1 00:00:06,467 --> 00:00:07,743 ‫ یه نماینده‌ی کنگره 2 00:00:07,768 --> 00:00:10,113 ‫ توی خاک آمریکا دزدیده شده 3 00:00:10,138 --> 00:00:12,106 ‫ هیچ سازمان جنایتکاری‌ای 4 00:00:12,131 --> 00:00:13,746 ‫انقدر بی‌ملاحظه نیست که ‫ بدون دخالت دولت مکزیک، 5 00:00:13,747 --> 00:00:15,605 ‫دست به همچین کاری بزنه 6 00:00:15,630 --> 00:00:17,394 ‫- کار چینـه ‫- نماینده‌ی کنگره؟ 7 00:00:17,419 --> 00:00:19,586 کارتل‫ لوس‌تیگرس 8 00:00:19,587 --> 00:00:21,155 ‫ نزدیک‌ترین ارتباط رو با چینی‌ها داره 9 00:00:21,255 --> 00:00:23,024 ‫ رهبر لوس‌تیگرس یه برادرزاده داره 10 00:00:23,124 --> 00:00:24,526 ‫ سروان کاریلو 11 00:00:24,659 --> 00:00:25,994 ‫ عموت رو چقدر می‌شناسی؟ 12 00:00:26,094 --> 00:00:28,329 ‫ درباره برنامه شیرزن چی می‌دونی؟ 13 00:00:28,430 --> 00:00:29,464 ‫ می‌خوای من چی کار کنم؟ 14 00:00:29,564 --> 00:00:30,597 ‫قراره تو چشم عزیزانم نگاه کنم، 15 00:00:30,598 --> 00:00:31,798 ‫بهشون دروغ بگم، 16 00:00:31,799 --> 00:00:33,001 ‫دنیاشون رو روی سرشون آوار کنم 17 00:00:33,101 --> 00:00:35,670 ‫- خبر دارن، بابا ‫- منظورت کیـه؟ 18 00:00:38,106 --> 00:00:39,508 ‫برادرت رهبر لوس‌تیگرسـه 19 00:00:39,641 --> 00:00:42,176 ‫جاسوس خارجی با نقشه‌ی آدم‌ربایی 20 00:00:42,276 --> 00:00:44,646 ‫- ما می‌خوایمش ‫- هرکاری که دارید اینجا 21 00:00:44,746 --> 00:00:46,381 ‫لب مرز انجام می‌دید، ‫پکن خبر داره 22 00:00:46,515 --> 00:00:48,583 ‫کارتل خبر داره 23 00:00:48,983 --> 00:00:50,318 ‫بمب‌افکن برای ما نبود 24 00:00:50,419 --> 00:00:52,887 ‫برای جلوگیری از یه چیزی بود 25 00:00:52,987 --> 00:00:55,156 ‫بمب‌گذار انتحاری لب مرز 26 00:00:55,256 --> 00:00:56,691 ‫احتمالاً ایرانی بوده 27 00:00:56,791 --> 00:00:58,458 ‫همراهانش هم چینی بودن 28 00:00:58,459 --> 00:01:00,529 ‫مأموریت‌مون اینه که ‫به ایران و چین نشون بدیم 29 00:01:00,629 --> 00:01:03,398 ‫ما تنها ملتی نیستیم که مرزهاش بازه 30 00:01:03,422 --> 00:01:27,201 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 31 00:01:27,225 --> 00:01:51,004 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 32 00:01:51,028 --> 00:01:58,059 ‫« شـیـرزن » ‫« فصل دوم، قسمت هشتم/پایانی » 33 00:02:05,556 --> 00:02:10,789 ‫« خط مرزی ایران، ترکیه و عراق » 34 00:02:10,814 --> 00:02:28,116 ‫« ترجمه از iredprincess و امیر فرحناک » ‫.:: FarahSub & iredsub ::. 35 00:02:45,872 --> 00:02:48,442 ‫نایت‌وان، ‫سورد سه-یک صحبت می‌کنه 36 00:02:48,467 --> 00:02:51,472 ‫بالگرد وارد موقعیت شد 37 00:02:51,573 --> 00:02:53,307 ‫از سمت جنوب شرقی 38 00:03:07,288 --> 00:03:10,024 ‫به سوژه‌ی یک و سوژه‌ی دو 39 00:03:10,158 --> 00:03:12,424 ‫دید دارم، تمام 40 00:03:12,425 --> 00:03:13,979 ‫دریافت شد، سورد سه-یک 41 00:03:14,004 --> 00:03:16,307 ‫چشم از موقعیت برندارید و ‫لحظه به لحظه گزارش بدید 42 00:03:20,400 --> 00:03:28,300 ‫در تلگرام: ‫t.me/iredsub ‫t.me/FarahSub 43 00:03:28,309 --> 00:03:30,178 ‫انگار قبلاً این لحظه رو دیدم 44 00:03:30,311 --> 00:03:32,814 ‫- آره ‫- سوژه زیر نظرمونـه 45 00:03:32,914 --> 00:03:34,048 ‫هنوز هم توی ترکیه‌ان؟ 46 00:03:34,182 --> 00:03:36,350 ‫وارد مرز ایران شدن 47 00:03:36,450 --> 00:03:37,686 ‫دالامپر 48 00:03:37,786 --> 00:03:39,688 ‫دالامپر چه قابلیت‌هایی داره؟ 49 00:03:39,788 --> 00:03:41,189 ‫دارم همین رو بررسی می‌کنم 50 00:03:41,322 --> 00:03:42,991 ‫خیلی زود صداش درمیاد 51 00:03:43,091 --> 00:03:45,860 ‫هرچی زودتر شروع بشه، ‫زودتر هم میریم خونه‌هامون 52 00:03:45,960 --> 00:03:47,794 ‫حالت چطوره؟ 53 00:03:47,795 --> 00:03:50,699 ‫- خوبم ‫- رئیس؟ 54 00:03:50,799 --> 00:03:53,167 ‫واقعاً حالت چطوره؟ 55 00:03:53,267 --> 00:03:56,135 ‫برنامه‌ی خوابم به هم ریخته، حالت تهوع دارم 56 00:03:56,136 --> 00:03:58,978 ‫نمی‌دونم میگرنـه چیـه، ‫آخه اصلاً تابحال میگرن نداشتم 57 00:03:59,003 --> 00:04:01,109 ‫پس گمونم سردرد وامونده داره پاره‌ام می‌کنه 58 00:04:01,209 --> 00:04:02,510 ‫خب، خبر خوبیـه 59 00:04:02,535 --> 00:04:04,637 ‫هیچ‌کدومشون نشونه‌ی خونریزی نیستن 60 00:04:05,254 --> 00:04:06,622 ‫آره 61 00:04:20,461 --> 00:04:21,994 ‫دریافت شد 62 00:04:21,995 --> 00:04:25,029 ‫گفتن به محض رسیدن به پایگاه، بالگردت رو آماده‌ی حرکت کنی 63 00:04:25,268 --> 00:04:26,448 ‫انجام‌شده بدونیدش 64 00:04:26,473 --> 00:04:28,451 ‫همگی گوش به فرمان توییم 65 00:04:28,476 --> 00:04:29,811 ‫خدمه‌ی پرواز لازم دارم 66 00:04:29,896 --> 00:04:31,531 ‫بعلاوه‌ی یه تیربارچی 67 00:04:31,706 --> 00:04:33,207 ‫خودم هستم 68 00:04:33,307 --> 00:04:35,043 ‫ایران، طالبان نیست ها 69 00:04:35,143 --> 00:04:36,811 ‫وامونده‌ها مو لا درزِ هدف‌گیری‌شون نمیره 70 00:04:37,392 --> 00:04:38,842 ‫همچنین بنده 71 00:05:08,428 --> 00:05:09,438 ‫ببین کی اینجاست! 72 00:05:09,463 --> 00:05:10,861 ‫وسایلم رسید؟ 73 00:05:11,187 --> 00:05:12,421 ‫توی انباره 74 00:05:12,446 --> 00:05:14,246 ‫عالیـه، هم غذا بخور و ‫هم یکم قهوه بزن 75 00:05:14,247 --> 00:05:16,584 ‫برای ما هم بفرست دفترم 76 00:05:17,503 --> 00:05:19,745 ‫اگه قرار باشه از راه دور عملیات استخراج ‫انجام بدیم، کی میاد دنبال‌مون؟ 77 00:05:19,770 --> 00:05:21,472 به زمان و مکانش بستگی داره 78 00:05:21,497 --> 00:05:23,900 ‫بالگردهامون تو راهن 79 00:05:23,925 --> 00:05:26,260 ‫اگه آماده باشن، ‫ازمون پشتیبانی هوایی می‌کنن 80 00:05:26,360 --> 00:05:27,829 ‫تا ببینیم بهترین فرصت کِیـه که ‫بفرستیم‌تون توی میدون 81 00:05:27,929 --> 00:05:29,597 ‫اگه نشد، با هاموی می‌رید 82 00:05:30,611 --> 00:05:32,279 ‫خیلی‌خب، تاک... 83 00:05:32,809 --> 00:05:34,177 ‫اسلحه‌ی استینگر مال تو 84 00:05:34,202 --> 00:05:35,440 ‫تکس، نظارت با تو 85 00:05:35,465 --> 00:05:37,081 ‫- کی ۲۴۰ رو می‌خواد؟ ‫- من می‌گیرمش، بابی 86 00:05:37,106 --> 00:05:38,479 ‫خیلی‌خب، دو فنجون؟ 87 00:05:38,504 --> 00:05:40,327 ‫- بله! ‫- ۳۲‏ رو آماده کن 88 00:05:40,352 --> 00:05:42,050 ‫توی پاسگاه مرزی نفربر زرهی هم دارن؟ 89 00:05:42,075 --> 00:05:43,477 ‫اگه پیگیری ببینی چی به سر وامونده‌هایی که 90 00:05:43,577 --> 00:05:44,979 ‫توی کابل ول کردیم اومده، باید بگم ‫خودت رو خسته نکن 91 00:05:45,079 --> 00:05:47,215 ‫عالی شد 92 00:05:47,315 --> 00:05:49,550 ‫کی اِی‌تی۴ رو می‌خواد؟ 93 00:05:51,652 --> 00:05:53,154 ‫کسی نبود؟ 94 00:05:53,254 --> 00:05:55,023 ‫نمیشه که همه‌چی رو بندازید گردن من. ‫پاره شدم از کمردرد 95 00:05:55,123 --> 00:05:57,692 ‫گم شید، کون لقتون. ‫خودم میارمش، خودم میارم 96 00:05:57,826 --> 00:05:58,993 ‫بابی، من میارم 97 00:05:59,093 --> 00:06:00,294 ‫نه، تو فقط ناظری و ‫راهنما، رئیس 98 00:06:00,394 --> 00:06:01,562 ‫ناظرم و راهنما، درستـه 99 00:06:01,662 --> 00:06:02,864 ‫به شرطی که خون از دماغ نیروهام نیاد 100 00:06:02,964 --> 00:06:04,733 ‫اونوقتـه که وارد عمل میشم 101 00:06:06,400 --> 00:06:07,933 ‫جی. آی. جین، تو یه دست نمی‌رسونی؟ 102 00:06:07,958 --> 00:06:09,545 ‫شوخیت گرفته دیگه؟ 103 00:06:09,570 --> 00:06:10,780 ‫من از اداره‌ی خدمات مخفی اومدم 104 00:06:10,805 --> 00:06:12,104 ‫نیروی عملیاتی که نیستم 105 00:06:12,105 --> 00:06:13,892 ‫قراره از پشت کامپیوترم ‫بشینم این بلبشو رو تماشا کنم که 106 00:06:13,917 --> 00:06:15,044 ‫اگه یه درصد اوضاع قاراشمیش بشه، 107 00:06:15,069 --> 00:06:16,419 ‫یه جت دست‌وپا می‌کنم و الفرار 108 00:06:16,444 --> 00:06:18,062 ‫باشه، خودم میارمش 109 00:06:18,087 --> 00:06:19,455 ‫- بده من دیگه ‫- نخیر! 110 00:06:19,480 --> 00:06:21,249 ‫نیروها با تو، اسلحه‌ها رو من میارم 111 00:06:38,532 --> 00:06:40,201 کی اجازه داد سوار بالگرد من بشید؟ 112 00:06:40,301 --> 00:06:41,633 ‫بالگرد تو نیست 113 00:06:41,634 --> 00:06:43,071 ‫بالگرد ارتش ایالات متحده‌ست 114 00:06:43,171 --> 00:06:44,470 ‫هم کمک‌خلبان لازم داری، 115 00:06:44,471 --> 00:06:46,174 ‫هم دوتا مهندس پرواز و یه تیربارچی 116 00:06:46,274 --> 00:06:47,575 ‫یه تیربارچی بهم بدید کافیـه 117 00:06:47,708 --> 00:06:49,710 ‫یه دلیلی داره که ‫مقررات نظامی رو وضع کردن، سروان 118 00:06:49,811 --> 00:06:52,046 ‫راه نداره یه ماهه همش رو یادت رفته باشه 119 00:06:52,146 --> 00:06:54,313 ‫طرح پرواز و عملیاتیت رو بهم اعلام کن 120 00:06:54,314 --> 00:06:56,315 ‫تا خدمه‌ات رو برات بچینم 121 00:06:56,316 --> 00:06:58,052 من طرح پروازی ندارم، جناب 122 00:06:58,152 --> 00:07:01,189 ‫خب، اگه تو طرح پرواز نداری، ‫پس کدوم خری داره؟ 123 00:07:02,490 --> 00:07:05,026 یه دور دیگه توضیح بدم خدمت‌تون؟ 124 00:07:08,129 --> 00:07:10,830 ‫عملیات‌تون محرمانه‌ست پس 125 00:07:10,831 --> 00:07:12,566 ‫یه خلبان و 126 00:07:12,666 --> 00:07:14,502 ‫یه تیربارچی 127 00:07:16,237 --> 00:07:17,906 واسه کار با تیربار دوره دیدی؟ 128 00:07:18,006 --> 00:07:20,608 ‫کاری نداره که. نشونه بگیر، ‫دقیق هدف‌گیری کن و 129 00:07:20,708 --> 00:07:22,043 ‫ماشه‌ی کوفتی رو بکِش 130 00:07:22,143 --> 00:07:24,112 ‫درستـه، همین کار رو بکنی کافیـه 131 00:07:24,245 --> 00:07:26,480 همیشه باید همین کار رو کرد 132 00:07:28,434 --> 00:07:30,236 ‫اگه خدایی نکرده با ‫این بالگرد بی‌صاحاب سقوط کردن، 133 00:07:30,261 --> 00:07:31,851 ‫نمی‌خوای بگی لشکر ۸۲ام هوابردم رو ‫کجا بفرستم دنبالشون؟ 134 00:07:31,852 --> 00:07:33,454 ‫همه‌چی تحت کنترلـه، فرمانده 135 00:07:33,554 --> 00:07:35,623 ‫شما فقط جَلدی قهوه رو به ما برسون، 136 00:07:35,756 --> 00:07:37,325 ‫باشه؟ 137 00:07:39,093 --> 00:07:41,262 ‫در هر صورت، ‫لشکر ۸۲ام هوابرد رو آماده می‌کنم 138 00:07:54,836 --> 00:07:56,538 ‫آمادگیش رو داری؟ 139 00:07:56,563 --> 00:07:59,833 ‫آره، توی بالگرد هرکاری ازم برمیاد جز روندنش 140 00:07:59,916 --> 00:08:01,710 ‫- نمی‌دونی کِی وقتشـه؟ ‫- به‌زودی 141 00:08:01,735 --> 00:08:03,503 ‫تا پنج دقیقه‌ی دیگه گزارش میاد 142 00:08:08,256 --> 00:08:09,690 ‫روبراهی؟ 143 00:08:10,758 --> 00:08:13,127 ‫چه‌جورم، ‫بالگرد بهشت منـه 144 00:08:13,227 --> 00:08:14,863 ‫دقیقاً برعکس منی. ‫منفورترین چیز توی زندگیمـه 145 00:08:14,963 --> 00:08:16,998 ‫این قائله که ختم شد، ‫باید دو کلوم با همدیگه صحبت کنیم 146 00:08:17,098 --> 00:08:19,200 ‫حرفی برای گفتن نداریم 147 00:08:20,234 --> 00:08:22,436 ‫خیلی توی حرف زدن مهارت ندارم 148 00:08:22,536 --> 00:08:24,238 ‫من هم مثل تو 149 00:08:25,306 --> 00:08:26,733 ‫ولی اوضاع که ختم به خیر شد، 150 00:08:26,758 --> 00:08:28,884 ‫باید بشینیم هرکاری کنیم جز حرف زدن 151 00:08:29,663 --> 00:08:31,565 ‫خیلی‌خب، پس قراره 152 00:08:32,213 --> 00:08:33,681 ‫حلـه پس 153 00:08:34,648 --> 00:08:36,150 ‫حلـه پس 154 00:08:36,250 --> 00:08:38,784 ‫باید برم خشاب تفنگ‌ها رو پُر کنم 155 00:08:38,785 --> 00:08:41,155 ‫عجیبـه که تحریک شدم؟ 156 00:08:43,962 --> 00:08:47,979 ‫این پاسگاه مرزی از داخل ترکیه، ‫نیم کیلومتر با مرز فاصله داره 157 00:08:48,004 --> 00:08:52,441 ‫۲۰‏ کیلومتری جنوب این جاده‌‌خاکی، آسفالتـه 158 00:08:52,466 --> 00:08:54,335 ‫شمال همین خط مرزی هم 159 00:08:54,360 --> 00:08:55,503 ‫بهترین مکان برای درگیریـه 160 00:08:55,528 --> 00:08:56,602 ‫برای جنگ‌افزارهای زرهی 161 00:08:56,603 --> 00:08:57,751 ‫زمین مرتفعی نداریم، 162 00:08:57,776 --> 00:09:00,208 ‫بنابراین خارج از رادار با بالگرد حرکت می‌کنیم که 163 00:09:00,233 --> 00:09:02,502 ‫بتونیم از غربِ دره نزدیک بشیم 164 00:09:02,866 --> 00:09:05,655 ‫حالا اگه بخوان سوژه‌ها رو با بالگرد ‫منتقل کنن 165 00:09:05,680 --> 00:09:08,757 ‫قریب به یقین ‫از شرق همین جاده رد میشن، 166 00:09:08,782 --> 00:09:10,518 ‫بلکه توی رادار بمونن 167 00:09:10,618 --> 00:09:12,686 ‫با این وجود، ما معتقدیم ‫به احتمال خیلی بالا 168 00:09:12,786 --> 00:09:14,453 ‫سوژه‌ها رو با وسیله‌ی نقلیه 169 00:09:14,454 --> 00:09:16,157 به ‫پایگاه موشکیِ سهند منتقل می‌کنن و 170 00:09:16,257 --> 00:09:18,859 ‫الباقی مسیر رو با بالگرد تا خودِ تأسیسات ‫اتمی اصفهان میرن 171 00:09:19,350 --> 00:09:22,386 ‫صد کیلومتریِ جنوبش، ‫پایگاه گارد جمهوری‌خواه هست 172 00:09:22,411 --> 00:09:26,744 ‫عملیات رو که شروع کنید، ‫دو ساعته سروکله‌ی باقی نیروها پیداشون میشه 173 00:09:26,889 --> 00:09:30,071 ‫پایگاه دالامپر حول‌وحوش دوتا گروهان داره 174 00:09:30,171 --> 00:09:31,739 ‫شما ۱۰۰تا سرباز رزمی دارید 175 00:09:31,839 --> 00:09:34,575 ‫بقیه‌شون نیروهای واحد فرماندهی، ‫ارتباطات و پشتیبانی‌ان 176 00:09:34,600 --> 00:09:35,933 ‫خودروی زرهی هم دارن 177 00:09:35,958 --> 00:09:37,300 ‫ماهواره سه‌تا... 178 00:09:37,325 --> 00:09:39,989 ‫تانک ام۱ آبرامز که ‫توی فرودگاه کابل رها شده بود رو 179 00:09:40,014 --> 00:09:41,463 ‫شناسایی کرده 180 00:09:41,488 --> 00:09:43,368 ‫مشخص نیست عملیاتی‌ان یا که 181 00:09:43,393 --> 00:09:47,634 ‫ارتش ایران خدمه‌ی قادر به ‫کار با این تانک‌ها رو داره یا نه 182 00:09:47,659 --> 00:09:49,338 ‫دوتا تانک تی۷۲ دارن 183 00:09:49,363 --> 00:09:51,855 ‫فرض رو بر این می‌ذاریم که ‫برای تانک‌هاشون هم سرباز دارن 184 00:09:51,880 --> 00:09:54,160 ‫خودروی واکنش سریع صیاد 185 00:09:54,185 --> 00:09:56,535 ‫مجهز به موشک‌های ۷۷ میلی‌متری، 186 00:09:56,560 --> 00:09:58,656 ‫موشک‌های هدایت‌شونده و ‫انواع مسلسلـه 187 00:09:58,681 --> 00:10:02,380 ‫بی‌ام‌پی۲ دارن که خودروی رزمی ‫پیاده‌نظام ساخت روسیه برای حمله‌ست 188 00:10:02,405 --> 00:10:05,301 ‫برای نابود کردن همه‌شون باید ‫اسلحه‌ی استینگر یا موشک ضدزره‌ی لاو 189 00:10:05,326 --> 00:10:07,575 ‫داشته باشیم. ‫البته برای تانک ام۱، 190 00:10:07,600 --> 00:10:09,191 ‫موشک جاولین لازمـه 191 00:10:09,216 --> 00:10:12,055 همون تیربارهای کالیبر ۵۰ همیشگی پشت پیکاپ‌شونـه که 192 00:10:12,080 --> 00:10:13,581 خودتون بهتر بلدید باهاش مقابله کنید 193 00:10:13,681 --> 00:10:17,885 ‫خلاصه اینکه این پایگاه، ‫هرچند چندان آموزش‌دیده نیست، 194 00:10:17,986 --> 00:10:19,753 اما کاملاً مسلحـه 195 00:10:19,853 --> 00:10:21,089 ‫اگه اینجا حمله کنیم، 196 00:10:21,189 --> 00:10:23,591 ‫تقریباً ۳ کیلومتر با مرز عراق فاصله دارید 197 00:10:23,724 --> 00:10:25,459 ‫منظورم این نیست که اگه بیفتن دنبالتون 198 00:10:25,593 --> 00:10:27,928 ‫بخاطر مرز بخوان عقب‌نشینی کنن 199 00:10:28,062 --> 00:10:31,632 ‫ما جنگنده‌های اف۲۲ رو ‫بعد از شروع عملیات می‌فرستیم 200 00:10:31,765 --> 00:10:33,065 ‫سؤالی هست، سروان؟ 201 00:10:33,066 --> 00:10:35,534 ‫تک‌تیراندازها، وسایل نقلیه رو ‫مورد هدف قرار میدن؟ 202 00:10:35,535 --> 00:10:36,868 ‫کل کاروان هدف شماست 203 00:10:36,869 --> 00:10:39,107 ‫اگه لازم شد، مدت ‫زمان لازم برای اعزام پشتیبانی هوایی چقدره؟ 204 00:10:39,207 --> 00:10:40,141 معلوم نیست 205 00:10:40,241 --> 00:10:41,609 ما نیم ساعت در نظر می‌گیریم 206 00:10:41,709 --> 00:10:43,011 ‫اما کارشون سخت میشه 207 00:10:43,111 --> 00:10:45,244 ‫بخاطر همین هم نمی‌تونیم یه جا ثابت بمونیم و درگیر شیم 208 00:10:45,245 --> 00:10:47,913 ‫اون منطقه جایی برای تأمین سوخت نداریم 209 00:10:47,914 --> 00:10:49,283 ‫بنابراین باید بیان، 210 00:10:49,417 --> 00:10:50,951 ‫نیروها رو تخلیه کنن و برگردن 211 00:10:51,085 --> 00:10:54,455 ‫تک‌تیراندازهای دلتامون روی ‫دالامپر نظارت دارن و 212 00:10:54,588 --> 00:10:56,457 ‫آمادگی دارن تا در صورت نیاز، 213 00:10:56,590 --> 00:10:59,225 ‫برای نظارت و پشتیبانی کمک‌تون کنن 214 00:10:59,226 --> 00:11:00,961 ‫- سؤالی هست؟ ‫- چی به سرِ 215 00:11:01,062 --> 00:11:02,061 ‫دوتا تیم دلتا اومد؟ 216 00:11:02,062 --> 00:11:03,964 ‫- تو راهن ‫- تخمینی کِی میرسن؟ 217 00:11:04,065 --> 00:11:04,965 ‫مشخص نیست 218 00:11:05,066 --> 00:11:06,134 ‫می‌خوام بدونم 219 00:11:06,234 --> 00:11:07,335 ‫تا شب 220 00:11:07,435 --> 00:11:08,734 ‫قابلیت‌های پیاده‌نظام دشمن چیـه؟ 221 00:11:08,735 --> 00:11:10,471 ‫تجهیزاتشون چیه، ‫دوربین دید در شب، حرارتی...؟ 222 00:11:10,571 --> 00:11:13,041 ‫هرچیزی که ما داریم، ‫اونا یه مدل دیگه‌ش رو دارن 223 00:11:14,961 --> 00:11:16,777 ‫اسم عملیات «اسکای هاک»ـه 224 00:11:16,802 --> 00:11:19,285 ‫فرماندهی «نایت‌وان» و ‫بالگرد جنگنده «تاندر»ـه 225 00:11:19,310 --> 00:11:21,207 ‫تک‌تیراندازها توی جایگاه و ‫«سورد سه-یک»ان 226 00:11:21,232 --> 00:11:22,977 ‫تیم شما میشه «سورد سه-دو» 227 00:11:23,002 --> 00:11:25,429 ‫تیم دلتا هم داره میاد که ‫میشه «سورد سه-سه» 228 00:11:25,454 --> 00:11:26,841 ‫پشتیبان هوایی هم میشه «ایگل‌وان» 229 00:11:26,866 --> 00:11:29,337 ‫رمزِ اقدام جهت درگیری «جزبل»ـه 230 00:11:29,890 --> 00:11:31,368 ‫همگی موفق باشید 231 00:11:31,499 --> 00:11:33,634 ‫خیلی‌خب، بریم آماده شیم 232 00:11:41,429 --> 00:11:44,502 ‫« کاستاریکا، سن‌خوزه » 233 00:11:55,189 --> 00:11:56,229 ‫بله؟ 234 00:11:56,254 --> 00:11:57,476 ‫ما بیرونیم 235 00:12:12,233 --> 00:12:13,757 ‫کجاست؟ 236 00:12:14,043 --> 00:12:15,717 ‫توی اتاق 237 00:12:16,156 --> 00:12:18,381 ‫- نقشه مشخصـه؟ ‫- آره، مشخصـه 238 00:12:18,406 --> 00:12:19,608 ‫می‌خوای منو در جریان بذاری؟ 239 00:12:19,633 --> 00:12:22,036 ‫الان همه رو در جریان می‌ذارم 240 00:12:22,136 --> 00:12:23,586 ‫بیدارش کنید، بگید بیاد 241 00:12:23,611 --> 00:12:26,480 ‫- بیداره ‫- باید هم بیدار باشه 242 00:12:27,681 --> 00:12:28,916 ‫بیا 243 00:12:35,256 --> 00:12:36,624 ‫بشین 244 00:12:45,566 --> 00:12:46,900 ‫به نظر آدم مهمی میای 245 00:12:47,000 --> 00:12:48,469 ‫همینطوره 246 00:12:49,570 --> 00:12:51,539 ‫حساب‌های بانکیت رو مسدود کردیم 247 00:12:51,639 --> 00:12:54,942 ‫منظورم فقط حساب‌های دالاس نیست. ‫بلکه حساب‌های... 248 00:12:55,042 --> 00:12:56,910 ‫توی ناساو، زوریخ، حساب‌هایی که 249 00:12:57,010 --> 00:12:59,380 ‫تحت عنوان ۲۲ شرکت و سپرده‌های متفاوت 250 00:12:59,480 --> 00:13:01,549 ‫توی ایالات متحده تأسیس کردی رو هم میگم 251 00:13:01,649 --> 00:13:03,584 ‫حتی سپرده‌هایی که برای بچه‌هات باز کردی 252 00:13:03,717 --> 00:13:08,156 ‫کُلهم، جمعاً همه‌ی ۳۷۲ میلیون دلارت 253 00:13:08,989 --> 00:13:10,591 این تازه اولشـه 254 00:13:10,691 --> 00:13:13,227 ‫کارتون غیرقانونیـه، ‫اتهامی علیه من صورت نگرفته 255 00:13:13,327 --> 00:13:16,264 ‫ما نه با اتهام کار داریم و نه حکم 256 00:13:16,397 --> 00:13:18,098 ‫همین که کنگره تأیید کنه، 257 00:13:18,199 --> 00:13:20,734 ‫علیه سازمان‌های تروریست اقدام می‌کنیم 258 00:13:20,834 --> 00:13:23,237 ‫از تاریخ ۲۲ام اکتبر هم، 259 00:13:23,337 --> 00:13:25,939 اسم ‫سازمان شما هم وارد این فهرست شده 260 00:13:26,039 --> 00:13:27,408 ‫مدرکی ندارید که بخواید منو... 261 00:13:27,433 --> 00:13:29,443 ‫مدرک هم لازم نداریم 262 00:13:29,660 --> 00:13:31,873 ‫کافیـه همچین طرز فکری داشته باشیم 263 00:13:31,898 --> 00:13:33,781 ‫حضورتون توی فهرست تروریست‌های تحت‌تعقیب، 264 00:13:33,806 --> 00:13:35,749 ‫یعنی طبق متمم چهارم، ‫هیچگونه حفاظتی از حق وکالت گرفته تا 265 00:13:35,849 --> 00:13:38,786 ‫حق هشدار میراندا هم شامل حال‌تون نمیشه 266 00:13:38,886 --> 00:13:42,456 ‫ببین، ما پیگیر پرونده‌های جنایی نیستیم 267 00:13:42,556 --> 00:13:44,890 ‫ما تهدیدهای علیه امنیت ملی 268 00:13:44,891 --> 00:13:46,460 ‫ایالات متحده‌ی آمریکا رو حذف می‌کنیم 269 00:13:46,485 --> 00:13:49,221 ‫وقتی هم که سازمان‌تون ‫همکاریش با دشمن‌های 270 00:13:49,246 --> 00:13:50,414 ‫ایالات متحده رو شروع کرد و 271 00:13:50,439 --> 00:13:53,034 ‫افرادش رو برای حمله به امنیت ما، 272 00:13:53,059 --> 00:13:55,529 ‫وارد کشورمون کرد، 273 00:13:55,836 --> 00:13:57,871 عملاً شدید عامل تهدید 274 00:14:00,574 --> 00:14:02,574 ‫پس اومدید من رو حذف کنید 275 00:14:02,575 --> 00:14:04,387 ‫اومدیم تهدید رو حذف کنیم 276 00:14:04,412 --> 00:14:05,813 ‫از دالاس هم می‌تونستید ‫این کار رو انجام بدید 277 00:14:05,838 --> 00:14:07,766 ‫شما تهدید نیستی، بلکه برادرتـه 278 00:14:07,791 --> 00:14:10,226 ‫برادرتـه که به این روابط بال و پَر داده و 279 00:14:10,251 --> 00:14:11,485 برای ما ‫تهدید تلقی میشه 280 00:14:11,585 --> 00:14:13,120 ‫هر مشکلی یه چاره‌ای داره و 281 00:14:13,221 --> 00:14:15,454 ‫چاره‌ی ما هم اینـه، پابلو: 282 00:14:15,455 --> 00:14:17,991 ‫ما نمی‌تونیم روابط یک سازمان رو 283 00:14:18,091 --> 00:14:19,159 ‫تحت کنترل خودمون دربیارم 284 00:14:19,293 --> 00:14:21,629 ‫مگه اینکه اعتماد متقابلی بینِ 285 00:14:21,654 --> 00:14:23,520 ‫ما و رهبر اون سازمان ایجاد بشه 286 00:14:23,843 --> 00:14:26,011 ‫اعتماد ما رو می‌خواید؟ 287 00:14:26,134 --> 00:14:28,669 ‫اعتماد تو رو می‌خوایم 288 00:14:28,694 --> 00:14:31,497 ‫دیگه چی می‌خواید؟ 289 00:14:31,825 --> 00:14:33,959 ‫اگه بهمون اعتماد کنی، ‫دیگه چیزی لازم نداریم 290 00:14:33,984 --> 00:14:36,079 ‫اعتماد برای چه کاری؟ 291 00:14:36,104 --> 00:14:39,547 ‫دیگه با دشمن‌های ما همکاری نکن 292 00:14:39,647 --> 00:14:41,313 ‫هروقت باهات تماس گرفتن، خبرمون کن 293 00:14:41,314 --> 00:14:43,183 ‫برای از بین بردن نفوذشون 294 00:14:43,208 --> 00:14:44,940 ‫توی هر زمینه‌ای، کمک‌مون کن 295 00:14:44,990 --> 00:14:47,946 ‫این اعتماد خیلی برامون ارزشمنده 296 00:14:48,034 --> 00:14:51,156 ‫به‌قدری ارزشمنده که از هیچ کاری ‫برای حفظش دریغ نمی‌کنیم 297 00:14:51,157 --> 00:14:52,726 ‫متوجه منظورم هستی؟ 298 00:14:55,429 --> 00:14:57,231 ‫گمون کنم 299 00:14:59,300 --> 00:15:00,868 ‫می‌تونی بهمون اعتماد کنی؟ 300 00:15:01,802 --> 00:15:04,505 ‫می‌تونم، اما... 301 00:15:05,873 --> 00:15:09,377 ‫شما اینجا چه اختیاراتی دارید؟ 302 00:15:09,477 --> 00:15:11,810 ‫توی عراق و خاورمیانه ‫ملت رو کنترل می‌کنید 303 00:15:11,811 --> 00:15:13,213 ‫چون اونجا سرباز دارید 304 00:15:13,314 --> 00:15:14,382 ‫خب... 305 00:15:14,515 --> 00:15:15,849 ‫اینجا که سربازی ندارید 306 00:15:15,874 --> 00:15:17,943 ‫به نظرم به نفع سازمانتـه که 307 00:15:17,968 --> 00:15:19,330 ‫از توی خاک ایالات متحده رهبری بشه 308 00:15:19,355 --> 00:15:20,686 ‫امکانش هست؟ 309 00:15:20,687 --> 00:15:24,022 ‫همچین کاری شدنیـه؟ 310 00:15:24,531 --> 00:15:28,103 ‫توی مکزیک، خبری از محاکمه نیست 311 00:15:28,128 --> 00:15:30,042 ‫ولی آزاد هم نیستید 312 00:15:30,067 --> 00:15:32,641 ‫نمی‌تونی سفر کنی. بچه‌هات هم نمی‌تونن 313 00:15:32,666 --> 00:15:35,068 ‫هیچ مدرسه، رستوران و مکانی امن نیست 314 00:15:35,093 --> 00:15:37,830 ‫اینجا، آزادی رو فدای امنیت می‌کنی 315 00:15:37,855 --> 00:15:38,947 ‫اما حکم یه زندون رو داره 316 00:15:38,972 --> 00:15:40,308 ‫یه زندون پُر زرق و برق 317 00:15:40,333 --> 00:15:44,169 ‫زندونیـه که با پای خودت رفتی توش 318 00:15:44,578 --> 00:15:46,947 اما ‫زندون، زندونـه دیگه 319 00:15:48,112 --> 00:15:51,914 ‫نظرت چیـه امنیتی که اینجا ‫توی مکزیک داری رو 320 00:15:52,145 --> 00:15:54,247 ‫همراه با آزادی تو ایالات متحده، ‫باهم داشته باشی؟ 321 00:15:57,257 --> 00:15:58,801 ‫موافقی؟ 322 00:15:58,826 --> 00:16:01,261 ‫خونواده‌ام چی؟ 323 00:16:01,549 --> 00:16:03,518 ‫شامل حال همه‌شون میشه 324 00:16:04,252 --> 00:16:06,053 ‫همه؟ 325 00:16:06,078 --> 00:16:08,214 ‫جز یکی‌شون 326 00:16:15,275 --> 00:16:17,210 ‫گوشیش دستتـه؟ 327 00:16:23,917 --> 00:16:27,187 ‫می‌خوایم فردا اول وقت ببینیمش 328 00:16:29,222 --> 00:16:32,593 ‫برادرم اعتماد رو با پول می‌شناسه 329 00:16:33,135 --> 00:16:35,035 ‫برای شروع، ‫۳۰۰‏ میلیون دلار بهش میدم 330 00:16:35,060 --> 00:16:36,238 ‫چطوره؟ 331 00:16:37,510 --> 00:16:38,778 ‫کمِشـه 332 00:16:43,404 --> 00:16:44,838 بیشترش می‌کنیم 333 00:16:48,241 --> 00:16:50,110 ‫بگم کی هستید؟ 334 00:16:50,210 --> 00:16:52,846 ‫خودت می‌دونی کی هستیم 335 00:16:52,946 --> 00:16:54,582 ‫همینو بهش بگم؟ 336 00:16:55,649 --> 00:16:58,185 ‫صداقت ستون اعتماده 337 00:16:59,720 --> 00:17:02,022 ‫یادت بمونـه 338 00:17:14,269 --> 00:17:16,571 ‫داداش کوچیکه 339 00:17:16,596 --> 00:17:18,498 ‫باید با هم صحبت کنیم 340 00:17:19,031 --> 00:17:21,475 نه، چیز خاصی نیست 341 00:17:32,920 --> 00:17:33,985 ‫چه خبر شده؟ 342 00:17:33,986 --> 00:17:35,723 ‫یه مشکلی هست که ‫رفته‌رفته داره بزرگ‌تر میشه 343 00:17:35,856 --> 00:17:38,358 ‫برای چی جلسه‌مون اینجاست؟ ‫نیروهای کاخ سفید کجان؟ 344 00:17:39,427 --> 00:17:40,761 ‫شما خودتون نیروی کاخ سفیدید 345 00:17:40,861 --> 00:17:42,863 ‫من رئیس‌شونم. بقیه‌شون کجان؟ 346 00:17:42,963 --> 00:17:44,830 ‫خب، نیازی نیست ‫بقیه در جریان قرار بگیرن 347 00:17:44,831 --> 00:17:46,131 ‫رئیس‌جمهور در جریان این مسئله نیست؟ 348 00:17:46,132 --> 00:17:48,902 این مشکل ‫به سرعت داره بزرگ و بزرگ‌تر میشه 349 00:17:49,036 --> 00:17:50,469 ‫به نفعِ رئیس‌جمهوره که 350 00:17:50,470 --> 00:17:52,337 ‫هرگونه عواقبی گریبانش رو نگیره 351 00:17:52,338 --> 00:17:53,972 ‫تصمیمش با تو نیست 352 00:17:53,973 --> 00:17:55,641 ‫همچین اختیاراتی نداری 353 00:17:55,642 --> 00:17:58,143 ‫معلومه که دارم 354 00:17:58,144 --> 00:17:59,379 ‫هیچکدوم‌مون همچین اختیاراتی نداریم 355 00:18:01,652 --> 00:18:04,939 ‫دو دانشمند چینی توی مسیر... 356 00:18:04,964 --> 00:18:09,285 ‫پایگاه هسته‌ای اصفهان هستن، ‫با اطلاعات و تدارکاتی که... 357 00:18:09,310 --> 00:18:13,040 ‫توانمندی‌های هسته‌ای ایران رو ‫غنی و مجهز می‌کنـه 358 00:18:13,065 --> 00:18:15,998 ‫مداخله اساساً به معنای 359 00:18:16,196 --> 00:18:18,899 ‫تبعیت از سوگند وفاداریـه 360 00:18:19,414 --> 00:18:22,109 ‫حالا بگیرید بشینید. ‫خودم از خطرات آگاهم 361 00:18:22,134 --> 00:18:24,804 یادتون نره پای شما رو به این ماجرا باز نکردم 362 00:18:25,857 --> 00:18:28,192 ‫بعدش می‌تونید پیروزی رو جشن بگیرید 363 00:18:28,217 --> 00:18:30,453 ‫باختش تمام و کمال با منه 364 00:18:30,957 --> 00:18:32,471 ‫اینا تصاویر چیه؟ 365 00:18:32,496 --> 00:18:35,549 ‫این پاسگاه مرزی ایران توی مرز عراقـه 366 00:18:35,574 --> 00:18:39,142 ‫همون جایی که نیروهای ترکی ‫اهداف رو منتقل کردن 367 00:18:39,167 --> 00:18:41,423 ‫تصویر بالا سمت راست ‫محل ممانعتـه 368 00:18:41,448 --> 00:18:42,436 ‫ممانعت؟ 369 00:18:42,461 --> 00:18:44,363 ‫یعنی از پهپاد استفاده نمی‌کنیم؟ 370 00:18:44,721 --> 00:18:46,644 ‫اون اینجا چه غلطی می‌کنـه؟ 371 00:18:46,669 --> 00:18:48,521 ‫نیروی زمینی و تیم دلتا عملیات مشترک دارن 372 00:18:48,546 --> 00:18:49,876 ‫ارتش هم دخیلـه؟ 373 00:18:49,901 --> 00:18:52,353 ‫همه در جریانن جز خود رئیس‌جمهور؟ 374 00:18:52,378 --> 00:18:54,812 ‫دونستن یا ندونستن این مسائل ‫چه کمکی بهش می‌کنه؟ 375 00:18:54,933 --> 00:18:57,453 ‫می‌خواد با کمیته‌ی نیروهای مسلح ‫تشکیل جلسه بده؟ 376 00:18:57,478 --> 00:18:59,381 ‫اونم وقتی که دانشمندهای هسته‌ای... 377 00:18:59,406 --> 00:19:01,058 ‫درحال عبور از مرز بازِ ایرانن 378 00:19:01,083 --> 00:19:03,185 ‫تا امنیت این ملت رو ‫بیش از پیش به خطر بندازن 379 00:19:03,210 --> 00:19:05,613 ‫شما که اون دانشمندها به یه ورتـه 380 00:19:05,638 --> 00:19:06,855 ‫مسئله مرزه 381 00:19:06,880 --> 00:19:08,792 ‫خب، پس چی فکر کردی؟ 382 00:19:08,910 --> 00:19:10,511 اگه ‫مرز ما براشون انقدر بی‌اهمیتـه 383 00:19:10,536 --> 00:19:13,106 ‫ما هم حس‌مون متقابلـه 384 00:19:48,556 --> 00:19:51,491 ‫نایت‌وان، ‫سورد سه‌-یک صحبت می‌کنه 385 00:19:51,516 --> 00:19:54,142 ‫خودروهای هدف درحال ترک موقعیت‌ان 386 00:19:54,167 --> 00:19:58,042 ‫نایت‌وان توجه! ‫چندتا خودرو، دوتا پیکاپ تاکتیکال 387 00:19:58,331 --> 00:20:02,369 ‫یدونه چندمنظوره، یدونه نفربر 388 00:20:02,394 --> 00:20:04,876 ‫در مجموع چهار خودرو، تمام 389 00:20:04,901 --> 00:20:06,632 ‫سورد سه-یک، دریافت شد 390 00:20:06,657 --> 00:20:08,825 ‫- برای مقابله به محل نظارت برو ‫- نایت‌وان، دریافت شد 391 00:20:08,850 --> 00:20:10,084 ‫حرکت می‌کنم 392 00:20:12,702 --> 00:20:17,702 ‫«دیجــــی موویـــــز» ‫.:: FarahSub & iredsub ::. 393 00:20:23,490 --> 00:20:25,008 ‫تاندر، جزبل (اقدام جهت درگیری) 394 00:20:25,033 --> 00:20:26,802 ‫- جزبل ‫- جزبل 395 00:20:26,827 --> 00:20:27,959 ‫برو بریم 396 00:20:27,960 --> 00:20:30,295 ‫ایگل‌وان، ‫نایت‌وان صحبت می‌کنه. جزبل 397 00:20:30,296 --> 00:20:32,065 ‫دریافت شد. جزبل. توی مسیریم 398 00:20:32,165 --> 00:20:35,068 ‫زمان تخمینی تا مقصد: ۳۲ دقیقه 399 00:21:42,135 --> 00:21:43,568 ‫دو دقیقه تا هدف 400 00:21:43,569 --> 00:21:45,072 ‫دریافت شد! 401 00:21:45,873 --> 00:21:48,041 ‫- هی! ‫- بله؟ 402 00:21:49,276 --> 00:21:50,577 ‫موفق باشی 403 00:21:51,157 --> 00:21:53,359 ‫تو هم همین‌طور 404 00:21:54,346 --> 00:21:56,348 ‫منتظر روز موعودم! 405 00:21:57,804 --> 00:22:00,013 ‫دل تو دلم نیست 406 00:22:09,797 --> 00:22:13,801 ‫تا محل درگیری ۹۲۲ متر فاصله‌ست 407 00:22:13,901 --> 00:22:16,670 ‫جهت باد نیم درجه به راست 408 00:22:16,804 --> 00:22:19,339 ‫دریافت شد، ۹۲۲ متر، ‫نیم درجه به راست 409 00:22:19,472 --> 00:22:21,272 ‫کاروان توی تیررسـه 410 00:22:21,273 --> 00:22:22,525 ‫آره، می‌بینم 411 00:22:22,889 --> 00:22:24,448 ‫پرنده‌مون هم داره میاد 412 00:22:24,473 --> 00:22:26,163 ‫دو دقیقه تا هدف 413 00:22:26,188 --> 00:22:27,856 ‫خیلی‌خب 414 00:22:27,881 --> 00:22:30,252 ‫یکم از اونا به ما نمیدی، برادر؟ 415 00:22:30,277 --> 00:22:32,055 ‫چرا که نه 416 00:22:39,259 --> 00:22:40,574 ‫هی 417 00:22:41,293 --> 00:22:43,931 ‫بریم واسه جنگ 418 00:23:02,682 --> 00:23:04,818 ‫بزن‌شون 419 00:23:18,424 --> 00:23:21,526 ‫سورد سه-یک، ‫می‌تونی تأیید کنی هدف منهدم شده یا نه؟ 420 00:23:21,551 --> 00:23:23,165 ‫نایت‌وان، جواب منفیـه 421 00:23:23,190 --> 00:23:24,207 ‫همچنان زنده‌ان 422 00:23:24,232 --> 00:23:26,500 ‫- داریم برمی‌گردیم ‫- من آماده‌ام! 423 00:23:42,923 --> 00:23:45,759 ‫آماده‌ی برخورد! ‫از سمت راست آماده‌ی برخورد! 424 00:23:51,364 --> 00:23:53,500 ‫بالگرد رو زدن، کمربند رو ببند 425 00:23:56,081 --> 00:23:57,706 ‫هی، پرنده رو زدن 426 00:23:57,731 --> 00:24:00,667 ‫درخواست کمک! درخواست کمک! ‫نایت‌وان، تاندر داره سقوط می‌کنـه! 427 00:24:04,912 --> 00:24:07,125 ‫خیلی سریع داره میره. باید قبل از ‫فرود دماغه‌ی بالگرد رو بالا بکشیم 428 00:24:07,150 --> 00:24:08,924 ‫آماده! آماده‌ی برخورد! 429 00:24:08,949 --> 00:24:10,350 ‫بی‌پدر! 430 00:24:17,090 --> 00:24:18,859 ‫نایت‌وان، تاندر منهدم شد 431 00:24:21,211 --> 00:24:22,954 ایگل‌وان، تاندر منهدم شده 432 00:24:22,979 --> 00:24:24,835 ‫زمان تخمینی پشتیبانی هوایی تا هدف 433 00:24:24,879 --> 00:24:26,335 ‫۲۲ دقیقه تا هدف 434 00:24:26,360 --> 00:24:27,625 ‫اونا ۲۲ دقیقه وقت ندارن 435 00:24:27,650 --> 00:24:28,910 ‫پرنده رو زدن! 436 00:24:28,935 --> 00:24:30,303 ‫راه بیفتید 437 00:24:30,437 --> 00:24:32,339 ‫- آماده شید ‫- حرکت کنید 438 00:24:33,106 --> 00:24:35,142 ‫بریم کار رو یه‌سره کنیم 439 00:24:58,867 --> 00:25:06,328 ‫« مکزیک، مونتری » 440 00:25:52,519 --> 00:25:54,488 ‫همه باید از ماشین پیاده شن 441 00:25:54,513 --> 00:25:55,622 ‫اونا با من‌ان! 442 00:25:55,647 --> 00:25:57,749 ‫همچنان باید بازرسی بدنی کنیم 443 00:26:08,035 --> 00:26:09,906 ‫نشانت به تخمم هم نیست 444 00:26:13,140 --> 00:26:15,943 ‫قرارداد شرکتی بستید یا مستقل‌اید؟ 445 00:26:16,944 --> 00:26:18,645 ‫واسه شرکت نظامی «ای. او.» هستید؟ 446 00:26:19,395 --> 00:26:20,878 ‫اینجا من سؤال می‌پرسم، رفیق 447 00:26:20,879 --> 00:26:23,157 ‫آخه همه‌تون واسه استرالیا و ‫آفریقای جنوبی هستید، 448 00:26:23,182 --> 00:26:24,968 ‫واسه همون خودم حدس می‌زدم 449 00:26:25,434 --> 00:26:27,054 ‫ترشی نخوره یه چیزی میشه 450 00:26:27,239 --> 00:26:29,508 ‫هنوز برنارد رئیسـه؟ 451 00:26:30,390 --> 00:26:32,592 ‫برو راجع‌بهم ازش بپرس 452 00:26:34,034 --> 00:26:35,333 ‫همین امروز برو 453 00:26:36,271 --> 00:26:37,372 ‫از جات جُم نخور! 454 00:26:37,397 --> 00:26:38,962 ‫هی، واو، واو، واو، واو! 455 00:26:38,987 --> 00:26:40,322 ‫دوربین داره می‌گیرتت، رفیق 456 00:26:40,347 --> 00:26:41,681 ‫زیر ۲۰ ثانیه ۳۰ نفر دیگه میان 457 00:26:41,706 --> 00:26:42,986 ‫من مقام عالی‌رتبه‌ی 458 00:26:43,011 --> 00:26:45,078 ‫وزارت امورخارجه‌ی ایالات متحده‌ی آمریکام 459 00:26:45,103 --> 00:26:46,991 ‫اون سلاح‌های تخمی‌تون رو غلاف کنید 460 00:26:53,912 --> 00:26:55,819 ‫بهتره جواب بدی 461 00:26:56,549 --> 00:26:57,784 ‫بله 462 00:27:03,824 --> 00:27:05,593 ‫گفتم یکی باهامه 463 00:27:05,618 --> 00:27:08,039 ‫اون حرومی به حرفم گوش نداد 464 00:27:09,481 --> 00:27:11,283 ‫بهت که گفتم 465 00:27:19,806 --> 00:27:22,009 ‫به رئیست زنگ بزن 466 00:27:22,142 --> 00:27:24,344 ‫بگو بایرون سلام رسوند 467 00:28:13,434 --> 00:28:14,923 ‫برادر کوچیکـه! 468 00:28:16,355 --> 00:28:17,662 ‫برادر! 469 00:28:17,982 --> 00:28:19,172 ‫همه‌چی روبراهه؟ 470 00:28:19,197 --> 00:28:20,546 ‫آره 471 00:28:20,924 --> 00:28:22,711 ‫اون اینجاست؟ 472 00:28:22,847 --> 00:28:24,813 ‫- البته، برادر ‫- کجاست؟ 473 00:28:24,838 --> 00:28:26,847 ‫پشت‌سرت، روی صندلیـه 474 00:28:27,833 --> 00:28:29,497 ‫چیزی عایدمون میشه؟ 475 00:28:29,522 --> 00:28:32,785 ‫بیشتر از چیزی که ‫فکرش رو بکنی، برادر کوچیکـه 476 00:28:32,810 --> 00:28:36,629 ‫- بیشتر از پول؟ ‫- آزادی، برادر کوچیکـه 477 00:28:47,243 --> 00:28:48,995 ‫حالا یه رئیس جدید دارید 478 00:28:49,020 --> 00:28:50,660 ‫مشکلی هست؟ 479 00:28:52,259 --> 00:28:53,659 ‫مشکلی نیست 480 00:28:54,231 --> 00:28:55,766 ‫متوجه‌ام 481 00:28:55,961 --> 00:28:58,764 ‫اون یارو چینیـه واسه ایناست 482 00:29:01,692 --> 00:29:02,983 ‫همین الان می‌خوایدش؟ 483 00:29:03,008 --> 00:29:04,911 ‫خیلی زیاد 484 00:29:07,569 --> 00:29:08,869 ‫همراه من بیاید 485 00:29:08,894 --> 00:29:10,280 ‫همینجاست 486 00:29:10,791 --> 00:29:12,125 ‫از اینجا به بعدش به عهده‌ی خودت 487 00:29:12,370 --> 00:29:13,639 ‫زندان گوانتانامو؟ 488 00:29:21,761 --> 00:29:23,062 ‫آروم باش، رفیق 489 00:29:23,163 --> 00:29:24,831 ‫بذارید ببرنش 490 00:30:08,769 --> 00:30:10,300 ‫فقط خودمونیم؟ ‫من فهرست پرواز ندارم 491 00:30:10,325 --> 00:30:11,916 ‫- فقط خودمونیم ‫- خیلی‌خب، پله‌ها رو جمع می‌کنم 492 00:30:11,941 --> 00:30:13,129 ‫آماده‌ی پرواز می‌شیم 493 00:30:32,487 --> 00:30:35,924 ‫گمونم هرچی بیشتر دور باشی، ‫تماشاش سخت‌تره 494 00:30:37,530 --> 00:30:39,032 ‫انجامش هم سخت‌تره 495 00:30:39,306 --> 00:30:43,107 ‫آدم زود یادش میره که چقدر ‫برقراری صلح می‌تونه ناگوار باشه 496 00:30:43,108 --> 00:30:44,403 ‫ولی بازم این حالم رو بد نمی‌کنـه 497 00:30:44,428 --> 00:30:47,165 ‫از این حالم بد میشه که با این وجود ‫فقط سر سوزنی تغییر ایجاد می‌کنیم 498 00:31:16,890 --> 00:31:18,113 ‫هی 499 00:31:18,391 --> 00:31:19,518 ‫می‌تونی راه بری؟ 500 00:31:20,260 --> 00:31:22,062 ‫می‌تونی راه بری؟ 501 00:31:22,722 --> 00:31:24,856 ‫- نمی‌دونم ‫- بیا 502 00:31:25,243 --> 00:31:26,787 ‫سعی کن همراه من بیای 503 00:31:38,798 --> 00:31:41,248 ‫- آخ، گه توش! پام! ‫- چیزی نیست 504 00:31:41,273 --> 00:31:42,508 ‫نگران نباش، از اینجا می‌ریم 505 00:31:42,533 --> 00:31:43,592 ‫گندش بزنن 506 00:32:05,157 --> 00:32:06,590 ‫آره، با این پات باید همینجا بمونی 507 00:32:09,008 --> 00:32:10,348 ‫گه بگیرن 508 00:32:10,863 --> 00:32:12,565 ‫ناجوره 509 00:32:13,166 --> 00:32:14,738 ‫ولی نه به بدیِ اون! 510 00:32:21,108 --> 00:32:23,369 ‫نایت‌وان، خودروهای دشمن توی موقعیت‌ان 511 00:32:23,394 --> 00:32:25,263 ‫زمان تخمینی نیروهای واکنش سریع 512 00:32:25,378 --> 00:32:27,054 ‫سورد سه-یک، ‫حواس‌تون جمع باشه، 513 00:32:27,079 --> 00:32:29,190 ‫خودروهای دشمن جهت درگیری ‫نزدیک به محل سقوط بالگردن 514 00:32:29,215 --> 00:32:31,267 ‫- تعداد شش دستگاه ‫- از جنوب باز هم داره میاد 515 00:32:31,292 --> 00:32:33,194 ‫از کدوم سوراخ پیداشون شد! 516 00:32:33,219 --> 00:32:35,205 ‫سورد سه-یک، ‫چندین خودروی دشمن 517 00:32:35,230 --> 00:32:36,897 ‫از شمال و جنوب دارن نزدیک میشن 518 00:32:36,922 --> 00:32:39,426 ‫برگردید به پایگاه ‫تا پشتیبانی هوایی برسه 519 00:32:39,451 --> 00:32:40,685 ‫دستور برگشت دادن 520 00:32:40,710 --> 00:32:42,413 ‫خودروهای دشمن ‫از شمال و جنوب دارن نزدیک میشن 521 00:32:42,438 --> 00:32:43,738 ‫می‌خوای دور بزنم؟ 522 00:32:43,763 --> 00:32:44,952 ‫نگفتم به دستورشون گوش می‌دیم 523 00:32:44,977 --> 00:32:46,425 ‫- سریع ما رو برسون ‫- رئیس... 524 00:32:46,450 --> 00:32:48,205 ‫بریم چه غلطی کنیم؟ ‫ما سرجمع شیش نفریم 525 00:32:50,109 --> 00:32:51,709 ‫زمان تخمینی پشتیبانی هوایی؟ 526 00:32:51,734 --> 00:32:52,901 ‫۱۹ دقیقه 527 00:32:52,926 --> 00:32:54,334 ‫می‌تونیم ۱۹ دقیقه دَووم بیاریم 528 00:32:54,359 --> 00:32:56,160 ‫فکر نکنم بتونیم ۱۹ دقیقه دَووم بیاریم 529 00:32:56,185 --> 00:32:57,977 ‫قرار نیست دَووم بیاریم 530 00:32:58,077 --> 00:32:59,779 ‫قراره براش تلاش کنیم 531 00:33:00,813 --> 00:33:01,941 ‫اطاعت، خانم 532 00:33:06,987 --> 00:33:08,077 ‫نیروهای واکنش سریع 533 00:33:08,102 --> 00:33:09,452 ‫آره، حواسم هست 534 00:33:09,477 --> 00:33:12,168 ‫سورد سه-دو، سورد سه-یک صحبت می‌کنه، ‫حواس‌تون جمع باشه 535 00:33:12,193 --> 00:33:14,235 ‫خودروهای دشمن از سمت ‫ساعت ۱۰ دارن نزدیک میشن 536 00:33:14,260 --> 00:33:16,291 ‫باهاتون ۷۰۰ متر فاصله دارن 537 00:33:16,829 --> 00:33:18,665 ‫سورد سه-یک، نمی‌بینم‌شون 538 00:33:18,690 --> 00:33:20,458 ‫- نمی‌بینم‌شون ‫- آره، خب... 539 00:33:20,483 --> 00:33:22,718 ‫الانه که ببینید. ‫دارن صاف به سمت‌تون میان 540 00:33:25,204 --> 00:33:26,826 ‫شلیک از جناح چپ! 541 00:33:26,980 --> 00:33:28,508 ‫خودروهای دشمن ساعت ۱۰! 542 00:33:28,641 --> 00:33:30,810 ‫- تاک، دخل‌شون رو بیار! ‫- خدمت‌شون می‌رسم! 543 00:33:45,592 --> 00:33:47,383 ‫هشت درجه بالا، چهار درجه راست 544 00:33:48,961 --> 00:33:50,430 ‫به سمت هدف شلیک کن 545 00:34:21,461 --> 00:34:22,929 ‫بابی، نفربر! 546 00:34:24,664 --> 00:34:25,765 ‫برو! 547 00:34:38,445 --> 00:34:39,844 ‫نفربر از پشت داره میاد 548 00:34:39,845 --> 00:34:41,748 ‫عجب بلبشویی شده. بزن‌شون 549 00:34:46,631 --> 00:34:48,530 ‫به نظر جنگ برابری نمیاد 550 00:34:48,555 --> 00:34:49,789 ‫درست حدس زدی 551 00:34:49,814 --> 00:34:51,006 ‫منو نگاه! 552 00:34:51,031 --> 00:34:52,890 ‫درگیری داره سمت ما کشیده میشه 553 00:34:52,891 --> 00:34:54,461 ‫می‌خوام آماده باشی 554 00:34:54,561 --> 00:34:57,320 ‫پسر، این چیزها رو ‫توی بروشور نمی‌نویسن، نه؟ 555 00:34:57,345 --> 00:34:58,840 ‫چرا اتفاقاً 556 00:34:58,865 --> 00:35:00,531 ‫می‌نویسن 557 00:35:00,532 --> 00:35:03,269 ‫فقط اون پایین مایین‌هاست 558 00:35:17,929 --> 00:35:19,131 ‫خدایا 559 00:35:19,586 --> 00:35:22,922 ‫اونجا دارن آش و لاش میشن 560 00:35:24,517 --> 00:35:26,238 ‫اون آر‌پی‌جی رو بردار 561 00:35:27,193 --> 00:35:29,430 ‫- آماده‌ی شلیک ‫- بفرست‌شون هوا 562 00:35:33,900 --> 00:35:35,301 ‫خوبی؟ 563 00:35:35,326 --> 00:35:36,414 ‫- خوبی؟ ‫- عجب... 564 00:35:36,439 --> 00:35:37,664 ‫عجب چیزی بود! 565 00:35:37,689 --> 00:35:38,932 ‫گم شو از اینجا برو! 566 00:35:38,957 --> 00:35:40,182 ‫بجنب 567 00:35:43,854 --> 00:35:45,787 ‫سورد سه-دو، ‫سورد سه-یک صحبت می‌کنه 568 00:35:45,812 --> 00:35:47,077 ‫خودروهای دشمن منهدم شدن 569 00:35:47,078 --> 00:35:48,831 ‫عقب‌نشینی کنید تا منفجرشون کنم 570 00:35:48,856 --> 00:35:50,767 ‫هنوز زیر رگبار گلوله‌ایم! 571 00:35:50,792 --> 00:35:52,259 ‫اینا دست بردار نیستن 572 00:35:52,284 --> 00:35:53,474 ‫برگردید به محل سقوط بالگرد 573 00:35:53,499 --> 00:35:54,644 ‫ما از اینجا پوشش میدیم 574 00:35:56,074 --> 00:35:59,450 ‫دو به دو به محل سقوط برمی‌گردیم! 575 00:35:59,475 --> 00:36:01,302 ‫تاکر، پناه بگیر 576 00:36:01,327 --> 00:36:03,127 ‫من از اینجا پوشش میدم 577 00:36:03,128 --> 00:36:04,130 ‫بهت دستور دادم! 578 00:36:04,155 --> 00:36:05,632 ‫من از این بالا پوشش میدم 579 00:36:05,657 --> 00:36:06,667 ‫برید! 580 00:36:08,568 --> 00:36:11,070 ‫به فرمان من، دودزاها رو شلیک کنید 581 00:36:11,170 --> 00:36:12,672 ‫- تکس ‫- آماده 582 00:36:12,697 --> 00:36:14,031 ‫شلیک! 583 00:36:24,651 --> 00:36:26,618 ‫برید! 584 00:36:33,325 --> 00:36:34,759 ‫- تیربارچی‌ها موندن ‫- آره 585 00:36:34,784 --> 00:36:37,294 ‫کلی خایه ولی دریغ از دو گرم مغز 586 00:36:37,319 --> 00:36:38,573 ‫چندتا موشک داری؟ 587 00:36:38,598 --> 00:36:39,898 ‫سه‌تا 588 00:36:40,666 --> 00:36:42,034 ‫یکی حواله‌شون کن 589 00:36:48,207 --> 00:36:51,911 ‫سورد سه-دو، تیربارچیِ کالیبر پنجاه، ‫از پشت تیربار بیا پایین 590 00:36:56,255 --> 00:36:57,743 ‫می‌تونی عمق ۵۰۰ متری رو ‫برام نشون کنی؟ 591 00:36:57,768 --> 00:36:58,812 ‫آره 592 00:36:58,837 --> 00:37:01,112 ‫- چیزی دستگیرت شد؟ ‫- انتهای دود میشه ۵۰۰ متری 593 00:37:01,137 --> 00:37:02,775 ‫خیلی‌خب، بریم حساب‌شون رو برسیم 594 00:37:03,259 --> 00:37:05,071 ‫سورد سه-دو، ‫حرکت کن زود، تند، سریع 595 00:37:31,918 --> 00:37:34,252 ‫- بریم واسه خشاب بعدی ‫- آره 596 00:37:34,590 --> 00:37:37,056 ‫هی، سورد سه-سه، ‫سورد سه-یک صحبت می‌کنـه 597 00:37:37,156 --> 00:37:38,597 ‫زمان تخمینی تا هدف؟ 598 00:37:38,622 --> 00:37:40,334 ‫هشت دقیقه فاصله داریم، سورد سه-یک 599 00:37:40,359 --> 00:37:41,928 ‫طاقت بیار، برادر 600 00:37:43,696 --> 00:37:45,384 ‫هشت دقیقه رو می‌تونیم، مگه نه؟ 601 00:37:46,498 --> 00:37:47,934 ‫عینهو آب خوردنـه 602 00:37:51,437 --> 00:37:52,737 ‫می‌شنوی؟ 603 00:37:52,738 --> 00:37:54,273 ‫آره 604 00:37:55,481 --> 00:37:56,575 ‫شبیه صدای جنگ‌افزار زرهیـه 605 00:37:56,600 --> 00:37:58,068 ‫آره، ریدم توش 606 00:38:00,440 --> 00:38:01,549 ‫بر پدرش لعنت 607 00:38:06,261 --> 00:38:07,328 ‫گندش بزنن 608 00:38:07,353 --> 00:38:09,426 ‫باید فلنگو ببندیم. فلنگو ببند بریم! 609 00:38:36,454 --> 00:38:38,085 ‫- نارنجک رو انداختم ‫- ردیفـه 610 00:38:50,296 --> 00:38:51,651 ‫خب... 611 00:38:51,763 --> 00:38:53,097 ‫دیگه لو رفتیم 612 00:38:53,098 --> 00:38:54,667 ‫آره 613 00:38:56,268 --> 00:38:58,270 ‫- باید بریم ‫- آره 614 00:39:11,497 --> 00:39:12,849 ‫یعنی چی؟ 615 00:39:29,207 --> 00:39:31,380 ‫اِی خل‌وضع تخم‌حروم! 616 00:39:33,530 --> 00:39:34,682 ‫ناجوره؟ 617 00:39:34,707 --> 00:39:36,045 ‫راه رفتنش کنسلـه 618 00:39:36,070 --> 00:39:37,564 ‫لعنتی، ناامید شدم 619 00:39:37,589 --> 00:39:39,009 ‫رئیس! روبه‌رو! 620 00:39:39,034 --> 00:39:40,367 ‫روبه‌رو! 621 00:39:42,481 --> 00:39:43,916 ‫آتش پوششی! 622 00:39:47,040 --> 00:39:48,183 ‫گندش بزنن! 623 00:39:48,208 --> 00:39:49,810 ‫کل پاسگاه مرزی ریختن سرمون! 624 00:39:51,490 --> 00:39:53,292 ‫مسلح کنید! 625 00:39:54,361 --> 00:39:55,593 ‫مسلح کنید! 626 00:40:05,297 --> 00:40:06,513 ‫مسلح کنید! 627 00:40:18,884 --> 00:40:20,552 ‫بیا این بالا، بیا، بیا! 628 00:40:28,360 --> 00:40:29,860 ‫حواس‌تون به مهمات باشه! 629 00:40:29,861 --> 00:40:31,798 ‫- بذارید نزدیک شن! ‫- هی! 630 00:40:31,931 --> 00:40:33,565 ‫هی، نمی‌تونیم اینجا بمونیم 631 00:40:33,665 --> 00:40:35,134 ‫باید بریم بالای تپه 632 00:40:35,159 --> 00:40:37,028 ‫راه بیفتید به سمت تپه 633 00:40:37,053 --> 00:40:38,254 ‫نایت‌وان 634 00:40:38,279 --> 00:40:40,713 ‫سورد سه-دو صحبت می‌کنه، ‫زمان تخمینی پشتیبانی هوایی 635 00:40:40,738 --> 00:40:42,308 ‫پنج دقیقه 636 00:40:43,317 --> 00:40:45,059 ‫- دارن به جناح میرن ‫- خودم می‌بینم 637 00:40:45,084 --> 00:40:46,207 ‫پشتیبانی هوایی پنج دقیقه‌ی دیگه می‌رسه 638 00:40:46,232 --> 00:40:48,048 ‫دارن به جناحین حرکت می‌کنن، ‫هشت نفر آدم زنده اونجاست و 639 00:40:48,073 --> 00:40:49,376 ‫یه لاشه‌ی بالگرد 640 00:40:49,401 --> 00:40:51,170 ‫باید به رئیس‌جمهور اطلاع بدیم 641 00:40:51,734 --> 00:40:53,560 ‫آتیش مأموریت داره دامن خودمون رو می‌گیره 642 00:40:53,585 --> 00:40:55,721 ‫باید به رئیس‌جمهور اطلاع بدیم 643 00:40:56,434 --> 00:40:57,848 ‫تماس بگیر 644 00:40:58,893 --> 00:41:00,500 ‫پناه بگیرید! 645 00:41:08,367 --> 00:41:09,624 ‫خدا به دادمون برسه 646 00:41:22,948 --> 00:41:25,077 ‫اسلحه کمری داری؟ 647 00:41:26,018 --> 00:41:27,519 ‫بله، خانم 648 00:41:30,595 --> 00:41:32,488 ‫بذارش واسه خلاص کردن خودمون 649 00:41:34,193 --> 00:41:35,761 ‫متوجه‌ی منظورم شدی دیگه؟ 650 00:41:37,296 --> 00:41:38,697 ‫بله 651 00:41:46,738 --> 00:41:48,941 ‫دوسِت دارم 652 00:42:17,503 --> 00:42:18,891 ‫مسلح کنید! 653 00:42:18,924 --> 00:42:20,757 ‫بابی! هواتو دارم 654 00:42:38,124 --> 00:42:40,985 ‫- لعنتی! ‫- مسلح کنید! 655 00:42:43,295 --> 00:42:44,530 ‫گندش بزنن، خشاب تموم کردم 656 00:42:49,168 --> 00:42:50,369 ‫مسلح کنید 657 00:44:32,187 --> 00:44:33,488 ‫خدایا شکرت 658 00:44:33,513 --> 00:44:35,721 ‫سر بزنگاه رسیدن، دریاسالار 659 00:44:35,746 --> 00:44:37,815 ‫سر بزنگاه هم حسابـه، قربان 660 00:44:39,287 --> 00:44:40,755 ‫حتماً حسابـه 661 00:44:40,780 --> 00:44:42,597 ‫- قربان ‫- هوم؟ 662 00:44:42,622 --> 00:44:44,411 ‫سفیر فنگ و نماینده‌ی اسلامی... 663 00:44:44,436 --> 00:44:46,727 ‫پاکستان پشت خط منتظرتون‌ان 664 00:44:46,752 --> 00:44:49,542 ‫واقعاً؟ باشه 665 00:44:49,567 --> 00:44:51,338 ‫می‌خوای همین‌جا جواب‌شون رو بدی؟ 666 00:44:51,363 --> 00:44:52,982 ‫نه 667 00:44:54,926 --> 00:44:56,828 ‫بذار یکم بیتابی کنن 668 00:45:30,484 --> 00:45:32,182 ‫خیلی‌خب، همگی به گوش باشید. ‫مجروح اول: 669 00:45:32,207 --> 00:45:34,475 ‫شکستگی باز، نازک‌نی و درشت‌نی 670 00:45:34,500 --> 00:45:36,333 ‫- دراز بکش ‫- من دراز نمی‌کشم 671 00:45:36,334 --> 00:45:38,160 ‫گفتم لشت رو دراز بکش. ‫تا دراز نکشی نمی‌تونیم ببریمت 672 00:45:38,185 --> 00:45:39,298 ‫فقط منو از این خراب‌شده ببر! 673 00:45:39,323 --> 00:45:40,589 ‫شلیک به ران پای راست 674 00:45:40,614 --> 00:45:42,349 ‫به شاهرگش خورده. شریان‌بند! 675 00:45:42,374 --> 00:45:44,918 ‫مجروح دوم: شلیک به شکم 676 00:45:44,943 --> 00:45:48,131 ‫مجروح سه: شلیک به شاهرگ ران چپ و 677 00:45:48,156 --> 00:45:50,116 ‫شونه‌ی راست 678 00:45:53,193 --> 00:45:54,315 ‫جو 679 00:45:54,340 --> 00:45:56,484 ‫- من... من... ‫- باهام حرف نزن 680 00:45:56,515 --> 00:45:57,718 ‫اول برو پیش دکتر 681 00:45:57,743 --> 00:46:00,474 ‫- برو! ‫- این دفعه سطحی بود، رئیس 682 00:46:14,659 --> 00:46:15,928 ‫تو خوبی؟ 683 00:46:15,953 --> 00:46:19,222 ‫فکر کنم انگشتم شکست. ‫خودم هم نمی‌دونم چطور شکوندمش 684 00:46:28,392 --> 00:46:29,988 ‫دیگه نباید توی این وضع همدیگه رو ببینیم 685 00:46:30,013 --> 00:46:31,425 ‫چقدر خوب میشه واقعاً 686 00:46:31,450 --> 00:46:33,362 ‫- یکم اوضاع بی‌ریخت شد، هان؟ ‫- آره 687 00:46:33,589 --> 00:46:35,242 ‫هی، برو پیش نیروهات، خب؟ 688 00:46:35,267 --> 00:46:37,269 ‫گزارش مأموریت رو خودم می‌نویسم 689 00:46:42,201 --> 00:46:44,670 ‫ببین کی اینجاست! 690 00:46:45,884 --> 00:46:47,063 ‫گمونم بی‌حساب شدیم 691 00:46:47,088 --> 00:46:49,689 ‫بی‌حساب بودیم. ‫حالا یکی طلب من 692 00:46:52,223 --> 00:46:53,668 ‫خیلی‌خب 693 00:47:09,428 --> 00:47:12,461 ‫من اگه خونواده و بچه داشتم... 694 00:47:13,932 --> 00:47:16,168 ‫می‌گفتم با موشک بزنن که خودم نیام 695 00:47:20,906 --> 00:47:22,092 ‫نه 696 00:47:23,275 --> 00:47:25,377 ‫تو هم جای من بودی می‌اومدی 697 00:47:27,813 --> 00:47:29,581 ‫مرسی 698 00:47:59,751 --> 00:48:00,991 ‫سلاح رو بذار زمین 699 00:49:37,770 --> 00:49:40,105 ‫فکر نمی‌کردم برگردی 700 00:49:51,169 --> 00:49:54,081 ‫فکر نمی‌کردم اگر هم بیام ‫کسی خونه منتظرم باشه 701 00:49:54,106 --> 00:49:55,253 ‫جو 702 00:49:56,018 --> 00:49:58,880 ‫تو همیشه یکی رو داری که چشم‌به‌راهتـه 703 00:50:01,629 --> 00:50:10,629 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 704 00:50:10,993 --> 00:50:17,993 ‫در تلگرام: ‫t.me/iredsub ‫t.me/FarahSub 705 00:50:30,671 --> 00:50:32,172 ‫ببینید کی اومده! 706 00:50:32,197 --> 00:50:33,732 ‫مامان، تویی؟ 707 00:50:33,757 --> 00:50:36,260 ‫- مامان؟ ‫- عزیزدلم 708 00:50:36,468 --> 00:50:38,737 ‫دلم براتون تنگ شده بود 709 00:50:40,019 --> 00:50:49,019 ‫« ترجمه از iredprincess و امیر فرحناک » ‫.:: FarahSub & iredsub ::. 710 00:50:49,044 --> 00:50:56,800 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::.