1 00:00:27,869 --> 00:00:28,972 Hei. 2 00:00:28,977 --> 00:00:30,627 Kau dekat? / Aku makin dekat. 3 00:00:30,632 --> 00:00:32,657 Cuaca tidak bekerja sama dengan akhir pekan kita. 4 00:00:32,662 --> 00:00:34,555 Kau salah. Cuacanya sempurna. 5 00:00:34,559 --> 00:00:35,603 Aku suka hujan. 6 00:00:35,608 --> 00:00:37,761 Cepat, ada kejutan untukmu. 7 00:00:37,765 --> 00:00:39,248 Aku sedang cepat. 8 00:00:39,253 --> 00:00:41,660 Lebih cepat. Kejutanmu harus pergi pukul tujuh. 9 00:00:47,421 --> 00:00:49,555 Apa kejutanku? 10 00:00:49,559 --> 00:00:53,228 Lima wanita baru saja tiba, dua di antaranya punya meja pijat. 11 00:00:53,233 --> 00:00:55,905 Jadi sepertinya kau akan menjalani hari spa. 12 00:00:55,910 --> 00:00:57,864 Luar biasa. 13 00:00:57,869 --> 00:00:59,524 Lihat sisi baiknya. 14 00:01:00,807 --> 00:01:01,817 Apa? 15 00:01:01,822 --> 00:01:04,072 Entahlah. Aku belum memikirkannya. 16 00:01:04,076 --> 00:01:05,289 Ini sisi baiknya. 17 00:01:05,294 --> 00:01:07,761 Kau tidak bicara saat wajahmu dipijat. 18 00:01:07,765 --> 00:01:09,589 Tiga hari berduaan dengan gadis ini, 19 00:01:09,593 --> 00:01:12,072 setiap kebohonganmu, dia akan mengingatnya. 20 00:01:12,076 --> 00:01:15,095 Katakan yang sebenarnya, ubah saja nama dan lokasi. 21 00:01:15,100 --> 00:01:17,903 Jawab pertanyaan dengan pertanyaan dan banyak menyimak. 22 00:01:17,908 --> 00:01:18,908 Dimengerti. 23 00:01:18,913 --> 00:01:22,184 Tidak, bukan dimengerti. 24 00:01:24,431 --> 00:01:26,657 Dia ingin mengenalmu. 25 00:01:26,662 --> 00:01:29,841 Pahami risikonya. 26 00:01:29,846 --> 00:01:31,187 Aku paham risikonya. 27 00:01:31,192 --> 00:01:33,111 Nanti kita tahu. 28 00:01:33,116 --> 00:01:35,064 Hei, Cruz. Kita menulis semua hal ini. 29 00:01:35,069 --> 00:01:38,382 Jadi kau akan punya lembar contekan lain kali. 30 00:01:38,386 --> 00:01:40,872 Mari kita cemaskan dilain waktu jika ada. 31 00:01:41,939 --> 00:01:43,251 Hei. 32 00:01:43,256 --> 00:01:46,114 Tanya jawab ada di Gedung Putih sekarang. 33 00:01:46,119 --> 00:01:48,795 Gedung Putih. Kenapa? 34 00:01:48,800 --> 00:01:50,279 Siapa yang hadir? 35 00:01:50,283 --> 00:01:52,382 Aku belum tahu. Aku akan menjemputmu. 36 00:01:52,386 --> 00:01:54,214 Kita obrolkan di mobil. 37 00:01:57,692 --> 00:02:00,692 Rapatku sudah dipindahkan ke Gedung Putih sekarang. 38 00:02:00,697 --> 00:02:01,731 Aku dengar. 39 00:02:03,186 --> 00:02:04,196 Dengar dari siapa? 40 00:02:04,201 --> 00:02:06,066 Jika itu akan membuat perbedaan, akan kuberitahu. 41 00:02:06,869 --> 00:02:09,210 Kau tahu siapa yang hadir di rapat ini? 42 00:02:09,214 --> 00:02:10,934 Kau tidak tahu? 43 00:02:10,938 --> 00:02:13,221 Aku tahu siapa yang ada di tanya jawab di Langley. 44 00:02:15,697 --> 00:02:18,541 Bukan Presiden. 45 00:02:18,546 --> 00:02:20,059 Pasti bukan Presiden. 46 00:02:20,064 --> 00:02:22,029 Kau tidak merencanakan rute bus dengan sopir bus. 47 00:02:22,034 --> 00:02:23,628 Kau cuma beritahu dia menyetir ke mana. 48 00:02:25,938 --> 00:02:29,693 Sekretaris Negara batalkan perjalanannya ke Polandia. 49 00:02:29,697 --> 00:02:31,796 Sial. 50 00:02:31,800 --> 00:02:33,110 Siapa yang menelponmu? 51 00:02:33,115 --> 00:02:35,347 Kita tidak saling tanyakan itu. Dia meneleponku percaya diri. 52 00:02:35,352 --> 00:02:37,279 Aku istrimu. 53 00:02:37,283 --> 00:02:39,421 Kau punya aturan sama. 54 00:02:41,490 --> 00:02:43,451 Jika kau memberi sesuatu, kau mendapatkan sesuatu. 55 00:02:43,455 --> 00:02:44,968 Kau jual beli seks sekarang? 56 00:02:44,972 --> 00:02:48,141 Tidak, aku akan memberimu sesuatu yang sangat kau mau. 57 00:02:48,145 --> 00:02:50,248 Sesuatu yang membantumu. 58 00:02:52,790 --> 00:02:55,894 Penasihat Keamanan Nasional bertanya apa kau ke San Antonio. 59 00:02:55,899 --> 00:02:58,347 Dia tidak perlu meneleponmu untuk menjawab pertanyaan itu. 60 00:02:58,352 --> 00:03:01,244 Tidak. 61 00:03:01,248 --> 00:03:02,424 Mereka gugup. 62 00:03:02,429 --> 00:03:05,624 Sangat gugup. Khawatir kebocoran. 63 00:03:05,628 --> 00:03:07,662 Ingin tahu apa aku tahu. 64 00:03:09,497 --> 00:03:10,497 Giliranku. 65 00:03:12,358 --> 00:03:14,623 Ada penyusup. Qudrah Petrol. 66 00:03:14,628 --> 00:03:18,633 Itu jelas, Kate. Katamu info berguna. 67 00:03:20,455 --> 00:03:23,382 Bukan orang kita. 68 00:03:23,386 --> 00:03:24,430 Bangsa mana? 69 00:03:24,435 --> 00:03:25,876 Bukan bangsa. Kelompok. 70 00:03:25,881 --> 00:03:28,377 Kelompok mana? / Lebih seperti perusahaan induk. 71 00:03:28,382 --> 00:03:30,726 Kau tak memberi info jelas, Kaitlyn. 72 00:03:30,731 --> 00:03:33,252 Karena kau tak ajukan pertanyaan yang tepat. 73 00:03:34,628 --> 00:03:36,693 Bukan bangsa, bukan negara. 74 00:03:36,697 --> 00:03:38,555 Kau menyebutnya kelompok. 75 00:03:38,559 --> 00:03:41,637 Perusahaan induk, yang berarti ada banyak perusahaan kecil... 76 00:03:41,642 --> 00:03:43,829 Apa dua gedung tertinggi di New York? 77 00:03:43,834 --> 00:03:45,255 Hari ini? 78 00:03:45,260 --> 00:03:48,028 WTC dan Menara Central Park. 79 00:03:48,033 --> 00:03:51,450 Kelompok seperti ini alasan semua gedung itu tertinggi. 80 00:03:51,455 --> 00:03:54,348 Itu penyusupmu. / Itu penyusupku. 81 00:03:54,352 --> 00:03:59,141 Dia menjalankan semacam bank teroris. 82 00:03:59,145 --> 00:04:00,672 Menarik. 83 00:04:03,559 --> 00:04:05,934 Aku tidak yakin bagaimana ini membantuku. 84 00:04:05,938 --> 00:04:07,220 Ini membantumu. 85 00:04:07,225 --> 00:04:11,654 Saat kami mendapatkannya karena itu bernilai 80 miliar dolar 86 00:04:11,659 --> 00:04:15,007 di minyak pasar gelap kembali ke pasar terbuka. 87 00:04:16,841 --> 00:04:18,527 Aku akan terlambat. 88 00:04:18,532 --> 00:04:22,865 Kate, kau menduga mengembalikannya ke pasar terbuka bagus. 89 00:04:22,869 --> 00:04:24,461 Bukannya benar? 90 00:04:24,466 --> 00:04:27,140 Masalah perspektif. 91 00:04:27,145 --> 00:04:28,727 Perspektif siapa? 92 00:04:28,731 --> 00:04:31,007 Lihat siapa yang mengajukan pertanyaan yang salah sekarang. 93 00:04:36,759 --> 00:04:51,759 SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98% Gabung Sekarang di puasnyepin.net 94 00:04:51,783 --> 00:05:06,783 MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Temukan kami di Google, ketik PUAS69 95 00:05:43,731 --> 00:05:44,979 Selamat datang kembali, Nona Adid. 96 00:05:44,984 --> 00:05:47,037 Terima kasih. / Koper di bagasi? 97 00:05:47,041 --> 00:05:48,593 Barangku sedikit. 98 00:05:57,041 --> 00:06:00,727 Aku langsung, boleh masuk? 99 00:06:00,731 --> 00:06:03,293 Silakan. / Terima kasih. 100 00:06:10,628 --> 00:06:12,490 Zara! 101 00:06:14,972 --> 00:06:18,279 Kita harus bergegas atau mereka tidak punya waktu melakukan semua. 102 00:06:18,283 --> 00:06:19,934 Semua apa? 103 00:06:19,938 --> 00:06:21,434 Nanti kau lihat. 104 00:06:26,248 --> 00:06:27,490 Ayo. 105 00:06:42,638 --> 00:06:44,661 Sialan. 106 00:06:45,765 --> 00:06:48,382 Andai saja mereka tahu sakitnya terlihat cantik. 107 00:06:48,386 --> 00:06:49,810 Andai aku tahu. 108 00:06:49,815 --> 00:06:51,263 Seberapa sering kau melakukan ini? 109 00:06:54,386 --> 00:06:56,410 Kau belum pernah ke spa? 110 00:06:58,214 --> 00:07:01,583 Aku aneh pada orang. 111 00:07:02,496 --> 00:07:03,795 Aku tidak suka dicolek. 112 00:07:03,800 --> 00:07:05,628 Kau belum pernah pijat wajah? 113 00:07:06,955 --> 00:07:08,020 Tidak. 114 00:07:08,025 --> 00:07:09,400 Tapi kau pernah ke Hammam. 115 00:07:10,102 --> 00:07:11,623 Tidak. 116 00:07:11,628 --> 00:07:12,910 Kenapa tidak? 117 00:07:12,915 --> 00:07:14,118 Kami tidak punya uang. 118 00:07:14,123 --> 00:07:15,977 Kau punya uang untuk berbelanja di Kuwait. 119 00:07:15,982 --> 00:07:18,795 Pamanku yang punya uang. 120 00:07:18,800 --> 00:07:22,830 Dan untuk melelangku pada seorang suami, dia menghabiskan sebagian. 121 00:07:22,834 --> 00:07:25,386 Makan malam terindahku adalah bersamamu. 122 00:07:25,391 --> 00:07:30,196 Perjalanan pertamaku dengan jet bersamamu. 123 00:07:31,041 --> 00:07:33,279 Perjalanan pertama dengan Range Rover bersamamu. 124 00:07:34,559 --> 00:07:36,968 Maaf, bukan ingin meyumpah. 125 00:07:36,972 --> 00:07:39,624 Tuhan memberikanmu pada keluarga yang salah, kurasa. 126 00:07:39,628 --> 00:07:43,348 Atau rumah sakit kacau di hari kau dilahirkan. 127 00:07:44,938 --> 00:07:47,248 Kau pantas menerima semua itu. 128 00:07:51,386 --> 00:07:55,591 Kupikir pamanmu orang tak tepat mencarikanmu seorang suami. 129 00:07:56,585 --> 00:07:58,657 Kupikir itu pekerjaan baruku. 130 00:07:58,662 --> 00:08:02,867 Tapi itu akan rumit. Tidak ada Ehsan untukmu. 131 00:08:03,559 --> 00:08:05,455 Kau akan butuh pemimpi. 132 00:08:05,460 --> 00:08:08,002 Tapi pemimpi tidak punya uang. 133 00:08:08,007 --> 00:08:11,589 Tidak apa-apa, kutemukan buatmu pemimpi beruang. 134 00:08:11,593 --> 00:08:13,244 Pasti ada satu. 135 00:08:13,248 --> 00:08:17,072 Aku tidak bisa menjanjikanmu ketampanan dan uang dan pemimpi, 136 00:08:17,076 --> 00:08:19,417 tapi aku akan memberimu dua dari tiga itu. 137 00:08:19,421 --> 00:08:21,624 Aku tidak peduli uang. 138 00:08:21,628 --> 00:08:25,313 Karena kau tidak pernah. 139 00:08:25,317 --> 00:08:28,938 Jelaskan pria sempurnamu, jadi saat aku berbelanja, aku tahu yang harus dicari. 140 00:08:28,943 --> 00:08:31,448 Baik. 141 00:08:34,248 --> 00:08:36,417 Mampu. 142 00:08:36,421 --> 00:08:38,244 Membela keyakinannya. 143 00:08:38,248 --> 00:08:42,565 Aku tidak terlalu peduli keyakinannya selama dia bela. 144 00:08:43,845 --> 00:08:45,397 Membelaku. 145 00:08:47,252 --> 00:08:48,872 Menatap mataku saat bicara. 146 00:08:49,834 --> 00:08:52,313 Seperti apa dia? 147 00:08:52,317 --> 00:08:53,565 Aku tidak peduli. 148 00:08:53,570 --> 00:08:55,417 Sepertinya kaulah pemimpinya. 149 00:09:01,214 --> 00:09:05,451 Ini hal paling tidak nyaman yang pernah kualami dalam hidupku... 150 00:09:05,455 --> 00:09:06,830 ...dan itu berarti sesuatu. 151 00:09:06,834 --> 00:09:08,175 Ini untuk bersantai. 152 00:09:08,179 --> 00:09:11,037 Dan kulitmu akan secerah matahari. 153 00:09:11,041 --> 00:09:15,179 Jika ini membuatmu tidak nyaman, aku mencemaskanmu dan lumpurnya. 154 00:09:16,597 --> 00:09:17,769 Lumpur? 155 00:09:21,187 --> 00:09:23,198 Sekarang kau santai? 156 00:09:36,462 --> 00:09:37,945 Nona. 157 00:09:44,603 --> 00:09:46,131 Aku akan membantumu mandi. 158 00:09:51,490 --> 00:09:53,538 Waslap dan handuk. 159 00:10:02,013 --> 00:10:03,243 Memercik di mana-mana, ya? 160 00:10:03,248 --> 00:10:05,279 Sial! 161 00:10:05,283 --> 00:10:09,387 Ya, pancurannya besar. 162 00:10:09,392 --> 00:10:10,771 Tidak kecil. 163 00:10:13,531 --> 00:10:15,665 Pasti kau pernah mandi uap. 164 00:10:15,670 --> 00:10:18,390 Ya, pernah. 165 00:10:18,395 --> 00:10:19,984 Aku dulu di kotak [bertinju]. 166 00:10:19,989 --> 00:10:22,851 Tinju? Aku tidak tahu kotak. 167 00:10:22,856 --> 00:10:24,162 Mulakim. 168 00:10:24,167 --> 00:10:26,301 Tinju? 169 00:10:26,800 --> 00:10:28,214 Tentu. 170 00:10:31,569 --> 00:10:32,879 Itu memar? 171 00:10:34,148 --> 00:10:36,036 Aku belum bertinju lagi selama bertahun-tahun. 172 00:10:36,041 --> 00:10:40,246 Tapi saat aku bertinju, kami harus berkeringat untuk menambah berat. 173 00:10:40,664 --> 00:10:42,411 Berusaha sangat kurus sebelum timbang badang, 174 00:10:42,416 --> 00:10:45,133 lalu masukkan kembali asupan ke dalam dirimu sebelum duel. 175 00:10:45,138 --> 00:10:46,665 Aku pernah mandi uap. 176 00:10:46,670 --> 00:10:50,532 Tidak pernah melihatnya di rumah, tapi aku tahu. 177 00:10:52,121 --> 00:10:53,707 Tapi sama saja. 178 00:10:55,938 --> 00:10:57,761 Tidak ada kecelakaan mobil. 179 00:10:57,765 --> 00:10:59,244 Itu seorang pria. 180 00:10:59,248 --> 00:11:00,934 Kenapa kau biarkan dia melakukan itu padamu? 181 00:11:00,938 --> 00:11:03,037 Aku tidak membiarkan dia melakukan apapun. 182 00:11:03,041 --> 00:11:04,938 Pria tidak memulai dengan pemukulan. 183 00:11:06,662 --> 00:11:09,072 Mereka mulai dengan sorongan dan tamparan. 184 00:11:09,076 --> 00:11:13,141 Lalu pukulan, lalu hajaran. 185 00:11:13,145 --> 00:11:17,589 Jika kau dipukul kau membiarkannya, karena kau tidak boleh terima tamparan. 186 00:11:17,593 --> 00:11:18,944 Itu pemukulan terakhir. 187 00:11:18,949 --> 00:11:20,520 Aku memastikannya. 188 00:11:20,524 --> 00:11:22,390 Bagaimana kau memastikannya? 189 00:11:25,386 --> 00:11:29,018 Kupukul wajahnya dengan wajan besi sampai dia tidak punya wajah lagi. 190 00:11:29,023 --> 00:11:31,433 Lalu aku kabur. 191 00:11:33,041 --> 00:11:34,634 Lalu kau mendatangiku. 192 00:11:36,421 --> 00:11:37,834 Lalu aku mendatangimu. 193 00:11:41,731 --> 00:11:44,555 Tatap mataku dan sebutkan nama lima teman terbaikmu. 194 00:11:44,559 --> 00:11:45,806 Jangan berpikir, lakukan saja. 195 00:11:45,811 --> 00:11:47,466 Sebut. 196 00:11:50,076 --> 00:11:52,869 Sudah kuduga. Kita punya kesamaan. 197 00:11:54,903 --> 00:11:57,658 Sekarang tarik napas dan luangkan waktumu. 198 00:11:57,662 --> 00:11:59,421 Dan beri satu nama. 199 00:12:02,948 --> 00:12:04,121 Kau. 200 00:12:08,662 --> 00:12:11,727 Aku ingin. 201 00:12:11,731 --> 00:12:13,007 Aku akan menjadi itu. 202 00:12:15,462 --> 00:12:17,513 Aku ingin menjadi temanmu. 203 00:12:18,317 --> 00:12:20,593 Dan akulah yang membelamu. 204 00:12:23,603 --> 00:12:25,179 Maukah kau menjadi temanku? 205 00:12:25,184 --> 00:12:27,628 Ya, aku mau. 206 00:12:30,222 --> 00:12:33,726 Jadi sekarang kita berteman. 207 00:12:33,731 --> 00:12:35,899 Tapi jangan bohong lagi. 208 00:12:35,903 --> 00:12:39,490 Bagaimana aku bisa membelamu jika kau tidak jujur? 209 00:12:41,041 --> 00:12:42,524 Tidak bohong lagi. 210 00:12:48,248 --> 00:12:50,796 Saat kau masih kecil, kau pernah menginap? 211 00:12:50,800 --> 00:12:53,003 Pesta menginap. 212 00:12:53,007 --> 00:12:55,680 Makan es krim. Menonton film bodoh. 213 00:12:55,685 --> 00:12:58,312 Lalu menonton film seram lalu menceritakan kisah seram? 214 00:12:58,317 --> 00:12:59,890 Aku tidak melakukan semua itu. 215 00:13:02,248 --> 00:13:03,455 Kita lakukan malam ini. 216 00:13:11,565 --> 00:13:13,428 Apa yang kulakukan? 217 00:13:24,260 --> 00:13:26,015 Aku sangat bosan. 218 00:13:26,019 --> 00:13:29,877 Mereka cuma memasang satu penjaga ini di luar. 219 00:13:29,881 --> 00:13:32,294 Dan aku belum melihat orang datang untuk membebaskan orang bodoh ini. 220 00:13:33,501 --> 00:13:35,428 Cuma berdiri di sana seharian. 221 00:13:35,432 --> 00:13:37,463 Kurasa detailnya mengikuti bankir. 222 00:13:37,467 --> 00:13:40,836 Jika keparat itu sendirian, siapa yang mengawasi monitor di dalam? 223 00:13:40,841 --> 00:13:43,876 Kau pikir sistem mereka ada di rumah atau mereka masukkan ke komputer? 224 00:13:43,881 --> 00:13:45,128 Mari bertaruh, Tex. 225 00:13:45,133 --> 00:13:48,290 Aku bertaruh dia menggunakan aplikasi Nest untuk pengawasan keamanannya. 226 00:13:48,294 --> 00:13:49,704 Itu pertanyaan NSA. 227 00:13:49,708 --> 00:13:51,032 Mungkin kita harus bertanya pada mereka. 228 00:13:51,037 --> 00:13:53,704 Ini pertanyaan FBI. 229 00:13:53,708 --> 00:13:55,877 Ini tidak relevan. 230 00:13:55,881 --> 00:13:57,282 Sistemnya sirkuit tertutup. 231 00:13:58,432 --> 00:14:00,256 Apa-apaan? 232 00:14:00,260 --> 00:14:03,394 Polisi? / Polisi mengetuk. 233 00:15:10,294 --> 00:15:12,325 Nak, kau salah rumah. 234 00:15:12,329 --> 00:15:14,182 Petugas, mereka cuma memintaku untuk mengantar mereka kemari. 235 00:15:14,187 --> 00:15:15,427 Kami bukan petugas. 236 00:15:15,432 --> 00:15:16,950 Tapi berharaplah kami petugas. 237 00:15:27,294 --> 00:15:30,918 Jam 10 malam. 238 00:15:30,923 --> 00:15:32,807 Ya. 239 00:15:32,812 --> 00:15:35,532 Kau pernah di buat menunggu selama ini? 240 00:15:35,536 --> 00:15:38,325 19 jam. 241 00:15:38,329 --> 00:15:40,570 Aku duduk di sini tiga hari. 242 00:15:49,053 --> 00:15:50,708 Bisa masuk? 243 00:15:56,019 --> 00:15:57,684 Duduklah di dekat Byron. 244 00:16:12,219 --> 00:16:14,012 Bawa dia kemari. 245 00:16:18,812 --> 00:16:22,221 Minggu yang cukup menarik yang kau alami. 246 00:16:22,767 --> 00:16:26,772 Aku ingin mendengar versi peristiwamu, Tn. McManus. 247 00:16:26,777 --> 00:16:28,497 Peristiwa apa yang kau maksud? 248 00:16:28,501 --> 00:16:31,570 Jangan main-main hari ini! 249 00:16:32,231 --> 00:16:33,876 Ekstraksi di perbatasan. 250 00:16:33,881 --> 00:16:37,359 Misi pembunuhan di San Antonio. 251 00:16:37,363 --> 00:16:39,167 Versimu sekarang. 252 00:16:41,455 --> 00:16:44,220 Aku tidak tahu adanya ekstraksi perbatasan. 253 00:16:44,225 --> 00:16:47,325 Aku punya rumah persembunyian di San Antonio di bawah pengawasan. 254 00:16:47,329 --> 00:16:50,394 Kau tidak berwenang memerintahkan pengawasan di wilayah AS. 255 00:16:50,398 --> 00:16:54,359 Permintaan pengawasan diajukan ke ATF melalui NSA. 256 00:16:54,363 --> 00:16:57,015 Kenapa ATF, bukan FBI? 257 00:16:57,019 --> 00:16:59,601 ATF mengejar bom, Pak. 258 00:16:59,605 --> 00:17:02,256 FBI mengejar berita utama. 259 00:17:03,413 --> 00:17:06,037 Ada rekaman seorang letnan untuk Maher Al Agal 260 00:17:06,042 --> 00:17:07,462 di kediaman San Antonio. 261 00:17:07,467 --> 00:17:11,106 Kuhubungi ATF, FBI, Kepolisian San Antonio. 262 00:17:11,111 --> 00:17:14,151 Kuberitahu mereka, kemudian menyarankan misi penangkapan. 263 00:17:14,156 --> 00:17:17,448 Tim Al Qaeda melawan SWAT, menetralkan ancaman, 264 00:17:17,453 --> 00:17:22,320 lalu menemukan bahan peledak yang terlalu mudah meledak jika dipindahkan 265 00:17:22,325 --> 00:17:24,397 jadi mereka hancurkan di tempat. 266 00:17:28,093 --> 00:17:31,520 Aku sudah dengar beberapa omong kosong di masaku. 267 00:17:33,222 --> 00:17:39,506 Tapi itu? Luar biasa. Ada pemenang nyata di sini. 268 00:17:41,191 --> 00:17:44,068 Butuh satu jam buat polisi setempat untuk mengurus 269 00:17:44,073 --> 00:17:47,176 penembak langsung di sekolah. 270 00:17:47,181 --> 00:17:51,386 Kau ingin aku percaya jika mereka mencampakkan 6 pejuang Al Qaeda 271 00:17:51,391 --> 00:17:53,939 kurang dari 90 detik? 272 00:17:53,944 --> 00:17:55,393 Kulihat videonya. 273 00:17:55,398 --> 00:17:58,413 NSA tidak cuma memasang kamera di dalam rumah, 274 00:17:58,418 --> 00:18:01,014 mereka memarkir satelit di atasnya. 275 00:18:01,019 --> 00:18:03,946 Aku juga terkesan dengan mereka, Pak. 276 00:18:03,950 --> 00:18:06,674 Itu lucu saat pertama kali. 277 00:18:10,469 --> 00:18:11,910 Mau memberi kami versimu? 278 00:18:11,915 --> 00:18:13,670 Aku tidak punya versi, Pak. 279 00:18:13,674 --> 00:18:15,221 Kau tidak ada di sana? 280 00:18:15,225 --> 00:18:19,230 Aku ada di sana, untuk mengenali Mohamed Mahmoud. 281 00:18:19,876 --> 00:18:23,425 Tapi keputusan meledakkan kediaman membuat hal itu menjadi tidak mungkin. 282 00:18:25,045 --> 00:18:27,765 Jadi kita semua cuma akan berpura-pura seolah 283 00:18:27,770 --> 00:18:32,807 pasukan reaksi cepat CIA tidak melakukan misi pembunuhan 284 00:18:32,812 --> 00:18:35,015 di depan CBS News. 285 00:18:35,019 --> 00:18:38,419 Sekretaris Mullins, aku bingung. Apa CBS News melaporkan 286 00:18:38,424 --> 00:18:41,405 bahwa QRF CIA beroperasi di dalam perbatasan 287 00:18:41,410 --> 00:18:43,209 Amerika Serikat? Aku belum dengar itu. 288 00:18:43,214 --> 00:18:47,872 Tidak, mereka terlalu sibuk merekam perayaan kemenangan yang dilakukan polisi setempat 289 00:18:47,877 --> 00:18:49,363 karena menyelamatkan kota. 290 00:18:49,368 --> 00:18:51,979 Bukannya itu hal terpenting? Bahwa kota terselamatkan? 291 00:18:51,984 --> 00:18:54,168 Ini hal terpenting bagi kota. 292 00:18:54,173 --> 00:18:58,134 Yang terpenting bagiku melindungi Presidenku 293 00:18:58,139 --> 00:19:01,692 dari tim CIA yang beroperasi di wilayah AS. 294 00:19:01,697 --> 00:19:03,772 Sepertinya tidak ada bukti tentang itu. 295 00:19:03,777 --> 00:19:06,394 Ada bukti di mana saja: 296 00:19:06,398 --> 00:19:08,098 Ada direktur operasi 297 00:19:08,103 --> 00:19:12,861 dan dua petugas kasus senior di lapangan di Texas sekaligus. 298 00:19:12,866 --> 00:19:15,372 Saat misi membunuh dijalankan dengan cara 299 00:19:15,377 --> 00:19:19,256 yang mana pasukan polisi AS tidak terlatih melakukannya. 300 00:19:19,260 --> 00:19:22,199 Itu bukan bukti, itu spekulasi. 301 00:19:22,204 --> 00:19:25,971 Apakah kesaksianmu bahwa tidak ada fisik 302 00:19:25,976 --> 00:19:30,294 atau bukti digital keterlibatanmu dalam misi di San Antonio? 303 00:19:30,299 --> 00:19:32,151 Itu yang kulakukan di sini? Aku sedang bersaksi? 304 00:19:32,156 --> 00:19:34,911 Jika bukti muncul, pasti. 305 00:19:34,915 --> 00:19:36,460 Aku bisa menjanjikanmu. 306 00:19:36,465 --> 00:19:38,148 Tidak ada bukti yang muncul ke permukaan. 307 00:19:38,153 --> 00:19:41,625 Kami bukan satu-satunya orang yang mengulik ini. 308 00:19:41,630 --> 00:19:44,295 Kau tahu Rusia akan menuding 309 00:19:44,300 --> 00:19:47,641 begitu cepat setiap petugas polisi yang terlibat dalam penyelidikan ini. 310 00:19:47,645 --> 00:19:50,704 Dan aku ingin sekali bertemu Komandan Jaga 311 00:19:50,709 --> 00:19:54,192 yang bisa menolak kuda pacuan seorang wanita yang akan membuatnya jatuh cinta. 312 00:19:54,197 --> 00:19:55,572 Jadi kau ingin aku apa? 313 00:19:55,576 --> 00:19:59,582 Kita serahkan ini ke Intelijen Senat dan adakan audiensi? 314 00:19:59,587 --> 00:20:03,158 Akan sulit dituntut karena ini kemenangan yang luar biasa. 315 00:20:03,162 --> 00:20:06,065 Warga Amerika melihat konsekuensi dari kecerdasan yang meraba-raba. 316 00:20:06,070 --> 00:20:08,750 Jangan lupa intelijen Yordania 317 00:20:08,755 --> 00:20:13,192 memperingatkan kita serangan teroris udara dua bulan sebelum 9-11. 318 00:20:14,505 --> 00:20:17,375 Kita tahu sekolah penerbangan tempat para teroris dilatih? 319 00:20:17,380 --> 00:20:18,730 Ya. 320 00:20:18,735 --> 00:20:23,227 Kita tahu nama dan lokasi dua teroris? Ya. 321 00:20:23,231 --> 00:20:25,463 Apakah mengirim tim dan menetralisir ancaman itu 322 00:20:25,468 --> 00:20:28,157 terlihat seperti ide bagus? 323 00:20:28,162 --> 00:20:30,632 3000 kurang 4 orang meninggal di sini. 324 00:20:30,637 --> 00:20:33,123 Entah berapa banyak tewas di Afghanistan bertahun-tahun. 325 00:20:33,128 --> 00:20:35,744 Itu yang dihindari di sini. 326 00:20:35,748 --> 00:20:38,296 Mereka punya cukup bahan peledak meledakkan Alamodome, 327 00:20:38,300 --> 00:20:42,305 yang menjadi tuan rumah konser Elton John akhir pekan itu juga. 328 00:20:42,310 --> 00:20:45,715 Tempat itu menampung 64.000 orang. 329 00:20:47,128 --> 00:20:49,193 Silahkan diresapi. 330 00:20:49,197 --> 00:20:52,434 Jadi, kita bisa terus memainkan ini, 331 00:20:52,438 --> 00:20:54,606 tapi yang kuinginkan kembali ke kantorku 332 00:20:54,610 --> 00:20:57,917 dan membagikan kaus, "kau benar, kita berhasil". 333 00:21:00,760 --> 00:21:03,583 Tapi kau takkan pernah bisa membuktikannya. 334 00:21:03,588 --> 00:21:05,174 Berikan upaya terbaikmu. 335 00:21:11,438 --> 00:21:13,266 Kupikir kita bisa melakukan itu. 336 00:21:18,576 --> 00:21:21,679 Terima kasih, Agen McManus. Itu saja. 337 00:21:30,438 --> 00:21:32,093 Urutan selanjutnya. 338 00:21:34,927 --> 00:21:36,709 Sesuatu yang kau lupa beritahu kami? 339 00:21:36,714 --> 00:21:39,468 Kukabari kemajuan kami di pengarahan bulan lalu. 340 00:21:39,472 --> 00:21:41,237 Cukup banyak yang terjadi sejak saat itu. 341 00:21:41,242 --> 00:21:42,376 Kau dekat? 342 00:21:42,381 --> 00:21:43,710 Lebih dekat dari dulu. 343 00:21:43,714 --> 00:21:44,824 Seberapa dekat? 344 00:21:44,829 --> 00:21:47,845 Aku punya orang susupan pada kerabat terdekatnya. 345 00:21:48,748 --> 00:21:52,537 Agen kontrak atau Lioness? 346 00:21:52,541 --> 00:21:53,882 Lioness, Pak. 347 00:21:53,886 --> 00:21:58,337 Jika dia bisa melakukan kontak dengan target, apa arahannya? 348 00:21:58,342 --> 00:22:00,683 Netralkan target, jika memungkinkan. 349 00:22:00,688 --> 00:22:04,908 Jika tidak kami bisa kirim QRF, atau tergantung memakai drone, 350 00:22:04,913 --> 00:22:07,918 mungkin tomahawk tergantung pada kedekatan target 351 00:22:07,923 --> 00:22:09,544 ke armada di Mediterania. 352 00:22:09,549 --> 00:22:12,035 Bagaimana dia meminta otorisasi untuk itu? 353 00:22:12,040 --> 00:22:15,192 Dia sudah lampu hijau sejak pertama melakukan kontak dengan targetnya. 354 00:22:15,197 --> 00:22:16,986 Kita perlu asumsikan otoritas itu. 355 00:22:16,990 --> 00:22:19,065 Tidak seperti itu caranya. 356 00:22:19,070 --> 00:22:21,778 Setelah dia disusupkan, kami tak punya akses ke dia. 357 00:22:21,783 --> 00:22:23,939 Kami cuma mampu awasi dari kejauhan. 358 00:22:23,944 --> 00:22:26,605 Tapi cuma itu yang bisa kami lakukan tanpa bahayakan misi. 359 00:22:26,610 --> 00:22:29,330 Lalu bagaimana dia bisa memerintahkan serangan rudal? 360 00:22:29,334 --> 00:22:31,406 Dia tidak bisa. Aku yang memerintahkan. 361 00:22:31,411 --> 00:22:33,710 Tanpa bisa hubungi Lioness? 362 00:22:33,714 --> 00:22:35,606 Tidak, Pak. 363 00:22:35,610 --> 00:22:38,234 Lioness adalah korban sampingan? 364 00:22:38,239 --> 00:22:41,329 Korban sampingan tak disengaja. 365 00:22:41,334 --> 00:22:44,582 Korban dari situasi. 366 00:22:44,587 --> 00:22:46,376 Pengorbanan. 367 00:22:46,381 --> 00:22:47,761 Ya, Bu. 368 00:22:49,686 --> 00:22:51,571 Sungguh perang yang indah. 369 00:22:51,576 --> 00:22:53,951 Dan apa titik kontak yang diantisipasi? 370 00:22:53,955 --> 00:22:55,275 Pernikahan. 371 00:22:55,280 --> 00:22:57,227 Lokasi? / Tidak dikenal. 372 00:22:57,231 --> 00:22:58,986 Bahkan bagi mempelai wanita. 373 00:22:58,990 --> 00:23:01,193 Tapi ada kencan. 374 00:23:01,197 --> 00:23:02,513 07 Desember. 375 00:23:02,518 --> 00:23:04,066 Ironis. 376 00:23:04,071 --> 00:23:06,503 Kita menamai misi ini Operasi Jaket Kuning. 377 00:23:06,507 --> 00:23:10,847 Kode otorisasimu untuk meluncurkan atau mengeksekusi adalah, "Mabel". 378 00:23:10,852 --> 00:23:12,710 Kuulangi, Mabel. 379 00:23:12,714 --> 00:23:14,924 Dan bagaimana aku harus menyampaikannya pada Lioness 380 00:23:14,929 --> 00:23:16,376 saat aku tidak punya kontak dengan dia? 381 00:23:16,381 --> 00:23:17,584 Bukan masalahku. 382 00:23:17,589 --> 00:23:19,240 Begitu mereka berangkat ke pesta pernikahan, 383 00:23:19,245 --> 00:23:21,813 perintah operasi ini akan pindah ke ruang situasi. 384 00:23:21,817 --> 00:23:26,222 Kalian berdua akan mengawasi dari sana, mengerti? 385 00:23:26,227 --> 00:23:28,536 Kenapa kau mengambil alih operasi kami? 386 00:23:28,541 --> 00:23:32,193 Karena timmu melakukan baku tembak di jalan tol. 387 00:23:32,197 --> 00:23:35,848 Lalu menjalankan misi pembunuhan di Amerika Tengah 388 00:23:35,852 --> 00:23:39,503 lalu meledakkan rumah untuk menghancurkan barang bukti. 389 00:23:39,507 --> 00:23:42,507 Kau bisa melakukan semua yang kau mau di Suriah. 390 00:23:43,472 --> 00:23:45,369 Tapi tidak di sini. 391 00:23:46,852 --> 00:23:49,882 Kau bisa pergi dan buat kaus itu sekarang, Byron. 392 00:23:49,886 --> 00:23:51,544 Itu saja. 393 00:23:51,549 --> 00:23:53,549 Terima kasih. / Terima kasih sudah datang. 394 00:23:58,162 --> 00:24:00,020 Apa itu tadi? 395 00:24:00,024 --> 00:24:01,927 Tidak di sini. Temui aku di Langley. 396 00:24:01,932 --> 00:24:04,307 Kaitlyn. / Jangan bicara lagi. 397 00:24:08,510 --> 00:24:10,752 Kelompokku. / Bukan tempatnya. 398 00:24:14,679 --> 00:24:16,744 Aku butuh 10 menit. 399 00:24:16,748 --> 00:24:18,610 Masalah ini tetap di sini. 400 00:24:27,325 --> 00:24:29,321 Sial. 401 00:24:29,325 --> 00:24:30,842 Ya Tuhan. 402 00:24:35,498 --> 00:24:37,218 Kau tahu? 403 00:24:37,222 --> 00:24:39,769 Ada langkah kaki masuk tapi tidak ada langkah kaki keluar. 404 00:24:39,773 --> 00:24:43,778 Ya Tuhan. / Apa-apaan?! 405 00:24:44,222 --> 00:24:46,252 Mikha! Mikha! Mikha! 406 00:24:48,498 --> 00:24:51,278 Kenapa kita menonton ini? 407 00:24:51,283 --> 00:24:53,596 Aku harus tidur dengan lampu menyala. 408 00:24:53,601 --> 00:24:56,700 Mikha! 409 00:24:56,704 --> 00:24:59,011 Cuma itu? Itu akhir filmnya? 410 00:24:59,015 --> 00:25:00,704 Belum. 411 00:25:08,601 --> 00:25:10,578 Itu akhir filmnya. 412 00:25:10,583 --> 00:25:14,493 Kenapa ada orang yang mau membayar agar mereka ketakutan selama dua jam? 413 00:25:14,498 --> 00:25:16,688 Aku butuh terapi setelah itu. 414 00:25:16,693 --> 00:25:18,527 Ini seperti komedi putar. 415 00:25:18,532 --> 00:25:19,838 Kenapa kau naik komedi putar? 416 00:25:19,842 --> 00:25:21,390 Aku tidak naik komedi putar. 417 00:25:21,394 --> 00:25:22,907 Takut komedi putar. 418 00:25:22,911 --> 00:25:25,804 Tidak, aku tidak takut dengan komedi putar. 419 00:25:25,808 --> 00:25:30,389 Aku takut anak remaja dapat upah minimum mengoperasikannya. 420 00:25:30,394 --> 00:25:34,872 Sekarang kita harus menonton film komedi atau sedih untuk menghilangkannya dari otak kita. 421 00:25:34,877 --> 00:25:37,362 Yang mana? 422 00:25:37,367 --> 00:25:40,906 Aku tidak ingin menonton sesuatu yang menyedihkan setelah trauma. 423 00:25:40,911 --> 00:25:42,941 Romantis saja. 424 00:25:43,389 --> 00:25:46,187 "The Notebook". Pernah nonton, "The Notebook?" 425 00:25:47,980 --> 00:25:50,704 Aku belum nonton apa-apa. / Baik. 426 00:25:51,739 --> 00:25:55,416 Sekarang kau akan menangis, tapi tangisan yang bagus, 427 00:25:55,421 --> 00:25:57,941 Tangisan, "cinta ada di dunia". 428 00:26:06,404 --> 00:26:07,887 Kurasa aku mabuk. 429 00:26:09,394 --> 00:26:11,183 Kau mabuk? 430 00:26:11,187 --> 00:26:12,498 Tidak. 431 00:26:13,808 --> 00:26:16,677 Salah satu kaki ini pasti berlubang. 432 00:26:33,108 --> 00:26:34,484 Apa masalahnya? 433 00:26:34,489 --> 00:26:36,929 Kelompok tiga mencoba merampok rumah. 434 00:26:36,934 --> 00:26:39,182 Kami menahan mereka sekarang. 435 00:26:39,187 --> 00:26:41,149 Hari ini. 436 00:26:41,153 --> 00:26:43,243 Dengan asumsi kau tidak ingin kami hubungi polisi. 437 00:26:43,248 --> 00:26:45,355 Aku tidak ingin kau melakukan itu. 438 00:26:47,325 --> 00:26:48,635 Tunggu. 439 00:26:56,037 --> 00:26:58,550 Itu cukup seru? 440 00:26:58,953 --> 00:27:00,201 Sedang apa kau? 441 00:27:00,206 --> 00:27:02,823 Aku mau mabuk berat. 442 00:27:02,828 --> 00:27:04,389 Tunda itu. 443 00:27:04,394 --> 00:27:06,976 Aku cukup berkomitmen. 444 00:27:06,980 --> 00:27:09,149 Ingat utang bantuanmu? 445 00:27:09,153 --> 00:27:11,011 Ya. 446 00:27:11,015 --> 00:27:13,111 Aku butuh. 447 00:27:14,314 --> 00:27:16,941 Bisa kau jelaskan masalahnya lewat telepon? 448 00:27:16,946 --> 00:27:19,586 Teman-temanku bertemu dengan beberapa pria muda yang bandel. 449 00:27:19,591 --> 00:27:22,666 Aku butuh mereka lupa dengan sangat cepat. 450 00:27:24,291 --> 00:27:27,149 Aku ke mana? / Hamptons. 451 00:27:27,153 --> 00:27:30,804 Kaitlyn akan memberiku jet atau aku menyetir tujuh jam? 452 00:27:30,808 --> 00:27:32,856 Bisa memberinya jet? 453 00:27:34,459 --> 00:27:35,730 Jet akan siap. 454 00:27:37,876 --> 00:27:40,161 Berapa anggaranku untuk uang suapnya? 455 00:27:40,166 --> 00:27:42,955 Jika lebih dari 10 ribu per orang, beli mobil 456 00:27:42,960 --> 00:27:45,543 hancurkan dan ceritakan semuanya kepada polisi. 457 00:27:45,547 --> 00:27:47,577 10 ribu. / Aku dalam perjalanan. 458 00:27:47,581 --> 00:27:48,887 Akan kukirim alamatnya. 459 00:27:48,891 --> 00:27:50,174 Kirim ke ponsel aman. 460 00:27:58,729 --> 00:28:00,760 Anggota kongres. 461 00:28:00,765 --> 00:28:03,765 Ada reporter Post di bahu kiriku. 462 00:28:07,411 --> 00:28:08,474 Terima kasih. 463 00:28:08,479 --> 00:28:09,933 Cuma melakukan peranku. 464 00:28:21,381 --> 00:28:22,726 Aku tidak percaya. 465 00:28:23,760 --> 00:28:25,584 Mereka terlalu kesal. 466 00:28:25,589 --> 00:28:27,895 Dan itu kemenangan yang terlalu besar. 467 00:28:27,900 --> 00:28:29,965 San Antonio adalah alasan. 468 00:28:29,970 --> 00:28:32,128 Mereka tidak punya tekad pada Amrohi. 469 00:28:32,133 --> 00:28:36,198 Dia menyalurkan uang ke ISIS, Taliban, Hizbullah, 470 00:28:36,202 --> 00:28:40,407 kelompok teroris mana pun dengan tangan yang dia danai. 471 00:28:41,409 --> 00:28:44,267 Sunni, Syiah, dia tidak peduli. 472 00:28:44,271 --> 00:28:46,991 Aku terkejut Saudi tidak membunuhnya sendiri. 473 00:28:46,995 --> 00:28:52,225 Satu-satunya yang masuk akal mereka ingin wilayah itu tak stabil. 474 00:28:53,029 --> 00:28:55,074 Kita juga, sepertinya. 475 00:28:56,278 --> 00:28:59,298 Aku tidak melihat satu pun keuntungan politik dari itu. 476 00:29:00,101 --> 00:29:01,955 Aku jelas tidak melihat manfaat hak asasi manusia. 477 00:29:01,960 --> 00:29:03,336 Aku juga tidak. 478 00:29:03,340 --> 00:29:06,305 Tapi begitu penyajiannya dan kita harus cari tahu kenapa. 479 00:29:19,051 --> 00:29:21,841 Aku harus ke kamar mandi. 480 00:29:21,845 --> 00:29:23,189 Kencingi celanamu. 481 00:29:30,914 --> 00:29:33,289 Sial. 482 00:29:33,293 --> 00:29:35,327 Aku tidak mau bersihkan itu. 483 00:29:37,022 --> 00:29:41,227 Astaga! Sepertinya ini seru. 484 00:29:43,147 --> 00:29:46,977 Kalian tahu kenapa kalian duduk berlutut seperti itu? 485 00:29:48,534 --> 00:29:50,483 Kaki kalian mati rasa dari lutut ke bawah. 486 00:29:50,488 --> 00:29:53,758 Jadi jika bangun dan lari, kalian akan jatuh telungkup. 487 00:29:53,763 --> 00:29:55,280 Duduk! 488 00:29:57,879 --> 00:30:01,584 Cuma orang profesional yang tahu trik kecil itu. 489 00:30:02,189 --> 00:30:04,978 Kalian tahu yang kumaksud saat kukatakan profesional? 490 00:30:04,982 --> 00:30:09,487 Mereka mencari nafkah dengan mengejar, menahan, 491 00:30:10,465 --> 00:30:13,993 dan menetralkan ancaman yang ditimbulkan orang lain. 492 00:30:17,189 --> 00:30:18,810 Siapa mereka? 493 00:30:19,492 --> 00:30:23,679 Kau beruntung. Damian. 494 00:30:25,534 --> 00:30:27,534 Jl. 212 Spring, Farmingdale. 495 00:30:29,741 --> 00:30:32,280 Beruntung aku akan menguji sedikit DNA liur 496 00:30:32,285 --> 00:30:34,702 dari bagian dalam pipimu, Damian. 497 00:30:34,707 --> 00:30:38,179 Kau bukan ancaman, tapi sangat pengganggu. 498 00:30:41,845 --> 00:30:43,362 Buka mulutmu. 499 00:30:44,224 --> 00:30:45,455 Mereka bersenjata? 500 00:30:45,460 --> 00:30:47,387 Senjata. Di sana. 501 00:30:47,392 --> 00:30:48,629 Aku akan membawa mereka bersamaku. 502 00:30:48,634 --> 00:30:49,910 Baiklah, buka, dan katakan. 503 00:30:49,914 --> 00:30:51,009 Buka. 504 00:30:51,014 --> 00:30:52,909 Buka mulutmu. 505 00:30:58,555 --> 00:31:00,593 Inilah kesepakatan yang akan kita buat. 506 00:31:01,834 --> 00:31:03,696 Rentangkan tangan ke depan. 507 00:31:06,600 --> 00:31:08,941 Angkat tangan ke depan! 508 00:31:10,354 --> 00:31:11,798 Tidak sesulit itu. 509 00:31:11,803 --> 00:31:13,675 Pegang tanganmu. 510 00:31:13,680 --> 00:31:15,570 Malam ini harusnya tidak membuang-buang waktu. 511 00:31:15,575 --> 00:31:19,744 Kalian kemari untuk sesuatu, jadi harus dapatkan sesuatu. 512 00:31:19,748 --> 00:31:22,306 Ya Tuhan! 513 00:31:25,299 --> 00:31:29,304 Hei. Kau seharusnya dapat sesuatu, 'kan? 514 00:31:32,510 --> 00:31:35,230 Kau tahu apa itu? 515 00:31:35,235 --> 00:31:36,890 Uang. 516 00:31:38,989 --> 00:31:45,640 Tapi jika kulihat di sini lagi, kami akan menganggap kalian ancaman. 517 00:31:45,644 --> 00:31:48,644 Dan jika kalian bicarakan ini... 518 00:31:49,610 --> 00:31:53,231 ...kepada siapapun, akan kuanggap kalian sebagai ancaman lebih besar. 519 00:31:54,851 --> 00:31:57,813 Ya. 520 00:31:57,817 --> 00:32:02,617 Lalu kami harus berasumsi jika kalian beritahu keluarga dan... 521 00:32:02,622 --> 00:32:05,277 ...dan sekarang mereka juga menjadi ancaman. 522 00:32:08,651 --> 00:32:11,778 Ancamannya jelas, Damian? 523 00:32:11,782 --> 00:32:13,817 Ya, jelas. 524 00:32:15,782 --> 00:32:17,610 Aku ingin mendengar kau mengatakannya. 525 00:32:18,373 --> 00:32:22,038 Kau bunuh mereka. 526 00:32:22,043 --> 00:32:24,639 Kami melakukannya. 527 00:32:30,506 --> 00:32:32,778 Baiklah. 528 00:32:32,782 --> 00:32:35,054 Kupikir kita bisa melepaskan para merpati kecil ini sekarang. 529 00:32:35,058 --> 00:32:37,985 Baiklah. Berdiri. Ayo. 530 00:32:37,989 --> 00:32:39,597 Berdiri. / Berdiri. 531 00:32:39,602 --> 00:32:41,777 Angkat pantatmu. / Bangun. 532 00:32:41,782 --> 00:32:43,127 Belok ke kiri. / Tinggal. 533 00:32:43,132 --> 00:32:44,743 Baiklah, ini dia. 534 00:32:44,748 --> 00:32:46,261 Tangan di pundak pria di depanmu. 535 00:32:46,265 --> 00:32:49,045 Damian, kau yang memimpin. Tanganmu tetap di samping. 536 00:32:49,050 --> 00:32:51,157 Berjalan ke depan sampai aku memintamu berhenti. 537 00:32:51,162 --> 00:32:53,330 Ikuti suaraku. 538 00:32:53,334 --> 00:32:55,709 Melangkah. 539 00:32:55,713 --> 00:32:57,468 Aku bau kencing. / Melangkah. 540 00:32:57,472 --> 00:32:58,709 Sial. 541 00:33:02,127 --> 00:33:03,744 Ayo. 542 00:33:03,748 --> 00:33:05,024 Baiklah. Berhenti. 543 00:33:05,655 --> 00:33:06,862 Belok ke kanan. 544 00:33:13,135 --> 00:33:16,581 Jalan ke depan ke mobil, masuk, lalu kalian pergi. 545 00:33:16,586 --> 00:33:19,076 Kalian tidak akan melihat ke belakang ke arah rumah. 546 00:33:19,081 --> 00:33:21,639 Mengerti? / Ya. 547 00:33:21,644 --> 00:33:23,024 Jalan. 548 00:33:24,610 --> 00:33:25,882 Bagaimana sepatu kami? 549 00:33:25,886 --> 00:33:28,162 Sepatu kami sekarang. Persetan sepatu kalian. 550 00:34:02,234 --> 00:34:04,165 Sudah kukatakan kalau kau akan menangis. 551 00:34:06,855 --> 00:34:09,407 Katamu tangisan bagus. Ini memilukan. 552 00:34:14,131 --> 00:34:15,782 Tapi mereka tahu cinta. 553 00:34:15,786 --> 00:34:19,092 Tak bisa patah hati jika tak punya cinta. 554 00:34:19,096 --> 00:34:22,338 Itu sangat menyedihkan. 555 00:34:28,062 --> 00:34:30,334 Aku tidak akan pernah mengenal cinta. 556 00:34:30,338 --> 00:34:33,476 Tapi kurasa aku juga tidak akan pernah tahu patah hati. 557 00:34:40,862 --> 00:34:42,034 Jangan menikah dengannya. 558 00:34:43,234 --> 00:34:45,989 Itu bukan pilihanku. 559 00:34:45,993 --> 00:34:47,989 Itu pilihanmu. 560 00:34:47,993 --> 00:34:49,862 Kau bukan orang Arab. 561 00:34:51,444 --> 00:34:54,988 Kau mungkin keturunan Arab, tapi kau dibesarkan di sini. 562 00:34:54,993 --> 00:34:56,407 Kau tinggal di sini. 563 00:34:57,855 --> 00:34:59,334 Kau tinggal di sini. 564 00:34:59,338 --> 00:35:00,717 Aku bermain di sini. 565 00:35:01,933 --> 00:35:05,920 Saat aku menikah aku akan tinggal di Riyadh. 566 00:35:05,924 --> 00:35:12,954 Di negaraku, budayaku, menolak berarti permalukan kedua keluarga. 567 00:35:12,958 --> 00:35:16,479 Aku akan dikembalikan ke Riyadh, dikurung atau dibunuh. 568 00:35:19,614 --> 00:35:22,338 Bagiku untuk memilih cinta akan menjadi kematianku. 569 00:35:29,165 --> 00:35:31,545 Giliranku. 570 00:35:45,758 --> 00:35:47,241 Kau pernah jatuh cinta? 571 00:35:48,689 --> 00:35:50,034 Tidak. 572 00:35:54,234 --> 00:35:57,855 Aku ingin sekali merasakannya sekali saja. 573 00:35:59,827 --> 00:36:01,172 Aku juga. 574 00:36:37,245 --> 00:36:39,745 Cuma mencoba jadikan ramah kursi roda di sini. 575 00:36:43,027 --> 00:36:44,407 Aku bisa melihat itu. 576 00:36:45,545 --> 00:36:48,372 Jam berapa? / Sudah larut. 577 00:36:50,682 --> 00:36:52,200 Terlambat untuk minum? 578 00:36:54,745 --> 00:36:56,779 Tidak ada kata terlambat untuk minum. 579 00:37:02,200 --> 00:37:03,614 Bagaimana dia hari ini? 580 00:37:05,027 --> 00:37:06,920 Hari ini berat. 581 00:37:06,924 --> 00:37:09,451 Menolak morfin jadi dia kesakitan. 582 00:37:13,476 --> 00:37:15,203 Maaf aku tidak ada. 583 00:37:15,208 --> 00:37:17,139 Aku mengatakan padanya hari ini akan menjadi sulit. 584 00:37:19,476 --> 00:37:20,506 Dia tak keberatan? 585 00:37:20,510 --> 00:37:22,586 Apapun yang kau katakan itu berhasil. 586 00:37:25,172 --> 00:37:26,789 Dia akan butuh lebih banyak darimu. 587 00:37:26,794 --> 00:37:28,311 Ya, aku tahu. 588 00:37:30,796 --> 00:37:32,324 Aku tahu. 589 00:37:43,927 --> 00:37:46,651 Hei. / Hei. 590 00:37:47,682 --> 00:37:50,545 Tidak ada lagi plester luka. 591 00:37:53,951 --> 00:37:56,503 Cuma kita mulai sekarang. 592 00:37:57,510 --> 00:37:59,107 Aku mau itu. 593 00:38:00,620 --> 00:38:01,655 Bagus. 594 00:38:03,305 --> 00:38:06,505 Kami mungkin harus lakukan beberapa sesi sebelum aku harus ke luar negeri. 595 00:38:06,510 --> 00:38:08,751 Kupikir itu ide sangat bagus. 596 00:38:54,234 --> 00:38:55,713 Ibuku menelepon! 597 00:38:55,717 --> 00:38:58,161 Mereka telah memilih tempat untuk pernikahan: Mallorca! 598 00:38:58,165 --> 00:39:00,130 Mallorca! 599 00:39:00,135 --> 00:39:01,152 Itu bagus? 600 00:39:01,157 --> 00:39:02,856 Itu tempat terindah di dunia! 601 00:39:46,303 --> 00:39:47,562 Tunggu! 602 00:39:50,579 --> 00:39:51,855 Apa itu tadi? 603 00:39:53,545 --> 00:39:54,820 Aku tidak tahu. 604 00:39:55,724 --> 00:39:59,547 Kau tidak akan percaya Mallorca. 605 00:40:00,251 --> 00:40:02,017 Kau tidak akan mempercayai matamu. 606 00:40:03,579 --> 00:40:06,176 Dan sekarang kita harus berbelanja. Kita harus berbelanja! 607 00:40:08,069 --> 00:40:09,620 Mau sarapan? 608 00:40:29,668 --> 00:40:44,668 SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98% Gabung Sekarang di puasnyepin.net 609 00:40:44,692 --> 00:40:59,692 MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Temukan kami di Google, ketik PUAS69