1 00:00:00,100 --> 00:00:08,100 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫WwW.30NaMa.CoM 2 00:01:19,267 --> 00:01:20,539 ‫بابا؟ 3 00:01:20,563 --> 00:01:21,834 ‫بابا؟ 4 00:02:11,884 --> 00:02:15,018 ‫نه! خدایا، کمکم کنین! نه! نه... 5 00:02:16,802 --> 00:02:18,761 ‫نه! 6 00:02:32,905 --> 00:02:34,505 ‫برو! 7 00:03:38,500 --> 00:03:44,700 ‫« شــیــرزن » 8 00:03:50,240 --> 00:03:58,240 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 9 00:04:01,342 --> 00:04:03,518 ‫گندش بزنن 10 00:04:09,567 --> 00:04:12,265 ‫چیکار می‌کنی؟ 11 00:04:12,265 --> 00:04:14,224 ‫بنظر میاد دارم چیکار می‌کنم؟ 12 00:04:14,224 --> 00:04:15,791 ‫داری آتیش راه می‌اندازی 13 00:04:15,791 --> 00:04:17,183 ‫دارم براتون صبحونه درست می‌کنم 14 00:04:17,183 --> 00:04:18,794 ‫بهتره بذاری بابا درست کنه 15 00:04:20,099 --> 00:04:21,840 ‫دلم خواست خودم درست کنم 16 00:04:21,840 --> 00:04:23,440 ‫به حق چیزای ندیده 17 00:04:26,279 --> 00:04:28,369 ‫- چی داره می‌‌سوزه؟ ‫- صبحونه‌مون 18 00:04:28,369 --> 00:04:29,848 ‫بهتره بذاره بابا درستش کنه 19 00:04:29,848 --> 00:04:32,068 ‫آره خودم بهش گفتم 20 00:04:32,068 --> 00:04:33,461 ‫مجبوریم بخوریمش؟ 21 00:04:33,461 --> 00:04:35,419 ‫خب، خیلی با کریسمس فاصله داریم 22 00:04:35,419 --> 00:04:37,987 ‫پس قدرت دست ماست 23 00:04:37,987 --> 00:04:39,467 ‫شنیدم چی گفتی 24 00:04:39,467 --> 00:04:40,468 ‫نمی‌خواستم مخفیش کنم 25 00:04:40,468 --> 00:04:41,991 ‫- هه هه ‫- عجب 26 00:04:41,991 --> 00:04:44,733 ‫- چی داره می‌سوزه؟ ‫- ای بابا، عجب گرفتاری شدما 27 00:04:44,733 --> 00:04:47,475 ‫می‌خواستم یه کار خوب براتون انجام بدم 28 00:04:47,475 --> 00:04:49,215 ‫عزیزم، نگو که داشتی... داشتی 29 00:04:49,215 --> 00:04:51,043 ‫- صبحونه درست می‌کردی؟ ‫- آره 30 00:04:51,043 --> 00:04:52,349 ‫نه، سرت به کار خودت باشه، عزیزم 31 00:04:52,349 --> 00:04:54,090 ‫کارم چیه؟ 32 00:04:54,090 --> 00:04:55,483 ‫بیا طبقه‌ی بالا ‫تا نشونت بدم کارت چیه 33 00:04:55,483 --> 00:04:57,310 ‫خیلی‌خب، می‌دونین که 34 00:04:57,310 --> 00:04:59,051 ‫ما هم صداتون رو می‌شنویم، مگه نه؟ 35 00:04:59,051 --> 00:05:00,313 ‫- این حرفاتون خیلی حال‌ بهم‌زنه ‫- باشه، باشه، باشه، باشه 36 00:05:00,313 --> 00:05:01,837 ‫یه فکری به سرم زد. قصر وافل 37 00:05:01,837 --> 00:05:04,535 ‫قصر وافل! 38 00:05:04,535 --> 00:05:06,145 ‫نجاتمون دادی 39 00:05:06,145 --> 00:05:07,495 ‫آره، بابا، فکر خیلی خوبیه 40 00:05:07,495 --> 00:05:09,279 ‫من... آها آره... 41 00:05:09,279 --> 00:05:11,281 ‫- حداقل خاموشش کنیم ‫- سعی کردی برامون صبحونه درست کنی 42 00:05:11,281 --> 00:05:13,109 ‫- خیلی نازی، عزیزم ‫- قبلاً هم صبحونه درست کردم 43 00:05:13,109 --> 00:05:14,676 ‫نه. اعتراض دارم، عالیجناب 44 00:05:14,676 --> 00:05:16,808 ‫شواهدی برای اثبات ادعای متهم وجود نداره 45 00:05:16,808 --> 00:05:18,201 ‫خیلی عوضی هستی 46 00:05:18,201 --> 00:05:20,116 ‫قبلاً هم صبحونه درست کردم 47 00:05:23,206 --> 00:05:24,729 ‫عــه 48 00:05:24,729 --> 00:05:26,122 ‫اگر وافل می‌خواستی 49 00:05:26,122 --> 00:05:27,515 ‫- خب سفارش می‌دادی ‫- خیلی‌خب 50 00:05:27,515 --> 00:05:29,038 ‫- توام سیخونک نزن! ‫- هرچی از بشقاب تو برمی‌داریم 51 00:05:29,038 --> 00:05:30,735 ‫- طعمش بهتره ‫- آره طعمش بهتره 52 00:05:30,735 --> 00:05:32,041 ‫- دیدی؟ خودت می‌دونی ‫- عه، واقعاً؟ نه 53 00:05:32,041 --> 00:05:33,695 ‫همه‌شو نخور 54 00:05:33,695 --> 00:05:35,305 ‫بس کن. خودت یه کپه 55 00:05:35,305 --> 00:05:36,915 ‫وافل تو بشقابت داری 56 00:05:36,915 --> 00:05:39,309 ‫خیلی‌خب 57 00:05:39,309 --> 00:05:40,702 ‫اینطوری طعمش بدتر میشه 58 00:05:40,702 --> 00:05:42,573 ‫عه، سوسیس تازه. ممنون 59 00:05:42,573 --> 00:05:44,357 ‫ببین چقدر غذا برات مونده 60 00:05:44,357 --> 00:05:45,968 ‫و داری... عه، داری از من می‌دزدی 61 00:05:45,968 --> 00:05:48,013 ‫- آره، می‌دونم ‫- چهار تا سوسیس برداشتی؟ 62 00:05:48,013 --> 00:05:51,321 ‫باید برای فردام هم بمونه 63 00:05:53,628 --> 00:05:55,259 ‫- چرا توش سوراخ داره؟ ‫- عزیزم؟ 64 00:05:55,259 --> 00:05:56,631 ‫یه لحظه 65 00:05:56,631 --> 00:05:58,241 ‫توسط کارتل‌های 66 00:05:58,241 --> 00:06:00,548 ‫ هر دو سمت مرز صورت گرفته 67 00:06:00,548 --> 00:06:04,334 ‫گرچه تاکنون هیچ عضو مجلسی ‫گروگان گرفته نشده بود 68 00:06:04,334 --> 00:06:06,009 ‫لازم به ذکر است که خانم نماینده هرناندز 69 00:06:06,009 --> 00:06:07,424 ‫درحال تلاش برای تصویب قوانینی بوده 70 00:06:07,424 --> 00:06:08,947 ‫که به نیروهای ارتش آمریکا اجازه می‌دهد 71 00:06:08,947 --> 00:06:11,994 ‫به ماموریت‌هایی در خاک آمریکا ‫اعزام شوند که این امر 72 00:06:11,994 --> 00:06:13,735 ‫جنگ دولت فعلی 73 00:06:13,735 --> 00:06:15,780 ‫بر علیه مهاجرهای غیرقانونی ‫در مرز تگزاس، نیومکزیکو 74 00:06:15,780 --> 00:06:18,000 ‫آریزونا و کالیفرنیا را 75 00:06:18,000 --> 00:06:20,132 ‫تشدید خواهد کرد 76 00:06:22,275 --> 00:06:24,975 ‫« پیکوس، تگزاس » 77 00:06:42,111 --> 00:06:44,200 ‫وایسا. برای رد شدن نیاز به نشان داری 78 00:06:47,159 --> 00:06:49,370 ‫مامورهای وزارت امور خارجه ‫نمی‌تونن وارد صحنه‌ی جرم بشن 79 00:06:49,370 --> 00:06:51,163 ‫گندش بزنن. نشان اشتباهی رو نشون دادم 80 00:06:52,163 --> 00:06:53,857 ‫وایسا 81 00:06:55,254 --> 00:06:57,169 ‫بفرما 82 00:06:57,169 --> 00:06:59,607 ‫دفتر این منطقه‌تون کجاست؟ 83 00:06:59,607 --> 00:07:02,174 ‫- سن‌آنتونیو ‫- مامور مافوقت کیه؟ 84 00:07:02,174 --> 00:07:04,133 ‫جیسون کندی 85 00:07:04,133 --> 00:07:06,396 ‫بهش زنگ بزن ‫مطمئنم خوشحال میشه باهات صحبت کنه 86 00:07:06,396 --> 00:07:07,996 ‫همم 87 00:07:10,400 --> 00:07:12,402 ‫دفتر مامور جیسون کندی؟ 88 00:07:13,446 --> 00:07:15,623 ‫کسی به اسم مامور کایل سنفورد دارین؟ 89 00:07:18,321 --> 00:07:19,844 ‫توی ون‌هورن چیکار می‌کنه؟ 90 00:07:19,844 --> 00:07:21,629 ‫صحنه دست بچه‌های "ال‌پاسو"ـه 91 00:07:24,153 --> 00:07:25,753 ‫متوجه شدم 92 00:07:29,724 --> 00:07:32,030 ‫- معذرت می‌خوام ‫- معذرت‌خواهی نکن 93 00:07:32,030 --> 00:07:34,580 ‫طرز فکرت درسته. به هیچکس اعتماد نکن 94 00:07:53,312 --> 00:07:56,272 ‫حدوداً پنجاه کیلومتر شمال جایی هستیم ‫که کمکی از دستم برمیاد، الن 95 00:07:56,272 --> 00:07:58,840 ‫ما 50 کیلومتر شمال اونجاییم ‫ولی اون نیست 96 00:07:58,840 --> 00:08:01,320 ‫کل اعضای خانواده‌ حساب 360 دارن 97 00:08:01,320 --> 00:08:04,062 ‫و... خانم باهوش‌مون... ردیاب داره 98 00:08:04,062 --> 00:08:06,630 ‫هم گوشی و هم ردیابش ‫توی یک مکان هستن 99 00:08:06,630 --> 00:08:08,284 ‫توی یه خونه توی "اوهیناگا" نگهش داشتن 100 00:08:08,284 --> 00:08:10,286 ‫احتمالاً بعد از تاریک شدن هوا ‫می‌برنش به سمت جنوب 101 00:08:10,286 --> 00:08:12,984 ‫خب پس، یه تیم نجات گروگان بفرست تا بیارنش 102 00:08:12,984 --> 00:08:14,638 ‫نمی‌تونم تیم نجات گروگان بفرستم مکزیک 103 00:08:14,638 --> 00:08:16,292 ‫مگه اونجا خبرچین نداری؟ 104 00:08:16,292 --> 00:08:17,641 ‫آره، خبرچین دارم 105 00:08:17,641 --> 00:08:19,338 ‫ولی تیم عملیاتی کوفتی ندارم 106 00:08:19,338 --> 00:08:21,645 ‫باشه. به پلیس فدرال مکزیک زنگ می‌زنم 107 00:08:21,645 --> 00:08:22,820 ‫با این امید که چیزی نشه 108 00:08:22,820 --> 00:08:24,126 ‫تا ببینیم نتیجه‌ش چی میشه 109 00:08:24,126 --> 00:08:25,910 ‫باشه، باشه 110 00:08:25,910 --> 00:08:27,869 ‫بذار... بذار یه زنگی بزنم ‫تا ببینم چیکار می‌تونم بکنم 111 00:08:27,869 --> 00:08:29,697 ‫باشه 112 00:08:37,922 --> 00:08:39,881 ‫قربان، ببین، نمی‌دونم می‌خوای 113 00:08:39,881 --> 00:08:43,014 ‫با این اطلاعات چیکار کنی، ولی... 114 00:08:43,014 --> 00:08:45,103 ‫محل خانم نماینده رو پیدا کردیم 115 00:08:46,365 --> 00:08:48,324 ‫ردیاب داره 116 00:08:48,324 --> 00:08:50,413 ‫چشم قربان. جایی نمیرم 117 00:09:02,730 --> 00:09:04,819 ‫الان دارم می‌بینمش 118 00:09:06,385 --> 00:09:08,518 ‫همم. بستگی داره 119 00:09:08,518 --> 00:09:10,346 ‫لانگلی (مقر سیا) یا کاخ سفید؟ 120 00:09:14,916 --> 00:09:16,961 ‫کدوم یکیه؟ 121 00:09:16,961 --> 00:09:18,561 ‫کاخ سفید 122 00:09:19,311 --> 00:09:21,313 ‫مراقب باش 123 00:09:21,313 --> 00:09:22,967 ‫امروز خبریه؟ 124 00:09:24,665 --> 00:09:26,536 ‫کارتل هرگز تنهایی ‫همچین کاری انجام نمیده 125 00:09:26,536 --> 00:09:28,930 ‫آره می‌دونم. دارن دنبال نقطه‌ضعف می‌گردن 126 00:09:28,930 --> 00:09:31,541 ‫اوهوم 127 00:09:31,541 --> 00:09:32,934 ‫اذیت نکن دیگه 128 00:09:32,934 --> 00:09:34,762 ‫نمی‌خوای چیزی بهم بگی؟ 129 00:09:36,677 --> 00:09:40,332 ‫توی راه یه نگاهی ‫به صادرات مکزیک بنداز 130 00:09:40,332 --> 00:09:42,160 ‫بخصوص نفت 131 00:09:45,207 --> 00:09:46,807 ‫باشه 132 00:09:48,601 --> 00:09:50,429 ‫قراره یکی از اون روزای ناجور باشه 133 00:10:11,189 --> 00:10:13,757 ‫اطلاعات چندانی توی این قضیه نداریم، بایرون 134 00:10:13,757 --> 00:10:15,193 ‫باید کایل رو خبر کنیم 135 00:10:15,193 --> 00:10:17,718 ‫باهاش صحبت کردم. سر صحنه‌ست 136 00:10:17,718 --> 00:10:19,589 ‫خانم نماینده ردیاب داره 137 00:10:19,589 --> 00:10:21,243 ‫اون سمت مرز نگهش داشتن 138 00:10:21,243 --> 00:10:23,636 ‫شب که شد می‌برنش به اعماق مکزیک 139 00:10:26,814 --> 00:10:28,816 ‫فکر نکنم منتظر شب بمونن 140 00:10:28,816 --> 00:10:30,469 ‫بنظرم منتظرن ببینن چیکار می‌کنیم 141 00:10:30,469 --> 00:10:32,254 ‫خودمم تو همین فکر بودم 142 00:10:32,254 --> 00:10:34,430 ‫چند تا مامور غیر‌رسمی آماده‌باش داریم 143 00:10:34,430 --> 00:10:35,779 ‫وقتی جابه‌جاش کردن وارد عمل میشن 144 00:10:35,779 --> 00:10:38,347 ‫همونایی که توی اوکراین ‫ازشون استفاده کردیم 145 00:10:38,347 --> 00:10:40,262 ‫خیلی سروصدا میشه 146 00:10:40,262 --> 00:10:41,742 ‫فکر نکنم دلشون بخواد بی‌سروصدا باشه 147 00:10:41,742 --> 00:10:43,700 ‫فقط نمی‌خوان یگان ویژه‌ی ‫ نیروی دریایی اعزام بشه 148 00:10:43,700 --> 00:10:45,300 ‫بفرمایید داخل لطفاً 149 00:10:49,837 --> 00:10:51,926 ‫قربان، چیزی که تا این لحظه می‌دونیم 150 00:10:51,926 --> 00:10:54,319 ‫اینه که اون سمت مرز نگهش داشتن 151 00:10:54,319 --> 00:10:55,930 ‫یه یگان اونجا داریم ‫که یا از خونه بیارنش بیرون 152 00:10:55,930 --> 00:10:57,627 ‫تا توی راه وقتی دارن جابه‌جاش می‌کنن 153 00:10:57,627 --> 00:10:59,411 ‫یگان کدوم سازمانه؟ 154 00:10:59,411 --> 00:11:00,935 ‫تیم پیشرویه ‫از بچه‌های خودمونن 155 00:11:00,935 --> 00:11:02,632 ‫باید "دوگرو" رو بفرستیم ‫(گروه توسعه‌ی جنگاوری ویژه نیروی دریایی) 156 00:11:02,632 --> 00:11:05,069 ‫دوازده ساعت طول می‌کشه ‫تا اونا رو بفرستین 157 00:11:05,069 --> 00:11:07,071 ‫افراد من الان دم مرز منتظرن 158 00:11:07,071 --> 00:11:09,682 ‫نه، نه، نمی‌تونیم نیروهای رسمی بفرستیم 159 00:11:09,682 --> 00:11:12,555 ‫چقدر اطمینان داری که میشه ‫صحیح و سالم برش گردوند؟ 160 00:11:12,555 --> 00:11:14,383 ‫تقریباً مطمئنم، قربان 161 00:11:14,383 --> 00:11:16,211 ‫توی مکزیک کسی به پاشون نمی‌رسه 162 00:11:16,211 --> 00:11:17,647 ‫حتی شاید در تمام دنیا هم ‫کسی به پاشون نرسه 163 00:11:17,647 --> 00:11:18,735 ‫قراره چقدر سروصدا کنه؟ 164 00:11:18,735 --> 00:11:20,335 ‫قرار نیست بی‌سروصدا باشه 165 00:11:24,872 --> 00:11:26,874 ‫دلت می‌خواد سروصدا کنه؟ 166 00:11:26,874 --> 00:11:28,876 ‫می‌خوام توی تلوزیون پخش بشه 167 00:11:28,876 --> 00:11:31,792 ‫و وقتی کارمون با این قضیه تموم شد ‫می‌سپاریمش دست شما 168 00:11:33,445 --> 00:11:35,665 ‫توافق‌مون با مکزیک 169 00:11:35,665 --> 00:11:38,407 ‫بهمون اجازه نمیده داخل مرزشون ‫عملیاتی انجام بدیم، خانم 170 00:11:38,407 --> 00:11:41,714 ‫هیچ سازمان تبهکاری ‫ همچین کار بی‌پروایی انجام نمیده 171 00:11:41,714 --> 00:11:43,978 ‫بدون اینکه دولت مکزیک ‫توش دست داشته باشه 172 00:11:43,978 --> 00:11:46,284 ‫و دولت مکزیک هرگز قاطی همچین جریانی نمیشه 173 00:11:46,284 --> 00:11:49,592 ‫مگر اینکه یه نیروی خارجی ‫بشدت بهش فشار آورده باشه 174 00:11:49,592 --> 00:11:51,463 ‫بنظرتون کار روسیه‌ست؟ 175 00:11:51,463 --> 00:11:55,554 ‫خب، به استراتژی عملیات‌های سری‌شون می‌خوره 176 00:11:55,554 --> 00:11:59,254 ‫ولی اونقدر اهرم فشار ندارن ‫که به همچین کاری مجبورشون کنن 177 00:11:59,254 --> 00:12:00,951 ‫کار چینه 178 00:12:01,996 --> 00:12:04,302 ‫حس می‌کنیم احتمالش هست 179 00:12:04,302 --> 00:12:06,522 ‫تو چرا همچین فکری می‌کنی؟ 180 00:12:06,522 --> 00:12:08,306 ‫حرکت غیرمعمولی برای اوناست 181 00:12:08,306 --> 00:12:11,005 ‫ولی مشخصه که رئیس‌جمهور رو ‫توی موقعیت بدی قرار میده 182 00:12:11,005 --> 00:12:15,705 ‫عملیات ارتش آمریکا توی خاک مکزیک؟ 183 00:12:15,705 --> 00:12:17,750 ‫یه فاجعه‌ی سیاسیه 184 00:12:17,750 --> 00:12:19,578 ‫حتی حزب خودش هم باهاش دشمن میشن 185 00:12:19,578 --> 00:12:21,929 ‫حزب مقابلش، نابودش می‌کنه 186 00:12:21,929 --> 00:12:24,105 ‫یه کشور ویتنام‌طور توی نیم‌کره‌ی غربی 187 00:12:24,105 --> 00:12:25,976 ‫باعث میشه توجهمون از شرق به اینجا منعطف بشه 188 00:12:25,976 --> 00:12:28,936 ‫و حتی از اوکراین هم ‫سریع‌تر منابع‌مون رو تحلیل می‌بره 189 00:12:28,936 --> 00:12:31,329 ‫خب، چین شریک تجاری ‫شماره‌ی یک مکزیک 190 00:12:31,329 --> 00:12:34,030 ‫توی نفت خام و گاز طبیعی 191 00:12:34,054 --> 00:12:35,812 ‫و همچنین طلاست 192 00:12:35,812 --> 00:12:39,207 ‫پس، هرگونه پاسخ نظامی ‫به این اتفاق توی خاک مکزیک 193 00:12:39,207 --> 00:12:42,906 ‫باعث میشه مخالفتمون ‫با حمله‌ی اونا به تایوان 194 00:12:42,906 --> 00:12:45,561 ‫هم از دید ناتو و هم سازمان ملل ‫ریاکارانه بنظر بیاد 195 00:12:45,561 --> 00:12:47,693 ‫و حالا که روسیه رئیس شورای امنیته... 196 00:12:47,693 --> 00:12:49,347 ‫دست چین کاملاً بازه 197 00:12:49,347 --> 00:12:52,002 ‫که بدون هیچ عواقبی ‫به تایوان حمله کنه 198 00:12:57,486 --> 00:12:59,531 ‫قطعاً هیچ عواقب نظامی براشون نداره 199 00:12:59,531 --> 00:13:03,144 ‫و اقتصادهامون درهم تنیده‌تر از چیزیه ‫که بتونیم تحریم‌شون کنیم 200 00:13:03,144 --> 00:13:04,928 ‫ما هم همین نظر رو داریم 201 00:13:04,928 --> 00:13:07,888 ‫داریم حضور سیا در مکزیک رو افزایش میدیم 202 00:13:07,888 --> 00:13:10,368 ‫بخصوص در زمینه‌ی فعالیت‌های ویژه 203 00:13:10,368 --> 00:13:12,588 ‫می‌خوایم از تیم شما هم استفاده کنیم 204 00:13:12,588 --> 00:13:15,025 ‫یه شیرزن هم بفرستیم اونجا 205 00:13:15,025 --> 00:13:17,549 ‫- یا دو تا ‫- البته همه‌ی اینا 206 00:13:17,549 --> 00:13:19,334 ‫به نجات موفقیت‌آمیز خانم نماینده بستگی داره 207 00:13:19,334 --> 00:13:23,033 ‫بنظرت کی می‌تونی ‫یکی رو اونجا مستقر کنی؟ 208 00:13:24,165 --> 00:13:26,558 ‫اولش باید یه هدف پیدا کنم 209 00:13:26,558 --> 00:13:30,084 ‫و بعد باید یه مامور از جای دیگه‌ای بیارم ‫یا یکی از پایه بسازم 210 00:13:30,084 --> 00:13:32,216 ‫این... 211 00:13:32,216 --> 00:13:34,827 ‫- زمان نیاز دارم ‫- چقدر زمان نیاز داری؟ 212 00:13:36,873 --> 00:13:38,614 ‫میشه سه ماه بهم وقت بدین؟ 213 00:13:38,614 --> 00:13:40,094 ‫سه هفته وقت داری 214 00:13:40,094 --> 00:13:43,227 ‫نوامبر انتخابات داریم 215 00:13:43,227 --> 00:13:46,361 ‫می‌خوام توی مجمع حزب بتونم ‫حذف شدن چند تا هدف رو نشون بدم 216 00:13:46,361 --> 00:13:48,189 ‫هدف‌های کله‌گنده 217 00:13:48,189 --> 00:13:50,408 ‫- اهدافم کیا هستن؟ ‫- خب، منطقه‌ی آدم‌ربایی 218 00:13:50,408 --> 00:13:53,759 ‫قلمروی کارتل "لوس تیگرس"ـه، درسته؟ 219 00:13:53,759 --> 00:13:55,848 ‫- درسته ‫- با رهبرشون شروع می‌کنیم 220 00:13:55,848 --> 00:13:58,634 ‫اطلاعاتی در رابطه با ارتباطش ‫با دولت مکزیک پیدا کن 221 00:13:58,634 --> 00:14:01,637 ‫هدف یه شیرزن ‫جمع‌آوری اطلاعات نیست، خانم 222 00:14:01,637 --> 00:14:03,421 ‫ما اهداف رو حذف می‌کنیم 223 00:14:03,421 --> 00:14:06,207 ‫باشه. بعد از اینکه طرف رو کشتین 224 00:14:06,207 --> 00:14:08,165 ‫میشه لطف کنین 225 00:14:08,165 --> 00:14:11,995 ‫گوشی‌ها و کامپیوترهای کوفتیش ‫و هرچیزی که ممکنه 226 00:14:11,995 --> 00:14:15,607 ‫اطلاعات کوفتی توش باشه رو بردارین بیارین؟ 227 00:14:15,607 --> 00:14:17,539 ‫جز کشتن آدما ‫کار دیگه‌ای نمی‌تونین بکنین؟ 228 00:14:17,539 --> 00:14:19,302 ‫می‌تونیم انجامش بدیم، قربان 229 00:14:20,264 --> 00:14:22,092 ‫- میشه یه تیم دلتا بهم بدین؟ ‫- نه تیم دلتا 230 00:14:22,092 --> 00:14:24,399 ‫نه یگان ویژه، ولی هرچند تا ‫نیروی غیررسمی خواستی بهت میدیم 231 00:14:24,399 --> 00:14:25,748 ‫- ممنون ‫- جو 232 00:14:25,748 --> 00:14:27,271 ‫ممنونم، قربان 233 00:14:31,014 --> 00:14:32,614 ‫ممنونم 234 00:14:51,165 --> 00:14:53,505 ‫- می‌تونی بری. برو بیارش ‫- تیم پیشروی؟ 235 00:14:53,505 --> 00:14:54,951 ‫یه مشت آدم اونقدر داغون 236 00:14:54,951 --> 00:14:56,648 ‫که با صدای ترکیدن بادکنک هم سنگر می‌گیرن؟ 237 00:14:56,648 --> 00:14:57,649 ‫خارج از چهارچوب می‌جنگن، جو 238 00:14:57,649 --> 00:14:58,955 ‫این چیزیه که لازمت میشه 239 00:14:58,955 --> 00:15:00,609 ‫چیزی که لازمم میشه ‫یه تیم نیروهای ویژه‌ست 240 00:15:00,609 --> 00:15:01,914 ‫یه شیرزن چطور می‌تونه 241 00:15:01,914 --> 00:15:03,655 ‫هدف رو حذف کنه و اطلاعات جمع کنه؟ 242 00:15:03,655 --> 00:15:05,918 ‫خواسته‌ی مسخره‌ایه ‫و انجام دادنش غیرممکنه 243 00:15:05,918 --> 00:15:08,182 ‫یه تیم واکنش سریع داری ‫یه تیم پیشروی هم 244 00:15:08,182 --> 00:15:09,531 ‫بهت میدیم 245 00:15:09,531 --> 00:15:11,359 ‫شیرزن هدف رو حذف می‌کنه 246 00:15:11,359 --> 00:15:12,681 ‫تیم واکنش سریع ‫ شیرزن رو خارج می‌کنه 247 00:15:12,705 --> 00:15:14,126 ‫یگان پشتیبانی اطلاعاتی ‫اطلاعات رو جمع می‌کنه 248 00:15:14,126 --> 00:15:16,929 ‫بعد یگان پشتیبانی اطلاعاتی ‫با ارتش مکزیک درگیر میشه 249 00:15:16,929 --> 00:15:19,454 ‫این مشکل منه ‫مشکل تو هدفه 250 00:15:19,454 --> 00:15:20,890 ‫توی دل‌ریو با تیم پیشروی دیدار کن 251 00:15:20,890 --> 00:15:23,371 ‫و برو یکی پیدا کن 252 00:15:25,503 --> 00:15:26,635 ‫وسایلت توی ماشینه؟ 253 00:15:26,635 --> 00:15:28,419 ‫معلومه 254 00:15:28,419 --> 00:15:30,682 ‫- از لانگلی با جت میرم؟ ‫- از فرودگاه دالس میری 255 00:15:30,682 --> 00:15:32,684 ‫- تیمت کجاست؟ ‫- همه‌جا پخش هستن 256 00:15:32,684 --> 00:15:33,946 ‫توی مرخصین 257 00:15:33,946 --> 00:15:35,774 ‫جمع‌شون کن، برسونشون به "بلیس" 258 00:15:35,774 --> 00:15:37,733 ‫- مقرمون اونجاست ‫- باشه 259 00:15:37,733 --> 00:15:39,343 ‫مراقب باش 260 00:15:55,142 --> 00:15:57,144 ‫برای تزئینات زیادی زوده 261 00:15:57,144 --> 00:15:59,146 ‫خب، برای همین درخت مصنوعی گرفتیم 262 00:15:59,146 --> 00:16:01,061 ‫تا بتونیم بیشتر ازش لذت ببریم 263 00:16:01,061 --> 00:16:03,889 ‫میشه حداقل صبر کنیم تا... 264 00:16:03,889 --> 00:16:05,935 ‫نمی‌دونم والا، هالووین تموم بشه؟ 265 00:16:05,935 --> 00:16:08,546 ‫والمارت صبر نمی‌کنه ‫پس ما چرا صبر کنیم؟ 266 00:16:08,546 --> 00:16:10,940 ‫مامان گفت تا برنگشته خونه تزئینش نکنیم 267 00:16:10,940 --> 00:16:12,898 ‫خب، اینا تزئینات نیستن، اینا چراغن 268 00:16:12,898 --> 00:16:14,987 ‫- درهرحال تزئیناتن ‫- نه، نه، نه 269 00:16:14,987 --> 00:16:16,685 ‫چراغ‌ها لوازم برقی هستن، که یعنی 270 00:16:16,685 --> 00:16:18,991 ‫در دسته‌ی نوسازی و بهسازی منزل قرار می‌گیرن 271 00:16:18,991 --> 00:16:20,906 ‫که این بخشی از حیطه‌ی اختیارات منه 272 00:16:20,906 --> 00:16:22,517 ‫می‌تونیم چراغ آویزون کنیم 273 00:16:22,517 --> 00:16:23,996 ‫ولی اگر آب‌نبات عصایی آویزون کنیم 274 00:16:23,996 --> 00:16:25,128 ‫توی بد دردسری میفتیم 275 00:16:25,128 --> 00:16:26,912 ‫همم 276 00:16:28,479 --> 00:16:30,079 ‫عه 277 00:16:31,178 --> 00:16:33,180 ‫سلام. همه‌چی مرتبه؟ 278 00:16:33,180 --> 00:16:34,616 ‫نه چندان 279 00:16:34,616 --> 00:16:35,617 ‫یه لحظه وایسا 280 00:16:35,617 --> 00:16:37,184 ‫پلاک 281 00:16:37,184 --> 00:16:40,100 ‫نوامبر، مایک، یک، یک، سه، نه 282 00:16:43,015 --> 00:16:44,713 ‫یه اتفاقی افتاده ‫قراره چند روزی نباشم 283 00:16:44,713 --> 00:16:47,150 ‫خانم نماینده؟ 284 00:16:47,150 --> 00:16:48,804 ‫خودت می‌دونی نمی‌تونم ‫در موردش صحبت کنم 285 00:16:48,804 --> 00:16:50,371 ‫آره، نه... 286 00:16:50,371 --> 00:16:51,807 ‫روال کار رو می‌دونم، عزیزم 287 00:16:51,807 --> 00:16:53,156 ‫می‌خوای برای تزئین درخت منتظرت بمونیم؟ 288 00:16:53,156 --> 00:16:54,756 ‫نه، منتظرم نمونین 289 00:16:55,811 --> 00:16:57,411 ‫خیلی‌خب، باشه 290 00:16:59,423 --> 00:17:01,121 ‫دوستت دارم 291 00:17:01,121 --> 00:17:03,210 ‫منم دوستت دارم 292 00:17:03,210 --> 00:17:05,081 ‫ حتماً این یکی خیلی ناجوره 293 00:17:07,083 --> 00:17:09,564 ‫از طرفم دخترها رو ببوس، باشه؟ 294 00:17:10,565 --> 00:17:12,436 ‫باشه 295 00:17:14,003 --> 00:17:15,787 ‫جدی میگم 296 00:17:15,787 --> 00:17:17,528 ‫باشه، می‌بوسمشون 297 00:17:17,528 --> 00:17:19,400 ‫خیلی‌خب، خداحافظ 298 00:17:23,055 --> 00:17:24,231 ‫خیلی‌خب، اجازه صادر شد 299 00:17:24,231 --> 00:17:26,015 ‫بیاین درخت رو تزئین کنیم 300 00:17:26,015 --> 00:17:28,626 ‫چارلی، تو اون کوچولوها رو بیار 301 00:17:28,626 --> 00:17:30,628 ‫تو کمکم کن چراغ‌ها رو آویزون کنم، باشه؟ 302 00:17:44,793 --> 00:17:48,493 ‫« دل‌ریو، تگزاس » 303 00:17:50,518 --> 00:17:52,433 ‫خشاب چی داریم؟ 304 00:17:52,433 --> 00:17:55,392 ‫پونزده تا خشاب حلزونی داریم ‫سی و پنج تا خشاب 30 تایی 305 00:18:13,497 --> 00:18:14,716 ‫باید می‌دونستم 306 00:18:14,716 --> 00:18:16,674 ‫سلام. خوشحالم اومدی 307 00:18:16,674 --> 00:18:18,241 ‫یه تی‌شرت می‌پوشیدی که روش نوشته بود 308 00:18:18,241 --> 00:18:19,808 ‫عضو سیا هستی از این بهتر بود 309 00:18:19,808 --> 00:18:21,666 ‫لباس شادی توی کیفت داری 310 00:18:21,690 --> 00:18:22,898 ‫که بتونی بپوشی؟ 311 00:18:22,898 --> 00:18:24,160 ‫عه آره، بذار وسایلم رو بگردم 312 00:18:24,160 --> 00:18:25,944 ‫و یه لباس تابستونی کوفتی دربیارم 313 00:18:25,944 --> 00:18:27,511 ‫کون لقت، کایل 314 00:18:27,511 --> 00:18:30,340 ‫نگران نباش، یه عالمه لباس برات داریم 315 00:18:33,648 --> 00:18:35,693 ‫- شوخیت گرفته لامصب؟ ‫- به رنگ چشم‌هات میاد 316 00:18:35,693 --> 00:18:37,956 ‫از خدامه ببینم چطوری می‌تونی ‫با یه دامن کوتاه کوفتی 317 00:18:37,956 --> 00:18:40,350 ‫عملیات ربایش و نجات انجام بدی 318 00:18:40,350 --> 00:18:41,830 ‫- حاضرم بپوشم ‫- از این خبرا نیست 319 00:18:41,830 --> 00:18:43,571 ‫- شیرم نکن می‌پوشما ‫- فقط برای اینه که 320 00:18:43,571 --> 00:18:44,833 ‫بتونیم از مرز رد بشیم 321 00:18:44,833 --> 00:18:46,878 ‫وقتی رد شدیم، میریم خرید 322 00:18:46,878 --> 00:18:49,054 ‫یه جلیقه‌ی ضدگلوله برات آوردم ‫گفتم احتمالاً سایز متوسط باشی 323 00:18:49,054 --> 00:18:51,622 ‫وسایل خودمو دارم ‫خیلی وقته ندیده بودمت، کودی 324 00:18:51,622 --> 00:18:53,320 ‫- آره، خیلی وقته ‫- داری یه‌خرده 325 00:18:53,320 --> 00:18:55,278 ‫واسه این‌کارا پیر میشی، مگه نه؟ 326 00:18:55,278 --> 00:18:56,888 ‫اینطور فکر می‌کنی؟ 327 00:18:56,888 --> 00:18:58,716 ‫- آره ‫- آره؟ 328 00:18:58,716 --> 00:19:01,284 ‫خب جو، به قول معروف ‫حواست به سرباز پیر باشه 329 00:19:01,284 --> 00:19:02,884 ‫دلیل داره که پیر شده 330 00:19:04,200 --> 00:19:06,115 ‫این "تریسر"ـه، از جوخه‌ی الف 331 00:19:06,115 --> 00:19:08,335 ‫این "دین"ـه، از جوخه‌ی دال 332 00:19:08,335 --> 00:19:10,772 ‫توی درگیری پشت کی قایم بشم؟ 333 00:19:10,772 --> 00:19:12,861 ‫هرکدوم خواستی. همه جزو یگانن 334 00:19:12,861 --> 00:19:14,645 ‫همه‌مون آدم‌کشیم 335 00:19:14,645 --> 00:19:16,656 ‫خیلی‌خب بچه‌ها ‫وسایلو جمع کنین راه بیفتیم 336 00:19:33,751 --> 00:19:36,145 ‫تف توش 337 00:19:58,863 --> 00:20:00,343 ‫رسیدیم 338 00:20:00,343 --> 00:20:02,040 ‫فقط... 339 00:20:02,040 --> 00:20:03,259 ‫یه دقیقه دوست‌دخترم باش، باشه؟ 340 00:20:03,259 --> 00:20:05,696 ‫منو نگاه کن، لبخند بزن و بخند 341 00:20:05,696 --> 00:20:07,296 ‫باشه 342 00:20:15,358 --> 00:20:17,229 ‫چطوری؟ 343 00:20:17,229 --> 00:20:19,275 ‫جانم؟ 344 00:20:19,275 --> 00:20:21,233 ‫- چی داره می‌پرسه؟ ‫- نمی‌دونم 345 00:20:21,233 --> 00:20:22,365 ‫نمی‌دونم... نمی‌دونم پسر 346 00:20:22,365 --> 00:20:24,062 ‫نمی‌دونم این که میگی یعنی چی 347 00:20:24,062 --> 00:20:26,413 ‫- نمی‌دونیم چی میگی، رفیق ‫- شرمنده، آقا 348 00:20:26,413 --> 00:20:28,240 ‫- خیلی‌خب. ممنون ‫- ممنون 349 00:21:04,102 --> 00:21:05,539 ‫اون پشت کیف خشاب دارین؟ 350 00:21:05,539 --> 00:21:07,192 ‫آره. الان میارمش 351 00:21:07,192 --> 00:21:09,934 ‫اوه، لعنتی، کوچیکه رو بیار 352 00:21:09,934 --> 00:21:12,546 ‫اینو بذار پایین. یدونه کوچیکشو بده ‫اون پشت کوچیکشو ندارین؟ 353 00:21:12,546 --> 00:21:14,286 ‫- نه ‫- باید... کایل، باید به محض اینکه تونستیم 354 00:21:14,286 --> 00:21:15,418 ‫بزنیم کنار و وسایلمون رو بپوشیم 355 00:21:15,418 --> 00:21:17,246 ‫بیاین اول از شهر خارج بشیم 356 00:21:46,144 --> 00:21:46,981 ‫نه، نه، نه 357 00:21:47,005 --> 00:21:47,842 ‫نه، نه، نه 358 00:21:47,842 --> 00:21:49,757 ‫نه، نه، نه... 359 00:22:35,498 --> 00:22:36,891 ‫خیلی‌خب، یکی داره میاد 360 00:22:36,891 --> 00:22:39,633 ‫تا جایی که می‌بینم... یک، دو، سه نفرن 361 00:22:44,072 --> 00:22:46,770 ‫اگر حرکتی زدن، برو حواسشون رو پرت کن 362 00:22:46,770 --> 00:22:48,370 ‫باشه 363 00:22:50,774 --> 00:22:54,386 ‫رفقا، ماشین‌مون خراب شده 364 00:22:54,386 --> 00:22:56,737 ‫خراب شده... رادیاتورمون 365 00:23:00,349 --> 00:23:01,742 ‫ابزار دارین؟ شاید بتونین کمکمون کنین 366 00:23:01,742 --> 00:23:02,795 ‫وایسا، وایسا، وایسا 367 00:23:02,795 --> 00:23:04,145 ‫یا خدا، گندش بزنن ‫برو، برو 368 00:23:04,145 --> 00:23:06,181 ‫توجهشون رو ببر سمت راست ‫حواسشون رو به سمت راست پرت کن 369 00:23:06,181 --> 00:23:07,312 ‫فقط... فقط می‌خوام درستش کنم 370 00:23:07,312 --> 00:23:08,052 ‫اومدم تعطیلات 371 00:23:08,052 --> 00:23:09,793 ‫عزیزم، چه غلطی می‌کنی؟ 372 00:23:09,793 --> 00:23:12,013 ‫ماشین کوفتی رو درست کن دیگه 373 00:23:12,013 --> 00:23:13,841 ‫- سلام، عزیزم، آخه... ‫- عزیزم... 374 00:23:13,841 --> 00:23:15,277 ‫- دارم ازشون کمک می‌خوام ‫- سلام، سلام 375 00:23:15,277 --> 00:23:17,758 ‫عزیزم، اینا اسلحه‌ست؟ 376 00:23:17,758 --> 00:23:19,358 ‫سلام سلام 377 00:23:20,761 --> 00:23:23,764 ‫عزیزم... 378 00:23:23,764 --> 00:23:25,364 ‫- اینا اسلحه‌ن! ‫- هی! 379 00:23:30,901 --> 00:23:33,513 ‫برو، برو 380 00:23:54,882 --> 00:23:56,448 ‫خشاب‌های حلزونی و همه‌چی رو برداشتی؟ 381 00:23:56,448 --> 00:23:58,625 ‫خشاب‌های حلزونی رو برداشتم 382 00:23:58,625 --> 00:23:59,756 ‫هی، هدف‌مون داره حرکت می‌کنه 383 00:23:59,756 --> 00:24:01,356 ‫- هدف داره حرکت می‌کنه؟ ‫- آره 384 00:24:02,106 --> 00:24:03,455 ‫خوب بلدی نقش مست‌ها رو بازی کنیا 385 00:24:03,455 --> 00:24:05,055 ‫کون لقت، کایل 386 00:24:14,075 --> 00:24:16,468 ‫حله؟ 387 00:24:16,468 --> 00:24:18,068 ‫آماده‌ای؟ 388 00:24:50,067 --> 00:24:52,113 ‫- کودی، اسلحه‌تو می‌خوای؟ ‫- نه، با اسلحه‌ی کمریم میرم 389 00:24:52,113 --> 00:24:54,855 ‫یه کیسه‌ی خشاب اون پایین سمت راست هست ‫بذارش این بالا 390 00:24:56,639 --> 00:24:57,466 ‫وقتی خانم نماینده رو سوار کردی 391 00:24:57,466 --> 00:24:58,641 ‫بخوابونش روی زمین 392 00:24:58,641 --> 00:24:59,903 ‫شاید موقع خروج تیراندازی بشه 393 00:24:59,903 --> 00:25:01,470 ‫- باشه؟ ‫- باشه 394 00:25:01,470 --> 00:25:03,070 ‫خیلی‌خب، کمربندها رو ببندین 395 00:25:04,821 --> 00:25:07,737 ‫از کنار نزن بهشون، از پشت بزن 396 00:25:07,737 --> 00:25:10,452 ‫توی خودرو فقط به سر شلیک کنین ‫حواستون باشه کی رو می‌زنین 397 00:25:11,436 --> 00:25:14,701 ‫- اون حرومزاده‌ها رو باش ‫- دارن چه غلطی می‌کنن؟ 398 00:25:16,746 --> 00:25:19,227 ‫کودی، بگو که شیشه‌ی ماشین ضدگلوله‌ست 399 00:25:22,186 --> 00:25:23,786 ‫- لعنتی! ‫- خیلی‌خب، همه محکم بگیرین 400 00:25:25,755 --> 00:25:27,355 ‫برو که رفتیم. محکم بگیرین 401 00:25:45,819 --> 00:25:48,648 ‫- خانم نماینده؟ ‫- آره 402 00:25:48,648 --> 00:25:50,650 ‫خیلی‌خب، همونجا بمون. همونجا بمون 403 00:25:50,650 --> 00:25:52,434 ‫الان یکی میاد می‌برتت ‫خیلی‌خب، امنه 404 00:25:57,613 --> 00:26:00,442 ‫- خانم نماینده هرناندز؟ ‫- آره 405 00:26:04,315 --> 00:26:05,969 ‫- می‌تونی راه بری؟ ‫- نمی‌دونم 406 00:26:08,711 --> 00:26:10,311 ‫بزن بریم 407 00:26:15,631 --> 00:26:17,589 ‫- حله ‫- می‌تونیم بریم 408 00:26:33,301 --> 00:26:34,901 ‫منو نگاه کن 409 00:26:36,870 --> 00:26:39,046 ‫الان دستتو باز می‌کنم 410 00:26:41,091 --> 00:26:43,354 ‫برای حفظ امنیت خودت ‫روی زمین دراز بکش لطفاً 411 00:26:43,354 --> 00:26:46,662 ‫لانه‌ی عقاب، عقاب 1 صحبت می‌کنه 412 00:26:46,662 --> 00:26:49,230 ‫هدف رو گیر آوردیم، درحال حرکت ‫به سمت موقعیت خروج اصلی هستیم 413 00:26:49,230 --> 00:26:50,884 ‫یه باند برام خالی نگه دارین 414 00:26:50,884 --> 00:26:51,798 ‫دریافت شد، عقاب 1 415 00:26:51,798 --> 00:26:53,408 ‫باند چپ برای خروج خالیه 416 00:26:53,408 --> 00:26:54,844 ‫- با احتیاط بیاید ‫- حواستون بهمون باشه 417 00:26:54,844 --> 00:26:56,444 ‫دریافت شد. حواسمون بهتون هست 418 00:27:10,120 --> 00:27:11,556 ‫طاقت بیار 419 00:27:11,556 --> 00:27:13,602 ‫خانواده‌م 420 00:27:13,602 --> 00:27:15,256 ‫با خانواده‌م چیکار کردن؟ 421 00:27:16,518 --> 00:27:18,041 ‫توی پایگاه صحبت می‌کنیم 422 00:27:18,041 --> 00:27:20,174 ‫بهم بگو 423 00:27:20,174 --> 00:27:22,045 ‫ناسلامتی خانوادمه، بهم بگو! 424 00:27:24,091 --> 00:27:25,691 ‫کشتنشون 425 00:27:29,139 --> 00:27:30,619 ‫عقاب 1، مطمئنی ‫صحنه پاکسازی شد؟ 426 00:27:30,619 --> 00:27:32,534 ‫آره، صحنه پاکسازی شد 427 00:27:32,534 --> 00:27:33,840 ‫تمام نیروهای دشمن کشته شدن؟ 428 00:27:33,840 --> 00:27:35,667 ‫بله 429 00:27:35,667 --> 00:27:37,495 ‫خیلی‌خب. عقاب 1 ‫بالگرد توی آسمون دارن 430 00:27:37,495 --> 00:27:39,236 ‫پلیس داره راه‌های بنیتو خوارز رو می‌بنده 431 00:27:39,236 --> 00:27:40,672 ‫باید راه دیگه‌ای براتون پیدا کنیم 432 00:27:40,672 --> 00:27:42,936 ‫- تف توش ‫- نه، عمراً 433 00:27:42,936 --> 00:27:44,959 ‫نه، باید از شهر بزنیم بیرون ‫یه نگاهی به آی‌اس‌آرت بنداز، پسر 434 00:27:44,959 --> 00:27:46,983 ‫چیزی نزده؟ 435 00:27:46,983 --> 00:27:48,680 ‫بگو یه راه دیگه برامون پیدا کنن 436 00:27:48,680 --> 00:27:50,552 ‫نه نمیشه. یه مسیر منتهی ‫ به رودخونه برامون پیدا کنن 437 00:27:50,552 --> 00:27:52,641 ‫یه بالگرد بفرستین ‫که از اون سمت رودخونه همراهمون بیاد 438 00:27:52,641 --> 00:27:53,860 ‫خیلی‌خب بچه‌ها، یکم بهمون وقت بدین 439 00:27:53,860 --> 00:27:55,557 ‫که راه دیگه‌ای براتون پیدا کنیم 440 00:27:55,557 --> 00:27:58,472 ‫اون پشت حواستون رو جمع کنین ‫دشمن داره دنبالمون می‌گرده 441 00:28:13,575 --> 00:28:15,872 ‫خودروی دشمن، پشت سرمون 442 00:28:15,896 --> 00:28:17,922 ‫صد و پنجاه متر فاصله داره ‫ و داره نزدیک‌تر میشه 443 00:28:27,807 --> 00:28:29,112 ‫- خیلی‌خب، جو، سمت چپ با تو ‫- باشه 444 00:28:29,112 --> 00:28:30,766 ‫نه جو، تو حواست به راست باشه ‫من سمت چپو دارم 445 00:28:30,766 --> 00:28:32,289 ‫حواست به سمت راست باشه 446 00:28:32,289 --> 00:28:34,117 ‫- اجازه‌ داریم شلیک کنیم؟ ‫- آره، بزنینش بابا 447 00:28:34,117 --> 00:28:35,717 ‫شلیک کنین 448 00:28:44,693 --> 00:28:46,390 ‫لانه‌ی عقاب، یه مسیر ‫و یه محل خروج لازم دارم 449 00:28:46,390 --> 00:28:48,523 ‫- فوراً! ‫- سمت چپ! 450 00:28:55,922 --> 00:28:57,575 ‫تکرار کن. تکرار کن 451 00:28:57,575 --> 00:28:59,577 ‫سه کیلومتر جلوتر، بپیچید سمت راست 452 00:28:59,577 --> 00:29:01,275 ‫یه جاده‌ی خاکی هست ‫که به رودخونه می‌رسه 453 00:29:01,275 --> 00:29:02,842 ‫یه پرتگاه بین جاده و رودخونه هست 454 00:29:02,842 --> 00:29:04,539 ‫ارتفاع پرتگاهش چقدره؟ 455 00:29:04,539 --> 00:29:06,236 ‫از آسمون مشخص نیست. بین 1.8 تا 2.4 متر 456 00:29:06,236 --> 00:29:08,195 ‫سه کیلومتر به سمت شمال ‫جاده‌ی خاکی سمت راستمون می‌بینیم 457 00:29:08,195 --> 00:29:09,936 ‫می‌رسه به رودخونه ‫پرتگاهش حدوداً 2.4 متره 458 00:29:09,936 --> 00:29:12,068 ‫- دو متر و 40 سانت؟ ‫- آره. من که انتخابش نکردم 459 00:29:12,068 --> 00:29:13,853 ‫- ارتفاعش 2.4 متره ‫- باشه 460 00:29:13,853 --> 00:29:16,420 ‫- اون پشت حواستون باشه دارن میان ‫- خشاب عوض کنین 461 00:29:22,644 --> 00:29:24,472 ‫دو تا خودروی دشمن دارن نزدیک میشن 462 00:29:30,739 --> 00:29:32,339 ‫چهار تا شدن! 463 00:29:35,396 --> 00:29:38,051 ‫لامصبا بدجوری افتادن دنبالمون 464 00:29:40,488 --> 00:29:42,088 ‫دو تا دیگه هم اومدن! 465 00:29:43,273 --> 00:29:44,971 ‫کودی، گازشو بگیر! 466 00:29:54,067 --> 00:29:56,156 ‫جو، میشه لطفاً اسلحه‌مو بهم بدی؟ 467 00:29:56,156 --> 00:29:58,027 ‫می‌خوای کجا درگیر بشیم؟ 468 00:29:58,027 --> 00:29:59,420 ‫ببینین، باید روی آسفالت انجامش بدیم 469 00:29:59,420 --> 00:30:00,464 ‫اگر بریم توی جاده خاکی 470 00:30:00,464 --> 00:30:02,064 ‫هاموی‌ها دورمون می‌زنن 471 00:30:09,386 --> 00:30:11,432 ‫اینجا درگیر میشیم 472 00:30:11,432 --> 00:30:13,869 ‫باید جامون رو عوض کنیم 473 00:30:15,305 --> 00:30:16,905 ‫زود باش! 474 00:30:17,786 --> 00:30:19,396 ‫- خیلی‌خب، آماده‌این؟ ‫- آماده‌م 475 00:30:19,396 --> 00:30:23,096 ‫خیلی‌خب، سه، دو، یک ‫بزن بریم 476 00:30:58,696 --> 00:30:59,610 ‫سوار شین! 477 00:30:59,610 --> 00:31:01,525 ‫- سوار شین! ‫- سوار شین! 478 00:31:01,525 --> 00:31:02,918 ‫بجنبین! 479 00:31:02,918 --> 00:31:05,225 ‫وقت رفتنه! وقت رفتنه! 480 00:31:06,530 --> 00:31:07,967 ‫راه بیفت! 481 00:31:22,807 --> 00:31:24,244 ‫- لعنتی ‫- کسی تیر نخورده؟ 482 00:31:24,244 --> 00:31:25,288 ‫دین، تریسر 483 00:31:25,288 --> 00:31:27,160 ‫- خوبیم ‫- خوبم 484 00:31:36,386 --> 00:31:38,301 ‫- فرمون رو بگیر ‫- باشه 485 00:31:38,301 --> 00:31:40,173 ‫- عقاب یک... ‫- خشاب عوض کنین 486 00:31:40,173 --> 00:31:41,130 ‫رودخونه نیم کلومتر جلوتره 487 00:31:41,130 --> 00:31:42,784 ‫مطلع باشید، خودروهای دشمن 488 00:31:42,784 --> 00:31:44,873 ‫دارن از سمت راستتون نزدیک میشن 489 00:31:50,270 --> 00:31:52,185 ‫به‌زحمت می‌رسیم 490 00:31:52,185 --> 00:31:54,230 ‫پایین 2.4 پرتگاه خود رودخونه‌ست؟ 491 00:31:54,230 --> 00:31:56,754 ‫یا 2.4 پرتگاهه و بعد ساحل رودخونه‌ست ‫ و بعد خود رودخونه‌ست؟ 492 00:31:56,754 --> 00:31:58,365 ‫- چی؟ ‫- لانه‌ی عقاب 493 00:31:58,365 --> 00:31:59,366 ‫پرتگاه 2.4 متری 494 00:31:59,366 --> 00:32:01,411 ‫دم خود رودخونه‌ست یا ساحل رودخونه؟ 495 00:32:01,411 --> 00:32:03,022 ‫مستقیم بالای رودخونه‌ست، عقاب 1 496 00:32:03,022 --> 00:32:04,327 ‫- عمقش چقدره؟ ‫- خیلی عمیقه 497 00:32:04,327 --> 00:32:06,329 ‫کارتل مهاجرها رو از اینجا رد نمی‌کنه 498 00:32:06,329 --> 00:32:07,531 ‫سمت شرق یه جای بهتری ‫برای رد شدن هست 499 00:32:07,531 --> 00:32:09,550 ‫ولی باید بچرخین به سمت ‫خودروهایی که دارن بهتون نزدیک میشن 500 00:32:09,550 --> 00:32:11,204 ‫سمت خودروهای دشمن ‫محل عبور بهتری هست 501 00:32:11,204 --> 00:32:12,727 ‫دنبال محل عبور بهتر نیستیم ‫دنبال یه جای عمیقیم 502 00:32:12,727 --> 00:32:14,381 ‫می‌پریم توی آب 503 00:32:14,381 --> 00:32:15,773 ‫هرچیز سنگینی رو از خودتون باز کنین 504 00:32:15,773 --> 00:32:17,297 ‫لطفاً اینجا بشین 505 00:32:17,297 --> 00:32:19,376 ‫خشاب‌ها، اسلحه‌های کمری ‫و هرچی دارین دربیارین 506 00:32:21,562 --> 00:32:24,260 ‫لانه‌ی عقاب، عقاب 2 صحبت می‌کنه 507 00:32:24,260 --> 00:32:26,001 ‫پشتیبانی هوایی لازم داریم لامصبا! 508 00:32:26,001 --> 00:32:27,307 ‫عقاب 2، بالگرد درحال نزدیک شدنه 509 00:32:27,307 --> 00:32:28,786 ‫چقدر دیگه می‌رسه؟! 510 00:32:28,786 --> 00:32:30,386 ‫دارم می‌بینمش، سمت ساعت 2 511 00:32:38,057 --> 00:32:39,362 ‫بچه‌ها، همه صورت‌هاتونو بپوشونین 512 00:32:39,362 --> 00:32:40,537 ‫کمربندت رو می‌بندم 513 00:32:40,537 --> 00:32:41,625 ‫صورت‌هاتون رو بپوشونین! 514 00:32:41,625 --> 00:32:42,844 ‫- کایل؟ ‫- بله؟ 515 00:32:42,844 --> 00:32:44,106 ‫اگر از این قضیه زنده دربیایم 516 00:32:44,106 --> 00:32:45,412 ‫بخدا می‌زنم می‌کشمت 517 00:32:45,412 --> 00:32:47,109 ‫امیدوارم فرصتشو پیدا کنی 518 00:32:50,243 --> 00:32:52,027 ‫بچه‌های پشتی، محکم بگیرین 519 00:32:52,027 --> 00:32:53,376 ‫- کمربندش بسته‌ست؟ ‫- پنج ثانیه مهلت بده 520 00:32:53,376 --> 00:32:55,465 ‫کمربند اونو بستم ‫کمربند خودمو نبستم 521 00:32:55,465 --> 00:32:57,076 ‫- داریم نزدیک میشیم ‫- پنج ثانیه مهلت می‌خوام، کودی 522 00:32:57,076 --> 00:32:58,489 ‫فکر نکنم بتونم بهت مهلت بدم 523 00:32:58,489 --> 00:33:00,035 ‫فکر نکنم بتونم سرعتمو کم کنم 524 00:33:00,035 --> 00:33:01,080 ‫- بیشتر از 2.4 متره ‫- آره می‌دونم 525 00:33:01,080 --> 00:33:02,646 ‫کودی، بیشتر از 2.4 متره! 526 00:33:02,646 --> 00:33:04,246 ‫- خودم می‌دونم لعنتی ‫- محکم بگیرین! 527 00:33:16,573 --> 00:33:18,184 ‫- گندش بزنن! ‫- بخواب زمین! 528 00:33:18,184 --> 00:33:19,576 ‫پناه بگیرین! 529 00:33:19,576 --> 00:33:20,751 ‫تف توش. پناه بگیرین! 530 00:33:20,751 --> 00:33:22,971 ‫بلند نشین! 531 00:33:22,971 --> 00:33:24,668 ‫- سرتونو بدزدین! ‫- سرتونو بدزدین! 532 00:33:56,396 --> 00:33:58,137 ‫خیلی‌خب بچه‌ها، از ماشین پیاده شین 533 00:33:58,137 --> 00:33:59,737 ‫زود باشین از ماشین پیاده شین لامصبا 534 00:34:00,922 --> 00:34:02,445 ‫- گیر کرده! ‫- ببرش! 535 00:34:02,445 --> 00:34:04,534 ‫پیاده شین! 536 00:34:04,534 --> 00:34:06,134 ‫بجنب 537 00:34:06,841 --> 00:34:08,277 ‫کودی، پات به کف می‌رسه؟ 538 00:34:08,277 --> 00:34:10,497 ‫باید شنا کنیم 539 00:34:10,497 --> 00:34:12,281 ‫همراهم بیا خانم نماینده. بیا 540 00:34:12,281 --> 00:34:14,153 ‫بیا سمت من. بیا سمت من 541 00:34:14,153 --> 00:34:16,938 ‫بیا اینجا. چیزی نیست. حواسمون بهت هست 542 00:34:23,814 --> 00:34:25,414 ‫بازش کن! 543 00:34:26,382 --> 00:34:29,907 ‫کایل، کمکم کن بیارمش بیرون. مُرده 544 00:35:28,923 --> 00:35:30,751 ‫پس از رویدادهایی غیرقابل پیشبینی 545 00:35:30,751 --> 00:35:33,101 ‫نیروهای انتظامی آمریکا موفق به نجات 546 00:35:33,101 --> 00:35:34,929 ‫خانم نماینده هرناندز شدند 547 00:35:34,929 --> 00:35:36,974 ‫که در این تصویر همراه افرادی ‫که به ما گفته شده 548 00:35:36,974 --> 00:35:39,368 ‫تیم نجات گروگان اف‌بی‌آی بودند دیده می‌شود 549 00:35:39,368 --> 00:35:41,544 ‫...به گفته‌ی منابع آگاه، مامورین اف‌بی‌آی 550 00:35:41,544 --> 00:35:43,981 ‫این چیه؟ چی شده؟ 551 00:35:43,981 --> 00:35:46,767 ‫مهم نیست، اخباره 552 00:35:46,767 --> 00:35:48,334 ‫بیاین شام درست کنیم ‫چارلی، چی می‌خوای؟ 553 00:35:48,334 --> 00:35:50,640 ‫- بستنی ‫- بستنی؟ نه 554 00:35:50,640 --> 00:35:53,556 ‫بستنی به درد بعد از شام می‌خوره 555 00:35:53,556 --> 00:35:55,558 ‫بیاین خود شام رو انتخاب کنیم 556 00:35:55,558 --> 00:35:57,125 ‫بیخیال خود شام میشیم 557 00:35:57,125 --> 00:35:59,736 ‫و مستقیم میریم سراغ بستنی 558 00:35:59,736 --> 00:36:01,825 ‫خیلی‌خب. دیگه داری زیادی چونه می‌زنی 559 00:36:33,988 --> 00:36:36,077 ‫حالا چی؟ 560 00:36:36,077 --> 00:36:37,818 ‫یعنی چی حالا چی؟ 561 00:36:37,818 --> 00:36:40,386 ‫حالا چیکار می‌کنین؟ 562 00:36:40,386 --> 00:36:41,996 ‫حالا میریم تو فاز هجومی 563 00:36:44,433 --> 00:36:46,217 ‫یه لطفی بهم بکن 564 00:36:49,786 --> 00:36:51,222 ‫سعیمو می‌کنم 565 00:36:51,222 --> 00:36:53,529 ‫من یه مقام منتخبم 566 00:36:53,529 --> 00:36:55,009 ‫نباید احساساتی بشم 567 00:36:55,009 --> 00:36:57,054 ‫و باید دنبال عدالت باشم ‫نه هیچ چیز دیگه‌ای 568 00:36:57,054 --> 00:36:59,405 ‫ولی قبلش می‌خوام ‫یه همسر و یه مادر باشم 569 00:37:02,538 --> 00:37:05,628 ‫وقتی کسایی که این‌کارو ‫باهام کردن پیدا کردین... 570 00:37:07,413 --> 00:37:09,240 ‫اجرای عدالت کار یه سازمان دیگه‌ست 571 00:37:11,068 --> 00:37:13,244 ‫سازمان من... 572 00:37:13,244 --> 00:37:15,943 ‫اهل دادگاه‌بازی نیست 573 00:37:15,943 --> 00:37:17,858 ‫خوبه 574 00:37:20,251 --> 00:37:21,851 ‫خوبه 575 00:37:35,963 --> 00:37:38,052 ‫شوخی نمی‌کردی 576 00:37:40,184 --> 00:37:42,273 ‫"حواستون به سرباز پیر باشه" 577 00:37:44,014 --> 00:37:46,060 ‫آره 578 00:37:46,060 --> 00:37:48,236 ‫هنوزم به یه دردهایی می‌خوریم 579 00:37:50,760 --> 00:37:52,360 ‫توام می‌خوای؟ 580 00:37:53,459 --> 00:37:55,461 ‫سیگاری نیستم 581 00:37:55,461 --> 00:37:57,245 ‫آره 582 00:37:58,159 --> 00:38:00,291 ‫منم نیستم 583 00:38:04,121 --> 00:38:05,721 ‫بابت دین متاسفم 584 00:38:08,648 --> 00:38:11,085 ‫می‌دونی، با اون همه... 585 00:38:11,085 --> 00:38:12,739 ‫مزخرفاتی که درگیرش شدیم... 586 00:38:14,654 --> 00:38:16,254 ‫با گلوله کشته نشد 587 00:38:17,570 --> 00:38:20,137 ‫یا با بمب کنار جاده‌ای ‫یا توی یه سقوط بالگرد کوفتی 588 00:38:20,137 --> 00:38:22,313 ‫یا هر چیز دیگه‌ای، نه 589 00:38:22,313 --> 00:38:24,403 ‫فقط بخاطر این مرد... 590 00:38:24,403 --> 00:38:26,405 ‫چون تصمیم گرفت ‫پشت یه سابربن بشینه 591 00:38:29,016 --> 00:38:31,105 ‫ولی جنگ همینه دیگه، می‌دونی؟ 592 00:38:31,105 --> 00:38:32,933 ‫- اصلاً منطقی نیست ‫- آره 593 00:38:35,849 --> 00:38:37,459 ‫تا آخر این قضیه می‌مونی؟ 594 00:38:39,200 --> 00:38:40,723 ‫آره، معمولاً وقتی منو می‌فرستن 595 00:38:40,723 --> 00:38:42,725 ‫که قضیه بدجوری به فنا رفته باشه 596 00:38:42,725 --> 00:38:44,597 ‫ولی... 597 00:38:46,250 --> 00:38:48,470 ‫اگر گند بزنی به قضیه 598 00:38:48,470 --> 00:38:50,429 ‫با کله میام کمکت 599 00:38:50,429 --> 00:38:52,387 ‫خوشحال میشم تو رو کنارم داشته باشم 600 00:38:53,780 --> 00:38:55,956 ‫حداقل اینطوری یکی توی تیممه 601 00:38:55,956 --> 00:38:58,524 ‫که اندازه‌ی این عروسک بی‌مغز کسخل نیست 602 00:38:58,524 --> 00:39:01,744 ‫به باربی جاسوسمون زیاد سخت نگیر 603 00:39:04,051 --> 00:39:05,705 ‫هی، حرومزاده 604 00:39:11,406 --> 00:39:13,103 ‫فقط همین ضربه‌ت رو جواب نمیدم 605 00:39:13,103 --> 00:39:15,062 ‫ببینم بعدی رو چطوری می‌خوای جواب بدی 606 00:39:16,062 --> 00:39:17,368 ‫لعنتی! 607 00:39:17,368 --> 00:39:19,936 ‫خدا لعنتت کنه، جو 608 00:39:19,936 --> 00:39:22,112 ‫تف توش 609 00:39:22,112 --> 00:39:23,766 ‫من خانواده دارم لعنتی 610 00:39:25,202 --> 00:39:26,813 ‫عین فدایی‌ها بدون هیچ نقشه‌ای 611 00:39:26,813 --> 00:39:28,467 ‫زدیم به دل صحرا 612 00:39:28,467 --> 00:39:29,772 ‫- نزدیک بود به کشتنمون بدی! ‫- نقشه نداشتیم؟ 613 00:39:29,772 --> 00:39:31,948 ‫ نقشه رو اجرا کردیم رفت، جو! 614 00:39:31,948 --> 00:39:33,036 ‫و جواب داد 615 00:39:33,036 --> 00:39:34,081 ‫برش گردوندیم 616 00:39:34,081 --> 00:39:35,604 ‫و یه نفر رو از دست دادیم 617 00:39:35,604 --> 00:39:37,606 ‫از دست دادن یه نفر بهای اینجور کارهاست 618 00:39:37,606 --> 00:39:39,521 ‫و همه‌مون قبول کردیم بهاشو بپردازیم 619 00:39:41,871 --> 00:39:43,743 ‫آخرین باری که توی درگیری بودی کی بود؟ 620 00:39:43,743 --> 00:39:46,354 ‫ها؟ 621 00:39:46,354 --> 00:39:48,791 ‫و منظورم درگیری با محافظ یه اسکل نیست 622 00:39:48,791 --> 00:39:51,141 ‫- کون لقت! ‫- منظورم درگیری جنگیه 623 00:39:52,273 --> 00:39:53,873 ‫خیلی وقته، مگه نه؟ 624 00:39:54,405 --> 00:39:56,005 ‫می‌دونی چیه؟ 625 00:39:57,278 --> 00:39:58,801 ‫می‌تونی یکی دیگه بزنی 626 00:39:58,801 --> 00:40:00,020 ‫باید خودتو خالی کنی 627 00:40:00,020 --> 00:40:02,196 ‫یکی بخوابون اینجا تا خالی بشی 628 00:40:02,196 --> 00:40:04,633 ‫حالا دیگه داریم با هم کار می‌کنیم 629 00:40:04,633 --> 00:40:07,157 ‫می‌خوای بری گاوچرون بازی دربیاری 630 00:40:07,157 --> 00:40:09,029 ‫وقتی خودت تنهایی دربیار 631 00:40:09,029 --> 00:40:11,248 ‫هیچوقت با تیم من از این بازیا درنیار 632 00:40:11,248 --> 00:40:13,642 ‫می‌دونی اگر جای تو بودم چیکار می‌کردم؟ 633 00:40:13,642 --> 00:40:15,818 ‫بی... بی‌صبرانه منتظرم بشنوم چی میگی 634 00:40:16,819 --> 00:40:19,735 ‫به خانواده‌ت زنگ می‌زدم 635 00:40:24,044 --> 00:40:25,872 ‫حق با توئه 636 00:40:25,872 --> 00:40:27,743 ‫دقیقاً باید همین‌کارو بکنم 637 00:40:34,924 --> 00:40:36,273 ‫- همین باید کافی باشه ‫- چه چسبناکه 638 00:40:36,273 --> 00:40:38,319 ‫حالا پخشش کن 639 00:40:38,319 --> 00:40:40,756 ‫به ماهیتابه نمی‌چسبه، بابا 640 00:40:40,756 --> 00:40:42,149 ‫سلام 641 00:40:42,149 --> 00:40:44,020 ‫سلام 642 00:40:44,020 --> 00:40:45,369 ‫حالت خوبه؟ 643 00:40:45,369 --> 00:40:46,969 ‫آره 644 00:40:47,720 --> 00:40:49,548 ‫سر کار روز سختی داشتی، ها؟ 645 00:40:52,289 --> 00:40:54,378 ‫آره میشه اینطور گفت 646 00:40:57,556 --> 00:40:59,427 ‫دخترها اونجان؟ 647 00:40:59,427 --> 00:41:01,081 ‫- میشه باهاشون صحبت کنم؟ ‫- آره 648 00:41:01,081 --> 00:41:02,256 ‫آره، با کدوم یکی؟ 649 00:41:02,256 --> 00:41:04,040 ‫بذارش روی بلندگو 650 00:41:05,651 --> 00:41:07,261 ‫داره از هم می‌پاشه 651 00:41:07,261 --> 00:41:09,568 ‫دخترها، مادرتونه 652 00:41:09,568 --> 00:41:11,395 ‫- سلام! ‫- سلام مامان 653 00:41:13,920 --> 00:41:15,748 ‫مامان، حالت خوبه؟ 654 00:41:20,230 --> 00:41:22,015 ‫سلام عزیزم. حالم خوبه 655 00:41:23,233 --> 00:41:24,833 ‫خوبم 656 00:41:25,322 --> 00:41:26,922 ‫مطمئنی؟ 657 00:41:27,281 --> 00:41:29,805 ‫حرف... 658 00:41:29,805 --> 00:41:31,372 ‫حرف ندارم، حرف ندارم 659 00:41:31,372 --> 00:41:33,113 ‫شماها چطورین؟ 660 00:41:33,113 --> 00:41:34,418 ‫داریم شام درست می‌کنیم 661 00:41:34,418 --> 00:41:35,985 ‫عه واقعاً؟ شام چی دارین؟ 662 00:41:35,985 --> 00:41:37,421 ‫پیزوکی 663 00:41:37,421 --> 00:41:39,467 ‫چی؟ 664 00:41:39,467 --> 00:41:40,947 ‫خب، مامان 665 00:41:40,947 --> 00:41:42,992 ‫یه مشت خمیر شیرینی برمی‌داری 666 00:41:42,992 --> 00:41:45,125 ‫و توی ماهیتابه‌ی آهنی پخشش می‌کنی 667 00:41:45,125 --> 00:41:48,258 ‫و تبدیل به یه شیرینی به اندازه‌ی پیتزا میشه 668 00:41:48,258 --> 00:41:49,858 ‫اسمش "پیزوکی"ـه 669 00:41:50,521 --> 00:41:52,959 ‫بنظر... غذای سالمی میاد 670 00:41:52,959 --> 00:41:54,569 ‫آره هست 671 00:41:54,569 --> 00:41:56,353 ‫اگر همراهش بستنی بخوری 672 00:41:56,353 --> 00:41:58,486 ‫با شیر بستنی درست می‌کنن 673 00:41:58,486 --> 00:42:00,314 ‫ببین چطور سر آدم شیره می‌مالن، عزیزم 674 00:42:00,314 --> 00:42:02,229 ‫اوه آره، خودم می‌دونم 675 00:42:03,404 --> 00:42:05,885 ‫ای‌کاش منم می‌تونستم بخورم 676 00:42:05,885 --> 00:42:07,843 ‫می‌تونی 677 00:42:07,843 --> 00:42:09,671 ‫کی برمی‌گردی خونه؟ 678 00:42:13,153 --> 00:42:15,503 ‫بزودی، عزیزم 679 00:42:15,503 --> 00:42:17,636 ‫بزودی 680 00:42:21,378 --> 00:42:23,424 ‫دوستتون دارم 681 00:42:23,424 --> 00:42:24,991 ‫- دوستت دارم ‫- منم دوستت دارم 682 00:42:24,991 --> 00:42:26,775 ‫- دوستت داریم، مامان ‫- خداحافظ 683 00:43:06,075 --> 00:43:14,075 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 684 00:43:14,099 --> 00:43:19,099 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 685 00:43:19,123 --> 00:43:24,123 ‫[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ] ‫[ @BDSubs ] 686 00:43:24,147 --> 00:43:29,147 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫WwW.30NaMa.CoM