1 00:00:27,628 --> 00:00:29,463 - Ehi! - Sei vicina? 2 00:00:29,630 --> 00:00:32,382 Sì, ma il clima non sembra ideale per il nostro weekend. 3 00:00:32,466 --> 00:00:35,218 Ti sbagli, il clima è perfetto. Io amo la pioggia. 4 00:00:35,427 --> 00:00:37,304 Sbrigati. Ho una sorpresa per te. 5 00:00:37,930 --> 00:00:39,473 - Mi sto sbrigando. - Corri. 6 00:00:39,556 --> 00:00:41,600 La tua sorpresa deve andarsene alle sette. 7 00:00:47,272 --> 00:00:48,649 Che sorpresa mi aspetta? 8 00:00:49,149 --> 00:00:50,817 Sono appena arrivate cinque donne. 9 00:00:50,984 --> 00:00:53,028 Due hanno portato dei lettini da massaggio. 10 00:00:53,195 --> 00:00:55,489 Passerai la giornata a rilassarti. 11 00:00:55,656 --> 00:00:56,657 Splendido. 12 00:00:57,532 --> 00:00:59,284 Guarda il lato positivo. 13 00:01:00,827 --> 00:01:03,163 - Cioè? - Appena lo trovo, te lo dico. 14 00:01:03,789 --> 00:01:07,584 Forse lo so, non puoi parlare mentre fai la maschera per il viso. 15 00:01:07,793 --> 00:01:09,503 Starai tre giorni da sola con lei, 16 00:01:09,586 --> 00:01:11,505 ogni bugia che le dirai, se la ricorderà. 17 00:01:11,922 --> 00:01:14,341 Di' la verità, cambia solo i nomi e i posti. 18 00:01:14,633 --> 00:01:16,593 Rispondi alle domande con altre domande. 19 00:01:16,677 --> 00:01:18,512 - E ascolta più che puoi. - Ricevuto. 20 00:01:18,679 --> 00:01:21,348 No, questo non è sufficiente. 21 00:01:24,142 --> 00:01:26,144 Lei ora desidera conoscerti a fondo. 22 00:01:26,645 --> 00:01:29,147 Devi comprendere i rischi che questo comporta. 23 00:01:29,481 --> 00:01:30,816 Comprendo bene i rischi. 24 00:01:31,149 --> 00:01:32,693 Scopriremo fino a che punto. 25 00:01:33,026 --> 00:01:35,195 Cruz, noi annoteremo ogni cosa, 26 00:01:35,320 --> 00:01:37,322 almeno sarai preparata la prossima volta. 27 00:01:38,365 --> 00:01:40,617 Ci occuperemo della prossima volta se ci sarà. 28 00:01:42,285 --> 00:01:45,122 - Ehi. - Riunione alla Casa Bianca. Subito. 29 00:01:45,956 --> 00:01:49,876 Alla Casa Bianca? Perché? E chi ci sarà? 30 00:01:50,168 --> 00:01:52,087 Non lo so ancora. Passo a prenderti. 31 00:01:52,379 --> 00:01:53,880 Ne parleremo in macchina. 32 00:01:57,843 --> 00:02:00,262 La mia riunione è stata spostata alla Casa Bianca. 33 00:02:00,512 --> 00:02:01,513 Ho saputo. 34 00:02:03,015 --> 00:02:05,851 - Saputo da chi? - Se fosse importante, te lo direi. 35 00:02:07,144 --> 00:02:08,687 Sai chi sarà presente? 36 00:02:09,563 --> 00:02:10,564 Tu non lo sai? 37 00:02:10,731 --> 00:02:12,899 So chi era presente a quella a Langley. 38 00:02:15,318 --> 00:02:18,238 Di certo, non il Presidente. 39 00:02:18,405 --> 00:02:19,906 Lui non ci sarebbe comunque. 40 00:02:20,073 --> 00:02:23,744 All'autista del bus dici solo dove andare. 41 00:02:25,620 --> 00:02:29,082 Il Segretario di Stato ha cancellato il suo viaggio in Polonia. 42 00:02:29,750 --> 00:02:30,751 Cazzo. 43 00:02:31,752 --> 00:02:33,754 - Chi te l'ha detto? - Non funziona così. 44 00:02:33,879 --> 00:02:37,090 - Mi ha parlato in confidenza. - Io sono la tua bella mogliettina. 45 00:02:37,257 --> 00:02:39,051 È una regola che anche tu rispetti. 46 00:02:41,219 --> 00:02:44,431 - Se mi dai qualcosa, avrai qualcosa. - Offri del sesso in cambio? 47 00:02:44,598 --> 00:02:47,392 No, ti darò qualcosa che desideri davvero. 48 00:02:47,851 --> 00:02:49,728 Qualcosa che ti aiuterà molto. 49 00:02:52,606 --> 00:02:55,776 Il consigliere per l'NSA chiede se sei andata a San Antonio. 50 00:02:55,942 --> 00:02:58,653 - Non serve chiamare te per saperlo. - No. 51 00:03:01,114 --> 00:03:03,241 - Sono nervosi. - Molto nervosi. 52 00:03:03,450 --> 00:03:07,287 Hanno paura di chi parla troppo. Volevano sapere se io sapevo. 53 00:03:09,289 --> 00:03:10,290 Tocca a me. 54 00:03:12,125 --> 00:03:14,377 C'è un talpa alla Qudrah Petrol. 55 00:03:14,628 --> 00:03:16,296 Non mi dire, Kaitlyn. 56 00:03:17,047 --> 00:03:18,882 E questo dovrebbe aiutarmi? 57 00:03:20,425 --> 00:03:22,636 Non è una delle nostre talpe. 58 00:03:23,136 --> 00:03:25,597 - Di quale nazione? - Non nazione, ma gruppo. 59 00:03:25,764 --> 00:03:28,183 - Che gruppo? - Diciamo che è una società madre. 60 00:03:28,308 --> 00:03:30,185 Me la stai facendo sudare. 61 00:03:30,310 --> 00:03:32,979 Perché non stai facendo le domande giuste. 62 00:03:34,439 --> 00:03:37,818 Non una nazione. Non uno stato. Lo definisci gruppo. 63 00:03:37,984 --> 00:03:40,779 Se è una società madre, allora ce ne sono tante piccole... 64 00:03:40,946 --> 00:03:43,156 Quali sono i due edifici più alti di New York? 65 00:03:44,157 --> 00:03:47,786 Oggi? One World Trade Center e Central Park Tower. 66 00:03:47,953 --> 00:03:51,081 È grazie a gruppi simili che sono i due edifici più alti. 67 00:03:51,665 --> 00:03:53,667 - Viene da lì la talpa? - Esattamente. 68 00:03:53,959 --> 00:03:58,171 Gestisce quella che noi chiamiamo "banca per terroristi". 69 00:03:58,797 --> 00:04:00,340 Interessante. 70 00:04:03,176 --> 00:04:05,679 Ma non so come questo possa aiutarmi. 71 00:04:05,887 --> 00:04:10,517 Ti aiuterà quando la prenderemo, perché, una volta eliminata, 72 00:04:10,642 --> 00:04:12,853 ottanta miliardi in petrolio del mercato nero 73 00:04:12,978 --> 00:04:14,688 torneranno sul mercato libero. 74 00:04:16,690 --> 00:04:17,816 Sto facendo tardi. 75 00:04:18,024 --> 00:04:21,319 Dai per scontato che rimetterli sul mercato libero 76 00:04:21,444 --> 00:04:22,654 sia una cosa buona. 77 00:04:23,196 --> 00:04:26,700 - Non lo è? - Dipende dai punti di vista. 78 00:04:26,992 --> 00:04:28,201 Punti di vista di chi? 79 00:04:28,660 --> 00:04:30,537 Chi è che fa le domande sbagliate? 80 00:05:43,677 --> 00:05:45,429 - Bentornata, Miss Adid. - Grazie. 81 00:05:45,512 --> 00:05:48,098 - Ha qualcosa nel bagagliaio? - No. Viaggio leggera. 82 00:05:57,190 --> 00:05:58,191 Allora... 83 00:05:59,318 --> 00:06:00,319 Posso entrare? 84 00:06:00,986 --> 00:06:01,987 Prego. 85 00:06:02,487 --> 00:06:03,488 Grazie. 86 00:06:10,495 --> 00:06:11,872 - Zara! - Ciao. 87 00:06:14,708 --> 00:06:15,834 Dobbiamo sbrigarci. 88 00:06:16,501 --> 00:06:18,211 O non avranno tempo di fare tutto. 89 00:06:18,503 --> 00:06:19,504 Tutto, cosa? 90 00:06:20,380 --> 00:06:21,381 Vedrai. 91 00:06:26,386 --> 00:06:27,387 Vieni. 92 00:06:42,402 --> 00:06:43,528 Che palle! 93 00:06:45,489 --> 00:06:47,991 Se sapessero quanto si soffre per essere belle! 94 00:06:48,241 --> 00:06:50,827 Dovevi dirlo anche a me! Tu ogni quanto lo fai? 95 00:06:54,081 --> 00:06:55,749 Non sei mai stata in una spa? 96 00:06:58,085 --> 00:07:01,296 Ho un rapporto strano con le persone. 97 00:07:02,089 --> 00:07:03,715 Non mi piace essere toccata. 98 00:07:03,757 --> 00:07:05,467 Mai fatto un trattamento facciale? 99 00:07:06,968 --> 00:07:09,388 - No. - Ma sei stata all'Hammam. 100 00:07:10,430 --> 00:07:11,431 No. 101 00:07:11,807 --> 00:07:13,767 - Come no? - Non abbiamo i soldi. 102 00:07:14,059 --> 00:07:18,021 - Li hai per fare shopping in Kuwait. - Mio zio ha molti soldi. 103 00:07:18,855 --> 00:07:21,775 Per vendermi a un marito ne ha spesi tanti. 104 00:07:22,692 --> 00:07:26,071 Ma la mia cena più costosa l'ho fatta con te, il mio... 105 00:07:26,905 --> 00:07:30,117 primo Jet privato l'ho preso con te. 106 00:07:30,951 --> 00:07:33,620 Anche la prima cazzo di Range Rover l'ho presa con te. 107 00:07:34,663 --> 00:07:36,665 Scusa, non volevo essere volgare. 108 00:07:36,915 --> 00:07:39,084 Dio ti ha data alla famiglia sbagliata. 109 00:07:40,419 --> 00:07:44,005 Oppure c'è stato uno scambio di culla quando sei nata. 110 00:07:45,132 --> 00:07:47,092 Tu meriti tutte queste cose. 111 00:07:51,430 --> 00:07:55,475 Tuo zio è la persona sbagliata per trovarti un marito. 112 00:07:56,309 --> 00:07:57,644 Dovrei occuparmene io. 113 00:07:58,437 --> 00:07:59,896 Però sarà difficile. 114 00:08:00,939 --> 00:08:02,649 Niente Ehsan per te. 115 00:08:03,483 --> 00:08:06,987 Dovrà essere un sognatore. Ma i sognatori sono poveri. 116 00:08:07,988 --> 00:08:08,989 Tranquilla. 117 00:08:09,614 --> 00:08:11,491 Te ne troverò uno che sia un po' ricco. 118 00:08:11,658 --> 00:08:12,868 Dovrà essercene uno. 119 00:08:13,285 --> 00:08:16,913 Non posso prometterti che sia ricco, bellissimo, e sognatore, 120 00:08:16,997 --> 00:08:19,291 ma avrà almeno due di queste qualità. 121 00:08:19,666 --> 00:08:21,168 A me non importa dei soldi. 122 00:08:21,334 --> 00:08:23,170 Perché tu non ne hai mai avuti. 123 00:08:25,088 --> 00:08:28,675 Descrivimi com'è il tuo uomo ideale, così saprò cosa cercare. 124 00:08:30,427 --> 00:08:31,428 Gentile, 125 00:08:34,097 --> 00:08:35,056 in gamba. 126 00:08:35,849 --> 00:08:37,893 Disposto a lottare per quello in cui crede. 127 00:08:38,143 --> 00:08:42,022 Non mi importa in cosa creda, basta che lotti per difenderla. 128 00:08:43,815 --> 00:08:45,150 E che lotti per me. 129 00:08:47,068 --> 00:08:48,987 Che mi guardi negli occhi quando parla. 130 00:08:49,696 --> 00:08:50,697 E come aspetto? 131 00:08:52,073 --> 00:08:55,494 - Non mi interessa quello. - Sei tu la sognatrice, secondo me. 132 00:09:01,041 --> 00:09:04,211 Non mi sono mai sentita così a disagio in vita mia. 133 00:09:05,337 --> 00:09:06,630 Ed è tutto dire! 134 00:09:06,796 --> 00:09:10,008 Serve a rilassarti. La tua pelle splenderà come il sole. 135 00:09:10,884 --> 00:09:14,888 Se sei a disagio ora, chissà cosa dirai con i fanghi. 136 00:09:16,389 --> 00:09:17,390 Fanghi? 137 00:09:21,019 --> 00:09:22,395 Sei rilassata ora? 138 00:09:36,243 --> 00:09:37,244 Signora. 139 00:09:44,459 --> 00:09:45,919 La accompagno alla doccia. 140 00:09:51,216 --> 00:09:52,467 Gli asciugamani sono lì. 141 00:10:01,726 --> 00:10:03,436 Si infila dappertutto, vero? 142 00:10:06,398 --> 00:10:07,399 Sì. 143 00:10:07,774 --> 00:10:10,527 - Questa doccia è bella grande. - Non è piccola. 144 00:10:13,196 --> 00:10:15,448 Almeno al bagno turco ci sei già stata? 145 00:10:16,116 --> 00:10:17,701 Sì, qualche volta. 146 00:10:18,410 --> 00:10:19,536 Sai io facevo boxe. 147 00:10:19,786 --> 00:10:20,787 Boxe? 148 00:10:21,121 --> 00:10:22,122 Che cosa sarebbe? 149 00:10:22,956 --> 00:10:25,625 - Mulakima. - Combattimenti. 150 00:10:26,793 --> 00:10:28,128 Dovevo intuirlo. 151 00:10:31,381 --> 00:10:33,091 Per questo hai le cicatrici? 152 00:10:33,967 --> 00:10:35,552 Sono anni che ho smesso... 153 00:10:36,803 --> 00:10:41,641 ma ai tempi dovevamo sudare per rientrare nel peso 154 00:10:41,808 --> 00:10:45,103 e poi rifacevamo il pieno d'acqua per combattere. 155 00:10:45,312 --> 00:10:48,815 Sono stata in un bagno turco. Non l'avevo mai visto in casa, 156 00:10:49,482 --> 00:10:50,483 ma ci sono stata. 157 00:10:52,152 --> 00:10:53,153 Comunque... 158 00:10:54,863 --> 00:10:56,948 Nessun Incidente d'auto. 159 00:10:57,991 --> 00:10:58,992 È stato un uomo. 160 00:10:59,284 --> 00:11:00,869 Perché glielo hai permesso? 161 00:11:01,036 --> 00:11:02,662 Non gli ho permesso niente. 162 00:11:02,829 --> 00:11:04,623 Gli uomini non ti picchiano subito. 163 00:11:06,333 --> 00:11:08,376 Iniziano con schiaffi e spinte. 164 00:11:09,794 --> 00:11:12,839 Poi un pugno. E dopo un po' ti picchiano. 165 00:11:13,089 --> 00:11:15,300 Se ti picchiano è perché glielo hai permesso. 166 00:11:15,425 --> 00:11:17,427 Perché non l'hai lasciato al primo schiaffo. 167 00:11:17,510 --> 00:11:19,804 È stata l'ultima volta. Me ne sono assicurata. 168 00:11:20,847 --> 00:11:21,848 E in che modo? 169 00:11:25,352 --> 00:11:28,855 L'ho colpito al volto con una padella finché non ha smesso. 170 00:11:29,689 --> 00:11:31,483 Sono scappata da quello stronzo. 171 00:11:33,109 --> 00:11:34,194 E sei venuta da me? 172 00:11:36,321 --> 00:11:37,614 Sì, esattamente. 173 00:11:41,701 --> 00:11:44,245 Guardami e dimmi i tuoi cinque migliori amici. 174 00:11:44,371 --> 00:11:46,373 Senza rifletterci. Dimmi i nomi. 175 00:11:49,542 --> 00:11:52,253 Come immaginavo. In questo sei come me. 176 00:11:55,006 --> 00:11:58,551 Ora fai un bel respiro, pensaci bene e dimmene uno. 177 00:12:02,722 --> 00:12:03,723 Tu. 178 00:12:08,603 --> 00:12:09,562 Ci tengo a te. 179 00:12:11,356 --> 00:12:12,524 Ci tengo molto. 180 00:12:14,984 --> 00:12:16,486 Voglio essere tua amica. 181 00:12:18,071 --> 00:12:20,323 Così sarò io quella che lotterà per te. 182 00:12:23,201 --> 00:12:24,744 Tu sarai mia amica? 183 00:12:25,495 --> 00:12:27,330 Sì, lo sarò. 184 00:12:29,999 --> 00:12:31,376 Allora siamo amiche. 185 00:12:33,336 --> 00:12:34,587 Però basta bugie. 186 00:12:36,256 --> 00:12:39,259 Come faccio a lottare per te se non mi dici la verità? 187 00:12:40,719 --> 00:12:41,928 Basta bugie. 188 00:12:47,809 --> 00:12:50,228 Da bambina dormivi a casa delle tue amiche? 189 00:12:50,645 --> 00:12:52,063 Facevi i pigiama party? 190 00:12:52,731 --> 00:12:55,442 A mangiare gelato, guardare film stupidi, 191 00:12:55,608 --> 00:12:58,111 film dell'orrore e a raccontare storie spaventose. 192 00:12:58,278 --> 00:12:59,571 No, niente del genere. 193 00:13:01,906 --> 00:13:03,116 Lo faremo stasera. 194 00:13:11,082 --> 00:13:13,334 Ma che cazzo sto combinando? 195 00:13:24,337 --> 00:13:25,672 Che rottura di palle. 196 00:13:25,881 --> 00:13:28,717 Hanno soltanto quest'unica guardia appostata fuori. 197 00:13:29,843 --> 00:13:32,304 E non c'è nessuno che dà il cambio a quello scemo. 198 00:13:33,221 --> 00:13:35,348 Se ne sta lì impalato tutto il giorno. 199 00:13:35,515 --> 00:13:37,684 Forse c'è qualcosa che ci sta sfuggendo. 200 00:13:37,809 --> 00:13:40,729 Se quello stronzo è da solo, chi controlla i monitor all'interno? 201 00:13:40,854 --> 00:13:43,899 Secondo voi hanno un sistema locale o usano una rete di computer? 202 00:13:44,024 --> 00:13:47,903 La seconda, quel tipo ha un'app per la sorveglianza. 203 00:13:48,028 --> 00:13:49,571 È una domanda per l'NSA. 204 00:13:50,071 --> 00:13:53,408 - Chiediamolo a loro. - È più una domanda per l'FBI. 205 00:13:53,575 --> 00:13:55,535 È irrilevante, è quello che è. 206 00:13:55,702 --> 00:13:57,370 Un sistema a circuito chiuso. 207 00:13:58,246 --> 00:13:59,247 Ma che cazzo! 208 00:14:00,207 --> 00:14:01,958 - La polizia? - No, la polizia bussa. 209 00:15:09,818 --> 00:15:11,653 Cazzo, avete scelto la casa sbagliata. 210 00:15:11,820 --> 00:15:14,030 Agente, mi hanno chiesto di accompagnarli qui. 211 00:15:14,155 --> 00:15:16,616 Non siamo agenti e per te non è una bella notizia. 212 00:15:27,168 --> 00:15:29,337 Cazzo, sono già le dieci di sera. 213 00:15:30,672 --> 00:15:31,673 Sì. 214 00:15:32,590 --> 00:15:34,592 Ti hanno mai fatto aspettare tanto? 215 00:15:35,343 --> 00:15:36,761 L'undici settembre. 216 00:15:38,346 --> 00:15:40,515 Sono rimasta seduta qui per tre giorni. 217 00:15:48,690 --> 00:15:49,858 Potete entrare, prego. 218 00:15:55,363 --> 00:15:56,990 Sedetevi accanto a Byron. 219 00:16:11,880 --> 00:16:13,548 Lui può sedersi lì. 220 00:16:18,553 --> 00:16:21,056 Avete avuto una settimana interessante. 221 00:16:22,057 --> 00:16:24,976 Vorrei sentire la sua versione di cosa è accaduto, 222 00:16:25,310 --> 00:16:26,311 signor McManus. 223 00:16:26,561 --> 00:16:28,229 A quale accaduto fa riferimento... 224 00:16:28,313 --> 00:16:31,483 Non siamo in vena di cazzeggiare oggi. 225 00:16:32,025 --> 00:16:36,404 Un'estrazione al confine, una missione omicida a San Antonio. 226 00:16:37,238 --> 00:16:38,656 Ci dica la sua versione. 227 00:16:41,076 --> 00:16:43,578 Non sono al corrente di nessuna estrazione. 228 00:16:43,995 --> 00:16:46,748 Stavamo sorvegliando un covo segreto a San Antonio... 229 00:16:46,915 --> 00:16:50,085 Non siete autorizzati a sorvegliare niente sul suolo americano. 230 00:16:50,210 --> 00:16:53,588 La richiesta di sorveglianza è arrivata all'ATF tramite l'NSA. 231 00:16:54,422 --> 00:16:56,257 Perché l'ATF e non l'FBI? 232 00:16:56,758 --> 00:16:58,760 L'ATF va a caccia di bombe, signori. 233 00:16:59,427 --> 00:17:00,970 L'FBI solo di titoli. 234 00:17:02,972 --> 00:17:05,892 Abbiamo acquisito immagini di un tenente di Maher Al Agal 235 00:17:05,975 --> 00:17:10,772 presso la residenza di San Antonio, contattato ATF, FBI e polizia locale. 236 00:17:11,106 --> 00:17:13,983 Li abbiamo avvisati e consigliato una missione di cattura. 237 00:17:14,234 --> 00:17:16,069 Il team Al Qaeda ha ingaggiato la SWAT, 238 00:17:16,152 --> 00:17:17,612 hanno neutralizzato la minaccia 239 00:17:17,779 --> 00:17:21,574 e scoperto degli esplosivi valutati troppo rischiosi da spostare 240 00:17:21,658 --> 00:17:23,827 così li hanno fatti brillare sul posto. 241 00:17:28,289 --> 00:17:31,084 Ne ho sentite di cazzate nella mia vita, sul serio, 242 00:17:33,044 --> 00:17:34,295 ma questa qui... 243 00:17:35,130 --> 00:17:36,798 le batte tutte! 244 00:17:37,799 --> 00:17:39,467 Abbiamo un vincitore, signori. 245 00:17:40,635 --> 00:17:42,637 La polizia locale impiega un'ora 246 00:17:42,804 --> 00:17:46,808 per neutralizzare uno stronzo armato in una cazzo di scuola. 247 00:17:47,225 --> 00:17:50,937 Vuole farmi credere che hanno fatto fuori sei militanti di Al Quaeda 248 00:17:51,062 --> 00:17:53,064 in meno di 19 secondi? 249 00:17:53,398 --> 00:17:54,816 Ho visto il video. 250 00:17:55,233 --> 00:17:57,986 L'NSA non ha solo messo delle telecamere in quella casa. 251 00:17:58,111 --> 00:18:00,822 Ci hanno parcheggiato un cazzo di satellite sopra. 252 00:18:01,281 --> 00:18:03,658 Sono rimasto sbalordito anch'io. 253 00:18:04,367 --> 00:18:06,286 Il gioco è bello quando dura poco. 254 00:18:09,998 --> 00:18:13,376 - Lei vuole darci la sua versione? - Io non ho una versione, Signore. 255 00:18:13,501 --> 00:18:16,004 - Sta dicendo che non era presente? - Ero presente. 256 00:18:17,005 --> 00:18:19,132 Per identificare Mohamed Mahmoud. 257 00:18:19,674 --> 00:18:22,844 La decisione di far saltare la casa lo ha reso impossibile. 258 00:18:24,679 --> 00:18:30,185 Se ho capito bene vogliamo fingere, davanti alla cazzo di CBS News, 259 00:18:30,518 --> 00:18:32,520 che un'unità di primo intervento della CIA 260 00:18:32,687 --> 00:18:34,856 non abbia condotto una missione omicida. 261 00:18:35,023 --> 00:18:36,858 Segretario Mullins, sono confusa. 262 00:18:37,025 --> 00:18:39,527 La CBS News ha riportato che un'unità della CIA 263 00:18:39,694 --> 00:18:42,197 ha operato sul territorio degli Stati Uniti? 264 00:18:42,363 --> 00:18:44,324 - Non ne sapevo nulla. - No, in effetti. 265 00:18:44,365 --> 00:18:47,702 Sono impegnati a documentare la parata della polizia locale 266 00:18:47,827 --> 00:18:49,204 per aver salvato la città. 267 00:18:49,329 --> 00:18:51,873 Non è la cosa più importante che la città sia salva? 268 00:18:51,998 --> 00:18:53,875 È la cosa più importante per la città. 269 00:18:53,958 --> 00:18:57,712 La cosa più importante per me è proteggere il mio Presidente, 270 00:18:57,837 --> 00:19:01,257 da una squadra della CIA che opera sul suolo americano. 271 00:19:01,716 --> 00:19:03,551 Non sembrano esserci prove di questo. 272 00:19:03,676 --> 00:19:05,345 Ci sono prove ovunque io guardi! 273 00:19:05,595 --> 00:19:09,432 Ho un direttore delle operazioni e due ufficiali veterani 274 00:19:09,557 --> 00:19:11,226 presenti sul campo, in Texas, 275 00:19:11,392 --> 00:19:14,103 proprio quando una missione omicida viene eseguita 276 00:19:14,229 --> 00:19:19,192 in modi che nessuna forza di polizia degli Stati Uniti può attuare. 277 00:19:19,275 --> 00:19:22,028 Queste non sono prove, sono solo speculazioni. 278 00:19:22,195 --> 00:19:26,741 Intende testimoniare che non esiste nessuna prova fisica o digitale 279 00:19:26,908 --> 00:19:30,078 del vostro coinvolgimento in una missione a San Antonio? 280 00:19:30,245 --> 00:19:32,163 Sono qui per questo? Per testimoniare? 281 00:19:32,247 --> 00:19:34,707 Se emergeranno delle prove, dovrà farlo. 282 00:19:34,916 --> 00:19:38,002 - Questo glielo posso garantire. - Non emergerà nessuna prova. 283 00:19:38,086 --> 00:19:41,422 Non siamo le uniche persone che stanno lavorando al caso. 284 00:19:41,839 --> 00:19:46,386 La Russia arriverà subito a ogni agente di polizia coinvolto 285 00:19:46,511 --> 00:19:47,554 in questa indagine. 286 00:19:47,929 --> 00:19:51,849 E vorrei conoscere il comandante che resisterà alla donna 287 00:19:51,933 --> 00:19:53,893 che gli sguinzaglieranno dietro. 288 00:19:54,018 --> 00:19:55,520 Quindi cosa vorreste fare ora? 289 00:19:55,603 --> 00:19:58,690 Giriamo tutto all'Intelligence del Senato e chiediamo udienza? 290 00:19:59,732 --> 00:20:02,277 Sarà difficile perseguire qualcuno dopo questo. 291 00:20:02,610 --> 00:20:06,072 Gli americani sanno le conseguenze di un'Intelligence maldestra. 292 00:20:06,239 --> 00:20:08,449 Non dimenticate che i servizi della Giordania 293 00:20:08,491 --> 00:20:10,994 ci avevano avvisati dell'attacco terroristico aereo 294 00:20:11,119 --> 00:20:13,413 due mesi prima dell'undici settembre. 295 00:20:14,455 --> 00:20:17,250 Conoscevamo le scuole di volo frequentate dai terroristi? 296 00:20:17,292 --> 00:20:18,293 Sì. 297 00:20:18,626 --> 00:20:22,422 Conoscevamo i nomi e le residenze di due dei terroristi? Sì. 298 00:20:22,589 --> 00:20:26,801 Non sarebbe stata una buona idea mandare una squadra a neutralizzarli? 299 00:20:28,011 --> 00:20:30,305 Sono morte quasi tremila persone. 300 00:20:30,471 --> 00:20:32,974 E Dio solo sa quanti sono morti in Afganistan dopo. 301 00:20:33,141 --> 00:20:35,727 Ecco cosa è stato evitato stavolta. 302 00:20:35,810 --> 00:20:39,105 Avevano esplosivi sufficienti a far esplodere l'Alamodome, 303 00:20:39,272 --> 00:20:42,108 dove era previsto un concerto di Elton John quel weekend. 304 00:20:42,317 --> 00:20:45,737 Quello stadio può accogliere 64mila persone. 305 00:20:46,904 --> 00:20:48,615 Vi lascio riflettere un minuto. 306 00:20:49,991 --> 00:20:52,160 Possiamo continuare con questo giochino, 307 00:20:52,327 --> 00:20:54,329 ma a me piacerebbe tornare nel mio ufficio 308 00:20:54,495 --> 00:20:57,749 e distribuire magliette con scritto: "Certo che siamo stati noi". 309 00:21:00,627 --> 00:21:02,253 Ma non potrete dimostrarlo. 310 00:21:03,171 --> 00:21:04,839 Fate del vostro meglio. 311 00:21:12,680 --> 00:21:15,016 Sì, sembra la cosa migliore. 312 00:21:18,561 --> 00:21:21,356 Grazie, agente McManus, lei può andare. 313 00:21:30,365 --> 00:21:31,991 Prossimo punto del giorno. 314 00:21:34,827 --> 00:21:36,621 Avete dimenticato di dirci qualcosa? 315 00:21:36,704 --> 00:21:39,123 Vi ho aggiornato nella riunione del mese scorso. 316 00:21:39,207 --> 00:21:41,042 Sono successe diverse cose da allora. 317 00:21:41,209 --> 00:21:42,210 Siete vicini? 318 00:21:42,335 --> 00:21:44,504 - Come non siamo mai stati. - Quanto vicini? 319 00:21:44,629 --> 00:21:47,131 Ho una persona a contatto con un familiare stretto. 320 00:21:48,675 --> 00:21:52,220 È un agente a contratto o una lioness? 321 00:21:52,345 --> 00:21:53,554 Una lioness, Signore. 322 00:21:53,721 --> 00:21:56,349 Se riuscisse a entrare in contatto con l'obiettivo, 323 00:21:56,391 --> 00:21:58,226 quali sarebbero poi le sue direttive? 324 00:21:58,393 --> 00:22:00,520 Neutralizzare l'obiettivo, se possibile. 325 00:22:00,687 --> 00:22:03,064 O possiamo inviare l'unità di pronto intervento, 326 00:22:03,147 --> 00:22:05,900 o usare un drone, ad esempio un Tomahawk. 327 00:22:06,025 --> 00:22:09,070 Dipende dalla distanza dell'obiettivo dalla flotta nel Mediterraneo. 328 00:22:09,237 --> 00:22:11,864 La lioness come chiederà l'autorizzazione a procedere? 329 00:22:11,948 --> 00:22:14,575 Ha il via libera da quando ha agganciato il contatto. 330 00:22:14,701 --> 00:22:16,577 Spetta a noi prendere questa decisione. 331 00:22:16,744 --> 00:22:18,454 No, non funziona così. 332 00:22:18,913 --> 00:22:21,749 Quando è con il contatto, non possiamo comunicare con lei. 333 00:22:21,916 --> 00:22:23,918 Possiamo solo tenerla d'occhio da lontano. 334 00:22:24,085 --> 00:22:26,629 Soltanto questo, o metteremmo a rischio la missione. 335 00:22:26,754 --> 00:22:29,215 Allora come fa a ordinare un attacco missilistico? 336 00:22:29,298 --> 00:22:30,967 Non può farlo. Lo farei io. 337 00:22:31,217 --> 00:22:33,428 Però non avrebbe modo di avvisare la lioness. 338 00:22:33,886 --> 00:22:34,887 No, Signore. 339 00:22:35,221 --> 00:22:37,932 Le lioness sono un danno collaterale, in poche parole? 340 00:22:38,099 --> 00:22:40,268 Un danno collaterale è involontario. 341 00:22:41,018 --> 00:22:43,563 In poche parole Cruz è una vittima della situazione. 342 00:22:44,230 --> 00:22:45,606 Deve sacrificarsi. 343 00:22:46,399 --> 00:22:47,400 Sì, Signora. 344 00:22:49,402 --> 00:22:50,903 Che guerra adorabile! 345 00:22:51,696 --> 00:22:53,573 Qual è il punto di contatto previsto? 346 00:22:53,698 --> 00:22:54,699 Un matrimonio. 347 00:22:55,116 --> 00:22:56,743 - Posizione? - Ignota. 348 00:22:57,201 --> 00:22:58,619 Persino alla sposa. 349 00:22:59,203 --> 00:23:01,914 Però abbiamo una data. Il sette dicembre. 350 00:23:02,123 --> 00:23:03,624 Come l'attacco a Pearl Harbor. 351 00:23:03,791 --> 00:23:06,294 Chiameremo la missione Operazione Yellowjackets. 352 00:23:06,711 --> 00:23:10,631 Il codice di autorizzazione per l'avvio e l'esecuzione è Mabel. 353 00:23:10,965 --> 00:23:12,133 Ripeto: "Mabel". 354 00:23:12,300 --> 00:23:15,928 E come lo trasmetto alla lioness, se non ho nessun contatto con lei? 355 00:23:16,095 --> 00:23:17,346 Non è un mio problema. 356 00:23:17,805 --> 00:23:19,599 Quando partiranno per il matrimonio, 357 00:23:19,682 --> 00:23:21,642 il comando passerà nella sala operativa. 358 00:23:21,851 --> 00:23:24,854 E gestirete l'operazione da lì. 359 00:23:25,313 --> 00:23:26,314 È chiaro? 360 00:23:26,481 --> 00:23:28,316 Perché volete controllare la nostra operazione? 361 00:23:28,441 --> 00:23:29,942 Perché la vostra squadra, 362 00:23:30,026 --> 00:23:32,320 ha scatenato una sparatoria sull'Interstatale, 363 00:23:32,487 --> 00:23:35,865 poi ha eseguito una missione omicida nel cuore dell'America, 364 00:23:35,990 --> 00:23:39,285 e ha fatto esplodere una casa per distruggere le prove. 365 00:23:39,368 --> 00:23:41,788 Certe cose potete farle quanto vi pare in Siria, 366 00:23:43,414 --> 00:23:45,249 ma qui ve la potete scordare. 367 00:23:46,501 --> 00:23:49,003 Vai pure a stampare le tue magliette ora. 368 00:23:49,796 --> 00:23:50,797 È tutto. 369 00:23:50,922 --> 00:23:52,673 - Grazie. - Grazie per essere venuti. 370 00:23:58,137 --> 00:23:59,680 Che succede? Spiegatemelo. 371 00:23:59,806 --> 00:24:01,516 Non qui. Ci vediamo a Langley. 372 00:24:01,641 --> 00:24:04,185 - Kaitlyn... - Non dire un'altra cazzo di parola. 373 00:24:08,106 --> 00:24:10,483 - È la mia squadra. - Non è opportuno. 374 00:24:12,151 --> 00:24:13,152 Cazzo! 375 00:24:15,071 --> 00:24:16,531 Datemi dieci minuti. 376 00:24:16,697 --> 00:24:18,366 Questo problema sarà ancora qui. 377 00:24:27,534 --> 00:24:29,828 - Cazzo! - Mio Dio. 378 00:24:34,708 --> 00:24:38,837 Le impronte indicano qualcuno che è entrato, ma non è uscito. 379 00:24:39,046 --> 00:24:41,381 - Dio. - Porca puttana! 380 00:24:43,467 --> 00:24:46,762 Micah! 381 00:24:48,263 --> 00:24:50,641 Perché cazzo stiamo guardando questa roba? 382 00:24:50,766 --> 00:24:52,684 Adesso dovrò dormire con la luce accesa! 383 00:24:52,851 --> 00:24:53,852 Micah! 384 00:24:56,647 --> 00:24:57,981 Tutto qua? Finisce così? 385 00:24:58,357 --> 00:24:59,358 Non è finito. 386 00:25:07,950 --> 00:25:09,701 Ora è finito! 387 00:25:09,868 --> 00:25:14,039 Perché si dovrebbe pagare per cacarsi addosso due ore di fila? 388 00:25:14,206 --> 00:25:15,916 Mi serve un analista adesso! 389 00:25:16,375 --> 00:25:18,877 È tipo le montagne russe. Perché vai sulle montagne russe? 390 00:25:19,044 --> 00:25:22,047 - Non vado sulle montagne russe. - Hai paura anche di quelle? 391 00:25:22,172 --> 00:25:24,675 No, non è che ho paura delle montagne russe, 392 00:25:24,925 --> 00:25:29,555 ho paura del diciottenne col salario minimo che le aziona. 393 00:25:30,180 --> 00:25:33,058 Ora dobbiamo vedere un film triste o divertente 394 00:25:33,100 --> 00:25:34,560 per dimenticare l'altro. 395 00:25:34,726 --> 00:25:35,727 Cosa scegli? 396 00:25:37,437 --> 00:25:40,023 Non uno deprimente, ora che sono traumatizzata. 397 00:25:40,232 --> 00:25:41,441 Allora romantico. 398 00:25:43,235 --> 00:25:45,612 L'hai visto Le Pagine della nostra vita? 399 00:25:47,239 --> 00:25:49,867 - Non ho visto niente. - Ok. 400 00:25:50,959 --> 00:25:52,711 Ti avverto che piangerai. 401 00:25:53,379 --> 00:25:54,713 Ma sarà un bel pianto. 402 00:25:54,880 --> 00:25:57,049 Della serie: "L'amore esiste". 403 00:26:05,724 --> 00:26:06,892 Sono ubriaca. 404 00:26:08,894 --> 00:26:10,062 Tu sei ubriaca? 405 00:26:10,396 --> 00:26:11,397 No. 406 00:26:12,898 --> 00:26:15,317 Non pensavo reggessi così bene l'alcol! 407 00:26:33,092 --> 00:26:34,218 Qual è il problema? 408 00:26:34,385 --> 00:26:36,553 Tre tizi hanno provato a svaligiare la casa. 409 00:26:36,679 --> 00:26:38,055 Sono nelle nostre mani. 410 00:26:39,515 --> 00:26:41,183 Che cazzo di giornata. 411 00:26:41,266 --> 00:26:43,686 Suppongo tu non voglia che chiamiamo la polizia. 412 00:26:43,727 --> 00:26:45,562 Direi che non è decisamente il caso. 413 00:26:47,189 --> 00:26:48,190 Aspetta. 414 00:26:56,532 --> 00:26:58,242 È stato molto divertente, vero? 415 00:26:58,826 --> 00:26:59,827 Che stai facendo? 416 00:27:00,327 --> 00:27:02,746 Sto per sbronzarmi come se non ci fosse un domani. 417 00:27:02,913 --> 00:27:04,581 Io aspetterei ancora un po'. 418 00:27:05,833 --> 00:27:06,917 Sono molto deciso. 419 00:27:07,042 --> 00:27:09,044 Ricordi quel cazzo di favore che mi devi? 420 00:27:10,045 --> 00:27:11,922 - Sì. - Mi serve. 421 00:27:14,717 --> 00:27:17,177 Puoi descrivermi il problema al telefono? 422 00:27:17,344 --> 00:27:19,847 I miei amici si sono imbattuti in alcuni ragazzacci 423 00:27:19,930 --> 00:27:22,599 e voglio che questi si scordino di loro al più presto. 424 00:27:24,143 --> 00:27:26,937 - Dimmi dove devo andare. - Negli Hamptons. 425 00:27:27,479 --> 00:27:30,649 Kaitlyn mi concederà un jet o dovrò guidare per sette ore? 426 00:27:31,150 --> 00:27:32,609 Puoi procurargli un jet? 427 00:27:34,445 --> 00:27:35,654 È a tua disposizione. 428 00:27:37,781 --> 00:27:40,159 Va bene. Che budget ho per il loro silenzio? 429 00:27:40,617 --> 00:27:42,828 Con più di dieci a testa, compreranno un'auto, 430 00:27:42,995 --> 00:27:44,663 la distruggeranno e parleranno. 431 00:27:45,497 --> 00:27:47,291 - Dieci. - Sto andando. 432 00:27:47,458 --> 00:27:49,960 - Ti scrivo l'indirizzo. - Al telefono usa e getta. 433 00:27:59,428 --> 00:28:00,429 Onorevole, 434 00:28:01,054 --> 00:28:03,807 c'è un giornalista del Post qui dietro alla mia sinistra. 435 00:28:07,478 --> 00:28:09,563 - Grazie. - Faccio solo il mio dovere. 436 00:28:11,106 --> 00:28:12,107 Scusami. 437 00:28:21,158 --> 00:28:22,409 Non me la bevo. 438 00:28:23,660 --> 00:28:25,120 Erano troppo nervosi. 439 00:28:25,496 --> 00:28:26,997 E la posta era troppo alta. 440 00:28:27,706 --> 00:28:29,666 San Antonio è solo una scusa. 441 00:28:29,833 --> 00:28:31,835 Non sono ancora convinti su Amrohi. 442 00:28:32,503 --> 00:28:36,673 Fa arrivare denaro all'ISIS, ai talebani, agli hezbollah, 443 00:28:37,007 --> 00:28:40,511 finanzia qualsiasi gruppo terrorista che elemosini aiuto. 444 00:28:41,345 --> 00:28:44,014 Sunniti, sciiti, a lui non importa. 445 00:28:44,181 --> 00:28:47,142 Strano che non ci abbiano già pensato i sauditi a ucciderlo. 446 00:28:47,226 --> 00:28:49,019 L'unico motivo plausibile 447 00:28:49,394 --> 00:28:51,688 è che vogliano destabilizzare la regione. 448 00:28:52,689 --> 00:28:53,857 Come noi, immagino. 449 00:28:56,151 --> 00:28:58,987 Non vedo un solo vantaggio politico in tutto questo. 450 00:28:59,863 --> 00:29:01,824 E nessun vantaggio per i diritti umani. 451 00:29:02,032 --> 00:29:03,033 Nemmeno io. 452 00:29:03,116 --> 00:29:06,036 Ma la situazione è questa e dobbiamo capire perché. 453 00:29:19,391 --> 00:29:20,893 Io devo andare in bagno. 454 00:29:21,560 --> 00:29:22,853 Pisciati addosso. 455 00:29:31,069 --> 00:29:32,404 Cazzo. 456 00:29:33,363 --> 00:29:35,032 Io non pulisco il loro piscio. 457 00:29:37,367 --> 00:29:38,368 Merda! 458 00:29:39,745 --> 00:29:41,246 Ve la state spassando qui. 459 00:29:43,248 --> 00:29:47,044 Sapete perché vi hanno fatto sedere sui talloni così? 460 00:29:48,128 --> 00:29:51,632 Perché le gambe si addormentano, e se provate ad alzarvi e a scappare, 461 00:29:51,757 --> 00:29:53,467 cadrete faccia a terra. 462 00:29:53,759 --> 00:29:54,760 Stai giù, cazzo! 463 00:29:57,596 --> 00:30:01,016 Solo i professionisti usano questo trucchetto. 464 00:30:01,934 --> 00:30:04,269 Sapete cosa intendo con: "Professionisti"? 465 00:30:05,103 --> 00:30:09,066 Che si guadagnano da vivere cacciando, catturando, 466 00:30:10,359 --> 00:30:13,278 e neutralizzando chiunque costituisca una minaccia. 467 00:30:16,782 --> 00:30:17,783 Vediamo un po'. 468 00:30:19,284 --> 00:30:23,038 Ma per tua fortuna, Damian, 469 00:30:24,581 --> 00:30:27,459 212 Springs Street, Farmingdale. 470 00:30:29,586 --> 00:30:31,672 Per tua fortuna preleverò un campione di DNA 471 00:30:31,838 --> 00:30:34,258 dall'interno della tua guancia, Damian. 472 00:30:34,633 --> 00:30:38,095 Come minaccia non sei un granché, ma sei un cazzo per il culo! 473 00:30:41,974 --> 00:30:42,975 Apri la bocca. 474 00:30:43,976 --> 00:30:46,144 - Avevano armi? - Pistole. 475 00:30:46,353 --> 00:30:48,689 - Le abbiamo messe là. - D'accordo, le porto via. 476 00:30:48,814 --> 00:30:50,857 Apri la bocca e fai: "Ah". Apri bene. 477 00:30:51,525 --> 00:30:52,526 Apri la bocca. 478 00:30:58,657 --> 00:31:00,492 Perfetto, e ora facciamo un patto. 479 00:31:01,535 --> 00:31:03,328 Allungate le mani davanti a voi. 480 00:31:06,248 --> 00:31:08,834 Cazzo, ho detto: "Allungate le mani davanti a voi!". 481 00:31:10,252 --> 00:31:11,753 Non è tanto difficile. 482 00:31:11,962 --> 00:31:13,338 Hai capito o no, stronzo? 483 00:31:13,463 --> 00:31:15,299 Evitiamo che sia una perdita di tempo. 484 00:31:15,465 --> 00:31:19,469 Siete qui per un motivo, è giusto che otteniate qualcosa. 485 00:31:19,594 --> 00:31:21,805 Oddio! 486 00:31:25,267 --> 00:31:26,768 Ehi! 487 00:31:26,977 --> 00:31:29,354 È giusto che otteniate qualcosa, no? 488 00:31:33,400 --> 00:31:34,484 Lo sai cosa sono? 489 00:31:35,027 --> 00:31:36,361 Sono molti soldi. 490 00:31:38,864 --> 00:31:40,907 Ma se vi rivedrò ancora in giro, 491 00:31:43,368 --> 00:31:45,203 dovrò considerarvi una minaccia. 492 00:31:45,829 --> 00:31:48,373 E se parlerete di questa cosa, 493 00:31:49,374 --> 00:31:50,709 con chiunque, 494 00:31:51,168 --> 00:31:53,545 sarete una minaccia ancora più grande. 495 00:31:55,422 --> 00:31:56,423 Sì. 496 00:31:57,549 --> 00:31:58,884 Dovremmo poi supporre 497 00:31:58,925 --> 00:32:02,387 che ne abbiate parlato anche con le vostre famiglie, 498 00:32:03,430 --> 00:32:05,849 e anche loro diventeranno una minaccia. 499 00:32:08,477 --> 00:32:11,521 Hai capito che cosa facciamo alle minacce, vero, Damian? 500 00:32:11,563 --> 00:32:13,482 - Sì, ho capito. - Sì? 501 00:32:15,359 --> 00:32:17,402 Voglio che tu me lo dica. 502 00:32:18,028 --> 00:32:19,029 Voi... 503 00:32:20,155 --> 00:32:21,740 Voi le eliminate. 504 00:32:21,865 --> 00:32:23,992 Esattamente questo, cazzo! 505 00:32:30,082 --> 00:32:31,166 D'accordo, allora! 506 00:32:31,917 --> 00:32:34,669 Credo che possiamo liberare questi uccellini, ormai. 507 00:32:34,753 --> 00:32:37,381 Ok. In piedi. Andiamo. 508 00:32:37,547 --> 00:32:38,590 In piedi. 509 00:32:39,132 --> 00:32:41,426 - Su, muovi quel culo. - Avanti! 510 00:32:41,927 --> 00:32:43,595 - Sbrigati. - Da questa parte. 511 00:32:43,762 --> 00:32:45,889 Mani sulle spalle di quello davanti. 512 00:32:45,972 --> 00:32:48,642 Damian, tu sei capofila. Tieni le mani lungo i fianchi. 513 00:32:48,809 --> 00:32:51,061 Camminate finché non vi dirò di fermarvi. 514 00:32:51,144 --> 00:32:52,646 Seguite la mia voce. 515 00:32:53,063 --> 00:32:55,148 Gradino. Gradino. 516 00:32:55,607 --> 00:32:56,775 Puzzo di piscio ora. 517 00:32:56,900 --> 00:32:58,235 - Gradino. - Fanculo. 518 00:33:01,279 --> 00:33:02,823 Avanti, forza. 519 00:33:03,490 --> 00:33:06,576 Ok. Fermo! Giratevi a destra. 520 00:33:12,791 --> 00:33:16,294 Camminate verso la vostra auto, salite e ve ne andate via. 521 00:33:16,420 --> 00:33:18,422 Non voltatevi verso la casa. 522 00:33:18,797 --> 00:33:20,590 - Avete capito? - Sì. 523 00:33:21,258 --> 00:33:22,300 Camminate. 524 00:33:24,386 --> 00:33:26,555 - E le nostre scarpe? - Ora sono nostre. 525 00:33:26,721 --> 00:33:27,806 Fanculo le scarpe. 526 00:34:02,408 --> 00:34:04,410 Te l'avevo detto che avresti pianto. 527 00:34:06,913 --> 00:34:09,916 Avevi detto un bel pianto, questa roba spezza il cuore. 528 00:34:14,086 --> 00:34:15,713 Ma conoscevano l'amore. 529 00:34:16,005 --> 00:34:18,341 Il cuore si spezza solo se conosce l'amore. 530 00:34:19,383 --> 00:34:22,345 È che è così triste, cazzo. 531 00:34:27,892 --> 00:34:29,518 Io non conoscerò mai l'amore. 532 00:34:30,394 --> 00:34:33,356 Ma almeno non mi si spezzerà mai il cuore. 533 00:34:40,696 --> 00:34:42,073 Non sposarlo. 534 00:34:43,282 --> 00:34:44,742 Non è una mia scelta. 535 00:34:45,910 --> 00:34:47,787 È totalmente una tua scelta. 536 00:34:47,995 --> 00:34:49,622 Tu non sei araba. 537 00:34:51,290 --> 00:34:55,169 Potrai avere origini arabe, ma sei cresciuta qui. 538 00:34:55,419 --> 00:34:56,420 E vivi qui. 539 00:34:57,922 --> 00:34:58,923 Anche tu vivi qui. 540 00:34:59,465 --> 00:35:00,800 Io qui ci gioco. 541 00:35:02,134 --> 00:35:04,845 Una volta sposata, andrò a vivere a Riad. 542 00:35:05,972 --> 00:35:08,307 Nel mio Paese, nella mia cultura. 543 00:35:09,141 --> 00:35:12,311 Dire di no sarebbe una vergogna per entrambe le famiglie. 544 00:35:13,104 --> 00:35:16,274 Mi riporterebbero lì per rinchiudermi o uccidermi. 545 00:35:19,652 --> 00:35:22,113 Per me, scegliere l'amore significherebbe morire. 546 00:35:29,912 --> 00:35:31,497 Tocca a me, consolarti. 547 00:35:45,720 --> 00:35:47,346 Tu ti sei mai innamorata? 548 00:35:48,723 --> 00:35:49,724 No. 549 00:35:54,186 --> 00:35:55,730 Vorrei tanto esserlo. 550 00:35:56,689 --> 00:35:57,690 Solo una volta. 551 00:35:59,734 --> 00:36:00,735 Anch'io. 552 00:36:37,021 --> 00:36:39,732 Provo a rendere tutto un po' più accessibile qui dentro. 553 00:36:42,902 --> 00:36:44,028 Sì, lo vedo. 554 00:36:45,488 --> 00:36:46,489 Che ore sono? 555 00:36:47,323 --> 00:36:48,282 È tardi. 556 00:36:50,576 --> 00:36:52,203 Troppo tardi per un goccetto? 557 00:36:54,789 --> 00:36:56,957 Non è mai troppo tardi per un goccetto. 558 00:37:02,421 --> 00:37:03,547 Com'è stata oggi? 559 00:37:04,799 --> 00:37:06,092 Molto dura. 560 00:37:07,134 --> 00:37:09,595 Le ho tolto la morfina, quindi soffre tanto. 561 00:37:13,140 --> 00:37:14,809 Mi dispiace non esserci stata. 562 00:37:15,059 --> 00:37:17,269 Gliel'avevo detto che sarebbe stato difficile. 563 00:37:19,271 --> 00:37:20,439 E lei lo ha accettato? 564 00:37:20,606 --> 00:37:22,608 Quello che le hai detto tu ha funzionato. 565 00:37:25,403 --> 00:37:28,072 - Ma dovrai starle più vicino. - Sì, lo so. 566 00:37:30,699 --> 00:37:31,700 Lo so. 567 00:37:43,879 --> 00:37:44,797 Ehi. 568 00:37:45,881 --> 00:37:46,882 Ehi. 569 00:37:47,800 --> 00:37:50,344 Basta rimedi inutili, ok? 570 00:37:54,473 --> 00:37:56,267 Solo tu e io d'ora in poi. 571 00:37:57,977 --> 00:37:58,978 Volentieri. 572 00:38:00,479 --> 00:38:01,480 Fantastico. 573 00:38:03,107 --> 00:38:06,652 Dovremmo fare dell'attività fisica prima che io vada oltreoceano. 574 00:38:06,861 --> 00:38:08,863 Mi sembra davvero una buona idea. 575 00:38:54,033 --> 00:38:55,367 Mi ha chiamata mia madre. 576 00:38:55,534 --> 00:38:58,078 Hanno scelto la location per il matrimonio: Maiorca! 577 00:38:58,245 --> 00:38:59,330 Maiorca! 578 00:39:00,206 --> 00:39:02,875 - Sei contenta? - È il posto più bello del mondo! 579 00:39:46,252 --> 00:39:47,253 Aspetta. 580 00:39:50,673 --> 00:39:51,924 Che è successo? 581 00:39:53,759 --> 00:39:54,760 Non lo so. 582 00:39:55,594 --> 00:39:56,595 Bene. 583 00:39:57,429 --> 00:39:59,265 Maiorca ti lascerà a bocca aperta. 584 00:40:00,099 --> 00:40:01,642 Non crederai ai tuoi occhi. 585 00:40:03,435 --> 00:40:06,605 E ora dobbiamo fare shopping, assolutamente. 586 00:40:08,148 --> 00:40:09,441 Vuoi fare colazione?