1 00:01:19,383 --> 00:01:22,052 Questi sono beacon. Trasmettitori a corto raggio. 2 00:01:22,177 --> 00:01:23,970 Supereranno eventuali controlli. 3 00:01:24,137 --> 00:01:26,556 - Che differenza c'è tra i due? - Nessuna, 4 00:01:26,598 --> 00:01:28,725 se ne perdi uno, hai l'altro per sicurezza. 5 00:01:29,393 --> 00:01:32,771 Premi insieme il pollice e l'indice, e il segnale sarà attivo. 6 00:01:32,896 --> 00:01:35,649 Di sicuro cripteranno qualsiasi tipo di cellulare. 7 00:01:35,732 --> 00:01:38,402 Questa è l'unico modo di contattarci in caso di Geronimo, 8 00:01:38,443 --> 00:01:40,487 o se servirà un'estrazione immediata. 9 00:01:42,364 --> 00:01:44,408 Kyle sarà il tuo contatto più vicino. 10 00:01:44,449 --> 00:01:46,201 Saremo al largo della location. 11 00:01:46,284 --> 00:01:50,247 Se qualcosa non dovesse funzionare, il punto di estrazione sarà in mare. 12 00:01:53,583 --> 00:01:54,584 Guardami. 13 00:01:55,752 --> 00:01:56,753 A che pensi? 14 00:01:58,213 --> 00:01:59,881 Sono pronta a fare il mio dovere. 15 00:02:00,132 --> 00:02:01,717 Hai cambiato idea in fretta. 16 00:02:02,217 --> 00:02:04,136 Non ho detto di aver cambiato idea. 17 00:02:04,428 --> 00:02:05,887 Ho detto che farò il mio dovere. 18 00:02:05,929 --> 00:02:09,266 Hai avuto otto ore per pensare a che succederà se non lo fai. 19 00:02:17,816 --> 00:02:18,859 Ascolta, 20 00:02:19,234 --> 00:02:21,153 appena lanci il segnale, arriviamo. 21 00:02:21,403 --> 00:02:22,404 Il piano è quello. 22 00:02:23,113 --> 00:02:24,114 D'accordo. 23 00:02:25,115 --> 00:02:26,283 Fatti valere. 24 00:02:53,769 --> 00:02:54,770 Tu chi sei? 25 00:02:54,936 --> 00:02:56,146 Una della tua squadra. 26 00:02:57,814 --> 00:02:59,858 Scrivi a che ora arrivi in aeroporto. 27 00:03:03,320 --> 00:03:05,155 Non vedo l'ora di vederti! Mandami info sul volo. 28 00:03:08,200 --> 00:03:11,077 - Atterro alle 11:30. Dove vado poi? - Mando qualcuno a prenderti. 29 00:03:14,164 --> 00:03:15,165 Perfetto. 30 00:03:25,342 --> 00:03:26,510 Hai il tuo passaporto? 31 00:03:27,177 --> 00:03:28,178 Tiralo fuori. 32 00:03:42,901 --> 00:03:44,653 Questo è il tuo grande momento. 33 00:04:26,611 --> 00:04:29,155 Una volta varcata questa porta, non mi conosci più. 34 00:04:29,239 --> 00:04:30,615 Tieni acceso il telefono, 35 00:04:30,740 --> 00:04:33,577 così riusciremo a localizzare dove si trova la casa. 36 00:04:33,743 --> 00:04:35,537 Esci di qui come se tutto fosse normale 37 00:04:35,579 --> 00:04:37,747 e poi raggiungi tranquillamente il gate. 38 00:04:43,378 --> 00:04:44,379 Buona fortuna. 39 00:05:47,275 --> 00:05:48,276 Salve. 40 00:05:49,611 --> 00:05:50,612 Benvenuti. 41 00:06:17,847 --> 00:06:22,102 SALA OPERATIVA CASA BIANCA 42 00:06:32,779 --> 00:06:33,780 Cosa avevo detto? 43 00:06:33,989 --> 00:06:35,365 E perché sei venuto solo? 44 00:06:35,490 --> 00:06:37,951 Innanzitutto la nostra risorsa è in missione. 45 00:06:38,034 --> 00:06:39,577 Non possiamo richiamarla. 46 00:06:39,703 --> 00:06:41,788 Non è una situazione in cui si attende un via libera. 47 00:06:41,871 --> 00:06:44,332 Stiamo inseguendo la preda ogni volta che si muove, 48 00:06:44,374 --> 00:06:45,875 e ora la preda si è mossa. 49 00:06:46,001 --> 00:06:49,170 Il mio ufficiale di riferimento non può guidare la squadra 50 00:06:49,337 --> 00:06:50,588 e dirigere le operazioni. 51 00:06:50,922 --> 00:06:53,299 Volevate delle misure di controllo sulla situazione. 52 00:06:53,383 --> 00:06:54,426 Vi ho accontentati. 53 00:06:54,551 --> 00:06:58,221 Non volevamo qualche misura di controllo sulla situazione. 54 00:06:58,346 --> 00:07:01,057 Volevamo tutto il controllo. E voi ce lo avete negato. 55 00:07:01,224 --> 00:07:04,394 Con tutto il rispetto, Segretario, se non volevate che venisse ucciso 56 00:07:04,477 --> 00:07:07,355 avreste dovuto togliere il suo nome dalla lista nera. 57 00:07:07,897 --> 00:07:09,566 Quindi come possiamo muoverci? 58 00:07:09,691 --> 00:07:12,027 L'unità di primo intervento può rimuovere l'agente. 59 00:07:12,152 --> 00:07:14,779 Non eviteremmo un incidente, probabilmente lo causeremmo, 60 00:07:14,946 --> 00:07:17,157 considerata la quantità di guardie armate. 61 00:07:17,240 --> 00:07:19,409 La Lioness farà quello che potrà fare. 62 00:07:19,868 --> 00:07:22,954 Questa missione potrà essere un successo o un fallimento. 63 00:07:23,538 --> 00:07:26,166 Se non interverremo, sembrerà un lupo solitario. 64 00:07:26,499 --> 00:07:29,586 L'operazione Lioness finora ha avuto un grande successo. 65 00:07:29,753 --> 00:07:32,047 Non so se definirei la Siria un successo. 66 00:07:32,255 --> 00:07:34,507 Abbiamo eliminato il più alto generale dell'ISIS 67 00:07:34,591 --> 00:07:36,926 e il suo staff, subendo una sola perdita. 68 00:07:37,135 --> 00:07:39,804 In Afganistan, abbiamo avuto 24mila perdite 69 00:07:39,929 --> 00:07:41,723 e siamo stati cacciati a calci in culo. 70 00:07:41,765 --> 00:07:44,059 Forse non capisco la sua definizione di successo. 71 00:07:44,184 --> 00:07:47,312 Mi permetta di aggiungere un po' di difficoltà allo scenario. 72 00:07:47,479 --> 00:07:49,272 Il Presidente è a Parigi. 73 00:07:49,522 --> 00:07:53,735 Ad oggi non esiste una città europea con più terroristi. 74 00:07:53,818 --> 00:07:57,572 Io devo decidere se farlo salire sull'Air Force One 75 00:07:57,697 --> 00:07:59,115 e riportarlo a Washington, 76 00:07:59,282 --> 00:08:01,284 facendolo stare nello spazio aereo internazionale 77 00:08:01,326 --> 00:08:04,037 - quando esploderà tutto. - Il matrimonio è domani sera. 78 00:08:04,120 --> 00:08:05,413 Se Amrohi è presente 79 00:08:05,538 --> 00:08:07,957 e si dovrà sferrare un attacco dalla Roosvelt, 80 00:08:08,124 --> 00:08:10,126 allora sì, lo riporterei qui subito. 81 00:08:10,335 --> 00:08:14,130 Ma se la nostra risorsa può neutralizzare l'obiettivo da sola, 82 00:08:14,589 --> 00:08:17,258 non vedo come potrebbero risalire a noi. 83 00:08:17,926 --> 00:08:20,595 Dovete solo decidere quanto volete esserne sicuri 84 00:08:21,638 --> 00:08:23,056 e se avete il fegato di farlo. 85 00:08:25,308 --> 00:08:26,309 Possiamo parlare? 86 00:08:30,480 --> 00:08:33,149 Nessuno mette in dubbio il valore dell'obiettivo. 87 00:08:33,316 --> 00:08:37,654 Ha causato incubi a tutti: noi, Gran Bretagna, Emirati, sauditi. 88 00:08:37,904 --> 00:08:39,280 Però è stato anche utile. 89 00:08:39,614 --> 00:08:42,659 Uccidere quello stronzo sarebbe terapeutico per la regione, 90 00:08:42,784 --> 00:08:46,830 ma non è diventato miliardario facendo esplodere mercati e moschee. 91 00:08:47,038 --> 00:08:51,084 Lui è miliardario perché muove otto milioni di barili al giorno 92 00:08:51,334 --> 00:08:52,752 verso Russia e Cina. 93 00:08:52,836 --> 00:08:56,840 Quanto costerà il petrolio se il 10% tornerà nel mercato libero? 94 00:08:57,006 --> 00:08:59,676 Sarà un disastro per i nostri partner strategici. 95 00:08:59,843 --> 00:09:02,679 E come reagiranno Russia e Cina? Quale sarà la loro risposta? 96 00:09:03,012 --> 00:09:06,349 Se ho capito bene, preferisce che continui a rubarlo 97 00:09:06,474 --> 00:09:08,351 e a uccidere persone con i profitti. 98 00:09:08,476 --> 00:09:10,478 Sto dicendo che non è il momento di cambiare. 99 00:09:10,562 --> 00:09:12,981 Teniamoci il diavolo che conosciamo, per ora, 100 00:09:13,189 --> 00:09:16,526 perché non abbiamo leader per gestirne uno che non conosciamo. 101 00:09:18,695 --> 00:09:20,530 A questo proposito... 102 00:09:21,239 --> 00:09:22,991 Riportiamo il Presidente a casa. 103 00:09:23,032 --> 00:09:24,367 Qualcuno ha un pretesto? 104 00:09:24,534 --> 00:09:26,536 La sparatoria nel centro commerciale di Des Moines? 105 00:09:26,703 --> 00:09:29,372 Per restare sul pezzo prima delle Primarie. 106 00:09:30,165 --> 00:09:31,166 Benissimo. 107 00:09:34,711 --> 00:09:35,712 Aspetta. 108 00:09:37,714 --> 00:09:38,715 Non allontanarti. 109 00:09:45,680 --> 00:09:51,186 PALMA DI MAIORCA, SPAGNA 110 00:10:03,656 --> 00:10:04,699 - Miss Adid. - Salve. 111 00:10:04,741 --> 00:10:07,243 - Ha imbarcato bagagli? - No, ho solo questo. 112 00:10:30,433 --> 00:10:31,434 Sì, certo. 113 00:10:50,828 --> 00:10:51,913 Chi sarà il capitano? 114 00:10:52,455 --> 00:10:53,790 Ti spiego come funziona. 115 00:11:04,050 --> 00:11:05,426 - L'attrezzatura? - Sotto. 116 00:11:05,593 --> 00:11:06,594 Vediamo. 117 00:11:06,636 --> 00:11:09,681 - Tempo di percorrenza per Maiorca? - Circa quattro ore. 118 00:11:12,892 --> 00:11:14,227 Abbiamo messo tutto qui. 119 00:11:15,103 --> 00:11:17,981 Anche se salisse la marina spagnola, non vi perquisirà, 120 00:11:18,106 --> 00:11:19,983 a meno che non siate davvero sospetti. 121 00:11:20,608 --> 00:11:23,695 Le munizioni sono nei cassetti. Gli equipaggiamenti nelle cuccette. 122 00:11:25,822 --> 00:11:26,823 Puoi andare. 123 00:11:26,948 --> 00:11:29,158 - Hai pilotato qualcosa del genere? - Più o meno. 124 00:11:29,284 --> 00:11:31,160 Qualche Riviera negli Stati Uniti. 125 00:11:31,494 --> 00:11:33,496 Sono simili, ma questa è più veloce. 126 00:11:33,830 --> 00:11:35,999 Arriva a quaranta nodi, non le sta dietro nessuno. 127 00:11:36,124 --> 00:11:38,793 E in caso di manovre difensive, puoi stare tranquillo. 128 00:11:38,876 --> 00:11:40,545 Questo bolide sa il fatto suo. 129 00:11:41,379 --> 00:11:42,672 Ricevuto. 130 00:11:44,507 --> 00:11:47,552 - Kyle non l'ha seguita, vero? - No, è rimasto indietro. 131 00:11:47,719 --> 00:11:48,845 Abbiamo l'indirizzo. 132 00:11:50,179 --> 00:11:52,015 - Sì. - Propendono per rimuoverla. 133 00:11:52,348 --> 00:11:54,142 È già in viaggio verso la location. 134 00:11:54,225 --> 00:11:57,520 Siamo a circa quattro ore da lei. Ho soltanto due agenti sul campo. 135 00:11:57,603 --> 00:11:59,647 Come cazzo dovrei fare a portarla via? 136 00:11:59,856 --> 00:12:01,149 Falli ragionare. 137 00:12:01,274 --> 00:12:03,026 Temono la reazione della Russia. 138 00:12:03,318 --> 00:12:05,236 Non credono che il Presidente possa gestirla. 139 00:12:05,361 --> 00:12:07,030 Non possiamo estrarla adesso. 140 00:12:07,155 --> 00:12:10,199 Non abbiamo i mezzi e non possiamo comunicarle l'ordine. 141 00:12:10,908 --> 00:12:13,995 Sono 22 anni che proviamo a prendere quell'uomo. 142 00:12:14,370 --> 00:12:15,371 Lo so. 143 00:12:16,789 --> 00:12:17,874 Lasciameli lavorare. 144 00:12:19,834 --> 00:12:22,378 - Che vigliacchi del cazzo. - Siamo pronti. 145 00:12:23,046 --> 00:12:24,339 Finora tutto bene. 146 00:12:24,464 --> 00:12:26,049 - Sciogli le cime. - Ricevuto. 147 00:12:26,090 --> 00:12:28,509 La Roosevelt è a 14 minuti. Non sfuggirà ai radar. 148 00:12:28,551 --> 00:12:31,679 Siamo in collegamento satellitare. Chiamate solo per le emergenze. 149 00:12:31,846 --> 00:12:33,765 Quelli vanno distrutti. Come già saprà. 150 00:12:34,724 --> 00:12:36,059 Lo so benissimo. Grazie. 151 00:12:37,352 --> 00:12:38,353 - Two Cups! - Sì? 152 00:12:38,519 --> 00:12:40,521 - Puoi sistemare le cime? - Sì, ci penso io. 153 00:12:40,605 --> 00:12:43,107 - Andiamo a montare le armi. - Non vedo l'ora. 154 00:12:52,742 --> 00:12:53,743 Ci siamo! 155 00:13:19,602 --> 00:13:20,603 Ecco fatto. 156 00:13:20,812 --> 00:13:22,271 Hanno bloccato il segnale. 157 00:13:22,939 --> 00:13:25,191 Da questo momento è davvero sola. 158 00:13:40,540 --> 00:13:44,460 TENUTA DI FORTALEZA MAIORCA, SPAGNA 159 00:14:35,962 --> 00:14:36,963 La borsa. 160 00:14:39,049 --> 00:14:40,050 Di qua, prego. 161 00:14:43,887 --> 00:14:44,888 Alzi le braccia. 162 00:14:53,563 --> 00:14:56,274 - Sarebbe lei la vostra Lioness? - Sì, è lei. 163 00:14:56,566 --> 00:14:59,402 - E quella è tutta sicurezza? - Esatto. 164 00:15:11,081 --> 00:15:12,082 Mi segua. 165 00:15:12,916 --> 00:15:14,584 Come pensate di tirarla fuori? 166 00:15:15,001 --> 00:15:17,337 È quello che abbiamo tentato di spiegarvi. 167 00:15:17,420 --> 00:15:19,964 Non si può ordinare un attacco missilistico lì. 168 00:15:20,215 --> 00:15:22,675 - Indipendentemente dall'obiettivo. - Sono d'accordo con lei. 169 00:15:22,759 --> 00:15:24,844 In che modo dovrebbe neutralizzare l'obiettivo? 170 00:15:24,928 --> 00:15:26,388 Ha delle opzioni limitate. 171 00:15:26,429 --> 00:15:28,431 - Direi di sì. - È addestrata per questo. 172 00:15:28,556 --> 00:15:30,433 - Non ha nessun'arma. - Sa come cavarsela. 173 00:15:30,517 --> 00:15:31,601 Ne troverà una. 174 00:15:31,684 --> 00:15:33,269 Che succede se completa la missione? 175 00:15:33,436 --> 00:15:34,479 Attiverà un beacon. 176 00:15:34,646 --> 00:15:37,565 Raggiungerà un punto di estrazione dove la squadra la preleverà. 177 00:15:37,607 --> 00:15:39,901 Mi faccia capire bene. 178 00:15:40,360 --> 00:15:42,737 Che significa portare a termine la missione? 179 00:15:43,321 --> 00:15:46,950 Con tutta quella sicurezza, non riuscirà ad ucciderlo. 180 00:15:47,117 --> 00:15:48,451 E lui non è ancora arrivato. 181 00:15:48,493 --> 00:15:51,287 Metterà un localizzatore su di lui, lo attirerà all'esterno, 182 00:15:51,413 --> 00:15:53,706 dove avremo una conferma visiva con il satellite. 183 00:15:53,790 --> 00:15:56,084 Potremo colpire con l'unità di primo intervento, 184 00:15:56,209 --> 00:16:00,755 con la Roosevelt, se il luogo sarà idoneo. 185 00:16:01,297 --> 00:16:06,469 Se dovesse presentarsi l'occasione, potrà neutralizzarlo lei stessa. 186 00:16:06,803 --> 00:16:08,346 Sono tutte possibilità valide. 187 00:16:42,172 --> 00:16:43,173 Salve. 188 00:16:44,340 --> 00:16:46,468 Ehsan, come stai? 189 00:16:47,135 --> 00:16:48,845 Molto bene, grazie. Entra. 190 00:16:55,101 --> 00:16:56,102 Siediti. 191 00:16:57,187 --> 00:16:59,105 Sei andata a New York con Aaliyah. 192 00:16:59,272 --> 00:17:01,357 Sì. Abbiamo fatto compere per le nozze. 193 00:17:02,692 --> 00:17:05,153 E poi la sera sei andata via piangendo. 194 00:17:06,237 --> 00:17:09,157 Sei tornata e sei di nuovo uscita piangendo. 195 00:17:10,033 --> 00:17:11,659 Aaliyah è partita la mattina. 196 00:17:11,826 --> 00:17:12,827 Altre lacrime. 197 00:17:13,495 --> 00:17:15,371 Non la conosci abbastanza da piangere per lei. 198 00:17:15,497 --> 00:17:16,581 E per lei lo stesso. 199 00:17:17,332 --> 00:17:18,333 Quindi, 200 00:17:20,001 --> 00:17:21,169 perché tante lacrime? 201 00:17:22,962 --> 00:17:23,963 Perché ha paura. 202 00:17:26,216 --> 00:17:27,675 Ti ama, ma ha paura. 203 00:17:29,010 --> 00:17:31,596 E anch'io ho paura, per motivi diversi. 204 00:17:31,888 --> 00:17:35,725 Lei ha paura perché la sua vita sta per cambiare, 205 00:17:36,893 --> 00:17:38,853 e io ho paura che la mia non cambi. 206 00:17:40,647 --> 00:17:41,648 Donne. 207 00:17:42,565 --> 00:17:44,234 Dicono persino le stesse bugie. 208 00:17:44,651 --> 00:17:47,278 Come fanno a dire le stesse bugie? 209 00:17:47,695 --> 00:17:49,864 È un cazzo di mistero. 210 00:17:53,076 --> 00:17:54,077 Non ti piace, vero? 211 00:17:57,539 --> 00:17:59,541 Questa ha il fuoco dentro! 212 00:18:01,167 --> 00:18:02,752 Domani Aaliyah diventerà mia moglie. 213 00:18:02,919 --> 00:18:04,587 E domani, tu non ci sarai più. 214 00:18:05,421 --> 00:18:06,756 Le dirai addio stasera. 215 00:18:06,923 --> 00:18:09,217 E se scopre che abbiamo parlato, ti getto nel mare. 216 00:18:09,259 --> 00:18:10,760 Voglio vedere se ci riesci. 217 00:18:11,344 --> 00:18:13,221 - Cosa hai detto? - Mi hai sentita. 218 00:18:14,347 --> 00:18:18,601 Porta il simpaticone con te, o ti userò per spazzare il pavimento. 219 00:18:26,859 --> 00:18:29,112 Accompagnami da Aaliyah o portami all'aeroporto. 220 00:18:29,279 --> 00:18:30,613 Credo che sia meglio all'aeroporto. 221 00:18:30,780 --> 00:18:32,365 Se rimandi a casa la sua piccioncina, 222 00:18:32,574 --> 00:18:35,577 mia moglie non aprirà le gambe la prima notte di nozze. 223 00:18:36,286 --> 00:18:37,287 Andiamo. 224 00:18:44,627 --> 00:18:47,589 Scommetto che la passerà con le gambe chiuse comunque. 225 00:18:48,506 --> 00:18:51,134 Dove hai imparato a rivolgerti così agli uomini? 226 00:18:51,426 --> 00:18:52,760 Chi cazzo ti ha educata? 227 00:18:53,803 --> 00:18:56,097 Chi cazzo ti ha insegnato a parlare così? 228 00:19:08,484 --> 00:19:09,485 Entra. 229 00:19:15,450 --> 00:19:16,576 E adesso? Dove vado? 230 00:19:16,743 --> 00:19:19,412 Non lo so. Ci sono solo donne, non posso entrare. 231 00:20:11,381 --> 00:20:13,174 Temevo che avessi perso l'aereo. 232 00:20:13,216 --> 00:20:14,217 Sì... 233 00:20:16,803 --> 00:20:19,472 l'ho perso, infatti. E poi ne ho preso un altro. 234 00:20:19,555 --> 00:20:22,016 Negli aeroporti non capisco mai dove devo andare. 235 00:20:22,100 --> 00:20:24,352 Hai ragione, gli aeroporti vanno evitati. 236 00:20:25,061 --> 00:20:27,689 Dobbiamo trovarti un marito con un jet privato. 237 00:20:28,022 --> 00:20:29,399 È l'occasione giusta. 238 00:20:33,736 --> 00:20:35,405 Sei la mia scusa per scappare. 239 00:20:36,072 --> 00:20:37,782 Ma prima ti presento mia madre. 240 00:20:56,092 --> 00:20:57,427 La porto a fare un giro. 241 00:20:57,635 --> 00:20:59,095 Non è mai stata a Maiorca. 242 00:21:03,933 --> 00:21:05,935 Lei mi ha insegnato le buone maniere. 243 00:21:06,394 --> 00:21:07,395 Andiamo. 244 00:21:34,714 --> 00:21:35,798 Oh, mio Dio. 245 00:21:39,886 --> 00:21:40,845 Kate! 246 00:21:45,475 --> 00:21:46,476 Kate! 247 00:21:48,561 --> 00:21:51,814 Oddio. Va tutto bene, ci penso io, grazie. 248 00:21:54,609 --> 00:21:59,447 Stai bene? Tutto bene? È solo un sogno. 249 00:21:59,489 --> 00:22:02,533 Tesoro, era solo un sogno. Era un incubo. Va tutto bene. 250 00:22:09,332 --> 00:22:12,627 Spero proprio che succederà di notte. 251 00:22:13,169 --> 00:22:15,797 Ammesso che succeda davvero, sarà a mezzogiorno... 252 00:22:15,963 --> 00:22:17,465 con la fortuna che abbiamo. 253 00:22:30,144 --> 00:22:31,145 Mamma? 254 00:22:31,687 --> 00:22:32,688 Sì, piccola. 255 00:22:34,774 --> 00:22:37,360 Tutto bene? Che ore sono lì adesso? 256 00:22:38,444 --> 00:22:40,112 Mi sono persa il suo funerale. 257 00:22:40,530 --> 00:22:41,531 Il funerale? 258 00:22:42,365 --> 00:22:43,366 Holly. 259 00:22:44,700 --> 00:22:46,494 Non sono andata al suo funerale. 260 00:22:48,538 --> 00:22:52,291 Kate, eri in ospedale. Nessuno te ne farà una colpa. 261 00:22:52,375 --> 00:22:54,669 Non mi importa di cosa pensano gli altri. 262 00:22:55,837 --> 00:22:58,548 Io non ho potuto nemmeno dirle addio. 263 00:22:59,841 --> 00:23:00,842 Ascolta, 264 00:23:03,427 --> 00:23:06,806 magari potrei accompagnarti da lei non appena torno, ok? 265 00:23:07,515 --> 00:23:08,850 Così potrai dirle addio. 266 00:23:10,309 --> 00:23:14,355 - No, è troppo tardi. - Puoi dirle addio nel tuo cuore. 267 00:23:14,730 --> 00:23:16,399 Non è importante dove ti trovi. 268 00:23:17,191 --> 00:23:20,194 Puoi dirle addio anche adesso. Puoi chiudere gli occhi... 269 00:23:21,070 --> 00:23:22,071 e dirle addio. 270 00:23:24,907 --> 00:23:25,908 D'accordo. 271 00:23:27,702 --> 00:23:28,703 Ok. 272 00:23:30,580 --> 00:23:33,040 - Dov'è tuo padre? - È qui con me. 273 00:23:38,880 --> 00:23:41,591 Che cazzo ti salta in mente? 274 00:23:42,425 --> 00:23:45,052 Che ne diresti di avvisare prima di queste sorprese del cazzo? 275 00:23:45,094 --> 00:23:48,055 Non ha avvisato neanche me prima di svegliarmi con le sue urla. 276 00:23:48,139 --> 00:23:50,224 Sembrava che la stessero accoltellando. 277 00:23:50,308 --> 00:23:52,435 Voleva parlarti, non sapevo di cosa, 278 00:23:52,602 --> 00:23:54,729 non pensavo servisse un permesso per farlo. 279 00:23:54,854 --> 00:23:57,940 Non sono nella situazione adatta per gestire questa cosa! 280 00:24:00,109 --> 00:24:02,153 Ricominciamo da capo, ok? 281 00:24:02,278 --> 00:24:05,156 No, fai quello che devi, non ti disturberemo più. 282 00:24:05,281 --> 00:24:08,701 Qui va tutto bene a parte gli incubi, le tre ore di riabilitazione 283 00:24:08,784 --> 00:24:11,287 e una figlia di 14 anni che è... 284 00:24:24,300 --> 00:24:25,301 Mi dispiace. 285 00:24:26,135 --> 00:24:27,470 Joe, scusami. 286 00:24:27,637 --> 00:24:28,638 È che non... 287 00:24:30,056 --> 00:24:32,099 non è così che mi aspettavo di svegliarmi. 288 00:24:32,308 --> 00:24:34,477 Capisco che ti ho colta nel momento peggiore. 289 00:24:34,977 --> 00:24:36,604 Concentrati su quello che devi fare. 290 00:24:36,646 --> 00:24:38,814 Non preoccuparti per noi, va tutto bene. 291 00:24:40,608 --> 00:24:41,609 Ok. 292 00:24:42,610 --> 00:24:43,611 Perfetto, ciao. 293 00:24:48,324 --> 00:24:49,992 - Capo? - Sì. 294 00:24:50,326 --> 00:24:52,203 - Ci siamo quasi. - Va bene. 295 00:24:53,329 --> 00:24:54,497 Dammi un minuto. 296 00:25:32,835 --> 00:25:35,213 - La location è lì in cima. - Facciamo il giro da est. 297 00:25:35,379 --> 00:25:36,547 Controlliamo la costa. 298 00:25:55,566 --> 00:25:58,319 Noi abbiamo gli occhi su di lui e lui ce li ha su di noi. 299 00:25:58,444 --> 00:26:00,780 Non può vedere un cazzo con il riflesso del vetro. 300 00:26:10,540 --> 00:26:12,124 La scala che porta alla spiaggia 301 00:26:12,250 --> 00:26:13,876 è l'unica via per scendere da questo lato. 302 00:26:14,001 --> 00:26:15,545 Quelle scogliere sono ripide. 303 00:26:15,586 --> 00:26:16,879 Quanto devo avvicinarmi? 304 00:26:16,921 --> 00:26:19,590 Non puoi infilarti qui. Continua a scendere verso sud-est. 305 00:26:20,424 --> 00:26:22,426 Serviranno mute subacquee e pinne. 306 00:26:23,094 --> 00:26:25,763 Dio, odio combattere con la muta. 307 00:26:25,930 --> 00:26:27,807 La temperatura dell'acqua è 16 gradi. 308 00:26:27,890 --> 00:26:29,433 Quanto puoi avvicinarci? 309 00:26:29,475 --> 00:26:31,435 Vediamo com'è la situazione dietro. 310 00:26:32,436 --> 00:26:34,272 Mi avvicinerò il più possibile. 311 00:26:52,582 --> 00:26:54,166 Allora, che succederà stasera? 312 00:26:54,709 --> 00:26:56,502 È la quiete prima della tempesta. 313 00:26:57,253 --> 00:26:59,171 Domani arriveranno gli ospiti. 314 00:26:59,297 --> 00:27:01,173 Io e Ehsan ci scambieremo i voti. 315 00:27:01,299 --> 00:27:03,593 Una cerimonia con i parenti più stretti. 316 00:27:04,135 --> 00:27:07,305 Poi gli uomini andranno da una parte e le donne dall'altra. 317 00:27:07,805 --> 00:27:09,974 Avranno la loro festa, che andrà avanti tutta la notte, 318 00:27:10,141 --> 00:27:12,393 noi la nostra e potremo ballare. 319 00:27:12,643 --> 00:27:13,644 Due feste diverse? 320 00:27:14,270 --> 00:27:16,606 Un anticipo della vita che mi aspetta. 321 00:27:17,189 --> 00:27:20,276 Le feste inizieranno tardi, alle 22.00. 322 00:27:20,860 --> 00:27:24,155 Ma io arriverò dopo mezzanotte o sembrerò troppo impaziente. 323 00:27:26,198 --> 00:27:27,992 Poi camminerò su una passerella, 324 00:27:28,492 --> 00:27:33,164 fino a un divano bene in vista così che tutte possano ammirarmi. 325 00:27:34,165 --> 00:27:36,042 Ma non faranno altro che spettegolare. 326 00:27:36,250 --> 00:27:37,835 Discuteranno del mio vestito. 327 00:27:39,837 --> 00:27:41,172 Poi Ehsan e pochi altri, 328 00:27:41,380 --> 00:27:44,383 suo padre e i suoi fratelli e mio padre e i miei fratelli, 329 00:27:44,508 --> 00:27:46,719 verranno a trovarci per qualche canzone. 330 00:27:46,802 --> 00:27:48,012 Io e Eshan balleremo, 331 00:27:48,179 --> 00:27:51,849 gli uomini torneranno alla loro festa e noi continueremo la nostra. 332 00:27:52,183 --> 00:27:53,851 Tuo padre verrà al matrimonio? 333 00:27:54,268 --> 00:27:55,269 Ti rendi conto? 334 00:27:56,145 --> 00:27:57,146 È già qui. 335 00:27:58,022 --> 00:27:59,357 È con gli altri uomini. 336 00:27:59,732 --> 00:28:01,192 Lo conoscerai a colazione. 337 00:28:03,069 --> 00:28:04,362 È un uomo molto serio. 338 00:28:05,738 --> 00:28:08,074 Hai visto mia madre? Lei è la chiacchierona. 339 00:28:08,866 --> 00:28:10,743 Hai detto che qui lo avrebbero ucciso. 340 00:28:10,868 --> 00:28:12,870 Sì, è quello che mi dice mia madre. 341 00:28:13,371 --> 00:28:15,539 Ma qualsiasi posto è pericoloso per lui. 342 00:28:15,748 --> 00:28:16,749 È così da sempre. 343 00:28:18,209 --> 00:28:19,210 Da che io ricordi. 344 00:28:21,962 --> 00:28:22,963 Perché? 345 00:28:23,547 --> 00:28:25,633 Non conosco il business del petrolio. 346 00:28:26,550 --> 00:28:31,097 Neanch'io, ma ci lavorano in tanti e non rischiano di essere uccisi. 347 00:28:31,305 --> 00:28:33,391 Credi che i presidenti di Chevron o Exxon 348 00:28:33,432 --> 00:28:36,227 non abbiano guardie armate e auto blindate? 349 00:28:36,727 --> 00:28:38,104 E questo in America. 350 00:28:41,232 --> 00:28:42,900 Dicono che sia un terrorista. 351 00:28:43,234 --> 00:28:44,443 Che finanzia eserciti. 352 00:28:45,069 --> 00:28:46,237 E cose del genere. 353 00:28:49,907 --> 00:28:51,117 Lui vende il petrolio, 354 00:28:52,743 --> 00:28:54,245 a chiunque voglia comprarlo. 355 00:28:54,995 --> 00:28:57,123 Non partecipa al gioco: sanziona questo Paese, 356 00:28:57,206 --> 00:28:59,667 non comprare da quello, non vendere a questo. 357 00:29:01,460 --> 00:29:02,461 Chi se ne importa? 358 00:29:03,796 --> 00:29:05,131 Ma un giorno succederà. 359 00:29:05,798 --> 00:29:06,882 Lo prenderanno. 360 00:29:09,218 --> 00:29:11,345 Forse è per questo che ha scelto Ehsan. 361 00:29:11,887 --> 00:29:13,597 È un investitore molto bravo. 362 00:29:13,764 --> 00:29:14,765 Molto rispettato. 363 00:29:17,768 --> 00:29:20,813 Magari i nostri figli non dovranno giocare col petrolio. 364 00:29:21,355 --> 00:29:23,232 Giocheranno solo con i soldi. 365 00:29:31,449 --> 00:29:32,825 Ehsan sa di noi due. 366 00:29:34,452 --> 00:29:37,455 Non ha scoperto nulla, ma ha capito. 367 00:29:41,709 --> 00:29:44,378 Scommetto che non rivedrò New York per parecchio tempo. 368 00:29:48,340 --> 00:29:52,344 Tra due giorni tutto quello che saprò dell'amore potrò solo immaginarlo. 369 00:29:54,430 --> 00:29:55,765 E potrò solo ricordarlo. 370 00:29:59,810 --> 00:30:02,438 Non è giusto che io te lo dica, ma è la verità. 371 00:30:04,482 --> 00:30:07,318 Forse non ti ricorderai più di me, un giorno. 372 00:30:12,573 --> 00:30:14,450 Sarà molto difficile dimenticarti. 373 00:30:20,247 --> 00:30:23,709 Dicono che non conosciamo l'amore finché non abbiamo un figlio. 374 00:30:24,168 --> 00:30:26,337 Succederà qualcosa a livello biologico, 375 00:30:26,378 --> 00:30:28,380 perché io non li sopporto i bambini. 376 00:30:28,798 --> 00:30:31,801 Sono troppo chiassosi e sporchi e non mi piacciono. 377 00:30:35,179 --> 00:30:36,722 Però spero che amerò i miei. 378 00:30:38,474 --> 00:30:40,017 Spero che Dio me lo conceda. 379 00:30:42,269 --> 00:30:43,521 Magari sarà abbastanza. 380 00:30:49,360 --> 00:30:51,862 Andiamo. Ti mostro la tua camera. 381 00:31:06,734 --> 00:31:08,069 Non è così male, Tucker. 382 00:31:08,569 --> 00:31:10,696 Prosegui dritto verso quel promontorio. 383 00:31:11,405 --> 00:31:13,032 Quanto riesci ad avvicinarci? 384 00:31:13,199 --> 00:31:16,410 La carena è alta meno di due metri, posso avvicinarvi parecchio. 385 00:31:16,536 --> 00:31:18,746 - Quindici o 12 metri dalla riva. - Si può fare. 386 00:31:18,913 --> 00:31:21,541 Voglio comunque le pinne se mettiamo la corazza. 387 00:31:21,666 --> 00:31:22,959 Io non la metto la corazza. 388 00:31:23,084 --> 00:31:26,420 Nemmeno il giubbotto antiproiettile. Dobbiamo essere veloci. 389 00:31:26,712 --> 00:31:27,713 Pensaci bene. 390 00:31:27,755 --> 00:31:30,091 Non possiamo essere tutti Aquawoman, non è vero, Joe? 391 00:31:30,216 --> 00:31:32,260 Smettila, Two Cups. Neanch'io userò la corazza, 392 00:31:32,426 --> 00:31:33,594 ma metti il giubbotto. 393 00:31:33,761 --> 00:31:37,265 Se una guardia dovesse colpirti, dovremmo occuparci anche di te. 394 00:31:37,598 --> 00:31:38,599 Joe! 395 00:31:48,943 --> 00:31:49,944 È qui. 396 00:31:53,948 --> 00:31:56,492 - Ho le allucinazioni? - Nessuna allucinazione. 397 00:32:00,621 --> 00:32:01,622 È lui? 398 00:32:02,248 --> 00:32:03,249 Senza dubbio. 399 00:32:03,541 --> 00:32:06,460 Dobbiamo fermare tutto. Come facciamo a fermare tutto? 400 00:32:06,627 --> 00:32:09,255 Mi passi il Presidente. Che grado di allerta suggerisce? 401 00:32:09,297 --> 00:32:12,091 - Non potete tirarla fuori? - Solo con uno scontro a fuoco. 402 00:32:12,133 --> 00:32:13,301 E intendo uno grosso. 403 00:32:14,468 --> 00:32:16,137 Allora suggerisco allerta tre. 404 00:32:16,387 --> 00:32:17,388 Signor Presidente, 405 00:32:17,555 --> 00:32:20,224 abbiamo un'emergenza in tempo reale. 406 00:32:31,527 --> 00:32:34,989 Ho messo le tre streghe in un hotel. Mia madre è di sotto. 407 00:32:36,157 --> 00:32:37,491 Io dall'altra parte. 408 00:32:42,788 --> 00:32:44,874 La cucina è laggiù, scendendo le scale, 409 00:32:44,999 --> 00:32:46,917 - se ti viene fame. - Grazie. 410 00:32:54,091 --> 00:32:55,468 Il tuo bagaglio è dentro. 411 00:33:00,181 --> 00:33:02,516 - Colazione a che ora? - Tardi. 412 00:33:03,184 --> 00:33:04,685 Domani sarà tardi per tutto. 413 00:33:12,526 --> 00:33:15,196 - Non te ne vai? - Perché non sei ancora entrata. 414 00:33:15,321 --> 00:33:16,947 Sì, perché tu sei ancora qui. 415 00:33:27,041 --> 00:33:28,376 Allora a domattina. 416 00:33:29,418 --> 00:33:30,419 Sì. 417 00:34:15,548 --> 00:34:17,383 PASSAPORTO USA 418 00:34:19,093 --> 00:34:21,053 RICERCA... 419 00:34:24,682 --> 00:34:26,225 NESSUNA CORRISPONDENZA 420 00:34:39,113 --> 00:34:41,949 - Sì? - Ordinano di recuperarla. 421 00:34:42,283 --> 00:34:45,786 È in una villa con 30 ospiti e circa 25 agenti di sicurezza, 422 00:34:45,911 --> 00:34:47,788 che pattugliano la proprietà e il perimetro. 423 00:34:47,955 --> 00:34:51,125 Sono attrezzati come noi: visione notturna, infrarossi, tutto. 424 00:34:51,292 --> 00:34:53,711 Come cazzo dovrei fare a recuperarla? 425 00:34:53,794 --> 00:34:57,131 - Ho solo riportato la domanda. - E la risposta è sempre la stessa. 426 00:35:08,517 --> 00:35:09,518 No. 427 00:35:32,875 --> 00:35:35,336 CHIAMATA IN ARRIVO 428 00:35:46,347 --> 00:35:48,849 Immagino che sia arrivato il momento. Stai attenta. Ti vogliamo bene. 429 00:36:24,218 --> 00:36:25,219 Dammelo. 430 00:36:27,388 --> 00:36:28,389 Dammi il telefono! 431 00:36:29,348 --> 00:36:32,685 Non tornerai mai dalla tua famiglia se continui a pensare a loro. 432 00:36:34,854 --> 00:36:36,438 E questo lo sai meglio di me. 433 00:37:06,427 --> 00:37:08,596 Non è il miglior lavoro del mondo? 434 00:37:11,265 --> 00:37:12,266 Eccome! 435 00:37:34,288 --> 00:37:37,082 Io non me la sento, sono troppo confusa. 436 00:37:37,166 --> 00:37:38,918 Non voglio sposarmi con lui. 437 00:37:42,338 --> 00:37:45,633 - Parlagliene. - L'ho fatto. Non è importante. 438 00:37:46,508 --> 00:37:50,137 Il mio parere non conta. Non interessa a nessuno cosa voglio. 439 00:37:52,431 --> 00:37:53,432 Cosa vuoi? 440 00:37:55,809 --> 00:37:56,810 Non questo. 441 00:38:08,489 --> 00:38:09,490 Vieni. 442 00:38:12,785 --> 00:38:14,453 Non potrò farlo mai più. 443 00:38:15,496 --> 00:38:17,122 È l'ultima volta. 444 00:38:23,587 --> 00:38:24,838 Io non posso. 445 00:38:28,008 --> 00:38:29,510 Voglio solo sentirmi amata, 446 00:38:30,135 --> 00:38:31,136 un'ultima volta. 447 00:38:34,348 --> 00:38:35,349 Non amata da me. 448 00:38:36,475 --> 00:38:37,476 Non mi conosci. 449 00:38:38,394 --> 00:38:39,395 Sì che ti conosco. 450 00:38:40,980 --> 00:38:41,981 Non è vero. 451 00:38:48,320 --> 00:38:49,321 Sei gentile. 452 00:38:50,531 --> 00:38:51,865 Non è vero. 453 00:38:54,201 --> 00:38:55,202 Sei sincera. 454 00:38:57,287 --> 00:38:58,872 Sono tutto tranne che sincera. 455 00:39:02,209 --> 00:39:04,044 Sì? E allora cosa sei? 456 00:39:09,508 --> 00:39:10,676 Non quello che credi. 457 00:39:13,721 --> 00:39:14,888 Sei almeno mia amica? 458 00:39:17,182 --> 00:39:18,392 Non devi chiedermelo. 459 00:39:19,893 --> 00:39:21,228 Sì o no? 460 00:39:22,563 --> 00:39:24,064 Non lo so cosa cazzo sono. 461 00:39:29,903 --> 00:39:33,073 Ma lo sai che vuoi questo. Lo sai bene. 462 00:39:35,075 --> 00:39:36,243 Dimmi che non lo vuoi. 463 00:39:56,430 --> 00:39:58,098 Cazzo, ho detto che non posso. 464 00:40:01,101 --> 00:40:03,937 - Però lo vuoi. - Sì, è questo il problema! 465 00:40:04,605 --> 00:40:05,606 Non è un problema. 466 00:40:06,440 --> 00:40:08,567 Ho sete. Vado a prendere dell'acqua. 467 00:40:09,276 --> 00:40:10,778 Ne vuoi un po'? 468 00:40:11,945 --> 00:40:12,946 Voglio una vodka. 469 00:40:13,447 --> 00:40:15,616 È l'ultima cosa di cui abbiamo bisogno. 470 00:40:31,757 --> 00:40:33,133 RICERCA... 471 00:40:33,425 --> 00:40:37,805 CORRISPONDENZA TROVATA 472 00:40:37,930 --> 00:40:39,640 CRUZ MANUELOS VINCE GLI 800 METRI 473 00:41:29,670 --> 00:41:31,839 Togli il cuore da questa storia. 474 00:41:35,259 --> 00:41:38,679 Concentrati sulla missione. 475 00:41:44,185 --> 00:41:46,020 Ne ho viste di cose in vita mia, 476 00:41:47,688 --> 00:41:49,857 ma mai una donna parlare con un freezer. 477 00:41:57,823 --> 00:42:00,534 Siamo stati sorpresi entrambi in mutande. 478 00:42:04,205 --> 00:42:07,208 Non sentirti a disagio. Io ho parecchie figlie, 479 00:42:07,375 --> 00:42:10,711 e ne ho viste molte, meno vestite. 480 00:42:11,712 --> 00:42:15,383 Tu, invece, sei in ritardo di 30 anni per vedere me senza pantaloni. 481 00:42:17,885 --> 00:42:20,554 - Cosa cerchi, mia cara? - Acqua. 482 00:42:22,098 --> 00:42:25,017 L'acqua, è da questo lato. 483 00:42:34,068 --> 00:42:36,987 Posso averne un'altra? È per sua figlia. 484 00:42:38,739 --> 00:42:41,075 Sei l'amica di Aaliyah. Dall'America. 485 00:42:43,494 --> 00:42:44,495 La studentessa. 486 00:42:48,582 --> 00:42:51,877 Sembri abbastanza sveglia da sapere che l'acqua, 487 00:42:52,128 --> 00:42:53,462 non va nel freezer. 488 00:42:59,093 --> 00:43:00,928 Non è che per caso cercavi questo? 489 00:43:08,060 --> 00:43:09,687 No, direi, no. 490 00:43:10,396 --> 00:43:11,397 Io lo cercavo. 491 00:43:13,190 --> 00:43:16,193 C'è un posto a Barcellona, si chiama: Gelati Del Marco. 492 00:43:16,610 --> 00:43:18,612 Il miglior gelato fuori dall'Italia. 493 00:43:20,239 --> 00:43:21,991 Forse meglio di quello italiano. 494 00:43:22,283 --> 00:43:23,284 Forse... 495 00:43:24,493 --> 00:43:25,661 il migliore al mondo. 496 00:43:26,912 --> 00:43:27,913 Giudica tu. 497 00:43:41,594 --> 00:43:42,595 Allora? 498 00:43:43,596 --> 00:43:45,389 Wow, in effetti... 499 00:43:47,141 --> 00:43:49,310 - è davvero buono. - Il migliore al mondo! 500 00:43:49,393 --> 00:43:50,394 Te l'ho detto! 501 00:43:51,270 --> 00:43:53,981 Una Marine! Sei una cazzo di Marine americana! 502 00:44:26,347 --> 00:44:28,349 - Va verso sud-est. - Andiamo! 503 00:44:28,474 --> 00:44:29,475 Avviciniamoci. 504 00:46:11,327 --> 00:46:12,786 - Sì? - Cosa sapete? 505 00:46:12,953 --> 00:46:13,954 Niente più di voi. 506 00:46:14,038 --> 00:46:16,832 Ha attivato il beacon e ora ha tutte le guardie addosso. 507 00:46:16,957 --> 00:46:18,792 È stata scoperta o vi ha contattato lei? 508 00:46:18,876 --> 00:46:20,961 Non è chiaro, ma c'è parecchio sangue. 509 00:46:21,003 --> 00:46:22,296 - È il suo? - Non lo so. 510 00:46:22,671 --> 00:46:24,715 Basta cazzate, Kaitlyn. Abbiamo Geronimo? 511 00:46:24,882 --> 00:46:26,300 Non lo so. Sembra di sì. 512 00:46:26,467 --> 00:46:28,385 - Che cosa dice? - Ne sa quanto noi. 513 00:46:28,510 --> 00:46:30,387 - Resta in linea. - Non vado da nessuna parte. 514 00:46:30,512 --> 00:46:33,807 Voglio un resoconto veritiero su che cosa cazzo sta succedendo. 515 00:47:26,944 --> 00:47:28,070 L'ho presa! 516 00:47:28,195 --> 00:47:29,196 Alzati! 517 00:47:35,369 --> 00:47:37,913 - Scappano. Che facciamo? - Ripuliamo la scena. 518 00:47:44,586 --> 00:47:45,921 - Andiamo. - Via. 519 00:47:56,432 --> 00:47:57,433 Dobbiamo muoverci! 520 00:47:59,268 --> 00:48:00,269 Andiamo! 521 00:48:00,561 --> 00:48:01,729 Nuota fino alla nave! 522 00:48:36,513 --> 00:48:40,017 Ferma! Non qui! 523 00:48:40,476 --> 00:48:43,353 Dentro! Siamo ancora in questa merda. 524 00:48:43,896 --> 00:48:44,897 Io vado sul ponte. 525 00:48:45,022 --> 00:48:49,610 Hai eliminato l'obiettivo? Rispondi! Ti ho chiesto se lo hai ucciso. 526 00:48:50,277 --> 00:48:53,697 Marine! Guardami! Hai eliminato l'obiettivo? 527 00:48:53,864 --> 00:48:56,617 - Obiettivo eliminato. - L'asso di picche è morto? 528 00:48:56,658 --> 00:48:58,035 L'asso di picche è morto. 529 00:49:02,539 --> 00:49:03,540 Missione compiuta. 530 00:49:05,793 --> 00:49:09,755 Ripeto. Missione compiuta. 531 00:49:14,676 --> 00:49:15,677 Geronimo. 532 00:49:18,889 --> 00:49:20,516 Iniziamo a limitare i danni. 533 00:49:21,892 --> 00:49:23,811 Congratulazioni, Vicedirettore, 534 00:49:23,894 --> 00:49:27,815 ha riportato le relazioni con il Medio Oriente a 40 anni fa. 535 00:49:28,315 --> 00:49:30,484 Quando la benzina costava 90 centesimi al gallone? 536 00:49:30,651 --> 00:49:32,152 Non è così male. 537 00:49:32,361 --> 00:49:34,696 No, non sarebbe così male se non stessimo cercando 538 00:49:34,822 --> 00:49:38,325 di renderci indipendenti da questi cazzo di combustibili fossili. 539 00:49:38,534 --> 00:49:41,328 - Ci avete fottuti. - Non faccio io la lista. 540 00:49:41,912 --> 00:49:43,914 Se non volevate, dovevate togliere il nome. 541 00:49:44,164 --> 00:49:47,835 Non se la prenda con me se abbiamo fatto il vostro lavoro di merda. 542 00:50:08,730 --> 00:50:10,649 Roosevelt, qui Raven. Stiamo rientrando. 543 00:50:10,732 --> 00:50:11,859 Estrazione completata. 544 00:50:11,942 --> 00:50:13,652 Ricevuto, Raven. Vi abbiamo avvistato. 545 00:50:13,777 --> 00:50:16,905 Ci stiamo spostando, vi inviamo le coordinate di riferimento. 546 00:50:25,080 --> 00:50:26,373 Vieni fuori. 547 00:50:40,345 --> 00:50:45,642 Prova a toccarmi di nuovo e te la vedrai con me fino all'alba! 548 00:50:45,767 --> 00:50:48,854 - Guarda cosa mi hai fatto. - Cosa? Che ti ho fatto? 549 00:50:48,937 --> 00:50:50,856 - Guarda cosa sono diventata. - Cosa? 550 00:50:50,981 --> 00:50:53,734 Era solo un vecchio. E l'ho ammazzato. 551 00:50:54,151 --> 00:50:56,153 Mentre era in mutande, cazzo! 552 00:50:56,236 --> 00:50:57,779 Hai eliminato uno stronzo 553 00:50:57,988 --> 00:51:00,574 responsabile di atti di violenza degli ultimi 20 anni. 554 00:51:00,741 --> 00:51:02,743 Quello che hai fatto ha salvato delle vite! 555 00:51:02,910 --> 00:51:05,412 - Lo dici tu. - Lo dice la cazzo di storia! 556 00:51:06,079 --> 00:51:07,581 E tu l'hai appena cambiata. 557 00:51:11,460 --> 00:51:13,670 Ho cambiato solo il prezzo del petrolio. 558 00:51:17,257 --> 00:51:18,342 Io non sono come te. 559 00:51:18,926 --> 00:51:20,719 Non sono una bugiarda del cazzo. 560 00:51:21,136 --> 00:51:23,513 Il mio cuore non è un'arma, 561 00:51:23,889 --> 00:51:25,933 e il mio corpo non è uno strumento. 562 00:51:25,974 --> 00:51:30,479 Io non dormo la notte a causa tua! Io non dormo più! 563 00:51:33,815 --> 00:51:36,360 Scommetto che tu dormi come un angioletto invece, vero? 564 00:51:36,526 --> 00:51:38,779 A differenza tua io credo in quello che faccio. 565 00:51:38,820 --> 00:51:40,489 Io no. Basta così. Me ne vado. 566 00:51:40,572 --> 00:51:44,076 Ho chiuso con questa merda e soprattutto ho chiuso con te. 567 00:51:49,081 --> 00:51:50,082 Lascia stare lui. 568 00:51:54,836 --> 00:51:56,213 Forse su lui hai ragione, 569 00:51:58,966 --> 00:51:59,967 ma su lei no. 570 00:52:02,719 --> 00:52:04,554 Te lo dico io cosa abbiamo fatto. 571 00:52:05,305 --> 00:52:06,723 Un giorno lei avrà dei figli 572 00:52:07,474 --> 00:52:10,143 e quei figli verranno a sapere come è morto il loro nonno. 573 00:52:10,978 --> 00:52:13,855 Abbiamo creato la prossima generazione di terroristi. 574 00:53:47,491 --> 00:53:50,660 Il brent è sceso a otto dollari al barile nel pre-trading. 575 00:53:53,914 --> 00:53:57,209 Non ho mai capito il pre-trading e quello after hours. 576 00:53:57,876 --> 00:54:02,089 Se la borsa ha una campana di apertura e una di chiusura, 577 00:54:03,632 --> 00:54:05,675 chi può negoziare anche fuori orario? 578 00:54:07,135 --> 00:54:09,262 Le persone che controllano la campana. 579 00:54:11,014 --> 00:54:12,682 Adesso cominciamo a ragionare. 580 00:54:13,517 --> 00:54:15,143 Ti comporti come se non lo sapessi. 581 00:54:15,310 --> 00:54:16,686 È così. 582 00:54:17,396 --> 00:54:19,189 Adoro quando fai l'ingenua. 583 00:54:21,066 --> 00:54:23,026 Non sono ingenua, sono solo curiosa. 584 00:54:24,778 --> 00:54:26,321 Se fossi davvero curiosa, 585 00:54:27,072 --> 00:54:28,865 dovresti chiedermi chi la suona. 586 00:55:05,777 --> 00:55:06,778 Ciao. 587 00:55:08,655 --> 00:55:11,658 - Ti sei alzato presto. - Non dormo mai quando sei via. 588 00:55:13,493 --> 00:55:14,494 Sono sempre via. 589 00:55:15,662 --> 00:55:18,373 Per questo ho i capelli bianchi e le occhiaie. 590 00:55:34,598 --> 00:55:35,599 Tieni. 591 00:55:36,850 --> 00:55:38,518 Sembra che anche tu dorma poco. 592 00:55:47,944 --> 00:55:49,154 Stavolta è stata dura. 593 00:55:50,947 --> 00:55:51,990 Sì, lo vedo. 594 00:56:03,084 --> 00:56:04,085 Vieni qui. 595 00:56:07,756 --> 00:56:09,090 Va tutto bene, tesoro. 596 00:56:09,591 --> 00:56:10,592 Sei a casa ora. 597 00:56:12,677 --> 00:56:13,720 È stata tanto dura.