1 00:07:21,350 --> 00:08:21,350 EXYUSUBS.COM 2 00:00:31,415 --> 00:00:36,809 Kakva kurva. -Znaš je? -Ne, pričam za njega. 3 00:00:37,533 --> 00:00:39,940 Trebaš ga otkačiti pre nego što ti prenese neku bolest. 4 00:00:49,617 --> 00:00:54,030 Kako ide provodadžisanje? -Provodadžisanje? -Tvog ujaka. 5 00:00:54,155 --> 00:00:57,690 Nije još nikoga našao. -Znaš li koje porodice uzima u obzir? 6 00:00:57,815 --> 00:01:00,627 Iskreno, ni ne razmišljam o braku trenutno. 7 00:01:00,752 --> 00:01:05,843 Želim završiti školu. Želim imati svoj život. 8 00:01:05,944 --> 00:01:07,500 Prava si Amerikanka. 9 00:01:07,568 --> 00:01:13,582 Plivajmo do peščanog spruda. -Koliko je daleko? 10 00:01:13,707 --> 00:01:15,707 Malo ćemo prlivati. 11 00:01:18,379 --> 00:01:20,379 Ne idite daleko. 12 00:01:50,544 --> 00:01:55,958 Drugi sprat, zadnji levi prozor. Imamo posmatrača. I na krovu. 13 00:01:56,083 --> 00:01:59,128 Jedan posmatrač je na krovu. Drugi je u kući. 14 00:01:59,253 --> 00:02:02,323 Prijem. Ne radim ništa. Leškarim. 15 00:02:03,471 --> 00:02:07,346 Ne vidim peščani sprud. -Izmislila sam ga. 16 00:02:09,029 --> 00:02:13,432 Ne čujem muziku. Samo okean. 17 00:02:14,001 --> 00:02:18,700 Trebalo bi zabraniti muziku na plaži po danu. 18 00:02:21,375 --> 00:02:25,916 Ni ja se ne želim udati. -Onda nemoj. 19 00:02:26,041 --> 00:02:28,316 Ono što ja želim nije ni bitno. 20 00:02:30,684 --> 00:02:32,684 Moglo je biti i gore, pretpostavljam. 21 00:02:34,813 --> 00:02:36,813 Barem je dobar. 22 00:02:40,102 --> 00:02:43,965 Ne želim ostariti. Plašim se toga. 23 00:02:47,168 --> 00:02:49,478 Otplivajmo nazad pre nego što nas ajkule pojedu. 24 00:02:49,603 --> 00:02:53,275 I ja sam na to pomislila. Stvarno. 25 00:02:53,376 --> 00:02:56,076 Znam, zato se i smejem. 26 00:03:03,617 --> 00:03:08,497 Gde su devojke? -U spavaćoj sobi. Imaju morsku bolest. 27 00:03:08,622 --> 00:03:11,467 Nije me briga. Neka izađu. 28 00:03:11,592 --> 00:03:13,592 Idemo! 29 00:03:14,529 --> 00:03:16,529 Idemo. 30 00:03:19,199 --> 00:03:22,678 Muka mi je. -To se dešava kad popiješ bocu šampanjca 31 00:03:22,803 --> 00:03:25,948 u 8 ujutru. -A šta želiš da radimo? 32 00:03:26,073 --> 00:03:28,073 Leškarite na palubi. Pravite selfije. 33 00:03:29,710 --> 00:03:33,122 Pijte malo i vode. Biće vam bolje. -Imaš li dramamin? 34 00:03:33,247 --> 00:03:37,549 Dramamin i alkohol ne idu zajedno. -Nema dramamina. 35 00:03:57,471 --> 00:04:01,310 Zbog njega borave u kući Kudrah Petrola. 36 00:04:04,805 --> 00:04:08,927 Ovo je Ehsan Al Rasdi. -To je verenik? 37 00:04:09,088 --> 00:04:11,298 Da. -Ko je dečko na plaži? 38 00:04:11,352 --> 00:04:15,590 Braća su. Ovo je Kamal Al Rasdi. Ima studentku vizu. 39 00:04:15,715 --> 00:04:17,839 Ehsan ima radnu vizu. 40 00:04:19,721 --> 00:04:22,393 Saudijski kraljević oženiće Kuvajćaninkom. 41 00:04:25,633 --> 00:04:28,699 Šta ti misliš? -Nemam pojma. 42 00:04:28,824 --> 00:04:33,543 Skoro sam saznao za Kudrah Petrol. Ti si špijun, šta misliš? 43 00:04:33,668 --> 00:04:37,431 Nema logike. Ovi brakovi se ugovaraju. 44 00:04:37,556 --> 00:04:40,756 Zašto ga ugovoriti s ćerkom teroriste? -Je li to bitno? 45 00:04:40,881 --> 00:04:43,471 Na venčanju ga možemo uhvatiti, 46 00:04:43,617 --> 00:04:45,294 ali ako svadba bude u Emiratima 47 00:04:45,329 --> 00:04:47,891 ili Saudijskoj Arabiji, biće veoma teško zaštititi je. 48 00:04:51,049 --> 00:04:54,102 Kako je akcija na jugu prošla? -Mogla si nas bolje pripremiti 49 00:04:54,227 --> 00:04:59,582 za tako nešto, šefe. -Šta se desilo? -Jebena katastrofa. 50 00:04:59,707 --> 00:05:03,246 Izvlačenje po danu na granici. 51 00:05:03,371 --> 00:05:07,683 Čudi me da niste na vestima. -Seronja je aktivirao EMP 52 00:05:07,808 --> 00:05:10,565 i naleteli smo na 6 automobila. 53 00:05:11,326 --> 00:05:13,330 To je bilo pre pucnjave. 54 00:05:14,948 --> 00:05:16,948 Pucnjava? 55 00:05:21,507 --> 00:05:24,517 Nedostajao sam ti? -Jesi li na sigurnoj liniji? 56 00:05:24,618 --> 00:05:27,100 Jesam. -Zvala sma te na mobilni. 57 00:05:27,142 --> 00:05:29,033 Ne ponašaj se kao početnik. 58 00:05:29,158 --> 00:05:31,272 Poslaću ti broj. -Daj mi dva minuta. 59 00:05:39,118 --> 00:05:42,521 Bilo je i mrvih? -Naravno da jeste. 60 00:05:43,644 --> 00:05:49,455 Koliko? -Četvoro iz akcije i troje iz sudara. -Seronja. 61 00:05:49,580 --> 00:05:52,736 Nisi u Siriji, šupčino, u Teksasu si! 62 00:05:52,861 --> 00:05:55,113 Bio je to jebeni nered, ali operacija je bila uspešna. 63 00:05:55,238 --> 00:05:57,728 Državna policija to povezuje s kartelom. Sigurni smo. 64 00:05:57,853 --> 00:06:01,711 Jesi li podneo izveštaj? -Pre pola sata. -Nazovi me kasnije. 65 00:06:01,836 --> 00:06:04,908 Kunem ti se, ako nam se ovo obije o glavu... -Neće. 66 00:06:05,033 --> 00:06:09,267 Biće malo gungule, ali to je sve. -Nazovi me kasnije! 67 00:06:12,791 --> 00:06:14,791 Sranje... 68 00:06:16,898 --> 00:06:20,258 Nijedno dobro delo ne prolazi nekažnjeno. 69 00:06:20,259 --> 00:06:22,259 Preveo: Edigs0 70 00:07:29,851 --> 00:07:34,497 Izvini. Samo nas drži podalje od zatvora u Teksasu 71 00:07:34,622 --> 00:07:40,202 i biće sve u redu. -Potrudiću se. -Ne zvuči ubedljivo. 72 00:07:40,327 --> 00:07:43,372 Nećemo više ništa raditi? -Vratile su se. 73 00:07:43,497 --> 00:07:47,909 Ležaćemo ovde dok se ne skuvamo, onda ćemo se vratiti 74 00:07:48,034 --> 00:07:51,480 u vodu i tako u krug. Zatim ćemo večerati u Mobiju, 75 00:07:51,605 --> 00:07:55,367 gde ćemo naterati momke da balave. -U Surf Lodžu? 76 00:07:55,492 --> 00:07:58,689 Onda nemoj ići. -Šta je Surf Lodž? 77 00:07:58,814 --> 00:08:01,396 Na hiljade belaca će pokušati spavati s tobom, a isto 78 00:08:01,521 --> 00:08:05,266 toliko devojaka će te hteti ubiti. -Radije bi išle kod Garnija 79 00:08:05,391 --> 00:08:07,060 gde se ljudi pretvaraju da te vole. 80 00:08:07,185 --> 00:08:10,858 Bolje otiđimo u ronilački bar da plešemo po stolovima. 81 00:08:12,865 --> 00:08:18,122 Voliš li plesati po stolovima? -Kakva dečurlija. -U pravu si. 82 00:08:18,247 --> 00:08:24,556 Boli me glava samo od slušanja. -Ima li leda? Ovo je... 83 00:08:26,510 --> 00:08:30,986 Bilo bi smešno da se to ne događa kod nas. 84 00:08:31,111 --> 00:08:34,949 Idemo, pre nego što neka devojka upadne u more. -Da. 85 00:08:35,074 --> 00:08:41,603 Našla sam mašinu za led! -Zamisli. -Strava. 86 00:08:41,728 --> 00:08:47,424 Kako da pustimo pesmu? -Žao mi je ove nove generacije. 87 00:08:48,562 --> 00:08:53,098 Odosmo mi. Posmatraj ih, Bobi. -Razumem. 88 00:09:01,508 --> 00:09:03,543 Sranje. 89 00:09:08,338 --> 00:09:11,927 Ja sam Kamal. -Kako ide? 90 00:09:12,052 --> 00:09:17,866 Lezbejka sam, tako da nemaš šanse. -Sigurna si? -Da. 91 00:09:17,991 --> 00:09:24,707 Ne znaš šta propuštaš. -Ma važi. -Preblizu si im. 92 00:09:24,832 --> 00:09:30,417 Na 30 metara sam. Taj seronja pokriva veći teren od vuka. 93 00:09:33,941 --> 00:09:35,941 Pakuju se. 94 00:09:57,912 --> 00:10:01,739 Dobro veče. -Sedi. 95 00:10:08,434 --> 00:10:12,988 Imaš agenta pod ugovorom u kartelu Sinaloa. -Tačno. 96 00:10:13,113 --> 00:10:15,624 Uhapšen je pre 3 dana, 97 00:10:15,749 --> 00:10:18,426 a juče je otet od policije na silu. 98 00:10:18,551 --> 00:10:22,464 Sedmoro mrtvih. Na dve različite lokacije. 99 00:10:22,589 --> 00:10:26,034 Izgleda da je kartel izveo napad. 100 00:10:26,159 --> 00:10:31,473 Svedoci su prijavljivali kvarove u kolima i telefonima. 101 00:10:31,598 --> 00:10:34,330 U stvari, svi električni uređaji su bili isključeni. 102 00:10:36,569 --> 00:10:40,426 Zvuči kao EMP. -Da, tako zvuči. 103 00:10:41,274 --> 00:10:46,021 Ovo je snimak s graničnog prelaza. 104 00:10:46,146 --> 00:10:50,283 A ovo je snimak snimljen 3km dalje niz put. 105 00:10:52,720 --> 00:10:59,602 Ko je to? Liči na tebe. -Baš čudno. -Dosta je zajebancije! 106 00:10:59,727 --> 00:11:01,436 Sklopio si tim i oteo si ga! 107 00:11:01,561 --> 00:11:04,506 Čestitam Kajle, ti si možda prvi CIA službenik 108 00:11:04,631 --> 00:11:07,354 koji će završiti na listi traženih FBI-ja. -Gospođo, ako mogu... 109 00:11:07,479 --> 00:11:09,955 Nemoj ti meni "gospođo". 110 00:11:10,871 --> 00:11:16,518 nadzornik Mid. Zaradila sam ovu titulu, a ako nisam 111 00:11:16,643 --> 00:11:18,812 sigurno ću je zaraditi jer ću te pokušati spasti robije. 112 00:11:20,133 --> 00:11:22,133 Gde si nabavio tim? 113 00:11:23,683 --> 00:11:26,535 Ne mogu to oktriti. -Dobro. 114 00:11:26,636 --> 00:11:30,436 Znaš li nekoga s većim kvlaifikacijama od mene? 115 00:11:30,560 --> 00:11:36,797 Znam više od predsednika. Gde si nabavio tim? 116 00:11:43,092 --> 00:11:45,160 Koristio sam tim iz "Lavica". 117 00:11:50,336 --> 00:11:55,490 To bi bilo sve. Budi za svojim stolom dok ovo ne rešimo. 118 00:11:55,615 --> 00:11:58,927 U svoju odbranu... -Nemaš je. -Moj agent će dovesti 119 00:11:59,052 --> 00:12:03,131 5 operativaca Al Kaide sledeće nedelje. Da je u zatvoru, 120 00:12:03,256 --> 00:12:07,579 kartel bi ga ubio. I ostao bih bez te petorke. 121 00:12:07,704 --> 00:12:11,907 Nisam imao izbora. -Znaš li imena svih 5? 122 00:12:12,032 --> 00:12:14,977 Sinaloa ih drži u sigurnoj kući u Čivavi. 123 00:12:15,102 --> 00:12:17,605 U nedelju će preći u sigurnu kuću u San Antoniju. 124 00:12:17,730 --> 00:12:22,217 Kuća je ozvučena i spremna. -Imaš li dokaz? -Doneću ga. 125 00:12:22,752 --> 00:12:26,922 Što pre. -Pozvali ste FBI? -Pa da ovo zajebu? 126 00:12:27,047 --> 00:12:30,592 Trebaće vam kao pokriće. -Ne mogu ih sad dovesti. 127 00:12:30,717 --> 00:12:33,119 Popričaću s DIA-om, da vidim kakvo pokriće možemo dobiti. 128 00:12:33,220 --> 00:12:35,720 Donesi mi dokaz. 129 00:12:42,362 --> 00:12:44,975 Želiš li pričati s guvernerom ili senatorima? 130 00:12:44,999 --> 00:12:46,776 Pričaj sa senatorima. 131 00:12:46,800 --> 00:12:50,971 Budimo pažljivi, možemo ovo brzo okončati. 132 00:12:51,675 --> 00:12:56,700 Ali će rizik biti veći. -Što je situacija komplikovanija, 133 00:12:56,786 --> 00:12:58,300 to se čini opravdanijom. 134 00:12:58,400 --> 00:13:00,960 Ali ako nema petorice pripadnika Al Kaide u toj kući 135 00:13:00,999 --> 00:13:03,626 u Čivavi, svi ćemo biti izloženi. 136 00:13:20,667 --> 00:13:23,365 Reci mi da ove devojke nisu odavde. -Vestčester. 137 00:13:23,490 --> 00:13:25,709 Vrati ih, ne želim da u obližnjim barovima 138 00:13:25,834 --> 00:13:28,176 blebetaju o jahti na kojoj su plaćene da se zabavljaju. 139 00:13:29,135 --> 00:13:31,135 Razumem. 140 00:13:32,946 --> 00:13:35,215 Nisi mi pomenuo pucnjavu na granici. 141 00:13:36,850 --> 00:13:40,152 Nisi li nas zato i poslala, Džo? 142 00:13:45,513 --> 00:13:51,273 Zoveš me na mobilni. -Da. -Kako je prošlo? -Loše. 143 00:13:51,398 --> 00:13:53,398 Koliko loše? 144 00:13:55,535 --> 00:13:59,237 Jesi li me pomenuo? -Već su znali. 145 00:14:01,641 --> 00:14:03,843 Kako bi mogli znati, Kajle? 146 00:14:05,762 --> 00:14:12,260 Sranje. -Moraš doći. -Pratim metu. 147 00:14:12,385 --> 00:14:15,121 Onda ću ja doći kod tebe. Pošalji mi adresu. 148 00:14:18,529 --> 00:14:20,529 Kučkin sine. 149 00:14:49,959 --> 00:14:51,959 Vikrilni konac, molim. 150 00:14:55,295 --> 00:15:00,765 Dr Meknamara, ćerka vam je imala udes. Na putu je. 151 00:15:02,635 --> 00:15:04,635 Je li sve u redu? 152 00:15:06,152 --> 00:15:09,263 Ćerka mi je imala udes. -Je li ozbiljno? -Ne znam. 153 00:15:09,388 --> 00:15:12,949 Loše je čim je dovode ovamo. Emili, preuzmi. 154 00:15:29,753 --> 00:15:31,762 Hitan poziv! 155 00:15:34,636 --> 00:15:37,479 U redu, šta imamo? Tinejdžerka u nesvesti, 156 00:15:37,504 --> 00:15:39,100 višestruke modrice na grudima. 157 00:15:39,200 --> 00:15:42,784 Grudna kost je slomljena. Trauma glave. Sala 1. 158 00:15:42,909 --> 00:15:45,271 Višestruki prelomi. Gornji pritisak je 50. 159 00:15:45,372 --> 00:15:47,800 Obavesti operacionu salu. Zovi ortopeda i kardiologa. 160 00:15:47,896 --> 00:15:53,803 Moja noga! -Dušo. -Tata! -Kakvo je stanje? 161 00:15:53,928 --> 00:15:57,535 Bol u desnoj butini, bez pokreta ispod povrede, vidi se otok. 162 00:15:57,660 --> 00:16:02,256 Bol u vratu, sledi mučnina, liči na traumu. -Pogledaj me. 163 00:16:02,381 --> 00:16:05,132 Šta te boli najviše? -Noga! -Noga. A glava? 164 00:16:05,263 --> 00:16:11,599 Ne znam! -Otkucaji 126, krvni pritisak 101/52. -Soba? -11. 165 00:16:11,724 --> 00:16:17,819 Boli me noga! -U redu je, stigli smo. 166 00:16:17,944 --> 00:16:23,148 Moja noga! -Pobrinućemo se za nju odmah, dušo. -Idemo. 167 00:16:23,273 --> 00:16:27,692 Ne, mi ćemo. -Na tri. 1, 2, 3. 168 00:16:31,754 --> 00:16:33,740 Da li je alergična na neki lek? -Ne. 169 00:16:33,865 --> 00:16:35,418 Da li bila nekad pod anestezijom? -Ne. 170 00:16:35,519 --> 00:16:37,299 Gde je neurolog? -Stiže. 171 00:16:37,343 --> 00:16:40,123 Kejt, nezgodna situacija za susret. Kako je, Nile? 172 00:16:40,248 --> 00:16:44,012 Jak bol u butini, nema pokreta ispod kolena. -Neko je slikao? 173 00:16:44,137 --> 00:16:48,154 2 litre fiziološkog. -Odmah. -Malo ću ti podići nogu. 174 00:16:48,279 --> 00:16:51,557 Znam da će boleti. -U redu je. 175 00:16:59,919 --> 00:17:03,244 Ne vidim upalu osim u orbitalnoj šupljini. 176 00:17:03,369 --> 00:17:08,422 Vidi se fraktura na C-1. -I na C-3. -Ovo je butna kost, 177 00:17:08,939 --> 00:17:12,207 Kosi prelom u distalnom predelu butne kosti. 178 00:17:12,332 --> 00:17:15,542 Moraćeš stabilizovati to hirurški. -Apsolutno. 179 00:17:15,667 --> 00:17:18,913 Staviću intramedularni ekser na vrhu osovine. 180 00:17:18,999 --> 00:17:20,555 To ćemo uraditi odmah ujutru. 181 00:17:20,580 --> 00:17:23,367 Naručiću tomografiju lobanje čim se stabilizuje. 182 00:17:23,492 --> 00:17:27,894 A ostali? -Pripremamo jednu. Otvoreni prelom. 183 00:17:28,019 --> 00:17:32,581 To ne može čekati do jutra. Druga nije preživela. 184 00:17:52,105 --> 00:17:57,063 Kejt je imala saobraćajni udes. 185 00:18:01,940 --> 00:18:06,905 Koliko je loše? -Slomila je butnu kost i neke pršljenove. 186 00:18:07,030 --> 00:18:09,335 Bila je u šoku, ali sad je stabilna. 187 00:18:09,436 --> 00:18:13,536 Budna je, ali je potresena. 188 00:18:13,639 --> 00:18:16,839 Jedna od njenih prijateljica je preminula. 189 00:18:16,948 --> 00:18:23,041 Ići će na operaciju ujutru. -Gde si ti? -U Njujorku. 190 00:18:26,350 --> 00:18:31,463 Šta se desilo? -Ne znam detalje. 191 00:18:31,588 --> 00:18:36,453 Operacija je u 7.00. Trajaće oko 3 sata. 2 sata na intenzivnoj. 192 00:18:36,578 --> 00:18:38,578 Možeš li stići do podne? 193 00:18:40,602 --> 00:18:42,602 Snaći ću se. 194 00:18:43,157 --> 00:18:45,463 Rehabilitacioni centar? 195 00:18:45,588 --> 00:18:51,463 Da. -Gde je Čarli? -Kod komšija. 196 00:18:51,731 --> 00:18:57,142 Da je pozovem? -Ne, neka se odmara. 197 00:18:57,267 --> 00:19:04,064 Nisam stigao svima javiti. Hoćeš li biti dostupna? -Ne baš. 198 00:19:04,189 --> 00:19:06,399 Na zadatku sam. 199 00:19:07,271 --> 00:19:12,149 U redu. Neću joj reći da dolaziš u slučaju da ne možeš stići. 200 00:19:13,386 --> 00:19:18,789 Dolazim. -U redu. Vidim ose sutra. 201 00:19:24,334 --> 00:19:26,334 Nile. 202 00:19:30,182 --> 00:19:32,182 Imamo rezultate analiza. 203 00:19:33,461 --> 00:19:35,461 Druže, ona je trudna. 204 00:19:38,762 --> 00:19:41,991 Znaš da traumatske povrede tokom prvog tromesečja 205 00:19:42,096 --> 00:19:46,453 stvaraju rizik od povrede fetusa, baš kao i anestezija. 206 00:19:48,062 --> 00:19:54,125 Kontam da je neplanirano. Da uradimo abortus? 207 00:19:55,617 --> 00:20:01,689 Ima 14 godina. -Znam. -Možemo joj prepisati 208 00:20:01,814 --> 00:20:04,483 mifepriston i misoprostol. 209 00:20:04,871 --> 00:20:10,807 Prvo uradimo operaciju, pa onda lekovi. -Slažem se. 210 00:20:10,932 --> 00:20:12,932 To ćemo uraditi. 211 00:20:30,027 --> 00:20:33,487 Gde mi je odeća? -Morali su je preseći, dušo. 212 00:20:34,673 --> 00:20:38,017 Izgubila sam telefon. Ne znam šta se ostalima desilo. 213 00:20:38,142 --> 00:20:40,142 Misli na sebe. 214 00:20:44,478 --> 00:20:46,461 Znaš li nešto? 215 00:20:46,562 --> 00:20:50,862 Da. Dve devojčice nisu u ovoj bolnici. 216 00:20:50,986 --> 00:20:53,555 Mogu saznati gde, ali ne očekuj dobre vesti. 217 00:20:56,419 --> 00:20:58,419 Šta zapravo znaš? 218 00:20:59,803 --> 00:21:02,275 Rekao sam da će ti dve stvari promeniti 219 00:21:02,400 --> 00:21:04,821 tok života. Koje su to dve stvari? 220 00:21:06,866 --> 00:21:12,146 Auto i seks. -I promenile su. -Nisam vozila. -Ne krivim te. 221 00:21:12,271 --> 00:21:17,304 Ne znam šta se desilo. Ne znam ko je kriv, 222 00:21:17,429 --> 00:21:22,211 ali znam da tinejdžeri najviše ginu u automobilima. 223 00:21:23,290 --> 00:21:26,060 Umalo te je ubio, dušo. 224 00:21:29,239 --> 00:21:33,624 Nekoga je ubio? -Jeste. 225 00:21:35,261 --> 00:21:39,930 Koga? -Holi. 226 00:21:48,115 --> 00:21:53,515 Koga još? -Ne znam. Saznaću. 227 00:21:56,855 --> 00:21:59,024 Voleo bih kad bi imala više vremena da to svariš, 228 00:21:59,149 --> 00:22:03,111 ali nemamo vremena. Jesi li spremna za ono što sledi? 229 00:22:04,924 --> 00:22:06,924 Za šta? 230 00:22:09,178 --> 00:22:12,182 Prekršila si naš dogovor. -Kakav dogovor? 231 00:22:12,283 --> 00:22:15,383 Dečaci. Prekršila si naš dogovor. 232 00:22:15,445 --> 00:22:20,628 Trudna si. -Šta? -Ne, to nije... 233 00:22:20,753 --> 00:22:22,753 To nije moguće? 234 00:22:24,832 --> 00:22:27,535 Možeš li me pogledati u oči i reći mi to? 235 00:22:27,660 --> 00:22:30,064 Imam tvoju analizu krvi i urina. 236 00:22:30,189 --> 00:22:34,220 Sutra ideš na operaciju. Vršimo analize na te stvari. 237 00:22:34,615 --> 00:22:37,799 Verovatno je da će trauma koju si doživela 238 00:22:37,924 --> 00:22:40,902 prekinuti trudnoću. 239 00:22:41,027 --> 00:22:47,106 Ako i ne prekine, moguće je da anestezija hoće. 240 00:22:48,801 --> 00:22:52,953 Ali ako nekim čudom fetus preživi sve ovo... 241 00:22:53,556 --> 00:22:57,538 moraćeš doneti veoma važnu odluku. 242 00:22:58,477 --> 00:23:02,244 Ovo je... -Previše za svariti? -Da. 243 00:23:02,369 --> 00:23:06,532 Zato seks sa 14 godina ne dolazi u obzir. 244 00:23:06,684 --> 00:23:09,707 Zato smo ti ja i majka zabranili 245 00:23:09,832 --> 00:23:12,789 da sedaš u auto s tinejdžerima. 246 00:23:14,951 --> 00:23:19,178 Slama mi srce što si tu lekciju morala naučiti na ovaj način. 247 00:23:23,603 --> 00:23:30,116 Izvini. -Ne, ne izvinjavaj se meni. Izvini se sebi. 248 00:23:30,794 --> 00:23:33,291 Sad ćeš naučiti da sve radnje 249 00:23:33,416 --> 00:23:35,118 imaju posledice. 250 00:23:35,243 --> 00:23:37,742 Holi neće imati tu priliku. Razumeš li me? 251 00:24:11,618 --> 00:24:17,736 Mogu ti sakriti sve te modrice. 252 00:24:20,627 --> 00:24:22,627 Znaš li šta bi izgledalo seksi na njoj? 253 00:24:26,506 --> 00:24:31,456 Da, ali nemoj stegnuti kosu. -Ne, popusti malo. 254 00:24:31,581 --> 00:24:36,533 Neka bude opuštenija. Ipak idemo na plažu. -Tako. 255 00:24:50,880 --> 00:24:55,626 Selimo se u kuću u Montoku. -Idem. 256 00:25:58,609 --> 00:26:02,408 Šampanjac. Tri boce. -Poslaću vam i konobara. 257 00:26:04,151 --> 00:26:06,151 Ko su svi ovi ljudi? 258 00:26:07,454 --> 00:26:12,125 Čarls Švab, Bankers Trast, 259 00:26:12,719 --> 00:26:18,666 Alfa Investments, Zigler i Kampani i Goldman Saks. 260 00:26:18,791 --> 00:26:23,250 Niko iz Goldmana nije ovde. Kod Garnija su. Gde sam i hteo. 261 00:26:24,627 --> 00:26:30,621 Dosadno. Doći će ovde kad ogladne. 262 00:26:34,360 --> 00:26:38,073 Moramo je držati na oku. -Jesi li sigurna? 263 00:26:39,194 --> 00:26:42,432 Nikad nismo prilazili toliko blizu u Libanu. -Ni ne moramo. 264 00:26:42,557 --> 00:26:45,660 To nisu dve devojke koje razgovaraju o prljavom vešu. 265 00:26:45,785 --> 00:26:47,815 Šestoro ih je unutra, plus obezbeđenje. 266 00:26:47,916 --> 00:26:50,416 Mudonja me je već video. 267 00:26:50,540 --> 00:26:53,101 Ja ne mogu. -Teks, ti si na redu. 268 00:26:53,226 --> 00:26:56,432 Unutra je gomila 25-godišnjakinja. 269 00:26:56,557 --> 00:27:00,976 Izgledam kao njihov otac. -To je tačno. 270 00:27:06,833 --> 00:27:08,833 Ispadaš. 271 00:27:13,015 --> 00:27:15,015 Nema šanse. 272 00:27:20,288 --> 00:27:22,689 Dobro, ja ću ići. 273 00:27:25,277 --> 00:27:27,277 Bićemo na vezi. 274 00:27:39,878 --> 00:27:46,504 Stani. -Moja grupa je unutra. -Ime? -Al Rašdi. -Hvala. 275 00:27:46,883 --> 00:27:51,791 Koji kurac, pustio si je? -Pogledaj nju, pa sebe. 276 00:28:10,120 --> 00:28:12,120 To je naša pesma. 277 00:28:13,605 --> 00:28:15,212 Idemo. 278 00:28:15,337 --> 00:28:19,535 Ideš li? -Idem. -Kakvo iznenađenje. 279 00:28:25,659 --> 00:28:31,324 Nešto za popiti? -Pivo. U flaši. -Bez čaše? -Bez. 280 00:28:31,449 --> 00:28:33,449 U redu. 281 00:28:41,934 --> 00:28:47,855 Ti si model? -Da. -I izgledaš tako. 282 00:28:47,980 --> 00:28:53,996 Sama si? -S mužem sam. -Čime se on bavi? 283 00:28:54,121 --> 00:28:56,135 Igra fudbal. 284 00:28:59,073 --> 00:29:04,271 Stojiš na njegovom mestu. Bolje produži. 285 00:29:04,396 --> 00:29:06,396 Dosta je priče. 286 00:29:14,842 --> 00:29:19,647 Kako je? -Isto. -Ti i ja smo imali dogovor. 287 00:29:19,772 --> 00:29:24,949 Da ne krijemo ništa jedno od drugog. -Tačno tako. 288 00:29:25,074 --> 00:29:27,074 Kejt je trudna. 289 00:29:35,997 --> 00:29:42,098 Izgleda da su pantalone ipak spale. -Da. -Dođavola. 290 00:29:42,223 --> 00:29:49,119 Ovo je previše ozbiljno da bi se naljutili. -Da. 291 00:29:51,271 --> 00:29:54,165 Žrtvujemo našu decu. 292 00:29:54,290 --> 00:29:57,287 Menjamo ih za naše profesije. -Slažem se. 293 00:29:57,412 --> 00:30:01,004 Danas sam imao samo probleme. Nemam rešenja. 294 00:30:01,129 --> 00:30:06,100 Ali trebalo bi da potražimo ta rešenja. -Slažem se. 295 00:30:06,305 --> 00:30:11,983 Budi ovde sutra. -Hoću. -Treba joj to. 296 00:30:12,108 --> 00:30:14,108 I meni. 297 00:30:21,220 --> 00:30:26,487 Čašu vode, molim. -Pre smo dosta govorili "volim te". 298 00:30:31,151 --> 00:30:33,162 Možda bi opet trebalo da počnemo. 299 00:30:35,166 --> 00:30:40,004 Da. Moramo to češće govoriti. -Razmišljaću o rešenjima. 300 00:30:41,652 --> 00:30:43,690 Nema lakih rešenja. 301 00:30:45,220 --> 00:30:47,220 Nikad ih ni nema. 302 00:30:59,150 --> 00:31:01,150 Ti si model? 303 00:31:02,556 --> 00:31:06,630 Studentkinja sam. -Izgledaš kao model. 304 00:31:11,168 --> 00:31:15,235 Samo komentarišem. Ovde sam s prijateljem s posla... 305 00:31:15,360 --> 00:31:20,230 Ne poznajem nikoga ovde. Devojke koje izgledaju kao ti 306 00:31:20,355 --> 00:31:23,449 obično žive od toga. Samo ćaskam. 307 00:31:26,986 --> 00:31:28,986 Ti ne piješ jer voziš? 308 00:31:30,210 --> 00:31:34,001 Ne, došla sam popiti vodu jer je vruće na plesnoj bini. 309 00:31:35,370 --> 00:31:37,370 Želiš li plesati? 310 00:31:38,748 --> 00:31:44,383 Itekako. -Želiš? -O, da. 311 00:31:44,508 --> 00:31:49,543 Naravno. Šta želiš da kažem? -Hajde. 312 00:31:49,668 --> 00:31:51,668 Šta to radi? 313 00:32:02,688 --> 00:32:07,201 Ovo me smara. -Fokusiraj se na misiju, Teks. 314 00:32:07,326 --> 00:32:11,884 Fokusiran sam, samo kažem. 315 00:32:23,822 --> 00:32:29,277 Gde je ona? -Kod mete je. -Može li je neko zameniti? 316 00:32:29,402 --> 00:32:33,269 Ovde ne. -Biću u blizini. Neka se javi čim mogne. 317 00:32:36,777 --> 00:32:41,454 O čemu se tu radilo? -O nama. 318 00:32:45,888 --> 00:32:50,614 Dva Salenta Sandiasa. -Šta je to? -Sok od lubenice i votka. 319 00:33:25,694 --> 00:33:29,257 Jebi se. -Seronja. 320 00:33:33,920 --> 00:33:37,379 Želiš li otići? -Hajde! 321 00:33:48,927 --> 00:33:50,927 Jesi li dobro? 322 00:33:55,447 --> 00:33:57,447 Idemo odavde. 323 00:34:05,365 --> 00:34:09,683 Kruz... Sranje. 324 00:34:11,501 --> 00:34:13,501 Sranje. 325 00:34:14,399 --> 00:34:18,530 Odveli su je. Belac, bleda plava košulja, bež pantalone. 326 00:34:18,655 --> 00:34:24,571 Otišli su na severnu stranu. -Idemo. -Koji ti je đavo? 327 00:34:32,590 --> 00:34:35,318 Zaro! Zara je i dalje unutra! 328 00:34:35,419 --> 00:34:38,519 Vratićemo se po nju. Nazovi je iz auta. 329 00:34:45,313 --> 00:34:51,623 Rendi, vidiš li je? -Da, ide ka severu. Van hotela je. 330 00:35:40,276 --> 00:35:43,984 Ne kreće se. Među drvećem. 400 metara ka severoistoku. 331 00:35:44,109 --> 00:35:47,045 Među drvećem, 200 metara, ispred tebe. 332 00:35:57,577 --> 00:35:59,577 Ala si dobra. 333 00:36:08,004 --> 00:36:11,064 Debilko. Dođi ovamo. 334 00:36:16,456 --> 00:36:23,373 Sranje. -U redu. Kakvo je stanje? -Puls je 44. 335 00:36:30,571 --> 00:36:32,306 Momenat. 336 00:36:32,431 --> 00:36:38,094 38, u redu. Imam nešto za buđenje. Idemo. O, da. 337 00:36:40,324 --> 00:36:44,526 U redu. -Koji đavo? 338 00:36:47,485 --> 00:36:53,387 Pogledaj me. Dobro. 339 00:36:53,512 --> 00:36:57,181 Vrati je u kuću. Odmah. -Razumem. 340 00:37:04,297 --> 00:37:06,525 Sranje! 341 00:37:09,250 --> 00:37:11,250 Raširi mu noge. 342 00:37:21,172 --> 00:37:24,776 Ovo radimo silovateljima u Avganistanu. 343 00:37:25,311 --> 00:37:28,223 Veoma je efikasno u zaustavljanju 344 00:37:28,348 --> 00:37:33,649 stalnih prestupnika, što ti očito jesi. 345 00:37:42,138 --> 00:37:43,971 Kada budeš objašnjavao povrede u bolnici, 346 00:37:44,096 --> 00:37:48,664 preporučujem ti da im kažeš da nisi video napadače. 347 00:37:51,568 --> 00:37:56,229 Jer ako im nešto budeš rekao ima da te ubijemo. 348 00:38:00,211 --> 00:38:02,481 Uzmi DNK uzorke. 349 00:38:09,921 --> 00:38:16,596 Kruz, opusti se. -Prerano je za ovo. 350 00:38:16,721 --> 00:38:20,202 Sad smo u igri. -Nisi spremna za tajne operacije. 351 00:38:21,700 --> 00:38:25,145 Jesam. Biću bolja. 352 00:38:25,199 --> 00:38:27,216 U našem poslu postoje samo kriminalci, manijaci i mete. 353 00:38:27,267 --> 00:38:29,334 I ništa drugo. 354 00:38:32,735 --> 00:38:36,135 Ne veruju mi. Pokušavala sam se uklopiti. 355 00:38:36,259 --> 00:38:38,096 Ako ne može izdržati nedelju dana u Njujorku, 356 00:38:38,221 --> 00:38:40,477 kako će izdržati u Rijadi ili Damasku? 357 00:38:45,933 --> 00:38:47,933 Donesi joj vode. 358 00:38:49,377 --> 00:38:53,997 Niko se ranije nije ovoliko približio meti. U igri je. 359 00:38:54,122 --> 00:39:00,448 Biće spremna. Nemamo izbora. -Venčanje je u Dubaiju. 360 00:39:00,698 --> 00:39:05,750 Tamo želi da bude. Dobija ono što želi. 361 00:39:05,875 --> 00:39:11,729 Možemo je zaštititi tamo. -Ako izdržiš dotle. -Izdržaću. 362 00:39:12,343 --> 00:39:16,211 Još te nešto moram pitati. -Ćerka mi je imala udes. 363 00:39:16,633 --> 00:39:19,661 Operacije je ujutru. Možemo li pričati usput? 364 00:39:19,786 --> 00:39:21,786 Da, pričaćemo usput. 365 00:39:36,936 --> 00:39:41,788 Zar nećemo pričati? -Hoćemo. Pričaj mi o udesu. 366 00:39:41,913 --> 00:39:46,705 Ne znam ništa. Nisam bila tamo. -Ne radi to sebi. 367 00:39:46,830 --> 00:39:51,588 Ne? Koga onda da krivim? Ako neću sebe. 368 00:39:57,204 --> 00:40:00,006 Ne znam kako ste ti i Erol uspeli. Stvarno ne znam. 369 00:40:00,432 --> 00:40:05,196 Šta to? -Zajedno ste. Podižete porodicu. 370 00:40:16,344 --> 00:40:19,375 Došla si da pričaš o Teksasu. 371 00:40:21,344 --> 00:40:24,525 Granična patrola ima snimak tvog tima 372 00:40:24,650 --> 00:40:28,946 kako izvodi izvlačenje koje je odnelo živote više osoba. 373 00:39:36,250 --> 00:40:36,250 EXYUSUBS.COM