1 00:00:27,787 --> 00:00:28,872 Hej med dig. 2 00:00:28,906 --> 00:00:30,346 - Er du tæt på? - Jeg er der næsten. 3 00:00:30,374 --> 00:00:32,443 Vejret samarbejder ikke med vores weekend. 4 00:00:32,476 --> 00:00:34,178 Du tager fejl. Vejret er perfekt. 5 00:00:34,211 --> 00:00:35,639 Jeg elsker regn. 6 00:00:35,664 --> 00:00:37,448 Skynd dig, jeg har en overraskelse til dig. 7 00:00:37,481 --> 00:00:39,183 Jeg skynder mig. 8 00:00:39,216 --> 00:00:41,256 Skynd dig mere. Din overraskelse skal af sted klokken syv. 9 00:00:47,258 --> 00:00:49,360 Hvad er min overraskelse? 10 00:00:49,393 --> 00:00:52,930 Der er lige ankommet fem kvinder, to af dem har massagebrikse med. 11 00:00:52,964 --> 00:00:55,826 Så det ser ud til, at du skal have en spa-dag. 12 00:00:55,851 --> 00:00:57,394 Vidunderligt. 13 00:00:57,534 --> 00:00:59,103 Se det fra den lyse side. 14 00:01:00,771 --> 00:01:01,787 Ja. 15 00:01:01,812 --> 00:01:03,882 Jeg ved det ikke, jeg har ikke fundet på noget endnu. 16 00:01:03,906 --> 00:01:05,295 Her er den lyse side. 17 00:01:05,320 --> 00:01:07,511 Jeg mener, man taler jo ikke, når man får en ansigtsbehandling. 18 00:01:07,544 --> 00:01:09,346 Tre dage alene med denne pige, og hver 19 00:01:09,380 --> 00:01:12,049 eneste løgn, du fortæller hende, vil hun huske. 20 00:01:12,083 --> 00:01:14,751 Fortæl sandheden, men skift navn og sted. 21 00:01:14,785 --> 00:01:17,733 Besvar spørgsmål med spørgsmål, og lyt derefter meget. 22 00:01:17,758 --> 00:01:18,792 Det er modtaget. 23 00:01:18,817 --> 00:01:22,055 Nej, ikke "Det er modtaget.". 24 00:01:24,241 --> 00:01:26,310 Det er hende, der gerne vil lære dig at kende. 25 00:01:26,335 --> 00:01:29,803 Jeg har brug for, at du forstår risikoen. 26 00:01:29,828 --> 00:01:31,302 Jeg forstår risikoen. 27 00:01:31,335 --> 00:01:33,104 Det finder vi nok ud af. 28 00:01:33,137 --> 00:01:34,905 Hej, Cruz. Vi skriver alt det her ned. 29 00:01:34,938 --> 00:01:38,175 Så har du en snydeseddel til næste gang, okay? 30 00:01:38,209 --> 00:01:40,911 Lad os bekymre os om næste gang, når vi har en. 31 00:01:42,131 --> 00:01:43,225 Hej. 32 00:01:43,250 --> 00:01:46,086 Debriefingen foregår nu i Det Hvide Hus. 33 00:01:46,111 --> 00:01:48,716 Det Hvide Hus. Hvorfor? 34 00:01:48,741 --> 00:01:50,087 Hvem er med i debriefingen? 35 00:01:50,120 --> 00:01:52,256 Jeg ved det ikke endnu. Jeg kommer og henter dig. 36 00:01:52,289 --> 00:01:53,857 Vi taler om det i bilen. 37 00:01:57,631 --> 00:02:00,467 Mit møde er blevet flyttet til Det Hvide Hus nu. 38 00:02:00,492 --> 00:02:01,527 Det hørte jeg. 39 00:02:03,167 --> 00:02:04,248 Hørt fra hvem? 40 00:02:04,273 --> 00:02:06,509 Hvis det gjorde en forskel, ville jeg fortælle dig det. 41 00:02:06,870 --> 00:02:09,040 Ved du, hvem der deltager i dette møde? 42 00:02:09,072 --> 00:02:10,764 Gør du ikke? 43 00:02:10,789 --> 00:02:13,010 Jeg vidste, at de, der var med i debriefingen, var på Langley. 44 00:02:15,446 --> 00:02:18,498 Det bliver i hvert fald ikke præsidenten. 45 00:02:18,523 --> 00:02:19,983 Han ville ikke være Præsident alligevel. 46 00:02:20,008 --> 00:02:21,696 Du planlægger ikke busruter med buschaufføren. 47 00:02:21,720 --> 00:02:23,530 Du fortæller ham bare, hvor han skal køre hen. 48 00:02:25,655 --> 00:02:29,450 Jeg kan se, at udenrigsministeren har aflyst sin rejse til Polen. 49 00:02:29,475 --> 00:02:31,428 Fuck. 50 00:02:31,462 --> 00:02:32,983 Hvem ringede til dig? 51 00:02:33,008 --> 00:02:35,199 Det gør vi ikke. Han ringede til mig i al fortrolighed. 52 00:02:35,232 --> 00:02:37,134 Jeg er din skide kone. 53 00:02:37,168 --> 00:02:39,035 Du har den samme regel. 54 00:02:41,272 --> 00:02:43,307 Hvis du giver noget, får du noget. 55 00:02:43,340 --> 00:02:44,975 Bytter du nu for sex? 56 00:02:45,008 --> 00:02:47,978 Nej, jeg vil give dig noget, du faktisk gerne vil have. 57 00:02:48,011 --> 00:02:49,880 Noget, der hjælper dig. 58 00:02:52,383 --> 00:02:54,085 Den nationale sikkerhedsrådgiver 59 00:02:54,118 --> 00:02:55,586 spørger, om du har været i San Antonio. 60 00:02:55,619 --> 00:02:58,155 Han behøver ikke at ringe til dig for at svare på det spørgsmål. 61 00:02:58,189 --> 00:02:59,811 Niks. 62 00:03:01,092 --> 00:03:02,359 De er nervøse. 63 00:03:02,393 --> 00:03:05,671 Virkelig nervøs. Bekymret for løse læber. 64 00:03:05,696 --> 00:03:07,465 Han ville vide, om jeg vidste det. 65 00:03:09,300 --> 00:03:10,301 Min tur. 66 00:03:12,303 --> 00:03:14,661 Der er en muldvarp... Qudrah Benzin. 67 00:03:14,686 --> 00:03:18,842 Det siger du ikke, Kate. Du sagde nyttig. 68 00:03:20,211 --> 00:03:23,214 Det er ikke en af vores muldvarpe. 69 00:03:23,247 --> 00:03:24,415 Hvilken nation? 70 00:03:24,448 --> 00:03:25,959 Ikke nation. Gruppe. 71 00:03:25,984 --> 00:03:28,252 - Hvilken gruppe? - Mere som et moderselskab. 72 00:03:28,285 --> 00:03:30,530 Du får mig til at arbejde ret hårdt for mit stykke, Kaitlyn. 73 00:03:30,554 --> 00:03:32,956 Det er, fordi du ikke stiller de rigtige spørgsmål. 74 00:03:34,425 --> 00:03:36,493 Ikke en nation, ikke en stat. 75 00:03:36,527 --> 00:03:38,329 - Du kalder det en gruppe. - Mm-hm. 76 00:03:38,362 --> 00:03:40,334 Moderselskab, hvilket betyder, at 77 00:03:40,359 --> 00:03:41,187 der er en masse små virksomheder... 78 00:03:41,211 --> 00:03:43,475 Hvad er de to højeste bygninger i New York? 79 00:03:43,499 --> 00:03:45,084 I dag? 80 00:03:45,109 --> 00:03:47,638 One World Trade Center og Central Park Tower. 81 00:03:47,671 --> 00:03:49,039 Grupper som disse er grunden 82 00:03:49,071 --> 00:03:51,242 til, at de er de højeste bygninger. 83 00:03:51,561 --> 00:03:54,178 - Det er din muldvarpe. - Det er min muldvarpe. 84 00:03:54,211 --> 00:03:56,113 Han driver en slags... 85 00:03:56,147 --> 00:03:58,682 Det, vi kalder en bank for terrorister. 86 00:03:58,715 --> 00:04:00,551 - Interessant. - Mm-hm. 87 00:04:03,354 --> 00:04:05,803 Jeg ved ikke, hvordan det hjælper mig. 88 00:04:05,828 --> 00:04:07,497 Åh, det hjælper dig. 89 00:04:07,522 --> 00:04:09,926 Det hjælper dig, når vi får fat i ham, for 90 00:04:09,960 --> 00:04:11,328 så kommer olie for 80 milliarder dollars fra 91 00:04:11,362 --> 00:04:14,598 det sorte marked tilbage på det åbne marked. 92 00:04:16,600 --> 00:04:18,502 Jeg kommer for sent. 93 00:04:18,535 --> 00:04:20,437 Kate, du antager, at det er en god ting 94 00:04:20,471 --> 00:04:22,592 at sætte det tilbage på det åbne marked. 95 00:04:23,061 --> 00:04:24,428 Er det ikke? 96 00:04:24,453 --> 00:04:26,710 Det er et spørgsmål om perspektiv, tror jeg. 97 00:04:26,743 --> 00:04:28,512 Hvis perspektiv? 98 00:04:28,545 --> 00:04:30,614 Se, hvem der stiller de forkerte spørgsmål nu. 99 00:05:43,520 --> 00:05:44,967 Velkommen tilbage, Miss Adid. 100 00:05:44,992 --> 00:05:46,632 - Tak skal du have. - Bagage i bagagerummet? 101 00:05:46,657 --> 00:05:48,191 Jeg rejser let. 102 00:05:56,784 --> 00:05:59,095 Skal jeg bare... 103 00:05:59,337 --> 00:06:00,471 Må jeg gå ind? 104 00:06:00,667 --> 00:06:03,376 - Jeg beder dig. - Tak skal du have. 105 00:06:10,381 --> 00:06:12,048 Zara! 106 00:06:14,718 --> 00:06:18,054 Vi skal skynde os, ellers kan de ikke nå at gøre det hele. 107 00:06:18,088 --> 00:06:19,523 Hvad er alting? 108 00:06:19,556 --> 00:06:21,425 Det får du at se. 109 00:06:25,829 --> 00:06:27,063 Kom nu. 110 00:06:31,568 --> 00:06:33,069 Ah! 111 00:06:36,888 --> 00:06:38,728 Åh... 112 00:06:39,859 --> 00:06:41,525 Av. 113 00:06:42,546 --> 00:06:44,298 Fandens også. 114 00:06:45,582 --> 00:06:48,184 Hvis de bare vidste, hvor ondt det gør at se smuk ud. 115 00:06:48,218 --> 00:06:49,786 Hvis bare jeg havde vidst det. 116 00:06:49,820 --> 00:06:51,254 Hvor ofte gør du det? 117 00:06:54,157 --> 00:06:56,275 Har du aldrig været i en spa? 118 00:06:58,001 --> 00:07:01,158 Jeg er... sær over for fremmede. 119 00:07:02,433 --> 00:07:03,567 Jeg kan ikke lide at blive pillet ved. 120 00:07:03,600 --> 00:07:05,572 Har du aldrig fået en ansigtsbehandling? 121 00:07:06,920 --> 00:07:08,022 Nej. 122 00:07:08,047 --> 00:07:09,481 Men du har været i Hammam. 123 00:07:10,095 --> 00:07:11,408 Nej. 124 00:07:11,442 --> 00:07:12,776 Hvorfor ikke? 125 00:07:12,809 --> 00:07:14,144 Vi har ingen penge. 126 00:07:14,177 --> 00:07:15,746 Du har penge til at shoppe i Kuwait. 127 00:07:15,779 --> 00:07:18,515 Min onkel har penge. 128 00:07:18,549 --> 00:07:22,619 Og for at bortauktionere mig til en mand, brugte han en del. 129 00:07:22,653 --> 00:07:25,255 Min fineste middag var med dig. 130 00:07:25,288 --> 00:07:30,794 Min første tur i et jetfly var med dig. 131 00:07:30,827 --> 00:07:33,187 Første tur i en fucking Range Rover var med dig. 132 00:07:34,431 --> 00:07:36,733 Undskyld, det var ikke min mening at bande. 133 00:07:36,767 --> 00:07:39,876 Gud gav dig til den forkerte familie, tror jeg. 134 00:07:40,361 --> 00:07:43,515 Eller der skete en fejl på hospitalet, den dag du blev født. 135 00:07:44,913 --> 00:07:47,015 Du fortjener alle de ting. 136 00:07:51,348 --> 00:07:56,219 Jeg tror, din onkel er den forkerte mand til at finde en mand til dig. 137 00:07:56,252 --> 00:07:58,455 Jeg tror, det er mit nye job. 138 00:07:58,489 --> 00:08:03,293 Men det bliver svært: Ingen Ehsans til dig. 139 00:08:03,326 --> 00:08:05,295 Du får brug for en drømmer. 140 00:08:05,328 --> 00:08:07,731 Men drømmere har ikke penge. 141 00:08:07,764 --> 00:08:11,402 Det er okay, jeg synes, du er en drømmer med penge. 142 00:08:11,435 --> 00:08:13,169 Der må være en. 143 00:08:13,203 --> 00:08:16,840 Jeg kan ikke love dig flot, penge og 144 00:08:16,873 --> 00:08:19,175 drømmer, men jeg skal nok skaffe dig to af de tre. 145 00:08:19,209 --> 00:08:21,344 Jeg er ligeglad med penge. 146 00:08:21,378 --> 00:08:24,025 Det er, fordi du aldrig har haft nogen. 147 00:08:24,881 --> 00:08:26,650 Beskriv din perfekte mand for mig, så jeg 148 00:08:26,683 --> 00:08:29,014 ved, hvad jeg skal kigge efter, når jeg shopper. 149 00:08:29,039 --> 00:08:32,150 På en måde. 150 00:08:34,007 --> 00:08:35,509 Kompetent. 151 00:08:36,258 --> 00:08:38,228 Holder fast i sine holdninger. 152 00:08:38,261 --> 00:08:40,497 Jeg er egentlig ligeglad med, hvad 153 00:08:40,531 --> 00:08:42,365 han tror på, så længe han holder fast i det. 154 00:08:43,700 --> 00:08:45,268 Han forsvarer mig. 155 00:08:47,033 --> 00:08:48,663 Ser mig i øjnene, når han taler. 156 00:08:49,606 --> 00:08:51,908 Hvordan ser han ud? 157 00:08:51,942 --> 00:08:53,493 Jeg kunne ikke være mere ligeglad. 158 00:08:53,518 --> 00:08:55,278 Jeg tror, det er dig, der er drømmeren. 159 00:09:01,040 --> 00:09:03,222 Jeg har aldrig følt 160 00:09:03,247 --> 00:09:04,876 mig så utilpas som nu. 161 00:09:05,241 --> 00:09:06,810 Og det siger ikke så lidt. 162 00:09:06,835 --> 00:09:08,125 Det er for at slappe af. 163 00:09:08,150 --> 00:09:10,761 Og din hud vil stråle som solen. 164 00:09:10,794 --> 00:09:12,429 Hvis det gør dig utilpas, er jeg 165 00:09:12,463 --> 00:09:15,087 bekymret for dig og mudderet. 166 00:09:16,433 --> 00:09:17,434 Mudder? 167 00:09:20,971 --> 00:09:23,239 Er du nu afslappet? 168 00:10:01,978 --> 00:10:02,889 Det kommer ind alle vegne, ikke? 169 00:10:02,913 --> 00:10:04,881 Åh! Pis! 170 00:10:04,915 --> 00:10:06,845 Ja, det er... 171 00:10:07,450 --> 00:10:09,352 Et stort forbandet brusebad. 172 00:10:09,385 --> 00:10:10,487 Ikke lille. 173 00:10:13,490 --> 00:10:15,692 Jeg er sikker du har prøvet dampbad før. 174 00:10:15,726 --> 00:10:18,428 Ja, jeg har været i et dampbad. 175 00:10:18,461 --> 00:10:19,963 Jeg plejede at bokse. 176 00:10:19,996 --> 00:10:22,966 Bokse? Jeg kender ikke bokse. 177 00:10:22,999 --> 00:10:24,243 Mulakima. 178 00:10:24,268 --> 00:10:26,370 Åh, slåskamp? 179 00:10:26,809 --> 00:10:27,977 Selvfølgelig gjorde du det. 180 00:10:31,630 --> 00:10:32,731 Var det de blå mærker? 181 00:10:33,879 --> 00:10:35,188 Jeg har ikke gjort det i årevis. 182 00:10:35,213 --> 00:10:40,554 Men når jeg gjorde det, var vi nødt til at svede for at komme op i vægt. 183 00:10:40,579 --> 00:10:42,257 Prøv at blive rigtig tynd inden indvejningen, 184 00:10:42,281 --> 00:10:44,961 og fyld så alt vandet tilbage i dig inden kampen. 185 00:10:44,986 --> 00:10:46,493 Jeg har været i et dampbad. 186 00:10:46,518 --> 00:10:50,267 Jeg har aldrig set en i et hus, men jeg kender dem. 187 00:10:52,095 --> 00:10:53,664 Men alligevel. 188 00:10:55,766 --> 00:10:57,633 Ingen bilulykke. 189 00:10:57,668 --> 00:10:59,035 Det var en mand. 190 00:10:59,069 --> 00:11:00,737 Hvorfor lod du ham gøre det mod dig? 191 00:11:00,771 --> 00:11:02,806 Jeg lod ham ikke gøre noget. 192 00:11:02,839 --> 00:11:04,541 Mænd begynder ikke med at slå. 193 00:11:06,442 --> 00:11:08,879 De begynder med skub og lussinger. 194 00:11:09,658 --> 00:11:12,916 Så slag, så tæsk. 195 00:11:12,949 --> 00:11:15,518 Hvis du får tæsk, skal du lade ham 196 00:11:15,552 --> 00:11:17,420 gøre det, for du gik ikke med lussingen. 197 00:11:17,453 --> 00:11:18,889 Det var det sidste slag. 198 00:11:18,922 --> 00:11:20,356 Det sørgede jeg for. 199 00:11:20,960 --> 00:11:22,431 Hvordan sikrede du dig det? 200 00:11:25,161 --> 00:11:26,923 Jeg slog ham i ansigtet med en 201 00:11:26,948 --> 00:11:29,065 jernpande, indtil han ikke havde nogen 202 00:11:29,099 --> 00:11:31,367 mere, og så løb jeg for mit skide liv. 203 00:11:32,851 --> 00:11:34,485 Og så kom du til mig. 204 00:11:36,202 --> 00:11:37,636 Så kom jeg til dig. 205 00:11:41,745 --> 00:11:44,414 Se mig i øjnene, og nævn mig dine fem bedste venner. 206 00:11:44,447 --> 00:11:45,749 Tænk ikke, bare gør det. 207 00:11:45,782 --> 00:11:47,417 Navngiv dem. 208 00:11:49,953 --> 00:11:52,522 Det var det, jeg tænkte. Det har vi til fælles. 209 00:11:54,725 --> 00:11:57,527 Tag nu en dyb indånding, og giv dig god tid. 210 00:11:57,560 --> 00:11:58,995 Og nævn mig en. 211 00:12:02,833 --> 00:12:04,000 Dig. 212 00:12:08,541 --> 00:12:10,527 Det vil jeg gerne være. 213 00:12:11,582 --> 00:12:12,609 Det vil jeg være. 214 00:12:15,445 --> 00:12:17,535 Jeg vil gerne være din ven. 215 00:12:18,148 --> 00:12:20,383 Og jeg er den, der står op for dig. 216 00:12:23,412 --> 00:12:25,514 Vil du være min ven? 217 00:12:25,623 --> 00:12:27,892 Ja, det skal jeg nok. 218 00:12:30,093 --> 00:12:33,529 Så nu er vi venner. 219 00:12:33,563 --> 00:12:35,866 Men ikke flere løgne. 220 00:12:36,297 --> 00:12:39,500 Hvordan kan jeg forsvare dig, hvis du ikke fortæller mig sandheden? 221 00:12:40,837 --> 00:12:42,138 Ikke flere løgne. 222 00:12:48,044 --> 00:12:50,647 Overnattede du hos andre, da du var barn? 223 00:12:50,681 --> 00:12:52,816 Pyjamasparty. 224 00:12:52,849 --> 00:12:55,218 Spise is... se dumme film og derefter se 225 00:12:55,251 --> 00:12:58,121 uhyggelige film og fortælle uhyggelige historier? 226 00:12:58,154 --> 00:13:00,056 Nej, jeg har ikke gjort noget af det. 227 00:13:01,992 --> 00:13:03,278 Det gør vi i aften. 228 00:13:11,534 --> 00:13:13,203 Hvad fanden er det, jeg laver? 229 00:13:24,180 --> 00:13:26,116 Jeg keder mig ad helvede til. 230 00:13:26,149 --> 00:13:29,786 De har kun én vagt udenfor. 231 00:13:29,820 --> 00:13:32,055 Og jeg har ikke set nogen komme for at afløse fjolset. 232 00:13:33,389 --> 00:13:35,358 Jeg har bare stået der hele dagen. 233 00:13:35,391 --> 00:13:37,293 Jeg tror, detaljerne følger efter bankmanden. 234 00:13:37,318 --> 00:13:39,129 Hvis han er alene, hvem holder 235 00:13:39,162 --> 00:13:40,697 så øje med skærmene indenfor? 236 00:13:40,731 --> 00:13:42,198 Tror du, deres system er 237 00:13:42,232 --> 00:13:43,666 internt, eller bruger de computere? 238 00:13:43,700 --> 00:13:45,145 Det kan du tro, Tex. 239 00:13:45,170 --> 00:13:47,046 Han bruger en Nest-app til 240 00:13:47,070 --> 00:13:48,271 sin sikkerhedsovervågning. 241 00:13:48,304 --> 00:13:49,672 Det er et NSA-spørgsmål. 242 00:13:49,706 --> 00:13:50,957 Måske skulle vi spørge dem. 243 00:13:50,982 --> 00:13:53,652 Faktisk er det et FBI-spørgsmål på denne side af dammen. 244 00:13:53,676 --> 00:13:55,678 Det er irrelevant, det er, hvad det er. 245 00:13:55,712 --> 00:13:57,270 Systemets kredsløb er lukket. 246 00:13:58,448 --> 00:14:00,250 Hvad fanden? 247 00:14:00,283 --> 00:14:03,319 - P.D.? - P.D. banker på. 248 00:15:10,220 --> 00:15:12,322 Du har fandeme valgt det forkerte hus. 249 00:15:12,347 --> 00:15:13,996 Betjente, de bad mig bare om at køre dem hertil. 250 00:15:14,020 --> 00:15:15,325 Vi er ikke betjente. 251 00:15:15,358 --> 00:15:16,864 Men du vil helt sikkert ønske, at vi var. 252 00:15:27,203 --> 00:15:30,153 Klokken er sgu ti om aftenen. 253 00:15:30,874 --> 00:15:32,457 Jep. 254 00:15:32,843 --> 00:15:35,478 Har du nogensinde ligget på is så længe? 255 00:15:35,511 --> 00:15:37,598 Nine-eleven. 256 00:15:38,476 --> 00:15:40,511 Jeg sad her i tre dage. 257 00:15:48,959 --> 00:15:50,460 Vil I begge komme indenfor? 258 00:15:55,832 --> 00:15:57,733 Tag plads ved Byron. 259 00:16:11,882 --> 00:16:13,516 Få ham herned. 260 00:16:18,654 --> 00:16:22,292 Det er en ret interessant uge, du har haft. 261 00:16:22,325 --> 00:16:26,662 Jeg vil gerne høre din version af begivenhederne, mr. McManus. 262 00:16:26,696 --> 00:16:28,176 Hvilke begivenheder henviser du til? 263 00:16:28,201 --> 00:16:31,668 Vi laver ikke sjov i dag! 264 00:16:32,241 --> 00:16:33,742 Udtrækning ved grænsen. 265 00:16:33,870 --> 00:16:37,273 Dræb mission i San Antonio. 266 00:16:37,307 --> 00:16:39,209 Din version nu. 267 00:16:41,277 --> 00:16:44,314 Jeg er ikke bekendt med nogen grænseekstraktion. 268 00:16:44,347 --> 00:16:47,199 Jeg havde et sikkert hus i San Antonio under overvågning. 269 00:16:47,224 --> 00:16:50,261 Du er ikke autoriseret til at bestille overvågning på amerikansk jord. 270 00:16:50,286 --> 00:16:54,057 Anmodningen om overvågning blev sendt til ATF gennem NSA. 271 00:16:54,357 --> 00:16:56,758 Hvorfor ATF, hvorfor ikke FBI? 272 00:16:56,792 --> 00:16:59,529 ATF jagter bomber, sir. 273 00:16:59,562 --> 00:17:01,965 FBI jagter overskrifter. 274 00:17:03,373 --> 00:17:05,644 Optagelser af en løjtnant for 275 00:17:05,668 --> 00:17:07,336 Maher Al Agal i San Antonio-huset. 276 00:17:07,370 --> 00:17:10,909 Kontaktede ATF, FBI, San Antonio P.D., advarede 277 00:17:10,934 --> 00:17:14,244 dem og rådgav derefter om en indfangningsmission. 278 00:17:14,277 --> 00:17:16,955 Al-Qaeda-teamet engagerede SWAT, neutraliserede truslen 279 00:17:16,980 --> 00:17:21,934 og opdagede derefter sprængstoffer, der var for ustabile 280 00:17:21,959 --> 00:17:24,395 til at flytte, så de blev destrueret på stedet. 281 00:17:28,324 --> 00:17:31,861 Jeg har hørt en del lort i min tid, det kan jeg godt sige dig. 282 00:17:32,723 --> 00:17:35,582 Men det er... 283 00:17:35,963 --> 00:17:39,660 Bravo. Du har en rigtig vinder her. 284 00:17:40,874 --> 00:17:43,510 Det tager det lokale politi en time at tage sig 285 00:17:43,535 --> 00:17:47,042 sammen, når der er en skytte på en skide skole. 286 00:17:47,067 --> 00:17:51,340 Skal jeg tro på, at de smed seks Al 287 00:17:51,365 --> 00:17:53,701 Qaeda-krigere ud på mindre end 90 sekunder? 288 00:17:53,816 --> 00:17:55,385 Jeg så videoen. 289 00:17:55,418 --> 00:17:58,354 NSA satte ikke bare kameraer op i huset, 290 00:17:58,379 --> 00:18:00,957 de parkerede en skide satellit over det. 291 00:18:00,991 --> 00:18:03,826 Jeg var også imponeret over dem, sir. 292 00:18:04,405 --> 00:18:06,908 Det var sødt første gang. 293 00:18:10,403 --> 00:18:11,834 Vil du give os din version? 294 00:18:11,867 --> 00:18:13,569 Jeg har ikke en version, sir. 295 00:18:13,603 --> 00:18:15,338 Siger du, at du ikke var der? 296 00:18:15,371 --> 00:18:19,642 Jeg var der for at identificere Mohamed Mahmoud. 297 00:18:19,675 --> 00:18:21,744 Men beslutningen om at sprænge 298 00:18:21,777 --> 00:18:23,348 boligen i luften gjorde det umuligt. 299 00:18:24,714 --> 00:18:27,683 Så vi skal alle bare lade som om, at en 300 00:18:27,717 --> 00:18:32,722 hurtig udrykningsstyrke fra CIA ikke udførte 301 00:18:32,755 --> 00:18:34,924 en drabsmission foran CBS' forpulede nyheder. 302 00:18:34,957 --> 00:18:38,361 Minister Mullins, jeg er forvirret, rapporterede 303 00:18:38,394 --> 00:18:40,930 CBS News, at en CIA QRF opererede inden for 304 00:18:40,963 --> 00:18:42,832 USA's grænser? Det har jeg ikke hørt. 305 00:18:42,865 --> 00:18:45,768 Nej, det gjorde de ikke. De har for travlt 306 00:18:45,801 --> 00:18:47,737 med at filme den sejrsrunde, som det 307 00:18:47,770 --> 00:18:49,605 lokale politi tager for at redde byen. 308 00:18:49,639 --> 00:18:51,883 - Er det ikke det vigtigste: at byen blev reddet? 309 00:18:51,907 --> 00:18:53,843 Det er det vigtigste for byen. 310 00:18:53,876 --> 00:18:57,948 Det vigtigste for mig er at beskytte min præsident 311 00:18:57,973 --> 00:19:01,784 mod et CIA-team, der opererer på amerikansk jord. 312 00:19:01,809 --> 00:19:03,662 Det synes der ikke at være noget bevis for. 313 00:19:03,686 --> 00:19:05,981 Der er beviser overalt, hvor jeg kigger: Jeg har 314 00:19:06,006 --> 00:19:08,091 en operationschef og to ledende sagsbehandlere 315 00:19:08,124 --> 00:19:12,528 på jorden i Texas på et tidspunkt, hvor en 316 00:19:12,562 --> 00:19:15,598 drabsmission udføres på en måde 317 00:19:15,631 --> 00:19:19,369 som ingen amerikansk politistyrke er trænet til at gøre. 318 00:19:19,402 --> 00:19:21,704 Det er ikke bevis, Det er spekulationer. 319 00:19:21,737 --> 00:19:25,675 Er det dit vidneudsagn, at der ikke er 320 00:19:25,708 --> 00:19:28,578 nogen fysiske eller digitale beviser på din 321 00:19:28,611 --> 00:19:30,309 involvering i en mission i San Antonio? 322 00:19:30,334 --> 00:19:32,091 Er det det, jeg gør? her? Vidner jeg? 323 00:19:32,115 --> 00:19:34,850 Hvis der dukker beviser op, vil du blive det. 324 00:19:34,884 --> 00:19:36,364 Det kan jeg love dig. 325 00:19:36,389 --> 00:19:37,953 Der er ingen beviser, der dukker op. 326 00:19:37,987 --> 00:19:41,448 Vi er ikke de eneste, der studerer dette. 327 00:19:41,473 --> 00:19:44,026 Du ved, at Rusland meget hurtigt vil gå efter hver 328 00:19:44,060 --> 00:19:47,563 eneste politibetjent, der er involveret i denne efterforskning. 329 00:19:47,597 --> 00:19:50,566 Og jeg ville elske at møde den vagtchef, der kan modstå 330 00:19:50,600 --> 00:19:53,936 den væddeløbshest af en kvinde, de vil kaste på ham. 331 00:19:53,969 --> 00:19:55,505 Så hvad vil du gerne lave her? 332 00:19:55,538 --> 00:19:57,507 Skal vi overlade det til Senatets 333 00:19:57,540 --> 00:19:59,609 efterretningstjeneste og afholde en høring? 334 00:19:59,642 --> 00:20:00,919 Det bliver svært at retsforfølge, 335 00:20:00,943 --> 00:20:02,945 fordi det er sådan en gevinst. 336 00:20:02,978 --> 00:20:04,447 Amerikanerne har set konsekvenserne 337 00:20:04,480 --> 00:20:06,082 af at fumle med intelligens. 338 00:20:06,116 --> 00:20:09,085 Lad os ikke glemme, at den jordanske efterretningstjeneste 339 00:20:09,119 --> 00:20:13,371 advarede os om et luftbåret terrorangreb to måneder før 11. september. 340 00:20:14,223 --> 00:20:15,725 Kendte vi de flyveskoler, hvor 341 00:20:15,758 --> 00:20:18,801 terroristerne blev uddannet? Ja, det gjorde vi. 342 00:20:18,826 --> 00:20:20,472 Kendte vi navnene og opholdsstederne 343 00:20:20,496 --> 00:20:22,965 på to af terroristerne? Ja, det gjorde vi. 344 00:20:22,998 --> 00:20:25,135 Ser det i bakspejlet ud som en god idé at sende 345 00:20:25,168 --> 00:20:27,903 et hold af sted for at neutralisere disse trusler? 346 00:20:27,937 --> 00:20:30,173 Her døde knap 3.000 mennesker. 347 00:20:30,206 --> 00:20:32,975 Gud ved, hvor mange der er døde i Afghanistan gennem årene. 348 00:20:33,008 --> 00:20:35,711 Det er det, man har undgået her. 349 00:20:35,745 --> 00:20:38,080 De havde sprængstoffer nok til at sprænge Alamodome i 350 00:20:38,114 --> 00:20:42,652 luften, som netop den weekend var vært for en Elton John-koncert. 351 00:20:42,685 --> 00:20:46,410 Der er plads til 64.000 mennesker. 352 00:20:46,989 --> 00:20:48,991 Jeg vil lade det synke ind et øjeblik. 353 00:20:49,793 --> 00:20:52,195 Så vi kan blive ved med at spille dette spil, men det, jeg 354 00:20:52,228 --> 00:20:54,496 virkelig gerne vil, er at gå tilbage til mit kontor og uddele 355 00:20:54,521 --> 00:20:57,691 T-shirts, hvor der står "Du har fandeme ret i, at vi gjorde det." 356 00:21:00,690 --> 00:21:03,459 Men du kommer aldrig til at kunne bevise det. 357 00:21:03,641 --> 00:21:05,008 Gør dit bedste. 358 00:21:11,113 --> 00:21:12,873 Det tror jeg godt, vi kan gøre. 359 00:21:18,288 --> 00:21:21,457 Tak, agent McManus. McManus. Det var alt. 360 00:21:30,461 --> 00:21:32,160 Næste punkt på dagsordenen. 361 00:21:34,870 --> 00:21:36,672 Er der noget, du har glemt at fortælle os? 362 00:21:36,706 --> 00:21:39,242 Jeg opdaterede jer om vores fremskridt på sidste måneds briefing. 363 00:21:39,275 --> 00:21:41,143 Der er sket en hel del siden da. 364 00:21:41,177 --> 00:21:42,364 Er du tæt på? 365 00:21:42,389 --> 00:21:43,367 Tættere end vi nogensinde har været. 366 00:21:43,391 --> 00:21:44,692 Hvor tæt på? 367 00:21:44,717 --> 00:21:48,555 Jeg har en person indlejret med en pårørende. 368 00:21:48,580 --> 00:21:52,174 Er nogen en kontraktagent eller en løvinde? 369 00:21:52,199 --> 00:21:53,698 En løvinde, sir. 370 00:21:53,723 --> 00:21:56,192 Hvis hun er i stand til at få kontakt 371 00:21:56,226 --> 00:21:58,465 med målet, hvad er hendes direktiver så? 372 00:21:58,490 --> 00:22:00,671 Neutraliser målet, hvis det er muligt. 373 00:22:00,696 --> 00:22:02,442 Hvis ikke, kan vi sende QRF'en, eller 374 00:22:02,467 --> 00:22:04,651 afhængigt af placeringen kan vi bruge en 375 00:22:04,676 --> 00:22:07,312 drone, muligvis en tomahawk afhængigt af 376 00:22:07,337 --> 00:22:09,637 målets nærhed til vores flåde i Middelhavet. 377 00:22:09,662 --> 00:22:12,064 Hvordan anmoder hun om tilladelse til det? 378 00:22:12,089 --> 00:22:13,638 Hun har været grøn, siden hun 379 00:22:13,662 --> 00:22:14,852 første gang fik kontakt med sit mærke. 380 00:22:14,877 --> 00:22:16,746 Vi er nødt til at påtage os den autoritet. 381 00:22:16,779 --> 00:22:19,081 Nej, sådan fungerer det ikke. 382 00:22:19,114 --> 00:22:21,717 Når hun er indlejret, har vi ikke adgang til hende. 383 00:22:21,751 --> 00:22:23,586 Vi kan kun holde øje med hende på afstand, men det 384 00:22:23,619 --> 00:22:26,556 er alt, hvad vi kan gøre uden at bringe missionen i fare. 385 00:22:26,589 --> 00:22:29,124 Hvordan kan hun så beordre et missilangreb? 386 00:22:29,158 --> 00:22:31,356 Det gør hun ikke. Det gør jeg. 387 00:22:31,381 --> 00:22:33,589 Uden at være i stand til at kontakte Løvinden? 388 00:22:33,614 --> 00:22:35,489 Nej, sir. 389 00:22:35,514 --> 00:22:38,150 Siger du, at løvinden er en følgeskade? 390 00:22:38,175 --> 00:22:41,043 Følgeskader er utilsigtede. 391 00:22:41,068 --> 00:22:44,473 Jeg siger, at det er et offer for situationen. 392 00:22:44,498 --> 00:22:46,000 Et offer. 393 00:22:46,463 --> 00:22:47,830 Ja, frue. 394 00:22:49,641 --> 00:22:51,276 Sikke en dejlig krig. 395 00:22:51,381 --> 00:22:53,783 Og hvad er det forventede kontaktpunkt? 396 00:22:53,816 --> 00:22:55,251 Et bryllup. 397 00:22:55,285 --> 00:22:57,052 - Placering? - Ukendt. 398 00:22:57,086 --> 00:22:58,821 Selv til bruden. 399 00:22:58,854 --> 00:23:00,956 Men vi har en dato. 400 00:23:00,990 --> 00:23:02,358 Den 7. december. 401 00:23:02,392 --> 00:23:04,059 Ironisk. 402 00:23:04,093 --> 00:23:06,262 Vi kalder denne mission Operation Yellow Jacket. 403 00:23:06,296 --> 00:23:10,600 Din autorisationskode til at starte eller udføre er "Mabel". 404 00:23:10,633 --> 00:23:12,668 Jeg gentager, Mabel. 405 00:23:12,702 --> 00:23:14,870 Og hvordan skal jeg fortælle det til løvinden, 406 00:23:14,904 --> 00:23:16,205 når jeg ikke har nogen kontakt med hende? 407 00:23:16,238 --> 00:23:17,640 Det er ikke mit problem. 408 00:23:17,673 --> 00:23:19,241 Når de tager af sted til brylluppet, flyttes 409 00:23:19,275 --> 00:23:21,707 kommandoen over denne operation til situationsrummet. 410 00:23:21,732 --> 00:23:26,128 I vil begge føre tilsyn derfra, forstået? 411 00:23:26,153 --> 00:23:28,250 Hvorfor overtager du vores virksomhed? 412 00:23:28,284 --> 00:23:31,921 Fordi dit hold havde en brandslukning på motorvejen, 413 00:23:31,954 --> 00:23:35,825 derefter udførte en drabsmission i Mellemamerika og derefter 414 00:23:35,858 --> 00:23:39,261 sprængte et skide hus i luften for at ødelægge beviserne. 415 00:23:39,295 --> 00:23:43,265 Den slags lort kan man gøre alt det, man vil i Syrien. 416 00:23:43,432 --> 00:23:45,100 Du får ikke lov til at gøre det her. 417 00:23:46,769 --> 00:23:49,739 Du kan gå ud og lave de T-shirts nu, Byron. 418 00:23:49,772 --> 00:23:51,590 Det er alt. 419 00:23:51,615 --> 00:23:53,541 - Tak. - Tak, fordi I kom. 420 00:23:58,013 --> 00:23:59,782 Hvad fanden var det for noget? 421 00:23:59,815 --> 00:24:01,951 Ikke her. Mød mig i Langley. 422 00:24:01,984 --> 00:24:04,153 - Kaitlyn. - Ikke et skide ord mere. 423 00:24:08,324 --> 00:24:10,393 - Mit hold. - Ikke stedet. 424 00:24:14,668 --> 00:24:16,666 Jeg har brug for ti minutter. 425 00:24:16,699 --> 00:24:18,379 Dette problem vil stadig være her. 426 00:24:27,345 --> 00:24:29,270 Åh, pis. 427 00:24:29,295 --> 00:24:30,596 Åh, gud. 428 00:24:35,551 --> 00:24:37,453 Ved du hvad? 429 00:24:37,487 --> 00:24:39,789 Der er fodtrin ind, men der er ingen fodtrin ud. 430 00:24:39,822 --> 00:24:44,259 Åh, gud. Hvad fanden?! 431 00:24:44,293 --> 00:24:46,328 Micah! Micah! Micah! 432 00:24:48,324 --> 00:24:51,333 Åh! Hvorfor fanden ser vi det her? 433 00:24:51,367 --> 00:24:53,669 Jeg bliver nødt til at sove med lyset tændt. 434 00:24:53,703 --> 00:24:56,806 Micah! 435 00:24:56,839 --> 00:24:58,974 Er det alt? Er det slutningen på filmen? 436 00:24:59,008 --> 00:25:00,610 Ikke endnu. 437 00:25:08,563 --> 00:25:10,197 Det er slutningen på filmen. 438 00:25:10,222 --> 00:25:12,925 Hvorfor skulle nogen betale for at 439 00:25:12,950 --> 00:25:14,419 blive skræmt fra vid og sans i to timer? 440 00:25:14,444 --> 00:25:16,682 Jeg får brug for terapi efter det. 441 00:25:16,707 --> 00:25:18,569 Det er ligesom rutsjebanen. 442 00:25:18,594 --> 00:25:19,871 Hvorfor kører du i rutsjebane? 443 00:25:19,895 --> 00:25:21,464 Jeg kører ikke i rutsjebane. 444 00:25:21,497 --> 00:25:22,856 Bange for rutsjebaner. 445 00:25:22,881 --> 00:25:25,784 Nej, jeg er sgu ikke bange for rutsjebanen. 446 00:25:25,809 --> 00:25:28,779 Jeg er bange for den 18-årige, der 447 00:25:28,804 --> 00:25:30,473 tjener mindstelønnen for at betjene den. 448 00:25:30,506 --> 00:25:33,184 Nu er vi nødt til at se noget sjovt 449 00:25:33,209 --> 00:25:34,752 eller trist for at få det ud af hjernen. 450 00:25:34,777 --> 00:25:37,168 Hvilken af dem? 451 00:25:37,637 --> 00:25:39,649 Jeg har ikke lyst til at se noget 452 00:25:39,682 --> 00:25:40,783 deprimerende efter at være blevet traumatiseret. 453 00:25:40,816 --> 00:25:43,371 Så er der romantik. 454 00:25:43,396 --> 00:25:46,255 "Notebook". Har du set "The Notebook"? 455 00:25:47,848 --> 00:25:50,871 - Jeg har ikke set noget. - Okay. Jeg har det fint. 456 00:25:51,827 --> 00:25:55,465 Nu kommer du til at græde, men en god gråd, 457 00:25:55,498 --> 00:25:58,033 en gråd af typen "kærlighed findes i verden". 458 00:26:06,709 --> 00:26:08,010 Jeg tror, jeg er fuld. 459 00:26:09,411 --> 00:26:11,013 Er du fuld? 460 00:26:11,046 --> 00:26:12,347 Nej. 461 00:26:13,816 --> 00:26:16,719 Et af benene må være hult. 462 00:26:32,935 --> 00:26:34,504 Hvad er problemet? 463 00:26:34,537 --> 00:26:36,706 En gruppe på tre forsøgte at røve huset. 464 00:26:36,739 --> 00:26:39,116 Vi holder dem nu. 465 00:26:39,145 --> 00:26:41,114 Denne skide dag. 466 00:26:41,139 --> 00:26:43,020 Hvis du ikke vil have, at vi ringer til det lokale politi. 467 00:26:43,045 --> 00:26:45,380 Det vil jeg bestemt ikke have, at du gør. 468 00:26:47,410 --> 00:26:48,479 Vent lidt. 469 00:26:55,791 --> 00:26:58,360 Nå, det var ret sjovt, ikke? 470 00:26:58,602 --> 00:27:00,104 Hvad laver du? 471 00:27:00,129 --> 00:27:02,698 Jeg er ved at blive rigtig fuld. 472 00:27:02,723 --> 00:27:05,434 Jeg ville vente med det. 473 00:27:05,467 --> 00:27:06,969 Mm. Jeg er ret engageret. 474 00:27:07,002 --> 00:27:09,004 Kan du huske den tjeneste, du skylder mig? 475 00:27:09,731 --> 00:27:10,840 Ja. 476 00:27:10,873 --> 00:27:12,840 Jeg har brug for det. 477 00:27:14,051 --> 00:27:16,987 Kan du beskrive problemet over telefonen? 478 00:27:17,012 --> 00:27:19,515 Mine venner stødte ind i nogle utilregnelige unge mænd. 479 00:27:19,549 --> 00:27:22,417 Jeg har brug for, at de mænd får hukommelsestab meget hurtigt. 480 00:27:24,453 --> 00:27:27,389 - Hvor skal jeg hen? - Hamptons. 481 00:27:27,422 --> 00:27:29,424 Klarer Kaitlyn et fly til mig, 482 00:27:29,458 --> 00:27:30,902 eller skal jeg køre i syv timer? 483 00:27:30,926 --> 00:27:33,285 Kan du skaffe ham et fly? 484 00:27:34,429 --> 00:27:35,698 Jetflyet vil være klar. 485 00:27:37,466 --> 00:27:40,378 Okay, hvad er mit budget for tys-tys-penge? 486 00:27:40,403 --> 00:27:42,738 Hvis det er mere end ti styk, køber de bare 487 00:27:42,772 --> 00:27:45,174 en bil, smadrer den og fortæller politiet alt. 488 00:27:45,207 --> 00:27:47,176 - Ti. - Jeg er på vej. 489 00:27:47,209 --> 00:27:48,678 Jeg sender adressen til dig. 490 00:27:48,711 --> 00:27:49,979 Send det til brænderen. 491 00:27:58,854 --> 00:28:00,890 Kongresmedlem. 492 00:28:00,923 --> 00:28:03,626 Der sidder en journalist fra Post over min venstre skulder. 493 00:28:07,062 --> 00:28:08,063 Tak skal du have. 494 00:28:08,097 --> 00:28:09,699 Jeg gør bare min del. 495 00:28:21,143 --> 00:28:22,511 Jeg køber den ikke. 496 00:28:23,713 --> 00:28:25,547 De var for oprørte. 497 00:28:25,581 --> 00:28:27,850 Og det var for stor en sejr. 498 00:28:27,883 --> 00:28:29,919 San Antonio er undskyldningen. 499 00:28:29,952 --> 00:28:31,921 De har ikke besluttet sig for Amrohi. 500 00:28:31,954 --> 00:28:35,991 Han kanaliserer penge til ISIS, Taliban, Hizbollah 501 00:28:36,025 --> 00:28:41,163 og alle andre terrorgrupper, som han støtter. 502 00:28:41,196 --> 00:28:44,066 Sunni, shia, han er skide ligeglad. 503 00:28:44,099 --> 00:28:46,769 Jeg er overrasket over, at saudierne ikke selv har dræbt ham. 504 00:28:46,802 --> 00:28:49,071 Det eneste, der giver mening, er, at 505 00:28:49,104 --> 00:28:52,842 de ønsker at destabilisere regionen. 506 00:28:52,875 --> 00:28:54,504 Også os, tror jeg. 507 00:28:56,278 --> 00:28:59,520 Jeg kan ikke se en eneste politisk fordel ved det. 508 00:29:00,007 --> 00:29:01,793 Jeg kan bestemt ikke se fordelen for menneskerettighederne. 509 00:29:01,817 --> 00:29:03,152 Det gør jeg heller ikke. 510 00:29:03,185 --> 00:29:04,620 Men det er sådan, det ser ud, og 511 00:29:04,654 --> 00:29:05,855 vi er nødt til at finde ud af hvorfor. 512 00:29:19,234 --> 00:29:21,771 Jeg er nødt til at gå på toilettet. 513 00:29:21,804 --> 00:29:23,138 Pis i bukserne. 514 00:29:30,846 --> 00:29:33,448 Åh, pis. 515 00:29:33,482 --> 00:29:35,442 Jeg rydder ikke det lort op. 516 00:29:37,139 --> 00:29:41,278 Jamen dog! Det ser sjovt ud. 517 00:29:43,258 --> 00:29:47,162 Ved du, hvorfor de får dig til at sidde på hælene på den måde? 518 00:29:48,514 --> 00:29:50,341 Det får dine ben til at falde i søvn fra knæene og ned. 519 00:29:50,365 --> 00:29:52,067 Så hvis du prøver at rejse 520 00:29:52,101 --> 00:29:53,535 dig og løbe, falder du pladask. 521 00:29:53,568 --> 00:29:55,254 Sæt dig ned, for helvede! 522 00:29:57,639 --> 00:30:02,344 Kun folk, der kender det lille trick, er professionelle. 523 00:30:02,377 --> 00:30:04,814 Ved du, hvad jeg mener, når jeg siger professionelle? 524 00:30:04,847 --> 00:30:10,119 De lever af at forfølge, tilbageholde 525 00:30:10,152 --> 00:30:13,422 og neutralisere trusler fra andre. 526 00:30:16,836 --> 00:30:18,305 Hvem har vi? 527 00:30:19,461 --> 00:30:21,663 Heldigt for dig... 528 00:30:21,697 --> 00:30:23,198 Damian. 529 00:30:25,442 --> 00:30:27,536 212 Spring Street, Farmingdale. 530 00:30:29,905 --> 00:30:32,207 Heldigvis for dig skal jeg tage en 531 00:30:32,232 --> 00:30:35,035 DNA-prøve fra indersiden af din kind, Damian. 532 00:30:35,060 --> 00:30:38,176 Du er ikke en stor trussel, men du er en skide plage. 533 00:30:41,851 --> 00:30:43,385 Åbn munden. 534 00:30:44,270 --> 00:30:45,405 Var de bevæbnede? 535 00:30:45,430 --> 00:30:47,522 Pistoler. Vi har dem derovre. 536 00:30:47,556 --> 00:30:48,707 Jeg tager dem med mig. 537 00:30:48,732 --> 00:30:50,133 Okay, åbn op, og sig ah. 538 00:30:50,158 --> 00:30:51,143 Luk op. 539 00:30:51,168 --> 00:30:53,170 Åbn munden. 540 00:30:53,195 --> 00:30:54,229 Aah. 541 00:30:58,533 --> 00:31:00,493 Okay, her er den aftale, vi vil indgå. 542 00:31:01,737 --> 00:31:03,438 Hold hænderne ud foran dig. 543 00:31:06,641 --> 00:31:08,965 Hold hænderne op foran dig! 544 00:31:10,312 --> 00:31:11,814 Det er ikke så svært. 545 00:31:11,847 --> 00:31:13,746 Hold dine hænder ud. 546 00:31:13,771 --> 00:31:15,426 I aften bør ikke være spild af tid. 547 00:31:15,450 --> 00:31:16,828 Jeg mener, du kom her for at få 548 00:31:16,852 --> 00:31:19,621 noget, så du burde fandeme få noget. 549 00:31:19,654 --> 00:31:22,191 Åh Gud, åh Gud, åh Gud, åh Gud! 550 00:31:25,327 --> 00:31:29,398 Hey... du burde fandeme få noget, ikke? 551 00:31:32,467 --> 00:31:35,237 Hm. Ved du, hvad det er? 552 00:31:35,270 --> 00:31:36,671 Det er penge. 553 00:31:38,849 --> 00:31:42,252 Men hvis jeg nogensinde ser dig her 554 00:31:42,277 --> 00:31:45,547 igen, betragter vi dig som en trussel. 555 00:31:45,580 --> 00:31:49,484 Og hvis du taler om dette... 556 00:31:49,518 --> 00:31:51,353 til nogen... 557 00:31:51,386 --> 00:31:53,026 vil jeg betragte dig som en endnu større trussel. 558 00:31:54,689 --> 00:31:57,692 Ja. 559 00:31:57,726 --> 00:32:00,395 Og så må vi gå ud fra, at I 560 00:32:00,429 --> 00:32:02,798 har talt med jeres familier og... 561 00:32:03,409 --> 00:32:05,811 Og nu er de også en trussel. 562 00:32:08,670 --> 00:32:10,605 Jeg gjorde det ret klart, hvad vi gør ved trusler, 563 00:32:10,639 --> 00:32:11,616 gjorde jeg ikke, Damian? Ja? Ja? 564 00:32:11,640 --> 00:32:13,475 Ja, ja, det gjorde du. 565 00:32:15,610 --> 00:32:17,279 Jeg vil høre dig sige det. 566 00:32:18,380 --> 00:32:21,792 Du... du... du dræber dem. 567 00:32:21,817 --> 00:32:24,403 Det gør vi fandeme. 568 00:32:30,354 --> 00:32:32,590 Okay, så. 569 00:32:32,615 --> 00:32:34,851 Jeg tror, vi kan slippe de små duer løs nu. 570 00:32:34,876 --> 00:32:37,745 Så er det godt. Rejs dig op. Så går vi. 571 00:32:37,867 --> 00:32:39,268 - Rejs dig op. - Op, op, op. 572 00:32:39,301 --> 00:32:41,636 - Få din røv op. - Op med dig. 573 00:32:41,670 --> 00:32:42,948 - Drej til venstre. - Bliv, bliv. 574 00:32:42,972 --> 00:32:44,606 Okay, værsgo. 575 00:32:44,639 --> 00:32:46,317 Læg hænderne på skuldrene af manden foran dig. 576 00:32:46,341 --> 00:32:48,710 Damian, det er dig, der fører an. Hold hænderne ved siden af dig. 577 00:32:48,743 --> 00:32:50,880 Gå fremad, indtil Jeg beder dig om at stoppe. 578 00:32:50,913 --> 00:32:53,248 Følg min stemme. 579 00:32:53,282 --> 00:32:55,584 Trin. Trin. 580 00:32:55,617 --> 00:32:57,386 - Jeg lugter af pis nu. - Trin. 581 00:32:57,419 --> 00:32:58,653 Fuck. 582 00:33:01,924 --> 00:33:03,625 Kom nu, kom nu. 583 00:33:03,658 --> 00:33:05,028 Okay, så. Stop så. 584 00:33:05,598 --> 00:33:06,795 Drej til højre. 585 00:33:12,871 --> 00:33:14,946 Du går hen til din bil, du 586 00:33:14,970 --> 00:33:16,543 sætter dig ind, og du kører væk. 587 00:33:16,614 --> 00:33:18,616 Du vil ikke se dig tilbage i retning af huset. 588 00:33:18,640 --> 00:33:21,543 Forstår du det? Ja, jeg forstår. 589 00:33:21,576 --> 00:33:22,677 Gå. 590 00:33:24,479 --> 00:33:25,714 Hvad med vores sko? 591 00:33:25,747 --> 00:33:27,816 De er vores sko nu. Fuck jeres sko. 592 00:34:02,251 --> 00:34:04,019 Jeg sagde, at du ville græde. 593 00:34:06,826 --> 00:34:09,416 Du sagde, det var en god gråd. Det er fandeme hjerteskærende. 594 00:34:14,129 --> 00:34:15,964 Men de kendte kærligheden. 595 00:34:15,998 --> 00:34:19,100 Man kan ikke have hjertesorg, hvis man ikke har kærlighed. 596 00:34:19,134 --> 00:34:22,136 Det er bare så fucking trist. 597 00:34:28,077 --> 00:34:30,345 Jeg vil aldrig opleve kærlighed. 598 00:34:30,379 --> 00:34:33,281 Men jeg tror heller aldrig, jeg vil opleve hjertesorg. 599 00:34:40,931 --> 00:34:41,932 Du må ikke gifte dig med ham. 600 00:34:43,225 --> 00:34:45,522 Det er ikke mit valg. 601 00:34:46,060 --> 00:34:47,997 Det er absolut dit valg. 602 00:34:48,030 --> 00:34:49,897 Du er ikke araber. 603 00:34:51,342 --> 00:34:55,037 Du har måske arabiske aner, men du er opvokset her. 604 00:34:55,069 --> 00:34:56,238 Du bor her. 605 00:34:57,672 --> 00:34:59,374 Du bor her. 606 00:34:59,408 --> 00:35:00,575 Jeg spiller her. 607 00:35:02,087 --> 00:35:03,265 Når jeg bliver gift, 608 00:35:03,289 --> 00:35:05,825 vil jeg bo i Riyadh. 609 00:35:06,015 --> 00:35:09,151 I mit land, min kultur, er det en 610 00:35:09,184 --> 00:35:13,122 skam for begge familier at sige nej. 611 00:35:13,155 --> 00:35:16,358 Jeg ville blive ført tilbage til Riyadh, spærret inde eller dræbt. 612 00:35:19,561 --> 00:35:22,131 Hvis jeg valgte kærligheden, ville det være min død. 613 00:35:29,707 --> 00:35:31,452 Så er det vel min tur. 614 00:35:45,754 --> 00:35:47,256 Har du nogensinde været forelsket? 615 00:35:48,690 --> 00:35:50,059 Nej. 616 00:35:54,229 --> 00:35:57,699 Jeg ville elske at mærke det bare én gang. 617 00:36:00,069 --> 00:36:01,203 Også mig. 618 00:36:36,975 --> 00:36:38,048 Jeg prøver bare at gøre det 619 00:36:38,073 --> 00:36:39,574 lidt kørestolsvenligt herinde. 620 00:36:42,811 --> 00:36:44,213 Det kan jeg godt se. 621 00:36:45,514 --> 00:36:48,183 - Hvad er klokken? - Det er sent. 622 00:36:50,685 --> 00:36:52,020 For sent til en godnatdrink? 623 00:36:54,676 --> 00:36:56,578 Det er aldrig for sent til en godnatdrink. 624 00:37:02,197 --> 00:37:03,465 Hvordan havde hun det i dag? 625 00:37:04,699 --> 00:37:07,002 Det var en hård dag. 626 00:37:07,027 --> 00:37:09,396 Jeg har skruet ned for morfinen, så hun er øm. 627 00:37:13,279 --> 00:37:15,116 Jeg er ked af, at jeg ikke var der. 628 00:37:15,141 --> 00:37:17,037 Jeg sagde til hende, at det ville blive en hård dag. 629 00:37:19,342 --> 00:37:20,482 Var hun okay med det? 630 00:37:20,515 --> 00:37:22,584 Det, du sagde, virkede. 631 00:37:25,320 --> 00:37:26,797 Men hun får brug for mere af dig. 632 00:37:26,821 --> 00:37:28,290 Ja, jeg ved det godt. 633 00:37:30,946 --> 00:37:32,547 Det ved jeg godt. 634 00:37:43,805 --> 00:37:46,575 - Hej. - Hej. 635 00:37:47,609 --> 00:37:50,345 Ikke flere plastre, okay? 636 00:37:54,380 --> 00:37:56,749 Kun dig og mig fra nu af. 637 00:37:57,667 --> 00:37:59,369 Det kunne jeg godt tænke mig. 638 00:38:00,622 --> 00:38:01,690 Åh, godt. 639 00:38:03,201 --> 00:38:04,660 Vi skal nok nå et par sessioner, 640 00:38:04,684 --> 00:38:06,419 inden jeg skal til udlandet. 641 00:38:06,694 --> 00:38:08,780 Jeg synes, det er en rigtig god idé. 642 00:38:36,295 --> 00:38:38,130 Ha-ha! 643 00:38:38,693 --> 00:38:39,728 Wooo! 644 00:38:42,631 --> 00:38:43,865 Wooo! 645 00:38:47,669 --> 00:38:49,170 Wooo! 646 00:38:54,276 --> 00:38:55,677 Min mor ringede! 647 00:38:55,710 --> 00:38:58,213 De har valgt et sted til brylluppet: Mallorca! 648 00:38:58,247 --> 00:39:00,225 Mallorca! Ha ha! 649 00:39:00,250 --> 00:39:00,912 Er det godt? 650 00:39:00,937 --> 00:39:02,692 Det er det smukkeste sted på jorden! 651 00:39:46,232 --> 00:39:47,799 Vent! 652 00:39:48,863 --> 00:39:50,332 Jøsses. 653 00:39:50,365 --> 00:39:51,666 Hvad var det for noget? 654 00:39:53,483 --> 00:39:55,152 Jeg ved det ikke. 655 00:39:55,672 --> 00:39:59,576 Du vil ikke tro på Mallorca. 656 00:40:00,031 --> 00:40:01,800 Du vil ikke tro dine egne øjne. 657 00:40:03,545 --> 00:40:06,281 Og nu skal vi shoppe. Vi skal shoppe! 658 00:40:08,283 --> 00:40:09,651 Vil du have morgenmad?