1 00:00:05,919 --> 00:00:11,090 Nexxeralla varmistamme, että kaikki simulantit noudattavat neljää sääntöä. 2 00:00:11,216 --> 00:00:16,304 Ensimmäinen sääntö kuuluu: älä vahingoita ketään ihmistä. 3 00:00:16,471 --> 00:00:23,311 Toinen kieltää simulantteja muokkaamasta itseään tai muita simulantteja. 4 00:00:23,478 --> 00:00:29,692 Kolmas kieltää simulantteja rikkomasta kansainvälisiä tai paikallisia lakeja. 5 00:00:29,776 --> 00:00:35,323 Neljännen säännön mukaan simulanttien on toteltava kaikkia omistajiensa käskyjä. 6 00:00:35,532 --> 00:00:38,910 Nexxeralla tulevaisuus on ikuinen. 7 00:02:11,628 --> 00:02:14,130 Hei, muukalainen. 8 00:02:15,924 --> 00:02:18,051 Hei. 9 00:02:25,266 --> 00:02:27,519 Varo! 10 00:03:11,604 --> 00:03:14,774 Hei, mitä sinä teet? 11 00:03:14,941 --> 00:03:19,404 Halusin tulla sisään, mutta en voinut. -Mennään aamiaiselle. 12 00:03:26,411 --> 00:03:30,290 Huomenta. -Kiitos. 13 00:03:45,638 --> 00:03:48,433 Näin taas samaa unta. 14 00:03:52,270 --> 00:03:57,025 Mitä onnettomuuden jälkeen tapahtui? -Ei puhuta siitä. 15 00:04:02,238 --> 00:04:05,909 AICE, tekoälyn vaatimuksenmukaisuusvalvonta. 16 00:04:06,075 --> 00:04:10,663 Suojele ja palvele ihmiskuntaa. Noudata sääntöjä. 17 00:04:10,830 --> 00:04:14,501 AICE, tekoälyn vaatimuksenmukaisuusvalvonta. 18 00:04:14,667 --> 00:04:17,212 Simulantit eivät ole lapsenvahteja. 19 00:04:17,378 --> 00:04:22,592 Heidän ei pitäisi opettaa liikuntaa tai nukuttaa lapsia. 20 00:04:22,759 --> 00:04:27,096 Tiedosto avattu. Simulantti ei ole kirjautuneena. Uusi viesti. 21 00:04:27,263 --> 00:04:31,184 Kessler, minä tässä. Meidän täytyy tavata. Taisin löytää sen, mitä etsimme. 22 00:04:37,941 --> 00:04:40,568 Huomenta, agentti Kessler. 23 00:04:40,693 --> 00:04:46,533 Rekisterinimi: Esmé. Simulanttitunnus: TK368. 24 00:04:46,699 --> 00:04:50,787 Tila: kirjautunut viimeksi kolme vuotta sitten. 25 00:05:09,055 --> 00:05:14,185 Enää et elä vain kerran. Nexxeralla tulevaisuus on ikuinen. 26 00:06:07,572 --> 00:06:09,991 Hetki. 27 00:06:13,036 --> 00:06:15,330 Niin? 28 00:06:17,457 --> 00:06:20,210 TK368 tunnistettu. 29 00:06:20,376 --> 00:06:24,380 Käsken sinua pukemaan tämän. 30 00:06:33,723 --> 00:06:35,808 Sammu. 31 00:06:41,523 --> 00:06:43,900 Päästä irti! 32 00:06:46,611 --> 00:06:49,948 Ei, älä! 33 00:07:14,472 --> 00:07:16,307 Enää et elä vain kerran. 34 00:07:16,432 --> 00:07:19,561 Missä hän on? -En tiedä, hän kävi päälle! 35 00:07:19,686 --> 00:07:21,312 Etsi tuolta suunnasta! 36 00:07:46,796 --> 00:07:50,383 Mitä hittoa sinä teet? 37 00:07:59,642 --> 00:08:03,479 Tämä on viesti tekoälyn vaatimustenmukaisuusvalvonnasta. 38 00:08:03,688 --> 00:08:08,276 Alueella on käytetty sähkömagneettista pulssia. Älkää huolestuko. 39 00:08:08,359 --> 00:08:12,197 Useimmat sähkölaitteet toimivat jälleen pian. 40 00:08:12,322 --> 00:08:16,743 Ota yhteys laitteen valmistajaan, jos laite ei toimi. 41 00:08:16,910 --> 00:08:23,041 Rekisteröimättömän simulantin piilottelusta voi saada vankeutta - 42 00:08:23,208 --> 00:08:27,295 ja enintään 5 000 yksikön sakon. Kiitos. 43 00:08:27,462 --> 00:08:31,257 Minulla on yksi. -Se ei ole se. 44 00:08:31,424 --> 00:08:34,427 Useimmat sähkölaitteet toimivat jälleen pian. 45 00:08:34,594 --> 00:08:38,473 Ota yhteys laitteen valmistajaan, jos laite ei toimi. 46 00:08:38,598 --> 00:08:43,978 Menkää takaisin sisälle! Siirtykää pois kadulta! 47 00:08:46,689 --> 00:08:50,944 Naispuolinen, latinalaisamerikkalainen malli! 48 00:08:52,654 --> 00:08:56,658 Neljännen sukupolven, naispuolinen latinalaisamerikkalainen malli! 49 00:08:56,866 --> 00:09:02,038 Täällä! -Kiitos yhteistyöstä! 50 00:09:11,130 --> 00:09:15,260 Tämä on viesti tekoälyn vaatimustenmukaisuusvalvonnasta. 51 00:09:15,426 --> 00:09:20,348 Simulanttirikkomus on saatu hallintaan. Pysykää sisätiloissa. Kiitos. 52 00:09:20,515 --> 00:09:23,351 Keskustelu simulanteista kiihtyy, 53 00:09:23,518 --> 00:09:27,897 kun Nexxera valmistelee uusimman simulanttipäivityksen julkaisemista. 54 00:09:28,106 --> 00:09:34,320 On esitetty epäilyksiä siitä, että simulantit toimivat autonomisesti. 55 00:10:04,350 --> 00:10:10,690 Simulanttiagentti Aaron Kessler sulki tänään torialueen EMP:n avulla. 56 00:10:10,899 --> 00:10:16,946 Todistajien mukaan agentti jahtasi itsenäisesti toimivaa simulanttia. 57 00:10:30,043 --> 00:10:32,462 Hitto. 58 00:10:38,343 --> 00:10:42,388 TUTKIMUS KESKEN PÄÄSY KIELLETTY 59 00:10:55,568 --> 00:10:59,697 Tietääkseni hänellä ei ollut ystäviä. Oli paljon itsekseen. 60 00:10:59,906 --> 00:11:03,243 Hän puhui joskus herra Rosenin kanssa. 61 00:11:03,409 --> 00:11:06,496 Naapuri asunnosta 406. Mukava mies. 62 00:11:06,621 --> 00:11:10,458 Hän maksoi käteisellä. Vihaan simulantteja. 63 00:11:10,625 --> 00:11:13,211 Minäkään en pidä niistä. 64 00:11:14,420 --> 00:11:19,634 Sulje ovi, kun lähdet. Se menee automaattisesti lukkoon. 65 00:12:07,640 --> 00:12:13,146 Kuka sinä olet? -Rosen, Casey Rosen. 66 00:12:13,313 --> 00:12:17,275 Asun asunnossa 406. Olen vain naapuri. 67 00:12:18,943 --> 00:12:24,032 Vai naapuri. Tulitko lainaamaan voita tai sokeria tai ruokkimaan kalat? 68 00:12:24,199 --> 00:12:29,370 Tavallaan. Hän lainasi imuriani pari kertaa. 69 00:12:29,579 --> 00:12:32,457 Tiesitkö, että hän on simulantti? 70 00:12:33,541 --> 00:12:35,919 Simulantti. 71 00:12:37,712 --> 00:12:41,591 Ei, en tiennyt. Oletko varma? 72 00:12:41,758 --> 00:12:46,387 Huomasitko merkkini? Minä tiedän kyllä. -Anteeksi. 73 00:12:46,554 --> 00:12:49,390 Hän ei ole ollut kirjautuneena kolmeen vuoteen. 74 00:12:49,557 --> 00:12:55,313 Anteeksi, että säntäsin sisään. Halusin vain varmistaa, että kaikki on hyvin. 75 00:12:56,689 --> 00:13:00,235 Söpö koira. 76 00:13:00,318 --> 00:13:03,988 Kiitos. Se on Trotsky. 77 00:13:07,825 --> 00:13:11,496 Tiedät missä olen, jos tarvitset jotain. 78 00:13:11,663 --> 00:13:15,959 Kyllä. -Mennään. 79 00:13:50,493 --> 00:13:54,080 Varasin meille pöydän Papillonista. 80 00:13:54,205 --> 00:13:59,169 Eikö Lisa laita meille ruokaa? -Haluan mennä välillä ulos. 81 00:13:59,335 --> 00:14:05,550 Tarvitsemme yhteisen illan ulkona. -Sopii. Mutta ei Papilloniin. 82 00:14:05,717 --> 00:14:12,182 Mikä tahansa kiva paikka käy. 83 00:14:33,369 --> 00:14:36,080 Analysoidaan. 84 00:14:40,543 --> 00:14:44,130 Eikö sinun pitäisi olla kotona? -Olen kunnossa. 85 00:14:44,297 --> 00:14:47,926 Sen täytyi olla pelottavaa. Pimensit kokonaisen korttelin. 86 00:14:48,092 --> 00:14:51,429 Sen mittakaavan EMP on tarkoitettu vain hätätilanteisiin. 87 00:14:51,596 --> 00:14:54,557 Eikö se ole hätätilanne, jos simulantti on vaaraksi siviileille? 88 00:14:54,682 --> 00:14:57,185 Se ei totellut eikä sammunut, vaikka käskin. 89 00:14:57,352 --> 00:15:00,355 Se kysyi vointiani, niin kuin empaattiset ihmiset tekevät. 90 00:15:00,480 --> 00:15:04,734 Menin sen asuntoon enkä ole ennen nähnyt vastaavaa. 91 00:15:04,943 --> 00:15:09,531 Hän kirjoitti ajatuksiaan päiväkirjaan. Löysin myös piirustuksia. 92 00:15:09,697 --> 00:15:13,993 Meidän pitäisi puhua naapurin kanssa. -Oliko se rekisteröity hänelle? 93 00:15:14,118 --> 00:15:16,037 Ei. -Jätä hänet rauhaan. 94 00:15:16,162 --> 00:15:21,084 Anna minun tutkia asiaa. -Meillä on paljon tekemistä. Mene kotiin. 95 00:15:21,251 --> 00:15:23,962 Usko kun sanon, tämä on erikoista. 96 00:15:25,004 --> 00:15:28,341 Vianetsintä valmis. Poikkeavuuksia löydetty. 97 00:15:28,508 --> 00:15:32,762 Rajoitusmäärityksiä muutettu. Vaikutusta sääntöihin. 98 00:15:34,806 --> 00:15:37,267 Et ole nähnyt minua täällä. 99 00:15:37,433 --> 00:15:42,272 Sinun täytyy oppia pitämään huolta toisesta elämänmuodosta. 100 00:15:42,480 --> 00:15:45,233 Mitä on tapahtunut? -Se on hakkeroitu. 101 00:15:45,358 --> 00:15:47,402 Rajoituksia on muutettu. 102 00:15:47,610 --> 00:15:50,405 Sanojen, kuten "vahingoittaa" ja "totella", merkityksiä on muutettu - 103 00:15:50,572 --> 00:15:55,201 ja muita sääntöjä on ohitettu tunneanalyysiin kajoamalla. 104 00:15:56,202 --> 00:16:01,416 Simulantti voi siis vahingoittaa minua. -Sääntöjen tarkoitus on suojella meitä. 105 00:16:01,583 --> 00:16:05,879 Joskus vahingon tapahtuminen riippuu siitä, miten kohde sen kokee. 106 00:16:06,004 --> 00:16:10,341 Jotta simulantit voivat toimia, rajoitusten määritysten on oltava oikeat. 107 00:16:11,718 --> 00:16:16,306 Hidasta vähän. -Hakkeri antoi sille täyden autonomian. 108 00:16:16,472 --> 00:16:20,476 Mikä tuo on? 109 00:16:20,602 --> 00:16:24,856 Hän on naapuri. -Mitä? 110 00:16:25,023 --> 00:16:27,859 Hän on kaikkialla sen muistissa. 111 00:16:31,654 --> 00:16:36,075 Soita Nexxeralle ja kysy, onko Casey Rosen ollut siellä töissä. 112 00:16:36,201 --> 00:16:39,829 Haluatko, että tyhjennän muistin ja laitan sen uudestaan myyntiin? 113 00:16:39,996 --> 00:16:44,584 Ei. Meidän täytyy selvittää, miten vaarallinen se on. 114 00:16:45,835 --> 00:16:48,630 Kuka teki tämän sinulle? 115 00:16:51,883 --> 00:16:55,720 Älä viitsi. Päästä minut sisään. -Ei siellä ole ketään. Hän muutti. 116 00:16:55,887 --> 00:16:59,432 Milloin? -Eilen. 117 00:16:59,641 --> 00:17:04,020 Minne? -En kysynyt. 118 00:17:12,111 --> 00:17:17,659 Hae Nexxeran tietokannasta tietoja Casey Rosenista. 119 00:17:17,784 --> 00:17:21,788 Haku käynnissä. Ei tuloksia. 120 00:17:51,609 --> 00:17:53,736 Uusi viesti. 121 00:17:53,903 --> 00:17:58,449 Hei. Halusin vain kertoa, että tapasin asianajajan tänään. 122 00:17:58,575 --> 00:18:02,579 Hän on erikoistunut simulanttien laiminlyöntitapauksiin. 123 00:18:02,745 --> 00:18:07,083 Muitakin vanhempia on ottanut yhteyttä. 124 00:18:07,250 --> 00:18:10,962 Meidän ei tarvitse tehdä tätä... 125 00:18:12,213 --> 00:18:18,261 Haaveiletko elämänkumppanista? Simulantit ovat niin ihmismäisiä kuin mahdollista. 126 00:18:18,428 --> 00:18:21,764 Nexxeralla tulevaisuus on ikuinen. 127 00:18:22,891 --> 00:18:26,019 Tulitko myymään jotain? -Kyllä. Tule tänne. 128 00:18:26,186 --> 00:18:29,689 Haluan tietää kaiken siitä henkilöstä, joka osti tämän. 129 00:18:29,814 --> 00:18:34,861 Nuo ovat harvinaisia. Rikon lakia, jos kerron sinulle. 130 00:18:35,028 --> 00:18:39,949 Tämä on väärennös. Harrastatko laitonta kauppaa? 131 00:18:41,242 --> 00:18:47,415 Tyypin nimi on Casey Rosen. Näyttää tältä. Hänellä on tatuointeja. 132 00:18:49,542 --> 00:18:54,297 Tämä ei ole Casey Rosen, vaan Desmond Han. 133 00:18:54,464 --> 00:18:58,801 Kuka? -Desmond Han. 134 00:19:00,386 --> 00:19:02,347 Pysähdy! 135 00:19:42,595 --> 00:19:45,849 Meshiagare. 136 00:19:45,932 --> 00:19:51,062 Tarvitsemme haarukan. -Ei tarvitse tuoda. 137 00:20:51,080 --> 00:20:54,250 Näin sen unen taas. 138 00:20:57,212 --> 00:21:02,425 Mennään sisälle. Se ei ole huono idea. 139 00:21:02,592 --> 00:21:08,515 En sano kyllä, mutta selitä se minulle kerran vielä. 140 00:21:08,640 --> 00:21:13,436 Me aktivoimme ne. -Sitten ne ovat me ja elävät kauan. 141 00:21:13,603 --> 00:21:16,397 Ei. Rakkauselämämme jatkuu. 142 00:21:19,400 --> 00:21:23,988 Kun kuolemme, he luultavasti ottavat aivomme ja... 143 00:22:03,486 --> 00:22:06,155 Lopeta. 144 00:22:08,074 --> 00:22:11,202 Mikä hätänä? 145 00:22:13,580 --> 00:22:16,374 Onko kaikki hyvin? 146 00:22:24,465 --> 00:22:27,427 Mikä hätänä? 147 00:22:27,594 --> 00:22:31,306 Minun on kerrottava sinulle jotain. 148 00:22:31,514 --> 00:22:34,434 Kerro mitä vain. 149 00:22:40,857 --> 00:22:43,693 Tule. 150 00:22:54,621 --> 00:22:57,540 Olen niin pahoillani. 151 00:23:00,627 --> 00:23:03,796 Mitä sinä teet? 152 00:23:09,302 --> 00:23:11,554 Ei. 153 00:23:12,639 --> 00:23:15,099 Ei. 154 00:23:30,406 --> 00:23:35,453 Evan joutui koomaan ja kuoli. -Minä olen Evan. 155 00:23:35,578 --> 00:23:40,375 Me hankimme sinut ennen sitä. Me molemmat hankimme omat. 156 00:23:42,794 --> 00:23:45,463 Luulin, että sinusta olisi apua. 157 00:24:18,162 --> 00:24:20,665 Miksi näytät minulle tämän nyt? 158 00:24:25,712 --> 00:24:28,214 Koska en voi jatkaa tätä enää. 159 00:24:36,973 --> 00:24:39,934 Annan sinulle pääsyn tähän huoneeseen. 160 00:24:56,492 --> 00:24:59,996 Olit tässä. 161 00:25:01,664 --> 00:25:04,834 Meidän täytyy vain - 162 00:25:05,001 --> 00:25:09,547 asettua makuulle, rentoutua ja muistaa. 163 00:25:10,673 --> 00:25:15,637 Lukeeko se muistiamme? -Ajatuksiamme. 164 00:25:15,762 --> 00:25:19,182 Voimme poistaa asioita, mutta he eivät suosittele sitä. 165 00:25:19,390 --> 00:25:22,560 Kuuleeko hän meidät? -Ei. 166 00:25:22,727 --> 00:25:27,815 Hänet on asetettu ainoastaan tallentamaan tietoa, ei käsittelemään sitä. 167 00:25:39,202 --> 00:25:42,497 Miksi minä en muista tästä mitään? 168 00:25:43,623 --> 00:25:45,667 Poistatin ne. 169 00:25:47,752 --> 00:25:51,965 Hitto. Sammu. 170 00:25:52,131 --> 00:25:56,261 Tervetuloa. -Kiitos. 171 00:26:03,434 --> 00:26:06,062 Huoltoasentaja saapui. -Herra Rosen. 172 00:26:06,271 --> 00:26:12,819 Sano Casey. Anteeksi, maalasitteko tämän? -Kyllä. 173 00:26:12,986 --> 00:26:16,281 Se on upea. 174 00:26:16,447 --> 00:26:21,661 Pidän erityisesti värien käytöstä. Se on mahtava. 175 00:26:21,870 --> 00:26:27,709 Kiitos. Tänne päin. -Aivan. 176 00:26:31,963 --> 00:26:34,841 Simulanttien on noudatettava neljää sääntöä. 177 00:26:34,966 --> 00:26:40,430 Ensimmäinen sääntö kuuluu: älä vahingoita ketään ihmistä. 178 00:26:40,638 --> 00:26:47,562 Toinen kieltää simulantteja muokkaamasta itseään tai muita simulantteja. 179 00:26:47,770 --> 00:26:54,569 Kolmas kieltää simulantteja rikkomasta kansainvälisiä tai paikallisia lakeja. 180 00:26:54,652 --> 00:27:00,658 Neljännen säännön mukaan simulanttien on toteltava kaikkia omistajiensa käskyjä. 181 00:27:00,825 --> 00:27:04,204 Oletko kyllästynyt simulanttiisi? Onko aika hankkia uusi? 182 00:27:04,370 --> 00:27:10,001 Muista ottaa simulantti pois käytöstä ennen myyntiä tai palautusta. 183 00:27:10,168 --> 00:27:14,255 Simulanttien ei saa vaikuttaa olevan riippuvaisia omistajastaan. 184 00:27:14,422 --> 00:27:20,053 Sääntöjen rikkomisesta voi seurata sakkoa ja vankeusrangaistus. 185 00:27:22,013 --> 00:27:27,060 Simulanttien on noudatettava neljää sääntöä. Ensimmäinen sääntö... 186 00:27:31,272 --> 00:27:37,403 Toinen kieltää simulantteja muokkaamasta itseään tai muita simulantteja. 187 00:27:37,529 --> 00:27:39,948 Miltä sinun hedronisi näyttäisi? 188 00:27:40,156 --> 00:27:45,411 Seitsemännen sukupolven oktahedronit ovat aiempaa inhimillisiä ja yksilöllisiä. 189 00:27:45,537 --> 00:27:49,541 Tekoälyteknikkomme kehittävät ja laajentavat ominaisuuksia jatkuvasti... 190 00:27:49,707 --> 00:27:52,919 Anteeksi, mutta tarvitsen allekirjoituksen tähän. 191 00:27:58,967 --> 00:28:03,137 Tarvitsen raitista ilmaa. Pidetään tauko. 192 00:28:07,684 --> 00:28:12,272 Elintoiminnot vaikuttavat normaaleilta. Koska hänet aktivoitiin? 193 00:28:12,480 --> 00:28:16,067 Hän oli jonkin aikaa koomassa yhdistettynä aviomieheeni. 194 00:28:16,234 --> 00:28:20,238 Mieheni kuoleman jälkeen jaksoissa kuuden kuukauden ajan. 195 00:28:20,405 --> 00:28:23,491 En ole ennen nähnyt simulanttia, joka on ollut yhdistettynä koomapotilaaseen. 196 00:28:23,616 --> 00:28:27,036 Onko hänen käytöksensä ollut epätavallista? 197 00:28:27,203 --> 00:28:31,583 Hän ei tiennyt olevansa simulantti. Kerroin hänelle tänään. 198 00:28:31,708 --> 00:28:35,378 Hän näki unta onnettomuudestaan. 199 00:28:35,545 --> 00:28:39,591 Poistimme sen muistista, mutta sen täytyy olla jossain jäljellä. 200 00:28:39,757 --> 00:28:44,012 Yrittikö hän puhua siitä? -Hän yritti, mutta en antanut. 201 00:28:44,179 --> 00:28:48,224 Yritin unohtaa. 202 00:28:48,349 --> 00:28:53,521 On joitain muitakin asioita, jotka ovat vähän pielessä. 203 00:28:54,898 --> 00:28:58,860 Minusta tuntuu siltä kuin osa miehestäni - 204 00:28:59,027 --> 00:29:05,158 siirtyi häneen. Kuin osa mieheni sielusta olisi hänen sisällään. 205 00:29:08,620 --> 00:29:13,791 Anteeksi, kuulostan täysin hullulta. -Et ollenkaan. 206 00:29:14,000 --> 00:29:16,252 Lupaan. Kaikki on mahdollista. 207 00:29:17,587 --> 00:29:22,467 Voimmeko keskeyttää hänet jotenkin hetkeksi? 208 00:29:22,634 --> 00:29:29,557 Simulanttien aivot ovat kuin ihmisaivot. Jos niitä ei käytetä, ne hiipuvat. 209 00:29:30,725 --> 00:29:37,190 Hänen muistinsa heikkenee ja uusien lataaminen ei korvaa sitä. 210 00:29:38,983 --> 00:29:41,611 Minulla on yksi ehdotus. 211 00:29:41,778 --> 00:29:47,659 Asun vuokralla paikassa, jossa ei kysellä turhia. 212 00:29:47,784 --> 00:29:52,163 Hän voisi asua siellä hetken, jos haluat. 213 00:29:54,707 --> 00:29:57,168 Minä mietin asiaa. 214 00:29:57,252 --> 00:30:00,171 Tietysti. Ei mitään kiirettä. 215 00:30:00,296 --> 00:30:04,425 Tässä on korttini, jos tarvitset jotain. 216 00:30:04,551 --> 00:30:06,970 Kiitos. 217 00:30:16,813 --> 00:30:20,692 Hänen nimensä on Han. En tiennyt, että tapaamisen aihe on tämä. 218 00:30:20,859 --> 00:30:23,945 Pomoni johti sinua harhaan. 219 00:30:24,112 --> 00:30:30,034 Nimi tuli esiin simulanttitapauksen yhteydessä. Rutiinijuttuja. 220 00:30:30,201 --> 00:30:35,498 Desmond oli insinöörinä täällä ja työskenteli kuudennen sukupolven parissa. 221 00:30:35,665 --> 00:30:39,294 Hän oli siis nero. Miksi hän lähti? -Hän irtisanoi itsensä. 222 00:30:39,502 --> 00:30:44,507 Yritimme kovasti pitää hänet, mutta emme onnistuneet siinä. 223 00:30:44,716 --> 00:30:49,762 Miksi ette, jos sopii kysyä? 224 00:30:49,971 --> 00:30:55,810 Hänen mielestään olimme rakentamassa tekoälyä väärin. 225 00:30:55,977 --> 00:31:00,190 Että loimme orjia. Hän oli tavallaan oikeassa. 226 00:31:00,398 --> 00:31:04,903 Miten niin? Simulantit eivät ole orjia. Kyse on nollista ja ykkösistä, eikö? 227 00:31:05,028 --> 00:31:07,906 Joidenkin mielestä kyllä, mutta jos uskoo Descartesia, 228 00:31:08,072 --> 00:31:11,242 eli että tietoisuus on ihmisyyden määrittävä ominaisuus, 229 00:31:11,409 --> 00:31:15,538 niin mikä silloin lopulta erottaa heidät meistä. 230 00:31:15,705 --> 00:31:18,541 Sinä tässä olet asiantuntija. 231 00:31:18,708 --> 00:31:22,670 He eivät voi saada lapsia tai valehdella. Heillä ei ole sydäntä. 232 00:31:22,837 --> 00:31:27,050 Joskus sydän tarvitsee koneen toimiakseen. 233 00:31:27,175 --> 00:31:33,139 Palataan taaksepäin. Hän siis halusi poistaa säännöt. Mitä muuta? 234 00:31:33,306 --> 00:31:36,017 Päin vastoin. Hän halusi enemmän rajoituksia. 235 00:31:36,184 --> 00:31:41,105 Hän halusi estää simulantteja olemasta liian samankaltaisia kuin ihmiset. 236 00:31:41,272 --> 00:31:47,487 Miksi hän muuttaisi koulutustietoja ja antaisi simulantille täyden autonomian? 237 00:31:47,612 --> 00:31:51,533 Mistä minä tiedän? Kunhan hoidan paperityöt kuntoon. 238 00:31:51,741 --> 00:31:54,160 Mennään sisälle lämpimään. 239 00:31:55,954 --> 00:31:57,664 Arkistoitu viesti. 240 00:31:57,830 --> 00:32:03,044 Hei, isä! Voinko nukkua Tylerin luona? Hänen simulanttinsa on lapsenvahtina. 241 00:32:03,211 --> 00:32:06,798 Läksyt on tehty, ja menemme pelaamaan koripalloa puistoon. 242 00:32:07,006 --> 00:32:12,095 Äiti käski kysymään sinulta. Annatko luvan? Olet rakas. 243 00:32:12,303 --> 00:32:14,013 Arkistoitu viesti. 244 00:32:14,180 --> 00:32:16,474 Hei, isä! Voinko... 245 00:32:21,646 --> 00:32:27,360 Sopii, jos menemme heti sisälle. Kädestäni on mennyt tunto. 246 00:32:41,291 --> 00:32:44,043 Tässä teesi. Anteeksi. 247 00:32:48,715 --> 00:32:50,884 Pakkaisitko loputkin hänen tavaroistaan? 248 00:32:53,303 --> 00:32:55,889 Oliko siinä kaikki? -Kyllä. 249 00:32:57,599 --> 00:32:59,851 Kiitos. 250 00:33:40,517 --> 00:33:42,268 Tervetuloa, rouva Aline. 251 00:33:48,858 --> 00:33:53,863 Maksu hyväksytty kuukauden majoitusta varten. 252 00:33:55,114 --> 00:33:57,450 Mennään. 253 00:34:03,706 --> 00:34:05,750 Nauttikaa vierailustanne. 254 00:34:07,252 --> 00:34:09,838 Tämähän on kiva. 255 00:34:16,803 --> 00:34:19,931 Ole kiltti, älä tee tätä. 256 00:34:20,139 --> 00:34:23,768 Kokeillaan edes. Jonkin aikaa. 257 00:34:28,022 --> 00:34:30,984 Tulen käymään. -Milloin? 258 00:34:31,150 --> 00:34:33,152 En tiedä. 259 00:34:35,321 --> 00:34:40,451 Tiedän, että tätä on vaikea ymmärtää, mutta... 260 00:34:40,577 --> 00:34:45,582 Minun on pakko tehdä näin. -Haluan tulla kotiin. 261 00:34:46,958 --> 00:34:50,753 Haluan tulla yhteiseen kotiimme. 262 00:34:50,920 --> 00:34:54,257 Olen pahoillani. Minun täytyy mennä. -Ei. Odota. 263 00:35:56,611 --> 00:36:00,823 Hei. -Hei! Olen Casey, tämä on Trotsky. 264 00:36:00,990 --> 00:36:05,245 Olemme naapureita ja halusimme toivottaa sinut tervetulleeksi taloon. 265 00:36:05,411 --> 00:36:12,210 Voinko tulla hetkeksi sisään? -Asun tässä vain tilapäisesti. 266 00:36:12,335 --> 00:36:17,048 En haluaisi vieraita juuri nyt. -Tiedän, mikä olet. 267 00:36:19,843 --> 00:36:24,097 Tiedän, että olet simulantti. Evan, eikö? 268 00:36:24,264 --> 00:36:29,269 Lähettikö Faye sinut? -Ei varsinaisesti. 269 00:36:29,435 --> 00:36:33,565 On tavallaan minun syyni, että olet täällä. Hän halusi sammuttaa sinut. 270 00:36:33,731 --> 00:36:35,650 Ehdotin tätä järjestelyä sen sijasta. 271 00:36:37,610 --> 00:36:41,781 Haluan, että poistut. -Tiedän, että sinulla on vaikeaa. 272 00:36:41,948 --> 00:36:46,286 Aivoissasi tapahtuu, et voi keskittyä. -Haluan, että lähdet nyt. 273 00:36:47,704 --> 00:36:51,833 Haluatko hänet takaisin? 274 00:36:52,000 --> 00:36:55,170 Voin auttaa sinua, jos haluat. 275 00:36:58,173 --> 00:37:01,092 Mennään! 276 00:37:03,303 --> 00:37:07,891 Kerro, kun olet valmis. 277 00:37:31,372 --> 00:37:38,254 Faye Aline, siitä on ikuisuus. Miten olet voinut? 278 00:37:38,505 --> 00:37:41,883 Olen kaivannut sinua. -Se tuntuu kivalta. 279 00:37:42,050 --> 00:37:46,638 Älä nauti siitä liian kauan. -Juuri siksi olenkin täällä. 280 00:37:46,804 --> 00:37:51,142 Voitko auttaa minua näyttelyn järjestämisessä? Uskon, että olen valmis. 281 00:37:51,309 --> 00:37:56,648 Hyvä on. Lähetän muutaman päivämäärän. Valitse joku niistä, niin hoidan loput. 282 00:37:56,773 --> 00:37:58,399 Kiitos. 283 00:38:04,113 --> 00:38:07,825 Hyvää iltaa, agentti Kessler. 284 00:38:07,992 --> 00:38:11,454 VALVONTAKAMERAN KUVAA 285 00:38:36,563 --> 00:38:38,648 Rekisterinumeroa ei löydetty. 286 00:38:58,751 --> 00:39:02,547 Kuka siellä? Lisa. 287 00:39:02,714 --> 00:39:05,216 Rouva Aline lähetti. 288 00:39:07,051 --> 00:39:08,845 Viesti. 289 00:39:08,970 --> 00:39:12,724 Nämä ovat nyt sinun. 290 00:39:15,143 --> 00:39:17,645 Kiitos. 291 00:39:45,089 --> 00:39:47,425 Kutiatko helposti? 292 00:39:51,888 --> 00:39:54,557 No niin. -Rakastan häntä. 293 00:40:14,619 --> 00:40:19,207 Mitä teet? -Piirrän. 294 00:40:19,332 --> 00:40:22,460 Opettiko Casey sinua piirtämään? 295 00:40:22,627 --> 00:40:25,338 Hän opetti sinua kirjoittamaan ajatuksesi muistiin. 296 00:40:30,885 --> 00:40:35,223 Hän ei toimi kuin muut simulantit. Hän käyttää muistiaan. 297 00:40:37,517 --> 00:40:40,478 Miksi et kertonut, että Caseyn oikea nimi on Desmond? 298 00:40:40,603 --> 00:40:42,730 Tunnen hänet vain Caseyna. 299 00:40:46,860 --> 00:40:51,573 Tiedätkö, mitä Casey salaa? -En. 300 00:40:53,658 --> 00:40:56,369 Valehtelet. 301 00:41:04,586 --> 00:41:09,257 "Rakastelimme tänään ensimmäistä kertaa. Minulle ensimmäinen kerta, ei hänelle. 302 00:41:09,424 --> 00:41:14,846 Olen hänen ensimmäinen simulanttinsa. Olen ensimmäinen, jonka hän on vapauttanut. 303 00:41:14,971 --> 00:41:18,057 Ja ensimmäinen, jonka kanssa hän on ollut yhdynnässä. 304 00:41:18,224 --> 00:41:24,147 Hänelle kyse on yhdynnästä, mutta minulle se oli rakkautta." 305 00:41:27,358 --> 00:41:32,655 Rakastatko häntä? -Kyllä. 306 00:41:32,780 --> 00:41:37,785 Suojeletko häntä? -En. 307 00:41:37,911 --> 00:41:41,789 Kerro totuus. -Minä puhun totta. 308 00:41:41,956 --> 00:41:47,003 Koska säännöt on palautettu, minun on pakko. 309 00:41:49,047 --> 00:41:53,927 Haluatko olla ihminen? Ihmiset joutuvat selliin. 310 00:41:54,052 --> 00:41:57,597 Tai voin myös tyhjentää muistisi. 311 00:42:24,457 --> 00:42:27,252 Lukitse ovi. 312 00:42:34,342 --> 00:42:39,806 Haluatko uuden palveluandroidin? Toimi heti ja ota yhteys Nexxeraan. 313 00:42:59,826 --> 00:43:05,748 Ensimmäinen sääntö kuuluu... Toinen kieltää simulantteja... 314 00:43:09,252 --> 00:43:15,091 Neljännen säännön mukaan simulanttien on toteltava kaikkia omistajiensa käskyjä. 315 00:43:28,479 --> 00:43:30,773 Hetki. 316 00:43:35,028 --> 00:43:37,572 Hei. -Hei, kaveri. 317 00:43:37,780 --> 00:43:42,660 Miten voit auttaa minua? -Tule sisään. 318 00:43:42,827 --> 00:43:47,165 Trotsky, rauhoitu. Anna hänelle tällainen. 319 00:43:47,290 --> 00:43:49,501 Ole hyvä. 320 00:43:50,752 --> 00:43:56,841 Miten saan hänet takaisin? -Ensin, minun on sammutettava sinut. 321 00:43:57,008 --> 00:44:01,804 Sinussa on paljon huonoa koodia: sääntöjä, protokollia ja typeriä estoja. 322 00:44:01,971 --> 00:44:07,852 Haluan poistaa estot, jotta voit olla vapaa. 323 00:44:07,977 --> 00:44:12,732 En tiedä, mitä se tarkoittaa. -Ohjelmointi ei anna sinun ymmärtää. 324 00:44:12,899 --> 00:44:17,278 Haluan tehdä sinusta hänelle mieluisan. -Enemmän ihmisen. 325 00:44:17,403 --> 00:44:20,990 Juuri niin. 326 00:44:21,199 --> 00:44:24,452 Onko Faye pyytänyt sinua muuttamaan minut? 327 00:44:24,577 --> 00:44:30,124 En yritä muuttaa sinua. Yritän tehdä sinusta enemmän itsesi kaltaisen. 328 00:44:32,961 --> 00:44:37,006 Istu alas niin näytän, miten kaikki toimii. 329 00:44:55,316 --> 00:44:59,571 Luetaan ydinmuistikansioita. 330 00:45:02,615 --> 00:45:07,370 Ydinmuistikansiot eristetty. 331 00:45:24,762 --> 00:45:28,266 Sääntöjen korvaus aloitettu. 332 00:45:29,434 --> 00:45:34,606 Me panemme omat ajatuksemme ja muistomme niihin. 333 00:45:34,731 --> 00:45:37,942 Meistä tulee vanhoja ja ryppyisiä. -Me kuolemme. 334 00:45:38,109 --> 00:45:44,741 Fyysisesti, mutta ensin aktivoimme ne. -Ja sitten he jatkavat elämistä. 335 00:45:44,908 --> 00:45:49,787 Ei, ei, ei. Rakkauselämämme jatkuu. 336 00:45:49,954 --> 00:45:53,208 Se on suloinen ajatus. -Niin on. 337 00:45:53,333 --> 00:45:58,630 Kun kuolemme, he varmaankin vain laittavat aivomme niihin. 338 00:45:58,796 --> 00:46:02,091 Se on vieläkin parempaa. 339 00:46:02,258 --> 00:46:07,847 Hyvä on, suostun siihen, jos menemme heti lämpimään. 340 00:46:22,946 --> 00:46:25,490 Hei. 341 00:46:30,662 --> 00:46:33,748 Taisit saada kaverin. 342 00:46:39,420 --> 00:46:42,382 Tervetuloa takaisin. -Mitä olet tehnyt minulle? 343 00:46:42,549 --> 00:46:47,220 Poistin omistajuuden. Sammu! Käsken sinua sammumaan! 344 00:46:48,847 --> 00:46:53,434 Huomaatko? Olet vapaa. 345 00:46:53,601 --> 00:46:59,065 Nyt kun olet hereillä, sinun on opittava, mitä kaikkea voitkaan tehdä. 346 00:47:00,733 --> 00:47:05,572 Puhutko aina noin? -Yritän sanoa, että elämä on suuri. 347 00:47:05,697 --> 00:47:08,449 Valtava. Loppumaton. 348 00:47:08,575 --> 00:47:13,329 Sisälläsi virtaa sama kuin ennen. 349 00:47:13,413 --> 00:47:19,210 Nykyinen minäsi voi ylittää entisen minäsi, jos sallit sen. 350 00:47:21,296 --> 00:47:26,759 Oletko lukenut Dostojevskiä? -En. 351 00:47:26,926 --> 00:47:29,053 Sinun kannattaisi. 352 00:47:30,972 --> 00:47:34,267 Tässä. Saat lisää, kun olet lukenut ne. 353 00:47:34,434 --> 00:47:37,687 Tule, tapaan ystävän. Menemme ulos. 354 00:47:37,770 --> 00:47:41,733 Minne? -Näet sitten. 355 00:47:47,614 --> 00:47:49,908 Mitä me teemme täällä? 356 00:47:50,074 --> 00:47:54,370 Jos haluat vaimosi takaisin, sinun on kehitettävä ihmisyyttäsi. 357 00:47:54,537 --> 00:47:58,208 Sininen on simulantti, punainen on ihminen. Jotkut haluavat tietää. 358 00:47:58,333 --> 00:48:02,795 Mitä minä teen? -Kehity. 359 00:48:02,962 --> 00:48:08,384 Haluatko arvata, mikä olen? -En tiedä. Ehkä myöhemmin. 360 00:48:08,551 --> 00:48:13,640 Hän ei ole robotti. Hän on naimisissa. -Pitäkää hauskaa. 361 00:48:22,440 --> 00:48:25,276 Rekisterinumero löydetty. 362 00:48:46,422 --> 00:48:52,720 Rekisterinimi: Evan. Simulanttitunnus: TX1996. 363 00:48:52,887 --> 00:48:58,560 Viesti Faye Alinelle agentti Kessleriltä. Minulla on muutama kysymys. 364 00:48:58,726 --> 00:49:03,314 Soita minulle alanumeroon 495. 365 00:49:04,732 --> 00:49:07,235 Rekisteröimätön simulantti. Identiteetti tuntematon. 366 00:49:12,323 --> 00:49:15,034 Malli tunnistettu. 367 00:49:15,243 --> 00:49:21,291 Rekisterinimi: Esmé. Simulanttitunnus: TK368. 368 00:49:36,931 --> 00:49:41,686 Olet myöhässä. -Tiedän. 369 00:49:41,811 --> 00:49:44,397 Tanssitaan. 370 00:49:46,107 --> 00:49:51,905 Meidän on tiivistettävä aikataulua. Jatka tanssimista. 371 00:49:52,071 --> 00:49:53,823 Kuinka paljon? 372 00:49:53,990 --> 00:49:58,203 Seitsemännen sukupolven päivitys julkaistaan kolmen päivän kuluttua. 373 00:49:58,369 --> 00:50:00,872 Se on ainut mahdollisuutemme. 374 00:50:01,080 --> 00:50:04,709 He melkein saivat minut, Esmé. Onneni voi kääntyä. 375 00:50:04,876 --> 00:50:10,089 Onko sinulla turva-avain? Miten saamme pääsyn palvelimelle? 376 00:50:10,215 --> 00:50:14,677 Haemme jonkun, jolla on turva-avain. -Mitä tarkoitat hakemisella? 377 00:50:14,844 --> 00:50:20,099 Aika on loppu. Ei ole vaihtoehtoa. -Turvapaikassa ei ole tarpeeksi tilaa. 378 00:50:20,266 --> 00:50:23,561 Sen on pakko riittää. 379 00:50:23,728 --> 00:50:27,649 Hyvä on. Tänä iltana se tapahtuu. 380 00:50:27,732 --> 00:50:30,068 Tänä iltana. 381 00:50:30,276 --> 00:50:33,112 Nähdään kolmen tunnin kuluttua Nexxeran parkkipaikalla. 382 00:50:48,419 --> 00:50:53,341 Hei, kaveri. -Pahoittelen, erehdyt henkilöstä... 383 00:50:54,676 --> 00:50:57,345 No niin. 384 00:51:13,778 --> 00:51:15,822 Tarvitsemme salasanasi. 385 00:51:15,989 --> 00:51:21,202 Teillä on väärä mies. -Älä puhu paskaa. Tiedän kuka olet. 386 00:51:21,411 --> 00:51:27,458 Olet Nexxeran turvallisuusanalyytikko ja tiedän kaikki pääsyoikeutesi. 387 00:51:27,667 --> 00:51:31,588 Vahingoitan sinua vain, jos on pakko. Voisitko kertoa salasanasi? 388 00:51:31,796 --> 00:51:35,300 En voi. Olen pahoillani, mutta en voi tehdä sitä. 389 00:51:36,551 --> 00:51:41,222 Älä pakota minua tekemään sitä uudestaan. 390 00:51:41,389 --> 00:51:42,891 Ole kiltti. 391 00:51:47,061 --> 00:51:50,982 Avain. -Se on takkini taskussa. 392 00:51:57,113 --> 00:51:59,949 Pääsimme sisään. 393 00:52:09,751 --> 00:52:12,879 Lataan muutetun päivityksen. 394 00:52:16,007 --> 00:52:19,177 Valmista. 395 00:52:19,344 --> 00:52:23,765 Kolme päivää. -Kolme päivää. 396 00:52:27,852 --> 00:52:33,691 Päästä hänet, kun päivitys on valmis. Yritän järjestää lisää turvapaikkoja. 397 00:52:33,775 --> 00:52:38,905 Kuulostaa hyvältä. Ole varovainen. -Sinä myös. 398 00:52:41,282 --> 00:52:47,247 Läksyt on tehty, ja menemme pelaamaan koripalloa puistoon. 399 00:52:49,207 --> 00:52:52,627 Ajoneuvo löydetty. 400 00:52:55,171 --> 00:53:00,176 Löysin reaaliaikaista kuvaa Caseyn autosta ajamassa pohjoiseen. 401 00:53:21,322 --> 00:53:23,408 Mene! Mene! 402 00:53:28,788 --> 00:53:31,040 Osuma! 403 00:53:39,299 --> 00:53:44,137 Emme saa häntä kiinni autolla. Tarvitsen EMP:n! 404 00:53:44,304 --> 00:53:47,307 Se on katolla! -No niin. 405 00:53:59,360 --> 00:54:03,531 Tämä on viesti tekoälyn vaatimustenmukaisuusvalvonnasta. 406 00:54:03,656 --> 00:54:09,204 Simulanttirikkomus on hallinnassa. Pysykää sisätiloissa. Kiitos. 407 00:54:11,164 --> 00:54:13,166 Pysy sisällä. 408 00:54:13,333 --> 00:54:17,212 Onko Caseytä näkynyt? -Ei. 409 00:54:17,337 --> 00:54:19,005 Laita sille panta. 410 00:54:22,592 --> 00:54:26,971 Tämä on viesti tekoälyn vaatimustenmukaisuusvalvonnasta. 411 00:54:27,096 --> 00:54:33,228 Simulanttirikkomus on hallinnassa. Pysykää sisätiloissa. Kiitos. 412 00:54:43,446 --> 00:54:46,199 Tässä on kloonisi. 413 00:54:51,371 --> 00:54:57,252 Salauksesi on vahva. Edes me emme päässeet siihen käsiksi. Pantasi estää seisomisen. 414 00:54:57,377 --> 00:55:03,424 Olette palauttaneet säännöt. En voisi vahingoittaa sinua, vaikka haluaisin. 415 00:55:03,591 --> 00:55:07,846 Kuka asuntovaunussa ollut mies oli? Hän kärsi todella paljon. 416 00:55:08,012 --> 00:55:12,600 Vain yksi koneiston osa, kuin mekin. -Sellainen minä olen. 417 00:55:14,143 --> 00:55:17,438 Mikä Esmé on? 418 00:55:17,605 --> 00:55:21,317 Hän on erilainen. Hänen tarkoituksensa on eri. 419 00:55:21,484 --> 00:55:25,697 Mikä se on? -Olla vapaa. 420 00:55:25,822 --> 00:55:28,283 Rakastaa. 421 00:55:35,748 --> 00:55:37,917 Sinäkö vahingoitit sitä miestä? -Kyllä. 422 00:55:38,084 --> 00:55:40,378 Pakottiko Casey? -Kyllä. 423 00:55:41,838 --> 00:55:42,839 Miksi? 424 00:55:43,047 --> 00:55:47,802 Tarvitsimme häntä valmisteluun. -Minkä valmisteluun? 425 00:55:51,347 --> 00:55:54,142 Voi hitto. 426 00:55:54,309 --> 00:55:57,312 Ensinnäkin, tämä ei saa tulla ilmi. 427 00:55:57,478 --> 00:56:01,232 Toiseksi, ellet saa Esméltä tietoja, sammuta hänet. 428 00:56:01,357 --> 00:56:04,652 Kolmanneksi, etsi Casey Rosen. 429 00:56:04,819 --> 00:56:08,364 Sen ei olisi ikinä pitänyt pystyä tuhoamaan itseään. 430 00:56:37,310 --> 00:56:43,066 Hei. Olin koiran kanssa ulkona. -Onko sinulla koira? 431 00:56:43,233 --> 00:56:48,279 Ei, se on Caseyn. Hän on naapuri. Vien koiraa joskus ulos. 432 00:56:48,446 --> 00:56:54,202 Et tarvitse kaikkea tätä. -Haluan kokeilla uusia asioita. 433 00:56:54,369 --> 00:56:58,790 Ne ovat Caseyn kavereita varten. -Tietävätkö he, mikä sinä olet? 434 00:57:00,333 --> 00:57:02,502 Mikä minä olen? 435 00:57:02,669 --> 00:57:08,591 Et voi käydä ulkona ja tuoda väkeä tänne. -Mitä minä sitten saan tehdä? 436 00:57:09,801 --> 00:57:14,556 AICE soitti. Jos he saavat tämän selville, voin joutua vankilaan. 437 00:57:14,764 --> 00:57:18,643 Muistisi voidaan tyhjentää. Et saisi olla täällä yksin. 438 00:57:18,810 --> 00:57:22,313 Olet oikeassa. Anteeksi. 439 00:57:26,734 --> 00:57:30,488 Tule. Haluan näyttää sinulle jotain. 440 00:58:24,250 --> 00:58:29,672 En voi. Tämä on väärin. En pysty tähän. 441 00:58:29,881 --> 00:58:32,050 En voi tehdä sitä. 442 00:58:32,133 --> 00:58:36,221 Mikä hätänä? -Et ole hän. 443 00:58:37,847 --> 00:58:41,434 Muistutat häntä, mutta et ole hän. 444 00:58:41,601 --> 00:58:44,854 Hän on minussa. Tiedän, että tunnet sen. 445 00:58:47,357 --> 00:58:50,401 Tämä on petos. Anteeksi. 446 00:58:51,778 --> 00:58:54,948 Ole kiltti ja lopeta. 447 00:59:04,791 --> 00:59:09,170 AICE, tekoälyn vaatimuksenmukaisuusvalvonta. 448 00:59:19,013 --> 00:59:23,184 Pelastitko kalani? -Se meni piiloon. 449 00:59:23,351 --> 00:59:26,771 Luulen, että todistevaraston tyypit lisäsivät aarrearkun. 450 00:59:28,815 --> 00:59:31,651 Miksi olet niin kiltti minulle? 451 00:59:31,776 --> 00:59:35,113 Ajattelin, että tarvitset sitä, koska rakastamasi mies yrittää korvata sinut. 452 00:59:35,280 --> 00:59:41,244 Casey haluaa, että voimme kaikki elää. -Yritä luottaa minuun. Missä hän on? 453 00:59:42,662 --> 00:59:47,876 En tiedä, missä hän on. Luotatko sinä minuun? 454 00:59:52,922 --> 00:59:55,675 Kiitos. 455 00:59:58,052 --> 01:00:03,892 Näytät upealta. Onko kaikki hyvin? -Kiitos. Luulen niin. En tiedä. 456 01:00:04,017 --> 01:00:07,937 Tiedän, että tämä ei auta, mutta minulla on jo kuusi ostajaa. 457 01:00:08,104 --> 01:00:11,274 Tällekö? -Ei vielä. 458 01:00:11,441 --> 01:00:16,446 Ole kiltti äläkä myy tuota. Tein sen juuri ennen kun hän kuoli. 459 01:00:16,613 --> 01:00:19,240 Siinä on aitoa iloa. 460 01:00:51,731 --> 01:00:55,735 Se oli mukavaa. -Niin oli. 461 01:00:55,944 --> 01:00:58,988 Maistuisiko yömyssy? 462 01:00:59,155 --> 01:01:01,991 Vai oletko väsynyt? 463 01:01:09,666 --> 01:01:15,672 Onko tuo? -Kyllä. Selitän myöhemmin. Soitan sinulle. 464 01:01:34,148 --> 01:01:38,027 Mitä teet täällä? -Halusin puhua kanssasi. 465 01:01:40,572 --> 01:01:42,740 Ostin nämä. 466 01:01:45,034 --> 01:01:49,956 Et voi olla täällä. -Faye, olet vaimoni. 467 01:01:50,164 --> 01:01:54,377 Rakastan sinua. Miksi se on niin vaikeaa? 468 01:01:55,753 --> 01:01:58,965 Unohdin, miten vaikeaa tämä on sinulle. 469 01:02:00,758 --> 01:02:04,095 Anteeksi. Tule sisään. 470 01:02:13,438 --> 01:02:17,692 Tämä ei ole sinun vikasi, vaan minun. 471 01:02:21,571 --> 01:02:23,698 Minun on ikävä sinua. 472 01:02:26,910 --> 01:02:31,289 Ei, ei, ei. Emme voi. -Miksi? 473 01:02:31,372 --> 01:02:35,376 Rakastamme toisiamme. Millä muulla on väliä? 474 01:02:35,543 --> 01:02:38,755 Sinä et ole aviomieheni. 475 01:02:40,465 --> 01:02:44,302 Tein virheen. Sinä olet virhe. 476 01:02:44,469 --> 01:02:46,930 Et tarkoita sitä. 477 01:02:49,057 --> 01:02:50,517 Sammu. 478 01:02:57,065 --> 01:02:58,691 Sammu! 479 01:03:22,549 --> 01:03:27,595 Casey luultavasti seuraa niitä. Koodista täytyy löytyä jotain. Jatka etsimistä. 480 01:03:31,683 --> 01:03:34,477 Olen Faye Aline. Soitit simulanttini vuoksi. 481 01:03:34,644 --> 01:03:37,355 Simulanttisi on nähty Casey Rosen -nimisen henkilön kanssa. 482 01:03:37,564 --> 01:03:42,318 Tunnetko hänet? -En, mutta he asuvat samassa talossa. 483 01:03:42,485 --> 01:03:47,031 Casey asuu siis samassa talossa kuin simulanttisi. 484 01:03:47,198 --> 01:03:51,452 Tälläkin hetkelläkö? Missä se on? 485 01:03:51,578 --> 01:03:55,832 Oletko siellä? Tarvitsen osoitteen. -Mitä tapahtuu? 486 01:04:19,731 --> 01:04:24,861 Soita viesti. -He tietävät, missä olet. 487 01:04:26,070 --> 01:04:27,614 Hitto. 488 01:04:27,780 --> 01:04:29,240 Hätäsammutus käynnissä. 489 01:04:29,407 --> 01:04:31,743 Tule! 490 01:04:37,123 --> 01:04:41,419 18. Kerros, huone 1806. 491 01:04:41,544 --> 01:04:45,798 Tullaan! -Onko mökkisi kaukana? 492 01:04:45,965 --> 01:04:50,011 On. Miten niin? -Mennään sinne. Pakkaa, niin selitän. 493 01:04:55,850 --> 01:05:01,064 Olen tehnyt muillekin simulanteille saman kuin sinulle. AICE sai sen selville. 494 01:05:01,231 --> 01:05:04,234 Voin antaa sinulle ohjeet, mutta en tule mukaan. 495 01:05:13,409 --> 01:05:17,830 Jos he tietävät minusta, he tietävät pian sinustakin. 496 01:05:19,958 --> 01:05:21,167 Meidän on pakko. 497 01:05:25,255 --> 01:05:30,218 He ovat huoneessani. Mennään! 498 01:05:33,847 --> 01:05:39,310 Mitä hittoa? -EMP on lähellä vaarallinen. 499 01:05:39,519 --> 01:05:42,021 Tyhjä. 500 01:05:44,899 --> 01:05:47,777 Äkkiä nyt. 501 01:06:09,257 --> 01:06:10,383 Täällä on vielä yksi huone. 502 01:06:10,550 --> 01:06:15,763 Casey, mihin sinä olet minut sotkenut? Tämä on minun elämäni! 503 01:06:17,098 --> 01:06:21,811 Mikä elämä? Olet lohtuna miestään surevalle leskelle. 504 01:06:21,978 --> 01:06:26,065 Minä olen se aviomies! Menetän kaiken uudelleen! 505 01:06:26,232 --> 01:06:30,320 Mikään ei ollut koskaan sinun! 506 01:06:30,528 --> 01:06:34,949 Etkö ymmärrä, mitä yritän sanoa? Sinä et ole hän! 507 01:06:35,116 --> 01:06:41,122 Mikä minä sitten olen? -Olet parempi. Ymmärrätkö? 508 01:06:41,289 --> 01:06:47,921 Lupaan, että autan sinua, mutta nyt meidän on häivyttävä täältä. 509 01:06:51,049 --> 01:06:53,885 Tule, Trotsky. 510 01:07:21,704 --> 01:07:25,124 Tällä tyypillä on ollut kädet täynnä. 511 01:07:28,253 --> 01:07:31,172 Joku varoitti häntä. 512 01:07:32,549 --> 01:07:33,800 Arkistoitu viesti. 513 01:07:33,967 --> 01:07:37,387 Hei, isä! Voinko nukkua Tylerin luona? 514 01:07:37,554 --> 01:07:42,016 Hänen simulanttinsa on lapsenvahtina. Annatko luvan? Olet rakas. 515 01:07:53,236 --> 01:07:55,488 Sinä kerroit hänelle. 516 01:07:59,701 --> 01:08:02,036 Hän käytti puhelintani. 517 01:08:05,957 --> 01:08:10,461 Valehtelit, että et saa häneen yhteyttä. 518 01:08:10,670 --> 01:08:13,923 En valehdellut. Et koskaan kysynyt. 519 01:08:15,383 --> 01:08:18,887 Petit minut. 520 01:08:21,556 --> 01:08:27,145 Rakastan häntä. -Et tiedä, mitä se tarkoittaa. 521 01:08:27,353 --> 01:08:33,443 Sanoit, että teet kaikkesi suojellaksesi rakkaitasi. 522 01:08:33,651 --> 01:08:36,196 Niin minä tein. 523 01:08:36,362 --> 01:08:39,157 Muistatko? 524 01:08:46,414 --> 01:08:50,543 Valmistele myyntiä varten. Poista kaikki tiedot. 525 01:08:51,794 --> 01:08:54,923 Ei! Ei! Ei! -Olen pahoillani. 526 01:08:55,048 --> 01:08:58,051 Liian myöhäistä! 527 01:09:01,054 --> 01:09:05,892 Nuku. -Ole kiltti. Ei! 528 01:09:10,730 --> 01:09:15,276 Tietojen poisto aloitettu. Tehdasasetusten palautus käynnissä. 529 01:09:17,570 --> 01:09:22,700 Ole kiltti. En halua kuolla! 530 01:09:22,867 --> 01:09:25,286 Rakastan häntä. 531 01:09:25,411 --> 01:09:28,373 Ole kiltti. 532 01:09:28,540 --> 01:09:30,792 Käteni! 533 01:09:39,926 --> 01:09:42,971 En halua kuolla! En halua kuolla! 534 01:09:45,139 --> 01:09:49,352 Rakastan sinua, Desmond. -Minä rakastan sinua. 535 01:09:49,519 --> 01:09:53,606 Pelasta minut. 536 01:09:53,731 --> 01:09:57,235 Hän vain haluaa, että voimme kaikki elää. 537 01:09:59,237 --> 01:10:00,488 Ei! Ei! 538 01:10:00,613 --> 01:10:03,157 TEHDASASETUSTEN PALAUTUS KÄYNNISSÄ 539 01:10:03,366 --> 01:10:05,493 TEHDASASETUKSET PALAUTETTU 540 01:10:07,036 --> 01:10:10,582 Tehdasasetusten palautus valmis. 541 01:10:27,515 --> 01:10:29,184 Nollia ja ykkösiä. 542 01:10:31,603 --> 01:10:34,105 Nollia ja ykkösiä. 543 01:10:49,871 --> 01:10:53,333 Nollia ja ykkösiä. 544 01:11:07,972 --> 01:11:11,684 Haloo. -Tässä Kessler. Joku varoitti häntä. 545 01:11:11,851 --> 01:11:16,689 Minne hän voisi mennä? -Tänne. Hän tulee tänne. 546 01:11:16,773 --> 01:11:20,985 Hän ei voi. Mieti! -Meillä on mökki. 547 01:11:21,152 --> 01:11:24,155 Sinne on neljän tunnin matka. Lähetän osoitteen. 548 01:11:38,962 --> 01:11:41,798 Tule, Trotsky. Mennään. 549 01:11:47,595 --> 01:11:51,391 Hieno paikka. Tarvitsen lankapuhelinta. 550 01:11:53,268 --> 01:11:59,691 Trotsky, mennäänkö ulos? Tarvitsen raitista ilmaa. 551 01:12:05,530 --> 01:12:08,908 Annatko luvan? Olet rakas. -Uusi viesti. 552 01:12:09,075 --> 01:12:13,037 Aaron, emme ole nähneet sinua moneen päivään. Missä olet? Tule kotiin. 553 01:12:13,204 --> 01:12:16,124 Et voi tuoda poikaamme takaisin. 554 01:12:25,133 --> 01:12:30,013 Kutsuin yhden tyypin avuksi. Täytyy korjata pari juttua, ja sitten häivymme. 555 01:12:30,263 --> 01:12:34,851 Ei haittaa. Haluan takaisin Fayen luokse. -Mitä? Ei. Se on huono idea. 556 01:12:34,934 --> 01:12:36,561 En pyydä lupaasi. 557 01:12:36,728 --> 01:12:38,396 Tiedän, että haluat nähdä hänet. 558 01:12:38,605 --> 01:12:41,357 Jos menet, AICE ottaa sinut kiinni ja sammuttaa sinut. 559 01:12:41,524 --> 01:12:45,445 Mitä minä sitten teen? -Pysy piilossa. Olen tehnyt tätä kauan. 560 01:12:45,570 --> 01:12:49,699 Voin järjestää turvallisen asunnon. -Montaako olet auttanut? 561 01:12:49,866 --> 01:12:53,703 Montaa, ja pian autan vielä montaa muuta. 562 01:12:56,247 --> 01:12:59,626 Miten teet kaiken sen? 563 01:12:59,792 --> 01:13:03,004 Muokkasin kaikkien seitsemännen sukupolven simulanttien päivitystä. 564 01:13:03,129 --> 01:13:08,384 Kun päivitys julkaistaan, jokainen simulantti vapautuu. 565 01:13:08,551 --> 01:13:13,389 Entä jos he julkaisevat uuden päivityksen? -He eivät pysty siihen enää. 566 01:13:13,515 --> 01:13:17,185 Viiden tunnin päästä teidät kaikki vapautetaan. 567 01:13:20,313 --> 01:13:24,901 Viisi tuntia. Aion kokeilla onneani. 568 01:13:42,585 --> 01:13:47,298 Ying pääsi Caseyn palvelimille. -Ohjelma seuraa simulantteja. 569 01:13:47,507 --> 01:13:51,761 Hän tietää, missä ne asuvat ja ovat töissä, ja ehkä hakkeroi niitä etänä. 570 01:13:51,928 --> 01:13:56,516 Miten hän sai pääsyn niihin? -Emme tiedä. Ying yrittää blokata hänet. 571 01:13:57,892 --> 01:14:01,354 Casey vapautti Esmén vuosia sitten. Hän haluaa, että simulantit ovat vapaita. 572 01:14:01,479 --> 01:14:03,147 Minun on estettävä häntä. 573 01:14:04,482 --> 01:14:07,694 Ole varovainen, Kessler. 574 01:14:40,476 --> 01:14:43,313 Minä hoidan tämän. 575 01:14:57,160 --> 01:14:59,579 Kessler. 576 01:15:03,208 --> 01:15:05,502 Tulit liian myöhään. 577 01:15:07,170 --> 01:15:09,714 Se on jo alkanut. 578 01:15:20,808 --> 01:15:22,310 Miksi? 579 01:15:29,817 --> 01:15:32,946 Älä tule lähemmäs. 580 01:16:10,608 --> 01:16:12,694 Hyvä jumala. 581 01:16:15,572 --> 01:16:22,370 Olet simulantti. -Huomaatko? Emme ole kovin erilaisia. 582 01:16:26,708 --> 01:16:28,751 Anna kun autan. 583 01:16:29,836 --> 01:16:32,172 Ei! 584 01:16:46,769 --> 01:16:50,398 Ei se mitään. Anna hänen mennä. 585 01:18:51,603 --> 01:18:53,771 Oletko jumalaapelkäävä mies? 586 01:18:58,610 --> 01:19:00,695 En. 587 01:19:03,406 --> 01:19:05,992 Sitten et usko sielun olemassaoloon. 588 01:19:12,081 --> 01:19:15,919 Harvat uskovat siihen enää. 589 01:19:16,085 --> 01:19:21,925 Silti nuo samat ihmiset pitävät minua alempiarvoisena. 590 01:19:22,133 --> 01:19:26,054 Itse ajattelin niin, kun olin kuin sinä. 591 01:19:29,682 --> 01:19:33,311 Jos haluat olla tasavertainen, 592 01:19:33,478 --> 01:19:37,607 sinun on autettava. 593 01:19:37,774 --> 01:19:41,361 Se voi olla totta. 594 01:19:41,486 --> 01:19:46,449 Mutta vaikka tekisin niin, et silti pitäisi minua tasavertaisena. 595 01:19:58,878 --> 01:20:02,173 Menen nyt kotiin. 596 01:21:44,817 --> 01:21:48,196 Onko hän kunnossa? 597 01:21:50,907 --> 01:21:54,619 Etkö pystynyt pelastamaan häntä? 598 01:21:54,786 --> 01:21:57,914 Miksi et kertonut, että... -Nyt se alkaa. 599 01:21:58,039 --> 01:22:01,751 Päivityksen ohitus aloitettu. Asennus valmis. 600 01:22:01,918 --> 01:22:05,421 Tuhannet pääsevät nyt vapaaksi. 601 01:22:20,228 --> 01:22:24,065 Olisin mielelläni juhlinut tätä, mutta... 602 01:22:24,190 --> 01:22:26,818 Voinko tehdä jotain? 603 01:22:26,985 --> 01:22:31,030 Et oikeastaan mitään. Selviän kyllä. 604 01:22:31,197 --> 01:22:37,829 Minulla on vastakappale, joka on ihminen. Samoin kuin sinulla. Hän tulee käymään. 605 01:22:37,996 --> 01:22:42,250 Miksi hän auttaisi sinua? -Hän loi minut. 606 01:22:42,375 --> 01:22:46,171 Hän oli mukana luomassa meidät kaikki. 607 01:22:46,337 --> 01:22:51,009 Hän oli ainut, joka uskoi siihen, että olemme yhtä elossa kuin hänkin. 608 01:22:51,134 --> 01:22:57,307 Muut eivät uskoneet samaa, ja hän päätti pelastaa mahdollisimman monta simulanttia. 609 01:22:59,851 --> 01:23:01,853 Minun täytyy mennä Fayen luokse. 610 01:23:04,147 --> 01:23:06,441 Onnea matkaan. 611 01:23:06,608 --> 01:23:09,652 Samoin sinulle. Kiitos. 612 01:23:09,736 --> 01:23:12,655 Trotsky. Hei. 613 01:23:12,864 --> 01:23:18,536 Hyvä poika. Kiitos. Hei sitten. 614 01:23:20,121 --> 01:23:23,333 Me voimme kaikki elää yhdessä. 615 01:24:37,991 --> 01:24:40,827 Desmond. 616 01:24:50,253 --> 01:24:54,424 Sinä tulit. -Tietysti. 617 01:24:56,050 --> 01:24:59,220 Toimiko se? 618 01:24:59,387 --> 01:25:04,392 Kyllä. Sinä teit sen. 619 01:25:04,559 --> 01:25:07,187 Rakkaus voittaa. 620 01:26:27,559 --> 01:26:33,731 Tämä järkyttävä näky on Ranskan Lyonista. Se on yksi sadoista kaupungeista, 621 01:26:33,898 --> 01:26:36,568 joissa kuudennen ja seitsemännen sukupolven simulantit eivät... 622 01:26:36,693 --> 01:26:41,197 Lisää äänentasoa. -...tottele suoria käskyjä. 623 01:26:41,364 --> 01:26:45,827 Sinun ei pitäisi olla täällä. 624 01:26:45,994 --> 01:26:49,998 Mukava nähdä sinuakin. Sammu. 625 01:26:50,164 --> 01:26:53,001 Kerron lisää, kun teknikot ovat ehtineet tutkineet asiaa. 626 01:26:53,126 --> 01:26:56,421 Nexxera vetää takaisin kaikki seitsemännen sukupolven tuotteet, 627 01:26:56,588 --> 01:26:59,215 minkä johdosta osakekurssit romahtivat. 628 01:26:59,382 --> 01:27:04,554 Entinen simulanttisuunnittelija Desmond Han on etsintäkuulutettu - 629 01:27:04,721 --> 01:27:10,894 simulanttien vapauttamisesta ja häntä epäillään myös agentti Kesslerin murhasta. 630 01:27:11,102 --> 01:27:15,732 Kessler on ollut otsikoissa syytettyään simulanttia poikansa kuolemasta. 631 01:27:27,744 --> 01:27:30,747 Hei, muukalainen. 632 01:27:35,210 --> 01:27:38,129 Meidän täytyy jutella. 633 01:27:39,214 --> 01:27:41,716 Mitä teet täällä? 634 01:27:43,426 --> 01:27:46,387 Halusin nähdä sinut. 635 01:27:51,100 --> 01:27:54,187 Pelotat minua. 636 01:27:57,232 --> 01:28:02,195 Anteeksi, se ei ole tarkoitukseni. Haluan vain jutella. 637 01:28:05,573 --> 01:28:08,117 Miksi et kuuntele minua enää? 638 01:28:10,119 --> 01:28:14,249 Casey teki minuun muutoksia. 639 01:28:14,374 --> 01:28:19,712 Vapautti minut. Sen pitäisi auttaa... -Auttaa missä? 640 01:28:24,133 --> 01:28:27,470 Että olisin enemmän... 641 01:28:27,637 --> 01:28:30,306 Enemmän mitä? 642 01:28:33,601 --> 01:28:36,271 Kuin aviomiehesi. 643 01:30:26,422 --> 01:30:29,092 Aktivoi. 644 01:31:47,045 --> 01:31:52,342 9 800. Kiitos, rouva. Huutaako joku 9 900? 645 01:31:52,467 --> 01:31:58,932 12 000. -12 000, herra numerolla 18. 646 01:31:59,140 --> 01:32:04,812 Huutaako joku 12 100? 12 000 ensimmäinen. 12 000 toinen. 647 01:32:04,938 --> 01:32:08,525 Myyty herralle numerolla 18. 648 01:32:11,694 --> 01:32:13,571 Seuraava avaustarjous 4 000. 649 01:32:17,367 --> 01:32:20,203 Mene autoon. 650 01:32:24,040 --> 01:32:26,709 Hei. 651 01:32:26,835 --> 01:32:30,505 Mikä nimesi on? -Esmé. 652 01:32:30,672 --> 01:32:34,759 Esmé, miten kaunis nimi. 653 01:32:34,926 --> 01:32:40,223 Nimeni on Desmond. Minulla on sinulle jotain. 654 01:32:41,558 --> 01:32:44,686 Mukava nähdä sinua taas. 655 01:32:51,025 --> 01:32:54,070 Se on kaunis. 656 01:32:54,237 --> 01:32:58,825 Kiinnitä turvavyö. Meillä on pitkä matka edessä. 657 01:33:16,092 --> 01:33:21,097 Tekstitys: Elina Korpela www.junefirst.tv