28,172 Caso perca um, ambos funcionam igual. 6 00:01:29,006 --> 00:01:32,134 Polegar e indicador, pressione juntos e emitirá o sinal. 7 00:01:32,634 --> 00:01:35,221 Eles devem embaralhar o sinal do celular, 8 00:01:35,262 --> 00:01:38,473 então, esta é a única forma de falar conosco caso tenha sucesso 9 00:01:38,515 --> 00:01:40,184 ou precise de uma extração urgente. 10 00:01:41,977 --> 00:01:45,815 Kyle será seu contato mais próximo. Estaremos posicionados no mar. 11 00:01:45,856 --> 00:01:49,652 Se as coisas derem errado, seu ponto de extração é a água. 12 00:01:53,072 --> 00:01:54,198 Olhe para mim. 13 00:01:55,241 --> 00:01:56,700 Onde está a sua cabeça? 14 00:01:57,701 --> 00:01:59,370 Pronta para o trabalho, senhora. 15 00:01:59,703 --> 00:02:01,705 Tirei aquilo do seu sistema rapidinho. 16 00:02:01,747 --> 00:02:03,666 Eu não disse que saiu do meu sistema. 17 00:02:03,707 --> 00:02:05,459 Disse que farei meu trabalho. 18 00:02:05,501 --> 00:02:08,711 Você acabou de assistir oito horas do que acontece se não fizer. 19 00:02:17,388 --> 00:02:18,597 Escuta, 20 00:02:18,639 --> 00:02:21,141 basta apertar o botão e iremos correndo, está bem? 21 00:02:21,183 --> 00:02:22,476 Esse é o plano. 22 00:02:22,518 --> 00:02:23,561 Certo. 23 00:02:24,895 --> 00:02:26,021 Acabe com eles. 24 00:02:53,257 --> 00:02:54,425 Quem é você? 25 00:02:54,466 --> 00:02:55,759 Parte de sua equipe. 26 00:02:57,261 --> 00:02:59,096 Avise para ela que hora irá chegar. 27 00:03:07,688 --> 00:03:08,981 POUSO 11H30. PRA ONDE VOU? 28 00:03:09,023 --> 00:03:10,566 OBA! VOU MANDAR TE BUSCAREM. 29 00:03:13,611 --> 00:03:14,778 É isso aí. 30 00:03:24,788 --> 00:03:27,750 Você está com o passaporte? Pegue-o. 31 00:03:42,473 --> 00:03:44,266 Agora é pra valer. 32 00:04:26,016 --> 00:04:28,644 Assim que passarmos pela porta, você não me conhece. 33 00:04:28,686 --> 00:04:31,146 Deixe o celular ligado. Vamos te rastrear por ele. 34 00:04:31,188 --> 00:04:33,148 Duvido que funcione quando chegarmos lá. 35 00:04:33,190 --> 00:04:36,485 Passe por essa porta como se estivesse chegando por aqui, 36 00:04:36,527 --> 00:04:37,569 depois vá pro portão. 37 00:04:42,866 --> 00:04:43,993 Boa sorte. 38 00:05:47,264 --> 00:05:48,432 Boa tarde! 39 00:05:49,099 --> 00:05:50,267 Bem-vinda. 40 00:06:17,419 --> 00:06:21,715 SALA DE CRISES CASA BRANCA 41 00:06:32,142 --> 00:06:34,937 O que foi que eu disse? E por que você está sozinho? 42 00:06:34,978 --> 00:06:37,272 Primeiro, nosso ativo está infiltrado. 43 00:06:37,523 --> 00:06:39,274 Não temos como cancelar. 44 00:06:39,316 --> 00:06:41,401 Esta não é uma situação de ir ou não ir. 45 00:06:41,443 --> 00:06:44,071 É de seguir o prêmio quando o prêmio se move 46 00:06:44,113 --> 00:06:45,948 e o prêmio se moveu. Segundo, 47 00:06:45,989 --> 00:06:48,450 minha oficial não pode liderar uma equipe QRF 48 00:06:48,492 --> 00:06:50,409 e dirigir operações ao mesmo tempo. 49 00:06:50,452 --> 00:06:53,872 Você queria medidas de controle sobre a situação, foi o que te dei. 50 00:06:53,914 --> 00:06:57,417 Não queríamos medidas de controle sobre a situação. 51 00:06:57,459 --> 00:07:00,754 Queríamos o controle todo. E você o escondeu. 52 00:07:00,796 --> 00:07:03,966 Com todo o respeito, Secretário, se não o queria morto, 53 00:07:04,007 --> 00:07:06,677 devia ter tirado o nome dele do topo da lista. 54 00:07:07,469 --> 00:07:09,179 Então, qual será nossa ação? 55 00:07:09,221 --> 00:07:11,640 Posso mandar a equipe remover a agente. 56 00:07:11,682 --> 00:07:13,976 Isso não garante que evitaremos um incidente. 57 00:07:14,017 --> 00:07:16,937 Provavelmente vai criar um, considerando a alta segurança. 58 00:07:16,979 --> 00:07:19,398 A Lioness vai resolver como ela foi treinada. 59 00:07:19,439 --> 00:07:22,526 Ou será uma missão bem-sucedida ou ela falha. 60 00:07:23,026 --> 00:07:25,863 Podemos não intervir. Ela parecerá um lobo solitário. 61 00:07:26,113 --> 00:07:29,116 A operação Lioness tem sido muito bem-sucedida. 62 00:07:29,158 --> 00:07:31,702 Não sei se eu chamaria a Síria de sucesso. 63 00:07:31,743 --> 00:07:34,997 Eliminamos o principal general do ISIS e a equipe de apoio dele 64 00:07:35,038 --> 00:07:36,707 e só tivemos uma baixa. 65 00:07:36,748 --> 00:07:41,170 Tivemos 24 mil baixas no Afeganistão e fomos expulsos do país. 66 00:07:41,211 --> 00:07:43,505 Não sei se entendo sua definição de sucesso. 67 00:07:43,547 --> 00:07:46,842 Deixa eu adicionar um grau de dificuldade a esta situação, 68 00:07:46,884 --> 00:07:48,802 o presidente está em Paris. 69 00:07:49,052 --> 00:07:51,180 Agora, não existe cidade europeia 70 00:07:51,221 --> 00:07:53,307 com mais elementos terroristas no local. 71 00:07:53,348 --> 00:07:54,850 O que tenho que decidir é: 72 00:07:54,892 --> 00:07:59,021 ponho o presidente no Força Aérea Um e o trago para DC agora, 73 00:07:59,062 --> 00:08:01,940 colocando-o em espaço aéreo internacional quando começar? 74 00:08:01,982 --> 00:08:03,483 O casamento é amanhã à noite. 75 00:08:03,525 --> 00:08:05,485 Se Amrohi estiver presente, 76 00:08:05,527 --> 00:08:08,030 e se a decisão for lançar um ataque do Roosevelt, 77 00:08:08,071 --> 00:08:10,032 então sim, eu o traria para casa. 78 00:08:10,073 --> 00:08:13,410 Mas se nossa agente for capaz de eliminar o alvo sozinha, 79 00:08:14,077 --> 00:08:16,163 não vejo como isso seria ligado a nós. 80 00:08:17,414 --> 00:08:20,082 Você só tem que decidir o quanto quer arriscar, 81 00:08:21,084 --> 00:08:22,836 e se tem estômago para isso. 82 00:08:24,922 --> 00:08:26,173 Caminhe comigo. 83 00:08:30,093 --> 00:08:32,638 Ninguém está questionando o valor do alvo. 84 00:08:32,679 --> 00:08:34,556 Ele causou pesadelos para todos: 85 00:08:34,597 --> 00:08:37,267 Nós, a Grã-Bretanha, Emirados, Sauditas. 86 00:08:37,308 --> 00:08:39,102 Mas ele também tem sido útil. 87 00:08:39,144 --> 00:08:42,272 Matar esse merda seria bom para região, 88 00:08:42,313 --> 00:08:46,526 mas o homem não é bilionário por explodir mercados e mesquitas. 89 00:08:46,568 --> 00:08:50,781 Ele é bilionário porque movimenta oito milhões de barris por dia 90 00:08:50,822 --> 00:08:53,909 para a Rússia e a China. O que ocorre com o preço do petróleo 91 00:08:53,951 --> 00:08:56,870 quando 10 por cento da produção retornar ao mercado aberto? 92 00:08:56,912 --> 00:08:59,414 É uma calamidade pros nossos parceiros estratégicos. 93 00:08:59,456 --> 00:09:02,584 E como Rússia e China irão reagir? Qual será a resposta deles? 94 00:09:02,626 --> 00:09:03,794 Já entendi. 95 00:09:04,336 --> 00:09:06,421 Está dizendo que prefere que ele continue 96 00:09:06,463 --> 00:09:08,090 matando pessoas com os lucros. 97 00:09:08,131 --> 00:09:10,342 Estou dizendo que agora não é hora de mudar. 98 00:09:10,384 --> 00:09:12,594 Por ora ficamos com o diabo que conhecemos, 99 00:09:12,636 --> 00:09:14,596 porque o mundo não tem líderes 100 00:09:14,638 --> 00:09:16,640 para cuidar do diabo que não conhecemos. 101 00:09:18,308 --> 00:09:19,643 E seguindo no tema... 102 00:09:20,894 --> 00:09:22,771 Devemos trazer o presidente para casa. 103 00:09:22,813 --> 00:09:26,108 -Alguém tem um motivo? -Que tal o tiroteio em Des Moines? 104 00:09:26,149 --> 00:09:29,152 Isso é bom. Mantém ele intacto antes das primárias. 105 00:09:29,736 --> 00:09:30,821 Pode ser. 106 00:09:34,283 --> 00:09:35,284 Byron. 107 00:09:37,286 --> 00:09:38,370 Não vá longe. 108 00:09:45,168 --> 00:09:50,799 PALMA DE MAIORCA, ESPANHA 109 00:10:03,186 --> 00:10:04,313 -Senhorita Adid. -Oi! 110 00:10:04,354 --> 00:10:06,857 -Tem outras malas? -Não. Só essa. 111 00:10:29,880 --> 00:10:31,214 Sim, é claro. 112 00:10:50,400 --> 00:10:51,902 Quem vai ser o capitão? 113 00:10:51,943 --> 00:10:53,570 Vou te mostrar a ponte. 114 00:11:03,288 --> 00:11:05,207 -Cadê nosso equipamento? -Lá embaixo. 115 00:11:05,248 --> 00:11:07,542 -Me mostre. -Tempo de viagem até Maiorca? 116 00:11:07,584 --> 00:11:09,127 Cerca de quatro horas. 117 00:11:12,672 --> 00:11:14,007 Guardei tudo aqui. 118 00:11:14,758 --> 00:11:16,385 Se a Marinha espanhola embarcar, 119 00:11:16,426 --> 00:11:19,971 não vasculharão a cabine do capitão, a menos que vocês ajam estranho. 120 00:11:20,013 --> 00:11:21,973 As latas de munição estão nos armários. 121 00:11:22,015 --> 00:11:24,184 O equipamento pessoal nos outros beliches. 122 00:11:25,560 --> 00:11:28,063 -Vai servir. -Já pilotou um Viking antes? 123 00:11:28,105 --> 00:11:30,732 Parecido. Temos Rivieras nos EUA. 124 00:11:31,024 --> 00:11:33,235 É parecido, mas este é mais rápido. 125 00:11:33,276 --> 00:11:35,654 Ele chega a 40 nós, então ninguém vai te pegar. 126 00:11:35,695 --> 00:11:38,740 Se precisar de manobras defensivas, vire o volante sem medo. 127 00:11:38,782 --> 00:11:40,117 Ele aguenta o tranco. 128 00:11:40,867 --> 00:11:42,119 Entendido. 129 00:11:44,121 --> 00:11:46,123 O Kyle não vai conosco, vai? 130 00:11:46,164 --> 00:11:48,458 Não. Ele vai esperar. Sabemos qual é a casa. 131 00:11:49,626 --> 00:11:52,045 -Sim? -Eles estão querendo tirá-la de lá. 132 00:11:52,087 --> 00:11:53,755 Ela já está indo para o local 133 00:11:53,797 --> 00:11:57,092 e estamos a quatro horas de lá. Só tenho dois agentes em solo. 134 00:11:57,134 --> 00:11:59,261 Como vou tirá-la de lá? 135 00:11:59,302 --> 00:12:00,595 Resolva com eles, Byron. 136 00:12:00,637 --> 00:12:02,639 Estão preocupados com a reação da Rússia. 137 00:12:02,681 --> 00:12:04,933 Eles acham que o PR não saberá contornar. 138 00:12:04,975 --> 00:12:06,560 Não podemos tirá-la agora. 139 00:12:06,601 --> 00:12:09,855 Não temos meios, e não conseguimos passar a ordem. 140 00:12:10,480 --> 00:12:13,567 Há 22 anos estamos tentando pegar esse cara. 141 00:12:14,151 --> 00:12:15,152 Eu sei. 142 00:12:16,319 --> 00:12:17,654 Me deixe falar com eles. 143 00:12:19,448 --> 00:12:21,032 Malditos covardes. 144 00:12:21,074 --> 00:12:22,284 Estamos prontos. 145 00:12:22,576 --> 00:12:23,869 Está tudo aqui. 146 00:12:23,910 --> 00:12:25,537 -Pode nos desamarrar? -Claro. 147 00:12:25,579 --> 00:12:27,289 O Roosevelt está a 14 km do alvo. 148 00:12:27,330 --> 00:12:30,375 Será difícil não vê-la no radar. O satélite contata a ponte. 149 00:12:30,417 --> 00:12:32,794 Grite se precisar. E rasgue ao quando terminar, 150 00:12:32,836 --> 00:12:34,004 nem preciso dizer. 151 00:12:34,337 --> 00:12:35,839 Não precisa. Obrigada. 152 00:12:36,798 --> 00:12:39,092 Two Cups, pode soltar as amarras? 153 00:12:39,134 --> 00:12:41,303 -Sim, estou indo. -Vamos juntar as armas. 154 00:12:42,012 --> 00:12:43,263 Pode crer. 155 00:13:15,962 --> 00:13:17,464 ERRO: PERDA DE SINAL 156 00:13:19,341 --> 00:13:21,384 -Acabou. -Bloqueou o sinal. 157 00:13:22,511 --> 00:13:24,971 Sim. Agora ela está sozinha. 158 00:13:42,531 --> 00:13:46,576 PROPRIEDADE FORTALEZA MAIORCA, ESPANHA 159 00:14:36,293 --> 00:14:37,294 Sua bolsa. 160 00:14:39,129 --> 00:14:40,630 Passe ali, por favor. 161 00:14:44,009 --> 00:14:45,135 Braços para cima. 162 00:14:53,893 --> 00:14:55,395 Essa aí é a sua Lioness? 163 00:14:55,437 --> 00:14:56,771 Essa é a Lioness. 164 00:14:56,813 --> 00:14:58,481 Isso tudo é segurança? 165 00:14:58,982 --> 00:15:00,025 Correto. 166 00:15:11,161 --> 00:15:12,245 Me siga. 167 00:15:13,121 --> 00:15:14,998 Como planeja tirá-la de lá? 168 00:15:15,040 --> 00:15:17,417 Obrigado. É o que temos tentado explicar. 169 00:15:17,459 --> 00:15:20,337 Você não pode ordenar um ataque de míssil neste local, 170 00:15:20,378 --> 00:15:22,797 -não importa quem seja o alvo. -Eu concordo. 171 00:15:22,839 --> 00:15:24,883 Como a agente vai eliminar o alvo? 172 00:15:24,924 --> 00:15:27,427 -Ela tem opções limitadas. -Eu diria que sim. 173 00:15:27,469 --> 00:15:29,471 -Ela foi treinada. -Ela não tem arma. 174 00:15:29,512 --> 00:15:31,806 O ambiente é a arma dela. Ela dará um jeito. 175 00:15:31,848 --> 00:15:33,767 Digamos que ela execute a missão. E aí? 176 00:15:33,808 --> 00:15:34,893 Ela emite um sinal, 177 00:15:34,934 --> 00:15:37,896 vai pra um ponto de extração e a equipe a intercepta. 178 00:15:37,937 --> 00:15:40,023 Está bem. Só para esclarecer, 179 00:15:40,732 --> 00:15:43,026 defina "executar a missão", 180 00:15:43,485 --> 00:15:47,489 porque não tem como ela matar esse cara com toda essa segurança. 181 00:15:47,530 --> 00:15:50,575 -E ele ainda nem chegou. -Marcamos o alvo com um rastreador, 182 00:15:50,617 --> 00:15:53,828 atraímos o alvo para termos confirmação visual por satélite. 183 00:15:53,870 --> 00:15:55,997 A partir daí, podemos atacar com a equipe. 184 00:15:56,039 --> 00:15:57,665 Podemos atacar com o Roosevelt, 185 00:15:57,707 --> 00:16:00,877 se o rastrearmos até um local mais adequado para essa resposta. 186 00:16:01,461 --> 00:16:04,464 E se a oportunidade aparecer, 187 00:16:05,006 --> 00:16:06,675 ela mesma pode eliminar o alvo. 188 00:16:07,008 --> 00:16:09,010 São diversas possibilidades. 189 00:16:44,713 --> 00:16:46,840 Ehsan, como vai? 190 00:16:47,382 --> 00:16:49,050 Muito bem, obrigado. Venha. 191 00:16:55,265 --> 00:16:56,391 Sente-se. 192 00:16:57,392 --> 00:16:59,269 Você foi para Nova York com a Aaliyah? 193 00:16:59,310 --> 00:17:01,771 Sim. Fomos fazer compras para o casamento. 194 00:17:02,939 --> 00:17:05,275 E daí à noite, você sai chorando. 195 00:17:06,526 --> 00:17:09,279 Depois volta e sai chorando de novo. 196 00:17:10,280 --> 00:17:13,199 Então, a Aaliyah sai de manhã. E mais choro. 197 00:17:13,616 --> 00:17:15,577 Você não a conhece para chorar por ela. 198 00:17:15,617 --> 00:17:16,953 Ela não te conhece. 199 00:17:17,537 --> 00:17:18,663 Então... 200 00:17:20,123 --> 00:17:21,124 por que o choro? 201 00:17:23,084 --> 00:17:24,461 Porque ela está com medo. 202 00:17:26,337 --> 00:17:27,964 Ela te ama, mas está com medo. 203 00:17:29,215 --> 00:17:32,051 Eu também estou com medo, por diferentes razões. 204 00:17:32,093 --> 00:17:33,219 Ela... 205 00:17:33,470 --> 00:17:36,097 está com medo porque a vida dela está para mudar, 206 00:17:37,098 --> 00:17:39,142 e estou com medo de que a minha não mude. 207 00:17:40,894 --> 00:17:42,312 Mulheres. 208 00:17:42,812 --> 00:17:44,773 Elas contam até as mesmas mentiras. 209 00:17:44,814 --> 00:17:47,650 Como elas sabem contar as mesmas mentiras 210 00:17:47,984 --> 00:17:50,111 é um maldito mistério! 211 00:17:53,156 --> 00:17:54,574 Você não gosta disso, não é? 212 00:17:58,578 --> 00:17:59,913 Ela é brava. 213 00:18:01,331 --> 00:18:03,291 Amanhã, a Aaliyah será a minha esposa. 214 00:18:03,333 --> 00:18:05,126 E amanhã não existirá mais você. 215 00:18:05,502 --> 00:18:07,086 Esta noite é um adeus. 216 00:18:07,128 --> 00:18:09,631 E se contar a ela que conversamos, te jogo no mar. 217 00:18:09,672 --> 00:18:11,132 Eu queria te ver tentar. 218 00:18:11,466 --> 00:18:13,051 -O que você disse? -Você ouviu. 219 00:18:14,511 --> 00:18:16,554 Sugiro que traga ajuda se fizer isso, 220 00:18:16,596 --> 00:18:19,432 porque eu vou limpar o chão com a sua bunda magrela. 221 00:18:27,357 --> 00:18:29,317 Me leve até à Aaliyah ou ao aeroporto. 222 00:18:29,359 --> 00:18:30,944 Acho que o aeroporto é melhor. 223 00:18:30,985 --> 00:18:32,946 Se eu mandar a pombinha dela pra casa, 224 00:18:32,987 --> 00:18:35,365 minha esposa não abrirá as pernas hoje à noite. 225 00:18:36,991 --> 00:18:38,117 Vamos. 226 00:18:44,707 --> 00:18:47,669 Aposto que ela vai ficar de pernas fechadas mesmo assim. 227 00:18:48,711 --> 00:18:51,130 Onde você aprendeu a falar assim com os homens? 228 00:18:51,589 --> 00:18:53,132 Quem te criou? 229 00:18:54,008 --> 00:18:56,010 Quem te criou para falar assim? 230 00:19:08,731 --> 00:19:09,941 Por ali. 231 00:19:15,488 --> 00:19:17,365 -E agora, para onde eu vou? -Não sei. 232 00:19:17,407 --> 00:19:19,701 Aqui é o lado das mulheres. Não posso entrar. 233 00:20:10,960 --> 00:20:13,296 Eu estava achando que você tinha perdido o voo. 234 00:20:13,338 --> 00:20:14,756 Sim... 235 00:20:16,966 --> 00:20:19,385 Eu perdi e peguei outro. 236 00:20:19,427 --> 00:20:21,429 Aeroportos, eu não entendo. 237 00:20:22,305 --> 00:20:24,474 Não são para se entender. São para se evitar. 238 00:20:25,141 --> 00:20:27,477 Precisamos encontrar um marido rico com um avião. 239 00:20:28,144 --> 00:20:29,437 E este é o lugar. 240 00:20:33,858 --> 00:20:35,652 Você é minha desculpa para escapar. 241 00:20:36,069 --> 00:20:38,154 Mas primeiro, venha conhecer a minha mãe. 242 00:20:56,214 --> 00:20:59,175 Vou mostrar a cidade para ela. Ela nunca esteve em Maiorca. 243 00:21:04,180 --> 00:21:06,015 Dá para ver de onde veio o meu charme. 244 00:21:06,516 --> 00:21:07,558 Vamos. 245 00:21:39,924 --> 00:21:41,050 Kate! 246 00:21:44,929 --> 00:21:46,347 -Não! -Kate. 247 00:21:49,392 --> 00:21:51,310 Está tudo bem. Pode voltar. 248 00:21:51,352 --> 00:21:52,603 Obrigado. 249 00:21:53,896 --> 00:21:55,690 Tudo bem? Você está bem? 250 00:21:57,275 --> 00:21:58,526 Suas pernas. 251 00:21:58,568 --> 00:22:00,445 Você estava sonhando. 252 00:22:00,486 --> 00:22:02,822 Foi um pesadelo. Já passou. 253 00:22:09,579 --> 00:22:12,749 Quando acontecer, espero que seja de noite. 254 00:22:13,416 --> 00:22:15,710 Se acontecer, vai ser meio-dia. 255 00:22:16,085 --> 00:22:17,420 Essa é a nossa sorte. 256 00:22:30,183 --> 00:22:31,267 Mãe? 257 00:22:31,768 --> 00:22:32,852 Sim, querida. 258 00:22:34,771 --> 00:22:35,938 Você está bem? 259 00:22:36,522 --> 00:22:37,774 Que horas são aí? 260 00:22:38,524 --> 00:22:39,776 Eu perdi o funeral. 261 00:22:40,610 --> 00:22:41,736 O funeral? 262 00:22:42,612 --> 00:22:43,863 Da Holly. 263 00:22:44,739 --> 00:22:46,616 O funeral da Holly, eu perdi. 264 00:22:48,701 --> 00:22:52,455 Kate, você estava no hospital. Todos entendem isso. 265 00:22:52,914 --> 00:22:54,707 Eu não ligo para os outros. 266 00:22:56,918 --> 00:22:58,711 Eu nem pude me despedir. 267 00:22:59,921 --> 00:23:01,631 Eu... 268 00:23:03,466 --> 00:23:06,969 Eu posso te levar para vê-la quando eu voltar, está bem? 269 00:23:07,637 --> 00:23:09,180 Para você se despedir. 270 00:23:10,640 --> 00:23:12,391 Não. É tarde demais. 271 00:23:12,934 --> 00:23:14,769 Você se despede no coração. 272 00:23:14,811 --> 00:23:16,646 Não importa onde esteja, está bem? 273 00:23:17,480 --> 00:23:19,273 Você pode se despedir agora. 274 00:23:19,315 --> 00:23:22,485 Você pode fechar os olhos e se despedir. 275 00:23:25,154 --> 00:23:26,197 Está bem. 276 00:23:27,949 --> 00:23:28,950 Tudo bem. 277 00:23:30,660 --> 00:23:31,828 Cadê o seu pai? 278 00:23:32,495 --> 00:23:33,621 Ele está aqui. 279 00:23:38,960 --> 00:23:40,503 Que porra foi essa? 280 00:23:40,962 --> 00:23:41,963 Neal... 281 00:23:42,630 --> 00:23:45,716 -que tal avisar antes da emboscada? -Desculpe. 282 00:23:45,758 --> 00:23:48,261 Eu também me assustei ao acordar com ela gritando 283 00:23:48,302 --> 00:23:50,263 como se estivesse sendo esfaqueada. 284 00:23:50,304 --> 00:23:52,807 Ela queria falar com você. Eu não sabia do assunto, 285 00:23:52,849 --> 00:23:55,476 e não achei que precisasse de permissão para falar. 286 00:23:55,518 --> 00:23:57,979 Mas não estou em condições de lidar com isso, Neal. 287 00:24:00,314 --> 00:24:02,316 Quer saber? Vamos recomeçar, está bem? 288 00:24:02,358 --> 00:24:04,527 Não vamos. Se concentre no que está fazendo. 289 00:24:04,569 --> 00:24:05,736 Não vamos te incomodar. 290 00:24:05,778 --> 00:24:07,822 Tá tudo bem, exceto pelos pesadelos, 291 00:24:07,864 --> 00:24:11,450 três horas de reabilitação e uma filha que mal... Porra! 292 00:24:24,463 --> 00:24:25,548 Me desculpe. 293 00:24:26,465 --> 00:24:28,885 Joe, me desculpe, está bem? Não era assim... 294 00:24:30,344 --> 00:24:32,346 Não era assim que eu esperava acordar. 295 00:24:32,388 --> 00:24:34,891 Sei que te peguei na pior hora possível. 296 00:24:35,349 --> 00:24:36,851 Se concentre no trabalho. 297 00:24:36,893 --> 00:24:39,020 Não se preocupe conosco. Está tudo bem. 298 00:24:40,688 --> 00:24:41,898 Certo. 299 00:24:42,732 --> 00:24:43,900 Ótimo. Tchau! 300 00:24:48,571 --> 00:24:50,448 -Chefe! -Sim? 301 00:24:50,489 --> 00:24:52,366 -A ilha está à vista. -Beleza. 302 00:24:53,576 --> 00:24:54,619 Me dê um minuto. 303 00:25:32,907 --> 00:25:34,242 A casa fica naquele ponto. 304 00:25:34,492 --> 00:25:36,786 Vá pelo leste. Vamos ficar de olho na costa. 305 00:25:55,596 --> 00:25:58,432 Sim. Podemos vê-lo e ele pode nos ver. 306 00:25:58,474 --> 00:26:01,143 Ele não pode ver nada por causa do reflexo do vidro. 307 00:26:10,653 --> 00:26:13,906 A escada para praia é o nosso único caminho deste lado. 308 00:26:13,948 --> 00:26:17,034 -Esses penhascos são íngremes. -A que distância você me quer? 309 00:26:17,076 --> 00:26:19,870 Não dá se inserir aqui. Continue indo para o sul e leste. 310 00:26:20,413 --> 00:26:22,832 Vão precisar de roupa de mergulho e nadadeira. 311 00:26:23,082 --> 00:26:25,918 Nossa, eu odeio lutar com roupa de mergulho. 312 00:26:25,960 --> 00:26:27,962 A água está uns 15 graus Celsius. 313 00:26:28,004 --> 00:26:29,588 A que distância pode nos levar? 314 00:26:29,630 --> 00:26:31,549 Deixa eu ver como é a parte de trás. 315 00:26:32,425 --> 00:26:34,302 Se eu puder chegar perto, deixa comigo. 316 00:26:52,570 --> 00:26:54,363 Então, o que vai acontecer hoje? 317 00:26:54,905 --> 00:26:56,907 Esta é a calmaria antes da tempestade. 318 00:26:57,241 --> 00:26:59,535 Amanhã as pessoas chegam durante o dia. 319 00:26:59,577 --> 00:27:01,329 Ehsan e eu fazemos os votos, 320 00:27:01,370 --> 00:27:03,581 mas isso é privado, só para a família. 321 00:27:04,123 --> 00:27:06,208 Depois disso, os homens vão para um lado, 322 00:27:06,250 --> 00:27:07,960 as mulheres vão para o outro. 323 00:27:08,002 --> 00:27:10,212 Eles celebram e festejam a noite toda, 324 00:27:10,254 --> 00:27:12,381 e nós celebramos e dançamos a noite toda. 325 00:27:12,673 --> 00:27:14,216 Duas festas diferentes? 326 00:27:14,467 --> 00:27:17,011 É a prática para o resto da minha vida. 327 00:27:17,261 --> 00:27:20,431 E as festas só começarão tarde, às 22h, 328 00:27:21,098 --> 00:27:24,060 mas só posso ir à meia-noite ou parecerei ansiosa demais. 329 00:27:26,354 --> 00:27:28,147 Então eu ando em uma prancha, 330 00:27:28,731 --> 00:27:31,067 até um sofá, olhando para eles, 331 00:27:31,108 --> 00:27:33,319 para que todos possam me admirar. 332 00:27:34,236 --> 00:27:38,074 Mas o que eles fazem é fofocar, falar do meu vestido. 333 00:27:39,992 --> 00:27:41,619 Então Ehsan e alguns homens, 334 00:27:41,660 --> 00:27:44,330 o pai e os irmãos deles e o meu pai e irmãos, 335 00:27:44,747 --> 00:27:46,832 nos visitarão para algumas músicas. 336 00:27:46,874 --> 00:27:48,376 Ehsan e eu iremos dançar, 337 00:27:48,417 --> 00:27:50,628 depois os homens voltarão para festa deles 338 00:27:50,669 --> 00:27:52,213 e continuamos a nossa. 339 00:27:52,254 --> 00:27:54,006 Seu pai virá para o casamento. 340 00:27:54,548 --> 00:27:55,674 Eu sei. 341 00:27:56,258 --> 00:27:57,551 Não, ele está aqui. 342 00:27:58,219 --> 00:27:59,428 Ele está com os homens, 343 00:27:59,678 --> 00:28:01,555 mas você irá vê-lo no café-da-manhã. 344 00:28:03,224 --> 00:28:04,558 Ele é muito sério. 345 00:28:05,810 --> 00:28:08,354 Você conheceu a minha mãe? Ela é a alegre do casal. 346 00:28:08,813 --> 00:28:10,981 Achei que eles o matariam se ele viesse. 347 00:28:11,023 --> 00:28:12,817 Isso é o que a mamãe me diz, 348 00:28:13,567 --> 00:28:15,444 mas todo lugar é perigoso para ele. 349 00:28:15,945 --> 00:28:17,154 Sempre foi. 350 00:28:18,239 --> 00:28:19,365 A minha vida toda. 351 00:28:22,159 --> 00:28:23,244 Por quê? 352 00:28:23,702 --> 00:28:25,371 Não conheço o negócio do petróleo. 353 00:28:26,580 --> 00:28:28,416 Sim. Nem eu, mas... 354 00:28:28,457 --> 00:28:31,127 há muita gente que trabalha com isso e não morre. 355 00:28:31,377 --> 00:28:33,921 Acha que o presidente da Chevron ou da Exxon 356 00:28:33,963 --> 00:28:36,549 não tem guardas armados e carros blindados? 357 00:28:36,590 --> 00:28:38,300 E isso é nos Estados Unidos. 358 00:28:41,387 --> 00:28:43,222 Dizem que ele é um terrorista. 359 00:28:43,264 --> 00:28:44,515 Financia exércitos. 360 00:28:45,057 --> 00:28:46,600 Faz um monte de coisas. 361 00:28:49,979 --> 00:28:51,272 Ele vende petróleo 362 00:28:52,815 --> 00:28:54,400 para quem quiser comprar. 363 00:28:55,192 --> 00:28:57,278 Ele não joga o jogo, sanciona um país, 364 00:28:57,319 --> 00:29:00,197 não compra do outro, não vende para este. 365 00:29:01,615 --> 00:29:02,825 E quem liga? 366 00:29:03,826 --> 00:29:05,619 Isso vai acontecer um dia. 367 00:29:05,661 --> 00:29:06,954 Eles vão pegá-lo. 368 00:29:09,290 --> 00:29:11,584 Acho que foi por isso que ele escolheu o Ehsan. 369 00:29:11,625 --> 00:29:13,419 Investidor muito inteligente. 370 00:29:13,878 --> 00:29:15,171 Muito respeitado. 371 00:29:17,965 --> 00:29:20,634 E talvez nossos filhos não precisem lidar com petróleo. 372 00:29:21,302 --> 00:29:23,429 Só com dinheiro. 373 00:29:31,520 --> 00:29:33,189 O Ehsan sabe sobre nós. 374 00:29:34,648 --> 00:29:36,192 Ele não sabe, mas... 375 00:29:36,942 --> 00:29:38,068 ele sabe. 376 00:29:41,739 --> 00:29:44,492 Aposto que não vou ver Nova York por um tempo. 377 00:29:48,162 --> 00:29:49,246 E em dois dias, 378 00:29:49,288 --> 00:29:51,832 tudo o que saberei sobre o amor é o que eu imaginar. 379 00:29:54,502 --> 00:29:56,045 E o que eu me lembrar. 380 00:30:00,090 --> 00:30:02,760 Não é justo com você, mas é verdade, 381 00:30:04,720 --> 00:30:07,556 e talvez você se lembre de mim algum dia. 382 00:30:12,645 --> 00:30:14,438 Vai ser muito difícil te esquecer. 383 00:30:20,444 --> 00:30:23,531 Dizem que você só pensa que conhece o amor até ter um filho. 384 00:30:24,323 --> 00:30:27,868 Algo deve acontecer, algo biológico porque eu não suporto crianças. 385 00:30:28,869 --> 00:30:31,664 Elas são barulhentas, sujas e eu não sou fã. 386 00:30:35,334 --> 00:30:37,086 Espero amar os meus filhos. 387 00:30:38,546 --> 00:30:40,422 Espero que Deus me dê isso. 388 00:30:42,424 --> 00:30:43,926 Talvez seja o suficiente. 389 00:30:49,557 --> 00:30:51,767 Venha. Vou te mostrar o seu quarto. 390 00:31:06,657 --> 00:31:08,409 Não é tão ruim, Tuck. 391 00:31:08,450 --> 00:31:10,619 Desvie do cume e vá para frente. 392 00:31:11,328 --> 00:31:13,080 Até onde você pode nos levar? 393 00:31:13,122 --> 00:31:16,333 O calado disso tem 2 metros, então posso chegar bem perto. 394 00:31:16,375 --> 00:31:18,752 -De 12 a 15 metros da costa. -Tá ótimo. 395 00:31:18,794 --> 00:31:21,338 Ainda quero nadadeiras, se estivermos de armadura. 396 00:31:21,380 --> 00:31:22,923 Merda, não vou de armadura. 397 00:31:22,965 --> 00:31:26,135 Foda-se. Não vou usar colete. Precisamos nos mover rápido. 398 00:31:26,635 --> 00:31:27,678 Pense nisso. 399 00:31:27,720 --> 00:31:29,930 Nem todos podem ser a Aquawoman. Não é, Joe? 400 00:31:29,972 --> 00:31:31,181 Cale a boca, Two Cups. 401 00:31:31,223 --> 00:31:33,183 Não vou de armadura, mas leve o colete. 402 00:31:33,225 --> 00:31:36,604 Se você der azar e levar bala, seremos obrigados a te carregar. 403 00:31:37,521 --> 00:31:38,772 Joe. 404 00:31:48,782 --> 00:31:49,908 Ele está aqui. 405 00:31:53,704 --> 00:31:56,206 -Estou vendo coisas? -Não está. 406 00:32:00,461 --> 00:32:01,629 É ele? 407 00:32:02,129 --> 00:32:03,255 É ele. 408 00:32:03,297 --> 00:32:06,216 Temos que abortar isso. Como abortamos isso? 409 00:32:06,258 --> 00:32:09,219 Preciso de um viajante. Tem aí uma recomendação de DEFCON? 410 00:32:09,261 --> 00:32:11,680 -Não pode tirá-la de lá? -Não sem um tiroteio. 411 00:32:12,056 --> 00:32:13,599 E um dos grandes. 412 00:32:14,266 --> 00:32:16,143 Recomendo DEFCON três. 413 00:32:16,185 --> 00:32:20,064 Presidente, temos um problema se desenrolando em tempo real. 414 00:32:31,533 --> 00:32:33,369 As três bruxas estão em um hotel. 415 00:32:33,410 --> 00:32:35,037 Minha mãe está lá embaixo 416 00:32:35,954 --> 00:32:37,956 e eu estou do outro lado do corredor. 417 00:32:42,711 --> 00:32:45,714 A cozinha fica ali descendo as escadas, se ficar com fome. 418 00:32:46,215 --> 00:32:47,299 Obrigada. 419 00:32:53,889 --> 00:32:55,349 Sua bagagem está aí dentro. 420 00:33:00,020 --> 00:33:01,188 Quando é o café? 421 00:33:01,814 --> 00:33:03,023 Tarde. 422 00:33:03,065 --> 00:33:04,775 Tudo amanhã é tarde. 423 00:33:12,491 --> 00:33:13,742 Você não saiu. 424 00:33:14,118 --> 00:33:16,995 -Porque você não entrou. -Porque você não saiu. 425 00:33:27,172 --> 00:33:28,298 Te vejo de manhã. 426 00:33:29,258 --> 00:33:30,259 Certo. 427 00:34:14,844 --> 00:34:17,014 PASSAPORTE EUA 428 00:34:18,348 --> 00:34:19,725 BUSCA 429 00:34:24,480 --> 00:34:26,231 SEM RESULTADO 430 00:34:38,827 --> 00:34:39,953 Sim? 431 00:34:39,995 --> 00:34:42,080 Perguntaram de novo se é possível tirá-la. 432 00:34:42,121 --> 00:34:44,208 Ela está em uma casa com 30 convidados 433 00:34:44,248 --> 00:34:47,503 e 25 seguranças patrulhando todo o perímetro. 434 00:34:47,795 --> 00:34:51,089 Suponha que eles tenham o que temos: Visão noturna, térmica, tudo. 435 00:34:51,130 --> 00:34:53,717 Como podemos tirá-la de lá, caralho? 436 00:34:53,759 --> 00:34:54,967 Só repassei a pergunta. 437 00:34:55,010 --> 00:34:56,887 Bom, a resposta não mudou. 438 00:35:08,357 --> 00:35:09,441 Não. 439 00:35:32,631 --> 00:35:35,133 MARIDO 440 00:35:46,144 --> 00:35:48,689 JÁ DEVE ESTAR EM AÇÃO. BOA SORTE. TE AMAMOS MUITO. 441 00:36:24,182 --> 00:36:25,267 Me dê isso. 442 00:36:27,352 --> 00:36:28,478 Me dê isso. 443 00:36:29,313 --> 00:36:32,441 Você nunca vai voltar para eles se continuar pensando neles. 444 00:36:34,776 --> 00:36:36,278 Você sabe bem disso. 445 00:37:06,433 --> 00:37:08,602 Este trabalho não é o melhor do mundo? 446 00:37:34,169 --> 00:37:35,629 Não quero fazer nada. 447 00:37:35,671 --> 00:37:37,047 É muito confuso. 448 00:37:37,089 --> 00:37:38,507 Eu não quero me casar. 449 00:37:42,177 --> 00:37:43,887 -Diga para ele. -Eu disse. 450 00:37:44,596 --> 00:37:45,722 Não importa. 451 00:37:46,515 --> 00:37:48,100 Eu não tenho voz nisso. 452 00:37:48,141 --> 00:37:50,185 Ninguém se importa com o que eu quero. 453 00:37:52,270 --> 00:37:53,355 O que você quer? 454 00:37:55,607 --> 00:37:56,733 Não isso. 455 00:38:08,286 --> 00:38:09,287 Não. 456 00:38:12,624 --> 00:38:14,334 Nunca vou ter isso de novo. 457 00:38:15,544 --> 00:38:16,795 Esta é a última vez. 458 00:38:23,385 --> 00:38:24,761 Eu não posso. 459 00:38:27,889 --> 00:38:29,433 Eu só quero me sentir amada 460 00:38:30,100 --> 00:38:31,226 uma última vez. 461 00:38:34,312 --> 00:38:35,939 Você não quer isso de mim. 462 00:38:36,231 --> 00:38:37,399 Você não me conhece. 463 00:38:38,400 --> 00:38:39,484 Eu te conheço. 464 00:38:40,902 --> 00:38:41,945 Não conhece. 465 00:38:48,285 --> 00:38:49,369 Você é gentil. 466 00:38:50,370 --> 00:38:51,413 Não sou. 467 00:38:54,082 --> 00:38:55,167 Você é honesta. 468 00:38:57,085 --> 00:38:59,087 Sou a coisa mais distante de honesta. 469 00:39:02,132 --> 00:39:03,842 É? Então o que você é? 470 00:39:09,306 --> 00:39:10,682 Não o que você pensa. 471 00:39:13,643 --> 00:39:14,895 Você é minha amiga? 472 00:39:17,064 --> 00:39:18,356 Não me pergunte isso. 473 00:39:19,858 --> 00:39:20,984 Você é? 474 00:39:22,444 --> 00:39:23,987 Eu não sei o que eu sou. 475 00:39:29,701 --> 00:39:31,495 Mas você sabe que quer isso. 476 00:39:31,995 --> 00:39:33,121 Você sabe disso. 477 00:39:35,040 --> 00:39:36,208 Me diga que não. 478 00:39:56,353 --> 00:39:58,188 Não posso fazer isso. 479 00:40:00,816 --> 00:40:01,858 Mas você quer. 480 00:40:01,900 --> 00:40:03,360 Sim. Esse é o problema. 481 00:40:04,361 --> 00:40:05,737 Isso não é um problema. 482 00:40:06,404 --> 00:40:08,615 Preciso de uma bebida. Vou pegar água. 483 00:40:09,116 --> 00:40:10,617 Você quer um pouco de água? 484 00:40:11,868 --> 00:40:13,078 Quero vodca. 485 00:40:13,328 --> 00:40:15,038 É a última coisa que precisamos. 486 00:40:30,846 --> 00:40:33,306 BUSCA 487 00:40:33,348 --> 00:40:37,561 RESULTADO ENCONTRADO 488 00:40:37,602 --> 00:40:39,437 ESTUDANTE GANHA TÍTULO NOS 800 METROS 489 00:41:29,446 --> 00:41:31,531 Recomponha-se. Tire seu coração disso. 490 00:41:34,910 --> 00:41:36,244 Concentre-se na missão. 491 00:41:36,286 --> 00:41:38,205 Foco na missão. 492 00:41:43,960 --> 00:41:46,463 Eu já vi muitas coisas, 493 00:41:47,297 --> 00:41:49,758 mas nunca vi uma mulher falar com o freezer. 494 00:41:57,641 --> 00:41:59,935 Parece que nós dois fomos pegos sem as calças. 495 00:42:03,813 --> 00:42:05,732 Por favor, não fique desconfortável. 496 00:42:05,774 --> 00:42:10,362 Tenho muitas filhas e já as vi muitas usando menos. 497 00:42:11,446 --> 00:42:12,781 Você, por outro lado, 498 00:42:12,822 --> 00:42:15,659 está 30 anos atrasada pra se impressionar com meus shorts. 499 00:42:17,535 --> 00:42:19,371 O que você está procurando, querida? 500 00:42:19,704 --> 00:42:20,789 Água. 501 00:42:21,873 --> 00:42:24,960 A água fica deste lado. 502 00:42:33,843 --> 00:42:35,095 Pode me dar mais uma? 503 00:42:35,762 --> 00:42:36,763 Para sua filha? 504 00:42:38,473 --> 00:42:40,809 Você é a amiga da Aaliyah dos Estados Unidos. 505 00:42:43,311 --> 00:42:44,479 A estudante. 506 00:42:48,275 --> 00:42:51,528 Bom, você parece inteligente o bastante para saber que a água 507 00:42:51,987 --> 00:42:53,280 não fica no freezer. 508 00:42:58,618 --> 00:43:00,829 Tem certeza que não estava procurando isso? 509 00:43:08,378 --> 00:43:09,504 Não estava. 510 00:43:10,213 --> 00:43:11,673 Eu, sim. 511 00:43:12,882 --> 00:43:16,303 Tem um lugar em Barcelona chamado Gelaati Del Marco. 512 00:43:16,344 --> 00:43:18,346 O melhor gelato fora da Itália. 513 00:43:19,931 --> 00:43:22,017 Talvez até melhor do que na Itália. 514 00:43:22,058 --> 00:43:23,226 Talvez... 515 00:43:24,269 --> 00:43:25,395 o melhor do mundo. 516 00:43:26,563 --> 00:43:27,856 Me diga. 517 00:43:41,328 --> 00:43:42,370 E aí? 518 00:43:44,039 --> 00:43:45,165 Isso é... 519 00:43:47,000 --> 00:43:48,209 muito bom mesmo. 520 00:43:48,251 --> 00:43:50,337 O melhor do mundo! Eu te disse. 521 00:43:50,920 --> 00:43:52,130 Fuzileira! 522 00:43:52,172 --> 00:43:54,007 Você é uma fuzileira americana! 523 00:44:26,247 --> 00:44:27,624 Indo para sudeste. 524 00:44:27,665 --> 00:44:29,167 -Vamos! -Nos leve para lá! 525 00:46:11,186 --> 00:46:12,562 -Sim? -O que você sabe? 526 00:46:12,604 --> 00:46:13,730 O mesmo que você. 527 00:46:13,771 --> 00:46:16,858 Ela ligou o sinal e agora metade do complexo está atrás dela. 528 00:46:16,900 --> 00:46:18,651 Ela foi descoberta ou fez contato? 529 00:46:18,693 --> 00:46:20,695 Não sei, mas tem muito sangue. 530 00:46:20,737 --> 00:46:22,238 -É dela? -Não sei. 531 00:46:22,697 --> 00:46:24,657 Sem enrolação, Kaitlyn, foi sucesso? 532 00:46:24,699 --> 00:46:26,201 Não sei. Parece que sim. 533 00:46:26,242 --> 00:46:28,369 -O que ela disse? -Ela sabe o que sabemos. 534 00:46:28,411 --> 00:46:30,497 -Fique na linha. -Não vou a lugar nenhum. 535 00:46:30,538 --> 00:46:33,416 Preciso de uma avaliação direta do que está acontecendo. 536 00:47:26,970 --> 00:47:28,930 Peguei ela! Levanta! 537 00:47:35,186 --> 00:47:37,855 -Elas estão saindo. O que fazemos? -Limpe a cena. 538 00:47:44,320 --> 00:47:45,905 -Indo. -Vai! 539 00:47:56,249 --> 00:47:57,292 Vamos indo! 540 00:47:59,252 --> 00:48:01,504 Vem logo! Comece a nadar! 541 00:48:36,372 --> 00:48:37,624 Calma! 542 00:48:37,665 --> 00:48:38,750 Calma! 543 00:48:39,042 --> 00:48:41,169 Aqui não! Lá dentro. 544 00:48:41,419 --> 00:48:43,212 Ainda não saímos dessa merda. 545 00:48:43,838 --> 00:48:46,132 -Vou assumir a ponte! -Você pegou o alvo? 546 00:48:46,799 --> 00:48:49,344 Você pegou o alvo? 547 00:48:50,345 --> 00:48:53,640 Fuzileira, olhe para mim. Você pegou o alvo? 548 00:48:53,681 --> 00:48:56,309 -Eu peguei o alvo. -O Ás de Espadas está morto. 549 00:48:56,351 --> 00:48:58,144 O Ás de Espadas está morto. 550 00:49:02,357 --> 00:49:03,691 Estamos felizes. 551 00:49:05,693 --> 00:49:09,405 Repito, estamos felizes. 552 00:49:14,535 --> 00:49:15,620 Sucesso. 553 00:49:18,623 --> 00:49:20,416 Temos que começar a contenção. 554 00:49:21,626 --> 00:49:23,878 Parabéns, vice-diretor. 555 00:49:23,920 --> 00:49:27,215 Você atrasou as relações com o Oriente Médio em 40 anos. 556 00:49:28,049 --> 00:49:30,593 Há 40 anos, a gasolina custava 90 centavos o galão. 557 00:49:30,635 --> 00:49:31,928 Talvez não seja tão ruim. 558 00:49:31,969 --> 00:49:34,722 Não seria tão ruim se não estivéssemos tentando 559 00:49:34,764 --> 00:49:37,642 afastar a nação dos malditos combustíveis fósseis. 560 00:49:38,434 --> 00:49:39,852 Você nos ferrou. 561 00:49:39,894 --> 00:49:41,145 Eu não fiz a lista. 562 00:49:41,562 --> 00:49:44,023 Se você o queria vivo, deveria tê-lo tirado dela. 563 00:49:44,065 --> 00:49:46,776 E não me venha com merda por fazermos o nosso trabalho. 564 00:50:08,423 --> 00:50:10,675 Roosevelt, aqui é Raven. Estamos chegando. 565 00:50:10,717 --> 00:50:12,009 A extração foi concluída. 566 00:50:12,051 --> 00:50:13,678 Entendido, Raven. Estamos vendo. 567 00:50:13,720 --> 00:50:16,347 Ajuste as coordenadas para o seu ponto de encontro. 568 00:50:16,389 --> 00:50:17,598 Estamos cobrindo pelo ar. 569 00:50:25,022 --> 00:50:26,441 Para fora! 570 00:50:40,329 --> 00:50:42,832 Se colocar a mão em mim de novo 571 00:50:42,874 --> 00:50:45,835 vamos resolver isso até o amanhecer. Entendido? 572 00:50:45,877 --> 00:50:48,921 -Olha o que você fez comigo. -O quê? O que eu fiz? 573 00:50:48,963 --> 00:50:50,882 -Olha o que você fez de mim. -O quê? 574 00:50:50,923 --> 00:50:52,592 Ele era um homem velho, 575 00:50:52,633 --> 00:50:55,762 e eu o matei de cueca. 576 00:50:55,803 --> 00:50:59,766 O que você fez foi eliminar um dos piores incitadores de violência 577 00:50:59,807 --> 00:51:02,602 dos últimos 20 anos. O que você fez salvou vidas. 578 00:51:02,643 --> 00:51:05,521 -É você que diz. -A porra da história diz. 579 00:51:06,022 --> 00:51:07,940 E você acabou de mudá-la. 580 00:51:11,319 --> 00:51:13,488 Tudo o que eu mudei foi o preço do petróleo. 581 00:51:17,116 --> 00:51:18,534 Eu não sou como você. 582 00:51:18,785 --> 00:51:20,411 Eu não sou uma mentirosa. 583 00:51:21,037 --> 00:51:23,790 Meu coração não é uma arma 584 00:51:23,831 --> 00:51:26,417 e meu corpo não é uma ferramenta. 585 00:51:27,001 --> 00:51:29,003 Eu não durmo à noite por sua causa. 586 00:51:29,045 --> 00:51:30,671 Eu não durmo, porra! 587 00:51:33,758 --> 00:51:36,344 Aposto que você dorme como um bebê, não é? 588 00:51:36,385 --> 00:51:38,054 Eu acredito no que estou fazendo. 589 00:51:38,095 --> 00:51:39,180 -É? -Sim. 590 00:51:39,222 --> 00:51:40,807 Me demito. Estou fora. 591 00:51:40,848 --> 00:51:44,018 Estou cheia disto, e estou cheia de você. 592 00:51:49,232 --> 00:51:50,691 Esqueça-a. 593 00:51:54,862 --> 00:51:56,656 Talvez ele seja o que você disse, 594 00:51:58,825 --> 00:52:00,034 mas ela não é. 595 00:52:02,703 --> 00:52:04,539 Vou te contar o que fizemos. 596 00:52:05,331 --> 00:52:06,749 Um dia ela vai ter filhos, 597 00:52:07,542 --> 00:52:10,169 e esses filhos vão ouvir sobre como o avô morreu 598 00:52:10,920 --> 00:52:13,881 e o que fizemos foi criar a próxima geração de terroristas. 599 00:53:47,516 --> 00:53:50,686 O petróleo Brent caiu oito dólares o barril na pré -negociação. 600 00:53:53,814 --> 00:53:56,984 Nunca entendi a negociação pré-negociação e a depois dela. 601 00:53:57,818 --> 00:54:02,156 Se o mercado tem um sino inicial e um sino final, 602 00:54:03,824 --> 00:54:05,868 quem pode negociar entre os sinos? 603 00:54:07,119 --> 00:54:08,996 As pessoas que controlam o sino. 604 00:54:10,998 --> 00:54:12,875 Agora estamos chegando a algum lugar. 605 00:54:13,793 --> 00:54:15,419 Você age como se não soubesse. 606 00:54:15,461 --> 00:54:16,545 Não sei. 607 00:54:17,505 --> 00:54:19,173 Adoro quando finge ingenuidade. 608 00:54:21,008 --> 00:54:23,052 Não sou ingênua, só curiosa. 609 00:54:24,845 --> 00:54:26,472 Se é mesmo curiosa, 610 00:54:26,931 --> 00:54:28,849 deveria perguntar quem toca o sino. 611 00:55:08,556 --> 00:55:09,724 Você acordou cedo. 612 00:55:09,765 --> 00:55:11,684 Eu não durmo quando você está fora. 613 00:55:13,269 --> 00:55:14,603 Estou sempre fora. 614 00:55:15,688 --> 00:55:17,898 Por isso tenho cabelos grisalhos e olheiras. 615 00:55:17,940 --> 00:55:19,066 Eu me preocupo. 616 00:55:34,498 --> 00:55:35,583 Aqui. 617 00:55:36,751 --> 00:55:38,502 Parece que você também não dorme. 618 00:55:47,928 --> 00:55:49,138 Este foi difícil. 619 00:55:50,848 --> 00:55:51,932 Estou vendo. 620 00:56:02,943 --> 00:56:03,986 Venha aqui. 621 00:56:07,948 --> 00:56:09,241 Está tudo bem, amor. 622 00:56:09,742 --> 00:56:11,911 -Você está em casa agora. -Sim. 623 00:56:12,578 --> 00:56:13,996 Foi muito difícil.