1 00:00:31,565 --> 00:00:32,775 Che troietta! 2 00:00:34,193 --> 00:00:35,194 La conosci? 3 00:00:35,403 --> 00:00:36,612 No, parlavo di lui. 4 00:00:37,988 --> 00:00:40,324 Lascialo stare, prima che ti passi una malattia. 5 00:00:40,449 --> 00:00:41,450 Malattia? 6 00:00:49,875 --> 00:00:51,544 Come va l'agenzia matrimoniale? 7 00:00:52,378 --> 00:00:53,379 Che vuoi dire? 8 00:00:53,712 --> 00:00:55,881 - Tuo zio. - Nessun acquirente, credo. 9 00:00:56,090 --> 00:00:57,758 Sai quali famiglie sta valutando? 10 00:00:58,050 --> 00:01:00,761 In realtà, il matrimonio, è l'ultimo dei miei pensieri. 11 00:01:00,970 --> 00:01:04,223 Voglio solo finire gli studi. 12 00:01:04,807 --> 00:01:06,308 E pensare alla mia vita. 13 00:01:06,434 --> 00:01:07,560 Sei così americana. 14 00:01:10,813 --> 00:01:12,648 Nuotiamo fino al banco di sabbia. 15 00:01:12,898 --> 00:01:13,899 Quanto è lontano? 16 00:01:14,275 --> 00:01:15,693 È una bella nuotata. 17 00:01:18,904 --> 00:01:20,448 Non allontanatevi. 18 00:01:51,312 --> 00:01:53,355 Secondo piano, ultima finestra a sinistra, 19 00:01:53,522 --> 00:01:54,648 abbiamo una vedetta. 20 00:01:54,732 --> 00:01:57,818 - C'è una vedetta anche sul tetto. - C'è una vedetta sul tetto, 21 00:01:57,985 --> 00:01:59,111 e un'altra in casa. 22 00:01:59,361 --> 00:02:00,404 Ricevuto. 23 00:02:00,779 --> 00:02:02,948 Non faccio niente, prendo solo il sole. 24 00:02:03,949 --> 00:02:05,701 Non vedo nessun banco di sabbia. 25 00:02:06,118 --> 00:02:07,661 Perché me lo sono inventato. 26 00:02:08,996 --> 00:02:10,664 Da qui non si sente la musica, 27 00:02:12,124 --> 00:02:13,209 solo l'oceano. 28 00:02:14,293 --> 00:02:16,587 Dovrebbero vietare la musica in spiaggia. 29 00:02:17,213 --> 00:02:19,215 L'ora della musica è più tardi. 30 00:02:21,759 --> 00:02:23,385 Non voglio sposarmi neanch'io. 31 00:02:24,386 --> 00:02:25,387 Allora non farlo. 32 00:02:26,180 --> 00:02:28,849 Quello che voglio non è compreso nell'equazione. 33 00:02:31,018 --> 00:02:32,311 Poteva andarmi peggio, 34 00:02:35,189 --> 00:02:36,649 almeno lui è gentile. 35 00:02:40,361 --> 00:02:41,654 Non voglio invecchiare, 36 00:02:42,238 --> 00:02:43,739 ne sono terrorizzata. 37 00:02:48,244 --> 00:02:50,246 Torniamo, prima che arrivino gli squali. 38 00:02:50,329 --> 00:02:51,705 Pensavo la stessa cosa. 39 00:02:52,540 --> 00:02:53,541 Dico davvero. 40 00:02:53,707 --> 00:02:55,376 Lo so, per questo sto ridendo. 41 00:03:04,176 --> 00:03:05,553 Dove sono le ragazze? 42 00:03:06,011 --> 00:03:07,012 In camera. 43 00:03:07,680 --> 00:03:08,847 Hanno il mal di mare. 44 00:03:09,181 --> 00:03:12,434 Non me ne frega un cazzo. Possono stare male anche di sopra. 45 00:03:12,601 --> 00:03:13,644 Andiamo! 46 00:03:15,062 --> 00:03:16,063 Uscite. 47 00:03:19,692 --> 00:03:20,859 Mi viene da vomitare. 48 00:03:21,193 --> 00:03:24,989 Succede quando bevi Champagne alle otto di mattina. 49 00:03:25,114 --> 00:03:26,448 Che volete che facciamo? 50 00:03:26,532 --> 00:03:28,367 Sdraiatevi sul ponte, fate dei selfie. 51 00:03:29,910 --> 00:03:32,037 Bevete dell'acqua, vi farà bene. 52 00:03:32,204 --> 00:03:33,414 Avete della Dramamina? 53 00:03:33,539 --> 00:03:35,541 Dramamina e alcool, un ottima idea! 54 00:03:35,791 --> 00:03:36,834 Niente dramamina! 55 00:03:50,264 --> 00:03:51,640 Queste ragazze americane... 56 00:03:52,641 --> 00:03:54,310 Non hanno autocontrollo... 57 00:03:57,855 --> 00:04:01,275 Ora sappiamo perché sono in una casa della Qudrah Petrol. 58 00:04:05,362 --> 00:04:07,740 Questo qui è Ehsan Al Rashdi. 59 00:04:08,115 --> 00:04:09,783 - È il fidanzato? - Sì. 60 00:04:10,075 --> 00:04:12,828 - Chi è il tipo da spiaggia? - Suo fratello. 61 00:04:13,370 --> 00:04:15,789 Kamal Al Rashdi è qui con un visto di studio. 62 00:04:15,956 --> 00:04:17,833 Ehsan, invece, ha un visto per lavoro. 63 00:04:20,002 --> 00:04:22,796 Una reale saudita che sposa un cittadino del Kuwait. 64 00:04:26,091 --> 00:04:28,719 - Che ne pensi? - E io che cazzo ne so. 65 00:04:28,969 --> 00:04:31,722 Non conoscevo la Qudrah Petrol, fino a una settimana fa. 66 00:04:31,889 --> 00:04:33,807 Sei tu la spia. Tu che ne pensi? 67 00:04:33,974 --> 00:04:35,851 Questa storia non ha nessun senso. 68 00:04:36,185 --> 00:04:37,853 È un matrimonio combinato. 69 00:04:37,978 --> 00:04:39,980 Ma perché con la figlia di un noto terrorista? 70 00:04:40,147 --> 00:04:41,273 Ha importanza? 71 00:04:41,523 --> 00:04:43,359 È al matrimonio che lo troveremo. 72 00:04:43,943 --> 00:04:46,695 Ma se daranno la festa negli Emirati o in Arabia Saudita, 73 00:04:46,820 --> 00:04:48,614 sarà complicato darle copertura. 74 00:04:51,825 --> 00:04:53,202 Com'è andata quella cosa? 75 00:04:53,369 --> 00:04:55,913 Avresti potuto prepararci un po' meglio, capo. 76 00:04:56,997 --> 00:04:59,917 - Che è successo? - Un casino, ecco che è successo. 77 00:05:00,209 --> 00:05:03,462 Estrazione in pieno giorno su una rampa dell'Interstatale. 78 00:05:03,587 --> 00:05:05,839 Non è uscita nessuna cazzo di notizia, strano. 79 00:05:06,006 --> 00:05:08,133 Quel figlio di puttana, ha usato un EMP, 80 00:05:08,384 --> 00:05:10,803 ci siamo ritrovati in un incidente con sei auto. 81 00:05:11,053 --> 00:05:13,222 Tutto questo prima della sparatoria. 82 00:05:14,973 --> 00:05:16,350 La sparatoria? 83 00:05:22,314 --> 00:05:23,315 Ti sono mancato? 84 00:05:23,440 --> 00:05:26,110 - Usa una linea sicura. - La sto già usando. 85 00:05:26,235 --> 00:05:29,196 Ti ho chiamato sul cellulare, smetti di comportarti da dilettante. 86 00:05:29,405 --> 00:05:31,323 - Ti mando un numero. - Due minuti. 87 00:05:39,581 --> 00:05:42,543 - Ci sono state vittime? - Cazzo, se ce ne sono state. 88 00:05:44,086 --> 00:05:46,505 - Dimmi quante. - Noi ne abbiamo fatte quattro. 89 00:05:46,922 --> 00:05:49,800 - Altre tre nell'incidente. - Figlio di puttana. 90 00:05:49,925 --> 00:05:53,011 Non eri di stanza in Siria, brutta testa di cazzo, eri in Texas! 91 00:05:53,137 --> 00:05:55,431 È successo un casino, ma l'operazione è andata bene. 92 00:05:55,556 --> 00:05:57,975 La polizia l'ha collegata al cartello, siamo a posto. 93 00:05:58,058 --> 00:05:59,393 Hai fatto il debriefing? 94 00:05:59,768 --> 00:06:01,979 - Ce l'ho tra mezz'ora. - Chiamami dopo. 95 00:06:02,312 --> 00:06:04,982 Giuro su Dio, se anche solo l'odore della mia squadra... 96 00:06:05,065 --> 00:06:07,735 Nessun odore, un po' di trambusto, ma nessun odore. 97 00:06:07,901 --> 00:06:09,153 Chiamami subito dopo! 98 00:06:13,073 --> 00:06:14,283 Lo sapevo. 99 00:06:17,202 --> 00:06:18,454 Non dovevo fidarmi. 100 00:07:30,108 --> 00:07:31,109 Scusa. 101 00:07:31,944 --> 00:07:34,822 Tienici fuori dai penitenziari texani 102 00:07:34,905 --> 00:07:35,906 e siamo a posto. 103 00:07:37,491 --> 00:07:40,035 - Farò tutto quello che posso. - Non è incoraggiante. 104 00:07:40,285 --> 00:07:42,996 - Tutto qui quello che faremo? - Siamo di nuovo online. 105 00:07:43,997 --> 00:07:46,041 Stiamo qui finché non abbiamo troppo caldo, 106 00:07:46,208 --> 00:07:48,252 poi ci buttiamo in acqua, poi torniamo qui 107 00:07:48,377 --> 00:07:50,003 e ci buttiamo di nuovo in acqua. 108 00:07:50,087 --> 00:07:51,421 Stasera ceneremo da Moby 109 00:07:51,547 --> 00:07:54,049 e poi faremo ingelosire tutti i ragazzi al Surf Lodge. 110 00:07:54,132 --> 00:07:57,052 - Al Surf Lodge? - Allora, non venire. 111 00:07:57,177 --> 00:07:58,720 Che che cos'è il Surf Lodge? 112 00:07:58,887 --> 00:08:02,224 Un migliaio di ragazzi bianchi che provano a entrarci nelle mutande, 113 00:08:02,391 --> 00:08:04,434 e 1500 oche bionde che ci guardano male. 114 00:08:04,560 --> 00:08:07,563 Vorrebbero andare da Gurney's, dove fingono che tu gli piaccia. 115 00:08:07,729 --> 00:08:11,066 Invece è meglio andare in una bettola e metterci ballare sui tavoli. 116 00:08:12,985 --> 00:08:14,528 Ti piace ballare sui tavoli? 117 00:08:14,695 --> 00:08:16,697 Mi sembra di spiare lo spring break. 118 00:08:16,822 --> 00:08:17,823 È così. 119 00:08:18,365 --> 00:08:20,534 Mi stanno venendo i postumi solo a sentirle. 120 00:08:20,659 --> 00:08:22,286 È rimasto un po' di ghiaccio? 121 00:08:22,995 --> 00:08:24,329 È tutto... 122 00:08:29,376 --> 00:08:31,670 Se non stesse succedendo a noi sarebbe divertente. 123 00:08:31,753 --> 00:08:34,256 Rientriamo, prima che una delle due finisca in mare. 124 00:08:34,381 --> 00:08:38,093 - Sì. - C'è la macchina per il ghiaccio. 125 00:08:38,760 --> 00:08:40,929 - Ma pensa un po'. - Già. 126 00:08:41,930 --> 00:08:43,807 Come si accende la musica? 127 00:08:45,434 --> 00:08:47,686 Piango per questa nuova generazione. 128 00:08:48,604 --> 00:08:50,647 Lasciamo l'obiettivo. Occhi aperti, Bobby. 129 00:08:51,481 --> 00:08:52,816 Ricevuto, capo. 130 00:09:02,284 --> 00:09:03,785 Porca puttana. 131 00:09:08,415 --> 00:09:09,416 Mi chiamo Kamal. 132 00:09:10,876 --> 00:09:11,960 Come va? 133 00:09:12,127 --> 00:09:15,589 Sono lesbica, questa roba non funziona con me. 134 00:09:15,756 --> 00:09:17,090 - Nei sei sicura? - Sì. 135 00:09:18,133 --> 00:09:21,929 - Sei tu che ci perdi. - Sì, non ho il minimo dubbio. 136 00:09:23,221 --> 00:09:24,890 Sei appostata troppo vicino. 137 00:09:25,265 --> 00:09:26,767 Sono a quasi 30 metri. 138 00:09:27,476 --> 00:09:30,812 Quel coglione, ha un territorio di caccia sconfinato. 139 00:09:34,232 --> 00:09:35,609 Se ne stanno andando. 140 00:09:41,073 --> 00:09:44,159 QUARTIER GENERALE DELLA CIA LANGLEY, VIRGINIA 141 00:09:58,340 --> 00:10:00,801 - Buon pomeriggio. - Accomodati. 142 00:10:08,475 --> 00:10:11,603 Hai un agente infiltrato nel cartello di Sinaloa, giusto? 143 00:10:11,812 --> 00:10:12,980 Sì, è corretto. 144 00:10:13,188 --> 00:10:15,524 Il tuo contatto è stato arrestato tre giorni fa, 145 00:10:15,691 --> 00:10:18,694 e ieri è stato sottratto alla polizia con la forza. 146 00:10:18,819 --> 00:10:20,362 Sette vittime, sulla scena. 147 00:10:20,862 --> 00:10:22,531 Due scene separate, in effetti. 148 00:10:22,781 --> 00:10:26,034 Pare sia stato il cartello a dare l'assalto. 149 00:10:27,077 --> 00:10:30,372 Molti testimoni parlano di veicoli che smettono di funzionare 150 00:10:30,539 --> 00:10:31,707 e telefoni distrutti. 151 00:10:31,832 --> 00:10:34,835 Tutti i dispositivi elettronici sulla scena si sono guastati. 152 00:10:36,878 --> 00:10:40,507 - Sembra opera di un EMP. - Sì, infatti. 153 00:10:42,009 --> 00:10:45,137 Questo qui è un filmato della polizia di frontiera. 154 00:10:46,388 --> 00:10:50,726 E questo è stato ripreso a tre chilometri lungo la strada. 155 00:10:52,853 --> 00:10:55,272 Chi è quello? Ti somiglia davvero tanto. 156 00:10:56,356 --> 00:10:58,525 Devo dire che la somiglianza è sconcertante. 157 00:10:58,608 --> 00:10:59,860 Falla finita, per favore! 158 00:10:59,901 --> 00:11:01,903 Hai messo su una squadra e lo hai prelevato. 159 00:11:02,029 --> 00:11:04,614 Congratulazioni, Kyle, sarai il primo agente della CIA 160 00:11:04,740 --> 00:11:07,034 a entrare nella lista dei più ricercati dall'FBI. 161 00:11:07,075 --> 00:11:10,037 - Signora, se potessi... - Non chiamarmi più signora, capito? 162 00:11:11,288 --> 00:11:13,415 Sono il supervisore Meade. 163 00:11:13,582 --> 00:11:15,208 Mi sono guadagnata questo titolo 164 00:11:15,250 --> 00:11:16,501 e se non l'avessi fatto, 165 00:11:16,585 --> 00:11:19,296 non starei qui a cercare di tenerti fuori di prigione. 166 00:11:20,088 --> 00:11:21,673 Di chi era la squadra? 167 00:11:23,675 --> 00:11:25,260 Non posso rivelarlo. 168 00:11:25,886 --> 00:11:26,887 Giusto. 169 00:11:27,095 --> 00:11:29,514 Conosci qualcuno più in alto di me? 170 00:11:30,390 --> 00:11:33,602 Io vedo cose che neanche il Presidente può vedere. 171 00:11:33,977 --> 00:11:36,855 Da chi hai avuto gli uomini? 172 00:11:43,153 --> 00:11:45,322 L'unità di intervento Lioness. 173 00:11:51,078 --> 00:11:52,079 È tutto. 174 00:11:52,412 --> 00:11:55,624 Ti incatenerai alla scrivania finché non capiremo che fare. 175 00:11:55,874 --> 00:11:57,918 - In mia difesa... - Non hai nessuna difesa. 176 00:11:58,043 --> 00:11:59,711 Il mio agente doveva far entrare 177 00:11:59,836 --> 00:12:02,297 cinque uomini di Al Qaeda nel Paese tra una settimana. 178 00:12:02,422 --> 00:12:05,592 Se lo consegnavano alla polizia, il suo cartello l'avrebbe ucciso, 179 00:12:05,675 --> 00:12:07,135 e mi sarebbero sfuggiti. 180 00:12:07,803 --> 00:12:09,304 Non avevo altra scelta. 181 00:12:10,472 --> 00:12:12,140 Li hai identificati tutti? 182 00:12:12,307 --> 00:12:15,268 I Sinaloa li tengono in una casa sicura nel Chihuahua. 183 00:12:15,352 --> 00:12:18,105 Domenica li porteranno in un nascondiglio a San Antonio, 184 00:12:18,230 --> 00:12:19,981 ho messo la casa sotto sorveglianza. 185 00:12:20,148 --> 00:12:22,317 - Hai qualche prova? - Gliele posso trovare. 186 00:12:23,276 --> 00:12:25,654 - Trovale in fretta. - Hai coinvolto anche l'FBI? 187 00:12:25,821 --> 00:12:27,239 Per mandare tutto a puttane? 188 00:12:27,322 --> 00:12:29,533 Non per dirigere l'operazione. Ti serve copertura. 189 00:12:29,616 --> 00:12:32,452 - Non posso coinvolgerli ora. - Sento la DIA per la copertura. 190 00:12:32,577 --> 00:12:34,621 Tu puoi andare, e trovami quelle prove. 191 00:12:42,671 --> 00:12:45,173 Preferisci parlare con il governatore o i senatori? 192 00:12:45,382 --> 00:12:46,550 Prendi tu i senatori. 193 00:12:47,467 --> 00:12:48,969 Dobbiamo fare attenzione. 194 00:12:49,094 --> 00:12:51,138 Potevamo chiudere la questione con poco. 195 00:12:51,972 --> 00:12:53,849 Ma ora la fossa è più profonda. 196 00:12:55,350 --> 00:12:58,186 Più profonda diventa, più sembrerà giustificabile. 197 00:12:58,353 --> 00:13:00,689 Ma se non ci sono cinque terroristi di Al Qaeda 198 00:13:00,814 --> 00:13:03,692 in una casa nel Chihuahua, finiremo con un cappio al collo. 199 00:13:20,667 --> 00:13:23,336 - Dimmi che non sono di qui. - Westchester. 200 00:13:23,419 --> 00:13:25,505 Riportacele. Non voglio che dicano in giro 201 00:13:25,630 --> 00:13:27,966 che gli abbiamo pagato uno yacht per fare festa. 202 00:13:29,551 --> 00:13:30,552 Ricevuto. 203 00:13:33,096 --> 00:13:35,431 Vuoi parlarmi della sparatoria al confine? 204 00:13:36,975 --> 00:13:38,768 Non è per quello che hai mandato noi, 205 00:13:39,435 --> 00:13:40,436 Joe? 206 00:13:45,942 --> 00:13:47,902 - È il mio cellulare. - Esatto. 207 00:13:48,278 --> 00:13:50,738 - Com'è andata? - Non bene. 208 00:13:51,364 --> 00:13:52,490 Che cosa significa? 209 00:13:55,618 --> 00:13:56,995 Mi hai messa in mezzo? 210 00:13:57,370 --> 00:13:58,580 Lo sapevano già. 211 00:14:01,583 --> 00:14:03,251 Come facevano a saperlo, Kyle? 212 00:14:06,671 --> 00:14:07,672 Fanculo. 213 00:14:08,881 --> 00:14:10,967 - Ehi. - Devi tornare subito. 214 00:14:11,134 --> 00:14:13,386 - Sono sull'obiettivo. - Allora verrò io. 215 00:14:14,053 --> 00:14:15,263 Mandami l'indirizzo. 216 00:14:18,766 --> 00:14:20,351 Sei un figlio di puttana. 217 00:14:50,465 --> 00:14:51,466 Filo da sutura. 218 00:14:55,762 --> 00:14:58,264 Dottor McNamara, sua figlia ha avuto un incidente. 219 00:14:58,348 --> 00:14:59,766 La stanno portando qui. 220 00:15:02,644 --> 00:15:03,770 Va tutto bene? 221 00:15:06,356 --> 00:15:08,650 - Mia figlia ha avuto un incidente. - È grave? 222 00:15:08,775 --> 00:15:10,610 Non lo so, abbastanza da portarla qui. 223 00:15:11,152 --> 00:15:12,278 Puoi continuare tu? 224 00:15:30,046 --> 00:15:31,381 Svelti, sono arrivati. 225 00:15:36,052 --> 00:15:39,138 Adolescente femmina, non reattiva, diverse contusioni al petto. 226 00:15:39,263 --> 00:15:41,516 Forse ha lo sterno fratturato. Trauma cranico. 227 00:15:41,641 --> 00:15:42,642 Sala uno. 228 00:15:42,975 --> 00:15:45,561 Frattura composta, sistolica a 50. 229 00:15:45,687 --> 00:15:48,231 Avvisate la sala operatoria, ortopedia e cardiologia. 230 00:15:48,398 --> 00:15:50,733 - Cazzo! - Qui abbiamo un codice blu. 231 00:15:50,858 --> 00:15:52,860 - Tesoro! - Papà! 232 00:15:52,985 --> 00:15:55,405 - Qual è la situazione? - Dolore alla coscia destra. 233 00:15:55,488 --> 00:15:57,990 Nessun movimento sotto la lesione. Si sta gonfiando. 234 00:15:58,074 --> 00:16:00,576 Forte dolore al collo e nausea, forse una commozione. 235 00:16:00,702 --> 00:16:02,912 Tesoro, guardami. Dove ti fa più male? 236 00:16:03,079 --> 00:16:05,289 - La gamba! - E la testa? Ti fa male? 237 00:16:05,456 --> 00:16:06,958 Non lo so! 238 00:16:07,083 --> 00:16:09,836 Frequenza 126, pressione 101 su 52. 239 00:16:09,961 --> 00:16:11,629 - Ok. Quale stanza? - Undici. 240 00:16:11,754 --> 00:16:14,048 - Ok. - La gamba, mi fa male! 241 00:16:14,424 --> 00:16:16,342 - Stai tranquilla. - La gamba! 242 00:16:16,426 --> 00:16:18,428 Tranquilla, siamo arrivati, 243 00:16:18,678 --> 00:16:20,221 La gamba! 244 00:16:20,346 --> 00:16:22,515 Tra un secondo ti controlliamo la gamba. 245 00:16:23,182 --> 00:16:24,726 Ci pensiamo noi. 246 00:16:25,768 --> 00:16:28,062 Bene. Al mio tre. Uno, due, tre! 247 00:16:30,106 --> 00:16:31,107 Ehi... 248 00:16:31,774 --> 00:16:33,776 - È allergica a qualche medicinale? - No. 249 00:16:33,901 --> 00:16:36,362 - Mai fatto anestesie? - No. Avete chiamato Neurologia? 250 00:16:36,487 --> 00:16:37,697 - Il neurologo? - Arriva. 251 00:16:37,780 --> 00:16:39,615 Ciao Kate. Che brutto modo di vedersi. 252 00:16:39,741 --> 00:16:41,868 - Come sta? - Dolore livello 9, coscia destra, 253 00:16:41,951 --> 00:16:44,203 - non muove la gamba. - Facciamo delle lastre. 254 00:16:44,370 --> 00:16:46,372 - Due litri endovena. - Arrivano subito. 255 00:16:47,081 --> 00:16:49,292 Devo sollevarti la gamba, ti farà molto male. 256 00:16:49,459 --> 00:16:50,585 Tranquilla, tesoro. 257 00:16:59,919 --> 00:17:02,839 Non vedo gonfiore eccetto nella cavità orbitale. 258 00:17:03,340 --> 00:17:06,384 - E poi c'è una frattura lungo C1. - E anche lungo C3. 259 00:17:06,551 --> 00:17:07,844 E osservando il femore, 260 00:17:08,887 --> 00:17:10,764 c'è una frattura obliqua completa 261 00:17:10,847 --> 00:17:12,849 nella regione distale dell'osso femorale. 262 00:17:13,016 --> 00:17:15,727 - Va stabilizzata chirurgicamente. - Sì, certamente. 263 00:17:15,935 --> 00:17:17,854 La salderò con un chiodo intramidollare 264 00:17:17,896 --> 00:17:19,189 dalla testa del femore. 265 00:17:19,230 --> 00:17:20,857 La vorrei operare domani mattina. 266 00:17:20,982 --> 00:17:23,735 Faremo una TAC cranica appena la pressione si stabilizza. 267 00:17:23,902 --> 00:17:26,279 - E le altre ragazze? - Una sta entrando in sala. 268 00:17:26,404 --> 00:17:29,824 Frattura comminuta esposta. Non può aspettare fino a domani. 269 00:17:30,742 --> 00:17:32,285 L'altra non ce l'ha fatta. 270 00:17:52,097 --> 00:17:53,098 Ehi. 271 00:17:55,100 --> 00:17:57,227 Kate ha avuto un incidente d'auto. 272 00:18:02,023 --> 00:18:03,024 È grave? 273 00:18:03,650 --> 00:18:06,694 Si è rotta il femore, e si è fratturata qualche vertebra. 274 00:18:07,112 --> 00:18:09,697 Era sotto shock, ma adesso è stabile. 275 00:18:11,616 --> 00:18:13,827 È cosciente, ma è parecchio scossa. 276 00:18:13,952 --> 00:18:15,620 Una sua amica non ce l'ha fatta. 277 00:18:17,122 --> 00:18:19,249 Andrà in sala operatoria domattina. 278 00:18:19,374 --> 00:18:20,542 Tu dove sei? 279 00:18:21,251 --> 00:18:22,627 Sono a New York. 280 00:18:27,048 --> 00:18:28,341 Sai com'è successo? 281 00:18:28,925 --> 00:18:31,219 Non lo so, non conosco i dettagli. 282 00:18:31,719 --> 00:18:34,931 L'operazione è alle 7:00. Dovrebbe durare tre ore, 283 00:18:35,056 --> 00:18:38,393 più due ore in rianimazione, ce la fai per mezzogiorno? 284 00:18:40,728 --> 00:18:41,938 Troverò un modo. 285 00:18:44,232 --> 00:18:45,233 Sei con lei? 286 00:18:45,859 --> 00:18:46,860 Sì. 287 00:18:47,819 --> 00:18:48,820 Dov'è Charlie? 288 00:18:49,446 --> 00:18:51,156 È a casa dei vicini. 289 00:18:52,490 --> 00:18:53,491 Dovrei... 290 00:18:54,242 --> 00:18:56,661 - Dovrei chiamarla? - No. 291 00:18:56,953 --> 00:18:59,372 Lasciala riposare, non le ho ancora detto tutto. 292 00:19:00,457 --> 00:19:01,875 Sarai rintracciabile? 293 00:19:02,250 --> 00:19:03,460 Non proprio. 294 00:19:04,335 --> 00:19:06,421 Ho un impegno, capisci? 295 00:19:07,839 --> 00:19:12,177 Ok. Allora, non le dirò che vieni, in caso non ti liberassi. 296 00:19:13,428 --> 00:19:14,429 Ci sarò. 297 00:19:15,847 --> 00:19:18,057 Va bene. Ci vediamo domani. 298 00:19:24,355 --> 00:19:25,356 Neal! 299 00:19:30,195 --> 00:19:31,696 Le analisi del sangue. 300 00:19:33,531 --> 00:19:35,241 Dicono che è incinta. 301 00:19:38,828 --> 00:19:42,457 Sai bene che un trauma simile, durante il primo trimestre, 302 00:19:42,540 --> 00:19:46,628 porta rischi di lesioni al feto, così come l'anestesia. 303 00:19:48,421 --> 00:19:50,465 Immagino non fosse previsto, quindi... 304 00:19:51,049 --> 00:19:54,511 un aborto forse non è la cosa peggiore adesso. 305 00:19:55,512 --> 00:19:57,347 Ha soltanto 14 anni, cazzo. 306 00:19:57,722 --> 00:19:58,723 Lo so. 307 00:19:59,891 --> 00:20:03,811 Siamo in tempo per prescriverle Mifepristone e Misoprostolo. 308 00:20:04,437 --> 00:20:07,982 Ma prima di prescriverli, preferirei operarla. 309 00:20:08,650 --> 00:20:11,903 - Sì, anch'io. - D'accordo, allora. 310 00:20:30,255 --> 00:20:33,633 - Dove sono i miei vestiti? - Hanno dovuto tagliarli, tesoro. 311 00:20:34,717 --> 00:20:36,344 Ho perso il telefono. 312 00:20:36,928 --> 00:20:38,596 Non so che è successo alle altre. 313 00:20:38,721 --> 00:20:40,390 Ora devi pensare solo a te, ok? 314 00:20:45,520 --> 00:20:46,688 Tu lo sai? 315 00:20:47,772 --> 00:20:49,023 Sì, so qualcosa. 316 00:20:49,148 --> 00:20:51,317 Due sono state portate in un altro ospedale, 317 00:20:51,442 --> 00:20:53,778 posso chiedere, ma non aspettarti buone notizie. 318 00:20:56,281 --> 00:20:57,615 Cosa hai saputo? 319 00:21:00,034 --> 00:21:01,703 Ricordi quali sono le due cose 320 00:21:01,786 --> 00:21:05,290 che hanno la più alta probabilità di alterare il corso della tua vita? 321 00:21:07,041 --> 00:21:09,961 - Le auto e il sesso. - Ed è quello che è successo. 322 00:21:10,086 --> 00:21:11,421 Non stavo guidando io. 323 00:21:11,546 --> 00:21:13,131 Non ti sto accusando di niente. 324 00:21:13,298 --> 00:21:16,092 Non so che cosa sia successo, non so di chi sia la colpa, 325 00:21:17,635 --> 00:21:19,470 ma so per certo che gli incidenti 326 00:21:19,596 --> 00:21:22,557 sono la principale causa di morte tra gli adolescenti. 327 00:21:24,058 --> 00:21:25,768 E uno ha quasi ucciso te. 328 00:21:29,564 --> 00:21:31,065 Ha ucciso una mia amica? 329 00:21:31,983 --> 00:21:32,984 Purtroppo sì. 330 00:21:35,612 --> 00:21:36,613 Chi? 331 00:21:38,364 --> 00:21:39,365 Holly. 332 00:21:48,499 --> 00:21:49,500 Chi altro? 333 00:21:50,960 --> 00:21:53,504 Non lo so, ma posso scoprirlo. 334 00:21:57,216 --> 00:21:59,802 Vorrei poterti dare più tempo per elaborare il tutto, 335 00:21:59,927 --> 00:22:01,012 ma non ne abbiamo. 336 00:22:01,512 --> 00:22:03,473 Sei pronta per sapere il resto? 337 00:22:05,016 --> 00:22:06,476 C'è anche dell'altro? 338 00:22:09,270 --> 00:22:10,813 Hai infranto il patto. 339 00:22:11,356 --> 00:22:12,357 Quale patto? 340 00:22:12,523 --> 00:22:14,359 Il patto che avevamo sui ragazzi. 341 00:22:15,693 --> 00:22:16,861 Sei incinta. 342 00:22:17,945 --> 00:22:19,113 Che cosa? 343 00:22:20,156 --> 00:22:22,241 - No, questo non è... - Non è possibile? 344 00:22:24,661 --> 00:22:27,455 Hai intenzione di guardarmi negli occhi e mentirmi? 345 00:22:27,622 --> 00:22:30,333 Ho avuto le analisi del sangue e delle urine, tesoro. 346 00:22:30,458 --> 00:22:33,378 Domani verrai operata, è una procedura di routine. 347 00:22:34,963 --> 00:22:38,091 Tuttavia, è molto probabile che il trauma che hai subito 348 00:22:38,257 --> 00:22:40,343 abbia messo fine alla gravidanza. 349 00:22:41,344 --> 00:22:44,806 Se così non fosse, è altrettanto probabile che l'anestesia 350 00:22:45,223 --> 00:22:47,558 possa mettere fine alla gravidanza. 351 00:22:48,893 --> 00:22:53,398 Ma se per qualche ragione, il feto dovesse sopravvivere a tutto questo, 352 00:22:53,731 --> 00:22:57,402 sarai costretta a prendere una decisione molto difficile. 353 00:22:58,861 --> 00:23:00,238 Questo è... 354 00:23:00,363 --> 00:23:02,323 - È troppo da affrontare? - Certo. 355 00:23:02,407 --> 00:23:05,368 Ecco perché non si fa sesso a 14 anni. 356 00:23:06,828 --> 00:23:10,164 E perché io e tua madre ti abbiamo vietato 357 00:23:10,289 --> 00:23:13,292 di andare in macchina con un conducente troppo giovane. 358 00:23:15,044 --> 00:23:17,714 E mi spezza il cuore, che sia dovuto accadere questo, 359 00:23:17,839 --> 00:23:19,507 per farti imparare la lezione. 360 00:23:23,928 --> 00:23:27,223 - Mi dispiace. - Non devi chiedere scusa a me. 361 00:23:28,433 --> 00:23:29,851 Cerca di perdonarti. 362 00:23:30,935 --> 00:23:33,563 Hai imparato che le azioni hanno delle conseguenze, 363 00:23:33,604 --> 00:23:34,856 e puoi farne tesoro. 364 00:23:34,939 --> 00:23:37,734 Holly non avrà questa opportunità. Mi sono spiegato bene? 365 00:23:40,027 --> 00:23:41,279 Adesso riposa. 366 00:24:15,822 --> 00:24:17,782 Posso nascondere quei lividi. 367 00:24:21,035 --> 00:24:23,121 Sai che cosa le donerebbe tanto? 368 00:24:28,543 --> 00:24:29,961 Sì, ma non troppo tirati. 369 00:24:30,044 --> 00:24:31,879 - Morbidi e un po' spettinati. - Così. 370 00:24:32,046 --> 00:24:34,090 Più spettinati, siamo sulla spiaggia. 371 00:24:35,133 --> 00:24:36,509 Ecco fatto. 372 00:24:51,232 --> 00:24:52,942 Ci spostiamo nella casa a Montauk. 373 00:24:54,235 --> 00:24:55,236 Arrivo subito. 374 00:25:59,217 --> 00:26:02,345 - Cristal. Tre bottiglie. - Vi mando subito un cameriere. 375 00:26:04,847 --> 00:26:06,182 Chi sono queste persone? 376 00:26:07,934 --> 00:26:09,185 Charles Schwab, 377 00:26:10,520 --> 00:26:11,813 Bankers Trust, 378 00:26:13,398 --> 00:26:14,732 Alpha Investments, 379 00:26:15,650 --> 00:26:17,068 Ziegler and Company, 380 00:26:17,402 --> 00:26:19,487 e Goldman Sachs. 381 00:26:19,612 --> 00:26:21,489 Non c'è nessuno della Goldman qui. 382 00:26:21,614 --> 00:26:24,075 Sono da Gurney's, dove volevo andare anch'io. 383 00:26:25,243 --> 00:26:26,411 Che noia. 384 00:26:27,036 --> 00:26:30,081 È qui che verranno alla fine, quando gli verrà fame. 385 00:26:34,544 --> 00:26:35,920 Sorveglianza a vista. 386 00:26:37,338 --> 00:26:38,840 Ne sei proprio sicura? 387 00:26:39,465 --> 00:26:41,551 Non ci avviciniamo tanto neanche in Libano. 388 00:26:41,718 --> 00:26:43,678 Non c'è bisogno di avvicinarsi in Libano. 389 00:26:43,761 --> 00:26:46,764 Non sono due ragazze che parlano mentre fanno il bucato in un pozzo. 390 00:26:46,848 --> 00:26:48,516 Sono in sei, più la sicurezza. 391 00:26:48,599 --> 00:26:51,644 Il palestrato mi ha vista, quindi sono fuori. 392 00:26:51,853 --> 00:26:52,854 Tex, vai tu. 393 00:26:53,730 --> 00:26:57,442 Il fatto è questo, lì dentro è pieno di venticinquenni, 394 00:26:57,734 --> 00:26:59,360 sembrerei il padre di qualcuno. 395 00:26:59,444 --> 00:27:00,445 Giusto. 396 00:27:06,367 --> 00:27:09,203 - No... - Tu non vai per niente bene. 397 00:27:13,458 --> 00:27:14,792 No, col cavolo. 398 00:27:20,631 --> 00:27:22,759 Va bene, ho capito. 399 00:27:25,428 --> 00:27:26,679 Mi faccio viva io. 400 00:27:40,526 --> 00:27:42,528 - Ehi, ehi! - Il mio gruppo è già dentro. 401 00:27:42,737 --> 00:27:43,863 - Nome? - Al Rashdi. 402 00:27:43,988 --> 00:27:45,740 - Va bene. - Grazie. 403 00:27:47,325 --> 00:27:49,243 Ma che cazzo! A lei la fai entrare? 404 00:27:50,119 --> 00:27:52,288 Guarda lei e poi guarda te. 405 00:28:10,723 --> 00:28:11,933 È la nostra canzone. 406 00:28:14,018 --> 00:28:15,019 Andiamo. 407 00:28:16,020 --> 00:28:17,688 - Tu vieni? - Vengo io. 408 00:28:18,189 --> 00:28:19,524 Ma che sorpresa! 409 00:28:26,072 --> 00:28:29,951 - Qualcosa da bere? - Birra light, in bottiglia. 410 00:28:30,117 --> 00:28:32,119 - Senza bicchiere? - Senza bicchiere. 411 00:28:42,338 --> 00:28:43,339 Sei una modella? 412 00:28:44,924 --> 00:28:45,925 Sì. 413 00:28:46,384 --> 00:28:47,385 Ne ero sicuro. 414 00:28:48,386 --> 00:28:49,387 Sei da sola? 415 00:28:51,138 --> 00:28:52,557 Sono qui con mio marito. 416 00:28:52,682 --> 00:28:54,475 Sì? E che lavoro fa? 417 00:28:54,600 --> 00:28:56,477 Gioca a football da professionista. 418 00:28:59,647 --> 00:29:00,940 Sei al suo posto. 419 00:29:02,233 --> 00:29:03,568 Non si metterebbe bene. 420 00:29:05,027 --> 00:29:06,028 Non dire altro. 421 00:29:15,454 --> 00:29:17,582 - Allora, come sta? - Sempre uguale. 422 00:29:17,665 --> 00:29:20,376 Senti, noi due abbiamo un patto. 423 00:29:20,543 --> 00:29:23,337 Non ci diciamo bugie e non ci nascondiamo segreti. 424 00:29:23,546 --> 00:29:25,047 No, infatti, è vero. 425 00:29:25,464 --> 00:29:27,049 Kate è incinta. 426 00:29:36,434 --> 00:29:38,603 Quindi, i pantaloni, non sono rimasti su. 427 00:29:39,437 --> 00:29:40,438 No. 428 00:29:40,605 --> 00:29:41,939 Maledizione. 429 00:29:42,857 --> 00:29:46,652 Questa storia è troppo grave per arrabbiarsi. 430 00:29:47,570 --> 00:29:48,571 Già. 431 00:29:52,033 --> 00:29:54,702 Sacrifichiamo le nostre figlie, è questo che facciamo, 432 00:29:54,785 --> 00:29:56,537 preferendo la carriera a loro. 433 00:29:56,621 --> 00:29:57,830 Non posso obiettare. 434 00:29:57,955 --> 00:30:01,751 Non ho avuto che problemi oggi, e non ho nessuna soluzione, 435 00:30:01,834 --> 00:30:03,085 ma dovremmo cercarne. 436 00:30:05,046 --> 00:30:06,047 Concordo. 437 00:30:07,298 --> 00:30:09,592 - Torna entro domani. - Lo farò. 438 00:30:10,301 --> 00:30:11,886 Ha bisogno di te. 439 00:30:12,428 --> 00:30:13,763 Ne ho bisogno anch'io. 440 00:30:21,729 --> 00:30:22,939 Una bottiglia d'acqua. 441 00:30:23,314 --> 00:30:25,816 Prima ci dicevamo: "Ti amo", sempre. 442 00:30:31,530 --> 00:30:33,532 Forse dovremmo ricominciare a farlo. 443 00:30:34,825 --> 00:30:35,826 Sì. 444 00:30:36,327 --> 00:30:38,079 Dovremmo dirlo più spesso. 445 00:30:38,829 --> 00:30:40,498 Penserò a qualche soluzione. 446 00:30:42,124 --> 00:30:43,584 Non ce n'è una facile. 447 00:30:45,544 --> 00:30:46,963 Non ce ne sono mai. 448 00:30:59,725 --> 00:31:00,726 Sei una modella? 449 00:31:03,145 --> 00:31:04,146 Studentessa. 450 00:31:05,022 --> 00:31:06,482 Però sembri una modella. 451 00:31:11,612 --> 00:31:13,030 Facevo un'osservazione. 452 00:31:13,322 --> 00:31:16,826 Sono venuto con un collega e non conosco nessuno qui, 453 00:31:16,909 --> 00:31:17,910 perciò... 454 00:31:18,953 --> 00:31:22,206 Le persone con il tuo fisico, spesso, ci si guadagnano da vivere. 455 00:31:22,456 --> 00:31:24,125 Cercavo di fare conversazione. 456 00:31:27,378 --> 00:31:29,130 Sei tu che devi guidare dopo? 457 00:31:30,631 --> 00:31:33,259 No, è solo che fa caldo sulla pista. 458 00:31:36,053 --> 00:31:37,054 Ti va di ballare? 459 00:31:39,390 --> 00:31:40,808 Diamine, certo che mi va. 460 00:31:40,891 --> 00:31:42,393 Diamine, certo che ti va? 461 00:31:43,227 --> 00:31:44,395 Cavolo, sì! 462 00:31:45,396 --> 00:31:46,564 Cazzo, sì? 463 00:31:46,731 --> 00:31:47,857 Cosa vuoi che dica? 464 00:31:48,733 --> 00:31:49,734 Andiamo. 465 00:31:50,359 --> 00:31:51,861 Ma che cazzo sta facendo? 466 00:32:03,456 --> 00:32:05,291 Mi sto annoiando morte. 467 00:32:05,791 --> 00:32:07,501 Resta concentrato, Tex. 468 00:32:07,835 --> 00:32:09,712 Lo sono, era per dire. 469 00:32:10,046 --> 00:32:11,255 Ehi, ehi! 470 00:32:24,351 --> 00:32:27,063 - Dov'è lei? - È sull'obiettivo. 471 00:32:28,064 --> 00:32:30,775 - Qualcuno può sostituirla? - Non qui. 472 00:32:30,941 --> 00:32:33,444 Resterò nei paraggi, che mi cerchi quando potrà. 473 00:32:36,906 --> 00:32:38,741 Di che cazzo le deve parlare ora? 474 00:32:39,825 --> 00:32:41,368 Deve parlarle di noi. 475 00:32:46,540 --> 00:32:48,417 - Due Solento Sandias. - Che cos'è? 476 00:32:49,001 --> 00:32:51,045 Succo di anguria con un po' di vodka. 477 00:33:26,080 --> 00:33:27,081 Ehi! 478 00:33:27,748 --> 00:33:29,333 - Vaffanculo! - Coglione. 479 00:33:49,645 --> 00:33:50,646 Stai bene? 480 00:33:56,235 --> 00:33:57,236 Andiamo via. 481 00:34:06,120 --> 00:34:07,121 Cruz... 482 00:34:08,539 --> 00:34:09,540 Cazzo! 483 00:34:12,126 --> 00:34:13,127 Merda! 484 00:34:15,045 --> 00:34:16,255 L'hanno portata via. 485 00:34:16,755 --> 00:34:19,133 Maschio bianco, camicia celeste, pantaloni beige. 486 00:34:19,216 --> 00:34:21,051 Stanno uscendo dal lato nord del club. 487 00:34:21,218 --> 00:34:22,219 Parti. 488 00:34:23,429 --> 00:34:25,097 Ma che cazzo, amico! Che fai! 489 00:34:32,638 --> 00:34:35,224 Zara! Zara è ancora dentro! 490 00:34:35,307 --> 00:34:37,434 Torneremo a prenderla! La chiami dall'auto. 491 00:34:45,150 --> 00:34:46,985 Randy, la vedi? 492 00:34:47,361 --> 00:34:49,113 Sì, va verso nord. 493 00:34:49,655 --> 00:34:50,781 È fuori dall'hotel. 494 00:35:40,122 --> 00:35:43,208 Si è fermata. Nel bosco, 400 metri a nord est. 495 00:35:43,625 --> 00:35:46,211 Nel bosco, a 200 metri. Ore 12:00. 496 00:35:57,556 --> 00:35:59,016 Sei così sexy, cazzo. 497 00:36:07,983 --> 00:36:09,401 Stronzo, vieni qui! 498 00:36:16,408 --> 00:36:17,409 Oh, cazzo! 499 00:36:17,659 --> 00:36:18,660 Ok, va bene. 500 00:36:19,828 --> 00:36:22,664 - Allora come andiamo? - Frequenza cardiaca 44. 501 00:36:30,464 --> 00:36:33,050 Vediamo. 38, ok. 502 00:36:33,133 --> 00:36:35,177 Ho qualcosa che ci darà una bella svegliata. 503 00:36:35,302 --> 00:36:36,386 Eccola che arriva. 504 00:36:40,265 --> 00:36:41,266 Ok. 505 00:36:42,434 --> 00:36:43,936 Ma che cazzo... 506 00:36:47,439 --> 00:36:48,440 Ok. 507 00:36:49,358 --> 00:36:51,068 - Guardami. - Ecco fatto. Brava. 508 00:36:51,860 --> 00:36:53,403 - Andrà tutto bene. - Sì. 509 00:36:53,529 --> 00:36:55,531 - Portatela a casa subito. - Sì, Signora. 510 00:37:09,253 --> 00:37:10,587 Apritegli le gambe. 511 00:37:13,257 --> 00:37:15,259 No, no... 512 00:37:20,973 --> 00:37:24,142 È quello che facevamo agli stupratori in Afghanistan. 513 00:37:25,060 --> 00:37:29,106 È estremamente efficace nel mettere un freno agli stuprati abituali, 514 00:37:29,273 --> 00:37:33,068 cosa che tu chiaramente sei! 515 00:37:41,994 --> 00:37:43,996 Quando spiegherai l'accaduto in ospedale, 516 00:37:44,162 --> 00:37:46,164 ti consiglio caldamente di dire ai medici 517 00:37:46,248 --> 00:37:48,000 che non hai visto i tuoi aggressori. 518 00:37:51,003 --> 00:37:53,005 Perché se dici qualcosa a qualcuno, 519 00:37:54,047 --> 00:37:56,049 verremo ad ammazzarti, chiaro? 520 00:38:00,721 --> 00:38:02,264 Prendete un campione di DNA. 521 00:38:09,771 --> 00:38:12,107 Cruz, rilassati. Rilassati. 522 00:38:12,691 --> 00:38:14,526 Rilassati! Cruz, rilassati. 523 00:38:14,651 --> 00:38:16,445 Era troppo presto per questo. 524 00:38:16,528 --> 00:38:17,988 Ci siamo dentro ormai. 525 00:38:18,155 --> 00:38:20,449 Non hai la stoffa per lavorare sotto copertura. 526 00:38:21,658 --> 00:38:22,659 Ce l'ho. 527 00:38:23,827 --> 00:38:24,828 Posso imparare. 528 00:38:24,995 --> 00:38:28,332 Ci sono criminali, maniaci e bersagli in questo mondo, nient'altro. 529 00:38:32,878 --> 00:38:36,089 Non si fidano di me. Cercavo solo di integrarmi. 530 00:38:36,214 --> 00:38:38,133 Se non sa gestire un weekend a New York, 531 00:38:38,216 --> 00:38:40,218 come sopravvivrà a Riyadh o a Damasco? 532 00:38:45,974 --> 00:38:47,351 La sta chiamando. 533 00:38:49,227 --> 00:38:52,564 Nessuno era mai arrivato tanto vicino a un obiettivo di livello uno. 534 00:38:52,689 --> 00:38:55,025 Ormai è dentro e io l'aiuterò. 535 00:38:56,151 --> 00:38:57,486 Che alternativa abbiamo? 536 00:38:58,070 --> 00:38:59,821 Il matrimonio è a Dubai. 537 00:39:00,697 --> 00:39:02,199 È lì che vuole farlo. 538 00:39:03,700 --> 00:39:05,202 E otterrà quello che vuole. 539 00:39:05,702 --> 00:39:07,037 Lì, possiamo coprirla. 540 00:39:07,996 --> 00:39:10,874 - Sempre che resista fino ad allora. - Posso farcela. 541 00:39:12,084 --> 00:39:14,002 Dobbiamo parlare di un'altra questione. 542 00:39:14,169 --> 00:39:16,088 Mia figlia ha avuto un incidente d'auto. 543 00:39:16,755 --> 00:39:18,006 Domani la operano. 544 00:39:18,256 --> 00:39:21,426 - Possiamo parlare mentre andiamo? - Sì, parliamo mentre andiamo. 545 00:39:37,150 --> 00:39:39,236 - Non dovevamo parlare? - Lo faremo. 546 00:39:40,362 --> 00:39:42,739 - Ora dimmi dell'incidente. - Non so niente. 547 00:39:43,240 --> 00:39:46,284 - Perché ero qui e non lì. - Non devi fare questo a te stessa. 548 00:39:46,451 --> 00:39:48,578 Allora chi altri dovrei incolpare? 549 00:39:49,371 --> 00:39:50,372 A parte me? 550 00:39:56,795 --> 00:39:59,256 Non so come abbiate fatto con Errol, dico davvero. 551 00:40:00,215 --> 00:40:01,216 Che abbiamo fatto? 552 00:40:01,341 --> 00:40:02,676 Siete rimasti insieme. 553 00:40:03,135 --> 00:40:04,761 Mandato avanti la famiglia. 554 00:40:16,273 --> 00:40:18,775 Dobbiamo parlare del Texas, allora parliamone. 555 00:40:21,445 --> 00:40:24,156 La tua squadra è finita su un filmato di sorveglianza 556 00:40:24,239 --> 00:40:26,908 della polizia di frontiera mentre esegue un'estrazione 557 00:40:26,992 --> 00:40:28,952 che è costata la vita a diverse persone.