1 00:01:08,100 --> 00:01:13,100 Verenigd Luchtvaarteskader Barcelona, Spanje 2 00:01:19,283 --> 00:01:20,532 Dit zijn bakens. 3 00:01:20,540 --> 00:01:23,449 Ze geven geen signaal af, dus zijn ze bestand tegen een scan. 4 00:01:23,457 --> 00:01:25,251 Wat is het verschil tussen de twee? 5 00:01:25,259 --> 00:01:26,390 Het is overtolligheid. 6 00:01:26,398 --> 00:01:29,275 In het geval dat je er een verliest, werken beide hetzelfde. 7 00:01:29,283 --> 00:01:32,309 Duim en wijsvinger, samen indrukken en het signaal gaat live. 8 00:01:32,353 --> 00:01:34,769 Ze zullen vrijwel zeker het celsignaal vervormen, 9 00:01:34,777 --> 00:01:38,211 dus dat is de enige manier om ons te contacteren als je Geronimo hebt 10 00:01:38,219 --> 00:01:40,143 en/of een snelle aftocht nodig hebt. 11 00:01:41,840 --> 00:01:43,886 Kyle zal je nauwste contactpersoon zijn. 12 00:01:43,929 --> 00:01:45,888 We zullen uit de kust voor de locatie zijn. 13 00:01:45,931 --> 00:01:49,413 Als het mis gaat, is je extractiepunt het water. 14 00:01:53,243 --> 00:01:54,244 Kijk me aan. 15 00:01:55,550 --> 00:01:56,551 Waar is je hoofd? 16 00:01:57,513 --> 00:01:59,249 Klaar om m'n job te doen, mevrouw. 17 00:01:59,293 --> 00:02:01,512 Je kreeg dat vrij snel uit je systeem. 18 00:02:01,556 --> 00:02:03,819 Ik zei nooit dat het uit mijn systeem was. 19 00:02:03,862 --> 00:02:05,734 Ik zei dat ik m'n job zou doen. 20 00:02:05,777 --> 00:02:08,858 Je keek net acht uur naar wat er gebeurt als je het niet doet. 21 00:02:13,742 --> 00:02:14,793 Hé. 22 00:02:17,311 --> 00:02:20,704 Luister, als je op die knop drukt, komen we aanrennen, oké? 23 00:02:20,749 --> 00:02:22,577 Dat ben ik van plan. 24 00:02:22,620 --> 00:02:24,709 Goed. 25 00:02:24,753 --> 00:02:26,494 Geef ze ervan langs. 26 00:02:53,521 --> 00:02:54,565 Wie ben jij? 27 00:02:54,609 --> 00:02:57,481 Deel van je team. 28 00:02:57,525 --> 00:02:59,309 Sms je vlucht en aankomsttijd. 29 00:03:07,600 --> 00:03:10,010 Ik zit op vlucht AP701. Landt om 11u30. Waarheen 30 00:03:10,018 --> 00:03:12,684 Joepie. Ik laat iemand je oppikken en naar mij brengen 31 00:03:13,671 --> 00:03:15,369 Daar ga je. 32 00:03:24,943 --> 00:03:26,684 Heb je je paspoort? 33 00:03:26,728 --> 00:03:27,772 Haal hem uit. 34 00:03:42,396 --> 00:03:43,962 Je zit in het grote werk nu. 35 00:04:26,270 --> 00:04:28,735 Zodra we door die deur lopen, ken je mij niet meer. 36 00:04:28,742 --> 00:04:29,952 Hou je telefoon aan. 37 00:04:29,960 --> 00:04:31,397 Zo volgen we je naar het huis. 38 00:04:31,405 --> 00:04:33,290 Ik betwijfel of hij werkt als we er eenmaal zijn. 39 00:04:33,298 --> 00:04:36,554 Luister, glip zachtjes door deze deur, alsof je hier terug hoort te zijn 40 00:04:36,563 --> 00:04:38,873 en dan ga je met snelle stappen naar de gate. 41 00:04:43,065 --> 00:04:44,327 Succes. 42 00:05:47,042 --> 00:05:49,653 Hoi. - Goedemiddag. 43 00:05:49,697 --> 00:05:50,793 Welkom. 44 00:05:53,135 --> 00:05:54,571 Welkom. 45 00:06:17,100 --> 00:06:21,100 CRISISKAMER Het Witte Huis 46 00:06:32,522 --> 00:06:34,829 Wat heb ik gezegd? En waarom ben je alleen? 47 00:06:34,872 --> 00:06:36,971 Ten eerste, ons element is geïntegreerd. 48 00:06:37,014 --> 00:06:39,503 We hebben geen mogelijkheid om haar terug te roepen. 49 00:06:39,511 --> 00:06:41,218 Dit is geen "oké, niet oké"-situatie. 50 00:06:41,226 --> 00:06:43,751 Dit is een "volg de prijs wanneer de prijs beweegt", 51 00:06:43,759 --> 00:06:45,144 en de prijs beweegt. 52 00:06:45,154 --> 00:06:48,725 Ten tweede, m'n inlichtingenofficier kan geen snelle interventieploeg leiden 53 00:06:48,733 --> 00:06:50,714 en tegelijkertijd operaties aansturen. 54 00:06:50,722 --> 00:06:52,827 Je wilde in zekere mate de controle over de situatie: 55 00:06:52,835 --> 00:06:54,314 dat is wat ik je heb gegeven. 56 00:06:54,322 --> 00:06:57,504 Nee, Byron, we wilden geen mate van controle over de situatie. 57 00:06:57,512 --> 00:06:59,293 We wilden de verdomde hele controle. 58 00:06:59,301 --> 00:07:00,681 En je hield ons erbuiten. 59 00:07:00,689 --> 00:07:02,939 Met alle respect, secretaris, als u niet wil 60 00:07:02,947 --> 00:07:07,488 dat hij vermoord wordt, had u misschien z'n naam bovenaan de moordlijst moeten weghalen. 61 00:07:07,496 --> 00:07:08,981 Dus... Wat zijn onze stappen? 62 00:07:08,989 --> 00:07:11,640 Ik kan de interventieploeg sturen en de agent terughalen. 63 00:07:11,648 --> 00:07:13,929 Dat garandeert niet dat we een incident vermijden. 64 00:07:13,937 --> 00:07:16,957 Het creëert er wellicht een gezien de massa's beveiliging. 65 00:07:17,001 --> 00:07:19,743 De Lioness gaat uitzoeken hoe zij het uitwerkt: 66 00:07:19,787 --> 00:07:22,351 óf dit is een succesvolle missie, óf ze faalt. 67 00:07:22,359 --> 00:07:26,209 We kunnen ervoor kiezen om niet in te grijpen, ze lijkt dan alleen te werken. 68 00:07:26,228 --> 00:07:29,013 De Lioness-operatie was buitengewoon succesvol. 69 00:07:29,057 --> 00:07:31,929 Ik weet niet zeker of ik Syrië een succes zou noemen. 70 00:07:31,937 --> 00:07:33,808 We schakelden de top ISIS-generaal uit 71 00:07:33,816 --> 00:07:36,736 en z'n gehele ondersteunende staf en hadden één slachtoffer. 72 00:07:36,743 --> 00:07:41,148 We hadden 24.000 slachtoffers in Afghanistan en we zijn het verdomde land uit gevlucht. 73 00:07:41,156 --> 00:07:43,802 Ik weet niet zeker of ik uw definitie van succes begrijp. 74 00:07:43,811 --> 00:07:47,518 Laat me een moeilijkheidsgraad toevoegen aan deze situatie, adjunct-directeur: 75 00:07:47,562 --> 00:07:48,946 De president is in Parijs. 76 00:07:48,990 --> 00:07:53,255 Op dit moment is er geen Europese stad met meer terroristische elementen. 77 00:07:53,298 --> 00:07:54,696 Wat ik moet beslissen is: 78 00:07:54,704 --> 00:07:56,859 Zal ik de president op Air Force One zetten 79 00:07:56,867 --> 00:07:58,500 en meteen terug naar DC vliegen, 80 00:07:58,508 --> 00:08:02,290 waardoor hij wellicht in het internationale luchtruim terechtkomt na het vertrek? 81 00:08:02,298 --> 00:08:03,657 De bruiloft is morgenavond. 82 00:08:03,665 --> 00:08:05,811 Als Amrohi aanwezig is, en als het besluit wordt 83 00:08:05,818 --> 00:08:07,814 om een aanval te lanceren vanuit Roosevelt, 84 00:08:07,822 --> 00:08:10,098 dan ja, zou ik hem meteen naar huis brengen. 85 00:08:10,106 --> 00:08:13,271 Maar als ons element het doelwit zelf kan neutraliseren, 86 00:08:13,279 --> 00:08:16,768 zie ik niet in hoe dit op enigerlei wijze aan ons kan gelinkt worden. 87 00:08:17,532 --> 00:08:20,891 U hoeft enkel maar te beslissen hoe graag u het zeker wilt weten. 88 00:08:20,935 --> 00:08:22,980 En als u er de moed voor heeft. 89 00:08:23,024 --> 00:08:25,940 Loop met me mee. 90 00:08:29,857 --> 00:08:32,250 Niemand twijfelt aan de waarde van het doelwit. 91 00:08:32,294 --> 00:08:34,644 Hij creëerde nachtmerries voor iedereen: 92 00:08:34,688 --> 00:08:37,647 voor ons, Groot-Brittannië, de Emiraten, Saoedi-Arabië. 93 00:08:37,691 --> 00:08:39,169 Maar hij was ook nuttig. 94 00:08:39,213 --> 00:08:40,742 Dit stuk stront afmaken zou 95 00:08:40,750 --> 00:08:43,799 therapeutisch zijn voor de regio, maar de man werd geen miljardair 96 00:08:44,107 --> 00:08:46,692 door het opblazen van openluchtmarkten en moskeeën. 97 00:08:46,700 --> 00:08:52,014 Hij is miljardair omdat hij acht miljoen vaten per dag vervoert naar Rusland en China. 98 00:08:52,057 --> 00:08:54,982 Wat gebeurt er met de olieprijzen als 10% van de productie 99 00:08:55,025 --> 00:08:56,579 terugkeert naar de open markt? 100 00:08:56,623 --> 00:08:59,500 Het is een ramp voor onze strategische partners. 101 00:08:59,543 --> 00:09:01,344 En hoe reageren Rusland en China? 102 00:09:01,388 --> 00:09:02,790 Wat is hun antwoord? 103 00:09:02,933 --> 00:09:05,180 Dus ik begrijp: u zegt dat u liever hebt 104 00:09:05,188 --> 00:09:07,947 dat hij blijft stelen en mensen vermoorden met de winst. 105 00:09:07,955 --> 00:09:10,450 Ik zeg dat het nu niet het moment is voor verandering. 106 00:09:10,458 --> 00:09:12,717 We houden de duivel die we nu kennen, 107 00:09:12,726 --> 00:09:14,858 omdat de wereld geen leiders heeft 108 00:09:14,902 --> 00:09:17,194 om de duivel te navigeren die we niet kennen. 109 00:09:18,732 --> 00:09:20,734 Passend bij dat thema. 110 00:09:20,742 --> 00:09:22,831 We moeten de president naar huis brengen. 111 00:09:22,839 --> 00:09:24,223 Heeft iemand een reden waarom? 112 00:09:24,231 --> 00:09:26,957 Wat met die schietpartij in het winkelcentrum in Des Moines? 113 00:09:26,965 --> 00:09:29,581 Dat is goed. Houdt het vers vóór de voorverkiezingen. 114 00:09:29,590 --> 00:09:31,135 Ik neem het. 115 00:09:34,138 --> 00:09:35,139 Byron. 116 00:09:37,402 --> 00:09:38,708 Ga niet ver. 117 00:09:44,100 --> 00:09:50,100 PALMA DE MALLORCA, SPANJE 118 00:10:03,037 --> 00:10:04,691 Mevrouw Adid. - Hoi. 119 00:10:04,734 --> 00:10:06,910 Koffers te controleren? - Nee, enkel dit. 120 00:10:29,803 --> 00:10:30,960 Ja, natuurlijk. 121 00:10:50,345 --> 00:10:51,955 Wie wordt kapitein? 122 00:10:51,999 --> 00:10:54,440 Ik zal je de brug tonen en je er doorheen leiden. 123 00:11:03,467 --> 00:11:05,181 Waar zijn onze spullen? - Beneden. 124 00:11:05,225 --> 00:11:06,305 Toon ze me. 125 00:11:06,313 --> 00:11:08,972 Reistijd naar Mallorca? - Ongeveer vier uur. 126 00:11:12,323 --> 00:11:14,069 Heb hier alles opgeborgen. 127 00:11:14,077 --> 00:11:17,015 Als de Spaanse marine aan boord komt, zullen ze niet zoeken 128 00:11:17,024 --> 00:11:20,235 in de Kapitein z'n kajuit, tenzij iedereen zich echt schichtig gedraagt. 129 00:11:20,244 --> 00:11:21,985 Munitieblikken staan in de kasten. 130 00:11:22,029 --> 00:11:25,170 Persoonlijke spullen bevinden zich in de andere slaapplaatsen. 131 00:11:25,178 --> 00:11:26,388 Dat zal werken. 132 00:11:26,396 --> 00:11:28,286 Heb je ooit eerder een Viking bestuurd? 133 00:11:28,296 --> 00:11:30,943 Iets vergelijkbaar. Ran Rivieras in de Verenigde Staten. 134 00:11:30,951 --> 00:11:32,657 Lijkt er op. Maar deze is sneller. 135 00:11:32,665 --> 00:11:35,112 De topsnelheid is 40 knopen, dus niemand haalt je in 136 00:11:35,120 --> 00:11:37,036 en als je defensieve manoeuvres moet maken 137 00:11:37,044 --> 00:11:39,071 wees dan niet bang om aan het roer te draaien. 138 00:11:39,080 --> 00:11:40,865 Deze teef kan dat rustig aan. 139 00:11:40,874 --> 00:11:41,918 Begrepen. 140 00:11:43,920 --> 00:11:45,356 Kyle volgt niet vlakbij, hé? 141 00:11:45,400 --> 00:11:47,054 Nee, hij blijft achter. 142 00:11:47,097 --> 00:11:48,355 Wij weten welk huis. 143 00:11:49,099 --> 00:11:50,397 Ja. 144 00:11:50,440 --> 00:11:52,146 Ze neigen ernaar haar weg te halen. 145 00:11:52,154 --> 00:11:53,808 Ze is al onderweg naar de locatie. 146 00:11:53,816 --> 00:11:57,150 We zijn ongeveer 4 uur ervandaan. Ik heb maar twee agenten ter plaatse. 147 00:11:57,164 --> 00:11:59,109 Hoe moet ik haar verdomme weg krijgen? 148 00:11:59,153 --> 00:12:00,381 Praat met hen, Byron. 149 00:12:00,389 --> 00:12:02,691 Ze zijn bezorgd over de reactie van Rusland. 150 00:12:02,700 --> 00:12:05,346 Ze denken niet dat de president door het zog kan navigeren. 151 00:12:05,354 --> 00:12:08,470 We kunnen haar nu niet weghalen. Wij hebben de middelen niet. 152 00:12:08,478 --> 00:12:10,773 En we kunnen het bevel niet doorgeven. 153 00:12:10,817 --> 00:12:13,907 We proberen al 22 jaar die kerel te pakken te krijgen. 154 00:12:13,950 --> 00:12:15,865 Ik weet het. 155 00:12:15,909 --> 00:12:17,388 Laat mij hen bewerken. 156 00:12:18,476 --> 00:12:21,001 Verdomde lafaards. 157 00:12:21,044 --> 00:12:22,350 Klaar om te gaan. 158 00:12:22,393 --> 00:12:24,004 Alles haalde de reis. 159 00:12:24,012 --> 00:12:25,527 Maak ons los, wil je? - Doe ik. 160 00:12:25,535 --> 00:12:27,426 Roosevelt heeft 14 microfoons op het doel. 161 00:12:27,434 --> 00:12:29,279 Ze zal moeilijk te missen zijn op de radar. 162 00:12:29,287 --> 00:12:30,745 Satellietcontact met de brug. 163 00:12:30,753 --> 00:12:32,332 Roep maar als je ze nodig hebt. 164 00:12:32,346 --> 00:12:34,835 En... versnipper dat als je klaar bent, uiteraard. 165 00:12:34,878 --> 00:12:36,973 Uiteraard. Bedankt. 166 00:12:36,981 --> 00:12:38,052 Twee kopjes. - Ja. 167 00:12:38,061 --> 00:12:40,354 Zin om lijnen op te bergen? - Ja, ik doe het. 168 00:12:40,368 --> 00:12:42,304 Laten we wat wapens in elkaar steken. 169 00:12:42,348 --> 00:12:43,479 Verdomde A. 170 00:12:52,162 --> 00:12:53,163 Alles in orde. 171 00:13:19,276 --> 00:13:21,017 Dat is het. 172 00:13:21,061 --> 00:13:22,932 Het signaal wordt geblokkeerd. 173 00:13:22,976 --> 00:13:24,934 Ja. Vanaf hier staat ze er echt alleen voor. 174 00:13:42,100 --> 00:13:46,100 FORTALEZA LANDGOED Mallorca, Spanje 175 00:14:35,962 --> 00:14:37,354 Uw handtas. 176 00:14:39,182 --> 00:14:40,444 Stap erdoor alstublieft. 177 00:14:44,144 --> 00:14:46,624 Armen omhoog. 178 00:14:53,936 --> 00:14:55,590 Is dat je Lioness, daar? 179 00:14:55,633 --> 00:14:56,765 Dat is de Lioness. 180 00:14:56,808 --> 00:14:58,593 Is dit allemaal beveiliging? 181 00:14:58,636 --> 00:14:59,986 Correct. 182 00:15:11,258 --> 00:15:12,694 Volg mij. 183 00:15:12,737 --> 00:15:15,479 Hoe ben je van plan haar eruit te krijgen? 184 00:15:15,487 --> 00:15:17,706 Bedankt. Dat is wat we probeerden uit te leggen. 185 00:15:17,714 --> 00:15:21,749 Je kunt op deze locatie geen raketaanval uitvoeren, ongeacht wie het doelwit is. 186 00:15:21,757 --> 00:15:23,654 Ik ben geneigd het daarmee eens te zijn. 187 00:15:23,662 --> 00:15:25,599 Hoe moet de operator het doelwit neutraliseren? 188 00:15:25,607 --> 00:15:27,957 Ze heeft beperkte mogelijkheden. - Dat vind ik ook. 189 00:15:27,965 --> 00:15:29,232 Daar is ze voor opgeleid. 190 00:15:29,240 --> 00:15:31,209 Ze heeft geen wapen. - De omgeving is haar wapen. 191 00:15:31,217 --> 00:15:32,496 Ze zal er een vinden. 192 00:15:32,504 --> 00:15:34,486 Stel dat zij de missie uitvoert, wat dan? 193 00:15:34,494 --> 00:15:36,885 Ze activeert een baken, gaat naar een extractiepunt 194 00:15:36,893 --> 00:15:38,982 en de interventieploeg onderschept haar. 195 00:15:38,990 --> 00:15:43,081 Oké, even voor de duidelijkheid: definieer "de missie uitvoeren", 196 00:15:43,125 --> 00:15:46,868 want het is onmogelijk dat ze die verdomde kerel doodt met al die beveiliging. 197 00:15:46,911 --> 00:15:48,322 En hij is er nog niet eens. 198 00:15:48,330 --> 00:15:50,115 Het doel markeren met een tracker, 199 00:15:50,123 --> 00:15:53,747 het doel weglokken waar we visuele bevestiging via satelliet kunnen hebben. 200 00:15:53,753 --> 00:15:56,321 Op dat moment kunnen we toeslaan met de interventieploeg. 201 00:15:56,329 --> 00:15:59,824 We kunnen met de Roosevelt toeslaan als we hem uiteindelijk kunnen traceren 202 00:15:59,832 --> 00:16:02,301 naar een locatie die beter geschikt is voor die actie. 203 00:16:02,308 --> 00:16:06,922 En als de kans zich voordoet, kan ze het doelwit zelf neutraliseren. 204 00:16:06,966 --> 00:16:08,750 Dit zijn allemaal mogelijkheden. 205 00:16:44,655 --> 00:16:47,006 Ehsan, hoe gaat het? 206 00:16:47,049 --> 00:16:49,008 Heel goed, dank je. Kom binnen. 207 00:16:55,231 --> 00:16:57,146 Ga zitten. 208 00:16:57,190 --> 00:16:59,192 Je ging met Aaliyah naar New York? 209 00:16:59,235 --> 00:17:01,542 Ja, we gingen winkelen voor de bruiloft. 210 00:17:03,283 --> 00:17:05,023 En dan vertrek je 's avonds in tranen. 211 00:17:07,069 --> 00:17:10,203 Dan kom je terug en vertrekt dan weer in tranen. 212 00:17:10,246 --> 00:17:12,074 Dan vertrekt Aaliyah in de ochtend. 213 00:17:12,117 --> 00:17:13,858 En nog meer tranen. 214 00:17:13,902 --> 00:17:16,122 Je kent haar niet om om haar te huilen. 215 00:17:16,165 --> 00:17:18,037 Zij kent jou niet. 216 00:17:18,079 --> 00:17:21,083 Dus, waarom de tranen? 217 00:17:23,303 --> 00:17:24,694 Omdat ze bang is. 218 00:17:26,741 --> 00:17:28,489 Ze houdt van je, maar ze is bang. 219 00:17:29,222 --> 00:17:32,355 Ik ben ook bang om verschillende redenen. 220 00:17:32,399 --> 00:17:35,793 Ze is bang omdat haar leven gaat veranderen, 221 00:17:35,837 --> 00:17:38,622 en ik ben bang dat het mijne niet zal veranderen. 222 00:17:40,842 --> 00:17:42,887 Vrouwen. 223 00:17:42,931 --> 00:17:45,020 Ze vertellen zelfs dezelfde leugens. 224 00:17:45,064 --> 00:17:47,240 Hoe ze dezelfde leugens weten te vertellen, 225 00:17:47,283 --> 00:17:50,286 is een verdomd mysterie. 226 00:17:53,159 --> 00:17:54,551 Ik vind dat niet leuk, jij wel? 227 00:17:58,251 --> 00:17:59,991 Het vuur bij deze. 228 00:18:01,167 --> 00:18:03,256 Morgen is Aaliyah mijn vrouw. 229 00:18:03,299 --> 00:18:05,388 En morgen is er geen jij meer. 230 00:18:05,432 --> 00:18:06,790 Vanavond is het afscheid. 231 00:18:06,798 --> 00:18:10,119 En als je haar zegt dat we elkaar spraken, gooi ik je verdomme in de zee. 232 00:18:10,127 --> 00:18:11,900 Ik wil je het graag zien proberen. 233 00:18:11,907 --> 00:18:13,780 Wat zei je? - Je hoorde me. 234 00:18:13,823 --> 00:18:16,878 Ik stel voor dat je "veel plezier" meebrengt als je dat doet, 235 00:18:16,921 --> 00:18:19,685 omdat ik de vloer zou kunnen vegen met je knokige kont. 236 00:18:26,680 --> 00:18:29,560 Breng me naar Aaliyah of breng me naar het verdomde vliegveld. 237 00:18:29,566 --> 00:18:31,576 Ik denk dat het vliegveld het beste is. 238 00:18:31,584 --> 00:18:36,084 Als ik haar duifje naar huis stuur, houdt m'n vrouw haar benen dicht op de huwelijksnacht. 239 00:18:36,289 --> 00:18:37,551 We gaan. 240 00:18:45,167 --> 00:18:47,926 Ik wed dat ze die toch met haar benen dicht doorbrengt. 241 00:18:48,823 --> 00:18:51,826 Waar leer je zo tegen mannen te spreken? 242 00:18:51,869 --> 00:18:54,394 Wie heeft je verdomme opgevoed? 243 00:18:54,437 --> 00:18:56,822 Wie heeft je verdomme opgevoed om zo te praten? 244 00:19:08,059 --> 00:19:10,149 Via daar. 245 00:19:15,371 --> 00:19:17,286 Wat nu? Waar ga ik heen? 246 00:19:17,330 --> 00:19:20,397 Weet ik niet. Dit is de vrouwenkant. Ik kan niet naar binnen. 247 00:20:10,383 --> 00:20:13,429 Ik was al bang dat je je vlucht zou missen! 248 00:20:13,473 --> 00:20:14,822 Oh, ja... 249 00:20:17,303 --> 00:20:19,914 Ze... Ik miste ze en toen nam ik een andere. 250 00:20:19,957 --> 00:20:21,938 Luchthavens, ik begrijp ze niet. 251 00:20:21,946 --> 00:20:23,818 Ze zijn niet bedoeld om te begrijpen. 252 00:20:23,826 --> 00:20:25,485 Ze zijn bedoeld om te vermijden. 253 00:20:25,493 --> 00:20:28,636 We moeten een rijke echtgenoot voor je vinden met een vliegtuig. 254 00:20:28,644 --> 00:20:29,993 En dit is de plek. 255 00:20:34,320 --> 00:20:36,365 Jij bent m'n excuus om te ontsnappen. 256 00:20:36,409 --> 00:20:38,519 Maar eerst moet je m'n moeder ontmoeten. 257 00:20:56,342 --> 00:20:57,908 Ik ga haar rondleiden. 258 00:20:57,952 --> 00:20:59,832 Ze is nog nooit op Mallorca geweest. 259 00:21:03,871 --> 00:21:06,439 Je kunt zien waar ik m'n charmes vandaan heb. 260 00:21:06,482 --> 00:21:07,962 Kom. 261 00:21:40,081 --> 00:21:41,387 Kate! 262 00:21:45,391 --> 00:21:48,394 Nee! - Kate. 263 00:21:48,437 --> 00:21:51,875 Het is in orde. Ga weer naar binnen. Dank je. Dank je. 264 00:21:53,312 --> 00:21:55,531 Kate, Kate. 265 00:21:55,575 --> 00:21:57,490 Gaat het? Gaat het? 266 00:21:57,533 --> 00:21:58,882 Ben je oké? 267 00:21:58,926 --> 00:22:00,014 Je droomt. 268 00:22:00,057 --> 00:22:01,537 Schatje, je droomde maar. 269 00:22:01,581 --> 00:22:03,147 Het is een nare droom. Het is oké. 270 00:22:08,849 --> 00:22:13,201 Als dit gebeurt, hoop ik dat het 's nachts is. 271 00:22:13,244 --> 00:22:16,073 Als het al gebeurt, zal het 's middags zijn. 272 00:22:16,117 --> 00:22:17,814 Dat is ons geluk. 273 00:22:28,956 --> 00:22:30,305 Hoi. 274 00:22:30,349 --> 00:22:32,220 Mama? 275 00:22:32,263 --> 00:22:36,442 Ja, lieverd. Ben je oké? 276 00:22:36,485 --> 00:22:38,313 Hoe laat is het daar? 277 00:22:38,357 --> 00:22:40,533 Ik heb haar begrafenis gemist. 278 00:22:40,576 --> 00:22:42,448 Haar begrafenis? 279 00:22:42,491 --> 00:22:45,233 Holly. 280 00:22:45,276 --> 00:22:47,265 Holly's begrafenis. Ik heb hem gemist. 281 00:22:48,671 --> 00:22:51,500 Kate, je lag in het ziekenhuis. 282 00:22:51,544 --> 00:22:52,936 Iedereen begrijpt dat. 283 00:22:52,980 --> 00:22:54,982 Het gaat mij niet om alle anderen. 284 00:22:56,287 --> 00:22:59,073 Ik heb niet eens afscheid kunnen nemen. 285 00:22:59,116 --> 00:23:01,397 Ik kan... 286 00:23:03,356 --> 00:23:06,145 Ik kan je meenemen... Ik kan je meenemen om haar te zien 287 00:23:06,188 --> 00:23:07,560 als ik terug ben, oké? 288 00:23:07,603 --> 00:23:10,563 Dan kan je afscheid nemen. 289 00:23:10,606 --> 00:23:12,652 Nee, het is te laat. 290 00:23:12,695 --> 00:23:14,871 Je neemt afscheid in je hart. 291 00:23:14,915 --> 00:23:17,134 Het maakt niet uit waar je bent. 292 00:23:17,178 --> 00:23:19,449 Oké, je kunt nu... je kunt nu afscheid nemen. 293 00:23:19,493 --> 00:23:22,618 Je kunt je ogen sluiten en afscheid nemen. 294 00:23:25,316 --> 00:23:26,448 Oké. 295 00:23:28,232 --> 00:23:29,495 Oké. 296 00:23:30,974 --> 00:23:32,411 Waar is je vader? 297 00:23:32,454 --> 00:23:33,890 Hij is hier. 298 00:23:37,546 --> 00:23:39,374 Hoi. 299 00:23:39,418 --> 00:23:41,633 Wat was dat verdomme, Neal? 300 00:23:41,641 --> 00:23:44,988 Wat dacht je van een kleine waarschuwing voor de verdomde hinderlaag? 301 00:23:44,996 --> 00:23:47,520 Sorry, je kreeg dezelfde waarschuwing als die ik kreeg 302 00:23:47,528 --> 00:23:50,229 toen ik wakker werd en ze gilde alsof ze werd neergestoken. 303 00:23:50,237 --> 00:23:53,606 Ze zei dat ze met jou wilde praten, ik wist niet wat ze ging zeggen 304 00:23:53,614 --> 00:23:55,877 en ik vond niet dat ze toestemming nodig had daarvoor. 305 00:23:55,885 --> 00:23:59,506 Dat weet ik, maar ik ben niet op de juiste plek voor deze dingen, Neal. 306 00:23:59,514 --> 00:24:01,690 Weet je wat? Zullen we opnieuw beginnen, oké? 307 00:24:01,698 --> 00:24:02,847 Nee, dat doen we niet. 308 00:24:02,855 --> 00:24:06,006 Focus je gewoon op wat je doet. Wij zullen je niet meer lastig vallen. 309 00:24:06,010 --> 00:24:08,899 Alles is hier prima, behalve de nachtelijke paniekaanvallen 310 00:24:08,907 --> 00:24:12,162 drie uur revalidatie en een 14-jarige die nauwelijks... verdomme! 311 00:24:24,550 --> 00:24:26,595 Het spijt me. 312 00:24:26,639 --> 00:24:28,249 Joe, het spijt me, oké? 313 00:24:28,292 --> 00:24:31,513 Dit is... Dit is niet hoe ik had verwacht wakker te worden. 314 00:24:31,557 --> 00:24:34,830 Ik weet dat ik je op het absoluut slechtste moment stoor. 315 00:24:34,874 --> 00:24:38,050 Focus je gewoon op wat je doet, oké, maak je over ons geen zorgen. 316 00:24:38,093 --> 00:24:39,434 Alles is in orde. 317 00:24:41,001 --> 00:24:42,002 Oké. 318 00:24:43,003 --> 00:24:44,221 Geweldig, daag. 319 00:24:48,661 --> 00:24:49,966 Hé, baas. 320 00:24:50,010 --> 00:24:51,751 Ja? - Het eiland is in zicht. 321 00:24:51,794 --> 00:24:54,449 Oké. Geef me even. 322 00:25:32,835 --> 00:25:34,358 Het huis is op dat punt. 323 00:25:34,402 --> 00:25:35,664 Nader langs het oosten. 324 00:25:35,708 --> 00:25:37,731 Laten we de kustlijn in de gaten houden. 325 00:25:54,814 --> 00:25:58,731 Daar. Wij hebben ogen op hem gericht en hij heeft ogen op ons gericht. 326 00:25:58,774 --> 00:26:01,620 Hij kan niet door de weerspiegeling van het glas kijken. 327 00:26:10,599 --> 00:26:13,998 De trap naar het strand is haar enige weg naar beneden aan deze kant. 328 00:26:14,007 --> 00:26:15,435 Dat zijn wel steile kliffen. 329 00:26:15,443 --> 00:26:17,010 Hoe dichtbij wil je mij hebben? 330 00:26:17,018 --> 00:26:18,600 Nou, je kunt hier niet stoppen. 331 00:26:18,608 --> 00:26:20,597 Blijf naar het zuiden en oosten varen. 332 00:26:20,604 --> 00:26:23,277 Het lijken duikpakken en zwemvliezen te worden. 333 00:26:23,320 --> 00:26:27,063 God, ik haat het om in een duikpak te vechten. 334 00:26:27,107 --> 00:26:28,282 Dat water is rond de 17°C. 335 00:26:28,325 --> 00:26:30,066 Hoe dichtbij kan je ons krijgen? 336 00:26:30,110 --> 00:26:32,765 Laat me eens kijken hoe de achterkant eruit ziet. 337 00:26:32,808 --> 00:26:35,344 Als ik er een korte duik van kan maken, doe ik het. 338 00:26:52,915 --> 00:26:54,917 Dus... wat gebeurt er vanavond? 339 00:26:54,961 --> 00:26:57,354 Dit is de stilte voor de storm. 340 00:26:57,398 --> 00:26:59,635 Morgen komen er overdag mensen aan. 341 00:26:59,679 --> 00:27:02,272 Ehsan en ik zeggen onze geloften, maar dat is privé, 342 00:27:02,316 --> 00:27:04,753 enkel dichte familie. 343 00:27:04,797 --> 00:27:08,148 Daarna gaan de mannen één kant op, en de vrouwen de andere. 344 00:27:08,191 --> 00:27:10,324 Zij hebben hun viering en feesten de hele nacht 345 00:27:10,367 --> 00:27:12,935 en wij hebben onze viering en dansen de hele nacht. 346 00:27:12,979 --> 00:27:14,720 Twee verschillende feestjes? 347 00:27:14,763 --> 00:27:17,897 Het is een oefening voor de rest van m'n leven. 348 00:27:17,940 --> 00:27:19,768 En de feesten beginnen pas laat, 349 00:27:19,812 --> 00:27:22,815 tien uur 's avonds, maar ik kan pas om middernacht verschijnen, 350 00:27:22,858 --> 00:27:24,817 anders lijk ik te gretig. 351 00:27:26,819 --> 00:27:30,953 Dan loop ik over een lange plank naar een goed zichtbare zitbank 352 00:27:30,997 --> 00:27:34,261 zodat iedereen mij kan bewonderen, 353 00:27:34,304 --> 00:27:38,134 maar wat ze doen is roddelen, discussiëren over mijn jurk. 354 00:27:40,006 --> 00:27:43,096 Dan zullen Ehsan en een paar mannen, zijn vader en broers 355 00:27:43,139 --> 00:27:46,795 en mijn vader en broers ons bezoeken voor een paar liedjes. 356 00:27:46,839 --> 00:27:49,885 Ehsan en ik zullen dansen, en dan gaan de mannen terug 357 00:27:49,929 --> 00:27:52,932 naar hun feest en wij gaan door met het onze. 358 00:27:52,975 --> 00:27:54,681 Komt je vader naar de bruiloft? 359 00:27:54,824 --> 00:27:57,893 Weet ik. Nee, hij is hier. 360 00:27:57,937 --> 00:28:01,810 Hij is bij de mannen, maar je zult hem ontmoeten bij het ontbijt. 361 00:28:03,333 --> 00:28:05,945 Hij is heel serieus. 362 00:28:05,988 --> 00:28:07,250 Je hebt mijn moeder ontmoet? 363 00:28:07,294 --> 00:28:08,704 Zij is de luidruchtige. 364 00:28:08,712 --> 00:28:11,804 Ik dacht dat je zei dat ze hem zouden vermoorden als hij kwam. 365 00:28:11,824 --> 00:28:13,256 Dat is wat mama mij vertelt. 366 00:28:13,300 --> 00:28:16,172 Maar overal is er gevaar voor hem. 367 00:28:16,216 --> 00:28:19,306 Dat is altijd zo geweest. Mijn hele leven. 368 00:28:21,961 --> 00:28:23,527 Waarom? 369 00:28:23,571 --> 00:28:26,835 Ik ken de oliebusiness niet. 370 00:28:26,843 --> 00:28:29,323 Ja, ik ken ze ook niet, maar ik weet dat er heel wat 371 00:28:29,331 --> 00:28:31,440 mensen inzitten en er niet voor vermoord worden. 372 00:28:31,448 --> 00:28:33,886 Denk jij dat de president van Chevron of Exxon 373 00:28:33,929 --> 00:28:36,410 geen gewapende bewakers en kogelvrije auto's hebben? 374 00:28:36,453 --> 00:28:38,194 En dat is in Amerika. 375 00:28:41,545 --> 00:28:43,896 Ze zeggen dat hij een terrorist is. 376 00:28:43,939 --> 00:28:44,984 Legers financiert. 377 00:28:45,027 --> 00:28:46,855 Al dat soort dingen doet. 378 00:28:50,424 --> 00:28:52,992 Hij verkoopt olie. 379 00:28:53,035 --> 00:28:55,124 Aan wie dan ook het wil kopen. 380 00:28:55,168 --> 00:28:57,387 Hij speelt het spel niet: "Sanctioneer dit land." 381 00:28:57,431 --> 00:29:02,001 "Koop het niet van dat land. Verkoop niet aan dit." 382 00:29:02,044 --> 00:29:03,829 En wie boeit dat? 383 00:29:03,872 --> 00:29:06,919 Het zal op een dag gebeuren. Ze zullen hem pakken. 384 00:29:09,356 --> 00:29:11,271 Daarom denk ik dat hij Ehsan koos. 385 00:29:12,272 --> 00:29:14,187 Zeer slimme belegger. 386 00:29:14,230 --> 00:29:15,231 Zeer gerespecteerd. 387 00:29:18,147 --> 00:29:21,110 En misschien hoeven onze kinderen niet met olie te spelen. 388 00:29:22,011 --> 00:29:23,544 Ze spelen gewoon met geld. 389 00:29:31,639 --> 00:29:33,119 Ehsan weet het van ons. 390 00:29:34,903 --> 00:29:37,776 Hij weet het niet, maar... hij weet het. 391 00:29:41,954 --> 00:29:45,821 Ik wed dat het het laatste is van New York dat ik heb gezien voor een tijdje. 392 00:29:48,656 --> 00:29:51,833 Die twee dagen zal alles zijn wat ik me kan voorstellen over liefde. 393 00:29:55,054 --> 00:29:56,485 En wat ik me kan herinneren. 394 00:30:00,189 --> 00:30:03,062 Het is niet eerlijk om dat te zeggen, maar het is waar. 395 00:30:05,064 --> 00:30:09,111 En misschien zul je me ooit nog herinneren. 396 00:30:12,941 --> 00:30:15,051 Het zal moeilijk zijn om je te vergeten. 397 00:30:20,493 --> 00:30:23,100 Ze zeggen dat je enkel maar denkt dat je de liefde kent 398 00:30:23,108 --> 00:30:24,423 totdat je een kind krijgt. 399 00:30:24,431 --> 00:30:26,563 Er moet iets gebeuren, iets biologisch 400 00:30:26,607 --> 00:30:29,044 omdat ik niet tegen kinderen kan. 401 00:30:29,088 --> 00:30:31,830 Ze zijn te luidruchtig en vies en... Ja, geen fan. 402 00:30:35,398 --> 00:30:37,609 Nou, ik hoop dat ik van mijn kinderen hou. 403 00:30:39,141 --> 00:30:40,686 Ik hoop dat God mij dat geeft. 404 00:30:42,449 --> 00:30:43,842 Misschien zal het genoeg zijn. 405 00:30:49,630 --> 00:30:51,980 Kom. Ik zal je naar je kamer brengen. 406 00:31:06,734 --> 00:31:08,649 Dat is niet zo slecht, Tuck. 407 00:31:08,692 --> 00:31:10,939 Rustig langs die bergkam en dan naar voren. 408 00:31:10,947 --> 00:31:12,483 Hoe dichtbij kan je ons krijgen? 409 00:31:12,491 --> 00:31:16,192 De diepgang van dit ding is maar 2 meter, zodat ik je best dichtbij kan krijgen. 410 00:31:16,200 --> 00:31:18,329 Vijftien, misschien twaalf meter tot de kust. 411 00:31:18,337 --> 00:31:19,460 Dat lukt wel. 412 00:31:19,468 --> 00:31:21,810 Nou, ik wil nog altijd zwemvliezen als we slijtplaten dragen. 413 00:31:21,818 --> 00:31:23,290 Shit, ik draag geen slijtplaten. 414 00:31:23,298 --> 00:31:24,787 Verdomme, ik draag geen vest. 415 00:31:24,795 --> 00:31:26,572 We moeten snel, snel, snel bewegen. 416 00:31:26,580 --> 00:31:27,973 Denk daar aan. 417 00:31:27,981 --> 00:31:30,397 Nou, we zijn niet allemaal aqua-vrouwen, toch Joe? 418 00:31:30,405 --> 00:31:31,520 Zwijg, Two Cups. 419 00:31:31,528 --> 00:31:33,753 Ik draag ook geen slijtplaten, maar draag je vest. 420 00:31:33,761 --> 00:31:36,116 Een bewaker maakt een gelukstreffer met z'n pistool 421 00:31:36,123 --> 00:31:38,482 en jij hebt een probleem dat wij moeten dragen. 422 00:31:38,490 --> 00:31:39,541 Joe. 423 00:31:49,211 --> 00:31:50,351 Hij is hier. 424 00:31:54,216 --> 00:31:55,696 Zie ik dingen? 425 00:31:55,739 --> 00:31:57,524 Je ziet geen dingen. 426 00:32:00,919 --> 00:32:02,181 Is dat hem? 427 00:32:02,224 --> 00:32:03,834 Dat is hem. 428 00:32:03,878 --> 00:32:06,663 We moeten dit stopzetten. Hoe zetten we dit stop? 429 00:32:06,671 --> 00:32:07,933 Ik heb reizigers nodig. 430 00:32:07,941 --> 00:32:09,372 Heb je een alarm-aanbeveling? 431 00:32:09,480 --> 00:32:11,208 Kan je haar daar niet weg krijgen? 432 00:32:11,216 --> 00:32:14,802 Niet zonder een vuurgevecht en ik bedoel een groot. 433 00:32:14,845 --> 00:32:16,673 Ik raad alarmfase drie aan. 434 00:32:16,717 --> 00:32:20,368 Meneer de President, we hebben een situatie die zich in realtime ontvouwt. 435 00:32:31,780 --> 00:32:33,603 Ik heb de drie heksen in een hotel. 436 00:32:33,647 --> 00:32:36,084 Mijn moeder is beneden. 437 00:32:36,128 --> 00:32:38,273 En ik zit aan de andere kant van de gang. 438 00:32:42,573 --> 00:32:46,486 De keuken bevindt zich verderop in de hal en de trap af, als je honger krijgt. 439 00:32:46,529 --> 00:32:47,574 Bedankt. 440 00:32:54,059 --> 00:32:55,538 Je bagage is binnen. 441 00:33:00,282 --> 00:33:01,936 Wanneer is het ontbijt? 442 00:33:01,980 --> 00:33:03,633 Laat. 443 00:33:03,677 --> 00:33:05,157 Alles morgen is laat. 444 00:33:12,703 --> 00:33:13,996 Je gaat niet weg. 445 00:33:14,004 --> 00:33:15,698 Omdat je niet naar binnen ging. 446 00:33:15,706 --> 00:33:16,995 Omdat jij niet weggaat. 447 00:33:27,048 --> 00:33:29,094 Ik zie je morgenochtend. 448 00:33:29,137 --> 00:33:30,530 Ja. 449 00:34:24,100 --> 00:34:25,600 GEEN OVEREENKOMST 450 00:34:39,093 --> 00:34:40,153 Ja? 451 00:34:40,160 --> 00:34:42,980 Ze vragen opnieuw of er een manier is om haar terug te trekken. 452 00:34:42,988 --> 00:34:46,214 Ze zit in een huis met 30 gasten en ongeveer 25 beveiligingsmensen 453 00:34:46,219 --> 00:34:48,245 die patrouilleren op de grond en in de omgeving. 454 00:34:48,252 --> 00:34:52,156 Stel dat ze hebben wat wij hebben: geluid, thermische kijkers, luchttoezicht, alles. 455 00:34:52,164 --> 00:34:54,171 Hoe moet ik haar verdomme eruit krijgen? 456 00:34:54,179 --> 00:34:55,614 Ik geef de vraag maar door. 457 00:34:55,658 --> 00:34:57,725 Ja, nou, het antwoord is niet veranderd. 458 00:35:08,715 --> 00:35:09,759 Nee. 459 00:35:47,000 --> 00:35:51,200 Ik vermoed dat je er middenin zit. Wees voorzichtig. Weet hoeveel we van je houden. 460 00:36:24,182 --> 00:36:25,313 Geef hem aan mij. 461 00:36:27,881 --> 00:36:29,317 Geef hem aan mij. 462 00:36:29,361 --> 00:36:32,755 Als je aan hen blijft denken, kom je nooit meer bij hen terug. 463 00:36:34,931 --> 00:36:36,803 Jij weet beter dan dat. 464 00:37:06,441 --> 00:37:08,269 Is deze job niet de beste? 465 00:37:11,054 --> 00:37:12,404 Joepie. 466 00:37:33,512 --> 00:37:35,557 Ik wil niets doen. 467 00:37:35,601 --> 00:37:37,124 Het is te verwarrend. 468 00:37:37,167 --> 00:37:38,343 Ik wil niet trouwen. 469 00:37:41,911 --> 00:37:43,348 Vertel het hem. 470 00:37:43,391 --> 00:37:45,480 Dat deed ik. Het maakt niets uit. 471 00:37:45,524 --> 00:37:47,874 Ik heb er geen zeg in. 472 00:37:47,917 --> 00:37:49,932 Het kan niemand iets schelen wat ik wil. 473 00:37:52,357 --> 00:37:54,533 Wat wil je? 474 00:37:54,576 --> 00:37:56,535 Niet dit. 475 00:38:12,464 --> 00:38:15,423 Ik zal dit nooit meer hebben. 476 00:38:15,467 --> 00:38:16,946 Dit is de laatste keer. 477 00:38:23,039 --> 00:38:24,389 Ik... Ik kan het niet. 478 00:38:27,392 --> 00:38:30,960 Ik wil me gewoon nog een laatste keer geliefd voelen. 479 00:38:34,268 --> 00:38:36,226 Dat wil je niet van mij. 480 00:38:36,270 --> 00:38:37,924 Je kent mij niet. 481 00:38:37,967 --> 00:38:39,447 Ik ken je. 482 00:38:40,579 --> 00:38:42,320 Toch niet. 483 00:38:48,151 --> 00:38:49,544 Je bent aardig. 484 00:38:50,545 --> 00:38:52,330 Dat ben ik niet. 485 00:38:53,940 --> 00:38:55,594 Je bent eerlijk. 486 00:38:56,986 --> 00:38:58,988 Ik ben het verst van eerlijk. 487 00:39:02,209 --> 00:39:03,950 Oh, ja? Wat ben je dan? 488 00:39:09,303 --> 00:39:10,348 Niet wat je denkt. 489 00:39:13,481 --> 00:39:14,961 Ben jij mijn vriendin? 490 00:39:17,093 --> 00:39:18,356 Vraag me dat niet. 491 00:39:19,966 --> 00:39:22,272 Ben je dat? 492 00:39:22,316 --> 00:39:23,926 Ik weet niet wat ik ben. 493 00:39:29,976 --> 00:39:33,545 Maar je weet dat je dit wilt. Dat weet je. 494 00:39:34,589 --> 00:39:36,330 Vertel me dat je dit niet wilt. 495 00:39:56,089 --> 00:39:59,005 Ik kan dit verdomme niet doen. 496 00:40:01,399 --> 00:40:02,487 Maar je wilt het wel. 497 00:40:02,530 --> 00:40:04,532 Ja, dat is het verdomde probleem. 498 00:40:04,576 --> 00:40:06,534 Het is geen probleem. 499 00:40:06,578 --> 00:40:09,450 Ik heb een drankje nodig. Ik ga wat water halen. 500 00:40:09,494 --> 00:40:11,452 Wil je wat water? 501 00:40:11,496 --> 00:40:13,715 Ik wil wodka. 502 00:40:13,759 --> 00:40:15,795 Dat is het laatste wat we nodig hebben. 503 00:40:34,000 --> 00:40:36,000 OVEREENKOMST GEVONDEN 504 00:40:38,000 --> 00:40:39,500 RIVERSIDE STUDENTE WINT 800M 505 00:41:30,270 --> 00:41:32,707 Verman jezelf. Hou je hart erbuiten. 506 00:41:35,318 --> 00:41:37,016 Focus op de missie. 507 00:41:37,059 --> 00:41:39,148 Focus, focus, focus. Focus op de missie. 508 00:41:44,371 --> 00:41:47,722 Ik heb veel dingen gezien. 509 00:41:47,766 --> 00:41:50,777 Maar ik zag nog nooit een vrouw tegen een diepvries praten. 510 00:41:57,906 --> 00:42:01,443 Blijkbaar worden we allebei betrapt zijn met onze broek naar beneden. 511 00:42:02,781 --> 00:42:04,173 Ja. 512 00:42:04,217 --> 00:42:05,871 Wees alsjeblieft niet ongemakkelijk, 513 00:42:05,914 --> 00:42:11,267 ik heb veel dochters en heb er velen minder zien dragen. 514 00:42:11,311 --> 00:42:13,095 Jij daarentegen, 515 00:42:13,139 --> 00:42:17,015 bent 30 jaar te laat om onder de indruk van mij te komen in m'n korte broek. 516 00:42:17,752 --> 00:42:19,232 Waar ben je naar op zoek, liefje? 517 00:42:19,754 --> 00:42:21,974 Water. 518 00:42:22,017 --> 00:42:24,324 Er is water aan deze kant. 519 00:42:33,638 --> 00:42:34,813 Mag ik er nog één? 520 00:42:34,856 --> 00:42:36,684 Eén voor je dochter. 521 00:42:38,904 --> 00:42:41,475 Jij bent Aaliyah's vriendin uit de Verenigde Staten. 522 00:42:42,777 --> 00:42:43,952 De studente. 523 00:42:48,391 --> 00:42:53,353 Je lijkt slim genoeg om te weten dat water niet in de vriezer ligt. 524 00:42:58,532 --> 00:43:00,142 Zeker dat je dit niet zocht? 525 00:43:08,150 --> 00:43:09,891 Dat zocht ik niet. 526 00:43:09,935 --> 00:43:11,110 Ik zeker wel. 527 00:43:12,938 --> 00:43:16,245 Er is een plek in Barcelona genaamd "Gelati Del Marco". 528 00:43:16,289 --> 00:43:19,901 Het beste roomijs buiten Italië. 529 00:43:19,945 --> 00:43:22,034 Misschien zelfs beter dan in Italië. 530 00:43:22,077 --> 00:43:25,080 Misschien wel de beste ter wereld. 531 00:43:26,865 --> 00:43:28,127 Jij mag het beoordelen. 532 00:43:41,227 --> 00:43:42,750 Nou? 533 00:43:42,794 --> 00:43:46,362 Wauw, dat is... 534 00:43:46,406 --> 00:43:48,103 Dat is verdomd goed. 535 00:43:48,147 --> 00:43:50,845 Beste in de wereld. Ik zei het je. 536 00:43:50,889 --> 00:43:51,933 Marinier! 537 00:43:51,977 --> 00:43:54,757 Jij bent een verdomde marinier uit de Verenigde Staten! 538 00:44:26,141 --> 00:44:27,577 Ze beweegt naar het zuidoosten. 539 00:44:27,621 --> 00:44:28,970 Kom op! Breng ons erbij. 540 00:46:11,507 --> 00:46:12,979 Ja? - Wat weet jij? 541 00:46:13,022 --> 00:46:14,141 Hetzelfde als jij. 542 00:46:14,149 --> 00:46:17,522 Ze zette het baken aan en nu zit de helft van het gebouw achter haar aan. 543 00:46:17,530 --> 00:46:19,576 Werd ze gecompromitteerd of had ze contact? 544 00:46:19,584 --> 00:46:21,338 Onduidelijk. Maar dat is veel bloed. 545 00:46:21,352 --> 00:46:22,954 Is het van haar? - Weet ik niet. 546 00:46:22,997 --> 00:46:24,825 Geen onzin, Kaitlyn, zijn wij Geronimo? 547 00:46:24,869 --> 00:46:26,435 Ik weet het niet. Ziet ernaar uit. 548 00:46:26,479 --> 00:46:28,611 Wat zegt ze? - Ze weet wat wij weten. 549 00:46:28,655 --> 00:46:30,048 Blijf op de lijn. 550 00:46:30,091 --> 00:46:31,205 Ik ga nergens heen. 551 00:46:31,249 --> 00:46:34,739 Ik heb een no-nonsens beoordeling nodig van wat er verdomme gaande is. 552 00:47:27,018 --> 00:47:29,107 Ik heb haar. Sta op! 553 00:47:34,713 --> 00:47:36,480 Ze slaan op de vlucht, wat doen we? 554 00:47:36,488 --> 00:47:37,532 Maak de plek schoon. 555 00:47:44,818 --> 00:47:46,733 In beweging. - Vooruit. 556 00:47:56,699 --> 00:47:59,398 Je bent in orde! 557 00:47:59,441 --> 00:48:01,879 Opschieten! Zwem ernaar toe! 558 00:48:36,478 --> 00:48:39,220 Kalm. Kalm. 559 00:48:39,264 --> 00:48:42,006 Niet hier. Binnen. 560 00:48:42,049 --> 00:48:44,051 We zijn nog niet uit deze shit. 561 00:48:44,095 --> 00:48:45,705 Ik neem de brug! 562 00:48:45,748 --> 00:48:47,098 Heb je het doel geraakt? 563 00:48:47,141 --> 00:48:49,709 Heb je het doel geraakt? 564 00:48:50,797 --> 00:48:52,146 Marinier, kijk me aan! 565 00:48:52,190 --> 00:48:54,018 Heb je het doel geraakt? 566 00:48:54,061 --> 00:48:55,541 Ik heb het doel geraakt. 567 00:48:55,584 --> 00:48:57,238 De schoppenaas is dood. 568 00:48:57,282 --> 00:48:58,326 De schoppenaas is dood. 569 00:49:02,852 --> 00:49:05,681 Wij hebben vreugde. 570 00:49:05,725 --> 00:49:09,772 Ik herhaal: we hebben vreugde. 571 00:49:14,647 --> 00:49:15,735 Geronimo. 572 00:49:18,607 --> 00:49:20,261 We moeten beginnen met de insluiting. 573 00:49:22,220 --> 00:49:23,835 Gefeliciteerd, adjunct-directeur. 574 00:49:23,878 --> 00:49:27,360 U hebt de betrekkingen met het Midden-Oosten veertig jaar teruggezet. 575 00:49:27,403 --> 00:49:30,184 Veertig jaar geleden kostte benzine 50 cent per liter. 576 00:49:30,228 --> 00:49:32,273 Misschien is het niet zo erg. 577 00:49:32,317 --> 00:49:34,688 Het zou niet zo erg zijn als we niet probeerden 578 00:49:34,732 --> 00:49:38,018 om de natie te ontdoen van verdomde fossiele brandstoffen. 579 00:49:38,062 --> 00:49:39,585 Je hebt ons gekloot. 580 00:49:39,628 --> 00:49:41,087 Ik kies de lijst niet. 581 00:49:41,095 --> 00:49:43,829 Als je hem levend wilde hebben, had je hem eraf moeten halen. 582 00:49:43,937 --> 00:49:47,245 Geef me geen gezeik omdat we ons verdomde werk deden. 583 00:50:08,462 --> 00:50:09,811 Roosevelt, dit is Raven. 584 00:50:09,855 --> 00:50:11,770 We komen eraan. De extractie was heet. 585 00:50:11,778 --> 00:50:13,928 Begrepen, Raven. Wij houden onze ogen open. 586 00:50:13,936 --> 00:50:16,559 We zijn onderweg, dus pas je aan op deze coördinaten 587 00:50:16,567 --> 00:50:19,408 als verzamelpunt, we pikken jullie zes op per vliegtuig. 588 00:50:25,413 --> 00:50:26,675 Buiten. 589 00:50:40,124 --> 00:50:42,822 Als je mij ooit nog een keer aanraakt 590 00:50:42,865 --> 00:50:44,780 zoeken we dit uit tot de zon opkomt. 591 00:50:44,824 --> 00:50:46,391 Zijn we duidelijk? 592 00:50:46,434 --> 00:50:49,220 Kijk eens wat je mij aandeed? - Wat? Wat heb ik gedaan? 593 00:50:49,263 --> 00:50:51,265 Kijk wat je van mij hebt gemaakt. - Wat? 594 00:50:51,309 --> 00:50:55,443 Hij was een oude man en ik heb hem vermoord in zijn verdomde ondergoed. 595 00:50:55,487 --> 00:50:58,838 Wat je deed was de eliminatie van een van de ergste verdomde 596 00:50:58,881 --> 00:51:00,927 geweldplegers in de afgelopen twintig jaar. 597 00:51:00,970 --> 00:51:02,885 Wat jij deed, heeft levens gered. 598 00:51:02,929 --> 00:51:06,367 Zeg jij. - Zegt de verdomde geschiedenis! 599 00:51:06,411 --> 00:51:08,326 En jij hebt die net veranderd. 600 00:51:11,590 --> 00:51:14,035 Het enige dat ik veranderde waren de olieprijzen. 601 00:51:17,422 --> 00:51:19,206 Ik ben niet zoals jij. 602 00:51:19,250 --> 00:51:21,426 Ik ben geen leugenaar. 603 00:51:21,469 --> 00:51:26,300 Mijn hart is geen wapen en m'n lichaam is geen gereedschap. 604 00:51:26,344 --> 00:51:28,824 Door jou slaap ik 's nachts niet. 605 00:51:28,868 --> 00:51:30,739 Ik slaap verdomme niet! 606 00:51:34,352 --> 00:51:36,310 Ik wed dat jij slaapt als een baby, niet? 607 00:51:36,354 --> 00:51:38,399 Ik geloof in wat ik doe. Ja. 608 00:51:38,443 --> 00:51:40,793 Ja? Ik niet. Ik stop. Ik stap eruit. 609 00:51:40,836 --> 00:51:44,188 Ik ben hier verdomme klaar mee en ik ben verdomme klaar met jou. 610 00:51:49,410 --> 00:51:50,537 Vergeet hem. 611 00:51:55,068 --> 00:51:56,635 Misschien is hij wat jij zei. 612 00:51:58,593 --> 00:52:00,160 Maar zij was dat niet. 613 00:52:02,902 --> 00:52:05,774 Ik zal je vertellen wat we net hebben gedaan. 614 00:52:05,818 --> 00:52:07,820 Op een dag zal ze kinderen krijgen, 615 00:52:07,863 --> 00:52:11,476 en die kinderen zullen te weten komen hoe hun grootvader stierf, 616 00:52:11,519 --> 00:52:15,092 en het enige wat we deden was de volgende generatie terroristen creëren. 617 00:53:47,702 --> 00:53:51,010 Brent-olie is in de voorhandel met 8 dollar per vat gedaald. 618 00:53:54,100 --> 00:53:57,799 Ik heb voorhandel en handel na sluiting nooit begrepen. 619 00:53:57,843 --> 00:53:59,888 Als de markt... 620 00:53:59,932 --> 00:54:03,762 een startbel en een sluitingsbel heeft, 621 00:54:03,805 --> 00:54:06,765 wie mag er dan rond de bellen handelen? 622 00:54:06,808 --> 00:54:08,897 De mensen die de bel bedienen. 623 00:54:10,899 --> 00:54:13,162 Nu komen we ergens. 624 00:54:13,206 --> 00:54:15,513 Je doet alsof je dit niet weet. 625 00:54:15,556 --> 00:54:17,384 Ik weet het niet. 626 00:54:17,428 --> 00:54:20,474 Ik hou ervan als je naïef doet. 627 00:54:20,518 --> 00:54:24,565 Ik ben niet naïef, ik ben gewoon nieuwsgierig. 628 00:54:24,609 --> 00:54:28,787 Als je echt nieuwsgierig bent, moet je mij vragen wie er belt. 629 00:55:05,780 --> 00:55:06,999 Hé. 630 00:55:08,130 --> 00:55:09,958 Je bent vroeg op. 631 00:55:10,002 --> 00:55:12,874 Ja, ik slaap niet als jij weg bent. 632 00:55:12,918 --> 00:55:15,616 Ik ben altijd weg. 633 00:55:15,660 --> 00:55:18,358 Daarom heb ik grijs haar en wallen. Ik maak me zorgen. 634 00:55:33,547 --> 00:55:36,855 Hier. 635 00:55:36,898 --> 00:55:38,944 Blijkbaar slaap jij ook niet. 636 00:55:48,083 --> 00:55:49,694 Deze was moeilijk. 637 00:55:51,304 --> 00:55:52,610 Dat kan ik zien. - Ja. 638 00:56:03,621 --> 00:56:04,796 Kom hier. 639 00:56:08,060 --> 00:56:10,758 Het is oké, schat. Je bent nu thuis. 640 00:56:12,804 --> 00:56:14,632 Het was heel moeilijk.