1 00:00:25,993 --> 00:00:27,662 Ma che cazzo. 2 00:00:49,225 --> 00:00:50,267 Eccola qua. 3 00:00:51,852 --> 00:00:53,020 Come ti senti? 4 00:00:53,145 --> 00:00:54,355 Come se mi avessero drogata. 5 00:00:54,480 --> 00:00:56,691 C'è un motivo per quello. 6 00:00:58,192 --> 00:00:59,318 Vieni un attimo qui. 7 00:01:00,653 --> 00:01:01,654 Che cos'è? 8 00:01:02,196 --> 00:01:04,490 Per tirarti un po' su. Girati. 9 00:01:05,032 --> 00:01:06,409 Scopri la chiappa. 10 00:01:13,874 --> 00:01:17,003 Quanto tempo ci mette... cazzo! 11 00:01:17,128 --> 00:01:18,087 Non molto. 12 00:01:18,337 --> 00:01:20,881 Ne hai un'altra per evitare che mi scoppi il cuore? 13 00:01:20,923 --> 00:01:22,341 - Cazzo! - Non c'è di che. 14 00:01:23,050 --> 00:01:25,219 Siamo pronti! Come ti senti? 15 00:01:25,386 --> 00:01:27,013 - Sveglia. - Bene. Muoviamoci! 16 00:01:27,221 --> 00:01:28,889 Vado a ripulire la sua camera. 17 00:01:33,060 --> 00:01:34,687 Non mi ricordo niente. 18 00:01:36,022 --> 00:01:38,691 Ti ha drogata. GHB, pensiamo. 19 00:01:38,858 --> 00:01:40,484 Ne abbiamo parlato ieri sera. 20 00:01:40,651 --> 00:01:41,610 Non me lo ricordo. 21 00:01:44,238 --> 00:01:46,407 Devo farmi un test per malattie veneree? 22 00:01:46,574 --> 00:01:47,575 No, non serve. 23 00:01:48,409 --> 00:01:49,744 Non è arrivato a tanto. 24 00:01:50,995 --> 00:01:51,954 Dove è arrivato? 25 00:01:52,121 --> 00:01:53,122 Da nessuna parte. 26 00:01:54,749 --> 00:01:56,042 Abbiamo fatto in tempo. 27 00:01:57,043 --> 00:01:58,502 La mia biancheria non c'è. 28 00:02:01,088 --> 00:02:02,882 Siamo intervenuti in tempo. 29 00:02:05,301 --> 00:02:06,343 Marine, 30 00:02:07,636 --> 00:02:09,597 non ti direi mai cazzate su questo. 31 00:02:12,433 --> 00:02:14,018 Ok. Sì. 32 00:02:14,518 --> 00:02:16,062 Portiamo via il culo da qui. 33 00:02:16,187 --> 00:02:18,814 Non me lo faccio ripetere due volte. 34 00:03:33,647 --> 00:03:34,648 Neal. 35 00:03:35,858 --> 00:03:36,859 Cosa sappiamo? 36 00:03:37,192 --> 00:03:39,027 È ancora in sala operatoria. 37 00:03:41,697 --> 00:03:43,323 - Ciao, Kaitlyn. - Ciao, Neal. 38 00:03:46,702 --> 00:03:48,120 Hai i capelli bianchi. 39 00:03:48,203 --> 00:03:50,330 - Quando è successo? - Ieri notte. Sì. 40 00:03:50,914 --> 00:03:52,791 - Neal. - Hammond. 41 00:03:54,084 --> 00:03:55,085 Ciao, Joe. 42 00:03:56,128 --> 00:03:58,755 Si sta riprendendo. L'intervento è andato bene. 43 00:03:58,881 --> 00:04:01,383 Ci sono molti tessuti molli danneggiati, 44 00:04:01,466 --> 00:04:04,011 ma non ha riportato danni significativi ai nervi. 45 00:04:04,136 --> 00:04:07,222 Abbiamo effettuato una riduzione con fissazione interna. 46 00:04:07,347 --> 00:04:11,018 Un'incisione che ci permette di inserire un chiodo nel femore. 47 00:04:11,059 --> 00:04:13,687 Abbiamo inserito una placca per stabilizzare la frattura. 48 00:04:13,729 --> 00:04:15,647 Quanto le servirà per riprendersi? 49 00:04:16,064 --> 00:04:18,275 Bisogna considerare tre fattori, 50 00:04:18,442 --> 00:04:19,818 la guarigione dell'osso, 51 00:04:19,902 --> 00:04:22,362 dei tessuti intorno all'osso e all'area dell'intervento 52 00:04:22,529 --> 00:04:24,990 e dell'incisione che è piuttosto importante. 53 00:04:25,240 --> 00:04:27,743 Dimmi solo come starà tra un anno. 54 00:04:29,036 --> 00:04:30,287 Sinceramente non lo so. 55 00:04:31,914 --> 00:04:33,749 È giovane, ed è un vantaggio, 56 00:04:33,874 --> 00:04:35,417 ma le ossa si stanno sviluppando. 57 00:04:35,542 --> 00:04:38,545 Se l'incidente avrà delle conseguenze sulla crescita 58 00:04:39,004 --> 00:04:40,422 solo il tempo potrà dirlo. 59 00:04:41,089 --> 00:04:43,091 Neal, posso parlarvi in privato? 60 00:04:47,763 --> 00:04:49,473 Lei è al corrente di tutto. 61 00:04:50,432 --> 00:04:53,977 Durante l'intervento ha avuto delle perdite. 62 00:04:54,102 --> 00:04:56,438 A quanto pare, il feto è stato abortito. 63 00:04:59,399 --> 00:05:01,276 Una decisione in meno da prendere. 64 00:05:01,652 --> 00:05:03,904 Vi porterò da lei appena si sveglia. 65 00:05:03,946 --> 00:05:06,949 - Voglio essere lì quando si sveglia. - Ti accompagno. 66 00:05:08,283 --> 00:05:09,284 Joe? 67 00:05:12,913 --> 00:05:14,248 Puoi concedermi due ore? 68 00:05:15,290 --> 00:05:16,291 Sì. 69 00:05:16,959 --> 00:05:18,377 Ma che non diventino tre. 70 00:05:31,473 --> 00:05:32,474 Caffè? 71 00:05:43,277 --> 00:05:44,278 Come sta Errol? 72 00:05:44,486 --> 00:05:46,405 È più felice in tempi di crisi. 73 00:05:46,780 --> 00:05:48,991 Più peggiora l'economia, meglio è per lui. 74 00:05:49,157 --> 00:05:51,618 Interessante. Quindi qual è la sua filosofia? 75 00:05:51,702 --> 00:05:53,662 "Sii avido quando tutti hanno paura 76 00:05:53,829 --> 00:05:55,831 e abbi paura quando tutti sono avidi". 77 00:05:56,748 --> 00:05:58,250 Niente male come filosofia. 78 00:05:58,875 --> 00:06:00,919 Chiedimi quello che veramente vuoi sapere. 79 00:06:01,003 --> 00:06:03,505 Sarebbe inutile, Kaitlyn. Non puoi rispondere. 80 00:06:04,673 --> 00:06:07,509 Se ti serve tra tre ore, devi averne davvero bisogno. 81 00:06:07,676 --> 00:06:08,677 È così. 82 00:06:09,011 --> 00:06:10,721 È la nazione che ne ha bisogno. 83 00:06:10,887 --> 00:06:13,098 È per questo che non ti faccio domande. 84 00:06:14,182 --> 00:06:15,809 Non arrenderti con lei, Neal. 85 00:06:17,102 --> 00:06:18,061 Vorrei arrendermi. 86 00:06:19,021 --> 00:06:22,190 Ma tutte le volte che la vedo, mi toglie ancora il fiato. 87 00:06:23,734 --> 00:06:26,028 È un buon motivo per non lasciarla andare. 88 00:06:27,362 --> 00:06:28,363 Sì. 89 00:07:05,942 --> 00:07:07,527 La mia amica è morta. 90 00:07:08,737 --> 00:07:10,072 Lo so, tesoro. 91 00:07:15,077 --> 00:07:16,578 So come ci si sente. 92 00:07:17,662 --> 00:07:21,041 E odio che ora lo sai anche tu. Mi dispiace tanto. 93 00:07:28,423 --> 00:07:31,301 Sono una pessima madre. Lo so che è quello che pensi. 94 00:07:33,220 --> 00:07:35,597 La penserei così anch'io se fossi in te. 95 00:07:37,140 --> 00:07:39,726 Quello che non puoi capire, 96 00:07:39,893 --> 00:07:43,397 è che tutti i momenti della tua vita che mi sono persa, 97 00:07:44,481 --> 00:07:47,943 li ho persi perché altre famiglie potessero viverli. 98 00:07:49,569 --> 00:07:52,239 E sei tu quella che si è sacrificata, 99 00:07:52,489 --> 00:07:54,241 per il lavoro che ho scelto io. 100 00:07:55,909 --> 00:07:58,703 Ero convinta di poter essere un esempio per te. 101 00:07:59,996 --> 00:08:03,250 Volevo dimostrarti che una donna può fare 102 00:08:03,625 --> 00:08:06,545 tutto quello che vuole, nella sua vita. 103 00:08:07,045 --> 00:08:10,006 Il mio lavoro consiste nel riuscire a salvare delle vite. 104 00:08:10,132 --> 00:08:11,633 Proprio come fa tuo padre. 105 00:08:11,883 --> 00:08:13,468 Salva vite ogni giorno. 106 00:08:14,219 --> 00:08:15,971 Ma lui può tornare a casa da te, 107 00:08:16,096 --> 00:08:17,097 tutte le sere. 108 00:08:18,515 --> 00:08:19,933 Questo glielo invidio. 109 00:08:25,605 --> 00:08:27,107 Tua madre è un soldato. 110 00:08:29,609 --> 00:08:32,446 Puoi scegliere di non seguire il mio esempio. 111 00:08:32,529 --> 00:08:33,947 Lo rispetterò. 112 00:08:34,030 --> 00:08:36,074 Di sicuro sosterrò la tua decisione. 113 00:08:39,119 --> 00:08:41,371 Tu puoi odiare quello che faccio, tesoro. 114 00:08:42,747 --> 00:08:44,124 Puoi odiare me! 115 00:08:46,084 --> 00:08:50,088 Ma punire te stessa è un modo davvero terribile di dimostrarlo. 116 00:08:50,839 --> 00:08:52,132 Io non ti odio. 117 00:08:54,009 --> 00:08:55,343 Non ti odio. 118 00:08:56,136 --> 00:08:57,512 Mi manchi e basta. 119 00:09:03,643 --> 00:09:04,686 Anche tu mi manchi. 120 00:09:08,356 --> 00:09:09,357 Ogni giorno. 121 00:09:11,526 --> 00:09:13,487 Stai crescendo molto in fretta. 122 00:09:14,279 --> 00:09:17,991 E già adesso stai affrontando dei problemi più grandi di te. 123 00:09:18,658 --> 00:09:20,368 Purtroppo dovrai sempre... 124 00:09:22,037 --> 00:09:24,956 affrontare problemi del genere tra pochissimo tempo. 125 00:09:26,875 --> 00:09:28,210 Il mio consiglio è... 126 00:09:30,629 --> 00:09:31,630 non avere fretta. 127 00:09:32,506 --> 00:09:35,342 Non desiderare di diventare subito grande. 128 00:09:35,759 --> 00:09:38,386 Poi non potrai più tornare a essere la ragazzina che eri. 129 00:09:38,512 --> 00:09:39,804 Papà ti ha detto tutto? 130 00:09:40,222 --> 00:09:42,265 Dipende che cosa vuoi dire con tutto. 131 00:09:43,183 --> 00:09:44,434 Ti ha detto della... 132 00:09:46,478 --> 00:09:49,689 mia... situazione. 133 00:09:51,733 --> 00:09:54,069 Sì, direi che mi ha detto ogni cosa. 134 00:09:59,074 --> 00:10:00,325 Che devo fare? 135 00:10:02,869 --> 00:10:04,246 Dio ha già deciso per te. 136 00:10:05,580 --> 00:10:06,873 Cosa vorrebbe dire? 137 00:10:07,082 --> 00:10:09,251 Vuol dire che non sei più incinta. 138 00:10:13,421 --> 00:10:15,048 Questo come ti fa sentire? 139 00:10:19,010 --> 00:10:20,971 Non sono pronta per diventare madre. 140 00:10:25,433 --> 00:10:28,436 Sai qual è il metodo per essere sicura che non succeda? 141 00:10:32,065 --> 00:10:36,778 Hai presente quando io e tuo padre ti mettevamo in castigo 142 00:10:37,404 --> 00:10:39,197 o ci inventavamo qualsiasi punizione 143 00:10:39,281 --> 00:10:42,784 per evitare che finissi esattamente dove sei in questo momento? 144 00:10:43,785 --> 00:10:45,287 Non potremo più farlo. 145 00:10:46,663 --> 00:10:47,706 Abbiamo perso. 146 00:10:48,582 --> 00:10:51,751 La vita ti ha colta di sorpresa e ti ha dato un bel morso. 147 00:10:52,460 --> 00:10:54,129 E ora io sono qui solo... 148 00:10:57,424 --> 00:10:58,425 solo... 149 00:10:58,592 --> 00:10:59,843 per darti dei consigli. 150 00:11:01,011 --> 00:11:02,012 Ok? 151 00:11:03,471 --> 00:11:05,640 Io ho già commesso questo tipo di errori. 152 00:11:06,266 --> 00:11:08,310 E altri a cui non hai ancora pensato. 153 00:11:08,852 --> 00:11:11,146 Sei rimasta incinta senza volerlo? 154 00:11:11,980 --> 00:11:12,981 Sì. 155 00:11:14,065 --> 00:11:16,943 - E che cosa hai fatto? - La mia situazione era diversa. 156 00:11:17,110 --> 00:11:20,822 Ero già sposata. Tuo padre studiava medicina. 157 00:11:20,947 --> 00:11:22,782 Facevo parte di una squadra. 158 00:11:23,033 --> 00:11:26,453 Il tempismo è stato pessimo. 159 00:11:26,828 --> 00:11:28,246 E hai deciso di abortire? 160 00:11:30,498 --> 00:11:33,335 Se lo avessi fatto, non starei parlando con te, ora. 161 00:11:36,004 --> 00:11:39,299 E così ogni volta che ti guardo, 162 00:11:40,842 --> 00:11:44,179 ripenso a quel guardaroba del Double Tree Hotel 163 00:11:44,304 --> 00:11:45,972 e a quella notte di capodanno. 164 00:11:46,640 --> 00:11:51,186 I miei facevano sesso per divertirsi, che cosa disgustosa. 165 00:11:51,311 --> 00:11:52,312 Già. 166 00:11:52,771 --> 00:11:54,230 Ti capisco bene, ragazzina. 167 00:12:02,489 --> 00:12:04,366 Che cosa succederà alla mia gamba? 168 00:12:06,034 --> 00:12:08,912 È meglio che questa domanda tu la faccia a tuo padre. 169 00:12:09,704 --> 00:12:10,705 Come ti senti? 170 00:12:11,373 --> 00:12:12,707 Direi non molto bene. 171 00:12:13,291 --> 00:12:15,960 La stanza per lei è pronta. La portiamo su. 172 00:12:16,711 --> 00:12:19,047 Un portantino vi raggiungerà all'ingresso. 173 00:12:21,716 --> 00:12:25,553 Adesso ho un impegno di lavoro, ma tornerò tra qualche giorno. 174 00:12:25,887 --> 00:12:27,263 Non ti perderai molto. 175 00:12:27,681 --> 00:12:28,682 Sì, invece. 176 00:12:46,074 --> 00:12:48,034 - Mamma! - Tesoro! Ciao. 177 00:12:55,250 --> 00:12:57,752 - La stanno portando in camera. - Sì. 178 00:12:58,962 --> 00:13:00,839 Purtroppo devo andare. 179 00:13:01,923 --> 00:13:03,758 Devo occuparmi di una cosa. 180 00:13:03,800 --> 00:13:05,301 Sì, ho saputo. 181 00:13:05,719 --> 00:13:08,054 Starai via pochi giorni o... 182 00:13:08,388 --> 00:13:09,681 Sì, se avrò fortuna. 183 00:13:10,348 --> 00:13:12,475 Quand'è l'ultima volta che l'hai avuta? 184 00:13:13,143 --> 00:13:14,394 La fortuna è relativa. 185 00:13:14,894 --> 00:13:17,564 - Soltanto nel tuo lavoro. - Tutto bene a scuola? 186 00:13:18,273 --> 00:13:21,609 - Abbiamo fatto l'alfabeto in russo. - Davvero? In russo? 187 00:13:24,362 --> 00:13:27,449 Il consiglio d'istituto della tua scuola si porta avanti! 188 00:13:27,615 --> 00:13:31,453 - Bravissima, tesoro. - Formiamo spie sin dall'infanzia. 189 00:13:37,250 --> 00:13:38,418 Ti amo. 190 00:13:39,043 --> 00:13:41,421 Ti direi di stare attenta, ma porta sfortuna. 191 00:13:42,130 --> 00:13:44,174 Non porta sfortuna, è solo inutile. 192 00:13:44,632 --> 00:13:46,968 - Ci vediamo presto. - Sta' attenta. 193 00:13:48,261 --> 00:13:50,263 - Te l'ha detto lei. - Già! 194 00:13:50,805 --> 00:13:52,640 Starò attenta. Abbracciami. 195 00:13:53,600 --> 00:13:54,601 Più forte. 196 00:13:58,438 --> 00:14:00,315 Non mi hai risposto. 197 00:14:03,151 --> 00:14:04,152 Ti amo. 198 00:14:08,490 --> 00:14:09,824 Ti chiamo appena posso. 199 00:14:10,450 --> 00:14:11,451 Ciao. 200 00:14:26,934 --> 00:14:29,353 - Com'è andata? - Tutto ok. 201 00:14:33,649 --> 00:14:37,277 Ha capito. E ne sono contenta. 202 00:14:38,779 --> 00:14:40,072 E tu invece? 203 00:14:42,282 --> 00:14:43,283 Ho capito anch'io. 204 00:14:44,952 --> 00:14:47,120 È davvero buono come punto di partenza. 205 00:14:47,454 --> 00:14:48,497 Sì. 206 00:14:48,622 --> 00:14:50,958 Vuoi diventare direttore di sede della CIA? 207 00:14:51,583 --> 00:14:52,793 Sarei lontana da casa. 208 00:14:52,960 --> 00:14:55,462 In un posto dove portare la famiglia. Magari Londra. 209 00:14:55,587 --> 00:14:56,964 Sono ancora un bersaglio. 210 00:14:57,130 --> 00:14:58,465 Troveremo una rimedio, 211 00:14:58,632 --> 00:15:00,634 il bersaglio non deve mai essere il matrimonio. 212 00:15:00,759 --> 00:15:03,512 Intanto risolviamo questa situazione di merda. 213 00:15:03,637 --> 00:15:05,973 La tua squadra è in viaggio per Lackland. 214 00:15:06,723 --> 00:15:07,724 Ci incontriamo lì? 215 00:15:08,308 --> 00:15:09,977 Prima dobbiamo vedere il capo. 216 00:15:19,945 --> 00:15:25,909 BASE AEREA DI LACKLAND SAN ANTONIO, TEXAS 217 00:15:36,837 --> 00:15:38,839 - Sono per noi? - Siete la squadra CAG? 218 00:15:39,006 --> 00:15:40,841 - Non so che significhi. - Delta? 219 00:15:40,966 --> 00:15:44,136 - Mai sentita nominare! - Avrete un cazzo di nome. 220 00:15:44,303 --> 00:15:46,013 Non abbiamo nome. E neanche tu. 221 00:15:46,138 --> 00:15:47,889 "Neanche lei, Signore." Sono un tenente. 222 00:15:48,015 --> 00:15:50,183 - Non mi frega un cazzo. - Il nostro hangar? 223 00:15:50,350 --> 00:15:51,351 Diciassette. 224 00:15:51,518 --> 00:15:53,645 - Abbiamo vitto e alloggio? - È tutto pronto. 225 00:15:53,770 --> 00:15:55,355 Spero che valga anche per il cibo. 226 00:15:55,439 --> 00:15:57,524 Non vorrei entrare e trovare solo affettati. 227 00:15:57,566 --> 00:15:59,860 Nell'hangar troverete il catering per ufficiali. 228 00:15:59,901 --> 00:16:02,404 Avrete divani, TV via cavo, pareti divisorie. 229 00:16:02,571 --> 00:16:04,865 - Sembra un'area VIP del cazzo. - Bene. 230 00:16:05,032 --> 00:16:06,450 Possiamo andare. 231 00:16:17,878 --> 00:16:21,381 QUARTIER GENERALE DELLA CIA LANGLEY, VIRGINIA 232 00:16:27,846 --> 00:16:30,223 - Che hai? - Mi chiedi anche che ho? 233 00:16:30,390 --> 00:16:32,726 Ti presto la mia squadra e tu mi fotti così! 234 00:16:32,893 --> 00:16:36,229 Nel caso non lo avessi notato, sono stato fottuto anche io. 235 00:16:37,647 --> 00:16:39,649 Detto da me suona diverso, vero? 236 00:16:39,858 --> 00:16:41,193 Quello che voglio dire è che... 237 00:16:41,234 --> 00:16:42,736 So quello che vuoi dire. 238 00:16:43,153 --> 00:16:45,530 Spero solo che le tue informazioni non siano cazzate. 239 00:16:45,614 --> 00:16:46,740 Non lo sono. 240 00:16:46,865 --> 00:16:48,575 La casa al confine è piena di cimici. 241 00:16:48,700 --> 00:16:50,952 In quella a San Antonio potremmo girare un reality 242 00:16:51,119 --> 00:16:52,579 per quante telecamere ci sono. 243 00:16:52,704 --> 00:16:54,581 È proprio questo che mi preoccupa. 244 00:16:54,915 --> 00:16:55,916 Ci siamo. 245 00:17:03,256 --> 00:17:04,716 Avvicinatevi. 246 00:17:04,800 --> 00:17:07,386 Se grido, dovete sentire il mio alito merdoso. 247 00:17:10,222 --> 00:17:12,766 Avete condotto un'operazione sul suolo americano 248 00:17:12,891 --> 00:17:14,393 che viola le nostre regole. 249 00:17:14,851 --> 00:17:16,937 Il codice delle leggi federali, 250 00:17:17,062 --> 00:17:19,106 limita la libertà di azione sul suolo nazionale... 251 00:17:19,272 --> 00:17:24,778 La norma in questione si riferisce specificamente a forze militari, 252 00:17:24,903 --> 00:17:27,114 impiegate a sostegno delle politiche interne. 253 00:17:27,239 --> 00:17:29,366 Hai una laurea in legge che ignoro? 254 00:17:29,449 --> 00:17:31,910 In effetti sì, sono laureato in diritto costituzionale. 255 00:17:31,993 --> 00:17:33,954 - Mi permette, Vicedirettore? - Prego. 256 00:17:34,079 --> 00:17:36,998 Continui a dare risposte a domande che non ti ha neanche fatto. 257 00:17:37,124 --> 00:17:38,917 Chiudi quella cazzo di bocca. 258 00:17:39,084 --> 00:17:41,545 Quando vorremo ascoltarti, ti diremo di parlare. 259 00:17:42,713 --> 00:17:43,713 Sì, Signora. 260 00:17:44,089 --> 00:17:45,090 Grazie, Kaitlyn. 261 00:17:45,882 --> 00:17:48,009 Per fortuna le informazioni sono buone. 262 00:17:48,969 --> 00:17:50,178 Possiamo procedere. 263 00:17:51,179 --> 00:17:53,265 Joe, la tua squadra è pronta a San Antonio. 264 00:17:53,348 --> 00:17:55,142 Avrai il comando strategico, ma... 265 00:17:56,268 --> 00:17:57,436 condurrà Kyle. 266 00:17:57,811 --> 00:17:59,980 Le squadre di San Antonio vi copriranno, 267 00:18:00,105 --> 00:18:02,482 si prenderanno il merito in caso di successo. 268 00:18:02,691 --> 00:18:06,528 Vi arresteranno se dovesse fallire o se venisse divulgata. 269 00:18:08,655 --> 00:18:11,992 Sai se San Antonio è una stazione di passaggio o un bersaglio? 270 00:18:12,159 --> 00:18:13,827 Sembrerebbe una stazione di passaggio. 271 00:18:13,994 --> 00:18:17,122 Dalle immagini delle telecamere, non sono emerse tracce di esplosivi, 272 00:18:17,164 --> 00:18:18,999 - né armi dentro i locali. - Ok. 273 00:18:19,166 --> 00:18:23,170 Non si tratta di "cattura o uccidi". Dobbiamo prenderli vivi. 274 00:18:23,336 --> 00:18:26,965 La SWAT non potrebbe spiegare la morte di sei cittadini stranieri. 275 00:18:27,090 --> 00:18:30,635 Dev'essere un lavoro pulito. Massima riservatezza. 276 00:18:31,970 --> 00:18:33,555 Sono stato abbastanza chiaro? 277 00:18:33,722 --> 00:18:35,307 - Sì, Signore. - Sì, Signore. 278 00:18:35,849 --> 00:18:37,225 Kyle, puoi andare. 279 00:18:48,695 --> 00:18:52,032 Le risorse che vi ho fornito per la missione sono queste. 280 00:18:52,157 --> 00:18:53,366 Sono le mie risorse. 281 00:18:53,533 --> 00:18:57,162 E vi permetto di usarle solo per la missione che ho approvato. 282 00:18:57,329 --> 00:18:59,498 Non mi interessa se assistete a un furto di auto 283 00:18:59,664 --> 00:19:01,166 nel parcheggio di una chiesa, 284 00:19:01,333 --> 00:19:05,086 non usate quegli uomini senza il mio permesso. 285 00:19:05,545 --> 00:19:07,214 Sono stato chiaro? 286 00:19:07,672 --> 00:19:08,673 Sì, Signore. 287 00:19:08,882 --> 00:19:10,842 Basta con queste cazzate da cowboy. 288 00:19:11,218 --> 00:19:14,888 Non mi interessa se la pista è buona, le operazioni si pianificano qui. 289 00:19:15,013 --> 00:19:18,141 - Non sopra un tovagliolo di merda. - Ho capito, Signore. 290 00:19:19,935 --> 00:19:21,228 Vai a San Antonio. 291 00:19:31,196 --> 00:19:32,364 Perché ti sei fermata? 292 00:19:35,158 --> 00:19:37,953 - Pensavo che volessi parlare. - In aereo parleremo. 293 00:19:38,870 --> 00:19:41,706 - Vieni anche tu? - Pensa in che guaio ti sei messa! 294 00:20:00,333 --> 00:20:01,751 - Bobby? - Sì? 295 00:20:01,960 --> 00:20:03,127 Lei che cazzo c'entra? 296 00:20:04,087 --> 00:20:07,548 - Ci hanno mandato qui. - Hanno mandato qui la squadra. 297 00:20:07,757 --> 00:20:09,467 Lei non è la squadra, è la risorsa. 298 00:20:09,634 --> 00:20:10,635 La risorsa. 299 00:20:10,760 --> 00:20:14,013 Sì, ti lascerei finire sui giornali mentre esci da un covo segreto 300 00:20:14,138 --> 00:20:15,890 o peggio, mentre ti sparano? 301 00:20:16,015 --> 00:20:17,767 Ho sfondato molte più porte di lei. 302 00:20:17,892 --> 00:20:20,103 - No, ne dubito. - Posso, capo? 303 00:20:21,020 --> 00:20:24,023 Mi è stato detto che ci sono sei obiettivi in quella casa. 304 00:20:24,148 --> 00:20:27,110 - Esatto. - Con te anche noi siamo sei. 305 00:20:28,111 --> 00:20:31,364 Insomma, ci siamo dati agli scontri ad armi pari, ora? 306 00:20:31,823 --> 00:20:34,575 Lo sai che è un lavoro per minimo due squadre 307 00:20:34,659 --> 00:20:38,121 e non me la sento di fare irruzione in quel posto solo con la SWAT. 308 00:20:38,329 --> 00:20:39,497 Non è il loro lavoro. 309 00:20:43,876 --> 00:20:47,088 - Lei tienila nelle retrovie. - Ok, ricevuto. 310 00:20:47,839 --> 00:20:49,340 Ascoltatemi. 311 00:20:49,507 --> 00:20:52,844 Queste foto sono state scattate ieri nel covo segreto ad Alpine. 312 00:20:52,969 --> 00:20:55,305 Gli obiettivi sono partiti cinque ore fa. 313 00:20:55,346 --> 00:20:58,850 Dovrebbero arrivare a San Antonio nei prossimi 20 minuti. 314 00:20:59,100 --> 00:21:02,437 Non sappiamo per quanto si fermeranno prima della prossima tappa. 315 00:21:02,562 --> 00:21:04,022 Ammesso che siano puntuali, 316 00:21:04,314 --> 00:21:06,441 faremo irruzione alle 04.00. 317 00:21:06,649 --> 00:21:10,236 Le serrature sono elettroniche, il codice è sette tre cinque otto. 318 00:21:10,361 --> 00:21:13,906 Una squadra di quattro davanti, un'altra sul retro. 319 00:21:14,032 --> 00:21:16,200 Due letti in ciascuna delle tre stanze, 320 00:21:16,326 --> 00:21:18,703 gli ospiti dovrebbero essere due per stanza. 321 00:21:18,870 --> 00:21:21,039 Non tireremo ad indovinare, grazie alle telecamere. 322 00:21:21,205 --> 00:21:25,460 Quando la corrente verrà staccata non avremo più la visuale. 323 00:21:25,918 --> 00:21:30,006 Importante: l'ordine è di prenderli vivi 324 00:21:30,340 --> 00:21:31,883 e non è negoziabile. 325 00:21:32,008 --> 00:21:34,886 Se per puro caso, qualcosa va storto, 326 00:21:35,386 --> 00:21:38,348 loro hanno un bel po' di armi e sono preparati, 327 00:21:38,556 --> 00:21:41,726 quindi noi ci ritiriamo e lasciamo fare alla SWAT di San Antonio. 328 00:21:41,809 --> 00:21:45,021 Stai dicendo, che se ci sparano non possiamo... 329 00:21:46,064 --> 00:21:48,733 non possiamo rispondere al fuoco, per salvarci il culo? 330 00:21:48,900 --> 00:21:50,818 Sto dicendo che potrete difendervi, 331 00:21:50,902 --> 00:21:52,695 pregando di non colpire nessuno. 332 00:21:52,820 --> 00:21:53,946 Cazzo! 333 00:21:54,030 --> 00:21:57,033 Lasciate che vi spieghi la gravità della situazione. 334 00:21:57,241 --> 00:22:00,286 Possiamo dare a DPS e polizia di frontiera un bottino 335 00:22:00,411 --> 00:22:05,958 sufficiente per fargli chiudere un occhio sul disastro di Van Horn. 336 00:22:06,584 --> 00:22:08,711 Ma se anche questo sarà un disastro, 337 00:22:09,295 --> 00:22:10,296 addio bottino. 338 00:22:11,297 --> 00:22:12,924 Si metteranno tutti in salvo. 339 00:22:13,257 --> 00:22:15,301 E voi altri resterete soli in mezzo alla strada, 340 00:22:15,426 --> 00:22:16,636 con le braghe calate. 341 00:22:18,513 --> 00:22:19,514 Chiaro? 342 00:22:20,515 --> 00:22:22,767 La polizia di frontiera non può darci supporto? 343 00:22:22,934 --> 00:22:24,435 Otto contro sei non sarà facile. 344 00:22:24,602 --> 00:22:26,938 Noi abbiamo sporcato, noi ripuliamo. 345 00:22:27,939 --> 00:22:29,273 C'è movimento nel covo. 346 00:22:53,089 --> 00:22:54,882 - Una pistola. - L'ho vista. 347 00:22:55,299 --> 00:22:56,926 - Fantastico! - Sono armati. 348 00:22:57,135 --> 00:22:59,470 Cerco di farmi dare più libertà d'azione. 349 00:23:13,067 --> 00:23:14,610 Kaitlyn! 350 00:23:17,155 --> 00:23:19,615 Ci sarà un qualche grande evento sportivo domani? 351 00:23:19,740 --> 00:23:20,950 Perché proprio domani? 352 00:23:21,075 --> 00:23:23,286 Dormiresti accanto a una bomba per una settimana? 353 00:23:23,411 --> 00:23:24,954 Quando le innescano, le usano. 354 00:23:24,996 --> 00:23:27,331 Bob, ho bisogno che tu venga un attimo qui. 355 00:23:34,964 --> 00:23:38,426 Le cose continuano ad andare di male in peggio. 356 00:23:38,843 --> 00:23:40,845 Mi è capitato una volta in Pakistan. 357 00:23:41,220 --> 00:23:43,764 Ma era un cattura o uccidi. In pratica solo uccidi. 358 00:23:43,848 --> 00:23:44,849 Un lavoro pulito? 359 00:23:45,016 --> 00:23:47,852 Uno si è fatto esplodere e ne ha uccisi altri tre. 360 00:23:49,854 --> 00:23:52,648 C'era solo un ingresso però, e non c'è stato tempo. 361 00:24:04,869 --> 00:24:06,537 Joe, Kyle, andiamo. 362 00:24:10,666 --> 00:24:13,044 Dobbiamo fare rapporto al dipartimento di sicurezza. 363 00:24:13,211 --> 00:24:15,213 Bisogna avvertire l'ufficio del governatore... 364 00:24:15,338 --> 00:24:17,381 Non c'è tempo e non sappiamo quando finirà. 365 00:24:17,548 --> 00:24:20,551 Vuoi mandare le unità speciali per catturarli in strada? 366 00:24:20,718 --> 00:24:22,929 Farebbero saltare in aria tutto il quartiere. 367 00:24:23,054 --> 00:24:25,598 - A Houston c'è una squadra dell'FBI. - È troppo lontano. 368 00:24:25,723 --> 00:24:28,226 Decidiamo in fretta. Devo evacuare l'intero quartiere. 369 00:24:28,267 --> 00:24:30,561 E come pensate di fare? Facendo partire le sirene? 370 00:24:30,728 --> 00:24:33,397 La polizia di frontiera è al comando. Usate la mia squadra. 371 00:24:33,481 --> 00:24:34,815 C'è una minaccia evidente. 372 00:24:34,941 --> 00:24:37,401 Noi la eliminiamo e l'FBI nasconde tutte le prove, 373 00:24:37,485 --> 00:24:40,905 perché divulgarle metterebbe a rischio la sicurezza nazionale. 374 00:24:41,072 --> 00:24:42,365 E il medico legale? 375 00:24:42,406 --> 00:24:45,409 Soldati che neutralizzano minacce nel sonno è omicidio... 376 00:24:45,618 --> 00:24:47,411 Non avete la protezione che abbiamo noi. 377 00:24:47,578 --> 00:24:48,579 Io ho la soluzione. 378 00:24:48,704 --> 00:24:50,957 Ma non vorrà essere presente quanto la applicherò. 379 00:24:51,165 --> 00:24:53,084 - Capisco. Mi faccio da parte. - Bene. 380 00:24:53,251 --> 00:24:54,252 Grazie. 381 00:24:54,418 --> 00:24:56,837 - Avete dei tecnici a San Antonio? - A El Paso. 382 00:24:56,921 --> 00:24:59,715 Gli artificieri a Laughlin. Posso farli arrivare tra tre ore. 383 00:24:59,840 --> 00:25:01,092 Neutralizziamo la minaccia, 384 00:25:01,259 --> 00:25:03,970 faremo credere che gli artificieri mettano al sicuro la scena, 385 00:25:04,095 --> 00:25:05,429 cosa che non faranno, 386 00:25:05,638 --> 00:25:08,516 evacuiamo il quartiere e facciamo esplodere le bombe. 387 00:25:10,101 --> 00:25:11,435 E con esse... 388 00:25:13,604 --> 00:25:14,605 Ricevuto. 389 00:25:17,441 --> 00:25:19,610 Si gioca fuori dagli schemi stanotte. 390 00:25:19,777 --> 00:25:21,487 Spero che la tua squadra sia speciale. 391 00:25:21,571 --> 00:25:23,698 - È il nostro lavoro. - Procedete. 392 00:25:24,824 --> 00:25:26,909 - Preparatevi. Via libera. - Sì, Signora! 393 00:25:26,951 --> 00:25:29,453 Nuove regole. Fuoco a volontà. Ripuliamo la scena. 394 00:25:29,579 --> 00:25:31,247 - Quando ci muoviamo? - Subito. 395 00:25:33,499 --> 00:25:35,626 - Io che faccio? - Cosa vuoi fare? 396 00:25:36,919 --> 00:25:38,170 So cavarmela. 397 00:25:40,256 --> 00:25:41,257 Preparati. 398 00:25:44,719 --> 00:25:46,929 Raggiunto il covo, staccate la corrente. 399 00:25:47,054 --> 00:25:48,639 Non registriamo questa merda. 400 00:25:48,806 --> 00:25:50,975 Stacchiamo la corrente appena arriviamo sul posto! 401 00:25:51,058 --> 00:25:52,059 Ricevuto. 402 00:25:59,191 --> 00:26:00,484 Che cos'hai da ridere? 403 00:26:00,943 --> 00:26:03,279 Non mi divertivo così dai tempi dell'Iraq! 404 00:26:03,487 --> 00:26:04,947 Sei un vero stronzo, Kyle. 405 00:26:05,156 --> 00:26:08,200 - Sì, però sono carino. - Questa è un aggravante, lo sai? 406 00:26:08,618 --> 00:26:10,828 Un pezzo di merda che non puoi insultare! 407 00:26:10,870 --> 00:26:13,331 - Partiamo tra cinque minuti! - Su, forza! 408 00:26:55,081 --> 00:26:57,750 Kyle, ti sei spruzzato della colonia? 409 00:26:58,834 --> 00:27:01,337 Mi ricordo di te. Bagdad, nel 2011. 410 00:27:01,504 --> 00:27:03,547 Bravo! Ero lì. 411 00:27:03,839 --> 00:27:06,008 Si spruzzava questa merda anche allora. 412 00:27:20,856 --> 00:27:23,192 - Stai dietro di me. - Lei dovrebbe starmi dietro. 413 00:27:23,317 --> 00:27:26,320 Se entri con lo scopo di proteggerla, ti farai uccidere. 414 00:27:26,529 --> 00:27:29,448 E se tu lo fai per dimostrare il tuo valore, farai la stessa fine. 415 00:27:29,532 --> 00:27:31,867 - Pensate solo alla missione. - Sì, Signora. 416 00:27:32,201 --> 00:27:34,286 - Joe? - Ho capito. 417 00:27:34,745 --> 00:27:36,831 - Joe! - Ricevuto! 418 00:28:22,543 --> 00:28:24,545 Siamo in posizione. Via la corrente. 419 00:28:48,778 --> 00:28:50,154 Alashka, Alashka. 420 00:29:07,630 --> 00:29:08,923 Corridoio a destra. 421 00:29:11,592 --> 00:29:12,593 A sinistra. 422 00:29:17,389 --> 00:29:18,390 Vado io. 423 00:29:20,810 --> 00:29:22,978 Cazzo. Cruz, tieni la posizione! 424 00:29:25,523 --> 00:29:27,316 Allah Ak... 425 00:29:31,403 --> 00:29:33,864 - Cosa cazzo stai facendo? - Ti salvo la vita. 426 00:29:37,409 --> 00:29:40,287 Ucciso nemico con cintura esplosiva, stanza tre. 427 00:29:40,329 --> 00:29:41,831 Spostatevi dall'obiettivo. 428 00:29:42,832 --> 00:29:45,960 4- Sembra che sia il nostro lavoro. - Quello ha attivato la cintura. 429 00:29:46,001 --> 00:29:48,504 Meglio. Overwatch, qui unità due, la casa è al sicuro. 430 00:29:48,671 --> 00:29:51,590 Hanno attivato l'esplosivo. Richiediamo gli artificieri. 431 00:29:51,715 --> 00:29:54,051 Ricevuto, unità due. La squadra è sul posto. 432 00:29:54,176 --> 00:29:56,846 Voi uscite, ci penseranno gli artificieri. 433 00:30:09,024 --> 00:30:11,610 Uno di loro ha attivato una cintura esplosiva. 434 00:30:12,194 --> 00:30:14,613 Abbiamo lasciato la scena agli artificieri. 435 00:30:14,864 --> 00:30:17,366 Vi consiglio di evacuare il quartiere. 436 00:30:17,825 --> 00:30:20,828 È probabile che dovranno far brillare l'esplosivo sul posto. 437 00:30:20,870 --> 00:30:22,037 Bella mossa, agente. 438 00:30:24,373 --> 00:30:25,708 Non è un gioco, signore. 439 00:30:42,892 --> 00:30:44,894 Ora non sai più di acqua di colonia, 440 00:30:45,186 --> 00:30:46,520 vero, figlio di puttana? 441 00:30:50,232 --> 00:30:52,526 - Sei tu che puzzi. - Fanculo. 442 00:30:52,902 --> 00:30:55,112 No, ha ragione. Sei tu. 443 00:30:56,780 --> 00:30:58,407 Ottimo lavoro. 444 00:31:04,788 --> 00:31:05,789 Cosa le dico? 445 00:31:08,083 --> 00:31:09,084 Ad Aaliyah. 446 00:31:10,419 --> 00:31:11,587 Cosa le dico? 447 00:31:14,006 --> 00:31:16,133 - Sono passati tre giorni. - Non lo so. 448 00:31:16,258 --> 00:31:18,260 Dille la verità. Ometti solo i nomi. 449 00:31:20,763 --> 00:31:21,764 La verità. 450 00:31:22,598 --> 00:31:24,475 Le bugie migliori ne sono pervase. 451 00:31:47,706 --> 00:31:48,957 Ti richiamo più tardi. 452 00:31:52,211 --> 00:31:54,630 - È stata lunga? - Breve no di certo. 453 00:31:55,005 --> 00:31:56,882 Se indovino dove, vinco un premio? 454 00:31:57,049 --> 00:31:58,425 Non indovinerai mai dove. 455 00:31:58,675 --> 00:31:59,676 San Antonio. 456 00:31:59,885 --> 00:32:03,222 La polizia di frontiera ha dovuto far brillare gli esplosivi sul posto, 457 00:32:03,347 --> 00:32:06,725 distruggendo la casa in cui alloggiavano i terroristi 458 00:32:06,892 --> 00:32:08,644 e con essa qualsiasi possibile... 459 00:32:08,727 --> 00:32:12,356 Avrei voluto essere avvertito. Il prezzo del petrolio è aumentato. 460 00:32:12,940 --> 00:32:15,359 Voglio invitare le ragazze a casa per cena. 461 00:32:16,568 --> 00:32:19,905 - Settimana difficile. - La mia non era una domanda. 462 00:32:20,739 --> 00:32:23,242 Chiamo le ragazze e le invito a cena, stasera. 463 00:32:23,700 --> 00:32:25,244 Non prendere impegni. 464 00:32:27,454 --> 00:32:30,249 - Ricapiterà di nuovo. - Dove? 465 00:32:30,916 --> 00:32:32,543 - Non lo so. - Quando? 466 00:32:33,877 --> 00:32:36,171 - Non sono sicura. - E allora come lo sai? 467 00:32:37,714 --> 00:32:40,217 Arrivano dal Messico usando i cartelli della droga 468 00:32:40,342 --> 00:32:41,843 e non possiamo fermarli. 469 00:32:44,721 --> 00:32:46,431 E adesso lo sa tutto il mondo. 470 00:32:48,725 --> 00:32:50,018 Vado a fare una doccia. 471 00:33:01,947 --> 00:33:02,948 Ciao. 472 00:33:08,495 --> 00:33:09,496 Che mi sono persa? 473 00:33:10,914 --> 00:33:11,999 Questo e poco altro. 474 00:33:15,085 --> 00:33:17,879 Il dolore era forte, così ho aumentato la morfina. 475 00:33:19,298 --> 00:33:20,299 La morfina? 476 00:33:21,967 --> 00:33:24,803 Tra gli oppiacei disponibili, è quello meno forte. 477 00:33:24,970 --> 00:33:26,054 Sì. Certo. 478 00:33:27,264 --> 00:33:29,308 Le sistemo questo maledetto telefono. 479 00:33:37,316 --> 00:33:38,317 Nottataccia? 480 00:33:39,318 --> 00:33:40,319 Sì. 481 00:33:41,361 --> 00:33:43,655 Non ci crederai, ne ho avute di peggiori. 482 00:33:43,947 --> 00:33:45,324 È davvero inquietante. 483 00:33:46,325 --> 00:33:47,326 Sì. 484 00:34:09,348 --> 00:34:13,226 L'ISIS è arrivato a Baltimora o sono sposato con un sicario? 485 00:34:58,063 --> 00:35:00,565 La NFL trasmette vecchie partite, la mattina. 486 00:35:02,734 --> 00:35:04,403 Sei proprio una donna perfetta. 487 00:35:07,072 --> 00:35:09,574 È successo tutto in fretta Volevo tornassero a prenderti 488 00:35:09,616 --> 00:35:11,535 Sei arrabbiata con me? Chiamami per favore! 489 00:35:11,576 --> 00:35:12,577 Cazzo. 490 00:35:33,181 --> 00:35:35,767 - Mi odi? - Perché dovrei odiarti? 491 00:35:36,810 --> 00:35:38,937 Li ho implorati di tornare a prenderti, 492 00:35:39,104 --> 00:35:41,106 ma la sicurezza ci ha spinti fuori. 493 00:35:41,273 --> 00:35:42,274 Facetime? 494 00:35:45,402 --> 00:35:49,614 - No. Sono un mostro. - Non è possibile. 495 00:35:49,781 --> 00:35:51,116 Facciamo una videochiamata. 496 00:35:55,370 --> 00:35:59,124 Sì, ma dammi due minuti. 497 00:36:29,488 --> 00:36:31,782 Sei ancora negli Hamptons? 498 00:36:32,240 --> 00:36:34,326 - Tu dove sei? - Nel dormitorio. 499 00:36:34,993 --> 00:36:36,870 Davvero? Fammi vedere. 500 00:36:38,038 --> 00:36:39,664 Non c'è molto da vedere. 501 00:36:40,040 --> 00:36:41,291 Fammi vedere comunque. 502 00:36:41,500 --> 00:36:43,960 No, io... Mi vergogno. 503 00:36:44,127 --> 00:36:45,378 Non sono ricca come te. 504 00:36:45,837 --> 00:36:47,839 Una delle tue qualità che preferisco. 505 00:36:49,883 --> 00:36:51,718 Voglio vedere dove vivi. 506 00:36:53,762 --> 00:36:55,847 4Accontentati della mia faccia. 507 00:36:56,681 --> 00:36:58,183 Questa è una vera tortura. 508 00:37:01,520 --> 00:37:03,355 Mi accontenterò della tua faccia. 509 00:37:06,817 --> 00:37:08,735 Siamo Lilli e il vagabondo tu e io. 510 00:37:10,570 --> 00:37:11,571 Però... 511 00:37:12,531 --> 00:37:16,993 visto che tu sei una donna, siamo Lilli e la vagabonda. 512 00:37:18,161 --> 00:37:19,162 Ok. 513 00:37:20,163 --> 00:37:22,165 Nei giorni feriali qui è bellissimo. 514 00:37:24,042 --> 00:37:25,335 Costume da bagno nuovo. 515 00:37:33,468 --> 00:37:35,011 Per far impazzire i ragazzi. 516 00:37:36,346 --> 00:37:39,558 - Torna qua. - No, io non posso. 517 00:37:40,225 --> 00:37:43,270 - Sì invece. - Non mi piacciono i tuoi amici. 518 00:37:43,562 --> 00:37:44,563 Sono andati via. 519 00:37:44,896 --> 00:37:45,897 Sono da sola. 520 00:37:47,941 --> 00:37:52,112 ESPLOSIONE DISTRUGGE COVO DI TERRORISTI A SAN ANTONIO