1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,043 --> 00:00:11,215
Nexxeralla varmistamme, että kaikki
simulantit noudattavat neljää sääntöä.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:11,340 --> 00:00:16,428
Ensimmäinen sääntö kuuluu:
älä vahingoita ketään ihmistä.
5
00:00:16,595 --> 00:00:23,394
Toinen kieltää simulantteja muokkaamasta
itseään tai muita simulantteja.
6
00:00:23,560 --> 00:00:29,775
{\an8}Kolmas kieltää simulantteja rikkomasta
kansainvälisiä tai paikallisia lakeja.
7
00:00:29,900 --> 00:00:35,447
{\an8}Neljännen säännön mukaan simulanttien
on toteltava kaikkia omistajiensa käskyjä.
8
00:00:35,614 --> 00:00:38,992
{\an8}Nexxeralla tulevaisuus on ikuinen.
9
00:02:11,710 --> 00:02:14,253
Hei, muukalainen.
10
00:02:16,006 --> 00:02:18,133
Hei.
11
00:02:25,349 --> 00:02:27,601
Varo!
12
00:03:11,729 --> 00:03:14,898
Hei, mitä sinä teet?
13
00:03:15,065 --> 00:03:19,486
- Halusin tulla sisään, mutta en voinut.
- Mennään aamiaiselle.
14
00:03:26,535 --> 00:03:30,414
- Huomenta.
- Kiitos.
15
00:03:45,721 --> 00:03:48,515
Näin taas samaa unta.
16
00:03:52,394 --> 00:03:57,107
- Mitä onnettomuuden jälkeen tapahtui?
- Ei puhuta siitä.
17
00:04:02,321 --> 00:04:06,033
AICE, tekoälyn
vaatimuksenmukaisuusvalvonta.
18
00:04:06,200 --> 00:04:10,746
Suojele ja palvele ihmiskuntaa.
Noudata sääntöjä.
19
00:04:10,913 --> 00:04:14,583
AICE, tekoälyn
vaatimuksenmukaisuusvalvonta.
20
00:04:14,750 --> 00:04:17,336
Simulantit eivät ole lapsenvahteja.
21
00:04:17,503 --> 00:04:22,716
Heidän ei pitäisi opettaa
liikuntaa tai nukuttaa lapsia.
22
00:04:22,882 --> 00:04:27,179
Tiedosto avattu. Simulantti ei
ole kirjautuneena. Uusi viesti.
23
00:04:27,346 --> 00:04:31,266
Kessler, minä tässä. Meidän täytyy tavata.
Taisin löytää sen, mitä etsimme.
24
00:04:38,023 --> 00:04:40,651
Huomenta, agentti Kessler.
25
00:04:40,776 --> 00:04:46,657
Rekisterinimi: Esmé.
Simulanttitunnus: TK368.
26
00:04:46,824 --> 00:04:50,911
Tila: kirjautunut viimeksi
kolme vuotta sitten.
27
00:05:09,138 --> 00:05:14,268
Enää et elä vain kerran.
Nexxeralla tulevaisuus on ikuinen.
28
00:06:07,654 --> 00:06:10,115
Hetki.
29
00:06:13,160 --> 00:06:15,454
Niin?
30
00:06:17,581 --> 00:06:20,334
TK368 tunnistettu.
31
00:06:20,501 --> 00:06:24,505
Käsken sinua pukemaan tämän.
32
00:06:33,847 --> 00:06:35,933
Sammu.
33
00:06:41,605 --> 00:06:43,982
Päästä irti!
34
00:06:46,735 --> 00:06:50,030
Ei, älä!
35
00:07:14,596 --> 00:07:16,390
Enää et elä vain kerran.
36
00:07:16,557 --> 00:07:19,643
- Missä hän on?
- En tiedä, hän kävi päälle!
37
00:07:19,810 --> 00:07:21,395
Etsi tuolta suunnasta!
38
00:07:46,920 --> 00:07:50,466
Mitä hittoa sinä teet?
39
00:08:00,017 --> 00:08:03,896
Tämä on viesti tekoälyn
vaatimustenmukaisuusvalvonnasta.
40
00:08:04,063 --> 00:08:08,650
Alueella on käytetty sähkömagneettista
pulssia. Älkää huolestuko.
41
00:08:08,776 --> 00:08:12,571
Useimmat sähkölaitteet
toimivat jälleen pian.
42
00:08:12,696 --> 00:08:17,159
Ota yhteys laitteen valmistajaan,
jos laite ei toimi.
43
00:08:17,326 --> 00:08:23,457
Rekisteröimättömän simulantin
piilottelusta voi saada vankeutta -
44
00:08:23,624 --> 00:08:27,711
ja enintään 5 000 yksikön sakon. Kiitos.
45
00:08:27,878 --> 00:08:31,673
- Minulla on yksi.
- Se ei ole se.
46
00:08:31,840 --> 00:08:34,843
Useimmat sähkölaitteet
toimivat jälleen pian.
47
00:08:35,010 --> 00:08:38,847
Ota yhteys laitteen valmistajaan,
jos laite ei toimi.
48
00:08:39,014 --> 00:08:44,395
Menkää takaisin sisälle!
Siirtykää pois kadulta!
49
00:08:47,063 --> 00:08:51,318
Naispuolinen,
latinalaisamerikkalainen malli!
50
00:08:53,028 --> 00:08:57,074
Neljännen sukupolven, naispuolinen
latinalaisamerikkalainen malli!
51
00:08:57,241 --> 00:09:02,413
- Täällä!
- Kiitos yhteistyöstä!
52
00:09:11,547 --> 00:09:15,676
Tämä on viesti tekoälyn
vaatimustenmukaisuusvalvonnasta.
53
00:09:15,843 --> 00:09:20,764
Simulanttirikkomus on saatu hallintaan.
Pysykää sisätiloissa. Kiitos.
54
00:09:20,931 --> 00:09:23,767
Keskustelu simulanteista kiihtyy,
55
00:09:23,934 --> 00:09:28,313
kun Nexxera valmistelee uusimman
simulanttipäivityksen julkaisemista.
56
00:09:28,480 --> 00:09:34,695
On esitetty epäilyksiä siitä, että
simulantit toimivat autonomisesti.
57
00:10:04,767 --> 00:10:11,106
Simulanttiagentti Aaron Kessler sulki
tänään torialueen EMP:n avulla.
58
00:10:11,273 --> 00:10:17,362
Todistajien mukaan agentti jahtasi
itsenäisesti toimivaa simulanttia.
59
00:10:30,417 --> 00:10:32,878
Hitto.
60
00:10:38,717 --> 00:10:42,763
TUTKIMUS KESKEN
PÄÄSY KIELLETTY
61
00:10:55,984 --> 00:11:00,114
Tietääkseni hänellä ei ollut ystäviä.
Oli paljon itsekseen.
62
00:11:00,280 --> 00:11:03,617
Hän puhui joskus herra Rosenin kanssa.
63
00:11:03,784 --> 00:11:06,870
Naapuri asunnosta 406. Mukava mies.
64
00:11:07,037 --> 00:11:10,833
Hän maksoi käteisellä.
Vihaan simulantteja.
65
00:11:10,999 --> 00:11:13,627
Minäkään en pidä niistä.
66
00:11:14,795 --> 00:11:20,008
Sulje ovi, kun lähdet.
Se menee automaattisesti lukkoon.
67
00:12:08,015 --> 00:12:13,520
- Kuka sinä olet?
- Rosen, Casey Rosen.
68
00:12:13,687 --> 00:12:17,649
Asun asunnossa 406. Olen vain naapuri.
69
00:12:19,359 --> 00:12:24,448
Vai naapuri. Tulitko lainaamaan voita
tai sokeria tai ruokkimaan kalat?
70
00:12:24,615 --> 00:12:29,787
Tavallaan. Hän lainasi
imuriani pari kertaa.
71
00:12:29,953 --> 00:12:32,873
Tiesitkö, että hän on simulantti?
72
00:12:33,957 --> 00:12:36,293
Simulantti.
73
00:12:38,128 --> 00:12:42,007
Ei, en tiennyt. Oletko varma?
74
00:12:42,174 --> 00:12:46,762
- Huomasitko merkkini? Minä tiedän kyllä.
- Anteeksi.
75
00:12:46,929 --> 00:12:49,765
Hän ei ole ollut kirjautuneena
kolmeen vuoteen.
76
00:12:49,932 --> 00:12:55,729
Anteeksi, että säntäsin sisään. Halusin
vain varmistaa, että kaikki on hyvin.
77
00:12:57,064 --> 00:13:00,609
Söpö koira.
78
00:13:00,734 --> 00:13:04,363
Kiitos. Se on Trotsky.
79
00:13:08,242 --> 00:13:11,870
Tiedät missä olen, jos tarvitset jotain.
80
00:13:12,037 --> 00:13:16,375
- Kyllä.
- Mennään.
81
00:13:50,909 --> 00:13:54,455
Varasin meille pöydän Papillonista.
82
00:13:54,580 --> 00:13:59,543
- Eikö Lisa laita meille ruokaa?
- Haluan mennä välillä ulos.
83
00:13:59,710 --> 00:14:05,924
- Tarvitsemme yhteisen illan ulkona.
- Sopii. Mutta ei Papilloniin.
84
00:14:06,091 --> 00:14:12,598
Mikä tahansa kiva paikka käy.
85
00:14:33,786 --> 00:14:36,455
Analysoidaan.
86
00:14:40,959 --> 00:14:44,505
- Eikö sinun pitäisi olla kotona?
- Olen kunnossa.
87
00:14:44,671 --> 00:14:48,342
Sen täytyi olla pelottavaa.
Pimensit kokonaisen korttelin.
88
00:14:48,509 --> 00:14:51,804
Sen mittakaavan EMP on
tarkoitettu vain hätätilanteisiin.
89
00:14:51,970 --> 00:14:54,932
Eikö se ole hätätilanne, jos
simulantti on vaaraksi siviileille?
90
00:14:55,057 --> 00:14:57,601
Se ei totellut eikä
sammunut, vaikka käskin.
91
00:14:57,768 --> 00:15:00,771
Se kysyi vointiani, niin
kuin empaattiset ihmiset tekevät.
92
00:15:00,896 --> 00:15:05,150
Menin sen asuntoon
enkä ole ennen nähnyt vastaavaa.
93
00:15:05,317 --> 00:15:09,947
Hän kirjoitti ajatuksiaan päiväkirjaan.
Löysin myös piirustuksia.
94
00:15:10,114 --> 00:15:14,410
- Meidän pitäisi puhua naapurin kanssa.
- Oliko se rekisteröity hänelle?
95
00:15:14,535 --> 00:15:16,453
- Ei.
- Jätä hänet rauhaan.
96
00:15:16,578 --> 00:15:21,500
- Anna minun tutkia asiaa.
- Meillä on paljon tekemistä. Mene kotiin.
97
00:15:21,667 --> 00:15:24,336
Usko kun sanon, tämä on erikoista.
98
00:15:25,379 --> 00:15:28,757
Vianetsintä valmis.
Poikkeavuuksia löydetty.
99
00:15:28,924 --> 00:15:33,178
Rajoitusmäärityksiä muutettu.
Vaikutusta sääntöihin.
100
00:15:35,222 --> 00:15:37,641
Et ole nähnyt minua täällä.
101
00:15:37,808 --> 00:15:42,688
Sinun täytyy oppia pitämään huolta
toisesta elämänmuodosta.
102
00:15:42,855 --> 00:15:45,649
- Mitä on tapahtunut?
- Se on hakkeroitu.
103
00:15:45,816 --> 00:15:47,818
Rajoituksia on muutettu.
104
00:15:47,985 --> 00:15:50,821
Sanojen, kuten "vahingoittaa" ja
"totella", merkityksiä on muutettu -
105
00:15:50,988 --> 00:15:55,576
ja muita sääntöjä on ohitettu
tunneanalyysiin kajoamalla.
106
00:15:56,577 --> 00:16:01,790
- Simulantti voi siis vahingoittaa minua.
- Sääntöjen tarkoitus on suojella meitä.
107
00:16:01,957 --> 00:16:06,295
Joskus vahingon tapahtuminen
riippuu siitä, miten kohde sen kokee.
108
00:16:06,420 --> 00:16:10,758
Jotta simulantit voivat toimia,
rajoitusten määritysten on oltava oikeat.
109
00:16:12,092 --> 00:16:16,722
- Hidasta vähän.
- Hakkeri antoi sille täyden autonomian.
110
00:16:16,889 --> 00:16:20,893
Mikä tuo on?
111
00:16:21,018 --> 00:16:25,272
- Hän on naapuri.
- Mitä?
112
00:16:25,439 --> 00:16:28,275
Hän on kaikkialla sen muistissa.
113
00:16:32,029 --> 00:16:36,492
Soita Nexxeralle ja kysy,
onko Casey Rosen ollut siellä töissä.
114
00:16:36,617 --> 00:16:40,204
Haluatko, että tyhjennän muistin
ja laitan sen uudestaan myyntiin?
115
00:16:40,370 --> 00:16:45,000
Ei. Meidän täytyy selvittää,
miten vaarallinen se on.
116
00:16:46,251 --> 00:16:49,046
Kuka teki tämän sinulle?
117
00:16:52,299 --> 00:16:56,095
- Älä viitsi. Päästä minut sisään.
- Ei siellä ole ketään. Hän muutti.
118
00:16:56,261 --> 00:16:59,848
- Milloin?
- Eilen.
119
00:17:00,015 --> 00:17:04,395
- Minne?
- En kysynyt.
120
00:17:12,486 --> 00:17:18,032
Hae Nexxeran tietokannasta
tietoja Casey Rosenista.
121
00:17:18,200 --> 00:17:22,162
Haku käynnissä. Ei tuloksia.
122
00:17:51,734 --> 00:17:53,861
Uusi viesti.
123
00:17:54,027 --> 00:17:58,532
Hei. Halusin vain kertoa,
että tapasin asianajajan tänään.
124
00:17:58,657 --> 00:18:02,661
Hän on erikoistunut simulanttien
laiminlyöntitapauksiin.
125
00:18:02,828 --> 00:18:07,207
Muitakin vanhempia on ottanut yhteyttä.
126
00:18:07,374 --> 00:18:11,045
Meidän ei tarvitse tehdä tätä...
127
00:18:12,296 --> 00:18:18,343
Haaveiletko elämänkumppanista? Simulantit
ovat niin ihmismäisiä kuin mahdollista.
128
00:18:18,510 --> 00:18:21,889
Nexxeralla tulevaisuus on ikuinen.
129
00:18:23,015 --> 00:18:26,143
- Tulitko myymään jotain?
- Kyllä. Tule tänne.
130
00:18:26,310 --> 00:18:29,772
Haluan tietää kaiken siitä
henkilöstä, joka osti tämän.
131
00:18:29,897 --> 00:18:34,943
Nuo ovat harvinaisia.
Rikon lakia, jos kerron sinulle.
132
00:18:35,110 --> 00:18:40,032
Tämä on väärennös.
Harrastatko laitonta kauppaa?
133
00:18:41,325 --> 00:18:47,498
Tyypin nimi on Casey Rosen.
Näyttää tältä. Hänellä on tatuointeja.
134
00:18:49,625 --> 00:18:54,421
Tämä ei ole Casey Rosen,
vaan Desmond Han.
135
00:18:54,588 --> 00:18:58,884
- Kuka?
- Desmond Han.
136
00:19:00,511 --> 00:19:02,429
Pysähdy!
137
00:19:42,678 --> 00:19:45,931
Meshiagare.
138
00:19:46,056 --> 00:19:51,145
- Tarvitsemme haarukan.
- Ei tarvitse tuoda.
139
00:20:51,205 --> 00:20:54,374
Näin sen unen taas.
140
00:20:57,336 --> 00:21:02,549
Mennään sisälle. Se ei ole huono idea.
141
00:21:02,716 --> 00:21:08,597
En sano kyllä, mutta selitä
se minulle kerran vielä.
142
00:21:08,764 --> 00:21:13,519
- Me aktivoimme ne.
- Sitten ne ovat me ja elävät kauan.
143
00:21:13,685 --> 00:21:16,480
Ei. Rakkauselämämme jatkuu.
144
00:21:19,525 --> 00:21:24,071
Kun kuolemme, he luultavasti
ottavat aivomme ja...
145
00:22:03,569 --> 00:22:06,280
Lopeta.
146
00:22:08,198 --> 00:22:11,326
Mikä hätänä?
147
00:22:13,704 --> 00:22:16,498
Onko kaikki hyvin?
148
00:22:24,548 --> 00:22:27,509
Mikä hätänä?
149
00:22:27,676 --> 00:22:31,430
Minun on kerrottava sinulle jotain.
150
00:22:31,597 --> 00:22:34,558
Kerro mitä vain.
151
00:22:40,939 --> 00:22:43,817
Tule.
152
00:22:54,703 --> 00:22:57,623
Olen niin pahoillani.
153
00:23:00,709 --> 00:23:03,879
Mitä sinä teet?
154
00:23:09,385 --> 00:23:11,678
Ei.
155
00:23:12,763 --> 00:23:15,224
Ei.
156
00:23:30,531 --> 00:23:35,536
- Evan joutui koomaan ja kuoli.
- Minä olen Evan.
157
00:23:35,702 --> 00:23:40,457
Me hankimme sinut ennen sitä.
Me molemmat hankimme omat.
158
00:23:42,876 --> 00:23:45,546
Luulin, että sinusta olisi apua.
159
00:24:18,245 --> 00:24:20,789
Miksi näytät minulle tämän nyt?
160
00:24:25,836 --> 00:24:28,297
Koska en voi jatkaa tätä enää.
161
00:24:37,056 --> 00:24:40,017
Annan sinulle pääsyn tähän huoneeseen.
162
00:24:56,575 --> 00:25:00,120
Olit tässä.
163
00:25:01,747 --> 00:25:04,917
Meidän täytyy vain -
164
00:25:05,084 --> 00:25:09,671
asettua makuulle, rentoutua ja muistaa.
165
00:25:10,798 --> 00:25:15,719
- Lukeeko se muistiamme?
- Ajatuksiamme.
166
00:25:15,886 --> 00:25:19,306
Voimme poistaa asioita,
mutta he eivät suosittele sitä.
167
00:25:19,473 --> 00:25:22,643
- Kuuleeko hän meidät?
- Ei.
168
00:25:22,810 --> 00:25:27,898
Hänet on asetettu ainoastaan tallentamaan
tietoa, ei käsittelemään sitä.
169
00:25:39,284 --> 00:25:42,579
Miksi minä en muista tästä mitään?
170
00:25:43,705 --> 00:25:45,749
Poistatin ne.
171
00:25:47,835 --> 00:25:52,047
Hitto. Sammu.
172
00:25:52,214 --> 00:25:56,343
- Tervetuloa.
- Kiitos.
173
00:26:03,517 --> 00:26:06,186
- Huoltoasentaja saapui.
- Herra Rosen.
174
00:26:06,353 --> 00:26:12,901
- Sano Casey. Anteeksi, maalasitteko tämän?
- Kyllä.
175
00:26:13,068 --> 00:26:16,405
Se on upea.
176
00:26:16,572 --> 00:26:21,785
Pidän erityisesti värien käytöstä.
Se on mahtava.
177
00:26:21,952 --> 00:26:27,833
- Kiitos. Tänne päin.
- Aivan.
178
00:26:32,087 --> 00:26:34,923
Simulanttien on noudatettava
neljää sääntöä.
179
00:26:35,090 --> 00:26:40,554
Ensimmäinen sääntö kuuluu:
älä vahingoita ketään ihmistä.
180
00:26:40,721 --> 00:26:47,686
Toinen kieltää simulantteja muokkaamasta
itseään tai muita simulantteja.
181
00:26:47,895 --> 00:26:54,651
Kolmas kieltää simulantteja rikkomasta
kansainvälisiä tai paikallisia lakeja.
182
00:26:54,777 --> 00:27:00,741
Neljännen säännön mukaan simulanttien
on toteltava kaikkia omistajiensa käskyjä.
183
00:27:00,908 --> 00:27:04,328
Oletko kyllästynyt simulanttiisi?
Onko aika hankkia uusi?
184
00:27:04,495 --> 00:27:10,084
Muista ottaa simulantti pois käytöstä
ennen myyntiä tai palautusta.
185
00:27:10,250 --> 00:27:14,338
Simulanttien ei saa vaikuttaa
olevan riippuvaisia omistajastaan.
186
00:27:14,505 --> 00:27:20,177
Sääntöjen rikkomisesta voi seurata
sakkoa ja vankeusrangaistus.
187
00:27:22,137 --> 00:27:27,184
Simulanttien on noudatettava
neljää sääntöä. Ensimmäinen sääntö...
188
00:27:31,397 --> 00:27:37,486
Toinen kieltää simulantteja muokkaamasta
itseään tai muita simulantteja.
189
00:27:37,653 --> 00:27:40,072
Miltä sinun hedronisi näyttäisi?
190
00:27:40,239 --> 00:27:45,494
Seitsemännen sukupolven oktahedronit ovat
aiempaa inhimillisiä ja yksilöllisiä.
191
00:27:45,619 --> 00:27:49,623
Tekoälyteknikkomme kehittävät ja
laajentavat ominaisuuksia jatkuvasti...
192
00:27:49,790 --> 00:27:53,001
Anteeksi, mutta tarvitsen
allekirjoituksen tähän.
193
00:27:59,049 --> 00:28:03,220
Tarvitsen raitista ilmaa. Pidetään tauko.
194
00:28:07,808 --> 00:28:12,396
Elintoiminnot vaikuttavat normaaleilta.
Koska hänet aktivoitiin?
195
00:28:12,563 --> 00:28:16,191
Hän oli jonkin aikaa koomassa
yhdistettynä aviomieheeni.
196
00:28:16,358 --> 00:28:20,362
Mieheni kuoleman jälkeen jaksoissa
kuuden kuukauden ajan.
197
00:28:20,529 --> 00:28:23,615
En ole ennen nähnyt simulanttia, joka on
ollut yhdistettynä koomapotilaaseen.
198
00:28:23,741 --> 00:28:27,119
Onko hänen käytöksensä
ollut epätavallista?
199
00:28:27,286 --> 00:28:31,665
Hän ei tiennyt olevansa simulantti.
Kerroin hänelle tänään.
200
00:28:31,832 --> 00:28:35,461
Hän näki unta onnettomuudestaan.
201
00:28:35,627 --> 00:28:39,673
Poistimme sen muistista,
mutta sen täytyy olla jossain jäljellä.
202
00:28:39,840 --> 00:28:44,136
- Yrittikö hän puhua siitä?
- Hän yritti, mutta en antanut.
203
00:28:44,261 --> 00:28:48,307
Yritin unohtaa.
204
00:28:48,474 --> 00:28:53,604
On joitain muitakin asioita,
jotka ovat vähän pielessä.
205
00:28:55,022 --> 00:28:58,984
Minusta tuntuu siltä
kuin osa miehestäni -
206
00:28:59,151 --> 00:29:05,282
siirtyi häneen. Kuin osa mieheni
sielusta olisi hänen sisällään.
207
00:29:08,744 --> 00:29:13,916
- Anteeksi, kuulostan täysin hullulta.
- Et ollenkaan.
208
00:29:14,083 --> 00:29:16,377
Lupaan. Kaikki on mahdollista.
209
00:29:17,711 --> 00:29:22,549
Voimmeko keskeyttää
hänet jotenkin hetkeksi?
210
00:29:22,716 --> 00:29:29,640
Simulanttien aivot ovat kuin ihmisaivot.
Jos niitä ei käytetä, ne hiipuvat.
211
00:29:30,808 --> 00:29:37,272
Hänen muistinsa heikkenee ja
uusien lataaminen ei korvaa sitä.
212
00:29:39,066 --> 00:29:41,735
Minulla on yksi ehdotus.
213
00:29:41,902 --> 00:29:47,741
Asun vuokralla paikassa,
jossa ei kysellä turhia.
214
00:29:47,908 --> 00:29:52,287
Hän voisi asua siellä hetken, jos haluat.
215
00:29:54,790 --> 00:29:57,251
Minä mietin asiaa.
216
00:29:57,376 --> 00:30:00,254
Tietysti. Ei mitään kiirettä.
217
00:30:00,379 --> 00:30:04,508
Tässä on korttini, jos tarvitset jotain.
218
00:30:04,675 --> 00:30:07,094
Kiitos.
219
00:30:16,895 --> 00:30:20,816
Hänen nimensä on Han. En tiennyt,
että tapaamisen aihe on tämä.
220
00:30:20,941 --> 00:30:24,027
Pomoni johti sinua harhaan.
221
00:30:24,194 --> 00:30:30,117
Nimi tuli esiin simulanttitapauksen
yhteydessä. Rutiinijuttuja.
222
00:30:30,284 --> 00:30:35,581
Desmond oli insinöörinä täällä ja
työskenteli kuudennen sukupolven parissa.
223
00:30:35,748 --> 00:30:39,418
- Hän oli siis nero. Miksi hän lähti?
- Hän irtisanoi itsensä.
224
00:30:39,585 --> 00:30:44,631
Yritimme kovasti pitää hänet,
mutta emme onnistuneet siinä.
225
00:30:44,798 --> 00:30:49,887
Miksi ette, jos sopii kysyä?
226
00:30:50,054 --> 00:30:55,976
Hänen mielestään olimme
rakentamassa tekoälyä väärin.
227
00:30:56,101 --> 00:31:00,314
Että loimme orjia.
Hän oli tavallaan oikeassa.
228
00:31:00,481 --> 00:31:04,985
Miten niin? Simulantit eivät ole orjia.
Kyse on nollista ja ykkösistä, eikö?
229
00:31:05,152 --> 00:31:07,988
Joidenkin mielestä kyllä,
mutta jos uskoo Descartesia,
230
00:31:08,155 --> 00:31:11,366
eli että tietoisuus on ihmisyyden
määrittävä ominaisuus,
231
00:31:11,533 --> 00:31:15,662
niin mikä silloin lopulta
erottaa heidät meistä.
232
00:31:15,829 --> 00:31:18,665
Sinä tässä olet asiantuntija.
233
00:31:18,832 --> 00:31:22,795
He eivät voi saada lapsia tai valehdella.
Heillä ei ole sydäntä.
234
00:31:22,961 --> 00:31:27,174
Joskus sydän tarvitsee
koneen toimiakseen.
235
00:31:27,299 --> 00:31:33,263
Palataan taaksepäin. Hän siis halusi
poistaa säännöt. Mitä muuta?
236
00:31:33,430 --> 00:31:36,100
Päin vastoin. Hän halusi
enemmän rajoituksia.
237
00:31:36,266 --> 00:31:41,188
Hän halusi estää simulantteja olemasta
liian samankaltaisia kuin ihmiset.
238
00:31:41,355 --> 00:31:47,569
Miksi hän muuttaisi koulutustietoja ja
antaisi simulantille täyden autonomian?
239
00:31:47,736 --> 00:31:51,657
Mistä minä tiedän? Kunhan
hoidan paperityöt kuntoon.
240
00:31:51,824 --> 00:31:54,284
Mennään sisälle lämpimään.
241
00:31:56,036 --> 00:31:57,746
Arkistoitu viesti.
242
00:31:57,913 --> 00:32:03,127
Hei, isä! Voinko nukkua Tylerin luona?
Hänen simulanttinsa on lapsenvahtina.
243
00:32:03,293 --> 00:32:06,922
Läksyt on tehty, ja menemme
pelaamaan koripalloa puistoon.
244
00:32:07,089 --> 00:32:12,219
Äiti käski kysymään sinulta.
Annatko luvan? Olet rakas.
245
00:32:12,386 --> 00:32:14,138
Arkistoitu viesti.
246
00:32:14,304 --> 00:32:16,557
Hei, isä! Voinko...
247
00:32:21,729 --> 00:32:27,484
Sopii, jos menemme heti sisälle.
Kädestäni on mennyt tunto.
248
00:32:41,457 --> 00:32:44,168
Tässä teesi. Anteeksi.
249
00:32:48,797 --> 00:32:50,966
Pakkaisitko loputkin hänen tavaroistaan?
250
00:32:53,385 --> 00:32:56,013
- Oliko siinä kaikki?
- Kyllä.
251
00:32:57,723 --> 00:33:00,017
Kiitos.
252
00:33:40,641 --> 00:33:42,351
Tervetuloa, rouva Aline.
253
00:33:48,982 --> 00:33:53,987
Maksu hyväksytty
kuukauden majoitusta varten.
254
00:33:55,239 --> 00:33:57,616
Mennään.
255
00:34:03,831 --> 00:34:05,874
Nauttikaa vierailustanne.
256
00:34:07,334 --> 00:34:09,962
Tämähän on kiva.
257
00:34:16,885 --> 00:34:20,097
Ole kiltti, älä tee tätä.
258
00:34:20,264 --> 00:34:23,851
Kokeillaan edes. Jonkin aikaa.
259
00:34:28,105 --> 00:34:31,065
- Tulen käymään.
- Milloin?
260
00:34:31,233 --> 00:34:33,235
En tiedä.
261
00:34:35,404 --> 00:34:40,534
Tiedän, että tätä on
vaikea ymmärtää, mutta...
262
00:34:40,659 --> 00:34:45,664
- Minun on pakko tehdä näin.
- Haluan tulla kotiin.
263
00:34:47,040 --> 00:34:50,835
Haluan tulla yhteiseen kotiimme.
264
00:34:51,003 --> 00:34:54,339
- Olen pahoillani. Minun täytyy mennä.
- Ei. Odota.
265
00:35:56,693 --> 00:36:00,906
- Hei.
- Hei! Olen Casey, tämä on Trotsky.
266
00:36:01,073 --> 00:36:05,369
Olemme naapureita ja halusimme
toivottaa sinut tervetulleeksi taloon.
267
00:36:05,536 --> 00:36:12,292
- Voinko tulla hetkeksi sisään?
- Asun tässä vain tilapäisesti.
268
00:36:12,418 --> 00:36:17,172
- En haluaisi vieraita juuri nyt.
- Tiedän, mikä olet.
269
00:36:19,925 --> 00:36:24,221
Tiedän, että olet simulantti.
Evan, eikö?
270
00:36:24,388 --> 00:36:29,393
- Lähettikö Faye sinut?
- Ei varsinaisesti.
271
00:36:29,560 --> 00:36:33,689
On tavallaan minun syyni, että olet
täällä. Hän halusi sammuttaa sinut.
272
00:36:33,856 --> 00:36:35,774
Ehdotin tätä järjestelyä sen sijasta.
273
00:36:37,735 --> 00:36:41,905
- Haluan, että poistut.
- Tiedän, että sinulla on vaikeaa.
274
00:36:42,072 --> 00:36:46,410
- Aivoissasi tapahtuu, et voi keskittyä.
- Haluan, että lähdet nyt.
275
00:36:47,786 --> 00:36:51,915
Haluatko hänet takaisin?
276
00:36:52,082 --> 00:36:55,252
Voin auttaa sinua, jos haluat.
277
00:36:58,297 --> 00:37:01,216
Mennään!
278
00:37:03,385 --> 00:37:08,015
Kerro, kun olet valmis.
279
00:37:31,455 --> 00:37:38,379
Faye Aline, siitä on ikuisuus.
Miten olet voinut?
280
00:37:38,629 --> 00:37:41,965
- Olen kaivannut sinua.
- Se tuntuu kivalta.
281
00:37:42,132 --> 00:37:46,762
- Älä nauti siitä liian kauan.
- Juuri siksi olenkin täällä.
282
00:37:46,929 --> 00:37:51,225
Voitko auttaa minua näyttelyn
järjestämisessä? Uskon, että olen valmis.
283
00:37:51,392 --> 00:37:56,730
Hyvä on. Lähetän muutaman päivämäärän.
Valitse joku niistä, niin hoidan loput.
284
00:37:56,897 --> 00:37:58,482
Kiitos.
285
00:38:04,196 --> 00:38:07,908
Hyvää iltaa, agentti Kessler.
286
00:38:08,075 --> 00:38:11,578
VALVONTAKAMERAN KUVAA
287
00:38:36,687 --> 00:38:38,772
Rekisterinumeroa ei löydetty.
288
00:38:58,876 --> 00:39:02,671
Kuka siellä? Lisa.
289
00:39:02,838 --> 00:39:05,299
Rouva Aline lähetti.
290
00:39:07,217 --> 00:39:08,969
Viesti.
291
00:39:09,136 --> 00:39:12,806
Nämä ovat nyt sinun.
292
00:39:15,267 --> 00:39:17,728
Kiitos.
293
00:39:45,172 --> 00:39:47,549
Kutiatko helposti?
294
00:39:52,012 --> 00:39:54,640
- No niin.
- Rakastan häntä.
295
00:40:14,743 --> 00:40:19,289
- Mitä teet?
- Piirrän.
296
00:40:19,456 --> 00:40:22,543
Opettiko Casey sinua piirtämään?
297
00:40:22,710 --> 00:40:25,462
Hän opetti sinua kirjoittamaan
ajatuksesi muistiin.
298
00:40:30,968 --> 00:40:35,305
Hän ei toimi kuin muut simulantit.
Hän käyttää muistiaan.
299
00:40:37,641 --> 00:40:40,561
Miksi et kertonut, että
Caseyn oikea nimi on Desmond?
300
00:40:40,728 --> 00:40:42,896
Tunnen hänet vain Caseyna.
301
00:40:46,984 --> 00:40:51,697
- Tiedätkö, mitä Casey salaa?
- En.
302
00:40:53,741 --> 00:40:56,493
Valehtelet.
303
00:41:04,710 --> 00:41:09,339
"Rakastelimme tänään ensimmäistä kertaa.
Minulle ensimmäinen kerta, ei hänelle.
304
00:41:09,506 --> 00:41:14,928
Olen hänen ensimmäinen simulanttinsa. Olen
ensimmäinen, jonka hän on vapauttanut.
305
00:41:15,095 --> 00:41:18,182
Ja ensimmäinen, jonka kanssa
hän on ollut yhdynnässä.
306
00:41:18,348 --> 00:41:24,229
Hänelle kyse on yhdynnästä,
mutta minulle se oli rakkautta."
307
00:41:27,441 --> 00:41:32,738
- Rakastatko häntä?
- Kyllä.
308
00:41:32,905 --> 00:41:37,868
- Suojeletko häntä?
- En.
309
00:41:38,035 --> 00:41:41,872
- Kerro totuus.
- Minä puhun totta.
310
00:41:42,039 --> 00:41:47,086
Koska säännöt on palautettu,
minun on pakko.
311
00:41:49,129 --> 00:41:54,051
Haluatko olla ihminen?
Ihmiset joutuvat selliin.
312
00:41:54,176 --> 00:41:57,679
Tai voin myös tyhjentää muistisi.
313
00:42:24,540 --> 00:42:27,418
Lukitse ovi.
314
00:42:34,466 --> 00:42:39,930
{\an8}Haluatko uuden palveluandroidin?
Toimi heti ja ota yhteys Nexxeraan.
315
00:42:59,908 --> 00:43:05,873
Ensimmäinen sääntö kuuluu...
Toinen kieltää simulantteja...
316
00:43:09,376 --> 00:43:15,257
Neljännen säännön mukaan simulanttien
on toteltava kaikkia omistajiensa käskyjä.
317
00:43:28,604 --> 00:43:30,898
Hetki.
318
00:43:35,152 --> 00:43:37,696
- Hei.
- Hei, kaveri.
319
00:43:37,863 --> 00:43:42,743
- Miten voit auttaa minua?
- Tule sisään.
320
00:43:42,910 --> 00:43:47,289
Trotsky, rauhoitu.
Anna hänelle tällainen.
321
00:43:47,456 --> 00:43:49,625
Ole hyvä.
322
00:43:50,876 --> 00:43:56,965
- Miten saan hänet takaisin?
- Ensin, minun on sammutettava sinut.
323
00:43:57,132 --> 00:44:01,929
Sinussa on paljon huonoa koodia:
sääntöjä, protokollia ja typeriä estoja.
324
00:44:02,096 --> 00:44:07,935
Haluan poistaa estot,
jotta voit olla vapaa.
325
00:44:08,060 --> 00:44:12,856
- En tiedä, mitä se tarkoittaa.
- Ohjelmointi ei anna sinun ymmärtää.
326
00:44:12,981 --> 00:44:17,361
- Haluan tehdä sinusta hänelle mieluisan.
- Enemmän ihmisen.
327
00:44:17,528 --> 00:44:21,115
Juuri niin.
328
00:44:21,281 --> 00:44:24,535
Onko Faye pyytänyt sinua muuttamaan minut?
329
00:44:24,660 --> 00:44:30,249
En yritä muuttaa sinua. Yritän tehdä
sinusta enemmän itsesi kaltaisen.
330
00:44:33,043 --> 00:44:37,089
Istu alas niin näytän,
miten kaikki toimii.
331
00:44:55,441 --> 00:44:59,737
Luetaan ydinmuistikansioita.
332
00:45:02,740 --> 00:45:07,453
Ydinmuistikansiot eristetty.
333
00:45:24,845 --> 00:45:28,348
Sääntöjen korvaus aloitettu.
334
00:45:29,558 --> 00:45:34,730
Me panemme omat ajatuksemme
ja muistomme niihin.
335
00:45:34,897 --> 00:45:38,067
- Meistä tulee vanhoja ja ryppyisiä.
- Me kuolemme.
336
00:45:38,233 --> 00:45:44,823
- Fyysisesti, mutta ensin aktivoimme ne.
- Ja sitten he jatkavat elämistä.
337
00:45:44,990 --> 00:45:49,870
Ei, ei, ei.
Rakkauselämämme jatkuu.
338
00:45:50,037 --> 00:45:53,290
- Se on suloinen ajatus.
- Niin on.
339
00:45:53,457 --> 00:45:58,754
Kun kuolemme, he varmaankin vain
laittavat aivomme niihin.
340
00:45:58,921 --> 00:46:02,216
Se on vieläkin parempaa.
341
00:46:02,341 --> 00:46:07,930
Hyvä on, suostun siihen,
jos menemme heti lämpimään.
342
00:46:23,070 --> 00:46:25,572
Hei.
343
00:46:30,744 --> 00:46:33,831
Taisit saada kaverin.
344
00:46:39,545 --> 00:46:42,506
- Tervetuloa takaisin.
- Mitä olet tehnyt minulle?
345
00:46:42,673 --> 00:46:47,302
Poistin omistajuuden. Sammu!
Käsken sinua sammumaan!
346
00:46:48,971 --> 00:46:53,517
Huomaatko? Olet vapaa.
347
00:46:53,684 --> 00:46:59,189
Nyt kun olet hereillä, sinun on opittava,
mitä kaikkea voitkaan tehdä.
348
00:47:00,858 --> 00:47:05,696
- Puhutko aina noin?
- Yritän sanoa, että elämä on suuri.
349
00:47:05,821 --> 00:47:08,574
Valtava. Loppumaton.
350
00:47:08,699 --> 00:47:13,412
Sisälläsi virtaa sama kuin ennen.
351
00:47:13,537 --> 00:47:19,334
Nykyinen minäsi voi ylittää
entisen minäsi, jos sallit sen.
352
00:47:21,420 --> 00:47:26,842
- Oletko lukenut Dostojevskiä?
- En.
353
00:47:27,009 --> 00:47:29,178
Sinun kannattaisi.
354
00:47:31,096 --> 00:47:34,349
Tässä. Saat lisää, kun olet lukenut ne.
355
00:47:34,516 --> 00:47:37,811
Tule, tapaan ystävän.
Menemme ulos.
356
00:47:37,936 --> 00:47:41,815
- Minne?
- Näet sitten.
357
00:47:47,738 --> 00:47:49,990
Mitä me teemme täällä?
358
00:47:50,157 --> 00:47:54,536
Jos haluat vaimosi takaisin,
sinun on kehitettävä ihmisyyttäsi.
359
00:47:54,661 --> 00:47:58,290
Sininen on simulantti, punainen on
ihminen. Jotkut haluavat tietää.
360
00:47:58,457 --> 00:48:02,920
- Mitä minä teen?
- Kehity.
361
00:48:03,087 --> 00:48:08,467
- Haluatko arvata, mikä olen?
- En tiedä. Ehkä myöhemmin.
362
00:48:08,634 --> 00:48:13,722
- Hän ei ole robotti. Hän on naimisissa.
- Pitäkää hauskaa.
363
00:48:22,564 --> 00:48:25,359
Rekisterinumero löydetty.
364
00:48:46,505 --> 00:48:52,845
Rekisterinimi: Evan.
Simulanttitunnus: TX1996.
365
00:48:53,011 --> 00:48:58,642
Viesti Faye Alinelle agentti Kessleriltä.
Minulla on muutama kysymys.
366
00:48:58,809 --> 00:49:03,439
Soita minulle alanumeroon 495.
367
00:49:04,815 --> 00:49:07,317
Rekisteröimätön simulantti.
Identiteetti tuntematon.
368
00:49:12,406 --> 00:49:15,159
Malli tunnistettu.
369
00:49:15,325 --> 00:49:21,457
Rekisterinimi: Esmé.
Simulanttitunnus: TK368.
370
00:49:37,097 --> 00:49:41,810
- Olet myöhässä.
- Tiedän.
371
00:49:41,977 --> 00:49:44,480
Tanssitaan.
372
00:49:46,231 --> 00:49:51,987
Meidän on tiivistettävä aikataulua.
Jatka tanssimista.
373
00:49:52,154 --> 00:49:53,906
Kuinka paljon?
374
00:49:54,073 --> 00:49:58,285
Seitsemännen sukupolven päivitys
julkaistaan kolmen päivän kuluttua.
375
00:49:58,452 --> 00:50:00,996
Se on ainut mahdollisuutemme.
376
00:50:01,163 --> 00:50:04,833
He melkein saivat minut, Esmé.
Onneni voi kääntyä.
377
00:50:05,000 --> 00:50:10,214
Onko sinulla turva-avain?
Miten saamme pääsyn palvelimelle?
378
00:50:10,339 --> 00:50:14,760
- Haemme jonkun, jolla on turva-avain.
- Mitä tarkoitat hakemisella?
379
00:50:14,927 --> 00:50:20,182
- Aika on loppu. Ei ole vaihtoehtoa.
- Turvapaikassa ei ole tarpeeksi tilaa.
380
00:50:20,349 --> 00:50:23,685
Sen on pakko riittää.
381
00:50:23,852 --> 00:50:27,773
Hyvä on. Tänä iltana se tapahtuu.
382
00:50:27,898 --> 00:50:30,192
Tänä iltana.
383
00:50:30,359 --> 00:50:33,237
Nähdään kolmen tunnin kuluttua
Nexxeran parkkipaikalla.
384
00:50:48,544 --> 00:50:53,424
- Hei, kaveri.
- Pahoittelen, erehdyt henkilöstä...
385
00:50:54,800 --> 00:50:57,428
No niin.
386
00:51:13,902 --> 00:51:15,946
Tarvitsemme salasanasi.
387
00:51:16,113 --> 00:51:21,326
- Teillä on väärä mies.
- Älä puhu paskaa. Tiedän kuka olet.
388
00:51:21,493 --> 00:51:27,583
Olet Nexxeran turvallisuusanalyytikko
ja tiedän kaikki pääsyoikeutesi.
389
00:51:27,750 --> 00:51:31,712
Vahingoitan sinua vain, jos on pakko.
Voisitko kertoa salasanasi?
390
00:51:31,879 --> 00:51:35,382
En voi. Olen pahoillani,
mutta en voi tehdä sitä.
391
00:51:36,675 --> 00:51:41,305
Älä pakota minua tekemään sitä uudestaan.
392
00:51:41,472 --> 00:51:43,057
Ole kiltti.
393
00:51:47,186 --> 00:51:51,106
- Avain.
- Se on takkini taskussa.
394
00:51:57,196 --> 00:52:00,032
Pääsimme sisään.
395
00:52:09,875 --> 00:52:13,003
Lataan muutetun päivityksen.
396
00:52:16,131 --> 00:52:19,301
Valmista.
397
00:52:19,468 --> 00:52:23,889
- Kolme päivää.
- Kolme päivää.
398
00:52:28,018 --> 00:52:33,774
Päästä hänet, kun päivitys on valmis.
Yritän järjestää lisää turvapaikkoja.
399
00:52:33,899 --> 00:52:38,987
- Kuulostaa hyvältä. Ole varovainen.
- Sinä myös.
400
00:52:41,407 --> 00:52:47,329
Läksyt on tehty, ja menemme
pelaamaan koripalloa puistoon.
401
00:52:49,289 --> 00:52:52,751
Ajoneuvo löydetty.
402
00:52:55,254 --> 00:53:00,300
Löysin reaaliaikaista kuvaa Caseyn
autosta ajamassa pohjoiseen.
403
00:53:21,405 --> 00:53:23,490
Mene! Mene!
404
00:53:28,871 --> 00:53:31,123
Osuma!
405
00:53:39,381 --> 00:53:44,219
Emme saa häntä kiinni autolla.
Tarvitsen EMP:n!
406
00:53:44,386 --> 00:53:47,389
- Se on katolla!
- No niin.
407
00:53:59,485 --> 00:54:03,655
Tämä on viesti tekoälyn
vaatimustenmukaisuusvalvonnasta.
408
00:54:03,781 --> 00:54:09,286
Simulanttirikkomus on hallinnassa.
Pysykää sisätiloissa. Kiitos.
409
00:54:11,288 --> 00:54:13,290
Pysy sisällä.
410
00:54:13,457 --> 00:54:17,336
- Onko Caseytä näkynyt?
- Ei.
411
00:54:17,461 --> 00:54:19,088
Laita sille panta.
412
00:54:22,716 --> 00:54:27,054
Tämä on viesti tekoälyn
vaatimustenmukaisuusvalvonnasta.
413
00:54:27,179 --> 00:54:33,310
Simulanttirikkomus on hallinnassa.
Pysykää sisätiloissa. Kiitos.
414
00:54:43,570 --> 00:54:46,323
Tässä on kloonisi.
415
00:54:51,537 --> 00:54:57,334
Salauksesi on vahva. Edes me emme päässeet
siihen käsiksi. Pantasi estää seisomisen.
416
00:54:57,459 --> 00:55:03,507
Olette palauttaneet säännöt. En voisi
vahingoittaa sinua, vaikka haluaisin.
417
00:55:03,674 --> 00:55:07,928
Kuka asuntovaunussa ollut mies oli?
Hän kärsi todella paljon.
418
00:55:08,095 --> 00:55:12,725
- Vain yksi koneiston osa, kuin mekin.
- Sellainen minä olen.
419
00:55:14,226 --> 00:55:17,563
Mikä Esmé on?
420
00:55:17,730 --> 00:55:21,400
Hän on erilainen.
Hänen tarkoituksensa on eri.
421
00:55:21,567 --> 00:55:25,779
- Mikä se on?
- Olla vapaa.
422
00:55:25,946 --> 00:55:28,407
Rakastaa.
423
00:55:35,831 --> 00:55:38,000
- Sinäkö vahingoitit sitä miestä?
- Kyllä.
424
00:55:38,167 --> 00:55:40,461
- Pakottiko Casey?
- Kyllä.
425
00:55:41,962 --> 00:55:42,963
Miksi?
426
00:55:43,130 --> 00:55:47,926
- Tarvitsimme häntä valmisteluun.
- Minkä valmisteluun?
427
00:55:51,430 --> 00:55:54,266
Voi hitto.
428
00:55:54,433 --> 00:55:57,436
Ensinnäkin, tämä ei saa tulla ilmi.
429
00:55:57,603 --> 00:56:01,315
Toiseksi, ellet saa Esméltä
tietoja, sammuta hänet.
430
00:56:01,482 --> 00:56:04,818
Kolmanneksi, etsi Casey Rosen.
431
00:56:04,943 --> 00:56:08,447
Sen ei olisi ikinä pitänyt
pystyä tuhoamaan itseään.
432
00:56:37,393 --> 00:56:43,190
- Hei. Olin koiran kanssa ulkona.
- Onko sinulla koira?
433
00:56:43,357 --> 00:56:48,404
Ei, se on Caseyn. Hän on naapuri.
Vien koiraa joskus ulos.
434
00:56:48,570 --> 00:56:54,284
- Et tarvitse kaikkea tätä.
- Haluan kokeilla uusia asioita.
435
00:56:54,451 --> 00:56:58,914
- Ne ovat Caseyn kavereita varten.
- Tietävätkö he, mikä sinä olet?
436
00:57:00,416 --> 00:57:02,584
Mikä minä olen?
437
00:57:02,751 --> 00:57:08,674
- Et voi käydä ulkona ja tuoda väkeä tänne.
- Mitä minä sitten saan tehdä?
438
00:57:09,883 --> 00:57:14,680
AICE soitti. Jos he saavat tämän selville,
voin joutua vankilaan.
439
00:57:14,847 --> 00:57:18,767
Muistisi voidaan tyhjentää.
Et saisi olla täällä yksin.
440
00:57:18,934 --> 00:57:22,396
Olet oikeassa. Anteeksi.
441
00:57:26,859 --> 00:57:30,571
Tule. Haluan näyttää sinulle jotain.
442
00:58:24,416 --> 00:58:29,797
En voi. Tämä on väärin.
En pysty tähän.
443
00:58:29,963 --> 00:58:32,132
En voi tehdä sitä.
444
00:58:32,257 --> 00:58:36,303
- Mikä hätänä?
- Et ole hän.
445
00:58:37,971 --> 00:58:41,517
Muistutat häntä, mutta et ole hän.
446
00:58:41,683 --> 00:58:44,978
Hän on minussa. Tiedän, että tunnet sen.
447
00:58:47,481 --> 00:58:50,526
Tämä on petos. Anteeksi.
448
00:58:51,860 --> 00:58:55,030
Ole kiltti ja lopeta.
449
00:59:04,915 --> 00:59:09,336
AICE, tekoälyn
vaatimuksenmukaisuusvalvonta.
450
00:59:19,138 --> 00:59:23,267
- Pelastitko kalani?
- Se meni piiloon.
451
00:59:23,434 --> 00:59:26,937
Luulen, että todistevaraston tyypit
lisäsivät aarrearkun.
452
00:59:28,939 --> 00:59:31,734
Miksi olet niin kiltti minulle?
453
00:59:31,859 --> 00:59:35,237
Ajattelin, että tarvitset sitä, koska
rakastamasi mies yrittää korvata sinut.
454
00:59:35,404 --> 00:59:41,326
- Casey haluaa, että voimme kaikki elää.
- Yritä luottaa minuun. Missä hän on?
455
00:59:42,786 --> 00:59:48,000
En tiedä, missä hän on.
Luotatko sinä minuun?
456
00:59:53,047 --> 00:59:55,758
Kiitos.
457
00:59:58,218 --> 01:00:03,974
- Näytät upealta. Onko kaikki hyvin?
- Kiitos. Luulen niin. En tiedä.
458
01:00:04,099 --> 01:00:08,020
Tiedän, että tämä ei auta,
mutta minulla on jo kuusi ostajaa.
459
01:00:08,187 --> 01:00:11,356
- Tällekö?
- Ei vielä.
460
01:00:11,523 --> 01:00:16,528
Ole kiltti äläkä myy tuota.
Tein sen juuri ennen kun hän kuoli.
461
01:00:16,695 --> 01:00:19,364
Siinä on aitoa iloa.
462
01:00:51,814 --> 01:00:55,859
- Se oli mukavaa.
- Niin oli.
463
01:00:56,026 --> 01:00:59,071
Maistuisiko yömyssy?
464
01:00:59,238 --> 01:01:02,116
Vai oletko väsynyt?
465
01:01:09,748 --> 01:01:15,754
- Onko tuo?
- Kyllä. Selitän myöhemmin. Soitan sinulle.
466
01:01:34,273 --> 01:01:38,110
- Mitä teet täällä?
- Halusin puhua kanssasi.
467
01:01:40,738 --> 01:01:42,823
Ostin nämä.
468
01:01:45,117 --> 01:01:50,080
- Et voi olla täällä.
- Faye, olet vaimoni.
469
01:01:50,247 --> 01:01:54,460
Rakastan sinua. Miksi se on niin vaikeaa?
470
01:01:55,836 --> 01:01:59,089
Unohdin, miten vaikeaa tämä on sinulle.
471
01:02:00,841 --> 01:02:04,219
Anteeksi. Tule sisään.
472
01:02:13,520 --> 01:02:17,858
Tämä ei ole sinun vikasi, vaan minun.
473
01:02:21,653 --> 01:02:23,781
Minun on ikävä sinua.
474
01:02:26,992 --> 01:02:31,413
- Ei, ei, ei. Emme voi.
- Miksi?
475
01:02:31,538 --> 01:02:35,501
Rakastamme toisiamme.
Millä muulla on väliä?
476
01:02:35,667 --> 01:02:38,879
Sinä et ole aviomieheni.
477
01:02:40,547 --> 01:02:44,385
Tein virheen. Sinä olet virhe.
478
01:02:44,551 --> 01:02:47,054
Et tarkoita sitä.
479
01:02:49,181 --> 01:02:50,599
Sammu.
480
01:02:57,147 --> 01:02:58,857
Sammu!
481
01:03:22,673 --> 01:03:27,720
Casey luultavasti seuraa niitä. Koodista
täytyy löytyä jotain. Jatka etsimistä.
482
01:03:31,765 --> 01:03:34,560
Olen Faye Aline.
Soitit simulanttini vuoksi.
483
01:03:34,727 --> 01:03:37,479
Simulanttisi on nähty
Casey Rosen -nimisen henkilön kanssa.
484
01:03:37,646 --> 01:03:42,443
- Tunnetko hänet?
- En, mutta he asuvat samassa talossa.
485
01:03:42,609 --> 01:03:47,114
Casey asuu siis samassa
talossa kuin simulanttisi.
486
01:03:47,281 --> 01:03:51,577
Tälläkin hetkelläkö? Missä se on?
487
01:03:51,702 --> 01:03:55,956
- Oletko siellä? Tarvitsen osoitteen.
- Mitä tapahtuu?
488
01:04:19,855 --> 01:04:24,943
- Soita viesti.
- He tietävät, missä olet.
489
01:04:26,195 --> 01:04:27,738
Hitto.
490
01:04:27,863 --> 01:04:29,364
Hätäsammutus käynnissä.
491
01:04:29,531 --> 01:04:31,825
Tule!
492
01:04:37,206 --> 01:04:41,502
18. Kerros, huone 1806.
493
01:04:41,668 --> 01:04:45,923
- Tullaan!
- Onko mökkisi kaukana?
494
01:04:46,090 --> 01:04:50,177
- On. Miten niin?
- Mennään sinne. Pakkaa, niin selitän.
495
01:04:55,933 --> 01:05:01,146
Olen tehnyt muillekin simulanteille saman
kuin sinulle. AICE sai sen selville.
496
01:05:01,313 --> 01:05:04,316
Voin antaa sinulle ohjeet,
mutta en tule mukaan.
497
01:05:13,492 --> 01:05:17,913
Jos he tietävät minusta,
he tietävät pian sinustakin.
498
01:05:20,040 --> 01:05:21,250
Meidän on pakko.
499
01:05:25,379 --> 01:05:30,300
He ovat huoneessani.
Mennään!
500
01:05:33,971 --> 01:05:39,435
- Mitä hittoa?
- EMP on lähellä vaarallinen.
501
01:05:39,601 --> 01:05:42,146
Tyhjä.
502
01:05:44,982 --> 01:05:47,860
Äkkiä nyt.
503
01:06:09,381 --> 01:06:10,507
Täällä on vielä yksi huone.
504
01:06:10,674 --> 01:06:15,888
Casey, mihin sinä olet minut sotkenut?
Tämä on minun elämäni!
505
01:06:17,181 --> 01:06:21,977
Mikä elämä? Olet lohtuna
miestään surevalle leskelle.
506
01:06:22,102 --> 01:06:26,190
Minä olen se aviomies!
Menetän kaiken uudelleen!
507
01:06:26,356 --> 01:06:30,444
Mikään ei ollut koskaan sinun!
508
01:06:30,611 --> 01:06:35,032
Etkö ymmärrä, mitä yritän sanoa?
Sinä et ole hän!
509
01:06:35,199 --> 01:06:41,205
- Mikä minä sitten olen?
- Olet parempi. Ymmärrätkö?
510
01:06:41,371 --> 01:06:48,045
Lupaan, että autan sinua,
mutta nyt meidän on häivyttävä täältä.
511
01:06:51,173 --> 01:06:53,967
Tule, Trotsky.
512
01:07:21,787 --> 01:07:25,207
Tällä tyypillä on ollut kädet täynnä.
513
01:07:28,377 --> 01:07:31,255
Joku varoitti häntä.
514
01:07:32,673 --> 01:07:33,924
Arkistoitu viesti.
515
01:07:34,091 --> 01:07:37,469
Hei, isä! Voinko nukkua Tylerin luona?
516
01:07:37,636 --> 01:07:42,141
Hänen simulanttinsa on lapsenvahtina.
Annatko luvan? Olet rakas.
517
01:07:53,318 --> 01:07:55,571
Sinä kerroit hänelle.
518
01:07:59,825 --> 01:08:02,161
Hän käytti puhelintani.
519
01:08:06,081 --> 01:08:10,586
Valehtelit, että et saa häneen yhteyttä.
520
01:08:10,753 --> 01:08:14,006
En valehdellut.
Et koskaan kysynyt.
521
01:08:15,507 --> 01:08:19,011
Petit minut.
522
01:08:21,638 --> 01:08:27,269
- Rakastan häntä.
- Et tiedä, mitä se tarkoittaa.
523
01:08:27,435 --> 01:08:33,567
Sanoit, että teet kaikkesi
suojellaksesi rakkaitasi.
524
01:08:33,734 --> 01:08:36,319
Niin minä tein.
525
01:08:36,487 --> 01:08:39,238
Muistatko?
526
01:08:46,537 --> 01:08:50,626
Valmistele myyntiä varten.
Poista kaikki tiedot.
527
01:08:51,919 --> 01:08:55,005
- Ei! Ei! Ei!
- Olen pahoillani.
528
01:08:55,171 --> 01:08:58,133
Liian myöhäistä!
529
01:09:01,178 --> 01:09:06,015
- Nuku.
- Ole kiltti. Ei!
530
01:09:10,854 --> 01:09:15,359
Tietojen poisto aloitettu.
Tehdasasetusten palautus käynnissä.
531
01:09:17,653 --> 01:09:22,783
Ole kiltti. En halua kuolla!
532
01:09:22,950 --> 01:09:25,411
Rakastan häntä.
533
01:09:25,577 --> 01:09:28,538
Ole kiltti.
534
01:09:28,663 --> 01:09:30,916
Käteni!
535
01:09:40,050 --> 01:09:43,136
En halua kuolla! En halua kuolla!
536
01:09:45,264 --> 01:09:49,475
- Rakastan sinua, Desmond.
- Minä rakastan sinua.
537
01:09:49,643 --> 01:09:53,731
Pelasta minut.
538
01:09:53,897 --> 01:09:57,317
Hän vain haluaa, että voimme kaikki elää.
539
01:09:59,319 --> 01:10:00,571
Ei! Ei!
540
01:10:00,738 --> 01:10:03,282
TEHDASASETUSTEN PALAUTUS KÄYNNISSÄ
541
01:10:03,449 --> 01:10:05,617
TEHDASASETUKSET PALAUTETTU
542
01:10:07,161 --> 01:10:10,664
Tehdasasetusten palautus valmis.
543
01:10:27,598 --> 01:10:29,308
Nollia ja ykkösiä.
544
01:10:31,685 --> 01:10:34,229
Nollia ja ykkösiä.
545
01:10:49,995 --> 01:10:53,457
Nollia ja ykkösiä.
546
01:11:08,097 --> 01:11:11,809
- Haloo.
- Tässä Kessler. Joku varoitti häntä.
547
01:11:11,975 --> 01:11:16,772
- Minne hän voisi mennä?
- Tänne. Hän tulee tänne.
548
01:11:16,939 --> 01:11:21,110
- Hän ei voi. Mieti!
- Meillä on mökki.
549
01:11:21,276 --> 01:11:24,279
Sinne on neljän tunnin matka.
Lähetän osoitteen.
550
01:11:39,086 --> 01:11:41,922
Tule, Trotsky. Mennään.
551
01:11:47,678 --> 01:11:51,515
Hieno paikka. Tarvitsen lankapuhelinta.
552
01:11:53,392 --> 01:11:59,815
Trotsky, mennäänkö ulos?
Tarvitsen raitista ilmaa.
553
01:12:05,612 --> 01:12:09,032
- Annatko luvan? Olet rakas.
- Uusi viesti.
554
01:12:09,199 --> 01:12:13,162
Aaron, emme ole nähneet sinua moneen
päivään. Missä olet? Tule kotiin.
555
01:12:13,328 --> 01:12:16,206
Et voi tuoda poikaamme takaisin.
556
01:12:25,215 --> 01:12:30,179
Kutsuin yhden tyypin avuksi. Täytyy
korjata pari juttua, ja sitten häivymme.
557
01:12:30,345 --> 01:12:34,933
- Ei haittaa. Haluan takaisin Fayen luokse.
- Mitä? Ei. Se on huono idea.
558
01:12:35,059 --> 01:12:36,643
En pyydä lupaasi.
559
01:12:36,810 --> 01:12:38,520
Tiedän, että haluat nähdä hänet.
560
01:12:38,687 --> 01:12:41,482
Jos menet, AICE ottaa sinut kiinni
ja sammuttaa sinut.
561
01:12:41,648 --> 01:12:45,569
- Mitä minä sitten teen?
- Pysy piilossa. Olen tehnyt tätä kauan.
562
01:12:45,736 --> 01:12:49,823
- Voin järjestää turvallisen asunnon.
- Montaako olet auttanut?
563
01:12:49,990 --> 01:12:53,827
Montaa, ja pian autan vielä montaa muuta.
564
01:12:56,371 --> 01:12:59,708
Miten teet kaiken sen?
565
01:12:59,875 --> 01:13:03,087
Muokkasin kaikkien seitsemännen
sukupolven simulanttien päivitystä.
566
01:13:03,253 --> 01:13:08,509
Kun päivitys julkaistaan,
jokainen simulantti vapautuu.
567
01:13:08,675 --> 01:13:13,472
- Entä jos he julkaisevat uuden päivityksen?
- He eivät pysty siihen enää.
568
01:13:13,639 --> 01:13:17,267
Viiden tunnin päästä
teidät kaikki vapautetaan.
569
01:13:20,396 --> 01:13:24,983
Viisi tuntia. Aion kokeilla onneani.
570
01:13:42,668 --> 01:13:47,423
- Ying pääsi Caseyn palvelimille.
- Ohjelma seuraa simulantteja.
571
01:13:47,589 --> 01:13:51,844
Hän tietää, missä ne asuvat ja
ovat töissä, ja ehkä hakkeroi niitä etänä.
572
01:13:52,010 --> 01:13:56,640
- Miten hän sai pääsyn niihin?
- Emme tiedä. Ying yrittää blokata hänet.
573
01:13:57,975 --> 01:14:01,437
Casey vapautti Esmén vuosia sitten.
Hän haluaa, että simulantit ovat vapaita.
574
01:14:01,603 --> 01:14:03,230
Minun on estettävä häntä.
575
01:14:04,565 --> 01:14:07,818
Ole varovainen, Kessler.
576
01:14:40,601 --> 01:14:43,437
Minä hoidan tämän.
577
01:14:57,284 --> 01:14:59,661
Kessler.
578
01:15:03,332 --> 01:15:05,626
Tulit liian myöhään.
579
01:15:07,252 --> 01:15:09,838
Se on jo alkanut.
580
01:15:20,933 --> 01:15:22,393
Miksi?
581
01:15:29,900 --> 01:15:33,028
Älä tule lähemmäs.
582
01:16:10,691 --> 01:16:12,818
Hyvä jumala.
583
01:16:15,654 --> 01:16:22,536
- Olet simulantti.
- Huomaatko? Emme ole kovin erilaisia.
584
01:16:26,832 --> 01:16:28,876
Anna kun autan.
585
01:16:29,960 --> 01:16:32,254
Ei!
586
01:16:46,852 --> 01:16:50,522
Ei se mitään. Anna hänen mennä.
587
01:18:51,727 --> 01:18:53,896
Oletko jumalaapelkäävä mies?
588
01:18:58,692 --> 01:19:00,819
En.
589
01:19:03,489 --> 01:19:06,116
Sitten et usko sielun olemassaoloon.
590
01:19:12,164 --> 01:19:16,001
Harvat uskovat siihen enää.
591
01:19:16,168 --> 01:19:22,049
Silti nuo samat ihmiset
pitävät minua alempiarvoisena.
592
01:19:22,216 --> 01:19:26,220
Itse ajattelin niin, kun olin kuin sinä.
593
01:19:29,765 --> 01:19:33,435
Jos haluat olla tasavertainen,
594
01:19:33,602 --> 01:19:37,731
sinun on autettava.
595
01:19:37,898 --> 01:19:41,443
Se voi olla totta.
596
01:19:41,610 --> 01:19:46,532
Mutta vaikka tekisin niin,
et silti pitäisi minua tasavertaisena.
597
01:19:58,961 --> 01:20:02,297
Menen nyt kotiin.
598
01:21:44,942 --> 01:21:48,278
Onko hän kunnossa?
599
01:21:51,031 --> 01:21:54,701
Etkö pystynyt pelastamaan häntä?
600
01:21:54,868 --> 01:21:57,996
- Miksi et kertonut, että...
- Nyt se alkaa.
601
01:21:58,163 --> 01:22:01,834
Päivityksen ohitus aloitettu.
Asennus valmis.
602
01:22:02,000 --> 01:22:05,546
Tuhannet pääsevät nyt vapaaksi.
603
01:22:20,352 --> 01:22:24,148
Olisin mielelläni juhlinut tätä, mutta...
604
01:22:24,314 --> 01:22:26,900
Voinko tehdä jotain?
605
01:22:27,067 --> 01:22:31,113
Et oikeastaan mitään. Selviän kyllä.
606
01:22:31,280 --> 01:22:37,953
Minulla on vastakappale, joka on ihminen.
Samoin kuin sinulla. Hän tulee käymään.
607
01:22:38,120 --> 01:22:42,374
- Miksi hän auttaisi sinua?
- Hän loi minut.
608
01:22:42,499 --> 01:22:46,336
Hän oli mukana luomassa meidät kaikki.
609
01:22:46,462 --> 01:22:51,091
Hän oli ainut, joka uskoi siihen,
että olemme yhtä elossa kuin hänkin.
610
01:22:51,258 --> 01:22:57,389
Muut eivät uskoneet samaa, ja hän päätti
pelastaa mahdollisimman monta simulanttia.
611
01:23:00,017 --> 01:23:02,019
Minun täytyy mennä Fayen luokse.
612
01:23:04,271 --> 01:23:06,523
Onnea matkaan.
613
01:23:06,690 --> 01:23:09,735
Samoin sinulle. Kiitos.
614
01:23:09,860 --> 01:23:12,780
Trotsky. Hei.
615
01:23:12,946 --> 01:23:18,660
Hyvä poika. Kiitos. Hei sitten.
616
01:23:20,204 --> 01:23:23,457
Me voimme kaikki elää yhdessä.
617
01:24:38,115 --> 01:24:40,951
Desmond.
618
01:24:50,419 --> 01:24:54,548
- Sinä tulit.
- Tietysti.
619
01:24:56,133 --> 01:24:59,303
Toimiko se?
620
01:24:59,470 --> 01:25:04,475
Kyllä. Sinä teit sen.
621
01:25:04,641 --> 01:25:07,311
Rakkaus voittaa.
622
01:26:27,641 --> 01:26:33,856
Tämä järkyttävä näky on Ranskan Lyonista.
Se on yksi sadoista kaupungeista,
623
01:26:33,981 --> 01:26:36,692
joissa kuudennen ja seitsemännen
sukupolven simulantit eivät...
624
01:26:36,859 --> 01:26:41,280
- Lisää äänentasoa.
- ...tottele suoria käskyjä.
625
01:26:41,447 --> 01:26:45,951
Sinun ei pitäisi olla täällä.
626
01:26:46,118 --> 01:26:50,122
Mukava nähdä sinuakin. Sammu.
627
01:26:50,289 --> 01:26:53,083
Kerron lisää, kun teknikot
ovat ehtineet tutkineet asiaa.
628
01:26:53,250 --> 01:26:56,545
Nexxera vetää takaisin kaikki
seitsemännen sukupolven tuotteet,
629
01:26:56,712 --> 01:26:59,339
minkä johdosta osakekurssit romahtivat.
630
01:26:59,506 --> 01:27:04,678
Entinen simulanttisuunnittelija
Desmond Han on etsintäkuulutettu -
631
01:27:04,845 --> 01:27:11,060
simulanttien vapauttamisesta ja häntä
epäillään myös agentti Kesslerin murhasta.
632
01:27:11,226 --> 01:27:15,856
Kessler on ollut otsikoissa syytettyään
simulanttia poikansa kuolemasta.
633
01:27:27,868 --> 01:27:30,871
Hei, muukalainen.
634
01:27:35,334 --> 01:27:38,253
Meidän täytyy jutella.
635
01:27:39,380 --> 01:27:41,799
Mitä teet täällä?
636
01:27:43,550 --> 01:27:46,512
Halusin nähdä sinut.
637
01:27:51,183 --> 01:27:54,269
Pelotat minua.
638
01:27:57,314 --> 01:28:02,319
Anteeksi, se ei ole tarkoitukseni.
Haluan vain jutella.
639
01:28:05,656 --> 01:28:08,200
Miksi et kuuntele minua enää?
640
01:28:10,202 --> 01:28:14,331
Casey teki minuun muutoksia.
641
01:28:14,498 --> 01:28:19,837
- Vapautti minut. Sen pitäisi auttaa...
- Auttaa missä?
642
01:28:24,299 --> 01:28:27,553
Että olisin enemmän...
643
01:28:27,720 --> 01:28:30,431
Enemmän mitä?
644
01:28:33,726 --> 01:28:36,353
Kuin aviomiehesi.
645
01:30:26,505 --> 01:30:29,258
Aktivoi.
646
01:31:47,127 --> 01:31:52,424
9 800. Kiitos, rouva. Huutaako joku 9 900?
647
01:31:52,591 --> 01:31:59,098
- 12 000.
- 12 000, herra numerolla 18.
648
01:31:59,223 --> 01:32:04,937
Huutaako joku 12 100?
12 000 ensimmäinen. 12 000 toinen.
649
01:32:05,062 --> 01:32:08,607
Myyty herralle numerolla 18.
650
01:32:11,819 --> 01:32:13,695
Seuraava avaustarjous 4 000.
651
01:32:17,491 --> 01:32:20,285
Mene autoon.
652
01:32:24,164 --> 01:32:26,792
Hei.
653
01:32:26,959 --> 01:32:30,587
- Mikä nimesi on?
- Esmé.
654
01:32:30,754 --> 01:32:34,842
Esmé, miten kaunis nimi.
655
01:32:35,008 --> 01:32:40,305
Nimeni on Desmond.
Minulla on sinulle jotain.
656
01:32:41,682 --> 01:32:44,810
Mukava nähdä sinua taas.
657
01:32:51,150 --> 01:32:54,194
Se on kaunis.
658
01:32:54,361 --> 01:32:58,907
Kiinnitä turvavyö.
Meillä on pitkä matka edessä.
659
01:33:16,258 --> 01:33:21,221
{\an8}Tekstitys: Elina Korpela
www.junefirst.tv