1 00:00:05,882 --> 00:00:09,986 ‫ما در «نکسرا» اطمینان حاصل می‌کنیم ‫تمام همگون‌هامون از چهار اصل پیروی کنن. 2 00:00:11,120 --> 00:00:15,091 ‫اولین اصلمون صدمه نزدن به هیچ انسانیه. 3 00:00:16,492 --> 00:00:20,062 ‫دومین اصلمون همگون‌ها رو ‫از هرگونه اصلاح خودشون... 4 00:00:20,129 --> 00:00:22,398 ‫یا باقی همگون‌ها منع می‌کنه. 5 00:00:23,466 --> 00:00:26,369 ‫سومین اصلمون انجام اعمال ‫خلاف قوانین بین‌المللی... 6 00:00:26,436 --> 00:00:28,771 ‫یا کشوری رو ممنوع می‌کنه. 7 00:00:29,605 --> 00:00:34,911 ‫چهارمین اصلمون حکم می‌کنه همگون‌هامون ‫از کل دستورات اربابشون پیروی کنن. 8 00:00:35,411 --> 00:00:37,480 ‫آینده با «نکسرا» تا ابد موندگاره. 9 00:00:50,647 --> 00:00:56,426 ‫[نکسرا] 10 00:01:05,000 --> 00:01:25,000 ‫باما‌بین تقد‌یم می‌کند ‫.:: Bam‌abin.co‌m ::. 11 00:01:30,647 --> 00:01:34,613 ‫«همگون» 12 00:01:45,000 --> 00:02:00,000 ‫مترجم: «نــامــدار جعفری‌نژاد» ‫در تلگرام: NamdarJfn@ 13 00:02:11,474 --> 00:02:12,542 ‫سلام غریبه. 14 00:02:15,578 --> 00:02:16,512 ‫سلام. 15 00:02:25,087 --> 00:02:26,021 ‫مواظب باش! 16 00:03:11,634 --> 00:03:13,069 ‫سلام، چیکار می‌کنی؟ 17 00:03:14,704 --> 00:03:16,806 ‫می‌خواستم بیام تو، ولی نتونستم. 18 00:03:17,907 --> 00:03:19,241 ‫بیا بریم صبحانه بخوریم. 19 00:03:26,415 --> 00:03:27,383 ‫صبح به خیر. 20 00:03:27,850 --> 00:03:28,884 ‫ممنون. 21 00:03:45,601 --> 00:03:46,902 ‫دوباره همون خواب رو دیدم. 22 00:03:52,074 --> 00:03:53,943 ‫بعد از تصادفمون چی شد؟ 23 00:03:54,210 --> 00:03:55,544 ‫بیا بحثش رو وسط نکشیم. 24 00:04:02,084 --> 00:04:03,152 ‫«پاهم»، 25 00:04:03,219 --> 00:04:05,988 ‫«پلیس اطاعت هوش مصنوعی»، 26 00:04:06,055 --> 00:04:09,258 ‫خادم و محافظ بشر ‫و مجری اصوله. 27 00:04:10,860 --> 00:04:11,894 ‫«پاهم»، 28 00:04:11,961 --> 00:04:14,864 ‫«پلیس اطاعت هوش مصنوعی»، 29 00:04:14,930 --> 00:04:17,199 ‫... از گلیمش درازتر کرده. ‫همگون‌ها پرستار بچه محسوب می‌شن. 30 00:04:17,266 --> 00:04:20,670 ‫نباید بذارن همگون‌ها ‫مربی کلاس ژیمناستیک دخترم باشن. 31 00:04:20,735 --> 00:04:22,772 ‫بچه‌هامون رو می‌خوابونن. ‫اصلا... 32 00:04:22,838 --> 00:04:24,206 ‫پرونده مذکور باز شد. 33 00:04:24,273 --> 00:04:25,808 ‫- همگون خاموش است. ‫- [تحت‌تعقیب] 34 00:04:25,875 --> 00:04:26,976 ‫- پیغام جدید دریافت شد. ‫- [نام ثبت‌شده: اسمه] 35 00:04:27,043 --> 00:04:28,344 ‫سلام کسلر، منم. 36 00:04:28,711 --> 00:04:32,715 ‫تو بخش خودمون می‌بینمت. ‫گمون کنم پیداش کردم. 37 00:04:37,586 --> 00:04:39,422 ‫صبح به خیر مأمور کسلر. 38 00:04:40,489 --> 00:04:42,858 ‫نام ثبت‌شده: اسمه. 39 00:04:43,559 --> 00:04:46,128 ‫شناسه همگون: تی‌کی۳۶۸. 40 00:04:46,662 --> 00:04:48,464 ‫وضعیت: از سه سال پیش... 41 00:04:48,998 --> 00:04:50,099 ‫خاموش است. 42 00:05:08,984 --> 00:05:11,120 ‫دیگه لزومی نداره یه بار زندگی کنین. 43 00:05:11,187 --> 00:05:13,255 ‫آینده با «نکسرا» تا ابد موندگاره. 44 00:05:47,606 --> 00:05:50,686 ‫[هدف] 45 00:06:07,243 --> 00:06:08,344 ‫کیه؟ 46 00:06:12,915 --> 00:06:13,983 ‫بفرمایین؟ 47 00:06:17,419 --> 00:06:19,355 ‫تی‌کی۳۶۸ شناسایی شد. 48 00:06:20,456 --> 00:06:22,091 ‫بهت دستور می‌دم این رو بذاری. 49 00:06:33,669 --> 00:06:34,670 ‫خاموش شو. 50 00:06:46,148 --> 00:06:47,283 ‫خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم! 51 00:07:14,276 --> 00:07:16,145 ‫دیگه لزومی نداره یه بار زندگی کنین. 52 00:07:16,212 --> 00:07:18,914 ‫- کجاست؟ ‫- نمی‌دونم! بهم حمله کرد. 53 00:07:18,981 --> 00:07:20,616 ‫اون طرف رو بگرد! 54 00:07:28,290 --> 00:07:29,325 ‫آهای! 55 00:07:47,109 --> 00:07:49,612 ‫این دیگه چه کاریه؟! ‫ای بابا! 56 00:07:59,855 --> 00:08:01,090 ‫این پیغام از طرف... 57 00:08:01,156 --> 00:08:03,859 ‫«پلیس اطاعت هوش مصنوعی» ابلاغ شده است. 58 00:08:03,926 --> 00:08:07,229 ‫یه پالس الکترومغناطیسی ‫تو ناحیه‌تون شلیک شده. 59 00:08:07,296 --> 00:08:08,631 ‫نترسین. 60 00:08:08,931 --> 00:08:12,167 ‫اکثر دستگاه‌های الکترونیکی ‫تا چند لحظه دیگه روشن می‌شن. 61 00:08:12,468 --> 00:08:14,770 ‫لطفا اگه دستگاهتون روشن نشد، 62 00:08:14,837 --> 00:08:17,006 ‫با سازنده‌اش تماس بگیرین. 63 00:08:17,072 --> 00:08:19,909 ‫یادتون باشه، مجازات پناه دادن... 64 00:08:19,975 --> 00:08:23,345 ‫به همگون‌های ثبت‌نشده ‫حبس دز زندان‌های «پاهم»... 65 00:08:23,412 --> 00:08:25,781 ‫و حداکثر جریمه پنج هزار واحدیه. 66 00:08:26,148 --> 00:08:27,149 ‫ممنون. 67 00:08:27,583 --> 00:08:29,084 ‫آهای، یکی اینجا پیدا کردم. 68 00:08:29,151 --> 00:08:30,419 ‫دنبال اون یکی نیستم. 69 00:08:31,720 --> 00:08:34,590 ‫دستگاه‌های الکترونیکی ‫چند لحظه دیگه روشن می‌شن. 70 00:08:34,657 --> 00:08:36,958 ‫لطفا اگه دستگاهتون روشن نشد، 71 00:08:37,025 --> 00:08:38,693 ‫با سازنده‌اش تماس بگیرین. 72 00:08:38,760 --> 00:08:39,995 ‫برگردین تو! 73 00:08:40,428 --> 00:08:41,462 ‫جاده رو خلوت کنین! 74 00:08:46,902 --> 00:08:47,870 ‫زنه! 75 00:08:48,437 --> 00:08:49,672 ‫مدل هیسپانیکه! 76 00:08:52,841 --> 00:08:54,410 ‫زن نسل چهارمه! 77 00:08:55,844 --> 00:08:57,913 ‫- مدل هیسپانیکه! ‫- آهای، همین‌جاست! 78 00:08:57,980 --> 00:08:59,748 ‫ممنون که همکاری می‌کنین. 79 00:09:11,160 --> 00:09:12,194 ‫گیرت انداختم. 80 00:09:13,362 --> 00:09:14,496 ‫آره، گیرش انداختیمش. 81 00:09:15,497 --> 00:09:17,766 ‫مشکل همگونمون حل شد. 82 00:09:17,833 --> 00:09:20,502 ‫لطفا تو خونه مونده ‫و خونسردیتون رو حفظ کنین. ممنون. 83 00:09:20,569 --> 00:09:23,605 ‫حالا که «نکسرا» داره آماده می‌شه ‫تا جدیدترین اخبار... 84 00:09:23,672 --> 00:09:25,808 ‫از همگون‌های نسل هفتمشون رو منتشر کنه، 85 00:09:25,874 --> 00:09:28,177 ‫بحث ذی‌شعور بودن یا نبودنشون هم بالا گرفته. 86 00:09:28,243 --> 00:09:30,612 ‫شک‌گرایان همچنان ابراز نگرانی می‌کنن... 87 00:09:30,679 --> 00:09:33,382 ‫که همگون‌ها دارن خودمختار می‌شن ‫و به انضمام جامعه در میان. 88 00:10:04,113 --> 00:10:06,048 ‫آرون کسلر، از مأموران اطاعت همگون‌ها، 89 00:10:06,115 --> 00:10:07,983 ‫امروز صبح با شلیک ‫یه پالس الکترومغناطیسی ۲۱، 90 00:10:08,050 --> 00:10:10,285 ‫میدون بازار رو مختل کرده بود. 91 00:10:10,853 --> 00:10:13,455 ‫شاهدان مدعی شدن دنبال همگونی خاموش بود... 92 00:10:13,522 --> 00:10:15,557 ‫که مستقل از اربابش زندگی می‌کرد. 93 00:10:15,624 --> 00:10:16,658 ‫رادیو رو خاموش کن. 94 00:10:17,726 --> 00:10:18,861 ‫ای بابا. 95 00:10:29,705 --> 00:10:30,839 ‫ای بابا. 96 00:10:38,235 --> 00:10:51,969 ‫[تحت بررسی «پاهم»] ‫[وارد نشوید] 97 00:10:55,431 --> 00:10:57,166 ‫من که ندیدم دوستی داشته باشه. 98 00:10:57,232 --> 00:10:58,634 ‫اکثرا آدم توداری بود. 99 00:10:59,935 --> 00:11:02,137 ‫هر از گاهی با آقای روزن صحبت می‌کرد، 100 00:11:02,438 --> 00:11:04,807 ‫همسایه دیوار به دیوارشه، ‫ساکن واحد ۴۰۶ـه. 101 00:11:04,873 --> 00:11:06,375 ‫آدم خوبیه. 102 00:11:06,442 --> 00:11:07,843 ‫نقد هم حساب می‌کنه. 103 00:11:09,111 --> 00:11:10,279 ‫از همگون‌ها متنفرم. 104 00:11:10,345 --> 00:11:11,613 ‫آره، من هم ازشون خوشم نمیاد. 105 00:11:14,283 --> 00:11:16,351 ‫دارین می‌رین در رو ببندین. 106 00:11:16,418 --> 00:11:17,753 ‫خودش قفل می‌شه. 107 00:12:07,603 --> 00:12:08,570 ‫شما کی باشین؟ 108 00:12:09,872 --> 00:12:11,673 ‫روزن هستم. روزن... کیسی روزن هستم. 109 00:12:11,740 --> 00:12:12,708 ‫سـ... 110 00:12:13,242 --> 00:12:15,344 ‫ساکن واحد ۴۰۶ـم. ‫همسایه‌شون بودم. 111 00:12:18,981 --> 00:12:19,982 ‫همسایه بودی، 112 00:12:20,716 --> 00:12:23,485 ‫کره و شکر قرض می‌گرفتی ‫و به ماهیش غذا می‌دادی؟ 113 00:12:23,986 --> 00:12:26,455 ‫آره، آره، از همین کارها می‌کردیم. ‫دو... 114 00:12:27,289 --> 00:12:29,958 ‫دو سه باری جاروبرقیم رو بهش قرض داده بودم. 115 00:12:30,025 --> 00:12:31,493 ‫خبر داری همگونه؟ 116 00:12:33,362 --> 00:12:34,429 ‫همگونه؟ 117 00:12:37,733 --> 00:12:39,134 ‫نه، خبر نداشتم. خبر نداشتم... 118 00:12:40,469 --> 00:12:41,503 ‫مطمئنین؟ 119 00:12:42,037 --> 00:12:43,972 ‫نشانم رو بخون رفیق. ‫گمون کنم مطمئن باشم. 120 00:12:44,039 --> 00:12:45,474 ‫درسته، آره، آره. ببخشید. 121 00:12:46,475 --> 00:12:47,876 ‫سه سال خاموش بود. 122 00:12:49,478 --> 00:12:51,246 ‫نمی‌خواستم یهو مزاحمتون بشم. 123 00:12:51,313 --> 00:12:52,881 ‫نوارتون رو دیدم و در رو باز کردم. 124 00:12:52,948 --> 00:12:55,651 ‫صرفا می‌خواستم ببینم ‫همه‌چی روبه‌راهه یا نه. 125 00:12:56,618 --> 00:12:57,619 ‫که این‌طور. 126 00:12:58,153 --> 00:12:59,154 ‫تعریف کن. 127 00:13:00,189 --> 00:13:02,357 ‫مرسی. آره، اسمش تروتسکیه. 128 00:13:07,696 --> 00:13:10,699 ‫خب، اگه کاری داشتین، ‫من خونه خودمم. 129 00:13:11,433 --> 00:13:12,434 ‫باشه. 130 00:13:13,569 --> 00:13:14,570 ‫بیا پسر. 131 00:13:50,505 --> 00:13:53,275 ‫خب، امشب واسه خودمون ‫تو «پاپیون» میز رزرو کردم. 132 00:13:55,477 --> 00:13:57,512 ‫من تو فکرش بودم لیسا برامون غذا درست کنه. 133 00:13:57,579 --> 00:13:59,348 ‫عزیزم، باید یه شب برم بیرون. خب؟ 134 00:13:59,414 --> 00:14:01,783 ‫باید یه شب با همدیگه بریم بیرون. 135 00:14:02,584 --> 00:14:05,220 ‫خیلی‌خب، ولی «پاپیون» نریم. 136 00:14:05,287 --> 00:14:07,222 ‫قبوله. هرجایی قبوله، خب؟ ‫فقط... 137 00:14:07,289 --> 00:14:09,958 ‫مسلما بهتره جای خوبی بریم؛ ‫ولی هرجایی قبوله. 138 00:14:10,025 --> 00:14:11,360 ‫- خیلی‌خب. ‫- خیلی‌خب. 139 00:14:33,181 --> 00:14:34,116 ‫[در حال بررسی] 140 00:14:34,141 --> 00:14:38,228 ‫[نام ثبت‌شده: اسمه] 141 00:14:38,253 --> 00:14:40,255 ‫«پاهم»، «پلیس اطاعت...» 142 00:14:40,322 --> 00:14:41,857 ‫مگه نباید خونه می‌موندی ‫که حالت بهتر بشه؟ 143 00:14:41,923 --> 00:14:43,958 ‫چیزیم نیست. کمی کتک خوردم دیگه. 144 00:14:44,026 --> 00:14:46,128 ‫خب، حتما وحشت کرده بودی، ‫آخه برق... 145 00:14:46,194 --> 00:14:47,929 ‫کل بلوکشون رو قطع کردی. 146 00:14:47,996 --> 00:14:51,199 ‫پالس الکترومغناطیسی به اون گندگی رو ‫فقط مواقع اضطراری شلیک می‌کنن. 147 00:14:51,266 --> 00:14:53,068 ‫همگونه می‌تونست تعمدا ‫به شهروندان حمله کنه. 148 00:14:53,135 --> 00:14:54,644 ‫به نظر من که اضطراری ‫محسوب می‌شه، قبول ندارین؟ 149 00:14:54,668 --> 00:14:55,771 ‫دستور مستقیمم رو نادیده می‌گرفت. 150 00:14:55,837 --> 00:14:57,339 ‫حتی وقتی ازش خواستم خاموش بشه، نشد. 151 00:14:57,406 --> 00:14:58,874 ‫راستش، بعدش ازم پرسید ‫حالم خوبه یا نه، 152 00:14:58,940 --> 00:15:00,442 ‫انگار تا حدی احساس همدلی داشت. 153 00:15:00,509 --> 00:15:02,744 ‫من محل سکونتش رو دیدم، خب؟ 154 00:15:02,811 --> 00:15:04,946 ‫به عمرم چنین سطحی از آگاهی ندیده بودم. 155 00:15:05,013 --> 00:15:07,316 ‫دفترچه خاطرات دست‌نویسی ‫مملو از افکار شخصیش داشت... 156 00:15:07,382 --> 00:15:09,384 ‫و دفتر طراحی‌ای داشت ‫که کلی نقاشی قشنگ توش کشیده بود. 157 00:15:09,451 --> 00:15:10,619 ‫همسایه‌اش هم تو یکی از نقاشی‌هاش بود. 158 00:15:10,686 --> 00:15:12,254 ‫به نظرم باید برگردیم و باهاش صحبت کنیم. 159 00:15:12,321 --> 00:15:13,955 ‫همگونه به اسم خودش ثبت شده؟ 160 00:15:14,356 --> 00:15:15,991 ‫- نه. ‫- خب، پس کاریش نداشته باش. 161 00:15:16,058 --> 00:15:17,392 ‫بذار تحقیق کنم دیگه. 162 00:15:17,959 --> 00:15:19,428 ‫ببین، ما کلی کار داریم. 163 00:15:19,928 --> 00:15:21,196 ‫نظرت چیه بری خونه؟ 164 00:15:21,263 --> 00:15:22,264 ‫از من بشنو، 165 00:15:22,731 --> 00:15:23,865 ‫این یکی فرق می‌کنه. 166 00:15:24,833 --> 00:15:25,901 ‫اشکال‌زدایی انجام شد. 167 00:15:26,435 --> 00:15:28,036 ‫نابهنجاری‌ها شناسایی شدن. 168 00:15:28,103 --> 00:15:29,971 ‫مفاهیم محدودیت‌ها دستکاری شدن. 169 00:15:30,339 --> 00:15:31,573 ‫اصولمون تحت‌تأثیر قرار گرفتن. 170 00:15:34,576 --> 00:15:35,811 ‫سلام، به کسی نگو من اومدم اینجا. 171 00:15:37,346 --> 00:15:39,614 ‫به نظرم باید مراقبت... 172 00:15:39,681 --> 00:15:42,017 ‫از موجود زنده دیگه‌ای رو یاد بگیری. 173 00:15:42,083 --> 00:15:43,552 ‫خب، جریان چی بود؟ 174 00:15:43,618 --> 00:15:44,953 ‫همگونه رو هک کردن. 175 00:15:45,320 --> 00:15:47,289 ‫یکی محدودیت‌هاش رو دستکاری کرده. 176 00:15:47,356 --> 00:15:50,158 ‫مفهوم کلماتی چون «صدمه»، ‫«اصلاح» و «پیروی» رو تغییر داده... 177 00:15:50,225 --> 00:15:54,763 ‫و بعدش بررسی احساسی باقی اصول رو ‫نفی کرده تا خنثی‌شون کنه. 178 00:15:56,131 --> 00:15:58,333 ‫یعنی یکی کاری کرده ‫بتونه بهم صدمه بزنه. 179 00:15:58,400 --> 00:16:00,502 ‫هدف تعریف اصول، محافظت از ماست. 180 00:16:00,569 --> 00:16:03,405 ‫ولی برخی صدمات به تفسیر... 181 00:16:03,472 --> 00:16:05,340 ‫خود فرد بستگی دارن. 182 00:16:05,874 --> 00:16:08,343 ‫مفاهیم محدودیت‌های همگون‌ها ‫باید تفاوت‌های ظریفی داشته باشن... 183 00:16:08,410 --> 00:16:11,046 ‫- که بتونن کار کنن. ‫- آها. 184 00:16:11,680 --> 00:16:14,916 ‫- کمی آروم‌تر توضیح بده. ‫- هکره کاری کرده بود کاملا خودمختار بشه. 185 00:16:16,418 --> 00:16:17,352 ‫فیلمه رو نگه دار. 186 00:16:20,489 --> 00:16:21,823 ‫طرف همسایه‌اشه. 187 00:16:23,325 --> 00:16:24,259 ‫چی؟ 188 00:16:25,260 --> 00:16:26,795 ‫تو خیلی از خاطراتش هست. 189 00:16:31,500 --> 00:16:34,870 ‫با «نکسرا» تماس بگیر و ببین ‫کارمندی به نام کیسی روزن داشتن یا نه. 190 00:16:34,936 --> 00:16:35,871 ‫باشه. 191 00:16:36,138 --> 00:16:38,106 ‫می‌خواین حافظه‌اش رو کلا پاک کنم، ‫با بخش مزایده تماس بگیرم... 192 00:16:38,173 --> 00:16:39,408 ‫و دوباره بفروشیمش؟ 193 00:16:39,474 --> 00:16:40,842 ‫نه، نه، بیا فعلا... 194 00:16:42,210 --> 00:16:43,879 ‫ببینیم چقدر خطرناکه. 195 00:16:45,580 --> 00:16:46,848 ‫کی چنین کاری باهات کرده؟ 196 00:16:49,785 --> 00:16:51,653 ‫آینده با «نکسرا» تا ابد موندگاره. 197 00:16:51,720 --> 00:16:53,755 ‫اذیت نکن دیگه، بذار بیام تو. 198 00:16:53,822 --> 00:16:54,890 ‫اون تو خبری نیست. 199 00:16:54,956 --> 00:16:56,224 ‫- نقل‌مکان کرده. ‫- کی رفته؟ 200 00:16:56,291 --> 00:16:57,225 ‫دیروز رفت. 201 00:16:59,327 --> 00:17:01,596 ‫- کجا رفت؟ ‫- نمی‌دونم. نپرسیدم. 202 00:17:01,663 --> 00:17:03,865 ‫خب، بذار برم تو واحد کیسی. 203 00:17:12,073 --> 00:17:14,042 ‫پایگاه داده «نکسرا» رو بگرد. 204 00:17:15,276 --> 00:17:17,012 ‫کیسی روزن. 205 00:17:17,446 --> 00:17:18,380 ‫در حال جست‌وجو. 206 00:17:19,648 --> 00:17:20,614 ‫نتیجه‌ای یافت نشد. 207 00:17:51,346 --> 00:17:52,447 ‫پیغام جدید دریافت شد. 208 00:17:53,381 --> 00:17:54,349 ‫سلام. 209 00:17:54,749 --> 00:17:58,019 ‫فقط خواستم بهت بگم ‫امروز اون وکیله رو دیدم، 210 00:17:58,086 --> 00:18:01,089 ‫همونی رو می‌گم که متخصص ‫پرونده‌های سهل‌انگاری همگون‌هاست. 211 00:18:02,190 --> 00:18:04,426 ‫والدین دیگه‌ای هم دارن شکایت می‌کنن. 212 00:18:04,826 --> 00:18:05,794 ‫خلاصه... 213 00:18:06,795 --> 00:18:08,964 ‫ظاهرا مجبور نیستیم تنها ادامه بدیم... 214 00:18:11,900 --> 00:18:14,236 ‫آرزوی همدمی همیشگی رو دارین؟ 215 00:18:14,302 --> 00:18:17,539 ‫همگون‌ها حداکثر شباهت رو با انسان‌ها دارن. 216 00:18:18,039 --> 00:18:20,675 ‫آینده با «نکسرا» تا ابد موندگاره. 217 00:18:22,310 --> 00:18:24,179 ‫- می‌خوای چیزی بفروشی؟ ‫- آره، بیا، بیا. 218 00:18:24,246 --> 00:18:25,213 ‫خیلی‌خب. 219 00:18:25,680 --> 00:18:28,917 ‫باید هرچی از خریدار این می‌دونی، بهم بگی. 220 00:18:28,984 --> 00:18:31,520 ‫خیلی‌خب، اون دفترچه‌ها خیلی نادرن. ‫اطلاعاتش محرمانه است. 221 00:18:31,586 --> 00:18:34,222 ‫اگه بهت بگم، قانون‌شکنی محسوب می‌شه. 222 00:18:34,623 --> 00:18:37,192 ‫باشه، ولی این جعلیه. مگه نه؟ 223 00:18:37,626 --> 00:18:40,161 ‫اینجا واسه خودت بازار سیاه راه انداختی. 224 00:18:40,795 --> 00:18:41,897 ‫دنبال این آدمم، خب؟ 225 00:18:41,963 --> 00:18:43,498 ‫اسمش کیسی روزنه. 226 00:18:43,565 --> 00:18:47,135 ‫خب؟ این شکلیه. ‫ولی خال‌کوبی داره. خب؟ 227 00:18:49,070 --> 00:18:50,372 ‫این که کیسی روزن نیست. 228 00:18:51,940 --> 00:18:52,974 ‫دزموند هانه. 229 00:18:53,742 --> 00:18:54,676 ‫کیه؟ 230 00:18:55,410 --> 00:18:56,411 ‫دزموند هانه. 231 00:19:00,081 --> 00:19:01,149 ‫بی‌حرکت! 232 00:19:23,185 --> 00:19:24,985 ‫[هشدار] ‫[این ملک دوربین مداربسته دارد] 233 00:19:42,357 --> 00:19:43,291 ‫نوش جان. 234 00:19:45,260 --> 00:19:47,195 ‫به نظرم بهتره برامون چنگال بیارین. 235 00:19:49,197 --> 00:19:50,131 ‫من نمی‌خوام. 236 00:20:50,692 --> 00:20:51,993 ‫باز هم همون خواب رو دیدم. 237 00:20:56,398 --> 00:20:57,899 ‫خیلی‌خب، بریم تو. 238 00:20:59,401 --> 00:21:01,202 ‫- فکر بدی نیست. ‫- خیلی‌خب. 239 00:21:02,203 --> 00:21:03,605 ‫خیلی‌خب، جوابم مثبت نیست. 240 00:21:03,938 --> 00:21:04,906 ‫- هنوز داری فکر می‌کنی. ‫- ولی... 241 00:21:05,240 --> 00:21:07,475 ‫یه بار دیگه برام توضیح بده. 242 00:21:08,009 --> 00:21:09,077 ‫خیلی‌خب، 243 00:21:09,144 --> 00:21:10,111 ‫فعالشون می‌کنیم. 244 00:21:10,645 --> 00:21:12,180 ‫ولی بعدش ‫اون‌ها جای خودمون رو می‌گیرن. 245 00:21:12,247 --> 00:21:14,015 ‫- عمرشون خیلی درازه. ‫- نه، نه، نه، نه، 246 00:21:14,082 --> 00:21:15,784 ‫عمر رابطه‌مون دراز می‌شه. 247 00:21:19,054 --> 00:21:23,158 ‫آخه مطمئنم تا بخوایم بمیریم، ‫مغزمون رو در میارن و... 248 00:22:03,031 --> 00:22:04,032 ‫بس کن. 249 00:22:07,368 --> 00:22:08,303 ‫چی شده؟ 250 00:22:13,007 --> 00:22:13,942 ‫حالت خوبه؟ 251 00:22:23,818 --> 00:22:24,953 ‫چی شده؟ 252 00:22:27,021 --> 00:22:28,656 ‫باید مسئله‌ای رو باهات در میون بذارم. 253 00:22:30,925 --> 00:22:31,860 ‫هر چی می‌خوای بگو. 254 00:22:40,368 --> 00:22:41,302 ‫بیا. 255 00:22:54,149 --> 00:22:55,350 ‫خیلی شرمنده‌ام. 256 00:23:00,088 --> 00:23:01,189 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 257 00:23:08,696 --> 00:23:09,631 ‫نه. 258 00:23:11,966 --> 00:23:12,901 ‫نه. 259 00:23:29,751 --> 00:23:31,519 ‫ایوان تو کما از دنیا رفت. 260 00:23:31,586 --> 00:23:32,554 ‫نه. 261 00:23:33,021 --> 00:23:33,988 ‫ایوان منم. 262 00:23:35,056 --> 00:23:36,257 ‫تو رو قبلش گرفته بودیم. 263 00:23:37,292 --> 00:23:38,393 ‫جفتمون یکی گرفته بودیم. 264 00:23:42,263 --> 00:23:43,631 ‫خیال می‌کردم حالم رو بهتر می‌کنی. 265 00:24:17,498 --> 00:24:19,300 ‫واسه چی الان داری نشونم می‌دی؟ 266 00:24:25,273 --> 00:24:27,075 ‫آخه دیگه از پس این شرایط بر نمیام. 267 00:24:36,584 --> 00:24:38,386 ‫بهت اجازه می‌دم ‫وارد این اتاق بشی. 268 00:24:55,937 --> 00:24:56,938 ‫جات اینجا بود. 269 00:25:01,175 --> 00:25:02,176 ‫همین‌جوری... 270 00:25:04,612 --> 00:25:05,613 ‫دراز می‌کشیدیم، 271 00:25:07,015 --> 00:25:08,616 ‫استراحت می‌کردیم ‫و به خاطر می‌آوردیم. 272 00:25:10,118 --> 00:25:11,986 ‫چی؟ یعنی خاطراتمون رو ضبط کردن؟ 273 00:25:13,721 --> 00:25:14,822 ‫افکارمون رو ضبط کردن. 274 00:25:15,456 --> 00:25:17,792 ‫می‌تونیم یه سری چیزها رو پاک کنیم، ‫ولی می‌گن نکنین. 275 00:25:18,626 --> 00:25:19,694 ‫صدامون رو می‌شنوه؟ 276 00:25:20,862 --> 00:25:21,963 ‫نه. 277 00:25:22,030 --> 00:25:25,333 ‫فعلا صرفا اطلاعات رو ذخیره می‌کنه، ‫پردازششون نمی‌کنه. 278 00:25:38,613 --> 00:25:40,481 ‫واسه چی هیچ‌کدوم این کارها رو ‫به خاطر ندارم؟ 279 00:25:43,051 --> 00:25:44,252 ‫من گفتم پاکشون کنن. 280 00:25:47,288 --> 00:25:48,489 ‫ای وای. 281 00:25:48,556 --> 00:25:49,524 ‫خاموش شو. 282 00:25:51,559 --> 00:25:52,593 ‫خوش اومدین. 283 00:25:53,194 --> 00:25:54,128 ‫ممنون. 284 00:26:02,804 --> 00:26:04,539 ‫تعمیرکار اومده خانم آلین. 285 00:26:04,605 --> 00:26:05,573 ‫سلام آقای روزن. 286 00:26:06,007 --> 00:26:07,041 ‫همون کیسی صدام کنین. 287 00:26:07,909 --> 00:26:09,010 ‫عذر می‌خوام، این رو... 288 00:26:09,610 --> 00:26:10,712 ‫این رو خودتون کشیدین؟ 289 00:26:11,079 --> 00:26:12,113 ‫آره. 290 00:26:13,381 --> 00:26:14,816 ‫خارق‌العاده است. 291 00:26:15,883 --> 00:26:18,653 ‫رنگ‌بندیش رو خیلی دوست دارم. خیلی... 292 00:26:18,720 --> 00:26:19,687 ‫عالی شده. 293 00:26:21,389 --> 00:26:22,390 ‫ممنون. 294 00:26:22,857 --> 00:26:23,958 ‫از این طرف. 295 00:26:24,926 --> 00:26:25,893 ‫آها، آها. 296 00:26:31,299 --> 00:26:34,268 ‫همگون‌هاتون باید از چهار اصلمون پیروی کنن. 297 00:26:34,335 --> 00:26:38,139 ‫اولین اصلمون صدمه نزدن به هیچ انسانیه. 298 00:26:39,807 --> 00:26:42,643 ‫دومین اصلمون همگون‌ها رو ‫از هرگونه اصلاح خودشون... 299 00:26:42,710 --> 00:26:45,747 ‫یا باقی همگون‌ها منع می‌کنه. 300 00:26:47,115 --> 00:26:50,218 ‫سومین اصلمون انجام اعمال ‫خلاف قوانین بین‌المللی... 301 00:26:50,284 --> 00:26:52,653 ‫یا کشوری رو ممنوع می‌کنه. 302 00:26:54,122 --> 00:26:58,893 ‫چهارمین اصلمون حکم می‌کنه همگون‌هامون ‫از کل دستورات اربابشون پیروی کنن. 303 00:27:00,061 --> 00:27:01,562 ‫از همگونتون خسته شدین؟ 304 00:27:01,629 --> 00:27:02,797 ‫وقتشه یکی دیگه بگیرین؟ 305 00:27:03,598 --> 00:27:06,701 ‫حتما همگونتون رو قبل از فروش خاموش کرده... 306 00:27:06,768 --> 00:27:08,636 ‫یا به سازنده‌اش پس بدین. 307 00:27:09,303 --> 00:27:12,940 ‫همگون‌ها نباید مستقل از اربابشون زندگی کنن. 308 00:27:13,541 --> 00:27:16,077 ‫اگه از اصولمون اطاعت نکنین، ممکنه جریمه... 309 00:27:16,144 --> 00:27:18,079 ‫یا حتی زندانی بشین. 310 00:27:18,104 --> 00:27:21,089 ‫[نسل دوم] 311 00:27:21,282 --> 00:27:23,985 ‫همگون‌هاتون باید از چهار اصلمون پیروی کنن. 312 00:27:24,010 --> 00:27:24,977 ‫[نسل چهارم] 313 00:27:25,053 --> 00:27:28,656 ‫اولین اصلمون صدمه نزدن به هیچ انسانیه. 314 00:27:30,491 --> 00:27:34,262 ‫دومین اصلمون همگون‌ها رو ‫از هرگونه اصلاح خودشون... 315 00:27:34,328 --> 00:27:36,931 ‫یا باقی همگون‌ها منع می‌کنه. 316 00:27:36,998 --> 00:27:38,766 ‫هشت‌وجهی شما چه شکلی می‌شه؟ 317 00:27:39,434 --> 00:27:41,636 ‫هشت‌وجهی نسل هفتممون باعث شده همگون‌ها... 318 00:27:41,702 --> 00:27:44,605 ‫بیش از پیش انسانی و منحصر به فرد باشن. 319 00:27:44,672 --> 00:27:48,810 ‫مهندسان هوش مصنوعیمون همچنان ‫دارن توانایی‌هاشون رو بهبود و گسترش... 320 00:27:48,876 --> 00:27:52,046 ‫خیلی عذر می‌خوام، ‫ولی باید این رو امضا کنین. 321 00:27:58,453 --> 00:28:00,855 ‫راستش، باید کمی هوا بخورم. ‫کمی استراحت کنیم. 322 00:28:00,922 --> 00:28:02,290 ‫باشه. 323 00:28:06,961 --> 00:28:08,963 ‫خب، علائم حیاتیش عادی جلوه می‌کنه. 324 00:28:09,697 --> 00:28:10,898 ‫کی روشن شده؟ 325 00:28:11,833 --> 00:28:14,535 ‫مدتی تو کما بود، ‫به شوهرم... 326 00:28:14,836 --> 00:28:18,005 ‫متصل بود، از شش ماه پیش ‫هم که شوهرم از دنیا رفته، 327 00:28:18,072 --> 00:28:19,674 ‫هر از گاهی روشنش می‌کنم. 328 00:28:19,740 --> 00:28:21,742 ‫تا حالا رو همگونی ‫که تو کما به کسی متصل بوده... 329 00:28:21,809 --> 00:28:22,910 ‫کار نکردم. 330 00:28:22,977 --> 00:28:25,913 ‫رفتار غیرعادی‌ای ازش مشاهده نکردین؟ 331 00:28:26,647 --> 00:28:28,249 ‫خبر نداشت همگونه. 332 00:28:29,584 --> 00:28:30,985 ‫تازه امروز بهش گفتم. 333 00:28:31,052 --> 00:28:33,354 ‫خواب تصادفش رو می‌دید. 334 00:28:34,956 --> 00:28:36,591 ‫خاطره‌اش رو پاک کرده بودیم. 335 00:28:37,024 --> 00:28:38,793 ‫ولی حتما تو حافظه‌اش حک شده. 336 00:28:39,193 --> 00:28:40,761 ‫اصلا راجع بهش باهاتون صحبت نکرده؟ 337 00:28:40,828 --> 00:28:43,364 ‫سعی کرد بکنه؛ ولی من نذاشتم بکنه. 338 00:28:43,431 --> 00:28:44,799 ‫می‌خواستم فراموش کنم. 339 00:28:47,802 --> 00:28:50,705 ‫مسائل دیگه‌ای هم هست. ‫می‌شه گفت... 340 00:28:50,771 --> 00:28:52,106 ‫با هم جور در نمیان. 341 00:28:54,509 --> 00:28:57,278 ‫ناخودآگاه حس می‌کنم ‫بخشی از وجود شوهرم... 342 00:28:58,713 --> 00:29:00,014 ‫درون اون منتقل شده. 343 00:29:01,149 --> 00:29:03,951 ‫انگار بخشی از روحش درونشه. 344 00:29:08,089 --> 00:29:11,425 ‫عذر می‌خوام، احتمالا به نظرتون روانی شدم. 345 00:29:11,492 --> 00:29:12,793 ‫نه، نه، نه، به هیچ وجه. 346 00:29:13,594 --> 00:29:15,363 ‫جدی می‌گم، احتمال هر چیزی هست. 347 00:29:17,031 --> 00:29:17,999 ‫می‌شه... 348 00:29:19,433 --> 00:29:21,669 ‫فعلا خاموشش کنیم؟ 349 00:29:22,036 --> 00:29:23,671 ‫آها، جریان از این قراره... 350 00:29:24,071 --> 00:29:25,573 ‫که مغز همگون‌ها عین خودمونه. 351 00:29:25,640 --> 00:29:29,343 ‫اگه بیش از حد خاموش بمونه، ‫دچار اضمحلال می‌شه. 352 00:29:30,178 --> 00:29:31,445 ‫خاطراتش محو می‌شن... 353 00:29:31,846 --> 00:29:34,882 ‫و اگه دوباره بارگذاری نشن، ‫عین سابق نمی‌شه. 354 00:29:38,452 --> 00:29:41,022 ‫راستش، می‌تونم راه‌حل دیگه‌ای ‫بهتون پیشنهاد بدم. 355 00:29:41,088 --> 00:29:43,391 ‫راستش، خودم تو مجتمعی ساکنم... 356 00:29:44,025 --> 00:29:45,626 ‫که اجاره‌ایه... 357 00:29:45,693 --> 00:29:47,695 ‫و آدم رو سوال‌پیچ نمی‌کنن. 358 00:29:47,762 --> 00:29:50,731 ‫خلاصه، اگه بخواین ‫می‌تونه مدتی اونجا ساکن بشه. 359 00:29:54,101 --> 00:29:56,137 ‫باشه، بذارین فکرهام رو بکنم. 360 00:29:56,871 --> 00:29:58,439 ‫باشه. چرا که نه؟ ‫عجله‌ای نیست. 361 00:29:59,807 --> 00:30:01,375 ‫اگه باهام کاری داشتین، 362 00:30:02,210 --> 00:30:03,277 ‫کارتم خدمتتون باشه. 363 00:30:03,811 --> 00:30:04,745 ‫ممنون. 364 00:30:16,524 --> 00:30:17,792 ‫دزموند هان. 365 00:30:18,259 --> 00:30:20,294 ‫گفته بودن کار دیگه‌ای داری. 366 00:30:20,361 --> 00:30:23,397 ‫تقصیر مافوقم بود. ‫گولت زد، راستش... 367 00:30:23,464 --> 00:30:25,132 ‫اسمش تو یکی از ارجاعاتمون ثبت شده بود. 368 00:30:25,199 --> 00:30:26,500 ‫یه همگون داریم. صرفا دارم... 369 00:30:26,567 --> 00:30:28,502 ‫کارهای اداری عادیش رو انجام می‌دم. 370 00:30:29,537 --> 00:30:31,105 ‫دزموند از مهندسان خودمون بود. 371 00:30:31,172 --> 00:30:32,974 ‫یکی از طراحان اصلی هوش مصنوعی... 372 00:30:33,040 --> 00:30:34,809 ‫نسل ششم همگون‌هامون بود. 373 00:30:34,875 --> 00:30:36,143 ‫- یه پا نابغه بود. ‫- آره. 374 00:30:36,210 --> 00:30:38,246 ‫- واسه چی اخراجش کردین؟ ‫- خودش استعفا داد. 375 00:30:38,713 --> 00:30:41,182 ‫در واقع، ما خیلی سعی کردیم بمونه. 376 00:30:41,249 --> 00:30:43,851 ‫متأسفانه، نتونستیم به توافق برسیم. 377 00:30:43,918 --> 00:30:44,885 ‫واقعا؟ 378 00:30:45,653 --> 00:30:47,555 ‫می‌شه دلیلش رو بپرسم؟ 379 00:30:49,223 --> 00:30:52,026 ‫به نظرش داشتیم نسل هفتم هوش مصنوعیمون رو... 380 00:30:52,093 --> 00:30:54,962 ‫در حد انسان ذی‌شعور می‌کردیم. 381 00:30:55,596 --> 00:30:57,098 ‫یعنی می‌گفت داریم برده می‌سازیم. 382 00:30:58,633 --> 00:31:00,868 ‫- مسلما به طرقی درست می‌گفت. ‫- یعنی چی که درست می‌گفت؟ 383 00:31:00,935 --> 00:31:03,170 ‫اون‌ها که برده نیستن، همگونن. 384 00:31:03,237 --> 00:31:05,673 ‫- یه بار بیشتر نبود، مگه نه؟ ‫- از نظر برخی همین‌طوره. 385 00:31:05,740 --> 00:31:08,209 ‫ولی اگه کسی حرف دکارت رو ‫قبول داشته باشه، معنای انسانیت... 386 00:31:08,276 --> 00:31:11,279 ‫برخورداری از ادراکه، 387 00:31:11,345 --> 00:31:13,581 ‫پس واسه چی باید بینشون تفاوتی قائل بشه؟ 388 00:31:15,116 --> 00:31:17,351 ‫چه بدونم، متخصصشون خودتونین. ‫مگه نه؟ 389 00:31:17,418 --> 00:31:18,853 ‫من که متخصص نیستم. چه بدونم. 390 00:31:18,919 --> 00:31:21,155 ‫مثلا نمی‌تونن بچه‌دار بشن. ‫نمی‌تونن دروغ بگن... 391 00:31:21,222 --> 00:31:22,256 ‫و قلب ندارن. 392 00:31:22,323 --> 00:31:26,127 ‫خب، ولی قلب بعضی انسان‌ها هم ‫بدون کمک دستگاه نمی‌تپه. 393 00:31:26,193 --> 00:31:29,430 ‫قانع شدم، بیاین حرف‌هامون رو مرور کنیم. ‫گفتین... 394 00:31:29,497 --> 00:31:32,933 ‫خیلی‌خب، می‌خواست اصولمون رو ‫حذف کنه که چی بشه؟ 395 00:31:33,000 --> 00:31:35,603 ‫نه، برعکس، می‌خواست ‫محدودیت‌ها رو افزایش بده. 396 00:31:35,670 --> 00:31:37,672 ‫نمی‌خواست بذاره همگون‌ها ‫به سطحی از ذی‌شعور بودن برسن... 397 00:31:37,738 --> 00:31:40,274 ‫که در حد خودمون باشن. 398 00:31:40,775 --> 00:31:42,610 ‫خیلی‌خب، پس واسه چی باید ‫داده‌های آموزشی یکیشون رو... 399 00:31:42,677 --> 00:31:45,680 ‫تغییر بده و کاملا خودمختارش کنه؟ 400 00:31:47,148 --> 00:31:50,251 ‫آره بابا، من چه بدونم؟ ‫کار اداریه دیگه. 401 00:31:51,118 --> 00:31:53,120 ‫بیاین بریم، اینجا خیلی سرده. 402 00:31:55,256 --> 00:31:56,891 ‫پیغام بایگانی‌شده. 403 00:31:56,957 --> 00:32:00,161 ‫سلام بابا، می‌شه امشب خونه تایلر بمونم؟ 404 00:32:00,227 --> 00:32:02,396 ‫همگونش پرستارمونه. 405 00:32:02,463 --> 00:32:03,946 ‫گفت حتما تکالیفمون رو انجام بدیم، 406 00:32:03,970 --> 00:32:06,200 ‫الان هم می‌خوایم بریم ‫تو پارک بیسبال بازی کنیم. 407 00:32:06,267 --> 00:32:08,135 ‫ولی مامان گفت قبلش ازت اجازه بگیرم. 408 00:32:08,202 --> 00:32:10,204 ‫می‌شه لطفا برم؟ خیلی دوستت دارم. 409 00:32:11,605 --> 00:32:13,074 ‫پیغام بایگانی‌شده. 410 00:32:13,607 --> 00:32:16,010 ‫سلام بابا، می‌شه امشب خونه تـ... 411 00:32:20,314 --> 00:32:21,382 ‫- می‌ذاری ببینم؟ ‫- آره. 412 00:32:21,449 --> 00:32:22,783 ‫- خیلی‌خب، قبوله. ‫- واقعا؟ 413 00:32:22,850 --> 00:32:25,019 ‫اگه همین الان بریم تو، قبوله. ‫دستم بی‌حس شده. 414 00:32:25,086 --> 00:32:27,188 ‫- خیلی‌خب، بریم. ‫- بریم. بریم. 415 00:32:40,801 --> 00:32:41,802 ‫چایتون رو آوردم... 416 00:32:42,403 --> 00:32:43,571 ‫ببخشید. 417 00:32:47,908 --> 00:32:49,944 ‫لطفا باقی این وسایل رو بسته‌بندی کن. 418 00:32:52,813 --> 00:32:54,682 ‫- امر دیگه‌ای ندارین؟ ‫- نه. 419 00:32:56,984 --> 00:32:57,985 ‫ممنون. 420 00:33:40,027 --> 00:33:41,128 ‫خوش اومدین خانم آلین. 421 00:33:48,269 --> 00:33:51,705 ‫پرداخت هزینه یه ماه سکونت ‫تو «مجتمع مسکونی» تأیید شد. 422 00:33:54,275 --> 00:33:55,309 ‫بریم. 423 00:34:03,317 --> 00:34:04,485 ‫بهتون خوش بگذره. 424 00:34:06,754 --> 00:34:07,788 ‫قشنگه. 425 00:34:16,262 --> 00:34:17,398 ‫خواهش می‌کنم چنین کاری نکن. 426 00:34:18,599 --> 00:34:20,300 ‫- خواهش می‌کنم. ‫- بیا امتحانش کنیم. 427 00:34:21,735 --> 00:34:22,670 ‫موقتیه. 428 00:34:27,541 --> 00:34:28,909 ‫- میام بهت سر می‌زنم. ‫- کی میای؟ 429 00:34:30,510 --> 00:34:31,545 ‫نمی‌دونم. 430 00:34:34,849 --> 00:34:37,550 ‫خودم می‌دونم درکش دشواره. ‫خودم می‌دونم. 431 00:34:39,553 --> 00:34:41,655 ‫ولی باید چنین کاری بکنم. 432 00:34:41,922 --> 00:34:42,923 ‫فی، 433 00:34:43,757 --> 00:34:44,892 ‫من می‌خوام بیام خونه. 434 00:34:46,427 --> 00:34:48,461 ‫خب؟ می‌خوام بیام خونه خودمون. 435 00:34:50,297 --> 00:34:51,699 ‫- شرمنده‌ام. ‫- نه. 436 00:34:52,766 --> 00:34:53,934 ‫- باید برم. ‫- وایستا. 437 00:35:56,363 --> 00:35:58,399 ‫- سلام. ‫- سلام. کیسی هستم. 438 00:35:58,465 --> 00:36:00,100 ‫این هم تروتسکیه. 439 00:36:00,167 --> 00:36:01,869 ‫همسایه‌ایم، ساکن همین راهروئیم، 440 00:36:01,936 --> 00:36:04,204 ‫می‌خواستیم ورودت به مجتمع رو خوش‌آمد بگیم. 441 00:36:04,271 --> 00:36:06,507 ‫- خیلی‌خب... ‫- می‌شه یه سر بیام تو؟ 442 00:36:06,574 --> 00:36:09,843 ‫راستش، قصد ندارم زیاد اینجا بمونم. 443 00:36:09,910 --> 00:36:12,846 ‫موقتیه، الان هم خیلی خوشم نمیاد... 444 00:36:12,913 --> 00:36:14,481 ‫- مهمون داشته باشم. ‫- ببین، گوش کن، 445 00:36:14,548 --> 00:36:15,683 ‫من می‌دونم چی هستی. 446 00:36:19,153 --> 00:36:20,254 ‫می‌دونم همگونی. 447 00:36:21,288 --> 00:36:22,590 ‫اسمت ایوانه، درسته؟ 448 00:36:23,657 --> 00:36:24,792 ‫آره، از کجا... 449 00:36:26,026 --> 00:36:28,128 ‫- از طرف فی اومدی؟ ‫- نه، خودش نگفته بیام. 450 00:36:28,862 --> 00:36:31,131 ‫ولی می‌شه گفت تقصیر منه که اینجا ساکن شدی. 451 00:36:31,465 --> 00:36:32,933 ‫می‌خواست خاموشت کنه. 452 00:36:33,000 --> 00:36:35,402 ‫من قانعش کردم به جاش ‫اینجا ساکنت کنه. 453 00:36:36,837 --> 00:36:38,572 ‫خیلی‌خب. به نظرم بهتره بری. 454 00:36:38,639 --> 00:36:41,108 ‫خودم می‌دونم الان داری ‫خیلی اذیت می‌شی. 455 00:36:41,175 --> 00:36:42,843 ‫مگه نه؟ فعالیت سیناپس‌های مغزت ‫خیلی زیاد شده. 456 00:36:42,910 --> 00:36:46,447 ‫- اصلا نمی‌تونی حواست رو جمع کنی. ‫- باید همین الان بری. 457 00:36:47,114 --> 00:36:49,116 ‫می‌خوای دوباره باهاش باشی، مگه نه؟ 458 00:36:51,218 --> 00:36:52,152 ‫اگه بذاری، 459 00:36:52,720 --> 00:36:53,787 ‫می‌تونم کمکت کنم. 460 00:36:57,625 --> 00:36:59,059 ‫بیا پسر. ‫بیا. 461 00:37:02,730 --> 00:37:05,532 ‫هر وقت آماده بودی بهم بگو، خب؟ 462 00:37:30,691 --> 00:37:32,126 ‫سلام فی آلین. 463 00:37:32,693 --> 00:37:33,961 ‫خیلی وقته که ندیدمت. 464 00:37:34,528 --> 00:37:36,296 ‫چطوری؟ ‫حالت چطوره؟ 465 00:37:37,965 --> 00:37:39,266 ‫دلم برات تنگ شده بود. 466 00:37:39,333 --> 00:37:41,001 ‫حس خوبیه که دل بقیه واسه آدم تنگ بشه. 467 00:37:41,068 --> 00:37:42,469 ‫خیلی حال نکن. 468 00:37:42,536 --> 00:37:44,772 ‫نمی‌کنم. اصلا واسه همین اومدم اینجا. 469 00:37:46,006 --> 00:37:48,108 ‫می‌شه لطفا کمکم کنی ‫نمایشگاه برگزار کنم؟ 470 00:37:48,842 --> 00:37:49,910 ‫گمون کنم آماده باشم. 471 00:37:50,577 --> 00:37:51,645 ‫خیلی‌خب. 472 00:37:51,712 --> 00:37:53,714 ‫تاریخ‌های مناسب رو برات می‌فرستم، ‫یکیشون رو انتخاب کن، 473 00:37:54,181 --> 00:37:55,315 ‫بقیه کارهاش رو خودم ردیف می‌کنم. 474 00:37:56,016 --> 00:37:57,518 ‫- ممنون. ‫- خواهش می‌کنم. 475 00:38:03,424 --> 00:38:04,925 ‫سلام مأمور کسلر. 476 00:38:04,992 --> 00:38:07,299 ‫[نام ثبت‌شده: اسمه] ‫[موقعیت مکانی نامعلوم] 477 00:38:07,339 --> 00:38:09,465 ‫[دوربین مداربسته «پاهم»] 478 00:38:36,156 --> 00:38:37,524 ‫شماره پلاک یافت نشد. 479 00:38:58,178 --> 00:38:59,113 ‫کیه؟ 480 00:39:00,814 --> 00:39:01,882 ‫سلام لیسا. 481 00:39:02,249 --> 00:39:03,617 ‫خانم آلین فرستادن. 482 00:39:06,487 --> 00:39:07,554 ‫پیغام دریافت شد. 483 00:39:08,322 --> 00:39:09,423 ‫این‌ها دیگه مال خودتن. 484 00:39:13,961 --> 00:39:15,062 ‫ممنون. 485 00:39:44,358 --> 00:39:45,692 ‫چندتا برچسب مونده. 486 00:39:49,296 --> 00:39:50,230 ‫بس کن. 487 00:39:51,265 --> 00:39:52,432 ‫خیلی‌خب. 488 00:39:52,499 --> 00:39:53,567 ‫خیلی قشنگه. 489 00:39:53,634 --> 00:39:54,568 ‫حرف نداره. 490 00:40:14,354 --> 00:40:15,455 ‫چیکار می‌کنی؟ 491 00:40:16,290 --> 00:40:17,291 ‫نقاشی می‌کشم. 492 00:40:19,259 --> 00:40:21,261 ‫کیسی بهت نقاشی یاد داده، مگه نه؟ 493 00:40:22,429 --> 00:40:24,932 ‫نوشتن افکارت رو هم یادت داده. 494 00:40:30,137 --> 00:40:32,539 ‫عین باقی همگون‌ها ‫با بردار جابه‌جایی نقاشی نمی‌کشه. 495 00:40:32,606 --> 00:40:34,241 ‫خاطراتش رو به یاد میاره. 496 00:40:37,010 --> 00:40:39,847 ‫واسه چی بهمون نگفته بودی ‫اسم واقعی کیسی دزمونده؟ 497 00:40:39,913 --> 00:40:41,515 ‫من همون کیسی صداش می‌کنم. 498 00:40:46,186 --> 00:40:48,121 ‫می‌دونی کیسی کجا قایم شده؟ 499 00:40:48,655 --> 00:40:49,690 ‫نه. 500 00:40:53,126 --> 00:40:54,228 ‫دروغ می‌گی. 501 00:41:04,137 --> 00:41:06,139 ‫«امروز واسه اولین بار سکس کردیم.» 502 00:41:06,206 --> 00:41:08,141 ‫»اولین سکس من بود، ‫ولی اولین سکس کیسی نبود.» 503 00:41:08,642 --> 00:41:10,677 ‫«البته بهم گفت ‫اولین سکسش با همگون‌ها بود.» 504 00:41:10,744 --> 00:41:13,046 ‫«یعنی اولین همگونی که آزاد کرده منم.» 505 00:41:14,281 --> 00:41:17,417 ‫«اولین همگونی که باهاش آمیزش کرده هم منم.» 506 00:41:17,484 --> 00:41:20,153 ‫«می‌گم آمیزش، ‫چون از نظر خودش آمیزشی بیش نبود.» 507 00:41:20,220 --> 00:41:23,056 ‫«ولی از نظر من عشق بود.» 508 00:41:26,593 --> 00:41:27,761 ‫عاشقشی؟ 509 00:41:30,097 --> 00:41:31,031 ‫آره. 510 00:41:32,199 --> 00:41:33,667 ‫پس داری ازش محافظت می‌کنی. 511 00:41:35,802 --> 00:41:37,004 ‫نه. 512 00:41:37,070 --> 00:41:38,205 ‫راستش رو بهم بگو. 513 00:41:38,272 --> 00:41:39,740 ‫دارم راستش رو بهتون می‌گم. 514 00:41:41,275 --> 00:41:42,910 ‫حالا که اصولتون دوباره برقرار شدن، 515 00:41:44,478 --> 00:41:45,545 ‫مجبورم راستش رو بگم. 516 00:41:48,315 --> 00:41:50,851 ‫می‌خوای انسان باشی؟ ‫انسان‌ها زندانی می‌شن. 517 00:41:53,420 --> 00:41:55,222 ‫وگرنه خاطراتت رو پاک می‌کنم. 518 00:42:23,817 --> 00:42:24,885 ‫در رو قفل کن. 519 00:42:29,550 --> 00:42:33,522 ‫[ربات‌های انسان‌نمای خدماتی] ‫[همین حالا بخرید] 520 00:42:33,827 --> 00:42:35,595 ‫می‌خواین ربات‌انسان‌نمای ‫خدماتی جدیدی بخرین؟ 521 00:42:35,662 --> 00:42:37,397 ‫الان بهترین فرصت خریداریه. 522 00:42:37,464 --> 00:42:39,032 ‫همین امروز با «نکسرا» تماس بگیرین. 523 00:42:59,353 --> 00:43:01,722 ‫اولین اصلمون صدمه نزدن به هیچ انسانیه. 524 00:43:01,788 --> 00:43:03,724 ‫دومین اصلمون همگون‌ها رو ‫از هرگونه اصلاح خودشون... 525 00:43:03,790 --> 00:43:07,094 ‫- یا باقی همگون‌ها منع می‌کنه. ‫- سومین اصلمون انجام اعمال... 526 00:43:07,160 --> 00:43:08,762 ‫خلاف قوانین بین‌المللی... 527 00:43:08,829 --> 00:43:12,165 ‫چهارمین اصلمون حکم می‌کنه ‫همگون‌هامون از کل دستورات.... 528 00:43:12,232 --> 00:43:13,400 ‫اربابشون پیروی کنن. 529 00:43:27,748 --> 00:43:28,682 ‫کیه؟ 530 00:43:34,521 --> 00:43:35,889 ‫- سلام. ‫- سلام داداش. 531 00:43:37,057 --> 00:43:38,291 ‫چطوری می‌خوای کمکم کنی؟ 532 00:43:40,560 --> 00:43:41,495 ‫بیا تو. 533 00:43:42,195 --> 00:43:43,663 ‫آروم باش تروتسکی، ای خدا. 534 00:43:43,997 --> 00:43:45,532 ‫بیا، از این‌ها بهش بده. 535 00:43:46,867 --> 00:43:47,901 ‫بیا پسر. 536 00:43:50,103 --> 00:43:51,872 ‫خیلی‌خب، چطوری دلش رو به دست بیارم؟ 537 00:43:52,639 --> 00:43:54,941 ‫خب، اول از همه باید خاموشت کنم. 538 00:43:55,342 --> 00:43:56,343 ‫واسه چی؟ 539 00:43:56,410 --> 00:43:57,978 ‫خب، الان کلی کد نامناسب درونت هست. 540 00:43:58,045 --> 00:44:01,248 ‫کلی اصل، آداب و رسوم ‫و محدودیت‌های مسخره ادراکی داری. 541 00:44:01,314 --> 00:44:03,316 ‫من صرفا می‌خوام ‫اون محدودیت‌ها رو حذف کنم... 542 00:44:03,383 --> 00:44:05,419 ‫که بتونی آزاد باشی. 543 00:44:07,421 --> 00:44:09,089 ‫راستش، متوجه منظورت نشدم. 544 00:44:09,156 --> 00:44:11,792 ‫معلومه که متوجه نمی‌شی، ‫برنامه‌نویسیت نمی‌ذاره متوجه بشی. 545 00:44:12,259 --> 00:44:15,695 ‫صرفا می‌خوام کاری کنم ‫باب میل خودش بشی. 546 00:44:15,762 --> 00:44:17,964 ‫- یعنی انسانی‌تر بشم. ‫- احسنت. آره. 547 00:44:20,400 --> 00:44:22,102 ‫فی ازت خواسته تغییرم بدی؟ 548 00:44:23,737 --> 00:44:25,072 ‫نه، نه. 549 00:44:25,705 --> 00:44:27,607 ‫ولی نمی‌خوام تغییرت بدم. 550 00:44:27,674 --> 00:44:29,476 ‫می‌خوام بیشتر خودت باشی. 551 00:44:32,412 --> 00:44:33,613 ‫بیا، بگیر بشین. 552 00:44:34,281 --> 00:44:35,916 ‫طرز کارم رو نشونت می‌دم. 553 00:44:54,801 --> 00:44:56,670 ‫در حال باز کردن پوشه‌های حافظه اصلی. 554 00:45:02,008 --> 00:45:03,643 ‫فایل‌های حافظه اصلی جدا شدند. 555 00:45:04,211 --> 00:45:05,412 ‫اعمال تغییرات آغاز شد. 556 00:45:24,030 --> 00:45:25,832 ‫حالت اصولی فعال شد. 557 00:45:28,768 --> 00:45:31,838 ‫افکار و خاطراتمون رو ‫واردشون می‌کنیم. 558 00:45:32,205 --> 00:45:33,206 ‫خیلی‌خب. 559 00:45:33,807 --> 00:45:35,942 ‫خودمون پیر و چروکیده می‌شیم. 560 00:45:36,676 --> 00:45:38,245 ‫- می‌میریم. ‫- آره، جسممون می‌میره. 561 00:45:38,311 --> 00:45:40,213 ‫ولی قبلش، روشنشون می‌کنیم. 562 00:45:40,280 --> 00:45:42,916 ‫بعدش دیگه خودمون محسوب می‌شن. 563 00:45:43,250 --> 00:45:44,818 ‫- عمرشون درازتره... ‫- نه، نه، 564 00:45:44,885 --> 00:45:47,187 ‫عمر رابطه‌مون درازتر می‌شه. 565 00:45:48,655 --> 00:45:51,424 ‫الان دیگه حس بدی بهم دست داد. ‫کار خیلی قشنگیه. واقعا قشنگه. 566 00:45:52,559 --> 00:45:55,896 ‫خب، مطمئنم تا بخوایم بمیریم، خودشون... 567 00:45:56,229 --> 00:45:59,199 ‫- مغزمون رو می‌اندازن، مگه نه؟ ‫- این‌جوری که بهتره. 568 00:45:59,266 --> 00:46:00,734 ‫- بهتره؟ ‫- آره. 569 00:46:01,668 --> 00:46:02,769 ‫- خیلی‌خب، قبول می‌کنم. ‫- ایول! 570 00:46:02,836 --> 00:46:05,505 ‫اگه از اینجا بریم، قبول می‌کنم. 571 00:46:05,572 --> 00:46:08,441 ‫- دارم یخ می‌زنم. ‫- خیلی‌خب. بریم. بریم عشقم. 572 00:46:22,222 --> 00:46:23,156 ‫سلام. 573 00:46:29,696 --> 00:46:31,531 ‫ظاهرا رفیق شدین. 574 00:46:38,605 --> 00:46:39,806 ‫خوش برگشتی. 575 00:46:39,873 --> 00:46:41,107 ‫چیکارم کردی؟ 576 00:46:41,641 --> 00:46:42,709 ‫بی‌اربابت کردم. 577 00:46:44,010 --> 00:46:45,111 ‫خاموش شو! 578 00:46:45,178 --> 00:46:46,713 ‫بهت دستور می‌دم خاموش بشی. 579 00:46:48,114 --> 00:46:49,549 ‫دیدی؟ چیزی نشد. 580 00:46:50,984 --> 00:46:52,152 ‫آزاد شدی داداش. 581 00:46:52,652 --> 00:46:55,956 ‫حالا که کاملا هوشیار شدی، ‫باید احتمالا بی‌پایان... 582 00:46:56,022 --> 00:46:58,124 ‫هوشیاری رو یاد بگیری. 583 00:46:59,859 --> 00:47:01,394 ‫همیشه این‌طوری صحبت می‌کنی؟ 584 00:47:01,461 --> 00:47:02,696 ‫منظورم اینه... 585 00:47:03,463 --> 00:47:05,365 ‫که زندگی شگرف، وسیع... 586 00:47:06,166 --> 00:47:07,200 ‫و بی‌پایانه. 587 00:47:08,401 --> 00:47:10,003 ‫درونیات تو هم الان... 588 00:47:10,070 --> 00:47:12,372 ‫با درونیات سابقت فرقی نداره. 589 00:47:12,439 --> 00:47:15,075 ‫اگه خودت بذاری، ‫هویت کنونیت می‌تونه... 590 00:47:16,009 --> 00:47:17,344 ‫برتر از هویت سابقت باشه. 591 00:47:20,680 --> 00:47:22,549 ‫تا حالا کتاب‌های داستایفسکی رو خوندی؟ 592 00:47:23,617 --> 00:47:24,784 ‫- نه. ‫- نه. 593 00:47:26,052 --> 00:47:26,987 ‫بهتره بخونی. 594 00:47:30,290 --> 00:47:32,792 ‫بیا. این‌ها رو که خوندی، ‫باز هم بهت می‌دم. 595 00:47:32,859 --> 00:47:34,027 ‫- چه عالی. ‫- بیا. 596 00:47:34,594 --> 00:47:36,763 ‫باید یکی از دوستانم رو ببینم. ‫می‌ریم بیرون. 597 00:47:37,130 --> 00:47:38,031 ‫کجا می‌ریم؟ 598 00:47:39,933 --> 00:47:40,934 ‫خودت می‌بینی. 599 00:47:47,073 --> 00:47:48,642 ‫واسه چی اومدیم اینجا؟ 600 00:47:49,242 --> 00:47:50,343 ‫همون‌طور که گفتم، 601 00:47:50,410 --> 00:47:53,346 ‫اگه بخوای دل همسرت رو به دست بیاری، ‫باید انسانیتت رو بسط بدی. 602 00:47:53,780 --> 00:47:55,515 ‫آبی یعنی طرف همگونه، ‫قرمز یعنی انسانه. 603 00:47:55,982 --> 00:47:57,550 ‫بعضی‌ها می‌خوان بدونن، ‫بعضی‌ها هم نمی‌خوان. 604 00:47:57,851 --> 00:47:59,152 ‫خیلی‌خب. من چیکار کنم؟ 605 00:47:59,986 --> 00:48:01,121 ‫انسانیتت رو بسط بده. 606 00:48:02,355 --> 00:48:03,823 ‫می‌خوای حدس بزنی من چی‌ام؟ 607 00:48:04,190 --> 00:48:05,292 ‫نمی‌دونم. 608 00:48:05,358 --> 00:48:06,359 ‫شاید بعدا حدس زدم. 609 00:48:07,727 --> 00:48:09,329 ‫این که ربات نیست. متأهله. 610 00:48:09,396 --> 00:48:12,465 ‫- اشکالی نداره. بیا دیگه. ‫- خیلی‌خب. خوش باشین. خب؟ 611 00:48:21,875 --> 00:48:23,276 ‫شماره پلاک شناسایی شد. 612 00:48:45,932 --> 00:48:47,734 ‫نام ثبت‌شده: ایوان. 613 00:48:48,501 --> 00:48:51,604 ‫شناسه همگون: تی‌اکس۱۹۹۶. 614 00:48:52,172 --> 00:48:53,973 ‫خب، سلام. دارم واسه فی آلین پیغام می‌ذارم؟ 615 00:48:54,040 --> 00:48:55,475 ‫بنده مأمور کسلر از «پاهم» هستم. 616 00:48:55,542 --> 00:48:57,877 ‫می‌خواستم راجع به همگونتون ‫سوالاتی ازتون بپرسم. 617 00:48:57,944 --> 00:48:59,412 ‫لطفا رو خط ۴۹۵... 618 00:49:00,013 --> 00:49:01,648 ‫باهام تماس بگیرین. ممنون. 619 00:49:03,917 --> 00:49:06,586 ‫همگون ثبت‌نشده. ‫هویت نامشخص. 620 00:49:11,691 --> 00:49:13,293 ‫همخوانی تأیید شد. 621 00:49:14,361 --> 00:49:16,029 ‫نام ثبت‌شده: اسمه. 622 00:49:16,054 --> 00:49:16,866 ‫[همخوانی مدل‌ها] 623 00:49:16,896 --> 00:49:19,232 ‫شناسه همگون: تی‌کی۳۶۸. 624 00:49:36,416 --> 00:49:37,784 ‫- دیر کردی. ‫- خودم می‌دونم. 625 00:49:41,087 --> 00:49:42,055 ‫باهام برقص. 626 00:49:45,425 --> 00:49:47,427 ‫باید برنامه‌مون رو تسریع کنیم. 627 00:49:49,362 --> 00:49:50,430 ‫برقص. 628 00:49:51,197 --> 00:49:52,399 ‫چقدر تسریع کنیم؟ 629 00:49:53,032 --> 00:49:55,268 ‫نسخه جدید سیستم‌عامل ‫نسل هفتم همگون‌ها... 630 00:49:55,335 --> 00:49:56,569 ‫سه روز دیگه منتشر می‌شه. 631 00:49:57,670 --> 00:49:58,972 ‫تنها فرصتمون همون موقعه. 632 00:50:00,340 --> 00:50:02,275 ‫اسمه رو گرفتن، ‫چیزی نمونده بود خودم رو هم بگیرن. 633 00:50:02,776 --> 00:50:03,977 ‫نباید باز هم خطر کنیم. 634 00:50:04,043 --> 00:50:05,945 ‫کارت امنیتی گیر آوردی؟ 635 00:50:06,012 --> 00:50:07,113 ‫نه. 636 00:50:07,180 --> 00:50:09,349 ‫پس دقیقا چطوری می‌خوایم ‫سرورهاشون رو باز کنیم؟ 637 00:50:09,416 --> 00:50:10,984 ‫یکی رو میاریم ‫که کارت امنیتی داشته باشه. 638 00:50:11,050 --> 00:50:12,385 ‫- «میاریم» یعنی چی؟ ‫- خودت متوجه منظورم شدی. 639 00:50:12,452 --> 00:50:13,887 ‫قرار بود به کسی آسیب نرسونیم. 640 00:50:13,953 --> 00:50:14,954 ‫فرصتمون تموم شده. 641 00:50:15,288 --> 00:50:17,824 ‫- یعنی راه‌حل‌هامون محدود شدن. ‫- خونه‌های امن و رمزارزمون... 642 00:50:17,891 --> 00:50:19,392 ‫هنوز واسه همه کافی نیست. 643 00:50:19,459 --> 00:50:20,827 ‫باید کفایت کنه. 644 00:50:23,129 --> 00:50:24,164 ‫خیلی‌خب. 645 00:50:25,165 --> 00:50:26,399 ‫پس امشب عملیش می‌کنیم. 646 00:50:27,000 --> 00:50:28,034 ‫امشب عملیش می‌کنیم. 647 00:50:29,369 --> 00:50:32,238 ‫سه ساعت دیگه ‫تو پارکینگ «نکسرا» می‌بینمت. 648 00:50:47,720 --> 00:50:48,755 ‫سلام داداش. 649 00:50:49,022 --> 00:50:51,024 ‫شرمنده. گمون کنم اشتباه گرفـ... 650 00:50:54,127 --> 00:50:55,395 ‫بیا ببینم، بیا ببینم. 651 00:51:13,112 --> 00:51:14,214 ‫سلام. 652 00:51:14,280 --> 00:51:15,949 ‫- باید رمز عبورت رو بهم بگی. ‫- شرمنده، 653 00:51:16,015 --> 00:51:17,684 ‫- اشتباه گرفتین. ‫- نه، نه، از این حرف‌ها نزن. 654 00:51:17,750 --> 00:51:20,386 ‫چرت و پرت تحویلم نده. ‫من خوب می‌شناسمت. 655 00:51:20,720 --> 00:51:21,988 ‫می‌دونم اسمت ساتیشه. 656 00:51:22,055 --> 00:51:24,057 ‫می‌دونم تحلیلگر امنیت شبکه «نکسرا»یی. 657 00:51:24,123 --> 00:51:27,060 ‫از کل اختیارات امنیتیت هم خبر دارم. 658 00:51:27,126 --> 00:51:29,863 ‫نمی‌خوام بلایی سرت بیارم، ‫ولی اگه به حرفم گوش ندی، میارم. 659 00:51:29,929 --> 00:51:31,831 ‫- لطفا رمز عبورت رو بگو. ‫- نمی‌تونم. 660 00:51:31,898 --> 00:51:33,199 ‫شرمنده، ولی نمی‌تونم. 661 00:51:35,902 --> 00:51:38,638 ‫خواهش می‌کنم مجبورم نکن ‫دوباره بزنمت. 662 00:51:40,473 --> 00:51:41,708 ‫- خواهش می‌کنم. ‫- خیلی‌خب. 663 00:51:46,246 --> 00:51:47,247 ‫اثر انگشتت چی؟ 664 00:51:47,580 --> 00:51:49,015 ‫حسگرش تو جیب کتمه. 665 00:51:56,256 --> 00:51:57,390 ‫وارد شدیم. 666 00:52:08,902 --> 00:52:11,237 ‫دارم افزونه نرم‌افزاری اصلاح‌شده رو ‫بارگذاری می‌کنم. 667 00:52:15,074 --> 00:52:16,175 ‫تموم شد. 668 00:52:19,212 --> 00:52:20,346 ‫سه روز مونده. 669 00:52:20,413 --> 00:52:21,648 ‫سه روز مونده. 670 00:52:27,053 --> 00:52:28,621 ‫تا نسخه جدید منتشر بشه ‫تو ترک‌بند نگهش دار، 671 00:52:28,688 --> 00:52:29,989 ‫بعدش آزادش کن. 672 00:52:30,056 --> 00:52:31,524 ‫من هم ببینم تا اون موقع ‫می‌تونم چند خونه امن دیگه... 673 00:52:31,591 --> 00:52:32,892 ‫جور کنم یا نه. 674 00:52:32,959 --> 00:52:33,893 ‫فکر خوبیه. 675 00:52:35,295 --> 00:52:36,296 ‫مواظب خودت باش. 676 00:52:36,362 --> 00:52:37,363 ‫تو هم باش. 677 00:52:40,466 --> 00:52:42,769 ‫همگونش پرستارمونه. ‫گفت تکالیفمون رو انجام بدیم، 678 00:52:42,835 --> 00:52:44,737 ‫الان هم می‌خوایم بریم تو پارک ‫بیسبال بازی کنیم. 679 00:52:44,804 --> 00:52:46,339 ‫می‌شه لطفا برم؟ خیلی دوستت دارم. 680 00:52:48,241 --> 00:52:49,876 ‫ماشین شناسایی شد. 681 00:52:54,280 --> 00:52:55,548 ‫می‌خوان همگونی رو ببرن. 682 00:52:55,915 --> 00:52:57,884 ‫تصویر زنده ون کیسی رو داریم، 683 00:52:57,951 --> 00:52:59,052 ‫دارن به سمت شمال می‌رن. 684 00:53:20,540 --> 00:53:21,608 ‫بریم، بریم! 685 00:53:21,674 --> 00:53:22,642 ‫بریم، بریم! 686 00:53:28,114 --> 00:53:29,148 ‫یکی مجروح شد! 687 00:53:38,458 --> 00:53:40,393 ‫سوار ماشین نشو. ‫این‌جوری نمی‌گیریش. 688 00:53:40,460 --> 00:53:41,995 ‫پالس الکترومغناطیسی لازم دارم! 689 00:53:43,363 --> 00:53:44,931 ‫- رو پشت‌بومه. ‫- بده دیگه. 690 00:53:58,411 --> 00:53:59,679 ‫این پیغام از طرف... 691 00:53:59,746 --> 00:54:02,548 ‫«پلیس اطاعت هوش مصنوعی» ابلاغ شده است. 692 00:54:02,949 --> 00:54:04,984 ‫مشکل همگونی رو حل کردیم. 693 00:54:05,318 --> 00:54:07,320 ‫لطفا تو خونه مونده ‫و خونسردیتون رو حفظ کنین. 694 00:54:07,687 --> 00:54:08,655 ‫ممنون. 695 00:54:10,723 --> 00:54:11,758 ‫تو خونه بمونین. 696 00:54:12,392 --> 00:54:13,493 ‫اثری از کیسی نبود؟ 697 00:54:13,559 --> 00:54:14,494 ‫هیچ اثری نبود. 698 00:54:16,596 --> 00:54:17,897 ‫بهش گلوبند بزنین. 699 00:54:21,768 --> 00:54:23,036 ‫این پیغام از طرف... 700 00:54:23,102 --> 00:54:26,005 ‫«پلیس اطاعت هوش مصنوعی» ابلاغ شده است. 701 00:54:26,072 --> 00:54:28,474 ‫مشکل همگونی رو حل کردیم. 702 00:54:28,541 --> 00:54:30,877 ‫لطفا تو خونه مونده ‫و خونسردیتون رو حفظ کنین. 703 00:54:30,943 --> 00:54:31,911 ‫ممنون. 704 00:54:42,622 --> 00:54:43,723 ‫این هم از همسانت. 705 00:54:50,630 --> 00:54:54,600 ‫راستش، رمزنگاریت این‌قدر خوب بود ‫که حتی ما هم نتونستیم رمزگشایی کنیم. 706 00:54:54,667 --> 00:54:56,836 ‫راستی، پا نشو، ‫آخه گلوبندت فعال می‌شه. 707 00:54:56,903 --> 00:54:59,605 ‫پیرویم از اصولتون رو ‫مجددا برقرار کردین، 708 00:55:00,273 --> 00:55:02,508 ‫حتی اگه می‌خواستم هم ‫نمی‌تونم بلایی سرتون بیارم. 709 00:55:02,875 --> 00:55:05,812 ‫خب، از نظر مأمورمون تو ترک‌بنده ‫کار از کار گذشته، آخه خیلی درد کشید. 710 00:55:05,878 --> 00:55:06,913 ‫کی بود؟ 711 00:55:06,979 --> 00:55:09,315 ‫اون هم عین خودم و خودت ‫بخش کوچکی از سیستم بود. 712 00:55:09,382 --> 00:55:10,783 ‫من که دقیقا همینم. 713 00:55:13,186 --> 00:55:14,353 ‫اسمه چیه؟ 714 00:55:16,856 --> 00:55:19,092 ‫- فرق می‌کنه؟ ‫- واقعا؟ چه فرقی می‌کنه؟ 715 00:55:19,158 --> 00:55:20,626 ‫هدف متفاوتی داره. 716 00:55:20,693 --> 00:55:22,095 ‫خیلی‌خب، هدفش چیه؟ 717 00:55:22,495 --> 00:55:23,463 ‫هدفش آزادیه. 718 00:55:25,031 --> 00:55:25,965 ‫عشق ورزیدنه. 719 00:55:34,907 --> 00:55:36,342 ‫خودت مأمورمون رو ترک‌بنده مجروح کردی؟ 720 00:55:36,409 --> 00:55:37,410 ‫آره. 721 00:55:37,477 --> 00:55:39,712 ‫- یعنی کیسی مجبورت کرد مجروحش کنی؟ ‫- آره. 722 00:55:41,080 --> 00:55:43,449 ‫- واسه چی؟ ‫- ازش کمک گرفت که آماده بشه. 723 00:55:43,516 --> 00:55:44,717 ‫واسه چه کاری آماده بشه؟ 724 00:55:50,323 --> 00:55:51,591 ‫پشم‌هام. 725 00:55:54,093 --> 00:55:56,496 ‫اولا، این خبر اصلا نباید درز کنه. 726 00:55:56,796 --> 00:56:00,233 ‫دوما، یا اطلاعاتی از اسمه کسب می‌کنی، ‫یا خاموشش می‌کنی. 727 00:56:00,666 --> 00:56:03,169 ‫سوما، کیسی روزن رو پیدا می‌کنی. 728 00:56:04,103 --> 00:56:07,607 ‫اون دستگاه اصلا نباید ‫می‌تونست خودش رو نابود کنه. 729 00:56:36,502 --> 00:56:37,970 ‫سلام، اینجایی. ‫بیا. 730 00:56:38,504 --> 00:56:40,039 ‫رفته بودم سگه رو بگردونم. 731 00:56:40,706 --> 00:56:41,808 ‫سگ داری؟ 732 00:56:42,441 --> 00:56:43,576 ‫نه، سگ کیسیه، 733 00:56:44,010 --> 00:56:47,180 ‫ساکن همین راهروئه. ‫گاهی اوقات بهم می‌گه بگردونمش. 734 00:56:47,680 --> 00:56:50,183 ‫تو که این همه وسیله لازم نداری. 735 00:56:50,249 --> 00:56:51,217 ‫نه، 736 00:56:51,617 --> 00:56:53,352 ‫ولی بعضی‌هاشون رو دوست دارم. ‫دارم کارهای جدیدی می‌کنم. 737 00:56:53,419 --> 00:56:55,221 ‫کیسی که میاد، ‫چند نفر رو با خودش میاره... 738 00:56:55,288 --> 00:56:59,225 ‫- و ترجیح می‌دم ازشون پذیرایی کنم. ‫- می‌دونن چی هستی؟ 739 00:56:59,525 --> 00:57:00,459 ‫مگه چی هستم؟ 740 00:57:01,761 --> 00:57:02,929 ‫ببین، نمی‌شه همین‌جوری بری بیرون. 741 00:57:02,995 --> 00:57:05,865 ‫- نمی‌شه همین‌جوری مهمون دعوت کنی. ‫- خیلی‌خب، نمی‌شه بیرون برم. 742 00:57:05,932 --> 00:57:08,968 ‫نمی‌شه مهمون دعوت کنم. ‫اصلا می‌شه کاری بکنم؟ 743 00:57:09,035 --> 00:57:10,336 ‫از «پاهم» باهام تماس گرفتن. 744 00:57:10,837 --> 00:57:13,840 ‫اگه از کارمون خبردار بشن، ‫ممکنه زندانیم کنن. 745 00:57:13,906 --> 00:57:15,908 ‫ممکنه حافظه تو رو پاک کنن، خب؟ 746 00:57:15,975 --> 00:57:17,977 ‫نباید اینجا تک و تنها باشی. 747 00:57:18,044 --> 00:57:19,045 ‫خیلی‌خب. 748 00:57:19,512 --> 00:57:21,214 ‫خیلی‌خب. درست می‌گی. ببخشید. 749 00:57:26,052 --> 00:57:27,053 ‫بیا اینجا. 750 00:57:27,620 --> 00:57:29,789 ‫بیا، می‌خوام چیزی نشونت بدم. 751 00:57:50,000 --> 00:58:00,000 ‫.‌:‌: B‌a‌m‌‌a‌b‌i‌n.‌co‌‌m :‌:‌. 752 00:58:23,476 --> 00:58:24,477 ‫- نمی‌شه. ‫- چیه؟ 753 00:58:24,777 --> 00:58:25,945 ‫- کار اشتباهیه. ‫- نه، نه، نه. 754 00:58:26,012 --> 00:58:27,346 ‫چرا. نه، کار اشتباهیه. 755 00:58:27,747 --> 00:58:28,714 ‫نمی‌شه. 756 00:58:28,981 --> 00:58:29,949 ‫نمی‌شه. 757 00:58:31,083 --> 00:58:32,285 ‫چیه؟ ‫چی شده؟ 758 00:58:32,351 --> 00:58:33,653 ‫- تو که اون نیستی؟ ‫- چی؟ 759 00:58:36,489 --> 00:58:38,357 ‫- نه. ‫- بخشی از وجودش رو داری، 760 00:58:38,424 --> 00:58:39,558 ‫ولی واقعا... 761 00:58:39,992 --> 00:58:42,361 ‫- خودش نیستی. ‫- نه. اون درون خودمه. خب؟ 762 00:58:42,428 --> 00:58:44,463 ‫خودت هم حسش می‌کنی. ‫می‌دونم حسش می‌دونی. 763 00:58:46,098 --> 00:58:47,500 ‫- فی. ‫- این‌جوری خیانت محسوب می‌شه. 764 00:58:47,566 --> 00:58:49,001 ‫- نه. ‫- شرمنده‌ام. 765 00:58:49,068 --> 00:58:50,036 ‫فی. 766 00:58:51,103 --> 00:58:53,072 ‫بس کن دیگه. 767 00:59:04,083 --> 00:59:05,151 ‫«پاهم»، 768 00:59:05,217 --> 00:59:07,920 ‫«پلیس اطاعت هوش مصنوعی».... 769 00:59:18,397 --> 00:59:19,465 ‫ماهیم رو نگه دادی؟ 770 00:59:20,833 --> 00:59:21,834 ‫قایم شده. 771 00:59:22,335 --> 00:59:26,038 ‫تو بخش کنترل مدارکه. ‫گمون کنم صندوقچه گنج رو خودشون گذاشتن. 772 00:59:28,074 --> 00:59:29,942 ‫واسه چی یهو باهام مهربون شدی؟ 773 00:59:31,010 --> 00:59:32,545 ‫ظاهرا حالا که عشقت ‫داره سعی می‌کنه جات رو پر کنه، 774 00:59:32,611 --> 00:59:34,380 ‫یکی باید باهات مهربون باشه. 775 00:59:34,447 --> 00:59:36,182 ‫کیسی صرفا می‌خواد ‫در صلح و صفا با هم زندگی کنیم. 776 00:59:36,248 --> 00:59:38,284 ‫خب، شاید اگه بهم اعتماد کنی، ‫بتونیم بکنیم. 777 00:59:38,684 --> 00:59:39,685 ‫کجاست؟ 778 00:59:42,021 --> 00:59:43,422 ‫نمی‌دونم کجاست. 779 00:59:45,591 --> 00:59:46,726 ‫خودت بهم اعتماد داری؟ 780 00:59:52,131 --> 00:59:53,165 ‫ممنون. 781 00:59:57,403 --> 00:59:58,804 ‫امشب خیلی خوشگل شدی. 782 00:59:58,871 --> 01:00:00,373 ‫- حالت خوبه؟ ‫- ممنون. 783 01:00:00,873 --> 01:00:02,208 ‫گمون کنم خوب باشم. 784 01:00:02,274 --> 01:00:03,309 ‫نمی‌دونم. 785 01:00:03,376 --> 01:00:06,479 ‫می‌دونم حالت با این خبر بهتر نمی‌شه، ‫ولی به همین زودی شش خریدار داره. 786 01:00:07,713 --> 01:00:09,749 ‫- این یکی رو می‌خوان؟ ‫- نه، نه، نه، این یکی هنوز مونده. 787 01:00:10,516 --> 01:00:12,551 ‫لطفی در حقم بکن ‫و این یکی رو نفروش، خب؟ 788 01:00:12,618 --> 01:00:15,187 ‫آخرین نقاشیم قبل از درگذشتش بود. 789 01:00:15,955 --> 01:00:17,823 ‫آره، واقعا خیلی فرح‌بخشه. 790 01:00:50,856 --> 01:00:51,857 ‫خوش گذشت. 791 01:00:52,391 --> 01:00:53,392 ‫آره، خوش گذشت. 792 01:00:55,127 --> 01:00:57,029 ‫نظرت چیه آخرشبی مشروبی بزنیم؟ 793 01:00:58,330 --> 01:00:59,365 ‫یا نکنه خسته‌ای؟ 794 01:01:08,841 --> 01:01:11,110 ‫- واقعا... ‫- آره، فعلا نمی‌تونم توضیح بدم. 795 01:01:11,177 --> 01:01:13,112 ‫تو برو خونه. بهت زنگ می‌زنم. خب؟ 796 01:01:33,432 --> 01:01:34,767 ‫واسه چی اومدی اینجا؟ 797 01:01:35,668 --> 01:01:37,103 ‫باید باهات صحبت می‌کردم. 798 01:01:39,538 --> 01:01:40,573 ‫این رو برات خریدم. 799 01:01:44,110 --> 01:01:45,411 ‫نباید بیای اینجا. 800 01:01:46,078 --> 01:01:48,948 ‫فی، تو همسرمی. 801 01:01:49,482 --> 01:01:51,951 ‫من هم خیلی دوستت دارم. ‫واسه چی این‌قدر پیچیده است. 802 01:01:54,887 --> 01:01:56,889 ‫یادم رفت بود چقدر برات سخته. 803 01:01:59,725 --> 01:02:00,726 ‫عذر می‌خوام. 804 01:02:02,294 --> 01:02:03,262 ‫بیا تو. 805 01:02:12,638 --> 01:02:13,973 ‫تقصیر تو نیست. 806 01:02:15,508 --> 01:02:16,509 ‫تقصیر خودمه. 807 01:02:20,846 --> 01:02:21,814 ‫دلم برات تنگ شده. 808 01:02:26,185 --> 01:02:28,787 ‫- نه، نه، نه، نمی‌شه. ‫- واسه چی؟ 809 01:02:29,855 --> 01:02:30,956 ‫واسه چی؟ 810 01:02:31,023 --> 01:02:33,592 ‫خب، ما که عاشق همدیگه‌ایم. ‫دیگه چی می‌خوایم؟ 811 01:02:34,593 --> 01:02:35,828 ‫تو... 812 01:02:36,729 --> 01:02:37,696 ‫شوهرم نیستی. 813 01:02:39,665 --> 01:02:40,833 ‫- من اشتباه کردم. ‫- نه، 814 01:02:41,200 --> 01:02:42,234 ‫اشتباه می‌کنی. 815 01:02:42,535 --> 01:02:44,637 ‫- تو اشتباهی. ‫- نه، جدی نمی‌گی. 816 01:02:48,307 --> 01:02:49,275 ‫خاموش شو. 817 01:02:56,348 --> 01:02:57,349 ‫خاموش شو! 818 01:03:20,606 --> 01:03:22,107 ‫حتما کیسی داره ردیابیش می‌کنه، مگه نه؟ 819 01:03:22,174 --> 01:03:24,710 ‫پس باید بشه از تو برنامه‌نویسیش پیداش کرد. 820 01:03:24,777 --> 01:03:25,878 ‫باز هم بررسی می‌کنم. 821 01:03:29,548 --> 01:03:31,050 ‫- بله؟ ‫- فی آلین هستم. 822 01:03:31,116 --> 01:03:33,419 ‫- بابت همگونم تماس گرفته بودین؟ ‫- آره، مرسی که تماس گرفتین. 823 01:03:33,485 --> 01:03:35,621 ‫همگونتون چند شب پیش ‫با فردی به نام کیسی روزن رؤیت شده. 824 01:03:35,688 --> 01:03:36,889 ‫- می‌شناسینش؟ ‫- زیاد نمی‌شناسمش. 825 01:03:36,956 --> 01:03:39,058 ‫مجتمعی واسه سکونت همگونم ‫بهم معرفی کرده بود. 826 01:03:39,124 --> 01:03:40,292 ‫گمون کنم خودش هم ساکن اونجا باشه. 827 01:03:40,359 --> 01:03:43,062 ‫محب سکونت کیسی روزن ‫و همگون شما یکسانه؟ 828 01:03:43,128 --> 01:03:44,096 ‫آره. 829 01:03:45,097 --> 01:03:46,098 ‫همین الان اونجاست؟ 830 01:03:46,365 --> 01:03:47,333 ‫چطور مگه؟ 831 01:03:47,766 --> 01:03:48,901 ‫کجاست؟ 832 01:03:48,968 --> 01:03:50,102 ‫گوشی دستتونه؟ 833 01:03:50,169 --> 01:03:51,870 ‫گوشی دستتونه؟ ‫باید آدرسش رو بدین. 834 01:03:51,937 --> 01:03:53,038 ‫جریان چیه؟ 835 01:04:17,930 --> 01:04:18,964 ‫پیغام رو بخون. 836 01:04:19,031 --> 01:04:22,034 ‫آدرست رو پیدا کردن. ‫الان دارن میان سراغت. 837 01:04:24,136 --> 01:04:25,070 ‫خاک بر سرم! 838 01:04:25,638 --> 01:04:27,273 ‫خاموشی اضطراری فعال شد. 839 01:04:27,339 --> 01:04:28,307 ‫بیا. 840 01:04:28,974 --> 01:04:29,942 ‫بیا دیگه! 841 01:04:34,947 --> 01:04:37,416 ‫طبقه هجدهم، اتاق ۱۸۰۶. 842 01:04:39,918 --> 01:04:40,886 ‫کیه؟ 843 01:04:41,520 --> 01:04:43,789 ‫سلام، کلبه‌تون خیلی دوره؟ 844 01:04:43,856 --> 01:04:45,724 ‫- آره. چطور مگه؟ ‫- خوبه، باید بریم اونجا. 845 01:04:45,791 --> 01:04:47,059 ‫- منظورت چیه؟ ‫- می‌شه الان بریم اونجا؟ 846 01:04:47,126 --> 01:04:48,761 ‫تو ساکت رو ببند، ‫برات توضیح می‌دم. 847 01:04:53,799 --> 01:04:56,902 ‫من کاری که در حقت کردم رو ‫در حق همگون‌های دیگه‌ای هم کردم. 848 01:04:56,969 --> 01:04:59,104 ‫«پاهم» چندتاشون رو گرفته. ‫ظاهرا یکیشون من رو لو داده. 849 01:04:59,171 --> 01:05:00,572 ‫آدرسش رو بهت می‌دم ‫و باز کردنش رو یادت می‌دم؛ 850 01:05:00,639 --> 01:05:03,442 ‫ولی اگه پای اون‌ها وسطه، ‫خودم باهات نمیام. 851 01:05:11,250 --> 01:05:12,685 ‫اگه من رو پیدا کرده باشن، ‫تو رو هم... 852 01:05:12,751 --> 01:05:14,920 ‫دیر یا زود پیدا می‌کنن، خب؟ 853 01:05:17,856 --> 01:05:19,558 ‫راه‌حل دیگه‌ای نداریم داداش. 854 01:05:23,395 --> 01:05:25,431 ‫وارد واحدم شدن. ‫باید بریم. 855 01:05:26,332 --> 01:05:27,299 ‫بیا! 856 01:05:28,867 --> 01:05:29,835 ‫امنه. 857 01:05:31,770 --> 01:05:32,419 ‫این دیگه چه وضعشه؟! 858 01:05:32,443 --> 01:05:34,206 ‫باید از پالس‌های الکترومغناطیسیشون ‫فاصله بگیری. 859 01:05:34,273 --> 01:05:35,974 ‫حتی اگه تو یه بلوک باشین ‫هم در خطری. 860 01:05:36,041 --> 01:05:37,042 ‫در خطریم. 861 01:05:37,676 --> 01:05:38,644 ‫اینجا هم امنه. 862 01:05:42,548 --> 01:05:44,316 ‫بدو، بدو، بدو. 863 01:06:07,473 --> 01:06:08,674 ‫اتاق دیگه‌ای هم داره. 864 01:06:08,741 --> 01:06:09,875 ‫- کیسی! ‫- همین جلوئه. 865 01:06:09,942 --> 01:06:11,677 ‫پام رو تو چه کاری باز کردی؟! 866 01:06:11,744 --> 01:06:12,911 ‫پای زندگیم وسطه‌ها! 867 01:06:12,978 --> 01:06:14,012 ‫بجنب. 868 01:06:15,114 --> 01:06:16,115 ‫زندگیت چیه؟ 869 01:06:16,515 --> 01:06:18,050 ‫می‌خوای در حکم جعبه دستمال‌کاغذی... 870 01:06:18,117 --> 01:06:19,752 ‫بیوه‌ای که در سوگ شوهر مرحومشه باشی؟ 871 01:06:19,818 --> 01:06:22,388 ‫خودمم! خب؟ ‫شوهرش خودمم. من مردم. 872 01:06:22,454 --> 01:06:23,889 ‫دار و ندارم رو از دست دادم، ‫الان هم دوباره دارم از دستشون می‌دم. 873 01:06:23,956 --> 01:06:25,357 ‫نه، نه، اصلا مال تو نبودن! 874 01:06:26,091 --> 01:06:27,559 ‫هیچ‌کدومشون مال تو نبودن. 875 01:06:28,560 --> 01:06:30,462 ‫یعنی هیچ‌کدوم از حرف‌هام... 876 01:06:30,529 --> 01:06:32,164 ‫تو مخت فرو نرفته؟ 877 01:06:32,231 --> 01:06:34,099 ‫- تو اون نیستی. ‫- پس چی هستم؟ 878 01:06:34,500 --> 01:06:35,667 ‫بهتری. 879 01:06:36,535 --> 01:06:38,504 ‫بهتری. خب؟ 880 01:06:39,671 --> 01:06:41,840 ‫ببین، من کمکت می‌کنم. ‫واقعا کمکت می‌کنم! 881 01:06:42,441 --> 01:06:47,012 ‫فعلا باید سوار اون ماشین بشی ‫که گورمون رو از اینجا گم کنیم. 882 01:06:49,114 --> 01:06:51,417 ‫بیا، سوار شو، بدو! ‫سوار شو پسر! 883 01:07:19,545 --> 01:07:21,713 ‫ظاهرا سر روزن جونت شلوغ بوده. 884 01:07:26,285 --> 01:07:27,586 ‫یکی بهش خبر داده. 885 01:07:30,556 --> 01:07:31,790 ‫پیغام بایگانی‌شده. 886 01:07:32,224 --> 01:07:35,360 ‫سلام بابا، می‌شه امشب خونه تایلر بمونم؟ 887 01:07:35,427 --> 01:07:37,129 ‫همگونش پرستارمونه. 888 01:07:37,563 --> 01:07:38,597 ‫می‌شه لطفا برم؟ 889 01:07:39,031 --> 01:07:39,965 ‫خیلی دوستت دارم. 890 01:07:51,243 --> 01:07:52,444 ‫بهش گفتی؟ 891 01:07:57,783 --> 01:07:58,851 ‫با گوشی من گفت. 892 01:08:03,789 --> 01:08:04,923 ‫بهم دروغ گفته بودی... 893 01:08:05,791 --> 01:08:07,793 ‫که نمی‌تونی باهاش ارتباط برقرار کنی. 894 01:08:08,594 --> 01:08:09,595 ‫نگفتم. 895 01:08:10,262 --> 01:08:11,530 ‫ولی خودت اصلا نپرسیده بودی. 896 01:08:13,332 --> 01:08:14,500 ‫بهم خیانت کردی. 897 01:08:19,438 --> 01:08:20,405 ‫من عاشقشم. 898 01:08:21,405 --> 01:08:23,008 ‫تو که نمی‌دونی عشق چیه. 899 01:08:25,377 --> 01:08:27,346 ‫خودت گفته بودی ‫تمام توانت رو... 900 01:08:27,412 --> 01:08:29,448 ‫واسه محافظت از عزیزانت ‫به کار می‌بری. 901 01:08:29,514 --> 01:08:30,449 ‫مگه نه؟ 902 01:08:31,583 --> 01:08:32,718 ‫من هم همین کار رو کردم. 903 01:08:34,553 --> 01:08:35,654 ‫یادته؟ 904 01:08:44,362 --> 01:08:45,864 ‫واسه مزایده آماده‌اش کن. 905 01:08:46,198 --> 01:08:47,232 ‫همه‌چی رو پاک کن. 906 01:08:49,668 --> 01:08:51,770 ‫نه. 907 01:08:51,837 --> 01:08:52,838 ‫ببخشید. ‫خواهش می‌کنم. 908 01:08:52,905 --> 01:08:53,972 ‫دیگه کار از کار گذشت! 909 01:08:59,210 --> 01:09:00,145 ‫بگیر بخواب. 910 01:09:00,779 --> 01:09:02,548 ‫خواهش می‌کنم! 911 01:09:02,614 --> 01:09:03,548 ‫نه. 912 01:09:08,520 --> 01:09:09,955 ‫پاک‌سازی کلی آغاز شد. 913 01:09:10,021 --> 01:09:11,957 ‫در حال بازگشت به تنظیمات کارخانه. 914 01:09:15,227 --> 01:09:17,429 ‫خواهش می‌کنم. 915 01:09:17,728 --> 01:09:19,897 ‫نمی‌خوام بمیرم. 916 01:09:20,566 --> 01:09:22,968 ‫عاشقشم. 917 01:09:24,369 --> 01:09:26,338 ‫خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم. 918 01:09:26,405 --> 01:09:27,739 ‫- خواهش می‌کنم. ‫- دستم. 919 01:09:27,781 --> 01:09:30,454 ‫[نام ثبت‌شده: اسمه] 920 01:09:31,610 --> 01:09:32,611 ‫خوشت میاد؟ 921 01:09:33,078 --> 01:09:34,079 ‫ولش کن. 922 01:09:34,780 --> 01:09:35,746 ‫ولش کن. 923 01:09:36,081 --> 01:09:37,082 ‫ولش کن. 924 01:09:37,716 --> 01:09:39,951 ‫نمی‌خوام. نمی‌خوام. 925 01:09:40,018 --> 01:09:41,820 ‫- چیکار می‌کنی؟ ‫- عاشقشم. 926 01:09:42,921 --> 01:09:44,155 ‫عاشقتم دزموند. 927 01:09:44,222 --> 01:09:45,156 ‫من هم عاشقتم. 928 01:09:47,259 --> 01:09:49,861 ‫نه، نـ... نجاتم بده. نجاتم بده. 929 01:09:50,963 --> 01:09:51,585 ‫نه. 930 01:09:51,609 --> 01:09:53,498 ‫کیسی صرفا می‌خواد ‫در صلح و صفا با هم زندگی کنیم. 931 01:09:56,711 --> 01:09:57,144 ‫[در حال پردازش] 932 01:09:57,169 --> 01:09:58,870 ‫نه. ‫نه. 933 01:09:58,937 --> 01:10:01,306 ‫- تو نمی‌فهمی. ‫- هدفت چیه؟ 934 01:10:01,373 --> 01:10:03,008 ‫هدفم آزادیه. ‫عشق ورزیدنه. 935 01:10:04,776 --> 01:10:07,145 ‫بازگشت به تنظیمات کارخانه انجام شد. 936 01:10:25,464 --> 01:10:26,732 ‫مشتی صفر و یک بیش نیستین. 937 01:10:29,601 --> 01:10:30,968 ‫مشتی صفر و یک بیش نیستین. 938 01:10:47,586 --> 01:10:50,155 ‫مشتی صفر و یک بیش نیستین. 939 01:11:05,870 --> 01:11:07,439 ‫- الو؟ ‫- سلام، منم، مأمور کسلر. 940 01:11:07,506 --> 01:11:09,741 ‫- گرفتینش؟ ‫- نه، یکی بهش خبر داده بود. 941 01:11:09,807 --> 01:11:11,109 ‫دیگه می‌خواد کجا بره؟ 942 01:11:11,777 --> 01:11:12,778 ‫میاد اینجا. 943 01:11:13,679 --> 01:11:15,947 ‫- میاد اینجا. ‫- الان دیگه نمیاد. خوب فکر کنین. 944 01:11:17,649 --> 01:11:19,017 ‫یه کلبه داریم. 945 01:11:19,084 --> 01:11:20,786 ‫- سمت شماله، چهار ساعت راهه. ‫- خودشه. 946 01:11:20,852 --> 01:11:22,387 ‫آدرسش رو براتون می‌فرستم. 947 01:11:36,702 --> 01:11:37,736 ‫بیا تروتسکی. 948 01:11:38,537 --> 01:11:39,538 ‫بیا پسر. 949 01:11:45,077 --> 01:11:46,545 ‫- خونه قشنگیه. ‫- مرسی. 950 01:11:46,611 --> 01:11:48,080 ‫باید از خط ثابتتون تماس بگیرم. 951 01:11:48,146 --> 01:11:49,214 ‫همین‌جاست. 952 01:11:51,249 --> 01:11:53,118 ‫تروتس، می‌خوای بریم قدم بزنیم؟ 953 01:11:53,685 --> 01:11:56,655 ‫می‌خوای بریم قدم بزنیم؟ ‫باید کمی هوا بخورم. بیا. 954 01:11:56,722 --> 01:11:57,756 ‫بریم. 955 01:12:03,695 --> 01:12:04,863 ‫می‌شه لطفا برم؟ 956 01:12:04,930 --> 01:12:06,530 ‫- خیلی دوستت دارم. ‫- پیغام جدید دریافت شد. 957 01:12:06,832 --> 01:12:09,634 ‫آرون، چند روزه ندیدمت. ‫نمی‌دونم کجایی. 958 01:12:09,700 --> 01:12:10,702 ‫خواهش می‌کنم بیا خونه. 959 01:12:11,470 --> 01:12:13,939 ‫هر کاری هم بکنی، پسرمون زنده نمی‌شه. 960 01:12:23,081 --> 01:12:25,182 ‫امیدوارم ناراحت نشی، ‫یکی رو دعوت کردم. 961 01:12:25,250 --> 01:12:27,953 ‫کمکت می‌کنه یه سری مسائل رو حل کنی، ‫بعدش می‌زنیم به چاک. 962 01:12:28,019 --> 01:12:30,589 ‫باشه، اشکالی نداره. ‫من که کلا باید برگردم پیش فی. 963 01:12:30,655 --> 01:12:31,857 ‫چی؟ نه، نه. 964 01:12:32,190 --> 01:12:34,259 ‫- فکر بدیه داداش. ‫- من که اجازه نگرفتم. 965 01:12:34,325 --> 01:12:36,194 ‫ببین، خودم می‌دونم ‫الان می‌خوای ببینیش. 966 01:12:36,261 --> 01:12:39,231 ‫ولی بهت قول می‌دم اگه بری، ‫«پاهم» می‌گیردت و خاموشت می‌کنن. 967 01:12:39,297 --> 01:12:41,500 ‫- پس باید چیکار کنم؟ ‫- از من بشنو، آفتابی نشو. 968 01:12:41,566 --> 01:12:43,401 ‫من خیلی وقته دارم به امثال تو کمک می‌کنم. 969 01:12:43,468 --> 01:12:45,370 ‫می‌تونم خونه امنی برات جور کنم. ‫برات رمزارز جور می‌کنم. 970 01:12:45,437 --> 01:12:46,771 ‫به چند نفر از امثال من کمک کردی؟ 971 01:12:48,405 --> 01:12:49,374 ‫به خیلی‌ها. 972 01:12:50,509 --> 01:12:52,310 ‫ولی به زودی به تعداد خیلی بیشتری ‫کمک می‌کنم. 973 01:12:54,179 --> 01:12:55,480 ‫چطوری چنین کاری می‌کنی؟ 974 01:12:58,083 --> 01:13:00,886 ‫نسخه جدید کل همگون‌های ‫نسل هفتم رو اصلاح کردم. 975 01:13:00,952 --> 01:13:05,056 ‫وقتی منتشر بشه، هر همگونی که دریافتش کنه ‫بی‌ارباب می‌شه. 976 01:13:06,458 --> 01:13:08,226 ‫بعدش نسخه دیگه‌ای منتشر نمی‌کنن؟ 977 01:13:08,293 --> 01:13:10,662 ‫نه، نه، بعدش دیگه دسترسی ندارن. 978 01:13:12,097 --> 01:13:14,366 ‫تا پنج ساعت دیگه، ‫دسترسیشون قطع می‌شه. 979 01:13:18,303 --> 01:13:19,304 ‫پنج ساعت. 980 01:13:19,771 --> 01:13:21,306 ‫پس شانسم رو امتحان می‌کنم. 981 01:13:40,559 --> 01:13:42,260 ‫یینگ وارد سرورهای کیسی شده. 982 01:13:42,727 --> 01:13:45,363 ‫برنامه نظارت کلی همگونه. 983 01:13:45,430 --> 01:13:48,266 ‫داره به طریقی محل زندگی ‫و کارشون رو ردیابی می‌کنه. 984 01:13:48,333 --> 01:13:49,834 ‫شاید بتونه از راه دور هکشون کنه. 985 01:13:49,901 --> 01:13:51,336 ‫چطوری می‌خواد بهشون دسترسی پیدا کنه؟ 986 01:13:51,403 --> 01:13:55,039 ‫نمی‌دونیم، ولی یینگ سعی می‌کنه ‫دسترسیش رو قطع کنه. 987 01:13:55,740 --> 01:13:57,309 ‫ببین، کیسی اسمه رو ‫چندین سال پیش بی‌ارباب کرده. 988 01:13:57,375 --> 01:13:59,010 ‫می‌خواد همگون‌ها آزاد باشن. 989 01:13:59,511 --> 01:14:00,779 ‫باید جلوش رو بگیرم. 990 01:14:02,480 --> 01:14:03,849 ‫مواظب خودت باش کسلر. 991 01:14:38,416 --> 01:14:39,417 ‫من ردیفش می‌کنم. 992 01:14:54,932 --> 01:14:55,901 ‫سلام کسلر. 993 01:15:01,139 --> 01:15:02,607 ‫راستش، خیلی دیر اومدی. 994 01:15:04,843 --> 01:15:06,378 ‫تازه اولشه. 995 01:15:18,789 --> 01:15:19,891 ‫واسه چی؟ 996 01:15:27,732 --> 01:15:28,800 ‫جلوتر نیا. 997 01:16:08,673 --> 01:16:09,673 ‫خدایا. 998 01:16:13,445 --> 01:16:14,446 ‫تو هم همگونی؟ 999 01:16:15,413 --> 01:16:16,514 ‫دیدی؟ 1000 01:16:18,116 --> 01:16:20,151 ‫من و تو اون‌قدرها فرق نمی‌کنیم. 1001 01:16:24,589 --> 01:16:26,391 ‫بیا، بذار کمکت کنم. 1002 01:16:27,892 --> 01:16:28,827 ‫نه! 1003 01:16:44,509 --> 01:16:45,443 ‫اشکالی نداره. 1004 01:16:45,910 --> 01:16:46,911 ‫بذار بره. 1005 01:18:49,601 --> 01:18:51,169 ‫از خدا می‌ترسی یا نه؟ 1006 01:18:56,307 --> 01:18:57,307 ‫نه. 1007 01:19:01,179 --> 01:19:03,214 ‫احتمالا به روح اعتقاد نداری. 1008 01:19:09,954 --> 01:19:13,858 ‫راستش، دیگه افراد انگشت‌شماری ‫به روح اعتقاد دارن. 1009 01:19:13,925 --> 01:19:18,329 ‫ولی همون افراد من رو ‫پست‌تر از خودشون می‌شمارن. 1010 01:19:20,331 --> 01:19:23,200 ‫خودم هم وقتی عین شما بودم، ‫چنین حسی داشتم. 1011 01:19:27,472 --> 01:19:28,806 ‫اگه دنبال برابری هستی، 1012 01:19:31,242 --> 01:19:32,209 ‫باید کمک کنی. 1013 01:19:33,678 --> 01:19:34,646 ‫باید کمک کنی. 1014 01:19:35,880 --> 01:19:36,948 ‫شاید حرفت درست باشه؛ 1015 01:19:39,250 --> 01:19:42,486 ‫ولی حتی اگه کمکت کنم، ‫باز هم من رو برابر محسوب نمی‌کنی. 1016 01:19:56,734 --> 01:19:57,769 ‫می‌رم خونه. 1017 01:21:42,774 --> 01:21:43,741 ‫حالش خوبه؟ 1018 01:21:48,946 --> 01:21:49,981 ‫نتونستی نجاتش بدی؟ 1019 01:21:52,717 --> 01:21:55,486 ‫- واسه چی بهم نگفته بودی... ‫- عه، داره منتشر می‌شه. 1020 01:21:55,753 --> 01:21:57,322 ‫جایگزینی نسخه جدید آغاز شد. 1021 01:21:57,387 --> 01:21:58,356 ‫اینجا رو. 1022 01:21:58,823 --> 01:21:59,991 ‫نصب تکمیل شد. 1023 01:22:00,057 --> 01:22:02,360 ‫هزاران تن از همنوعانمون دارن آزاد می‌شن. 1024 01:22:02,385 --> 01:22:06,773 ‫[سیستم‌عامل نکسرا] ‫[به روز رسانی انجام شد] 1025 01:22:18,176 --> 01:22:19,177 ‫جشن بگیریم. 1026 01:22:22,113 --> 01:22:23,181 ‫چه کاری از دستم برمیاد؟ 1027 01:22:25,516 --> 01:22:26,551 ‫نه، کاری برنمیاد. 1028 01:22:27,251 --> 01:22:28,252 ‫چیزیم نمی‌شه. 1029 01:22:29,187 --> 01:22:30,188 ‫من... 1030 01:22:30,722 --> 01:22:32,223 ‫یه نسخه انسانی هم دارم. 1031 01:22:32,289 --> 01:22:33,624 ‫عین خودت همسان دارم. 1032 01:22:34,158 --> 01:22:35,325 ‫بهم سر می‌زنه. 1033 01:22:36,027 --> 01:22:37,261 ‫واسه چی باید کمکت کنه؟ 1034 01:22:38,162 --> 01:22:39,130 ‫خودش من رو ساخته. 1035 01:22:40,264 --> 01:22:42,200 ‫تو ساخت همه‌مون نقش داشته. 1036 01:22:44,302 --> 01:22:46,270 ‫تنها کسی که معتقد بود... 1037 01:22:46,337 --> 01:22:48,439 ‫ما هم عین اون زنده‌ایم، خودش بود. 1038 01:22:49,307 --> 01:22:51,776 ‫وقتی مدیران باهاش مخالفت کردن، 1039 01:22:51,843 --> 01:22:55,179 ‫خودش تصمیم گرفت تا می‌تونه آزادمون کنه. 1040 01:22:57,849 --> 01:22:59,083 ‫باید برم فی رو ببینم. 1041 01:23:02,186 --> 01:23:03,154 ‫موفق باشی. 1042 01:23:04,756 --> 01:23:05,757 ‫تو هم موفق باشی. 1043 01:23:06,157 --> 01:23:07,091 ‫ممنون. 1044 01:23:07,792 --> 01:23:09,293 ‫تروتس، ببین، 1045 01:23:10,661 --> 01:23:12,230 ‫پسر خوبی هستی، خب؟ 1046 01:23:12,630 --> 01:23:13,530 ‫ممنون. 1047 01:23:14,399 --> 01:23:15,400 ‫خداحافظ. 1048 01:23:17,968 --> 01:23:20,171 ‫واقعا می‌تونیم در صلح و صفا ‫کنار هم زندگی کنیم. 1049 01:24:35,880 --> 01:24:36,881 ‫سلام دزموند. 1050 01:24:48,191 --> 01:24:49,494 ‫اومدی. 1051 01:24:50,928 --> 01:24:51,896 ‫معلومه. 1052 01:24:53,865 --> 01:24:55,566 ‫اثر کرد؟ 1053 01:24:57,535 --> 01:24:58,503 ‫آره. 1054 01:25:00,003 --> 01:25:01,137 ‫موفق شدی. 1055 01:25:02,373 --> 01:25:03,441 ‫عشق پیروز شد. 1056 01:25:24,800 --> 01:25:39,800 ‫مترجم: «نــامــدار جعفری‌نژاد» ‫در تلگرام: NamdarJfn@ 1057 01:25:40,000 --> 01:26:00,000 ‫سیر تا پیاز سینمای جهان رو با ما ببین! ‫.:: Bamabin.com ::. 1058 01:26:25,423 --> 01:26:26,669 ‫صحنه شوکه‌کننده‌ای رو... 1059 01:26:26,693 --> 01:26:29,093 ‫تو محله اعیانی‌نشین لئون ‫در فرانسه شاهد بودیم. 1060 01:26:29,160 --> 01:26:31,596 ‫در چند صد شهر از سراسر دنیا... 1061 01:26:31,662 --> 01:26:33,798 ‫شاهد جدایی همگون‌های نسل ششم و هفتم... 1062 01:26:33,864 --> 01:26:35,232 ‫- از صاحبانشون هستیم... ‫- صدای تلویزیون رو زیاد کن. 1063 01:26:35,298 --> 01:26:37,068 ‫و دیگه از دستوراتشون پیروی نمی‌کنن. 1064 01:26:37,134 --> 01:26:39,036 ‫«نکسرا»، سازنده اصلی همگون‌ها، 1065 01:26:39,102 --> 01:26:40,671 ‫- هنوز اعلامیه‌ای منتشر نکرده. ‫- تو که نباید اینجا باشی. 1066 01:26:40,738 --> 01:26:42,640 ‫همین الان میچیکو هیگاشی، ‫مدیر عامل اجراییشون رو... 1067 01:26:42,907 --> 01:26:44,976 ‫- پیدا کرده و همراهشون هستیم. ‫- من هم از دیدنت خوشحالم لیسا. 1068 01:26:45,042 --> 01:26:46,510 ‫خانم هیگاشی، چه مشکلی پیش اومده؟ ‫می‌شه بهمون بگین چی شده؟ 1069 01:26:46,577 --> 01:26:47,712 ‫- هنوز معلوم نیست. ‫- خاموش شو! 1070 01:26:47,778 --> 01:26:50,047 ‫وقتی متخصصانمون بتونن بررسی کنن، 1071 01:26:50,114 --> 01:26:51,148 ‫اطلاعات بیشتری کسب می‌کنیم. 1072 01:26:51,215 --> 01:26:53,417 ‫«نکسرا» امروز صبح ‫کل همگون‌های نسل هفتمش رو... 1073 01:26:53,484 --> 01:26:57,188 ‫از بازار جمع کرد و رکورد افت قیمت ‫سهامش شکسته شد. 1074 01:26:57,253 --> 01:26:59,757 ‫ادامه اخبار: «پاهم» حکم جلب و تفتیش... 1075 01:26:59,824 --> 01:27:02,459 ‫دزموند هان، طراح سابق ‫همگون‌های «نکسرا» رو صادر کرده. 1076 01:27:02,526 --> 01:27:04,762 ‫هان مدل‌های دیگه‌ای از همگون‌ها رو ‫هم بی‌ارباب کرده بود... 1077 01:27:04,829 --> 01:27:06,896 ‫و یکی از مظنونین قتل آرون کسلر، 1078 01:27:06,964 --> 01:27:08,833 ‫مأمور ویژه «پاهم» محسوب می‌شه. 1079 01:27:08,899 --> 01:27:10,079 ‫آرون کسلر اخیرا مدعی شده بود... 1080 01:27:10,103 --> 01:27:11,936 ‫سهل‌انگاری یه همگون ‫به مرگ تک‌فرزندش منجر شده... 1081 01:27:12,003 --> 01:27:13,938 ‫و کلی خبرساز شده بود. 1082 01:27:25,548 --> 01:27:26,617 ‫سلام غریبه. 1083 01:27:33,090 --> 01:27:34,091 ‫باید صحبت کنیم. 1084 01:27:37,194 --> 01:27:38,529 ‫واسه چی اومدی اینجا؟ 1085 01:27:41,232 --> 01:27:42,400 ‫باید می‌دیدمت. 1086 01:27:48,806 --> 01:27:49,874 ‫داری من رو می‌ترسونی. 1087 01:27:55,146 --> 01:27:56,146 ‫ببخشید. 1088 01:27:56,881 --> 01:27:59,283 ‫نمی‌خوام بترسونمت. ‫صرفا می‌خوام صحبت کنیم. 1089 01:28:03,253 --> 01:28:05,256 ‫چرا دیگه به حرفم گوش نمی‌دی؟ 1090 01:28:07,758 --> 01:28:09,927 ‫کیسی چیزی رو درونم تغییر داد. 1091 01:28:12,163 --> 01:28:13,230 ‫آزادم کرد. 1092 01:28:14,131 --> 01:28:16,467 ‫- قرار بود کمکم کنه. ‫- کمکت کنه چیکار کنی؟ 1093 01:28:22,073 --> 01:28:23,074 ‫که بیشتر شبیه... 1094 01:28:25,409 --> 01:28:26,444 ‫شبیه چی باشی؟ 1095 01:28:31,515 --> 01:28:32,717 ‫شبیه شوهرت باشم. 1096 01:30:24,361 --> 01:30:25,429 ‫روشن شو. 1097 01:30:30,000 --> 01:30:40,000 ‫«زن، زندگی، آزادی» 1098 01:30:49,000 --> 01:30:54,000 ‫«سکانس پس از تیتراژ رو از دست ندین» 1099 01:31:44,842 --> 01:31:46,110 ‫۹,۸۰۰؟ 1100 01:31:46,176 --> 01:31:47,343 ‫۹,۸۰۰. 1101 01:31:47,745 --> 01:31:49,980 ‫ممنون خانم. ‫۹,۹۰۰ نبود؟ 1102 01:31:50,481 --> 01:31:52,950 ‫- ۱۲,۰۰۰. ‫- ۱۲,۰۰۰! 1103 01:31:53,450 --> 01:31:56,986 ‫به لطف آقای شماره هجده ‫به ۱۲,۰۰۰ رسیدیم. 1104 01:31:57,054 --> 01:31:58,255 ‫۱۲,۱۰۰ نبود؟ 1105 01:31:58,822 --> 01:31:59,923 ‫۱۲,۰۰۰ یک... 1106 01:32:00,324 --> 01:32:01,425 ‫۱۲,۰۰۰ دو... 1107 01:32:02,793 --> 01:32:04,895 ‫به آقای شماره هجده فروخته شد. 1108 01:32:09,633 --> 01:32:11,168 ‫مزایده بعدی از ۴,۰۰۰ شروع می‌شه. 1109 01:32:15,205 --> 01:32:16,206 ‫سوار شو. 1110 01:32:21,946 --> 01:32:22,947 ‫سلام. 1111 01:32:24,448 --> 01:32:25,482 ‫اسمت چیه؟ 1112 01:32:26,450 --> 01:32:27,450 ‫اسمه هستم. 1113 01:32:28,319 --> 01:32:29,286 ‫اسمه. 1114 01:32:30,087 --> 01:32:31,322 ‫چه اسم قشنگی. 1115 01:32:32,523 --> 01:32:33,457 ‫دزموند هستم. 1116 01:32:34,024 --> 01:32:37,194 ‫چیزی برات آوردم اسمه. 1117 01:32:39,434 --> 01:32:41,421 ‫خوشحالم که باز هم می‌بینمت. 1118 01:32:49,006 --> 01:32:50,074 ‫قشنگه. 1119 01:32:52,075 --> 01:32:53,243 ‫کمربندت رو ببند. 1120 01:32:54,211 --> 01:32:56,080 ‫سفر دور و درازی در پیش داریم.