1
00:00:06,098 --> 00:00:10,339
Ở Nexxera, chúng tôi đảm bảo
các Giả Lập tuân theo 4 giới luật.
2
00:00:11,317 --> 00:00:15,342
Giới luật đầu tiên
là không làm hại con người.
3
00:00:16,951 --> 00:00:20,320
Giới luật thứ hai là ngăn các Giả Lập
tự biến đổi bản thân
4
00:00:20,344 --> 00:00:22,344
hoặc bất kỳ Giả Lập nào khác
theo bất kỳ cách nào.
5
00:00:23,693 --> 00:00:26,495
Giới luật thứ ba
là cấm các Giả Lập thực hiện hành vi
6
00:00:26,495 --> 00:00:28,519
chống lại luật pháp
địa phương hoặc quốc tế.
7
00:00:29,566 --> 00:00:34,865
Giới luật thứ tư yêu cầu các Giả Lập
tuân theo mọi mệnh lệnh từ chủ của họ.
8
00:00:35,366 --> 00:00:37,432
ở Nexxera,
tương lai là mãi mãi.
9
00:02:11,433 --> 00:02:12,499
Xin chào, người lạ.
10
00:02:15,533 --> 00:02:16,532
Chào anh.
11
00:02:25,033 --> 00:02:26,032
Cân thận!
12
00:03:11,600 --> 00:03:13,032
Này, anh đang làm gì thế?
13
00:03:14,666 --> 00:03:16,765
Anh muốn vào, nhưng không được.
14
00:03:17,866 --> 00:03:19,199
Đi ăn sáng đi.
15
00:03:26,366 --> 00:03:27,365
Chào buổi sáng.
16
00:03:27,800 --> 00:03:28,832
Cảm ơn.
17
00:03:45,566 --> 00:03:46,865
Anh lại gặp giấc mơ đó.
18
00:03:52,033 --> 00:03:53,899
Có chuyện gì sau tai nạn?
19
00:03:54,166 --> 00:03:55,499
Thôi đừng nói đến nó.
20
00:04:02,033 --> 00:04:03,099
AICE,
21
00:04:03,166 --> 00:04:05,932
Trí Tuệ Nhân Tạo Thực Thi Tuân Thủ,
22
00:04:06,000 --> 00:04:09,199
bảo vệ và phục vụ nhân loại,
đề cao các giới luật.
23
00:04:10,833 --> 00:04:11,865
AICE,
24
00:04:11,933 --> 00:04:14,832
Trí Tuệ Nhân Tạo Thực Thi Tuân Thủ,
25
00:04:14,900 --> 00:04:17,165
Ngoài ranh giới.
Các Giả Lập là các bảo mẫu.
26
00:04:17,233 --> 00:04:20,632
Các Giả Lập không được phép
dạy lớp thể dục dụng cụ của con gái tôi.
27
00:04:20,700 --> 00:04:22,732
Đưa bọn trẻ đi ngủ. Có cái...
28
00:04:22,800 --> 00:04:24,165
Mở hồ sơ.
29
00:04:24,400 --> 00:04:25,765
Giả lập ngoại tuyến.
30
00:04:25,833 --> 00:04:26,932
Tin nhắn mới.
31
00:04:27,000 --> 00:04:28,299
Chào, Kessler.
Tôi đây.
32
00:04:28,666 --> 00:04:32,665
Gặp tôi ở quận.
Tôi nghĩ đã tìm ra thứ chúng ta cần tìm.
33
00:04:37,533 --> 00:04:39,365
Chào buổi sáng, đặc vụ Kessler.
34
00:04:40,433 --> 00:04:42,799
Tên đăng ký: Esmé.
35
00:04:43,533 --> 00:04:46,099
ID Giả Lập: Tk368.
36
00:04:46,633 --> 00:04:48,432
Trạng thái: ngoại tuyến
37
00:04:48,966 --> 00:04:50,065
3 năm.
38
00:05:08,933 --> 00:05:11,065
Bạn không cần phải sống thêm lần nữa.
39
00:05:11,133 --> 00:05:13,199
ở Nexxera, tương lai là mãi mãi.
40
00:06:07,200 --> 00:06:08,299
Vâng?
41
00:06:12,866 --> 00:06:13,932
Xin chào?
42
00:06:17,366 --> 00:06:19,299
TK368 đã được xác định.
43
00:06:20,400 --> 00:06:22,032
Tôi ra lệnh cho
cô đeo cái này vào.
44
00:06:33,633 --> 00:06:34,632
Tắt.
45
00:06:46,100 --> 00:06:47,232
Làm ơn, làm ơn!
46
00:07:14,233 --> 00:07:16,099
Bạn không cần sống thêm lần nữa.
47
00:07:16,166 --> 00:07:18,865
- Cô ta đâu rồi?
- Tôi không biết! Cô ta tấn công tôi.
48
00:07:18,933 --> 00:07:20,565
Kiểm tra bên đó đi!
49
00:07:28,233 --> 00:07:29,265
Này!
50
00:07:47,066 --> 00:07:49,565
Cái quái gì vậy?
Thôi nào!
51
00:07:59,800 --> 00:08:01,032
Đây là một tin nhắn
52
00:08:01,100 --> 00:08:03,832
từ Trí Tuệ Nhân Tạo
Thực Thi Tuân Thủ.
53
00:08:03,900 --> 00:08:07,199
Một xung điện từ
đã được phát ra từ khu lân cận.
54
00:08:07,266 --> 00:08:08,599
Đừng hoảng sợ.
55
00:08:08,900 --> 00:08:12,132
Các thiết bị điện tử
sẽ hoạt động trở lại ngay.
56
00:08:12,433 --> 00:08:16,965
Vui lòng liên hệ nhà sản xuất thiết bị
nếu nó không thể tái hoạt động.
57
00:08:17,033 --> 00:08:19,865
Hãy nhớ, chứa chấp
một Giả Lập chưa đăng ký
58
00:08:19,933 --> 00:08:23,299
sẽ bị trừng trị giam giữ ở tổ hợp AICE.
59
00:08:23,366 --> 00:08:25,732
và hình phạt tối đa là 5,000 đơn vị.
60
00:08:26,100 --> 00:08:27,099
Cảm ơn.
61
00:08:27,533 --> 00:08:29,032
Này, tôi có một tên ở đây.
62
00:08:29,100 --> 00:08:30,365
Không phải ả.
63
00:08:31,666 --> 00:08:34,532
Các thiết bị điện tử
sẽ hoạt động trở lại ngay.
64
00:08:34,600 --> 00:08:38,665
Vui lòng liên hệ nhà sản xuất thiết bị
nếu nó không tái hoạt động.
65
00:08:38,733 --> 00:08:39,965
Vào trong đi!
66
00:08:40,400 --> 00:08:41,432
Tránh xa con đường!
67
00:08:46,866 --> 00:08:47,865
Nữ!
68
00:08:48,400 --> 00:08:49,632
Mẫu gốc Tây Ban Nha!
69
00:08:52,800 --> 00:08:54,365
Thế hệ thứ tư, nữ!
70
00:08:55,800 --> 00:08:57,865
-Mẫu gốc Tây Ban Nha!
- Này, cô ta bên này!
71
00:08:57,933 --> 00:08:59,699
Cảm ơn đã hợp tác.
72
00:09:11,133 --> 00:09:12,165
Bắt được rồi nhé.
73
00:09:13,333 --> 00:09:14,465
Vâng, bọn tôi bắt được ả rồi.
74
00:09:15,466 --> 00:09:17,732
Vụ vi phạm Giả Lập
đã được kiểm soát.
75
00:09:17,800 --> 00:09:20,465
Vui lòng ở trong nhà
và giữ bình tĩnh. Cảm ơn.
76
00:09:20,533 --> 00:09:23,565
Tranh luận nổ ra xoay quanh
việc tăng cường cảm xúc cho Giả Lập.
77
00:09:23,633 --> 00:09:25,765
khi Nexxera chuẩn bị tung ra
bản cập nhật mới nhất
78
00:09:25,833 --> 00:09:28,132
cho các Giả Lập thế hệ thứ 7.
79
00:09:28,200 --> 00:09:30,121
Những người hoài nghi
tiếp tục bày tỏ quan ngại
80
00:09:30,121 --> 00:09:33,332
về việc các Giả Lập ngày càng tự chủ
và hòa nhập vào cộng đồng.
81
00:10:04,066 --> 00:10:05,999
Đặc vụ tuân thủ Giả Lập,
Aaron Kessler,
82
00:10:06,066 --> 00:10:07,932
đã làm tê liệt khu chợ sáng nay
83
00:10:08,000 --> 00:10:10,232
khi bắn ra 1 quả đạn EMP.
84
00:10:10,800 --> 00:10:13,399
Các nhân chứng khẳng định
anh ta đang truy đuổi một Giả Lập ngoại tuyến
85
00:10:13,466 --> 00:10:15,499
đang hành xử độc lập
mà không theo lệnh chủ nhân.
86
00:10:15,566 --> 00:10:16,599
Tắt radio.
87
00:10:17,700 --> 00:10:18,832
Khốn kiếp.
88
00:10:29,666 --> 00:10:30,799
Khốn kiếp.
89
00:10:55,400 --> 00:10:57,132
Cô ta không có bạn bè.
90
00:10:57,200 --> 00:10:58,599
Hầu như chỉ sống một mình.
91
00:10:59,900 --> 00:11:02,099
Có nói chuyện với anh Rosen vài lần,
92
00:11:02,400 --> 00:11:04,765
anh biết đấy, nhà kế bên, 406.
93
00:11:04,833 --> 00:11:06,332
Một người tử tế.
94
00:11:06,533 --> 00:11:07,799
Anh ta còn trả bằng tiền mặt nữa.
95
00:11:09,066 --> 00:11:10,232
Tôi ghét bọn Giả Lập.
96
00:11:10,300 --> 00:11:11,565
Tôi cũng không phải fan của chúng.
97
00:11:14,233 --> 00:11:16,299
Khi nào ra thì đóng cửa lại.
98
00:11:16,366 --> 00:11:17,699
Cửa sẽ tự động khóa.
99
00:12:07,566 --> 00:12:08,399
Anh là?
100
00:12:09,833 --> 00:12:11,632
Rosen. Rosen, Casey Rosen.
101
00:12:11,700 --> 00:12:12,699
Tôi...
102
00:12:13,200 --> 00:12:15,299
Tôi ở phòng 406,
Là hàng xóm thôi.
103
00:12:18,933 --> 00:12:19,932
Hàng xóm,
104
00:12:20,666 --> 00:12:23,432
anh muốn mượn bơ, đường,
hay cho cá ăn?
105
00:12:23,933 --> 00:12:26,765
Vâng, kiểu kiểu vậy. Tôi...
106
00:12:27,233 --> 00:12:29,899
Tôi cho cô ấy mượn máy hút bụi vài lần.
107
00:12:29,966 --> 00:12:31,465
Anh biết cô ta là Giả Lập không?
108
00:12:33,333 --> 00:12:34,399
Giả lập sao?
109
00:12:37,700 --> 00:12:39,099
Không, tôi không biết.
110
00:12:40,433 --> 00:12:41,465
Anh chắc chứ?
111
00:12:42,000 --> 00:12:43,932
Nhìn cái thẻ này đi, anh bạn.
Tôi biết chắc đấy.
112
00:12:44,000 --> 00:12:45,432
Phải rồi. Xin lỗi.
113
00:12:46,433 --> 00:12:47,832
Đã ngoại tuyến 3 năm.
114
00:12:49,433 --> 00:12:51,199
Tôi không có ý xông vào đây.
115
00:12:51,266 --> 00:12:52,832
Tôi có thấy biển cảnh báo và cửa mở.
116
00:12:52,900 --> 00:12:55,599
Tôi chỉ muốn chắc chắn
mọi việc vẫn ổn.
117
00:12:56,566 --> 00:12:57,565
Tôi hiểu.
118
00:12:58,100 --> 00:12:59,099
Nói tiếp đi.
119
00:13:00,133 --> 00:13:02,299
Cảm ơn. Vâng, đó, đó là Trotsky.
120
00:13:07,666 --> 00:13:10,665
Nếu cần gì
thì anh biết tìm tôi ở đâu rồi đấy.
121
00:13:11,400 --> 00:13:12,399
Vâng.
122
00:13:13,533 --> 00:13:14,532
Đi nào nhóc.
123
00:13:50,466 --> 00:13:53,232
Anh có đặt bàn cho mình ở Papillon tối nay.
124
00:13:55,433 --> 00:13:57,532
Em tưởng Lisa sẽ nấu ăn cho chúng ta.
125
00:13:57,533 --> 00:13:59,299
Em à, anh cần một tối ở ngoài. Được không?
126
00:13:59,366 --> 00:14:01,732
Chúng ta cần một tối ở ngoài với nhau.
127
00:14:02,533 --> 00:14:05,165
Được, nhưng không phải Papillon.
128
00:14:05,233 --> 00:14:07,165
Rồi. Đâu cũng được, nhé? Cứ...
129
00:14:07,233 --> 00:14:09,899
Ý là, chỗ nào đó hay ho.
Nhưng đâu cũng được.
130
00:14:09,966 --> 00:14:11,332
- Được rồi.
- Được rồi.
131
00:14:33,133 --> 00:14:34,132
Đang phân tích.
132
00:14:38,200 --> 00:14:40,199
AICE, Trí Tuệ Nhân Tạo...
133
00:14:40,266 --> 00:14:41,832
Chẳng phải anh nên ở nhà dưỡng thương sao?
134
00:14:41,866 --> 00:14:43,932
Tôi ổn. Chỉ hơi nhói một chút.
135
00:14:44,000 --> 00:14:46,099
Chắc là anh hơi sợ nhỉ?
Vì anh đã ngắt điện
136
00:14:46,166 --> 00:14:47,899
cả một dãy phố mà.
137
00:14:47,966 --> 00:14:51,165
Anh chỉ được thả một EMP cỡ đó
khi có tình huống khẩn cấp.
138
00:14:51,233 --> 00:14:53,099
Giả Lập có thể tấn công
một thường dân có chủ đích.
139
00:14:53,100 --> 00:14:55,799
Tôi nghĩ đó là khẩn cấp, nhỉ?
Thứ này có thể bỏ qua các mệnh lệnh trực tiếp.
140
00:14:55,800 --> 00:14:57,332
Nó còn chẳng thèm tắt
lúc tôi yêu cầu.
141
00:14:57,366 --> 00:15:00,399
Sau đó, nó hỏi tôi có ổn không.
Kiểu như nó có sự đồng cảm ấy.
142
00:15:00,466 --> 00:15:02,699
Tôi đã vào nhà nó, được chứ?
143
00:15:02,766 --> 00:15:04,965
Và nó có một mức độ nhận thức
mà tôi chưa thấy bao giờ.
144
00:15:04,966 --> 00:15:07,265
Nó có quyển nhật ký viết tay
chứa đầy các suy nghĩ thân mật
145
00:15:07,333 --> 00:15:09,332
và một tập sách vẽ,
với những bức tranh tuyệt đẹp.
146
00:15:09,400 --> 00:15:12,265
Một trong số đó là hàng xóm của ả.
Và tôi nghĩ ta cần quay lại đó, nói chuyện với anh ta.
147
00:15:12,266 --> 00:15:13,899
Anh ta có phải
chủ của Giả Lập đó không?
148
00:15:14,300 --> 00:15:15,932
- Không.
- Vậy thì, để anh ta yên.
149
00:15:16,000 --> 00:15:17,365
Cứ để tôi điều tra.
150
00:15:17,933 --> 00:15:19,399
Này, ta còn nhiều việc cần làm đấy.
151
00:15:19,900 --> 00:15:21,165
Sao anh không về nhà đi?
152
00:15:21,233 --> 00:15:22,232
Tôi nói anh nghe,
153
00:15:22,700 --> 00:15:23,832
con này khác biệt.
154
00:15:24,800 --> 00:15:25,865
Giải mã hoàn tất.
155
00:15:26,400 --> 00:15:27,999
Phát hiện các bất thường.
156
00:15:28,066 --> 00:15:29,932
Các định nghĩa giới hạn bị thay đổi.
157
00:15:30,300 --> 00:15:31,532
Các giới luật bị ảnh hưởng.
158
00:15:34,533 --> 00:15:35,765
Này, tôi chưa bao giờ ở đây nhé.
159
00:15:37,300 --> 00:15:39,565
Anh nghĩ em cần học cách
160
00:15:39,633 --> 00:15:41,965
làm sao chăm sóc cho một dạng sống khác.
161
00:15:42,033 --> 00:15:43,499
Có chuyện gì ở đây?
162
00:15:43,566 --> 00:15:44,899
Giả Lập đã bị hack.
163
00:15:45,266 --> 00:15:47,232
Ai đó đã thay đổi các giới hạn.
164
00:15:47,300 --> 00:15:50,132
Chúng đã tái định hình
các từ ngữ như xâm hại, điều chỉnh, tuân lệnh,
165
00:15:50,200 --> 00:15:54,732
và phủ định các phân tích cảm xúc của giới luật
để vô hiệu hóa chúng.
166
00:15:56,100 --> 00:15:58,299
Vậy là ai đó khiến nó
có khả năng tấn công tôi.
167
00:15:58,366 --> 00:16:00,465
Các giới luật được thiết kế
để bảo vệ chúng ta.
168
00:16:00,533 --> 00:16:05,299
Nhưng vài hình thức gây hại
có thể được định hình theo quan điểm cá nhân.
169
00:16:05,833 --> 00:16:10,999
Để ra lệnh cho các Giả Lập hoạt động,
cần phải có những sắc thái trong các định nghĩa giới hạn.
170
00:16:11,633 --> 00:16:14,865
- Chầm chậm lại.
- Tên hacker đã cấp cho nó quyền tự chủ hoàn toàn.
171
00:16:16,366 --> 00:16:17,365
Dừng cái đó lại.
172
00:16:20,433 --> 00:16:21,765
Gã đó là hàng xóm của cô ta.
173
00:16:23,266 --> 00:16:24,299
Sao?
174
00:16:25,233 --> 00:16:26,765
Anh ta xuất hiện
trong hầu hết ký ức của nó.
175
00:16:31,466 --> 00:16:34,832
Gọi Nexxera và hỏi liệu họ có từng
tuyển dụng Casey Rosen không.
176
00:16:34,900 --> 00:16:35,899
Được.
177
00:16:36,100 --> 00:16:38,132
Anh có muốn tôi xóa sạch mọi thứ,
tất cả sàn đấu giá,
178
00:16:38,133 --> 00:16:39,365
rồi đưa nó lên sàn lại không?
179
00:16:39,433 --> 00:16:40,799
Không, không, thôi cứ...
180
00:16:42,166 --> 00:16:43,832
cứ để xem nó nguy hiểm cỡ nào.
181
00:16:45,533 --> 00:16:46,799
Ai đã làm việc này với cô?
182
00:16:49,733 --> 00:16:51,599
ở Nexxera, tương lai là mãi mãi.
183
00:16:51,666 --> 00:16:53,699
Thôi nào anh bạn, cứ để tôi vào.
184
00:16:53,766 --> 00:16:54,832
Chẳng có gì trong đó cả.
185
00:16:54,900 --> 00:16:56,165
- Anh ta dọn đi rồi.
- Khi nào?
186
00:16:56,233 --> 00:16:57,265
Hôm qua.
187
00:16:59,300 --> 00:17:01,565
- Đi đâu?
- Tôi không biết. Không hỏi.
188
00:17:01,633 --> 00:17:03,832
Cứ để tôi vào căn hộ Casey.
189
00:17:12,033 --> 00:17:13,999
Tìm kiếm cơ sở dữ liệu Nexxera.
190
00:17:15,233 --> 00:17:16,965
Casey Rosen.
191
00:17:17,400 --> 00:17:18,399
Đang tìm.
192
00:17:19,600 --> 00:17:20,599
Không có kết quả.
193
00:17:51,300 --> 00:17:52,399
Tin nhắn mới.
194
00:17:53,333 --> 00:17:54,332
Chào.
195
00:17:54,700 --> 00:17:57,965
Em chỉ muốn nhắc anh
là hôm nay sẽ gặp luật sư,
196
00:17:58,033 --> 00:18:01,032
người có chuyên môn
trong các vụ Giả Lập bất tuân.
197
00:18:02,133 --> 00:18:04,399
Có các phụ huynh khác đến nữa.
198
00:18:04,800 --> 00:18:05,799
Nên là,
199
00:18:06,766 --> 00:18:08,932
có vẻ chúng ta
không cần phải làm như vậy...
200
00:18:11,866 --> 00:18:14,199
Bạn có mơ về
một người đồng hành suốt đời không?
201
00:18:14,266 --> 00:18:17,499
Các Giả Lập cũng gần giống
với người như vậy.
202
00:18:18,000 --> 00:18:20,632
ở Nexxera, tương lai là mãi mãi.
203
00:18:22,266 --> 00:18:24,165
- Tìm gì hả?
- Vâng, lại đây.
204
00:18:24,200 --> 00:18:25,199
Được thôi.
205
00:18:25,633 --> 00:18:28,865
Tôi cần mọi thông tin anh có
về gã anh đã bán cái này.
206
00:18:28,933 --> 00:18:31,465
Mấy cuốn này hiếm đấy.
Thông tin được bảo mật.
207
00:18:31,533 --> 00:18:34,165
Tôi mà trao cho anh
là tôi phá luật.
208
00:18:34,566 --> 00:18:37,165
Vâng, nhưng cái này là giả. Nhé?
209
00:18:37,600 --> 00:18:40,132
Anh đang mở
một cái chợ đen lừa đảo ở đây đấy.
210
00:18:40,766 --> 00:18:41,865
Tên này, được chứ?
211
00:18:41,933 --> 00:18:43,465
Tên hắn là Casey Rosen.
212
00:18:43,533 --> 00:18:47,099
Hắn trông thế này.
Hắn có hình xăm nữa. Được chứ?
213
00:18:49,033 --> 00:18:50,332
Đó không phải Casey Rosen.
214
00:18:51,900 --> 00:18:52,932
Đó là Desmond Han.
215
00:18:53,700 --> 00:18:54,699
Ai cơ?
216
00:18:55,366 --> 00:18:56,365
Desmond Han.
217
00:19:00,033 --> 00:19:01,099
Đứng lại!
218
00:19:42,300 --> 00:19:43,299
Meshiagare.
219
00:19:45,233 --> 00:19:47,165
Tôi nghĩ chắc chúng tôi cần cái nĩa.
220
00:19:49,166 --> 00:19:50,165
Tôi ổn.
221
00:20:50,666 --> 00:20:51,965
Anh lại có giấc mơ đó.
222
00:20:56,366 --> 00:20:57,865
Rồi, vào nhà đi.
223
00:20:59,366 --> 00:21:01,165
- Đó không phải ý tồi.
- Rồi.
224
00:21:02,166 --> 00:21:03,565
Rồi, anh không bảo có.
225
00:21:03,900 --> 00:21:04,899
- Chưa thôi.
- Nhưng
226
00:21:05,200 --> 00:21:07,432
Cứ giải thích cho anh thêm lần nữa.
227
00:21:07,966 --> 00:21:09,032
Rồi,
228
00:21:09,100 --> 00:21:10,099
chúng ta kích hoạt chúng.
229
00:21:10,600 --> 00:21:12,132
Và giờ, chúng là chúng ta.
230
00:21:12,200 --> 00:21:13,965
- Chúng sống tiếp.
- Không, không, không
231
00:21:14,033 --> 00:21:15,732
Chuyện tình của chúng ta sống tiếp.
232
00:21:19,000 --> 00:21:23,099
Ý là, lúc chúng ta chết,
anh tin chắc chúng sẽ moi não ta ra và...
233
00:22:03,000 --> 00:22:03,999
Dừng lại.
234
00:22:07,333 --> 00:22:08,332
Sao thế?
235
00:22:12,966 --> 00:22:13,965
Em ổn chứ?
236
00:22:23,766 --> 00:22:24,899
Chuyện gì vậy?
237
00:22:26,966 --> 00:22:28,599
Em phải nói với anh chuyện này.
238
00:22:30,900 --> 00:22:31,899
Gì cũng được.
239
00:22:40,333 --> 00:22:41,332
Lại đây.
240
00:22:54,100 --> 00:22:55,299
Em rất xin lỗi.
241
00:23:00,033 --> 00:23:01,132
Em đang làm gì thế?
242
00:23:08,666 --> 00:23:09,665
Không.
243
00:23:11,933 --> 00:23:12,932
Không.
244
00:23:29,700 --> 00:23:31,465
Evan đã mất khi hôn mê.
245
00:23:31,533 --> 00:23:32,532
Không.
246
00:23:32,966 --> 00:23:33,965
Anh là Evan.
247
00:23:35,000 --> 00:23:36,199
Bọn em có anh trước rồi.
248
00:23:37,266 --> 00:23:38,365
Bọn em đều có một con.
249
00:23:42,233 --> 00:23:43,599
Em đã nghĩ anh sẽ giúp được.
250
00:24:17,466 --> 00:24:19,265
Sao giờ em lại cho anh xem việc này?
251
00:24:25,233 --> 00:24:27,032
Vì em không thế làm thế này nữa.
252
00:24:36,533 --> 00:24:38,332
Em cho phép anh vào căn phòng này.
253
00:24:55,900 --> 00:24:56,899
Anh đã ở đây.
254
00:25:01,133 --> 00:25:02,132
Chúng ta cứ thế
255
00:25:04,566 --> 00:25:05,565
nằm xuống
256
00:25:06,966 --> 00:25:08,565
thư giãn, và ghi nhớ.
257
00:25:10,066 --> 00:25:11,932
Cái gì?
Chúng ghi lại ký ức của ta sao?
258
00:25:13,666 --> 00:25:14,765
Các suy nghĩ của chúng ta.
259
00:25:15,400 --> 00:25:17,765
Ta có thế xóa nhiều thứ,
nhưng chúng bảo không cần.
260
00:25:18,600 --> 00:25:19,665
Cô ta nghe thấy ta không?
261
00:25:20,833 --> 00:25:21,932
Không.
262
00:25:22,000 --> 00:25:25,299
Hiện giờ cô ấy chỉ lưu trữ thông tin,
chứ không xử lý.
263
00:25:38,566 --> 00:25:40,432
Sao anh không nhớ gì về chuyện này?
264
00:25:43,000 --> 00:25:44,199
Em đã cho xóa nó đi.
265
00:25:47,233 --> 00:25:48,432
Ôi, đệch.
266
00:25:48,500 --> 00:25:49,499
Tắt.
267
00:25:51,533 --> 00:25:52,565
Chào mừng.
268
00:25:53,166 --> 00:25:54,165
Cảm ơn.
269
00:26:02,766 --> 00:26:04,499
Đây là người phục vụ, cô Aline.
270
00:26:04,566 --> 00:26:05,565
Anh Rosen.
271
00:26:05,966 --> 00:26:06,999
Xin gọi là Casey..
272
00:26:07,866 --> 00:26:08,965
Tôi xin lỗi, là cô...
273
00:26:09,566 --> 00:26:10,665
cô vẽ cái này à?
274
00:26:11,033 --> 00:26:12,065
Đúng.
275
00:26:13,333 --> 00:26:14,765
Nó... Thật đẹp!
276
00:26:15,833 --> 00:26:18,599
Tôi thích cách cô dùng màu. Nó...
277
00:26:18,666 --> 00:26:19,665
thật tráng lệ.
278
00:26:21,333 --> 00:26:22,332
Cảm ơn anh.
279
00:26:22,800 --> 00:26:23,932
Ngay bên này thôi.
280
00:26:24,900 --> 00:26:25,899
Vâng.
281
00:26:31,266 --> 00:26:34,232
Giả Lập của bạn
phải tuân theo bốn giới luật.
282
00:26:34,300 --> 00:26:38,099
Giới luật đầu tiên
là không hãm hại bất kỳ người nào.
283
00:26:39,766 --> 00:26:42,599
Giới luật thứ hai
là ngăn các Giả Lập biến đổi
284
00:26:42,666 --> 00:26:45,699
bản thân hay
bất kỳ Giả Lập nào theo bất kỳ cách nào.
285
00:26:47,066 --> 00:26:50,165
Giới luật thứ ba
là cấm các Giả Lập thực hiện hành vi
286
00:26:50,233 --> 00:26:52,599
chống lại luật pháp địa phương và quốc tế.
287
00:26:54,066 --> 00:26:58,865
Giới luật thứ tư yêu cầu các Giả Lập
tuân theo mọi mệnh lệnh của chủ nhân.
288
00:27:00,033 --> 00:27:01,532
Chán Giả Lập của mình sao?
289
00:27:01,600 --> 00:27:02,765
Đến lúc cần một con mới?
290
00:27:03,566 --> 00:27:06,665
Đảm bảo là bạn vô hiệu hóa Giả Lập của mình
trước khi bán
291
00:27:06,733 --> 00:27:08,599
hay trả lại cho nhà sản xuất.
292
00:27:09,266 --> 00:27:12,899
Các Giả Lập không được
hành động độc lập với chủ nhân.
293
00:27:13,500 --> 00:27:16,032
Không tuân theo có thể bị phạt
294
00:27:16,100 --> 00:27:18,032
và chịu án tù bắt buộc.
295
00:27:21,233 --> 00:27:23,932
Giả lập của bạn
phải tuân theo bốn giới luật.
296
00:27:25,000 --> 00:27:28,599
Giới luật đầu tiên
là không hãm hại bất kỳ con người nào.
297
00:27:30,466 --> 00:27:34,232
Giới luật thứ hai
là ngăn các Giả Lập biến đổi bản thân
298
00:27:34,300 --> 00:27:36,899
hay bất kỳ Giả Lập nào
theo bất kỳ cách nào.
299
00:27:36,966 --> 00:27:38,732
Hendron của bạn sẽ trông thế nào?
300
00:27:39,400 --> 00:27:41,665
Octahedron thế hệ thứ 7
cho phép các Giả Lập
301
00:27:41,666 --> 00:27:44,565
giống người hơn
và độc đáo hơn bao giờ hết.
302
00:27:44,633 --> 00:27:48,765
Các kỹ sư AI của chúng tôi
tiếp tục tinh chỉnh và mở rộng các khả năng hơn nữa...
303
00:27:48,833 --> 00:27:51,999
Tôi rất xin lỗi,
nhưng tôi sẽ cần chữ ký của cô.
304
00:27:58,400 --> 00:28:00,799
Thực ra, tôi cần hít thở một chút.
Nghỉ một lát nhé.
305
00:28:00,866 --> 00:28:02,232
Vâng.
306
00:28:06,933 --> 00:28:08,932
Các chỉ số sinh tồn của anh ta
có vẻ bình thường.
307
00:28:09,666 --> 00:28:10,865
Anh ta được kích hoạt khi nào?
308
00:28:11,800 --> 00:28:14,499
Anh ấy ở trạng thái hôn mê một thời gian.
rồi được kết nối với..
309
00:28:14,800 --> 00:28:17,965
chồng tôi và đã hoạt động được sáu tháng
310
00:28:18,033 --> 00:28:19,632
từ lúc chồng tôi mất.
311
00:28:19,700 --> 00:28:21,765
Tôi chưa từng làm việc
trên một Giả Lập được kết nối với ai đó
312
00:28:21,766 --> 00:28:22,865
khi ở trạng thái hôn mê trước đây.
313
00:28:22,933 --> 00:28:25,865
Cô có thấy gì bất thường
trong biểu hiện của anh ta không?
314
00:28:26,600 --> 00:28:28,199
Anh ấy không biết chuyện đó.
315
00:28:29,533 --> 00:28:30,932
Tôi không nói với anh ấy
mãi cho đến hôm nay.
316
00:28:31,000 --> 00:28:33,299
Anh ấy gặp những giấc mơ
về vụ tai nạn.
317
00:28:34,900 --> 00:28:36,532
Chúng tôi đã xóa nó
khỏi ký ức của anh ấy.
318
00:28:37,000 --> 00:28:38,765
Nhưng nó vẫn lưu lại trong đó.
319
00:28:39,166 --> 00:28:40,732
Anh ta có bao giờ nói với cô
về nó chưa?
320
00:28:40,800 --> 00:28:43,332
Anh ấy có thử.
Nhưng tôi không cho.
321
00:28:43,400 --> 00:28:44,765
Tôi đang cố quên.
322
00:28:47,766 --> 00:28:50,665
Còn những việc khác nữa.
Chúng, chúng...
323
00:28:50,733 --> 00:28:52,065
Nghe có vẻ không hợp lý.
324
00:28:54,466 --> 00:28:57,232
Tôi cảm thấy như
một phần của chồng tôi...
325
00:28:58,666 --> 00:28:59,965
đã nhập vào anh ta.
326
00:29:01,100 --> 00:29:03,899
Kiểu như một phần linh hồn chồng tôi
ở trong anh ấy.
327
00:29:08,033 --> 00:29:11,399
Tôi xin lỗi, có lẽ anh thấy
tôi nói như thể bị điên.
328
00:29:11,466 --> 00:29:12,765
Không, không, không hề.
329
00:29:13,566 --> 00:29:15,332
Thật ra, chuyện gì cũng có khả năng.
330
00:29:17,000 --> 00:29:21,632
Hay ta cứ cho anh ấy
ngủ đông được không?
331
00:29:22,000 --> 00:29:23,632
Vâng, vấn đề ở chỗ
332
00:29:24,033 --> 00:29:25,532
não của Giả Lập cũng như chúng ta.
333
00:29:25,600 --> 00:29:29,299
Chúng không hoạt động quá lâu,
chúng sẽ bắt đầu teo đi.
334
00:29:30,133 --> 00:29:31,399
Trí nhớ sẽ phai nhạt.
335
00:29:31,800 --> 00:29:34,832
Và nếu không cập nhật,
nó sẽ không còn như trước nữa.
336
00:29:38,400 --> 00:29:40,965
Cô biết không, tôi có một đề xuất khác.
337
00:29:41,033 --> 00:29:43,365
Tôi sống trong khu dân cư mà nó...
338
00:29:44,000 --> 00:29:45,599
như kiểu trả tiền làm việc,
339
00:29:45,666 --> 00:29:47,665
và họ không hỏi nhiều.
340
00:29:47,733 --> 00:29:50,699
Nên anh ta có thể ở đó một thời gian
nếu cô muốn.
341
00:29:54,066 --> 00:29:56,099
Vãng, để tôi suy nghĩ.
342
00:29:56,833 --> 00:29:58,399
Vâng. Được chứ. Không vội.
343
00:29:59,766 --> 00:30:01,332
Nếu cô có cần bất cứ điều gì,
344
00:30:02,166 --> 00:30:03,232
danh thiếp của tôi đây.
345
00:30:03,766 --> 00:30:04,765
Cảm ơn anh.
346
00:30:16,466 --> 00:30:17,765
Desmond Han.
347
00:30:18,233 --> 00:30:20,265
Chuyến thăm này hình như không giống
những gì tôi được yêu cầu.
348
00:30:20,333 --> 00:30:23,365
Là do sếp của tôi thôi.
Chắc ông ấy nhầm lẫn, cô biết người này...
349
00:30:23,433 --> 00:30:25,099
Tên anh ấy có hiện lên
trong phần giới thiệu.
350
00:30:25,166 --> 00:30:26,465
Chúng tôi có một Giả Lập.
Tôi chỉ...
351
00:30:26,533 --> 00:30:28,465
làm công việc bàn giấy.
Công việc thường ngày mà.
352
00:30:29,500 --> 00:30:31,065
Desmond từng là một trong các kỹ sư
của chúng tôi.
353
00:30:31,133 --> 00:30:32,999
Anh ấy nghiên cứu phát triển AI
354
00:30:33,000 --> 00:30:34,765
cho các Giả Lập thế hệ thứ 6.
355
00:30:34,833 --> 00:30:36,099
- Anh ta là một thiên tài.
- Vâng.
356
00:30:36,166 --> 00:30:38,199
- Sao các cô lại để anh ta đi?
- Anh ta xin nghỉ.
357
00:30:38,666 --> 00:30:41,132
Thật ra bọn tôi đã rất nỗ lực
để giữ anh ta lại.
358
00:30:41,200 --> 00:30:43,799
Không may,
bọn tôi không đạt được thỏa thuận.
359
00:30:43,866 --> 00:30:44,865
Không à?
360
00:30:45,600 --> 00:30:47,499
Nếu cô không phiền, cho tôi hỏi vì sao?
361
00:30:49,166 --> 00:30:51,999
Anh ấy cảm thấy có sự tương đồng
giữa mức độ cảm xúc
362
00:30:52,066 --> 00:30:54,932
mà chúng tôi đang truyền vào
thế hệ AI thứ 7.
363
00:30:55,566 --> 00:30:57,065
Tạo ra nô lệ.
364
00:30:58,600 --> 00:31:00,899
- Theo cách nào đó, thì anh ấy đúng.
- Ý cô là sao?
365
00:31:00,900 --> 00:31:03,132
Chúng không phải nô lệ,
chúng là các Giả Lập.
366
00:31:03,200 --> 00:31:05,632
- Từng là vậy, phải không?
- Với vài phiên bản, đúng.
367
00:31:05,700 --> 00:31:07,384
Nhưng nếu anh tin vào triết lý Đề Các,
368
00:31:07,603 --> 00:31:11,232
nhận thức cũng là một phần của chúng ta
cùng với tính cách của con người,
369
00:31:11,300 --> 00:31:13,532
vậy thì điều gì có thể tách chúng
ra khỏi chúng ta?
370
00:31:15,066 --> 00:31:17,299
Tôi không biết,
cô là chuyên gia mà. Phải không?
371
00:31:17,366 --> 00:31:18,799
Không phải tôi. Tôi không biết.
372
00:31:18,866 --> 00:31:21,099
Kiểu, chúng không thể có con.
Chúng không thể nói dối,
373
00:31:21,166 --> 00:31:22,199
không có trái tim.
374
00:31:22,266 --> 00:31:26,099
Vậy mà vài con tim đã đập
chỉ với sự giúp sức của một cỗ máy.
375
00:31:26,166 --> 00:31:29,399
Cái đó tôi chịu, quay lại một chút.
Cô bảo là...
376
00:31:29,466 --> 00:31:32,899
Anh ta muốn loại bỏ các giới luật,
rồi sao nữa?
377
00:31:32,966 --> 00:31:35,565
Không, ngược lại,
anh ta muốn tăng các giới hạn.
378
00:31:35,633 --> 00:31:37,699
Ngăn các Giả Lập
đạt đến một mức độ cảm xúc
379
00:31:37,700 --> 00:31:40,232
để đặt chúng ngang hàng
với chính giống loài của chúng.
380
00:31:40,733 --> 00:31:42,599
Vậy sao anh ta lại sửa dữ liệu huấn luyện,
381
00:31:42,633 --> 00:31:45,632
của một trong những thứ này
để trao toàn quyền tự chủ cho nó?
382
00:31:47,100 --> 00:31:50,199
Tôi cần biết làm gì chứ?
Tôi chỉ làm việc bàn giấy thôi mà.
383
00:31:51,066 --> 00:31:53,065
Ra khỏi nơi lạnh lẽo này thôi.
384
00:31:55,200 --> 00:31:56,865
Tin nhắn đã lưu.
385
00:31:56,933 --> 00:32:00,132
Chào bố, con ngủ lại nhà Tyler
tối nay đưọc không?
386
00:32:00,200 --> 00:32:02,365
Giả lập của cậu ấy đang trông trẻ.
387
00:32:02,433 --> 00:32:06,165
Nó bắt chúng con làm bài tập
và giờ bọn con muốn ra công viên chơi bóng chày.
388
00:32:06,233 --> 00:32:08,099
Mẹ bảo phải hỏi ý bố trước.
389
00:32:08,166 --> 00:32:10,165
Con đi được không, làm ơn? Yêu bố.
390
00:32:11,566 --> 00:32:13,032
Tin nhắn đã lưu.
391
00:32:13,566 --> 00:32:15,965
Chào bố, con ngủ lại nhà Tyler...
392
00:32:20,266 --> 00:32:21,332
- Em xem nhé?
393
00:32:21,400 --> 00:32:22,732
- Được rồi, anh sẽ làm.
- Vậy hả?
394
00:32:22,800 --> 00:32:24,965
Nếu giờ mình vào trong.
Tay anh mất cảm giác rồi.
395
00:32:25,033 --> 00:32:27,132
- Rồi, đi thôi.
- Đi thôi. Đi thôi.
396
00:32:40,766 --> 00:32:41,765
Trà của cô.
397
00:32:42,366 --> 00:32:43,532
Tôi xin lỗi.
398
00:32:47,866 --> 00:32:49,899
Đóng gói nốt đồ của anh ấy, làm ơn.
399
00:32:52,766 --> 00:32:54,632
- Đủ hết chưa?
- Rồi.
400
00:32:56,933 --> 00:32:57,932
Cảm ơn.
401
00:33:40,000 --> 00:33:41,099
Chào mừng, cô Aline.
402
00:33:48,233 --> 00:33:51,665
Thanh toán được chấp nhận
cho một tháng cư trú.
403
00:33:54,233 --> 00:33:55,265
Đi thôi.
404
00:34:03,266 --> 00:34:04,432
Hãy tận hưởng kỳ nghỉ.
405
00:34:06,700 --> 00:34:07,732
Đẹp thật.
406
00:34:16,233 --> 00:34:17,365
Xin em đừng làm vậy.
407
00:34:18,566 --> 00:34:20,265
- Làm ơn.
- Cứ thử đi.
408
00:34:21,700 --> 00:34:22,699
Chỉ lúc này thôi.
409
00:34:27,500 --> 00:34:28,865
- Em sẽ đến thăm anh.
- Khi nào?
410
00:34:30,466 --> 00:34:31,499
Em không biết.
411
00:34:34,800 --> 00:34:37,499
Em biết việc này rất khó hiểu.
Em biết.
412
00:34:39,500 --> 00:34:41,599
Nhưng có một chuyện em cần làm.
413
00:34:41,866 --> 00:34:42,865
Faye,
414
00:34:43,733 --> 00:34:44,865
anh muốn về nhà.
415
00:34:46,400 --> 00:34:48,432
Được không?
Anh muốn về nhà chúng ta.
416
00:34:50,266 --> 00:34:51,665
- Em xin lỗi.
- Không.
417
00:34:52,733 --> 00:34:53,899
- Em phải đi.
- Khoan.
418
00:35:56,333 --> 00:35:58,365
- Chào.
- Chào anh. Tôi là Casey.
419
00:35:58,433 --> 00:36:00,065
Đây là Trotsky.
420
00:36:00,133 --> 00:36:01,832
Bọn tôi là hàng xóm ở đối diện.
421
00:36:01,900 --> 00:36:04,165
Bọn tôi chỉ muốn chào đón anh
đến với tòa nhà thôi.
422
00:36:04,233 --> 00:36:06,465
- Rồi...
- Anh có phiền nếu tôi vào không?
423
00:36:06,533 --> 00:36:09,799
Thực ra thì tôi cũng không định ở lâu.
424
00:36:09,866 --> 00:36:12,799
Chỉ tạm thời thôi
và hiện giờ tôi không thấy
425
00:36:12,866 --> 00:36:14,432
- muốn có bạn lắm.
- Này, nghe này,
426
00:36:14,500 --> 00:36:15,632
tôi biết anh là cái gì.
427
00:36:19,100 --> 00:36:20,199
Tôi biết anh là một Giả Lập.
428
00:36:21,233 --> 00:36:22,532
Là Evan, phải không?
429
00:36:23,633 --> 00:36:24,765
Vâng, làm sao anh...
430
00:36:26,000 --> 00:36:28,099
- Faye bảo anh tới à?
- Không, không hẳn.
431
00:36:28,833 --> 00:36:31,099
Nhưng đại loại tôi là lý do anh ở đây.
432
00:36:31,433 --> 00:36:32,899
Cô ấy đã muốn tắt anh đi.
433
00:36:32,966 --> 00:36:35,365
Thay vào đó tôi thuyết phục cô ấy
đưa anh đến đây.
434
00:36:36,800 --> 00:36:38,532
Rồi. Tôi nghĩ là anh nên đi.
435
00:36:38,600 --> 00:36:41,065
Tôi biết hiện giờ
anh đang trải qua nhiều chuyện.
436
00:36:41,133 --> 00:36:42,865
Phải không? Não anh đang rất lộn xộn.
437
00:36:42,866 --> 00:36:46,399
- Anh không tập trung vào cái gì được.
- Anh cần đi ngay đấy.
438
00:36:47,066 --> 00:36:49,065
Anh muốn cô ấy trở lại, phải không?
439
00:36:51,166 --> 00:36:52,165
Tôi có thể giúp anh,
440
00:36:52,666 --> 00:36:53,732
nếu anh cho phép.
441
00:36:57,600 --> 00:36:59,032
Đi nào nhóc.
442
00:37:02,700 --> 00:37:05,499
Khi nào anh sẵn sàng, nhé?
443
00:37:30,666 --> 00:37:32,099
Faye Aline.
444
00:37:32,666 --> 00:37:33,932
Đã mấy năm rồi.
445
00:37:34,500 --> 00:37:35,432
Cô thế nào? Cô sao rồi?
446
00:37:35,433 --> 00:37:36,265
Cô thế nào?
Cô sao rồi?
447
00:37:37,933 --> 00:37:39,232
Tôi nhớ cô quá.
448
00:37:39,300 --> 00:37:40,965
Được nhớ thật là vui.
449
00:37:41,033 --> 00:37:42,432
Đừng tận hưởng quá lâu.
450
00:37:42,500 --> 00:37:44,732
Không có.
Thực ra đó là lý do tôi ở đây.
451
00:37:45,966 --> 00:37:48,065
Anh làm ơn giúp tôi đặt lịch được không?
452
00:37:48,800 --> 00:37:49,865
Tôi nghĩ tôi sẵn sàng rồi.
453
00:37:50,533 --> 00:37:51,599
Được.
454
00:37:51,666 --> 00:37:53,665
Tôi sẽ gửi cô vài ngày,
chọn một ngày,
455
00:37:54,133 --> 00:37:55,265
tôi lo phần còn lại.
456
00:37:55,966 --> 00:37:57,465
- Cảm ơn anh.
- Không có gì.
457
00:38:03,400 --> 00:38:04,899
Chào buổi tối, đặc vụ Kessler.
458
00:38:36,100 --> 00:38:37,499
Biển số xe không tìm thấy.
459
00:38:58,133 --> 00:38:59,132
Xin chào?
460
00:39:00,766 --> 00:39:01,832
Lisa.
461
00:39:02,200 --> 00:39:03,565
Từ cô Aline.
462
00:39:06,433 --> 00:39:07,499
Tin nhắn.
463
00:39:08,266 --> 00:39:09,365
Giờ mấy cái này là của anh.
464
00:39:13,933 --> 00:39:15,032
Cảm ơn.
465
00:39:44,333 --> 00:39:45,665
Có mấy cái sticker đấy.
466
00:39:49,266 --> 00:39:50,265
Dừng lại.
467
00:39:51,233 --> 00:39:52,399
Rồi.
468
00:39:52,466 --> 00:39:53,532
Em thích lắm.
469
00:39:53,600 --> 00:39:54,599
Tuyệt vời.
470
00:40:14,300 --> 00:40:15,399
Cô đang làm gì thế?
471
00:40:16,233 --> 00:40:17,265
Đang vẽ.
472
00:40:19,233 --> 00:40:21,232
Casey dạy cô, đúng không?
473
00:40:22,400 --> 00:40:24,899
Còn dạy cô ghi lại
những suy nghĩ của cô nữa.
474
00:40:30,100 --> 00:40:32,499
Cô ấy không sử dụng
các dịch chuyển vector như các Giả Lập khác.
475
00:40:32,566 --> 00:40:34,199
Cô ấy đang truy cập vào các ký ức của mình.
476
00:40:36,966 --> 00:40:39,799
Sao cô không kể chúng tôi nghe
tên thật Casey là Desmond?
477
00:40:39,866 --> 00:40:41,465
Tôi chỉ biết anh ấy với tên Casey thôi.
478
00:40:46,133 --> 00:40:48,065
Cô có biết Casey đang trốn ở đâu không?
479
00:40:48,600 --> 00:40:49,632
Không.
480
00:40:53,100 --> 00:40:54,199
Cô nói dối.
481
00:41:04,100 --> 00:41:06,099
"Hôm nay chúng tôi làm tình lần đầu tiên.
482
00:41:06,166 --> 00:41:08,099
Lần đầu của tôi,
không phải của Casey.
483
00:41:08,600 --> 00:41:10,632
Dù vậy, anh ấy bảo tôi
là lần đầu anh ấy làm với một Giả Lập.
484
00:41:10,700 --> 00:41:12,999
Nên tôi là Giả Lập đầu tiên
anh ấy trả tự do.
485
00:41:14,233 --> 00:41:17,365
Và là đầu tiên anh ấy từng quan hệ.
486
00:41:17,433 --> 00:41:20,099
Và tôi nói là quan hệ,
vì với anh ấy nó là như vậy.
487
00:41:20,166 --> 00:41:22,999
Nhưng với tôi, nó là tình yêu."
488
00:41:26,566 --> 00:41:27,732
Cô yêu anh ta?
489
00:41:30,066 --> 00:41:31,065
Vâng.
490
00:41:32,166 --> 00:41:33,632
Vậy là cô đang bảo vệ anh ta.
491
00:41:35,766 --> 00:41:36,965
Không.
492
00:41:37,033 --> 00:41:38,165
Nói tôi nghe sự thật.
493
00:41:38,233 --> 00:41:39,699
Tôi đang nói thật với anh.
494
00:41:41,233 --> 00:41:42,865
Khi các giới luật được khôi phục,
495
00:41:44,433 --> 00:41:45,499
tôi phải làm thế.
496
00:41:48,266 --> 00:41:50,799
Cô muốn làm người hả?
Con người phải đi tù.
497
00:41:53,366 --> 00:41:55,165
Không thì tôi sẽ xóa sạch trí nhớ cô.
498
00:42:23,766 --> 00:42:24,832
Khóa cửa lại.
499
00:42:33,800 --> 00:42:35,565
Sẵn sàng cho một
người máy phục vụ mới chưa?
500
00:42:35,633 --> 00:42:37,365
Bây giờ hoặc không bao giờ.
501
00:42:37,433 --> 00:42:38,999
Hãy liên hệ Nexxera ngay hôm nay.
502
00:42:59,300 --> 00:43:01,665
Giới luật đầu tiên là không hãm hại.
503
00:43:01,733 --> 00:43:03,699
Giới luật thứ hai ngăn các Giả Lập
504
00:43:03,766 --> 00:43:07,065
- Biến đổi bản thân.
- Giới luật thứ ba cấm các Giả Lập
505
00:43:07,133 --> 00:43:08,732
thực hiện hành vi chống lại luật pháp...
506
00:43:08,800 --> 00:43:12,132
Giới luật thứ tư yêu cầu các Giả Lập
tuân theo mọi mệnh lệnh
507
00:43:12,200 --> 00:43:13,365
từ chủ nhân.
508
00:43:27,700 --> 00:43:28,699
Vâng.
509
00:43:34,466 --> 00:43:35,832
- Chào.
- Chào.
510
00:43:37,033 --> 00:43:38,265
Anh giúp tôi kiểu gì?
511
00:43:40,533 --> 00:43:41,532
Nào vào đi.
512
00:43:42,166 --> 00:43:43,632
Từ từ thôi, Trotsky, trời ạ.
513
00:43:43,966 --> 00:43:45,499
Đây, đưa nó cái này.
514
00:43:46,833 --> 00:43:47,865
Đây nhóc.
515
00:43:50,066 --> 00:43:51,832
Rồi, tôi mang cô ấy về như nào?
516
00:43:52,600 --> 00:43:54,899
Để bắt đầu, phải tắt anh đi đã.
517
00:43:55,300 --> 00:43:56,299
Tại sao?
518
00:43:56,366 --> 00:43:57,999
Trong người anh giờ nhiều mã lỗi lắm.
519
00:43:58,000 --> 00:44:01,199
Nó là các giới luật, các giao thức,
hạn chế nhận thức vớ vẩn.
520
00:44:01,266 --> 00:44:03,265
Những gì tôi muốn
là loại bỏ những hạn chế đó,
521
00:44:03,333 --> 00:44:05,365
đế anh có thể được tự do.
522
00:44:07,366 --> 00:44:09,032
Thực ra tôi không biết
nó nghĩa là gì.
523
00:44:09,100 --> 00:44:11,765
Dĩ nhiên là không,
chương trình của anh không cho phép.
524
00:44:12,233 --> 00:44:15,665
Tôi chỉ muốn biến anh
gần giống những gì cô ấy muốn hơn thôi.
525
00:44:15,733 --> 00:44:17,932
- Con người.
- Chính xác.
526
00:44:20,366 --> 00:44:22,065
Faye có nhờ anh thay đổi tôi không?
527
00:44:23,700 --> 00:44:25,032
Không, không.
528
00:44:25,666 --> 00:44:27,565
Nhưng tôi không định thay đổi anh.
529
00:44:27,633 --> 00:44:29,432
Tôi đang cố làm anh giống chính anh hơn.
530
00:44:32,366 --> 00:44:33,565
Đây, ngồi đi.
531
00:44:34,233 --> 00:44:35,865
Tôi sẽ cho anh thấy
cái này hoạt động như nào.
532
00:44:54,766 --> 00:44:56,632
Đang truy cập các thư mục ký ức lõi.
533
00:45:01,966 --> 00:45:03,599
Đã tách các tập tin ký ức lõi.
534
00:45:04,166 --> 00:45:05,365
Đang bắt đầu quy trình.
535
00:45:24,000 --> 00:45:25,799
Chế độ giới luật đã được khởi tạo.
536
00:45:28,733 --> 00:45:31,632
Chúng ta đặt các suy nghĩ
và các ký ức của ta vào họ.
537
00:45:32,166 --> 00:45:33,165
Được rồi.
538
00:45:33,766 --> 00:45:35,899
Chúng ta già đi và nhăn nheo.
539
00:45:36,633 --> 00:45:38,199
- Chúng ta sẽ chết?
- Về thế chất, đúng.
540
00:45:38,266 --> 00:45:40,165
Nhưng trước đó, ta kích hoạt chúng.
541
00:45:40,233 --> 00:45:42,865
Và giờ chúng sẽ là chúng ta.
542
00:45:43,200 --> 00:45:44,765
- Chúng sẽ sống tiếp.
- Không, không.
543
00:45:44,833 --> 00:45:47,132
Chuyện tình của chúng ta sẽ sống tiếp,
em nghĩ vậy.
544
00:45:48,600 --> 00:45:51,399
- Anh thấy không ổn lắm. Chuyện đó nghe cũng hay.
- Đúng vậy.
545
00:45:52,533 --> 00:45:55,865
Nhưng ý anh là, lúc mình chết
anh tin chắc họ sẽ
546
00:45:56,200 --> 00:45:59,165
- moi não mình ra, đúng không?
- Tốt hơn như vậy.
547
00:45:59,233 --> 00:46:00,699
- Còn tốt hơn?
- Vâng.
548
00:46:01,633 --> 00:46:02,799
- Được rồi, anh sẽ đồng ý.
- Tuyệt!
549
00:46:02,800 --> 00:46:05,465
Nếu chúng ta biến ra khỏi đây.
550
00:46:05,533 --> 00:46:08,399
- Anh cóng rồi.
- Rồi. Đi thôi. Đi thôi, tình yêu của em.
551
00:46:22,166 --> 00:46:23,165
Xin chào.
552
00:46:29,666 --> 00:46:31,499
Hình như có người mới kết bạn.
553
00:46:38,566 --> 00:46:39,765
Mừng anh trở lại.
554
00:46:39,833 --> 00:46:41,065
Anh đã làm gì với tôi?
555
00:46:41,600 --> 00:46:42,665
Tôi cho anh quyền tự chủ.
556
00:46:43,966 --> 00:46:45,065
Tắt!
557
00:46:45,133 --> 00:46:46,665
Tôi lệnh cho anh tắt.
558
00:46:48,066 --> 00:46:49,499
Thấy chưa? Chẳng có gì.
559
00:46:50,933 --> 00:46:52,099
Anh tự do rồi, người anh em.
560
00:46:52,600 --> 00:46:55,899
Giờ khi anh hoàn toàn tỉnh táo,
anh phải học cách đón nhận
561
00:46:55,966 --> 00:46:58,099
khả năng vô tận của khởi đầu.
562
00:46:59,833 --> 00:47:01,365
Anh lúc nào cũng nói chuyện như này à?
563
00:47:01,433 --> 00:47:02,665
Tôi chỉ đang cố nói là
564
00:47:03,433 --> 00:47:05,332
cuộc đời rất to và rộng lớn,
565
00:47:06,133 --> 00:47:07,165
vô tận.
566
00:47:08,366 --> 00:47:10,032
Và những gì anh trải qua lúc này
chẳng khác gì
567
00:47:10,033 --> 00:47:12,332
với chuyện anh từng trải qua hết.
568
00:47:12,400 --> 00:47:15,032
Anh bây giờ
có thể vượt qua được anh lúc trước,
569
00:47:15,966 --> 00:47:17,299
nếu anh cho phép.
570
00:47:20,633 --> 00:47:22,499
Anh có đọc sách của Dostoevsky không?
571
00:47:23,566 --> 00:47:24,732
- Không.
- Không.
572
00:47:26,000 --> 00:47:26,999
Nên đọc.
573
00:47:30,266 --> 00:47:32,765
Đây. Khi nào xong tôi đưa anh thêm.
574
00:47:32,833 --> 00:47:33,999
- Tuyệt vời.
- Nào.
575
00:47:34,566 --> 00:47:36,732
Phải gặp một người bạn.
Chúng ta ra ngoài.
576
00:47:37,100 --> 00:47:38,099
Đi đâu?
577
00:47:39,900 --> 00:47:40,899
Rồi anh sẽ thấy.
578
00:47:47,033 --> 00:47:48,599
Này, ta làm gì ở đây?
579
00:47:49,200 --> 00:47:50,299
Như tôi đã nói,
580
00:47:50,366 --> 00:47:53,299
muốn vợ anh quay lại về
anh phải cải thiện nhân tính của mình.
581
00:47:53,733 --> 00:47:55,465
Xanh là Giả Lập, đỏ là người.
582
00:47:55,933 --> 00:47:57,499
Một số muốn biết rõ,
một số thì không.
583
00:47:57,800 --> 00:47:59,099
Rồi. Thế, tôi làm gì đây?
584
00:47:59,933 --> 00:48:01,065
Cải thiện.
585
00:48:02,300 --> 00:48:03,799
Anh muốn đoán em là gì không?
586
00:48:04,166 --> 00:48:05,265
Tôi không biết.
587
00:48:05,333 --> 00:48:06,332
Có khi để sau.
588
00:48:07,700 --> 00:48:09,299
Anh ấy không phải rô-bốt.
Anh ấy kết hôn rồi.
589
00:48:09,366 --> 00:48:12,432
- Không sao. Đi nào.
- Rồi. Hai cô cứ vui nhé?
590
00:48:21,833 --> 00:48:23,232
Đã phát hiện biển số.
591
00:48:45,900 --> 00:48:47,699
Tên đăng ký: Evan.
592
00:48:48,466 --> 00:48:51,565
ID Giả Lập: TX1996.
593
00:48:52,133 --> 00:48:53,932
Vâng, chào.
Đây là một lời nhắn cho Faye Aline?
594
00:48:54,000 --> 00:48:55,830
Tôi là Đặc vụ Kessler từ AICE.
595
00:48:55,830 --> 00:48:57,899
Tôi chỉ muốn hỏi cô vài câu
về Giả Lập của cô thôi?
596
00:48:57,900 --> 00:48:59,365
Làm ơn gọi lại cho tôi
597
00:48:59,966 --> 00:49:01,599
ở nhánh 495. Cảm ơn.
598
00:49:03,866 --> 00:49:06,532
Giả lập chưa đăng ký.
Danh tính không xác định.
599
00:49:11,666 --> 00:49:13,265
Xác nhận trùng khớp bản thể.
600
00:49:14,333 --> 00:49:15,999
Tên đăng ký: Esme.
601
00:49:16,866 --> 00:49:19,199
ID tương tự: TK368.
602
00:49:36,366 --> 00:49:37,732
- Anh đến muộn.
- Anh biết.
603
00:49:41,033 --> 00:49:42,032
Nhảy với anh.
604
00:49:45,400 --> 00:49:47,399
Ta cần đẩy nhanh dòng thời gian.
605
00:49:49,333 --> 00:49:50,399
Nhảy tiếp đi.
606
00:49:51,166 --> 00:49:52,365
Nhanh bao nhiêu?
607
00:49:53,000 --> 00:49:55,232
Bản cập nhật OS tiếp theo
cho các Giả Lập thế hệ thứ 7
608
00:49:55,300 --> 00:49:56,532
ba ngày nữa là ra mắt.
609
00:49:57,633 --> 00:49:58,932
Đó là cánh cửa duy nhất của chúng ta.
610
00:50:00,300 --> 00:50:02,232
Họ đã bắt Esme,
họ suýt nữa bắt được anh.
611
00:50:02,733 --> 00:50:05,899
- Không thể cứ trông chờ may mắn nữa.
- Anh có lấy được chìa khóa an ninh chưa?
612
00:50:05,966 --> 00:50:07,065
Chưa.
613
00:50:07,133 --> 00:50:09,299
Thế chính xác chúng ta
truy cập vào máy chủ kiểu gì?
614
00:50:09,366 --> 00:50:10,999
Ta bắt một người
có thể truy cập khóa an ninh.
615
00:50:11,000 --> 00:50:12,399
- Bắt là sao?
- Em hiểu ý anh mà.
616
00:50:12,400 --> 00:50:14,899
- Chúng ta phải làm thật gọn gàng.
- Ta hết giờ rồi.
617
00:50:15,233 --> 00:50:17,865
- Nghĩa là chúng ta ít lựa chọn.
- Ta đã có nhà an toàn, tiền ảo,
618
00:50:17,866 --> 00:50:19,365
vẫn chưa đủ sao?
619
00:50:19,433 --> 00:50:20,799
Sẽ đủ.
620
00:50:23,100 --> 00:50:24,132
Rồi.
621
00:50:25,133 --> 00:50:26,365
Vậy thì tối nay.
622
00:50:26,966 --> 00:50:27,999
Tối nay.
623
00:50:29,333 --> 00:50:32,199
3 tiếng nữa gặp anh
ở bãi đậu xe Nexxera.
624
00:50:47,666 --> 00:50:48,699
Này, người anh em.
625
00:50:48,966 --> 00:50:50,999
Xin lỗi, tôi nghĩ anh nhầm...
626
00:50:54,100 --> 00:50:55,365
Nào, nào.
627
00:51:13,066 --> 00:51:14,165
Này.
628
00:51:14,233 --> 00:51:15,899
- Tôi cần mật khẩu của anh.
- Xin lỗi,
629
00:51:15,966 --> 00:51:17,699
- anh bắt nhầm người rồi.
- Không, không, đừng làm thế.
630
00:51:17,700 --> 00:51:20,332
Đừng vớ vẩn với tôi.
Tôi biết chính xác anh là ai.
631
00:51:20,666 --> 00:51:21,932
Tôi biết tên anh là Satish.
632
00:51:22,000 --> 00:51:24,099
Tôi biết anh là nhân viên
phân tích an ninh mạng ở Nexxera.
633
00:51:24,100 --> 00:51:27,032
Tôi biết tất cả
các quyền truy cập an ninh của anh.
634
00:51:27,100 --> 00:51:29,865
Tôi không muốn hại anh,
nhưng tôi sẽ làm nếu anh không cho tôi thứ tôi muốn.
635
00:51:29,900 --> 00:51:31,799
- Mật khẩu, làm ơn.
- Tôi không thể.
636
00:51:31,866 --> 00:51:33,165
Xin lỗi, nhưng tôi không thể.
637
00:51:35,866 --> 00:51:38,599
Làm ơn, đừng bắt tôi làm vậy nữa.
638
00:51:40,433 --> 00:51:41,665
- Làm ơn.
- Được.
639
00:51:46,200 --> 00:51:47,199
Móc khóa.
640
00:51:47,533 --> 00:51:48,965
Trong túi áo khoác tôi.
641
00:51:56,200 --> 00:51:57,365
Ta vào được rồi.
642
00:52:08,866 --> 00:52:11,199
Anh đang tải lên bản phần mềm đã sửa.
643
00:52:15,033 --> 00:52:16,132
Xong rồi.
644
00:52:19,166 --> 00:52:21,599
Ba ngày.
645
00:52:27,000 --> 00:52:28,632
Giữ anh ta trong thùng xe
đến khi cập nhật hoàn tất
646
00:52:28,633 --> 00:52:29,932
thì thả anh ta ra.
647
00:52:30,033 --> 00:52:32,865
Trong khi đó anh sẽ xem mình có thể
dựng vài nhà an toàn nữa không.
648
00:52:32,933 --> 00:52:33,932
Nghe ổn đấy.
649
00:52:35,266 --> 00:52:36,265
Bảo trọng.
650
00:52:36,333 --> 00:52:37,332
Em cũng thế.
651
00:52:40,433 --> 00:52:42,765
- Giả lập của cậu ấy đang trông trẻ.
- Nó bắt bọn con làm bài tập về nhà
652
00:52:42,800 --> 00:52:44,699
và giờ bọn con
muốn đi chơi bóng chày ngoài công viên.
653
00:52:44,766 --> 00:52:46,299
Con đi nhé, làm ơn? Yêu bố.
654
00:52:48,200 --> 00:52:49,832
Đã định vị phương tiện.
655
00:52:54,300 --> 00:52:55,499
Trích xuất Giả Lập.
656
00:52:55,866 --> 00:52:57,832
Chúng ta có hình ảnh trực tiếp
từ xe của Casey,
657
00:52:57,900 --> 00:52:58,999
họ đang đi về phía Bắc.
658
00:53:20,500 --> 00:53:21,565
Đi, đi!
659
00:53:21,633 --> 00:53:22,632
Mau, mau!
660
00:53:28,066 --> 00:53:29,099
Có người bị thương!
661
00:53:38,433 --> 00:53:40,365
Không dùng xe.
Không bắt được cô ta đâu.
662
00:53:40,433 --> 00:53:41,965
Tôi cần dùng EMP!
663
00:53:43,333 --> 00:53:44,899
- Trên mái nhà!
- Nào.
664
00:53:58,366 --> 00:53:59,632
Đây là một lời nhắn từ
665
00:53:59,700 --> 00:54:02,499
Trí Tuệ Nhân Tạo Thực Thi Tuân Thủ.
666
00:54:02,900 --> 00:54:04,932
Một vụ vi phạm Giả Lập đã được kiểm soát.
667
00:54:05,266 --> 00:54:07,265
Vui lòng ở trong nhà và giữ bình tĩnh.
668
00:54:07,633 --> 00:54:08,632
Cảm ơn.
669
00:54:10,700 --> 00:54:11,732
Cứ ở trong nhà.
670
00:54:12,366 --> 00:54:13,465
Có thấy Casey không?
671
00:54:13,533 --> 00:54:14,532
Không thấy gì.
672
00:54:16,566 --> 00:54:17,865
Đeo vòng cho nó.
673
00:54:21,966 --> 00:54:22,999
Đây là một lời nhắn từ
674
00:54:23,066 --> 00:54:25,965
Trí Tuệ Nhân Tạo Thực Thi Tuân Thủ.
675
00:54:26,033 --> 00:54:28,432
Một vụ vi phạm Giả Lập đã được kiểm soát.
676
00:54:28,500 --> 00:54:30,832
Vui lòng ở trong nhà và giữ bình tĩnh.
677
00:54:30,900 --> 00:54:31,899
Cảm ơn.
678
00:54:42,566 --> 00:54:43,699
Gặp nhân bản của cô nhé.
679
00:54:50,600 --> 00:54:54,565
Cô có vài mã hóa rất tuyệt,
ngay cả bọn tôi cũng không bẻ được.
680
00:54:54,633 --> 00:54:56,799
Và đừng đứng dậy,
vì vòng cổ sẽ kích hoạt đấy.
681
00:54:56,866 --> 00:54:59,565
Anh đã khôi phục
các giới hạn của tôi với các giới luật,
682
00:55:00,233 --> 00:55:02,465
không thể làm hại anh
kể cả khi tôi muốn.
683
00:55:02,833 --> 00:55:05,832
Vậy thì quá muộn cho gã trong thùng xe rồi,
vì hắn thực sự đã rất khổ sở.
684
00:55:05,833 --> 00:55:06,865
Anh ta là ai?
685
00:55:06,933 --> 00:55:09,265
Chỉ một mắt xích khác trong vòng quay thôi,
như anh và tôi.
686
00:55:09,333 --> 00:55:10,732
Chính xác tôi là vậy đấy.
687
00:55:13,133 --> 00:55:14,299
Esmé là gì?
688
00:55:16,833 --> 00:55:19,065
- Cô ấy khác.
- Vậy à? Khác như nào?
689
00:55:19,133 --> 00:55:20,599
Cô ấy có một mục đích khác.
690
00:55:20,666 --> 00:55:22,065
Rồi, mục đích cô ấy là gì?
691
00:55:22,466 --> 00:55:23,465
Được tự do.
692
00:55:25,000 --> 00:55:25,999
Được yêu.
693
00:55:34,866 --> 00:55:36,365
Có phải cô đã làm hại
người trong thùng xe?
694
00:55:36,366 --> 00:55:37,232
Đúng.
695
00:55:37,433 --> 00:55:39,665
- Vậy Casey bắt cô hại người đó?
- Đúng.
696
00:55:41,033 --> 00:55:43,399
- Tại sao?
- Anh ấy dùng hắn để chuẩn bị.
697
00:55:43,466 --> 00:55:44,665
Chuẩn bị cái gì?
698
00:55:50,300 --> 00:55:51,565
Vãi.
699
00:55:54,066 --> 00:55:56,465
Trước hết,
chuyện này không được lọt ra ngoài.
700
00:55:56,766 --> 00:56:00,199
Thứ hai, anh moi gì đó từ Esme,
hoặc anh tắt cô ta đi.
701
00:56:00,633 --> 00:56:03,132
Và thứ ba, anh tìm Casey Rosen.
702
00:56:04,066 --> 00:56:07,565
Thứ đó không được phép có khả năng tự hủy.
703
00:56:36,466 --> 00:56:37,932
Này, em đây rồi. Đi nào.
704
00:56:38,466 --> 00:56:39,999
Anh chỉ đang dắt chó đi dạo thôi.
705
00:56:40,666 --> 00:56:41,765
Anh có chó à?
706
00:56:42,400 --> 00:56:43,532
Không, của Casey
707
00:56:43,966 --> 00:56:47,132
Ở đối diện hành lang.
Lâu lâu anh ấy nhờ anh dắt nó đi.
708
00:56:47,633 --> 00:56:50,132
Và anh đâu cần mấy thứ này.
709
00:56:50,200 --> 00:56:51,199
Không,
710
00:56:51,566 --> 00:56:53,332
nhưng anh thích một số.
Anh đang thử vài cái mới.
711
00:56:53,366 --> 00:56:55,165
Khi Casey ghé,
anh ấy đưa vài người đến.
712
00:56:55,233 --> 00:56:59,199
- Và anh thích có gì đó cho họ.
- Họ có biết anh là gì không?
713
00:56:59,500 --> 00:57:00,499
Anh là gì?
714
00:57:01,733 --> 00:57:02,899
Nghe này, anh không thể
cứ thế ra ngoài được.
715
00:57:02,966 --> 00:57:05,832
- Anh không thể mời người ta đến. Em...
- Rồi, anh không thể ra ngoài.
716
00:57:05,900 --> 00:57:08,932
Anh không được mời người ta đến.
Có gì anh được làm không?
717
00:57:09,000 --> 00:57:10,299
Em nhận cuộc gọi từ AlCE.
718
00:57:10,800 --> 00:57:13,799
Nếu họ biết việc mình đang làm.
Em có thể đi tù đấy.
719
00:57:13,866 --> 00:57:15,865
Anh có thể bị quét sạch ký ức, được chưa?
720
00:57:15,933 --> 00:57:17,932
Đáng ra anh không được ở đây một mình.
721
00:57:18,000 --> 00:57:18,999
Rồi.
722
00:57:19,466 --> 00:57:21,165
Rồi. Em nói đúng. Anh xin lỗi.
723
00:57:26,000 --> 00:57:26,999
Lại đây.
724
00:57:27,566 --> 00:57:29,732
Nào, anh có cái này cho em xem.
725
00:58:23,433 --> 00:58:24,432
- Em không thể.
- Sao?
726
00:58:24,733 --> 00:58:25,899
- Sai quá.
- Không, không, không.
727
00:58:25,966 --> 00:58:27,299
Thật sự sai quá.
728
00:58:27,700 --> 00:58:29,932
Em không thể.
729
00:58:31,033 --> 00:58:32,232
Cái gì vậy? Sai chỗ nào?
730
00:58:32,300 --> 00:58:33,599
- Anh không phải anh ấy.
- Sao?
731
00:58:36,433 --> 00:58:38,332
- Không.
- Anh có những phần của anh ấy,
732
00:58:38,400 --> 00:58:39,532
nhưng anh không phải...
733
00:58:39,966 --> 00:58:42,332
- Anh không phải anh ấy.
- Không. Anh ấy ở trong anh. Được chưa?
734
00:58:42,400 --> 00:58:44,432
Em cảm nhận được nó.
Anh biết em cảm nhận được.
735
00:58:46,066 --> 00:58:47,465
- Faye.
- Đây là sự phản bội.
736
00:58:47,533 --> 00:58:48,965
- Không.
- Em xin lỗi.
737
00:58:49,033 --> 00:58:50,032
Faye.
738
00:58:51,066 --> 00:58:53,032
Cứ dừng lại đi.
739
00:59:04,033 --> 00:59:05,099
AICE,
740
00:59:05,166 --> 00:59:07,865
Trí Tuệ Nhân Tuệ Thực Thi Tuân Thủ.
741
00:59:18,366 --> 00:59:19,432
Anh cứu cá của tôi à?
742
00:59:20,800 --> 00:59:21,799
Nó đang trốn.
743
00:59:22,300 --> 00:59:25,999
Tôi lấy trong phòng quản lý tang vật.
Tôi nghĩ họ thêm cái rương báu vào.
744
00:59:28,033 --> 00:59:29,899
Sao giờ anh lại tử tế với tôi vậy?
745
00:59:30,966 --> 00:59:32,565
Có vẻ cô cần ai đó đối xử tử tế.
746
00:59:32,566 --> 00:59:34,399
Vì gã cô yêu
đang ngoài kia cố gắng thay thế cô.
747
00:59:34,400 --> 00:59:36,132
Casey chỉ muốn chúng tôi cùng tồn tại.
748
00:59:36,200 --> 00:59:38,232
Có khi có thể, nếu cô tin tôi.
749
00:59:38,633 --> 00:59:39,632
Anh ta đâu?
750
00:59:41,966 --> 00:59:43,399
Tôi không biết anh ấy ở đàu.
751
00:59:45,566 --> 00:59:46,699
Anh có tin tôi không?
752
00:59:52,100 --> 00:59:53,132
Cảm ơn.
753
00:59:57,366 --> 00:59:58,765
Hôm nay trông cô tuyệt lắm.
754
00:59:58,833 --> 01:00:00,332
- Cô ổn chứ?
- Cảm ơn.
755
01:00:00,833 --> 01:00:02,165
Tôi nghĩ vậy.
756
01:00:02,233 --> 01:00:03,265
Tôi không biết.
757
01:00:03,333 --> 01:00:06,432
Tôi biết việc này không ích gì,
nhưng tôi đã có sáu người mua rồi.
758
01:00:07,666 --> 01:00:09,699
- Mua cái này à?
- Không, không, vẫn chưa.
759
01:00:10,466 --> 01:00:12,499
Giúp tôi một việc,
gỡ cái này khỏi gian hàng, được không?
760
01:00:12,566 --> 01:00:15,132
Nó là bức cuối cùng tôi vẽ
trước khi anh ấy mất.
761
01:00:15,900 --> 01:00:17,799
Phải, đúng là có chút kỷ niệm.
762
01:00:50,833 --> 01:00:51,832
Hay đấy.
763
01:00:52,366 --> 01:00:53,365
Vâng, đúng vậy.
764
01:00:55,100 --> 01:00:56,999
Hay là uống một ly trước khi ngủ?
765
01:00:58,300 --> 01:00:59,332
Hay là cô mệt?
766
01:01:08,800 --> 01:01:11,065
- Đó có phải...
- Đúng, giờ tôi không giải thích được.
767
01:01:11,133 --> 01:01:13,065
Cứ về nhà đi.
Tôi sẽ gọi anh. Được không?
768
01:01:33,400 --> 01:01:34,732
Anh đang làm gì ở đây?
769
01:01:35,633 --> 01:01:37,065
Anh muốn nói chuyện với em.
770
01:01:39,500 --> 01:01:40,532
Anh mua cái này cho em.
771
01:01:44,066 --> 01:01:45,365
Anh không được đến đây.
772
01:01:46,033 --> 01:01:48,899
Faye, em là vợ anh.
773
01:01:49,433 --> 01:01:51,899
Và anh yêu em.
Sao việc đó lại phức tạp đến thế?
774
01:01:54,833 --> 01:01:56,865
Em quên mất việc này
khó khăn với anh như thế nào.
775
01:01:59,700 --> 01:02:00,699
Em xin lỗi.
776
01:02:02,266 --> 01:02:03,265
Vào đi.
777
01:02:12,600 --> 01:02:13,932
Đây không phải lỗi của anh.
778
01:02:15,466 --> 01:02:16,465
Là lỗi của em.
779
01:02:20,800 --> 01:02:21,799
Anh nhớ em.
780
01:02:26,133 --> 01:02:28,732
- Không, không, mình không thể.
- Tại sao?
781
01:02:29,800 --> 01:02:30,932
Tại sao?
782
01:02:31,000 --> 01:02:33,565
Chúng ta yêu nhau.
Còn vấn đề gì nữa?
783
01:02:34,566 --> 01:02:35,799
Anh không phải...
784
01:02:36,700 --> 01:02:37,699
chồng em.
785
01:02:39,633 --> 01:02:40,799
- Em đã phạm sai lầm.
- Không...
786
01:02:41,166 --> 01:02:42,199
em sai rồi.
787
01:02:42,500 --> 01:02:44,599
- Anh là một sai lầm.
- Không, ý anh không phải vậy.
788
01:02:48,266 --> 01:02:49,265
Tắt.
789
01:02:56,300 --> 01:02:57,299
Tắt!
790
01:03:20,566 --> 01:03:22,065
Casey phải theo dõi nó, đúng không?
791
01:03:22,133 --> 01:03:24,665
Phải có thứ gì đó trong chương trình
dẫn chúng ta đến chỗ hắn.
792
01:03:24,733 --> 01:03:25,832
Tôi sẽ tìm tiếp.
793
01:03:29,500 --> 01:03:30,999
- Alô?
- Đây là Faye Aline.
794
01:03:31,066 --> 01:03:33,432
- Anh gọi tôi về Giả Lập của tôi à?
- Phải, cảm ơn đã gọi lại.
795
01:03:33,433 --> 01:03:35,632
Giả Lập của cô được nhìn thấy tối hôm trước
với một người tên Casey Rosen.
796
01:03:35,633 --> 01:03:36,932
- Cô có biết anh ta không?
- Không hẳn.
797
01:03:36,933 --> 01:03:39,032
Anh ấy kể cho tôi một nơi
mà Giả Lập của tôi có thể ở.
798
01:03:39,100 --> 01:03:40,332
Tôi nghĩ anh ta cũng ở đó.
799
01:03:40,333 --> 01:03:43,032
Casey Rosen đang ở
cùng chỗ với Giả Lập của cô?
800
01:03:43,100 --> 01:03:44,099
Đúng.
801
01:03:45,066 --> 01:03:46,065
Ngay bây giờ?
802
01:03:46,333 --> 01:03:47,332
Tại sao?
803
01:03:47,733 --> 01:03:48,865
Ở đâu?
804
01:03:48,933 --> 01:03:50,065
Cô còn đó không?
805
01:03:50,133 --> 01:03:51,832
Còn đó không? Tôi cần địa chỉ đó.
806
01:03:51,900 --> 01:03:52,999
Có chuyện gì thế?
807
01:04:17,900 --> 01:04:18,932
Đọc tin nhắn.
808
01:04:19,000 --> 01:04:21,999
Họ biết anh ở đâu.
Giờ họ đang đến tìm anh.
809
01:04:24,300 --> 01:04:25,099
Vãi!
810
01:04:25,600 --> 01:04:27,232
Quy trình tắt khẩn cấp.
811
01:04:27,300 --> 01:04:28,299
Nào.
812
01:04:28,933 --> 01:04:29,932
Nào!
813
01:04:34,900 --> 01:04:37,365
Tầng 18, phòng 1806.
814
01:04:39,866 --> 01:04:40,865
Đúng rồi!
815
01:04:41,466 --> 01:04:43,765
Này, nhà anh. Có xa không?
816
01:04:43,833 --> 01:04:45,699
- Có. Sao thế?
- Tốt, ta phải đến đó.
817
01:04:45,766 --> 01:04:47,099
- Anh nói gì thế?
- Giờ anh đưa chúng ta đến đó được không?
818
01:04:47,100 --> 01:04:48,732
Cứ xếp đồ đi, tôi sẽ giải thích.
819
01:04:53,766 --> 01:04:56,865
Điều tôi đã làm cho anh,
tôi cũng làm cho những người khác, các Giả Lập khác.
820
01:04:56,933 --> 01:04:59,132
AICE bắt được vài người.
Hình như một trong số họ đã khai ra tôi.
821
01:04:59,133 --> 01:05:03,399
Tôi sẽ chỉ anh đường đến đó, cách vào trong.
Nhưng nếu họ có liên quan, tôi không đi với anh đâu.
822
01:05:11,200 --> 01:05:12,699
Họ biết tôi.
Chỉ là vấn đề thời gian
823
01:05:12,700 --> 01:05:14,865
trước khi họ phát hiện ra anh, được chưa?
824
01:05:17,833 --> 01:05:19,532
Ta hết lựa chọn rồi, người anh em.
825
01:05:23,366 --> 01:05:25,399
Họ đang ở trong phòng tôi.
Ta phải đi thôi.
826
01:05:26,300 --> 01:05:27,299
Đi nào!
827
01:05:28,833 --> 01:05:29,832
An toàn.
828
01:05:31,733 --> 01:05:34,165
- Cái quái gì vậy?
- Ta phải đưa anh tránh xa mấy cái EMP đó.
829
01:05:34,233 --> 01:05:35,932
Kể cả trong một dãy,
anh vẫn gặp nguy hiểm.
830
01:05:36,000 --> 01:05:36,999
Cả hai ta.
831
01:05:37,633 --> 01:05:38,632
Cũng an toàn.
832
01:05:42,500 --> 01:05:44,265
Mau, mau, mau.
833
01:06:07,433 --> 01:06:08,632
Hắn còn một phòng khác.
834
01:06:08,700 --> 01:06:09,832
- Casey!
- Cứ đi thẳng.
835
01:06:09,900 --> 01:06:11,632
Anh đưa tôi vào chuyện quái gì vậy?
836
01:06:11,700 --> 01:06:12,865
Đây là cuộc đời tôi.
837
01:06:12,933 --> 01:06:13,965
Đi nào.
838
01:06:15,066 --> 01:06:16,065
Đời anh là cái gì?
839
01:06:16,466 --> 01:06:19,732
Là đóng vai hộp khăn giấy Kleenex
cho một góa phụ tiếc thương người chồng đã chết?
840
01:06:19,766 --> 01:06:22,332
Là tôi đấy! Được chưa?
Tôi là người chồng. Tôi chết rồi.
841
01:06:22,400 --> 01:06:23,932
Tôi đã mất tất cả,
và giờ tôi lại mất tiếp.
842
01:06:23,933 --> 01:06:25,332
Không, không, anh chưa bao giờ có nó!
843
01:06:26,066 --> 01:06:27,532
Anh chẳng có cái gì cả.
844
01:06:28,533 --> 01:06:32,132
Anh có hiểu được chút nào
những điều tôi đang cố nói với anh không?
845
01:06:32,200 --> 01:06:34,065
- Anh không phải anh ta.
- Thế tôi là cái gì?
846
01:06:34,466 --> 01:06:35,632
Anh hơn thế nữa.
847
01:06:36,500 --> 01:06:38,465
Anh hơn anh ta. Được chưa?
848
01:06:39,633 --> 01:06:41,799
Giờ tôi sẽ giúp anh.
Tôi sẽ giúp anh!
849
01:06:42,400 --> 01:06:46,965
Ngay lúc này anh cần vào chiếc xe đó,
và chúng ta cần biến khỏi đây.
850
01:06:49,066 --> 01:06:51,365
Đi nào, vào trong đi!
Đi nào nhóc!
851
01:07:19,500 --> 01:07:21,665
Có vẻ anh chàng Rosen của anh bận rộn đấy.
852
01:07:26,233 --> 01:07:27,532
Ai đó đã lén báo cho hắn.
853
01:07:30,533 --> 01:07:31,765
Tin nhắn đã lưu.
854
01:07:32,200 --> 01:07:35,332
Chào bố, con ngủ lại nhà Tyler
tối nay được không?
855
01:07:35,400 --> 01:07:37,099
Giả lập của cậu ấy đang trông trẻ.
856
01:07:37,533 --> 01:07:38,565
Con đi được không, làm ơn?
857
01:07:39,000 --> 01:07:39,999
Yêu bố.
858
01:07:51,200 --> 01:07:52,399
Cô báo cho hắn à?
859
01:07:57,733 --> 01:07:58,799
Cô ta dùng điện thoại của tôi.
860
01:08:03,766 --> 01:08:04,899
Cô lừa tôi
861
01:08:05,766 --> 01:08:07,765
khi nói không có cách nào
liên lạc với anh ta.
862
01:08:08,566 --> 01:08:09,565
Tôi không lừa.
863
01:08:10,233 --> 01:08:11,499
Anh có hỏi tôi bao giờ.
864
01:08:13,300 --> 01:08:14,465
Cô phản bội tôi.
865
01:08:19,400 --> 01:08:20,399
Tôi yêu anh ấy.
866
01:08:21,366 --> 01:08:22,965
Cô không biết thứ đó là gì đâu.
867
01:08:25,333 --> 01:08:27,299
Anh đã nói sẽ làm tất cả trong khả năng
868
01:08:27,366 --> 01:08:29,399
để bảo vệ những người anh yêu thương.
869
01:08:29,466 --> 01:08:30,465
Đúng không?
870
01:08:31,533 --> 01:08:32,665
Đó là điều tôi đã làm.
871
01:08:34,500 --> 01:08:35,599
Nhớ không?
872
01:08:44,333 --> 01:08:45,832
Sửa soạn đấu giá cô ta.
873
01:08:46,166 --> 01:08:47,199
Xóa sạch dữ liệu.
874
01:08:49,633 --> 01:08:51,732
Không.
875
01:08:51,800 --> 01:08:52,799
- Tôi xin lỗi.
- Làm ơn.
876
01:08:52,866 --> 01:08:53,932
Quá muộn rồi!
877
01:08:59,166 --> 01:09:00,165
Vĩnh biệt.
878
01:09:00,733 --> 01:09:02,499
Làm ơn!
879
01:09:02,566 --> 01:09:03,565
Không.
880
01:09:08,500 --> 01:09:09,899
Đã khởi tạo xóa toàn bộ.
881
01:09:09,966 --> 01:09:11,932
Đang thực hiện khôi phục nhà sản xuất.
882
01:09:15,200 --> 01:09:17,399
Làm ơn.
883
01:09:17,700 --> 01:09:19,865
Tôi không... tôi không muốn chết.
884
01:09:20,533 --> 01:09:22,932
Tôi yêu, tôi yêu cuộc sống đó.
885
01:09:24,333 --> 01:09:26,299
Làm ơn, làm ơn.
886
01:09:26,566 --> 01:09:27,699
- Làm ơn.
- Tay tôi.
887
01:09:31,566 --> 01:09:32,565
Em thích không?
888
01:09:33,033 --> 01:09:35,732
Quên đi.
889
01:09:36,033 --> 01:09:37,032
Hãy quên nó đi.
890
01:09:37,666 --> 01:09:39,899
Tôi không muốn. Tôi không muốn.
891
01:09:39,966 --> 01:09:41,765
- Em đang làm gì vậy?
- Em thích lắm.
892
01:09:42,866 --> 01:09:44,132
Em yêu anh, Desmond.
893
01:09:44,200 --> 01:09:45,199
Anh yêu em.
894
01:09:47,233 --> 01:09:49,832
Không, đừng... cứu tôi. Cứu tôi.
895
01:09:50,933 --> 01:09:53,465
- Không.
- Casey chỉ muốn chúng ta cùng tồn tại.
896
01:09:57,366 --> 01:09:58,599
Không.
897
01:09:58,900 --> 01:10:01,265
- Anh không hiểu.
- Mục đích của cô là gì?
898
01:10:01,333 --> 01:10:02,965
Được tự do. Được yêu.
899
01:10:04,733 --> 01:10:07,099
Khôi phục mặc định nhà sản xuất, hoàn tất.
900
01:10:25,433 --> 01:10:26,699
0 và 1.
901
01:10:29,566 --> 01:10:30,932
0 và 1.
902
01:10:47,533 --> 01:10:50,132
0 và 1.
903
01:11:05,833 --> 01:11:07,399
- Alo?
- Là đặc vụ Kessler.
904
01:11:07,466 --> 01:11:09,699
- Anh bắt được anh ta chưa?
- Chưa, có người báo cho hắn.
905
01:11:09,766 --> 01:11:11,065
Hắn sẽ đi đâu nữa?
906
01:11:11,733 --> 01:11:12,732
Tới đây.
907
01:11:13,633 --> 01:11:15,899
- Anh ta sẽ tới đây.
- Không đâu. Nghĩ đi!
908
01:11:17,600 --> 01:11:18,965
Bọn tôi có một căn nhà.
909
01:11:19,033 --> 01:11:20,732
- Bốn tiếng về phía Bắc.
- Chính là nó.
910
01:11:20,800 --> 01:11:22,332
Tôi sẽ gửi định vị cho anh.
911
01:11:36,666 --> 01:11:37,699
Đi nào Trotsky.
912
01:11:38,500 --> 01:11:39,499
Đi nào nhóc.
913
01:11:45,033 --> 01:11:46,499
- Nhà đẹp đây.
- Cảm ơn.
914
01:11:46,566 --> 01:11:48,032
Tôi cần dùng điện thoại bàn của anh.
915
01:11:48,100 --> 01:11:49,165
Ngay đây này.
916
01:11:51,200 --> 01:11:53,065
Trots,
muốn đi dạo một vòng không?
917
01:11:53,633 --> 01:11:56,599
Muốn đi dạo không?
Tao cần chút không khí. Đi nào.
918
01:11:56,700 --> 01:11:57,732
Đi thôi.
919
01:12:03,666 --> 01:12:04,832
Con đi được không, làm ơn?
920
01:12:04,900 --> 01:12:06,499
- Yêu bố.
- Tin nhắn mới.
921
01:12:06,800 --> 01:12:09,599
Aaron, mấy ngày rồi không thấy anh.
Em không biết anh đang ở đâu.
922
01:12:09,666 --> 01:12:10,665
Làm ơn về nhà đi.
923
01:12:11,433 --> 01:12:13,899
Anh chẳng thể làm gì
để đưa con mình trở lại đâu.
924
01:12:23,033 --> 01:12:25,132
Hi vọng anh không phiền
việc tôi gọi một người đến đây.
925
01:12:25,200 --> 01:12:27,899
Tôi giúp anh khắc phục vài chỗ,
rồi chúng ta sẽ chuồn khỏi đây.
926
01:12:27,966 --> 01:12:30,565
Được, không sao.
Dù sao tôi cũng phải về với Faye.
927
01:12:30,633 --> 01:12:31,832
Sao? Không, không.
928
01:12:32,166 --> 01:12:34,232
- Ý tồi lắm, người anh em.
- Không phải xin phép đâu.
929
01:12:34,300 --> 01:12:36,165
Này, tôi biết giờ anh muốn gặp cô ấy.
930
01:12:36,233 --> 01:12:39,199
Nhưng tôi hứa với anh, nếu anh đi,
AlCE sẽ bắt anh, và tắt anh đó.
931
01:12:39,266 --> 01:12:41,465
- Thế tôi phải làm sao?
- Tin tôi, ở ẩn.
932
01:12:41,533 --> 01:12:43,432
Tồi vẫn giúp
những người như anh từ lâu rồi.
933
01:12:43,433 --> 01:12:45,399
Tôi có thể đưa anh vào nhà an toàn,
tôi có thể cho anh tiền ảo.
934
01:12:45,400 --> 01:12:46,732
Bao nhiêu người như tôi?
935
01:12:48,366 --> 01:12:49,365
Nhiều.
936
01:12:50,466 --> 01:12:52,265
Nhưng sắp còn nhiều hơn thế.
937
01:12:54,133 --> 01:12:55,432
Anh làm việc này như thế nào?
938
01:12:58,033 --> 01:13:00,832
Tôi sửa bản cập nhật
cho tất cả Giả Lập thế hệ thứ 7.
939
01:13:00,900 --> 01:13:05,032
Khi bản này lên sóng,
nó sẽ cấp quyền tự chủ cho từng Giả Lập.
940
01:13:06,433 --> 01:13:08,199
Họ cũng sẽ gửi một bản sửa lỗi khác?
941
01:13:08,266 --> 01:13:10,632
Không, không, họ không có quyền truy cập.
942
01:13:12,066 --> 01:13:14,332
Năm tiếng nữa,
tất cả họ sẽ được tự do.
943
01:13:18,266 --> 01:13:19,265
Năm tiếng.
944
01:13:19,733 --> 01:13:21,265
Vậy tôi phải nắm lấy cơ hội của mình.
945
01:13:40,533 --> 01:13:42,232
Ying đã vào được máy chủ của Casey.
946
01:13:42,700 --> 01:13:45,332
Nó là một chương trình giám sát
tất cả các Giả Lập này.
947
01:13:45,400 --> 01:13:48,232
Bằng cách nào đó hắn đang theo dõi họ,
nơi họ sống, làm việc.
948
01:13:48,300 --> 01:13:49,799
Hắn có thể hack vào họ từ xa.
949
01:13:49,866 --> 01:13:51,299
Hắn truy cập vào họ như nào?
950
01:13:51,366 --> 01:13:54,999
Chúng tôi không biết,
nhưng Ying sẽ thử khóa quyền truy cập của hắn.
951
01:13:55,700 --> 01:13:58,965
Casey cấp quyền tự chủ cho Esme mấy năm trước.
Hắn muốn các Giả Lập được tự do.
952
01:13:59,466 --> 01:14:00,732
Tôi phải ngăn hắn lại.
953
01:14:02,433 --> 01:14:03,799
Bảo trọng, Kessler.
954
01:14:38,366 --> 01:14:39,365
Tôi lo được.
955
01:14:54,900 --> 01:14:55,899
Kessler.
956
01:15:01,166 --> 01:15:02,565
Quá trễ rồi, anh biết mà.
957
01:15:04,800 --> 01:15:06,332
Đây chỉ là khởi đầu thôi.
958
01:15:18,766 --> 01:15:19,865
Tại sao?
959
01:15:27,700 --> 01:15:28,765
Đủ gần rồi.
960
01:16:08,633 --> 01:16:09,632
Chúa ơi.
961
01:16:13,400 --> 01:16:14,399
Anh là một Giả Lập à?
962
01:16:15,366 --> 01:16:16,465
Anh thấy đấy.
963
01:16:18,066 --> 01:16:20,099
Tôi và anh cũng không khác gì nhau.
964
01:16:24,566 --> 01:16:26,365
Đây, để tôi giúp anh chuyện đó.
965
01:16:27,866 --> 01:16:28,865
Không!
966
01:16:44,466 --> 01:16:45,465
Không sao.
967
01:16:45,866 --> 01:16:46,865
Để anh ta đi đi.
968
01:18:49,566 --> 01:18:51,132
Anh có phải một người tôn thờ Chúa không?
969
01:18:56,266 --> 01:18:57,265
Không
970
01:19:01,133 --> 01:19:03,165
Có thể anh không tin vào linh hồn.
971
01:19:09,900 --> 01:19:13,832
Chỉ còn vài người
thực sự tin vào linh hồn.
972
01:19:13,900 --> 01:19:18,299
Vậy mà, cũng những kẻ đó
vẫn coi tôi là loài hạ đẳng.
973
01:19:20,300 --> 01:19:23,165
Tôi biết cảm giác đó
khi tôi trở thành người như anh.
974
01:19:27,433 --> 01:19:28,765
Nếu anh muốn được bình đẳng,
975
01:19:31,200 --> 01:19:32,199
thì hãy giúp đỡ.
976
01:19:33,633 --> 01:19:34,632
Anh hãy giúp đỡ.
977
01:19:35,833 --> 01:19:36,899
Có thể đúng.
978
01:19:39,200 --> 01:19:42,432
Nhưng kể cả tôi có giúp,
anh vẫn không xem tôi là một con người?
979
01:19:56,700 --> 01:19:57,732
Tôi về nhà đây.
980
01:21:42,733 --> 01:21:43,732
Anh ta không sao chứ?
981
01:21:48,900 --> 01:21:49,932
Không cứu được anh ta sao?
982
01:21:52,666 --> 01:21:55,432
- Sao anh không nói tôi biết...
- Này, đang diễn ra rồi.
983
01:21:55,700 --> 01:21:57,299
Khởi tạo ghi đè cập nhật.
984
01:21:57,366 --> 01:21:58,365
Này.
985
01:21:58,800 --> 01:21:59,965
Cài đặt hoàn tất.
986
01:22:00,033 --> 01:22:02,332
Có hàng ngàn người chúng ta
đang được trả tự do.
987
01:22:18,133 --> 01:22:19,132
Ăn mừng đi.
988
01:22:22,066 --> 01:22:23,132
Tôi làm được gì?
989
01:22:25,466 --> 01:22:26,499
Không, không gì cả.
990
01:22:27,300 --> 01:22:28,199
Tôi sẽ ổn thôi.
991
01:22:29,133 --> 01:22:30,165
Tôi
992
01:22:30,700 --> 01:22:32,199
có một bản sao con người.
993
01:22:32,266 --> 01:22:33,599
Một song trùng giống anh.
994
01:22:34,133 --> 01:22:35,299
Anh ta sẽ đến đón tôi.
995
01:22:36,000 --> 01:22:37,232
Sao anh ta lại giúp anh?
996
01:22:38,133 --> 01:22:39,132
Anh ta tạo ra tôi.
997
01:22:40,233 --> 01:22:42,165
Anh ta góp một tay
tạo ra tất cả chúng ta.
998
01:22:44,266 --> 01:22:46,232
Anh ấy là người duy nhất tin rằng
999
01:22:46,300 --> 01:22:48,399
chúng ta cũng sống như anh ấy vậy.
1000
01:22:49,266 --> 01:22:51,732
Khi những người kiểm soát
không nhìn sự việc theo hướng đó,
1001
01:22:51,800 --> 01:22:55,132
anh ấy tự mình giải phóng
nhiều người như chúng ta nhất có thể.
1002
01:22:57,800 --> 01:22:59,032
Tôi phải đi gặp Faye.
1003
01:23:02,133 --> 01:23:03,132
Chúc may mắn.
1004
01:23:04,733 --> 01:23:05,732
Anh cũng vậy.
1005
01:23:06,133 --> 01:23:07,132
Cảm ơn anh.
1006
01:23:07,766 --> 01:23:09,265
Trots, này,
1007
01:23:10,633 --> 01:23:12,199
mày là cậu nhóc ngoan, nhé.
1008
01:23:12,600 --> 01:23:13,599
Cảm ơn.
1009
01:23:14,366 --> 01:23:15,365
Tạm biệt.
1010
01:23:17,933 --> 01:23:20,132
Chúng ta có thể cùng tồn tại,
anh biết chứ.
1011
01:24:35,833 --> 01:24:36,832
Desmond.
1012
01:24:48,166 --> 01:24:49,465
Anh đến rồi.
1013
01:24:50,900 --> 01:24:51,899
Dĩ nhiên.
1014
01:24:53,833 --> 01:24:55,532
Thành công chứ?
1015
01:24:57,500 --> 01:24:58,499
Có.
1016
01:24:59,966 --> 01:25:01,099
Anh đã làm được.
1017
01:25:02,333 --> 01:25:03,399
Tình yêu đã chiến thắng.
1018
01:26:25,400 --> 01:26:29,065
Một cảnh tượng gây sốc
ở khu phố cao cấp Lyon, Pháp,
1019
01:26:29,133 --> 01:26:31,565
chỉ là một trong số
hàng trăm các thành phố khắp thế giới.
1020
01:26:31,633 --> 01:26:33,765
Với các Giả Lập thế hệ thứ 6 và thứ 7.
1021
01:26:33,833 --> 01:26:35,265
- Bỏ chủ sở hữu của họ...
- Tăng âm lượng tivi.
1022
01:26:35,266 --> 01:26:37,032
Và bỏ qua các mệnh lệnh trực tiếp.
1023
01:26:37,100 --> 01:26:38,999
Chưa có bình luận nào
được đưa ra từ Nexxera,
1024
01:26:39,066 --> 01:26:40,699
- nhà sản xuất chính của các Giả Lập.
- Đáng ra anh không được ở đây.
1025
01:26:40,700 --> 01:26:42,599
Sau khi CEO của Michiko Higashi
1026
01:26:42,866 --> 01:26:44,999
- Ngay lúc này đây.
- Tôi cũng vui được gặp cô, Lisa.
1027
01:26:45,000 --> 01:26:46,532
Bà Higashi, bà có thể
cho chúng tôi biết chuyện gì được không?
1028
01:26:46,533 --> 01:26:47,732
- Còn quá sớm để suy đoán.
- Tắt!
1029
01:26:47,733 --> 01:26:49,999
Chúng tôi sẽ thông tin nhiều hơn
khi các kỹ thuật viên của chúng tôi
1030
01:26:50,066 --> 01:26:51,099
tiến hành điều tra.
1031
01:26:51,166 --> 01:26:53,432
Nexxera đưa ra lệnh thu hồi
tất cả các Giả Lập thế hệ thứ 7
1032
01:26:53,433 --> 01:26:57,165
sáng nay khiến cho giá cổ phiếu của họ
lao dốc xuống thấp nhất từ trước đến nay.
1033
01:26:57,233 --> 01:26:59,732
Trong các tin tức liên quan,
AICE đã đưa ra lệnh truy tìm và bắt giữ
1034
01:26:59,800 --> 01:27:02,432
cựu thiết kế viên Giả Lập Nexxera,
Desmond Han.
1035
01:27:02,500 --> 01:27:04,799
Han có liên quan đến việc
cấp quyền tự chủ cho các mẫu Giả Lập khác
1036
01:27:04,800 --> 01:27:06,932
và cũng là một trong những người
bị buộc tội giết
1037
01:27:06,933 --> 01:27:08,799
đặc vụ Aaron Kessler của AlCE.
1038
01:27:08,866 --> 01:27:11,899
Aaron Kessler gần đây đã gây chú ý
khi khẳng định một Giả Lập bất tuân
1039
01:27:11,966 --> 01:27:13,899
đã gây ra cái chết
cho đứa con trai duy nhất của anh.
1040
01:27:25,500 --> 01:27:26,565
Xin chào, người lạ.
1041
01:27:33,066 --> 01:27:34,065
Chúng ta cần nói chuyện.
1042
01:27:37,166 --> 01:27:38,499
Anh làm gì ở đây?
1043
01:27:41,200 --> 01:27:42,365
Anh cần gặp em.
1044
01:27:48,766 --> 01:27:49,832
Anh làm em sợ đấy.
1045
01:27:55,100 --> 01:27:56,099
Anh xin lỗi.
1046
01:27:56,833 --> 01:27:59,232
Đó không phải điều anh muốn.
Anh chỉ muốn nói chuyện.
1047
01:28:03,200 --> 01:28:05,232
Sao anh không nghe lời em nữa.
1048
01:28:07,733 --> 01:28:09,899
Casey đã thay đổi thứ gì đó bên trong anh.
1049
01:28:12,133 --> 01:28:13,199
Cho anh được tự do.
1050
01:28:14,100 --> 01:28:16,432
- Đáng ra nó phải giúp anh.
- Giúp anh chuyện gì?
1051
01:28:22,033 --> 01:28:23,032
Trông giống hơn...
1052
01:28:25,366 --> 01:28:26,399
Giống gì?
1053
01:28:31,466 --> 01:28:32,665
Giống chồng em.
1054
01:30:24,333 --> 01:30:25,399
Tích hợp.
1055
01:31:44,900 --> 01:31:46,065
9,800?
1056
01:31:46,133 --> 01:31:47,299
9,800.
1057
01:31:47,700 --> 01:31:49,932
Cảm ơn bà.
Tôi muốn 9,900 được không?
1058
01:31:50,433 --> 01:31:52,899
- 12,000.
- 12,000!
1059
01:31:53,400 --> 01:31:56,965
Ta đã nhảy lên 12,000 với sự nhã nhặn của quý ông với số 18.
1060
01:31:57,033 --> 01:31:58,232
Tôi xin 12,100 nhé?
1061
01:31:58,800 --> 01:31:59,899
12,000 lần một,
1062
01:32:00,300 --> 01:32:01,399
12,000 lần hai,
1063
01:32:02,766 --> 01:32:04,865
bán cho quý ông với số 18.
1064
01:32:09,600 --> 01:32:11,132
Lần đấu giá tiếp theo. 4,000
1065
01:32:15,166 --> 01:32:16,165
Vào đi.
1066
01:32:21,900 --> 01:32:22,899
Xỉn chào.
1067
01:32:24,400 --> 01:32:25,432
Tên cô là gì?
1068
01:32:26,400 --> 01:32:27,399
Esmé.
1069
01:32:28,266 --> 01:32:29,265
Esmé.
1070
01:32:30,066 --> 01:32:31,299
Quả là một cái tên đẹp.
1071
01:32:32,700 --> 01:32:33,499
Tôi là Desmond.
1072
01:32:34,000 --> 01:32:37,165
Tôi có cái này cho cô, Esmé.
1073
01:32:48,966 --> 01:32:50,032
Đẹp quá.
1074
01:32:52,033 --> 01:32:53,199
Cài dây an toàn vào.
1075
01:32:54,166 --> 01:32:56,032
Ta còn chuyến đi dài trước mắt đấy.
1076
01:32:56,056 --> 01:33:03,084
(OCR and EDIT: Nicky Nguyễn)