1 00:00:51,250 --> 00:00:55,000 SIÈGE OPÉRATIONNEL DU JSOC OPÉRATIONS SPÉCIALES CONJOINTES 2 00:00:55,833 --> 00:00:57,041 Un petit café ? 3 00:00:57,791 --> 00:00:58,666 Volontiers. 4 00:00:59,166 --> 00:01:00,000 Comment ? 5 00:01:00,208 --> 00:01:01,875 Noir, comme le cœur de mon ex. 6 00:01:03,791 --> 00:01:05,375 Classe ! Des tasses siglées. 7 00:01:05,583 --> 00:01:06,708 Vous n'avez pas ça ? 8 00:01:07,333 --> 00:01:10,291 Ça gâche l'effet de surprise, si une agence clandestine 9 00:01:10,500 --> 00:01:13,791 affiche son nom sur des breloques. Ça fait bien moins clandestin. 10 00:01:14,375 --> 00:01:16,458 - Non ? - On les emmène pas sur le terrain. 11 00:01:16,666 --> 00:01:18,083 Quelle clairvoyance ! 12 00:01:21,041 --> 00:01:21,875 Un café ? 13 00:01:22,083 --> 00:01:23,375 Ils ont des tasses siglées. 14 00:01:23,583 --> 00:01:24,500 Classe ! 15 00:01:24,708 --> 00:01:25,666 Je trouve aussi. 16 00:01:27,833 --> 00:01:29,250 Je vais me débrouiller. 17 00:01:30,875 --> 00:01:33,291 Une chargée de mission a du mal à faire confiance. 18 00:01:34,208 --> 00:01:36,833 Chat échaudé craint l'eau froide, comme on dit. 19 00:01:37,500 --> 00:01:39,708 Après la comparaison de quéquettes, on bossera. 20 00:01:39,916 --> 00:01:42,541 Y a rien à comparer, c'est clair depuis mon arrivée. 21 00:01:44,250 --> 00:01:45,875 On préfère nos renseignements. 22 00:01:46,083 --> 00:01:47,625 On veut pas recevoir la becquée. 23 00:01:47,833 --> 00:01:48,916 Quel est le tuyau ? 24 00:01:50,708 --> 00:01:54,416 Les renseignements de la Défense et du JSOC, avec la DEA et la justice 25 00:01:54,625 --> 00:01:57,666 ont mis en commun les noms des chefs de cartels de leurs bases. 26 00:01:57,875 --> 00:01:59,791 On a trois noms potentiels. 27 00:02:01,291 --> 00:02:02,500 Potentiels pour ? 28 00:02:05,750 --> 00:02:07,500 Eleanor Vasquez, forces spéciales. 29 00:02:07,708 --> 00:02:09,916 23 ans. Elle est médecin dans le 82e. 30 00:02:10,375 --> 00:02:12,208 Aucune expérience de combat. 31 00:02:12,708 --> 00:02:15,041 Des missions en Afrique, en Arabie saoudite. 32 00:02:15,250 --> 00:02:16,750 Vous me faites quoi ? 33 00:02:18,333 --> 00:02:21,500 - Il faut une soldate à insérer... - Il veut parler d'une Lionne ? 34 00:02:23,541 --> 00:02:25,125 Vous me choisissez mon élément ? 35 00:02:25,875 --> 00:02:26,875 On collabore. 36 00:02:27,083 --> 00:02:28,500 C'est nous qui dirigeons. 37 00:02:29,458 --> 00:02:30,666 Nous deux. 38 00:02:32,041 --> 00:02:36,500 Si j'ai besoin de renforts aériens ou de combattants, je vous sonne. 39 00:02:37,250 --> 00:02:40,666 Mais en attendant, personne ne choisit mes éléments à ma place. 40 00:02:40,875 --> 00:02:41,875 Personne. 41 00:02:42,416 --> 00:02:44,750 Pour choisir, changez de chargé de mission. 42 00:02:44,958 --> 00:02:49,250 Je vous épargne les recherches, je suis la seule. Y a que moi ! 43 00:02:49,791 --> 00:02:54,625 Je choisis l'élément, la couverture, je conçois le plan et je l'exécute. 44 00:02:54,833 --> 00:02:56,041 Moi-même ! 45 00:03:01,291 --> 00:03:03,500 Ça s'est passé comme je l'imaginais. 46 00:03:04,041 --> 00:03:06,250 Bon... on vous rappellera. 47 00:03:09,166 --> 00:03:12,166 - La CIA est un repaire de connards. - Je vous entends ! 48 00:03:19,666 --> 00:03:20,708 Quel culot ! 49 00:03:20,916 --> 00:03:23,875 Tout le monde apprend son rôle dans ce bac à sable, Joe. 50 00:03:24,250 --> 00:03:26,708 Ça commence sous le manteau, mais ça ne durera pas. 51 00:03:26,916 --> 00:03:29,375 À la fin, quelques rangers vont assiéger un aéroport 52 00:03:29,583 --> 00:03:32,916 et toutes les unités imaginables péteront des portes comme à Kaboul. 53 00:03:33,291 --> 00:03:34,916 Ils essaient de se rendre utiles. 54 00:03:35,875 --> 00:03:37,500 Maladroitement. 55 00:03:37,708 --> 00:03:41,041 Il faut trouver un point d'entrée avant d'envoyer l'élément. 56 00:03:41,250 --> 00:03:44,833 Les aptitudes doivent être au service de la mission et pas l'inverse ! 57 00:03:45,291 --> 00:03:47,125 Justement, on en est où ? 58 00:03:47,916 --> 00:03:50,708 Laisse-moi rentrer, défaire mes bagages... 59 00:03:50,916 --> 00:03:52,458 dire au revoir à ma famille, 60 00:03:52,666 --> 00:03:54,125 encore une fois. 61 00:03:54,333 --> 00:03:57,666 Puis je rejoindrai mon équipe. Mais laisse-moi trois jours. 62 00:03:57,875 --> 00:03:58,916 - Trois jours ? - Oui. 63 00:03:59,125 --> 00:04:00,208 On se voit à Bliss. 64 00:04:01,875 --> 00:04:03,166 Tu supervises sur place ? 65 00:04:03,791 --> 00:04:06,208 Tout le monde nous surveille, ce coup-ci. 66 00:04:07,625 --> 00:04:09,833 Je n'exagère pas, tout le monde. 67 00:05:25,833 --> 00:05:27,833 LIMONADE MAISON 68 00:05:44,541 --> 00:05:46,541 - C'est qui ? - Des clients. 69 00:05:46,750 --> 00:05:48,208 Regarde, des clients ! 70 00:05:48,416 --> 00:05:50,041 Aie l'air pro. 71 00:05:52,041 --> 00:05:53,916 - Bonjour, les filles. - Bonjour. 72 00:05:54,125 --> 00:05:55,208 C'est quoi ? 73 00:05:56,125 --> 00:05:57,458 Vous voulez de la limonade ? 74 00:05:57,666 --> 00:06:01,083 Je n'avale pas de sucre, mais merci. Ils sont de toi ? 75 00:06:02,666 --> 00:06:03,958 Chéri, regarde. 76 00:06:06,250 --> 00:06:07,125 Combien ? 77 00:06:07,333 --> 00:06:08,250 Un dollar. 78 00:06:09,500 --> 00:06:10,500 Je les prends. 79 00:06:11,125 --> 00:06:11,958 Tous ? 80 00:06:12,166 --> 00:06:13,333 T'en as combien en tout ? 81 00:06:13,916 --> 00:06:14,916 Je sais pas. 82 00:06:15,125 --> 00:06:16,000 Voyons ça. 83 00:06:18,125 --> 00:06:19,708 Pablo Picasso. 84 00:06:21,833 --> 00:06:23,333 Voilà, ça fait 22. 85 00:06:24,916 --> 00:06:25,750 Voyons. 86 00:06:25,958 --> 00:06:27,958 Je dois avoir l'appoint. 87 00:06:28,916 --> 00:06:29,916 Et voilà ! 88 00:06:41,666 --> 00:06:44,041 Ça te dirait, de m'aider à les accrocher ? 89 00:06:44,250 --> 00:06:45,041 Ouais ! 90 00:06:45,250 --> 00:06:47,666 - Viens, je visualise déjà. - Je vous pique ça. 91 00:06:48,166 --> 00:06:49,041 Suis-moi. 92 00:06:50,541 --> 00:06:51,958 On va en mettre partout. 93 00:06:55,541 --> 00:06:57,625 - Après vous, l'artiste. - On revient. 94 00:07:05,083 --> 00:07:05,916 Charlie ? 95 00:07:15,583 --> 00:07:18,416 - Bonjour. - Maman, ils m'ont tout acheté ! 96 00:07:18,625 --> 00:07:20,250 - Sans rire ? - Ils sont sublimes. 97 00:07:20,958 --> 00:07:22,166 Oui, elle a du talent. 98 00:07:25,333 --> 00:07:26,541 Merci. 99 00:07:26,750 --> 00:07:29,125 Tes dessins vont faire un sacré périple. 100 00:07:38,875 --> 00:07:41,083 Tu le sais, on ne monte pas avec des inconnus, 101 00:07:41,791 --> 00:07:43,833 C'est pas des inconnus, mais des clients. 102 00:07:46,666 --> 00:07:49,416 Dans ce cas, ne monte jamais avec des clients. Compris ? 103 00:07:49,625 --> 00:07:50,708 D'accord. 104 00:07:50,916 --> 00:07:52,916 - Kylee, où est ta mère ? - Pardon ! 105 00:07:53,125 --> 00:07:56,708 Je suis partie chercher des cookies. Les filles font du chiffre ! 106 00:07:56,916 --> 00:07:59,083 C'est... une super nouvelle ! 107 00:07:59,291 --> 00:08:00,875 J'ai du mal à tenir la cadence. 108 00:08:01,416 --> 00:08:03,833 - Vous en voulez un ? - Ça ira, je vous remercie. 109 00:08:06,708 --> 00:08:07,916 À plus, maman. 110 00:09:06,166 --> 00:09:07,375 J'ai tout vu. 111 00:09:12,083 --> 00:09:13,291 À la télé. 112 00:09:14,083 --> 00:09:15,083 Je t'ai vue. 113 00:09:16,833 --> 00:09:18,041 Tu m'as pas vue à la télé. 114 00:09:18,583 --> 00:09:20,000 Arrête de me mentir. 115 00:09:20,208 --> 00:09:21,791 C'est bon, je t'ai vue. 116 00:09:27,875 --> 00:09:28,875 Oui. 117 00:09:30,541 --> 00:09:31,750 Ils t'ont... 118 00:09:33,416 --> 00:09:37,166 envoyée récupérer la dame, celle du Sénat. 119 00:09:37,375 --> 00:09:39,208 La sénatrice, c'est ça. 120 00:09:41,583 --> 00:09:42,583 Pourquoi toi ? 121 00:09:42,791 --> 00:09:44,625 Parce qu'ils m'ont choisie. 122 00:09:46,208 --> 00:09:47,833 C'est mon boulot. 123 00:09:48,791 --> 00:09:50,791 T'es assez grande pour le savoir. 124 00:09:51,791 --> 00:09:53,708 À ton âge, je peux te confier ce secret. 125 00:09:55,250 --> 00:09:56,333 Fais-moi confiance. 126 00:09:59,583 --> 00:10:01,000 Pourquoi ce métier ? 127 00:10:02,208 --> 00:10:06,125 Parmi tous les boulots possibles, pourquoi tu as choisi celui-ci ? 128 00:10:10,291 --> 00:10:12,708 Tu n'as jamais connu mon grand-père, Kate. 129 00:10:13,500 --> 00:10:17,458 Il a quitté la République dominicaine pour le Rhode Island étant enfant. 130 00:10:17,666 --> 00:10:19,500 Il a fêté ses 17 ans 131 00:10:19,708 --> 00:10:22,333 le 7 décembre 1941. 132 00:10:23,250 --> 00:10:24,458 Tu connais cette date ? 133 00:10:25,500 --> 00:10:26,708 Pearl Harbor. 134 00:10:27,500 --> 00:10:30,333 Il s'est engagé dans l'armée trois jours plus tard. 135 00:10:32,500 --> 00:10:34,333 Mon père lui demandait souvent 136 00:10:34,833 --> 00:10:38,250 pourquoi il risquait sa vie pour un pays qu'il connaissait mal. 137 00:10:39,166 --> 00:10:41,375 Et mon grand-père lui répondait... 138 00:10:42,833 --> 00:10:45,041 "Je viens d'apprendre la langue de ce pays, 139 00:10:45,625 --> 00:10:48,458 "je ne compte pas apprendre l'allemand ou le japonais." 140 00:10:50,791 --> 00:10:52,500 Ça n'a rien de drôle. 141 00:10:54,166 --> 00:10:56,000 Pourquoi je fais ce métier ? 142 00:10:56,583 --> 00:11:01,041 Pour que tu ne sois pas obligée d'apprendre le chinois ou le russe. 143 00:11:01,708 --> 00:11:03,125 Voilà pourquoi. 144 00:11:12,916 --> 00:11:14,916 Achète plutôt un tracteur tondeuse. 145 00:11:15,125 --> 00:11:18,875 J'ai pas le temps d'aller à la salle, ma puce. C'est mon seul sport. 146 00:11:19,666 --> 00:11:20,666 On arrange ça ? 147 00:11:26,375 --> 00:11:28,375 - Après une douche. - Je comprends. 148 00:11:29,166 --> 00:11:30,375 D'une pierre deux coups ? 149 00:11:30,833 --> 00:11:32,333 Un petit coup sous la douche ? 150 00:11:32,541 --> 00:11:34,541 Bien vu ! On joint l'utile à l'agréable. 151 00:11:34,750 --> 00:11:36,166 Je trouve aussi. 152 00:11:42,291 --> 00:11:44,375 Je vais bosser moins loin de la maison. 153 00:11:45,083 --> 00:11:46,916 Super. Alors au diable la règle d'or. 154 00:11:47,708 --> 00:11:50,708 - De quelle règle tu parles ? - Ne jamais parler boulot. 155 00:11:51,833 --> 00:11:53,250 Et pour quelle raison ? 156 00:11:53,875 --> 00:11:55,875 Je trouve une espèce de réconfort 157 00:11:56,541 --> 00:11:59,166 à tout ignorer de la politique internationale. 158 00:11:59,375 --> 00:12:00,791 Je connais pas les conflits, 159 00:12:01,000 --> 00:12:03,625 je sais pas où ça mène, si je dois m'inquiéter pour toi. 160 00:12:03,833 --> 00:12:05,041 Mais... 161 00:12:05,583 --> 00:12:10,208 Joe, les fusillades à la frontière font la une des JT du soir. 162 00:12:15,416 --> 00:12:17,250 Fais quelque chose pour nous deux. 163 00:12:17,458 --> 00:12:18,916 Ne regarde plus les infos. 164 00:12:20,250 --> 00:12:22,125 - Ça marche ? - D'accord. 165 00:12:25,250 --> 00:12:27,083 - Je vais y retourner. - Bien. 166 00:12:27,291 --> 00:12:28,666 N'oublie pas la douche. 167 00:13:11,208 --> 00:13:12,416 C'est rien. 168 00:13:13,041 --> 00:13:14,458 Trois fois rien. 169 00:13:16,083 --> 00:13:18,083 Va falloir que t'arrêtes le rugby. 170 00:14:47,375 --> 00:14:49,000 Le dîner sera prêt à quelle heure ? 171 00:14:49,666 --> 00:14:51,375 - D'ici une heure. - Une heure ? 172 00:14:51,583 --> 00:14:52,625 Le bouillon mijote. 173 00:14:52,833 --> 00:14:54,041 Achète-le tout prêt. 174 00:14:54,250 --> 00:14:55,750 - C'est pareil. - Loin de là. 175 00:14:55,958 --> 00:14:58,125 Au moins, ça prend pas une plombe ! 176 00:14:59,125 --> 00:15:00,958 - Maman ! - Ma puce. 177 00:15:03,333 --> 00:15:05,750 - Tu rentres bientôt ? - J'espère bien. 178 00:15:06,500 --> 00:15:08,541 - Je t'aime. - Moi aussi. 179 00:15:12,125 --> 00:15:15,125 Promets-moi d'essayer. D'accord ? Tu m'as comprise ? 180 00:15:15,333 --> 00:15:16,541 J'ai compris. 181 00:15:18,500 --> 00:15:19,916 Et je te le promets. 182 00:15:21,666 --> 00:15:23,291 - Je t'appelle. - Je t'aime. 183 00:15:25,000 --> 00:15:26,208 Je t'aime. 184 00:15:36,833 --> 00:15:37,666 Bon ! 185 00:15:54,500 --> 00:15:59,291 EL PASO, TEXAS 186 00:16:16,291 --> 00:16:17,291 POLICE MILITAIRE 187 00:16:20,375 --> 00:16:21,583 ARMÉE ACCÈS INTERDIT 188 00:16:24,875 --> 00:16:25,875 Et le sien ? 189 00:16:26,083 --> 00:16:28,041 Non. Le mien suffit amplement. 190 00:17:29,791 --> 00:17:30,833 Salut ! 191 00:17:32,958 --> 00:17:33,666 Cheffe ! 192 00:17:34,166 --> 00:17:35,458 - Jojo ! - En forme ! 193 00:17:35,666 --> 00:17:36,666 Madame. 194 00:17:38,416 --> 00:17:39,583 On crève de chaud. 195 00:17:39,791 --> 00:17:41,375 On serait aussi bien en Irak. 196 00:17:41,583 --> 00:17:43,833 Fais pas de vœu en l'air. Où sont les chambres ? 197 00:17:44,750 --> 00:17:46,375 Les lits de camp sont là-bas. 198 00:17:47,333 --> 00:17:48,166 Des lits de camp ? 199 00:17:48,375 --> 00:17:49,625 Et t'as pas vu les gogues ! 200 00:17:49,833 --> 00:17:51,500 On va bien connaître les copains ! 201 00:17:51,708 --> 00:17:53,000 Fait chier... 202 00:18:02,166 --> 00:18:04,291 On peut nous livrer des préfabriqués ? 203 00:18:04,500 --> 00:18:06,250 Ça va le faire, pour l'équipe ? 204 00:18:06,458 --> 00:18:07,916 On n'est pas difficiles. 205 00:18:08,125 --> 00:18:09,000 Ils feront avec. 206 00:18:09,208 --> 00:18:09,958 Et Kyle ? 207 00:18:11,541 --> 00:18:12,750 Sans déconner ? 208 00:18:15,375 --> 00:18:18,375 Que la fête commence ! Je vous ai manqué ou bien ? 209 00:18:18,750 --> 00:18:19,958 Plutôt crever ! 210 00:18:20,166 --> 00:18:22,458 - Je te retourne le compliment. - Ça m'étonne pas. 211 00:18:22,666 --> 00:18:25,666 Bande d'enfoirés, encore de ce monde ? Je kiffe ! 212 00:18:25,875 --> 00:18:28,875 - T'as pas pris une bastos, toi ? - Si, j'en ai pris une. 213 00:18:29,083 --> 00:18:30,500 Content de te voir, vieux. 214 00:18:30,708 --> 00:18:33,625 Ça va aller, Bobby. Dieu est un petit rigolo, c'est tout. 215 00:18:35,208 --> 00:18:36,375 J'ai raté un épisode ? 216 00:18:37,041 --> 00:18:39,125 Son dernier mec avant de virer sa cuti. 217 00:18:40,041 --> 00:18:42,583 Oui, à cause de lui. D'ailleurs, ça te regarde pas, 218 00:18:42,791 --> 00:18:44,541 mais j'ai rien viré du tout. 219 00:18:44,750 --> 00:18:47,375 C'est clair ? J'ai seulement renoncé aux verges. 220 00:18:47,583 --> 00:18:50,791 En tout cas, j'ai pas renoncé au cul, bande de cons. 221 00:18:51,000 --> 00:18:52,708 Pigé ? J'aime le cul et le con. 222 00:18:52,916 --> 00:18:54,541 Non, moi, je pige pas. 223 00:18:54,750 --> 00:18:57,541 - Ça me dépasse, ton truc. - Les enfants, soyez sages. 224 00:18:57,750 --> 00:18:59,291 Ces types sont des bourrins. 225 00:18:59,916 --> 00:19:01,000 On a besoin d'eux. 226 00:19:01,416 --> 00:19:02,833 - Tu t'es remise ? - Oui. Et toi ? 227 00:19:03,541 --> 00:19:06,833 Encore un peu dur de la feuille. Ça baigne, Bobby ? 228 00:19:07,041 --> 00:19:09,791 - Nickel. Et toi, ça va ? - Je garde la tête hors de l'eau. 229 00:19:10,000 --> 00:19:11,625 Moi, ça va, si ça t'intéresse. 230 00:19:11,833 --> 00:19:15,041 J'allais pas demander, je m'en tape carrément. 231 00:19:15,250 --> 00:19:16,916 Seul l'amour rend aussi féroce ! 232 00:19:18,583 --> 00:19:20,208 Joue pas au con. À plus. 233 00:19:20,416 --> 00:19:22,333 Je vais éjecter un pirate du pétrolier. 234 00:19:23,125 --> 00:19:24,125 Mange un bout. 235 00:19:24,333 --> 00:19:26,500 Ça vaut pas un pet de lapin. Y a des mouches. 236 00:19:26,708 --> 00:19:27,708 - Mais... - Génial ! 237 00:19:27,916 --> 00:19:29,666 Bouffez jamais le rata de l'armée. 238 00:19:29,875 --> 00:19:31,833 - Tu me laisses avec ce type ? - Ouais. 239 00:19:32,041 --> 00:19:33,166 T'es en bonnes mains. 240 00:19:35,083 --> 00:19:36,291 Vous avez décroché ? 241 00:19:36,500 --> 00:19:40,000 Non, on a été prêtés. Vous devrez partager votre bon plan ! 242 00:19:40,750 --> 00:19:41,583 T'inquiète. 243 00:19:41,791 --> 00:19:43,666 Alors ? Piaules ou pieux ? 244 00:19:43,875 --> 00:19:46,083 - Lits de camps. - Le pied ! 245 00:19:47,416 --> 00:19:49,625 - Le tien est où ? - Dans ton cul. 246 00:19:52,125 --> 00:19:53,125 On va se marrer. 247 00:19:55,000 --> 00:19:57,416 - Normal que tu sois homo ! - Tu m'étonnes. 248 00:19:59,916 --> 00:20:00,958 La merde... 249 00:20:07,958 --> 00:20:11,791 C'est pas vrai ! J'en déduis qu'ils ont pas reçu nos desiderata. 250 00:20:12,000 --> 00:20:13,416 Je m'en remettrai. 251 00:20:13,625 --> 00:20:14,791 De mon côté, 252 00:20:15,000 --> 00:20:17,166 je prépare un truc un peu plus permanent. 253 00:20:17,375 --> 00:20:18,750 Prêt d'ici une semaine. 254 00:20:18,958 --> 00:20:20,791 Permanent à quel point ? 255 00:20:22,916 --> 00:20:24,416 J'ai un plan. 256 00:20:25,041 --> 00:20:26,958 Je suis tout ouïe, Kyle. 257 00:20:30,583 --> 00:20:31,791 Tant mieux. 258 00:20:33,833 --> 00:20:36,875 Il y a quatre cartels principaux, au Mexique. 259 00:20:37,083 --> 00:20:39,958 Le CNS, ou cartel de Sonora, c'est le plus ancien. 260 00:20:40,166 --> 00:20:41,291 Sa zone d'influence 261 00:20:41,541 --> 00:20:44,916 s'étend du sud de l'Arizona à l'ouest du Nouveau-Mexique, 262 00:20:45,125 --> 00:20:47,000 via les deux sierra Madre et la côte. 263 00:20:47,458 --> 00:20:50,875 Il se dispute la Basse-Californie avec le cartel de Tijuana, 264 00:20:51,083 --> 00:20:54,916 qui contrôle tout au nord de La Paz jusqu'à la frontière. 265 00:20:55,541 --> 00:20:59,500 Le cartel du Chihuaha et de Coahuila, également appelé Los Tigres, 266 00:20:59,708 --> 00:21:02,666 contrôle la frontière est du Nouveau-Mexique 267 00:21:02,875 --> 00:21:05,750 et toute la frontière du Texas jusqu'à Nuevo Laredo, 268 00:21:05,958 --> 00:21:09,000 qui est une zone revendiquée par le cartel Nuevo León, 269 00:21:09,375 --> 00:21:12,875 qui contrôle tout le reste, jusqu'au golfe du Mexique et le sud. 270 00:21:13,083 --> 00:21:14,125 Vous suivez ? 271 00:21:14,333 --> 00:21:17,916 Les destinations touristiques et les ports sont très convoités. 272 00:21:18,125 --> 00:21:20,208 Tous les cartels veulent trafiquer là. 273 00:21:20,416 --> 00:21:24,125 Sources principales de revenus ? Cames de synthèse : meth, fentanyl. 274 00:21:24,333 --> 00:21:26,541 Trafic d'êtres humains, rapt, extorsion. 275 00:21:26,750 --> 00:21:29,666 Surtout auprès de cultivateurs d'avocat et de citron vert. 276 00:21:29,875 --> 00:21:32,041 Ainsi que le pillage de pétrole. 277 00:21:32,708 --> 00:21:35,125 - Comment ça ? - Sur le marché noir, ils le vendent 278 00:21:35,333 --> 00:21:38,916 à la Corée du Nord, à Cuba et, naturellement, à la Chine. 279 00:21:39,833 --> 00:21:43,333 La Chine, qui est la plus friande de pétrole mexicain au monde. 280 00:21:44,666 --> 00:21:47,250 Grâce à leur proximité avec les pipelines de pétrole 281 00:21:47,458 --> 00:21:50,041 et la mainmise sur les points de passage frontalier, 282 00:21:50,250 --> 00:21:52,916 Los Tigres est le cartel le plus lié aux Chinois. 283 00:21:54,666 --> 00:21:58,500 Voici le dirigeant du cartel Los Tigres. 284 00:21:59,708 --> 00:22:01,250 Alvaro Carillo. 285 00:22:01,458 --> 00:22:05,416 53 ans, on présume qu'il habite près de la bourgade de Santa Eulalia, 286 00:22:05,625 --> 00:22:09,291 bien qu'on imagine qu'il se déplace de façon plus que régulière. 287 00:22:09,500 --> 00:22:12,916 Ce qui nous intéresse, c'est qu'il a un frère. 288 00:22:13,916 --> 00:22:15,041 Pablo Carillo. 289 00:22:15,791 --> 00:22:17,708 C'est l'avocat des immigrés, à Dallas. 290 00:22:17,916 --> 00:22:20,541 Arrivé aux États-Unis à 5 ans avec son oncle et sa tante. 291 00:22:20,750 --> 00:22:23,291 Il s'enrôle, obtient la nationalité grâce au Golfe. 292 00:22:23,500 --> 00:22:27,708 Et il s'avère qu'il a une fille. 293 00:22:28,750 --> 00:22:30,208 Josefina Carillo. 294 00:22:31,000 --> 00:22:32,416 Le capitaine... 295 00:22:33,291 --> 00:22:34,583 Josefina Carillo. 296 00:22:35,416 --> 00:22:37,000 Nom de guerre : Tonnerre. 297 00:22:37,208 --> 00:22:38,375 Diplômée de West Point. 298 00:22:38,583 --> 00:22:39,416 En 2015. 299 00:22:39,625 --> 00:22:42,500 Elle est pilote du 1er de cavalerie. Une sacrée nana. 300 00:22:42,708 --> 00:22:46,375 Deux étoiles de bronze, une d'argent, en quatre missions en Afghanistan. 301 00:22:46,541 --> 00:22:47,583 Bref. 302 00:22:47,791 --> 00:22:49,416 D'après ses déclarations de revenus, 303 00:22:49,625 --> 00:22:52,916 son père n'a jamais gagné plus de 110 000 dollars par an. 304 00:22:54,708 --> 00:22:55,791 Sa baraque. 305 00:22:56,500 --> 00:22:58,125 Ça ressemble à la maison d'un type 306 00:22:58,333 --> 00:23:01,416 qui demande des cartes vertes et des visas de travail ? 307 00:23:02,000 --> 00:23:03,625 Tu me vois venir, pas vrai ? 308 00:23:03,833 --> 00:23:06,208 Je voudrais pas choisir tes hommes pour toi. 309 00:23:06,416 --> 00:23:09,375 Je te vois venir, Kyle, mais on peut pas cacher son passé. 310 00:23:10,583 --> 00:23:13,000 À quoi bon le cacher ? Autant s'en servir à mort. 311 00:23:19,291 --> 00:23:20,708 On t'écoute. 312 00:23:21,916 --> 00:23:23,916 Elle est pilote d'hélico, Joe. 313 00:23:24,125 --> 00:23:26,875 C'est une pilote d'hélico, bon sang ! 314 00:23:27,083 --> 00:23:28,750 Vous radotez. 315 00:23:33,333 --> 00:23:35,333 La DEA nous laisserait agir ? 316 00:23:38,333 --> 00:23:39,166 Comment ? 317 00:23:41,083 --> 00:23:45,291 On la fait renvoyer pour faute, elle file au Mexique pour se calmer. 318 00:23:45,500 --> 00:23:49,333 Elle va voir son oncle. Elle doit le connaître, vu la maison familiale. 319 00:23:50,541 --> 00:23:53,083 On peut dire à la DEA de laisser passer notre came ? 320 00:23:53,291 --> 00:23:54,833 Mais si elle arrive à entrer, 321 00:23:55,041 --> 00:23:56,958 autant qu'elle supprime la cible. 322 00:23:57,541 --> 00:23:58,875 À quoi bon passer de la came ? 323 00:23:59,083 --> 00:24:00,166 On se fout du cartel. 324 00:24:00,375 --> 00:24:01,708 Alors qui est la cible ? 325 00:24:02,333 --> 00:24:05,458 Il y a un agent chinois au ministère de la Sécurité intérieure 326 00:24:05,666 --> 00:24:07,291 qui tire les ficelles. 327 00:24:08,041 --> 00:24:09,041 On va le trouver. 328 00:24:09,250 --> 00:24:11,166 Bon, et on fera quoi, quand on l'aura ? 329 00:24:12,500 --> 00:24:13,916 Lui, on va le buter. 330 00:24:14,708 --> 00:24:18,708 Tu disais que la 3e Guerre mondiale démarrait à l'Est ? Non, le Mexique. 331 00:24:18,916 --> 00:24:20,208 Bien sûr, super idée ! 332 00:24:20,416 --> 00:24:24,750 On ne demande pas votre autorisation, on vous donne vos ordres, soldat. 333 00:24:24,958 --> 00:24:26,166 Je vais où on m'envoie. 334 00:24:27,041 --> 00:24:28,250 Première impression ? 335 00:24:28,458 --> 00:24:30,875 Je vais prendre la température en haut lieu. 336 00:24:33,666 --> 00:24:35,083 Lance bien fort, vas-y ! 337 00:24:37,083 --> 00:24:38,833 Allez, Pete ! Fonce, mon pote. 338 00:24:41,291 --> 00:24:42,500 Éliminé ! 339 00:24:43,041 --> 00:24:44,458 Allez, mon grand ! 340 00:24:45,666 --> 00:24:47,666 T'as visé ses chevilles, mon gars ! 341 00:24:52,333 --> 00:24:53,333 On a un plan. 342 00:24:53,708 --> 00:24:54,875 Dites-moi tout. 343 00:24:55,083 --> 00:24:57,041 Le chef de Los Tigres a une nièce. 344 00:24:57,250 --> 00:24:59,916 Elle est pilote, forte expérience des combats. 345 00:25:00,500 --> 00:25:01,500 Pour quoi faire ? 346 00:25:01,708 --> 00:25:04,125 Repensez à "Air America", le pognon en moins. 347 00:25:04,333 --> 00:25:06,875 Il va falloir la faire renvoyer à grand fracas. 348 00:25:07,083 --> 00:25:09,958 C'est la hiérarchie qui paye pour ses soldats, vous savez. 349 00:25:10,166 --> 00:25:12,166 Ils s'en méfieront, si c'est pas public. 350 00:25:12,375 --> 00:25:14,375 C'est une bonne mise en scène, Byron. 351 00:25:15,750 --> 00:25:16,958 Bon, je vais demander. 352 00:25:17,166 --> 00:25:19,375 Appelez-la, vérifiez si elle est partante. 353 00:25:21,875 --> 00:25:22,708 Merde ! 354 00:25:23,458 --> 00:25:24,458 Fait chier ! 355 00:25:29,541 --> 00:25:30,750 Son unité est à Killeen. 356 00:25:30,958 --> 00:25:32,125 On a une heure de vol. 357 00:25:32,791 --> 00:25:34,458 Elle est en opération. 358 00:25:34,666 --> 00:25:35,333 Où ? 359 00:25:37,208 --> 00:25:39,666 - En Irak. - Et merde. 360 00:25:41,375 --> 00:25:42,583 T'as été exaucée. 361 00:25:45,708 --> 00:25:46,541 On décolle d'où ? 362 00:25:46,750 --> 00:25:47,958 De Liberty. 363 00:25:48,625 --> 00:25:50,833 Je convaincs les cols blancs et vous, la fille. 364 00:25:51,041 --> 00:25:52,041 Matos et on y va. 365 00:25:52,250 --> 00:25:53,250 Bien joué, Bobby. 366 00:25:53,625 --> 00:25:55,750 - C'est une coïncidence. - Ça existe pas. 367 00:25:55,958 --> 00:25:57,166 C'est qu'un hasard. 368 00:25:57,375 --> 00:25:59,208 T'es plein de surprises, toi. 369 00:25:59,916 --> 00:26:02,666 - Je t'en prie. - Je t'ai pas remercié, Kyle. 370 00:26:02,875 --> 00:26:04,666 Ça viendra ! 371 00:26:16,083 --> 00:26:16,916 Rasseyez-vous. 372 00:26:19,625 --> 00:26:20,708 Très bien. 373 00:26:20,916 --> 00:26:22,375 Qu'avez-vous à nous offrir ? 374 00:26:23,750 --> 00:26:24,833 Un accès. 375 00:26:25,041 --> 00:26:25,958 Un accès ? 376 00:26:26,166 --> 00:26:27,875 Une capitaine du 1er de cavalerie 377 00:26:28,083 --> 00:26:30,375 a des liens de parenté avec le chef présumé 378 00:26:30,583 --> 00:26:32,791 des Los Tigres, Alvaro Carillo. 379 00:26:33,000 --> 00:26:35,083 - Lien de parenté ? - C'est sa nièce. 380 00:26:35,291 --> 00:26:38,083 - Quelle est sa spécialité ? - L'aviation de combat. 381 00:26:38,291 --> 00:26:39,541 Pilote d'hélico. 382 00:26:39,750 --> 00:26:42,458 Elle est en mission de formation et de conseil en Irak. 383 00:26:42,666 --> 00:26:43,958 On n'y est pas présents. 384 00:26:44,750 --> 00:26:46,958 On a actuellement environ 2500 hommes 385 00:26:47,166 --> 00:26:49,208 sur différentes bases opérationnelles 386 00:26:49,416 --> 00:26:50,708 en lien avec les Irakiens. 387 00:26:50,916 --> 00:26:52,375 Où est-elle en poste ? 388 00:26:52,583 --> 00:26:55,791 Base opérationnelle de Sykes, Irak. Chargée de mission en route. 389 00:26:57,666 --> 00:27:00,708 Mes excuses. On peut faire entrer de la coke à la Maison Blanche, 390 00:27:00,916 --> 00:27:03,083 mais pas oublier son permis de conduire ! 391 00:27:03,291 --> 00:27:05,333 - On en est où ? - On commençait à peine. 392 00:27:05,875 --> 00:27:07,791 - Parfait. - Parlez-nous du capitaine. 393 00:27:08,000 --> 00:27:11,041 Diplômée de West Point, quatre missions en Afghanistan, 394 00:27:11,250 --> 00:27:12,666 hautement décorée. 395 00:27:12,875 --> 00:27:16,041 Il doit y avoir une erreur. Combien de morts à son actif ? 396 00:27:16,416 --> 00:27:17,375 822. 397 00:27:18,250 --> 00:27:19,583 Pardon ? 398 00:27:19,791 --> 00:27:21,416 Elle a tué 822 individus ? 399 00:27:21,625 --> 00:27:24,833 Elle a participé à des attaques sur des convois près de Peshawar 400 00:27:25,041 --> 00:27:28,500 et à la frontière iranienne. Des cortèges de centaines d'hommes. 401 00:27:28,708 --> 00:27:32,291 En résumé, le compte des morts grimpe vite, à bord d'un Apache. 402 00:27:32,500 --> 00:27:35,250 Elle a seulement atteint le grade de capitaine ? 403 00:27:35,458 --> 00:27:37,666 Au bout de dix ans et avec de telles prouesses ? 404 00:27:37,875 --> 00:27:39,916 - Pourquoi ? - Au-delà du grade de major, 405 00:27:40,125 --> 00:27:41,958 on est cloué à son bureau, madame. 406 00:27:42,166 --> 00:27:44,000 Elle a l'air portée sur l'action. 407 00:27:44,583 --> 00:27:48,500 Donc votre plan serait de lui faire passer votre formation, 408 00:27:48,708 --> 00:27:50,000 l'expédier chez l'oncle 409 00:27:50,208 --> 00:27:51,416 et ensuite ? 410 00:27:51,625 --> 00:27:54,041 On compte simuler un procès en cour martiale. 411 00:27:54,250 --> 00:27:57,458 On la fera renvoyer pour faute plus ou moins lourde. 412 00:27:57,666 --> 00:27:59,291 Aucun curieux ne passera à côté. 413 00:28:00,125 --> 00:28:03,916 On ne peut pas feindre sa couverture. Cette fois, il nous faut du concret. 414 00:28:04,125 --> 00:28:06,083 Comment redorer son blason ensuite ? 415 00:28:06,291 --> 00:28:07,833 - On ne pourra pas. - Non. 416 00:28:08,041 --> 00:28:10,125 - Jamais ? - Si elle accepte 417 00:28:10,333 --> 00:28:12,791 et réussit, elle finira en protection de témoin. 418 00:28:13,166 --> 00:28:14,875 Si elle préfère servir son pays, 419 00:28:15,083 --> 00:28:18,291 on lui trouvera une place dans le 160e. Ou dans nos rangs. 420 00:28:18,500 --> 00:28:20,583 - Je n'ai pas entendu de plan. - Le voilà. 421 00:28:20,791 --> 00:28:24,083 On imagine que son père est en contact avec Carillo. 422 00:28:24,291 --> 00:28:26,291 Le plan, c'est de la renvoyer chez elle. 423 00:28:26,500 --> 00:28:29,666 Elle est pilote, c'est un métier très recherché par les cartels. 424 00:28:29,875 --> 00:28:32,166 A priori, les choses se feront d'elles-mêmes. 425 00:28:32,375 --> 00:28:35,291 - Ils la contactent. Et ensuite ? - Très probablement, 426 00:28:35,500 --> 00:28:38,000 ils lui feront larguer des cargaisons au Texas. 427 00:28:38,208 --> 00:28:40,041 Peut-être des chargements humains. 428 00:28:40,250 --> 00:28:41,750 Des chargements humains ? 429 00:28:41,958 --> 00:28:44,541 Les ouvriers agricoles arrivent souvent en avion 430 00:28:44,750 --> 00:28:47,000 et sont largués dans les champs californiens, 431 00:28:47,208 --> 00:28:50,541 ou dans la région de Pecos, au Texas, puis amenés au sud pour bosser. 432 00:28:50,750 --> 00:28:53,666 La police aux frontières ne bloque que les entrées. 433 00:28:54,375 --> 00:28:57,208 Cela nous rapproche des agents de l'Intérieur 434 00:28:57,416 --> 00:28:59,750 - à la solde des cartels ? - Elle est de la famille. 435 00:28:59,958 --> 00:29:02,791 Cela lui ouvre des portes fermées à tous les autres. 436 00:29:03,000 --> 00:29:06,291 Ces agents seront en lien avec Carillo et ses bras droits. 437 00:29:06,500 --> 00:29:09,500 Elle est pilote, n'est-ce pas ? Ce n'est pas une Lionne. 438 00:29:09,708 --> 00:29:12,458 Elle n'est pas formée pour neutraliser une cible. 439 00:29:12,666 --> 00:29:14,666 Vous n'aurez pas le temps de lui montrer. 440 00:29:14,875 --> 00:29:17,333 Elle n'est pas formée au corps-à-corps, exact. 441 00:29:17,541 --> 00:29:21,083 Mais c'est inutile, car elle pourra faire passer nos agents en avion. 442 00:29:21,291 --> 00:29:23,041 Elle servira de cheval de Troie. 443 00:29:23,250 --> 00:29:26,583 Quand on aura les agents corrompus, elle fera entrer une équipe 444 00:29:26,791 --> 00:29:29,916 et on pourra capturer ou tuer, selon l'intention du président. 445 00:29:31,583 --> 00:29:32,791 Très bien. 446 00:29:33,416 --> 00:29:35,625 Maintenant, présentez-moi les risques. 447 00:29:36,458 --> 00:29:38,458 Les risques inhérents à l'aviation. 448 00:29:38,666 --> 00:29:40,958 Ainsi que ceux liés aux cartels concurrents. 449 00:29:41,166 --> 00:29:42,583 Celui de rendre publiques 450 00:29:42,791 --> 00:29:44,791 beaucoup d'opérations clandestines. 451 00:29:45,000 --> 00:29:48,833 Et que la DEA s'en mêle, ou notre Sécurité intérieure. 452 00:29:50,333 --> 00:29:51,958 Supposons un instant 453 00:29:52,708 --> 00:29:55,125 que la DEA tombe sur cette affaire. 454 00:29:55,958 --> 00:29:56,791 Que faire ? 455 00:29:57,916 --> 00:29:59,125 On n'y peut rien. 456 00:29:59,750 --> 00:30:03,375 Mieux vaut échouer côté mexicain que côté américain. 457 00:30:03,583 --> 00:30:05,083 Pourquoi donc ? 458 00:30:05,291 --> 00:30:07,500 Parce que le cartel la tuerait direct. 459 00:30:08,250 --> 00:30:11,000 Ici, notre justice aurait un dossier solide 460 00:30:11,208 --> 00:30:13,125 contre des agents de la CIA. 461 00:30:13,333 --> 00:30:17,666 Les Chinois découvriraient sur CBS un acte de guerre des Américains. 462 00:30:18,750 --> 00:30:21,125 Revenons à la question de départ. 463 00:30:21,333 --> 00:30:23,750 Si la DEA ou la Sécurité intérieure s'en mêlent ? 464 00:30:23,958 --> 00:30:26,916 S'ils vous voient larguer 500 kg de fentanyl dans le désert ? 465 00:30:27,500 --> 00:30:30,666 Nos gars s'évaderaient, si possible. Dans le cas contraire, 466 00:30:30,875 --> 00:30:33,250 l'unité résistera jusqu'à les repousser 467 00:30:33,458 --> 00:30:35,458 et qu'ils parviennent à s'échapper. 468 00:30:36,083 --> 00:30:37,916 Quand vous dites "résister", 469 00:30:38,125 --> 00:30:40,541 vous voulez dire qu'ils tireront sur nos hommes ? 470 00:30:40,916 --> 00:30:44,333 S'ils sont la cible de tirs, oui, c'est exact. 471 00:30:45,625 --> 00:30:50,166 Écoutez, l'autre option est d'envoyer un bataillon de rangers à Juarez, 472 00:30:50,375 --> 00:30:53,375 avec trois escadrons Delta et l'équipe 6 des SEAL, 473 00:30:53,583 --> 00:30:56,583 alors que des drones Predator mitraillent à la frontière. 474 00:30:58,166 --> 00:31:00,375 Vous voulez la guerre ou un résultat ? 475 00:31:00,583 --> 00:31:02,041 Les deux sont très risqués. 476 00:31:05,416 --> 00:31:06,541 Laissez-nous. 477 00:31:07,375 --> 00:31:08,375 Très bien. 478 00:31:22,125 --> 00:31:25,083 Vous deviez leur vendre le concept, pas les effaroucher. 479 00:31:25,291 --> 00:31:27,500 Ils doivent en saisir les risques. 480 00:31:28,041 --> 00:31:29,791 La présidentielle approche. 481 00:31:30,000 --> 00:31:33,625 Un échec serait le prétexte idéal pour faire le ménage en arrivant. 482 00:31:36,541 --> 00:31:38,166 On vous attend, s'il vous plaît. 483 00:31:53,166 --> 00:31:55,083 On aurait vite tendance à oublier 484 00:31:55,291 --> 00:31:57,500 le pourquoi de cette conversation. 485 00:31:59,166 --> 00:32:02,625 Une sénatrice a été enlevée sur le sol américain. 486 00:32:02,833 --> 00:32:08,666 Sa famille exécutée, à la demande du ministère de l'Intérieur chinois. 487 00:32:10,666 --> 00:32:13,500 Voilà pourquoi nous avons besoin d'un plan, au départ. 488 00:32:15,833 --> 00:32:16,958 Exécution. 489 00:32:17,541 --> 00:32:18,375 À vos ordres. 490 00:32:23,458 --> 00:32:24,666 Byron ? 491 00:32:28,625 --> 00:32:31,291 C'est vous, le responsable. Vous me comprenez ? 492 00:32:31,791 --> 00:32:32,625 Oui. 493 00:32:32,833 --> 00:32:35,625 Alors ne vous avisez pas de vous faire pincer. 494 00:32:36,750 --> 00:32:37,750 Très bien. 495 00:32:47,000 --> 00:32:48,208 Je vous l'avais dit. 496 00:33:04,208 --> 00:33:08,250 NORD DE L'IRAK 497 00:33:17,916 --> 00:33:20,750 - On n'est pas gâtés, niveau escorte. - Non. 498 00:33:25,583 --> 00:33:26,583 Ils ont dit quoi ? 499 00:33:26,791 --> 00:33:28,375 Feu vert, convaincs-la. 500 00:33:28,583 --> 00:33:30,125 - Je ferai de mon mieux. - Non. 501 00:33:30,333 --> 00:33:32,125 Ça ne suffira pas, tu dois réussir. 502 00:33:32,333 --> 00:33:33,166 Je vais réussir. 503 00:33:51,750 --> 00:33:54,208 - Comment vous faites, pour voir ? - Quoi ? 504 00:33:54,750 --> 00:33:57,166 - Comment vous faites, pour voir ? - Je vois rien. 505 00:33:57,625 --> 00:33:58,708 Je suis la poussière. 506 00:33:59,250 --> 00:34:00,416 Et si jamais il pile ? 507 00:34:00,625 --> 00:34:02,000 Pourquoi il pilerait ? 508 00:34:02,708 --> 00:34:04,708 S'il y a un obstacle, peut-être. 509 00:34:04,916 --> 00:34:06,750 - Comme quoi ? - J'en sais rien ! 510 00:34:06,958 --> 00:34:08,125 Disons une chèvre. 511 00:34:09,666 --> 00:34:11,083 On s'arrête pas pour ça. 512 00:34:50,250 --> 00:34:51,791 Sors de cette putain de bagnole ! 513 00:34:55,625 --> 00:34:58,208 Faut qu'on se tire, putain ! Viens. 514 00:35:04,250 --> 00:35:05,500 Sur la gauche ! 515 00:35:36,416 --> 00:35:37,125 Merde ! 516 00:35:37,333 --> 00:35:39,125 Raven 1 ! Raven 1 ! 517 00:35:39,333 --> 00:35:40,541 Ici Raven Actual. 518 00:35:40,750 --> 00:35:43,500 J'ai besoin de renforts aériens à ma position. 519 00:35:43,708 --> 00:35:44,625 Tout de suite ! 520 00:35:45,083 --> 00:35:47,791 Reçu, Raven Actual. Renforts aériens demandés. 521 00:36:49,500 --> 00:36:51,125 Bon sang que c'est beau ! 522 00:36:51,750 --> 00:36:52,958 Ça déchire. 523 00:37:12,875 --> 00:37:13,708 T'es entière ? 524 00:37:14,583 --> 00:37:15,791 Super. 525 00:37:18,541 --> 00:37:19,750 Quelle merde. 526 00:37:37,541 --> 00:37:41,333 BASE OPÉRATIONNELLE DE SYKES - IRAK 527 00:37:56,458 --> 00:37:57,875 Allez, on se bouge ! 528 00:38:09,500 --> 00:38:12,250 - Plaie par balle ? - Non, il s'est bouffé le volant. 529 00:38:12,791 --> 00:38:15,125 Pouls faible, mais rapide, à 178 bpm. 530 00:38:15,333 --> 00:38:16,583 Respiration pénible. 531 00:38:18,041 --> 00:38:19,166 Où est l'autre ? 532 00:38:19,375 --> 00:38:20,208 Il a pas survécu. 533 00:38:46,416 --> 00:38:47,500 Capitaine Carillo ? 534 00:38:47,708 --> 00:38:49,708 Mais pour qui vous vous prenez, putain ? 535 00:38:49,916 --> 00:38:53,166 Débarquer un bataillon à Al-Asad sans avertir le commandement ? 536 00:38:53,375 --> 00:38:55,208 Vous vous promenez en bagnoles ? 537 00:38:55,416 --> 00:38:56,750 On doit rester discrets. 538 00:38:56,958 --> 00:39:00,958 Ils surveillent l'aérodrome. On peut pas entrer en douce, ici ! 539 00:39:01,166 --> 00:39:04,041 Vous croyez que je choisis comment j'entre ? 540 00:39:04,250 --> 00:39:05,458 Que je m'organise ? 541 00:39:05,833 --> 00:39:08,125 Bien sûr qu'on a averti le commandement, 542 00:39:08,333 --> 00:39:09,625 mais il a pas fait suivre. 543 00:39:09,833 --> 00:39:13,000 Arrêtez de vous comporter comme un bleu lors de son 1er jour ! 544 00:39:13,375 --> 00:39:16,375 - On a trois morts par votre faute. - Où est l'infirmerie ? 545 00:39:17,041 --> 00:39:19,041 C'est vous qui appellerez les parents ? 546 00:39:19,250 --> 00:39:21,000 Non. C'est mon boulot de merde. 547 00:39:21,208 --> 00:39:23,291 - Faites-le. - Je vais le faire, connasse ! 548 00:39:24,083 --> 00:39:26,291 Je vous défends de poser la main sur moi. 549 00:39:27,125 --> 00:39:29,541 Je vais lui arracher le cœur, putain ! 550 00:39:30,750 --> 00:39:31,750 Salope ! 551 00:39:32,375 --> 00:39:35,666 Qu'est-ce que c'est que ce bordel ? Capitaine ! 552 00:39:35,875 --> 00:39:37,500 - Lâchez-moi ! - Capitaine ! 553 00:39:38,041 --> 00:39:39,416 - Par ici. - Vous arrêtez ! 554 00:39:39,958 --> 00:39:41,166 Ça suffit. 555 00:39:41,833 --> 00:39:45,833 - Quant à vous... - Faites bien gaffe au ton employé. 556 00:39:46,458 --> 00:39:50,291 C'est moi la plus haut gradée, peu importe où je me trouve ! 557 00:39:50,875 --> 00:39:54,958 Et cette base ferait mieux de se comporter en conséquence ! 558 00:39:55,708 --> 00:39:57,000 Deux pauvres véhicules ? 559 00:39:57,375 --> 00:39:58,791 C'est ça, votre escorte ? 560 00:39:59,291 --> 00:40:03,458 Des ados boutonneux équipés de M16 qui datent de la 1re guerre du Golfe. 561 00:40:03,666 --> 00:40:04,791 J'ai droit qu'à ça ? 562 00:40:05,000 --> 00:40:08,000 Je peux pas en envoyer plus sans supervision des Irakiens. 563 00:40:08,583 --> 00:40:09,875 Vous vouliez 28 Irakiens 564 00:40:10,083 --> 00:40:11,791 en train de vous dévisager ? 565 00:40:12,000 --> 00:40:13,916 On m'a ordonné que ça passe inaperçu. 566 00:40:14,125 --> 00:40:15,541 C'est ce qu'on a fait ! 567 00:40:15,750 --> 00:40:18,125 Vous partirez en chars sous escorte irakienne. 568 00:40:18,333 --> 00:40:19,708 Y a pas intérêt, putain ! 569 00:40:19,916 --> 00:40:22,291 Vous allez tous nous mettre à bord d'un hélico. 570 00:40:22,500 --> 00:40:25,000 Et vous nous envoyez au Koweït, bordel ! 571 00:40:25,708 --> 00:40:27,958 - Où se trouve votre bureau ? - Pourquoi ? 572 00:40:28,166 --> 00:40:30,208 Parce que c'est mon bureau, maintenant ! 573 00:40:31,083 --> 00:40:33,583 Après la double porte, c'est tout au fond à droite. 574 00:40:35,250 --> 00:40:39,250 Vous, je vous veux dans mon bureau dans les dix minutes. 575 00:40:44,416 --> 00:40:46,041 Qui c'est, celle-là ? 576 00:40:47,541 --> 00:40:49,750 La Défense a un côté sombre, capitaine. 577 00:40:50,833 --> 00:40:52,458 Vous venez de le découvrir. 578 00:40:54,500 --> 00:40:55,500 Merde. 579 00:41:03,291 --> 00:41:05,208 DOSSIER DE LA CANDIDATE 580 00:41:09,458 --> 00:41:11,291 Capitaine Carillo. 581 00:41:13,416 --> 00:41:16,250 - Tu connais bien ton oncle ? - Je n'ai aucun oncle. 582 00:41:16,708 --> 00:41:18,750 J'ai deux tantes, mais pas d'oncle. 583 00:41:22,750 --> 00:41:23,958 Si, tu as un oncle. 584 00:41:25,958 --> 00:41:27,500 Je n'ai jamais vu cet homme. 585 00:41:27,708 --> 00:41:29,833 Quoiqu'il en soit, c'est ton oncle. 586 00:41:30,250 --> 00:41:33,750 Il dirige le cartel du Chihuaha et du Coahuila, surnommé Los Tigres. 587 00:41:33,958 --> 00:41:34,791 Traduction ? 588 00:41:37,208 --> 00:41:38,625 Ça veut dire "Les Tigres". 589 00:41:39,333 --> 00:41:41,041 - Tu parles pas espagnol ? - Non. 590 00:41:41,250 --> 00:41:43,791 Mes parents ne me parlaient pas espagnol. 591 00:41:47,541 --> 00:41:48,958 Ça va pas le faire. 592 00:41:49,166 --> 00:41:52,583 Qu'est-ce qui va pas le faire ? Qu'est-ce que vous attendez de moi ? 593 00:41:52,791 --> 00:41:57,125 Ton père, spécialiste ès immigration, facture 125 dollars de l'heure. 594 00:41:57,333 --> 00:41:58,958 Je connais pas ses honoraires. 595 00:41:59,500 --> 00:42:01,125 Voici son cabinet. 596 00:42:01,333 --> 00:42:02,166 En effet. 597 00:42:05,375 --> 00:42:06,791 Et votre maison. 598 00:42:08,500 --> 00:42:10,000 Achetée après mes études. 599 00:42:10,208 --> 00:42:14,250 Trois millions et demi, quand même. Il touche 100 000 dollars par an. 600 00:42:15,166 --> 00:42:16,166 Tu m'expliques ? 601 00:42:18,958 --> 00:42:20,250 Vous êtes du fisc ? 602 00:42:20,708 --> 00:42:22,666 Demandez à mon père ! 603 00:42:22,875 --> 00:42:25,125 Je le vois une fois par an, à Noël. Et encore... 604 00:42:26,458 --> 00:42:29,083 Qu'est-ce que vous me voulez, à la fin ? 605 00:42:31,791 --> 00:42:33,208 Est-ce que tu aimes ton pays ? 606 00:42:37,666 --> 00:42:39,375 Je pense l'avoir déjà démontré. 607 00:42:41,916 --> 00:42:43,250 - On pense... - Qui ça ? 608 00:42:44,916 --> 00:42:46,000 La CIA. 609 00:42:50,208 --> 00:42:52,041 Vous auriez pu le dire plus tôt. 610 00:42:54,125 --> 00:42:55,791 Qu'attendez-vous de moi ? 611 00:42:57,458 --> 00:42:58,666 On m'a chargée 612 00:42:58,875 --> 00:43:01,708 de trouver ceux qui ont enlevé la sénatrice Hernandez. 613 00:43:02,375 --> 00:43:04,000 Tu as eu vent des faits ? 614 00:43:04,875 --> 00:43:06,291 J'en ai entendu parler. 615 00:43:07,500 --> 00:43:09,375 Que sais-tu du programme Lioness ? 616 00:43:11,208 --> 00:43:12,416 Vous en faites partie ? 617 00:43:12,625 --> 00:43:13,708 J'en suis la cheffe. 618 00:43:16,541 --> 00:43:19,041 Écoutez, moi, je suis soldate. 619 00:43:19,250 --> 00:43:23,250 Je tue des ennemis au combat, j'en ai encore tué aujourd'hui. 620 00:43:24,000 --> 00:43:26,833 Mais j'ai pas la formation, je suis pas tueuse à gages. 621 00:43:27,541 --> 00:43:30,375 Je fais qu'appuyer sur un bouton sans les avoir en face. 622 00:43:31,875 --> 00:43:33,875 Est-ce que tu aimes ton pays ? 623 00:43:35,708 --> 00:43:37,750 - Déjà dit. - Non, tu n'as pas répondu. 624 00:43:38,208 --> 00:43:40,833 Parce que je l'ai prouvé, j'ai pas besoin de répondre. 625 00:43:41,041 --> 00:43:44,166 - Ton pays a besoin de toi. - Je sers mon pays en ce moment même. 626 00:43:44,375 --> 00:43:47,750 Ton pays a besoin d'autre chose. Est-ce que tu l'aimes ? 627 00:43:51,208 --> 00:43:52,541 - Je vous emmerde. - Alors ? 628 00:43:52,750 --> 00:43:53,583 Je vous emmerde ! 629 00:43:53,791 --> 00:43:55,791 Allons, capitaine Carillo ! 630 00:43:56,000 --> 00:43:58,958 C'est oui ou non ? La question est simple, bordel ! 631 00:43:59,791 --> 00:44:02,416 On m'a mise en garde contre les gens comme vous. 632 00:44:04,125 --> 00:44:06,958 J'ai croisé plein de filles entrées dans le programme. 633 00:44:07,875 --> 00:44:09,500 Ce que j'ai jamais vu... 634 00:44:10,250 --> 00:44:12,083 c'est une fille qui s'en est sortie. 635 00:44:15,875 --> 00:44:17,708 Oui ou non ? 636 00:44:18,875 --> 00:44:21,291 Est-ce que tu aimes ton pays ? 637 00:44:23,916 --> 00:44:25,750 Vous avez mon dossier, non ? 638 00:44:27,125 --> 00:44:29,333 Si vous l'avez lu, vous savez que je l'aime. 639 00:44:29,541 --> 00:44:32,583 Mais pourquoi tu le dis pas ? Je veux l'entendre de ta bouche. 640 00:44:32,791 --> 00:44:35,625 Je veux t'entendre dire que tu aimes ton pays. 641 00:44:38,000 --> 00:44:40,625 Est-ce que tu aimes ton pays ? 642 00:44:44,458 --> 00:44:46,875 Oui... ou non ? 643 00:44:54,500 --> 00:44:56,125 Est-ce que tu l'aimes ? 644 00:44:57,458 --> 00:44:58,875 Oui. 645 00:45:00,208 --> 00:45:01,416 Oui. 646 00:45:03,000 --> 00:45:04,833 J'aime mon pays. 647 00:45:13,708 --> 00:45:15,125 Tu as des tatouages ? 648 00:45:16,708 --> 00:45:17,708 Non. 649 00:45:23,375 --> 00:45:24,708 Prouve-le.