1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,043 --> 00:00:11,215 Nexxeralla varmistamme, että kaikki simulantit noudattavat neljää sääntöä. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,340 --> 00:00:16,428 Ensimmäinen sääntö kuuluu: älä vahingoita ketään ihmistä. 5 00:00:16,595 --> 00:00:23,394 Toinen kieltää simulantteja muokkaamasta itseään tai muita simulantteja. 6 00:00:23,560 --> 00:00:29,775 {\an8}Kolmas kieltää simulantteja rikkomasta kansainvälisiä tai paikallisia lakeja. 7 00:00:29,900 --> 00:00:35,447 {\an8}Neljännen säännön mukaan simulanttien on toteltava kaikkia omistajiensa käskyjä. 8 00:00:35,614 --> 00:00:38,992 {\an8}Nexxeralla tulevaisuus on ikuinen. 9 00:02:11,710 --> 00:02:14,253 Hei, muukalainen. 10 00:02:16,006 --> 00:02:18,133 Hei. 11 00:02:25,349 --> 00:02:27,601 Varo! 12 00:03:11,729 --> 00:03:14,898 Hei, mitä sinä teet? 13 00:03:15,065 --> 00:03:19,486 - Halusin tulla sisään, mutta en voinut. - Mennään aamiaiselle. 14 00:03:26,535 --> 00:03:30,414 - Huomenta. - Kiitos. 15 00:03:45,721 --> 00:03:48,515 Näin taas samaa unta. 16 00:03:52,394 --> 00:03:57,107 - Mitä onnettomuuden jälkeen tapahtui? - Ei puhuta siitä. 17 00:04:02,321 --> 00:04:06,033 AICE, tekoälyn vaatimuksenmukaisuusvalvonta. 18 00:04:06,200 --> 00:04:10,746 Suojele ja palvele ihmiskuntaa. Noudata sääntöjä. 19 00:04:10,913 --> 00:04:14,583 AICE, tekoälyn vaatimuksenmukaisuusvalvonta. 20 00:04:14,750 --> 00:04:17,336 Simulantit eivät ole lapsenvahteja. 21 00:04:17,503 --> 00:04:22,716 Heidän ei pitäisi opettaa liikuntaa tai nukuttaa lapsia. 22 00:04:22,882 --> 00:04:27,179 Tiedosto avattu. Simulantti ei ole kirjautuneena. Uusi viesti. 23 00:04:27,346 --> 00:04:31,266 Kessler, minä tässä. Meidän täytyy tavata. Taisin löytää sen, mitä etsimme. 24 00:04:38,023 --> 00:04:40,651 Huomenta, agentti Kessler. 25 00:04:40,776 --> 00:04:46,657 Rekisterinimi: Esmé. Simulanttitunnus: TK368. 26 00:04:46,824 --> 00:04:50,911 Tila: kirjautunut viimeksi kolme vuotta sitten. 27 00:05:09,138 --> 00:05:14,268 Enää et elä vain kerran. Nexxeralla tulevaisuus on ikuinen. 28 00:06:07,654 --> 00:06:10,115 Hetki. 29 00:06:13,160 --> 00:06:15,454 Niin? 30 00:06:17,581 --> 00:06:20,334 TK368 tunnistettu. 31 00:06:20,501 --> 00:06:24,505 Käsken sinua pukemaan tämän. 32 00:06:33,847 --> 00:06:35,933 Sammu. 33 00:06:41,605 --> 00:06:43,982 Päästä irti! 34 00:06:46,735 --> 00:06:50,030 Ei, älä! 35 00:07:14,596 --> 00:07:16,390 Enää et elä vain kerran. 36 00:07:16,557 --> 00:07:19,643 - Missä hän on? - En tiedä, hän kävi päälle! 37 00:07:19,810 --> 00:07:21,395 Etsi tuolta suunnasta! 38 00:07:46,920 --> 00:07:50,466 Mitä hittoa sinä teet? 39 00:08:00,017 --> 00:08:03,896 Tämä on viesti tekoälyn vaatimustenmukaisuusvalvonnasta. 40 00:08:04,063 --> 00:08:08,650 Alueella on käytetty sähkömagneettista pulssia. Älkää huolestuko. 41 00:08:08,776 --> 00:08:12,571 Useimmat sähkölaitteet toimivat jälleen pian. 42 00:08:12,696 --> 00:08:17,159 Ota yhteys laitteen valmistajaan, jos laite ei toimi. 43 00:08:17,326 --> 00:08:23,457 Rekisteröimättömän simulantin piilottelusta voi saada vankeutta - 44 00:08:23,624 --> 00:08:27,711 ja enintään 5 000 yksikön sakon. Kiitos. 45 00:08:27,878 --> 00:08:31,673 - Minulla on yksi. - Se ei ole se. 46 00:08:31,840 --> 00:08:34,843 Useimmat sähkölaitteet toimivat jälleen pian. 47 00:08:35,010 --> 00:08:38,847 Ota yhteys laitteen valmistajaan, jos laite ei toimi. 48 00:08:39,014 --> 00:08:44,395 Menkää takaisin sisälle! Siirtykää pois kadulta! 49 00:08:47,063 --> 00:08:51,318 Naispuolinen, latinalaisamerikkalainen malli! 50 00:08:53,028 --> 00:08:57,074 Neljännen sukupolven, naispuolinen latinalaisamerikkalainen malli! 51 00:08:57,241 --> 00:09:02,413 - Täällä! - Kiitos yhteistyöstä! 52 00:09:11,547 --> 00:09:15,676 Tämä on viesti tekoälyn vaatimustenmukaisuusvalvonnasta. 53 00:09:15,843 --> 00:09:20,764 Simulanttirikkomus on saatu hallintaan. Pysykää sisätiloissa. Kiitos. 54 00:09:20,931 --> 00:09:23,767 Keskustelu simulanteista kiihtyy, 55 00:09:23,934 --> 00:09:28,313 kun Nexxera valmistelee uusimman simulanttipäivityksen julkaisemista. 56 00:09:28,480 --> 00:09:34,695 On esitetty epäilyksiä siitä, että simulantit toimivat autonomisesti. 57 00:10:04,767 --> 00:10:11,106 Simulanttiagentti Aaron Kessler sulki tänään torialueen EMP:n avulla. 58 00:10:11,273 --> 00:10:17,362 Todistajien mukaan agentti jahtasi itsenäisesti toimivaa simulanttia. 59 00:10:30,417 --> 00:10:32,878 Hitto. 60 00:10:38,717 --> 00:10:42,763 TUTKIMUS KESKEN PÄÄSY KIELLETTY 61 00:10:55,984 --> 00:11:00,114 Tietääkseni hänellä ei ollut ystäviä. Oli paljon itsekseen. 62 00:11:00,280 --> 00:11:03,617 Hän puhui joskus herra Rosenin kanssa. 63 00:11:03,784 --> 00:11:06,870 Naapuri asunnosta 406. Mukava mies. 64 00:11:07,037 --> 00:11:10,833 Hän maksoi käteisellä. Vihaan simulantteja. 65 00:11:10,999 --> 00:11:13,627 Minäkään en pidä niistä. 66 00:11:14,795 --> 00:11:20,008 Sulje ovi, kun lähdet. Se menee automaattisesti lukkoon. 67 00:12:08,015 --> 00:12:13,520 - Kuka sinä olet? - Rosen, Casey Rosen. 68 00:12:13,687 --> 00:12:17,649 Asun asunnossa 406. Olen vain naapuri. 69 00:12:19,359 --> 00:12:24,448 Vai naapuri. Tulitko lainaamaan voita tai sokeria tai ruokkimaan kalat? 70 00:12:24,615 --> 00:12:29,787 Tavallaan. Hän lainasi imuriani pari kertaa. 71 00:12:29,953 --> 00:12:32,873 Tiesitkö, että hän on simulantti? 72 00:12:33,957 --> 00:12:36,293 Simulantti. 73 00:12:38,128 --> 00:12:42,007 Ei, en tiennyt. Oletko varma? 74 00:12:42,174 --> 00:12:46,762 - Huomasitko merkkini? Minä tiedän kyllä. - Anteeksi. 75 00:12:46,929 --> 00:12:49,765 Hän ei ole ollut kirjautuneena kolmeen vuoteen. 76 00:12:49,932 --> 00:12:55,729 Anteeksi, että säntäsin sisään. Halusin vain varmistaa, että kaikki on hyvin. 77 00:12:57,064 --> 00:13:00,609 Söpö koira. 78 00:13:00,734 --> 00:13:04,363 Kiitos. Se on Trotsky. 79 00:13:08,242 --> 00:13:11,870 Tiedät missä olen, jos tarvitset jotain. 80 00:13:12,037 --> 00:13:16,375 - Kyllä. - Mennään. 81 00:13:50,909 --> 00:13:54,455 Varasin meille pöydän Papillonista. 82 00:13:54,580 --> 00:13:59,543 - Eikö Lisa laita meille ruokaa? - Haluan mennä välillä ulos. 83 00:13:59,710 --> 00:14:05,924 - Tarvitsemme yhteisen illan ulkona. - Sopii. Mutta ei Papilloniin. 84 00:14:06,091 --> 00:14:12,598 Mikä tahansa kiva paikka käy. 85 00:14:33,786 --> 00:14:36,455 Analysoidaan. 86 00:14:40,959 --> 00:14:44,505 - Eikö sinun pitäisi olla kotona? - Olen kunnossa. 87 00:14:44,671 --> 00:14:48,342 Sen täytyi olla pelottavaa. Pimensit kokonaisen korttelin. 88 00:14:48,509 --> 00:14:51,804 Sen mittakaavan EMP on tarkoitettu vain hätätilanteisiin. 89 00:14:51,970 --> 00:14:54,932 Eikö se ole hätätilanne, jos simulantti on vaaraksi siviileille? 90 00:14:55,057 --> 00:14:57,601 Se ei totellut eikä sammunut, vaikka käskin. 91 00:14:57,768 --> 00:15:00,771 Se kysyi vointiani, niin kuin empaattiset ihmiset tekevät. 92 00:15:00,896 --> 00:15:05,150 Menin sen asuntoon enkä ole ennen nähnyt vastaavaa. 93 00:15:05,317 --> 00:15:09,947 Hän kirjoitti ajatuksiaan päiväkirjaan. Löysin myös piirustuksia. 94 00:15:10,114 --> 00:15:14,410 - Meidän pitäisi puhua naapurin kanssa. - Oliko se rekisteröity hänelle? 95 00:15:14,535 --> 00:15:16,453 - Ei. - Jätä hänet rauhaan. 96 00:15:16,578 --> 00:15:21,500 - Anna minun tutkia asiaa. - Meillä on paljon tekemistä. Mene kotiin. 97 00:15:21,667 --> 00:15:24,336 Usko kun sanon, tämä on erikoista. 98 00:15:25,379 --> 00:15:28,757 Vianetsintä valmis. Poikkeavuuksia löydetty. 99 00:15:28,924 --> 00:15:33,178 Rajoitusmäärityksiä muutettu. Vaikutusta sääntöihin. 100 00:15:35,222 --> 00:15:37,641 Et ole nähnyt minua täällä. 101 00:15:37,808 --> 00:15:42,688 Sinun täytyy oppia pitämään huolta toisesta elämänmuodosta. 102 00:15:42,855 --> 00:15:45,649 - Mitä on tapahtunut? - Se on hakkeroitu. 103 00:15:45,816 --> 00:15:47,818 Rajoituksia on muutettu. 104 00:15:47,985 --> 00:15:50,821 Sanojen, kuten "vahingoittaa" ja "totella", merkityksiä on muutettu - 105 00:15:50,988 --> 00:15:55,576 ja muita sääntöjä on ohitettu tunneanalyysiin kajoamalla. 106 00:15:56,577 --> 00:16:01,790 - Simulantti voi siis vahingoittaa minua. - Sääntöjen tarkoitus on suojella meitä. 107 00:16:01,957 --> 00:16:06,295 Joskus vahingon tapahtuminen riippuu siitä, miten kohde sen kokee. 108 00:16:06,420 --> 00:16:10,758 Jotta simulantit voivat toimia, rajoitusten määritysten on oltava oikeat. 109 00:16:12,092 --> 00:16:16,722 - Hidasta vähän. - Hakkeri antoi sille täyden autonomian. 110 00:16:16,889 --> 00:16:20,893 Mikä tuo on? 111 00:16:21,018 --> 00:16:25,272 - Hän on naapuri. - Mitä? 112 00:16:25,439 --> 00:16:28,275 Hän on kaikkialla sen muistissa. 113 00:16:32,029 --> 00:16:36,492 Soita Nexxeralle ja kysy, onko Casey Rosen ollut siellä töissä. 114 00:16:36,617 --> 00:16:40,204 Haluatko, että tyhjennän muistin ja laitan sen uudestaan myyntiin? 115 00:16:40,370 --> 00:16:45,000 Ei. Meidän täytyy selvittää, miten vaarallinen se on. 116 00:16:46,251 --> 00:16:49,046 Kuka teki tämän sinulle? 117 00:16:52,299 --> 00:16:56,095 - Älä viitsi. Päästä minut sisään. - Ei siellä ole ketään. Hän muutti. 118 00:16:56,261 --> 00:16:59,848 - Milloin? - Eilen. 119 00:17:00,015 --> 00:17:04,395 - Minne? - En kysynyt. 120 00:17:12,486 --> 00:17:18,032 Hae Nexxeran tietokannasta tietoja Casey Rosenista. 121 00:17:18,200 --> 00:17:22,162 Haku käynnissä. Ei tuloksia. 122 00:17:51,734 --> 00:17:53,861 Uusi viesti. 123 00:17:54,027 --> 00:17:58,532 Hei. Halusin vain kertoa, että tapasin asianajajan tänään. 124 00:17:58,657 --> 00:18:02,661 Hän on erikoistunut simulanttien laiminlyöntitapauksiin. 125 00:18:02,828 --> 00:18:07,207 Muitakin vanhempia on ottanut yhteyttä. 126 00:18:07,374 --> 00:18:11,045 Meidän ei tarvitse tehdä tätä... 127 00:18:12,296 --> 00:18:18,343 Haaveiletko elämänkumppanista? Simulantit ovat niin ihmismäisiä kuin mahdollista. 128 00:18:18,510 --> 00:18:21,889 Nexxeralla tulevaisuus on ikuinen. 129 00:18:23,015 --> 00:18:26,143 - Tulitko myymään jotain? - Kyllä. Tule tänne. 130 00:18:26,310 --> 00:18:29,772 Haluan tietää kaiken siitä henkilöstä, joka osti tämän. 131 00:18:29,897 --> 00:18:34,943 Nuo ovat harvinaisia. Rikon lakia, jos kerron sinulle. 132 00:18:35,110 --> 00:18:40,032 Tämä on väärennös. Harrastatko laitonta kauppaa? 133 00:18:41,325 --> 00:18:47,498 Tyypin nimi on Casey Rosen. Näyttää tältä. Hänellä on tatuointeja. 134 00:18:49,625 --> 00:18:54,421 Tämä ei ole Casey Rosen, vaan Desmond Han. 135 00:18:54,588 --> 00:18:58,884 - Kuka? - Desmond Han. 136 00:19:00,511 --> 00:19:02,429 Pysähdy! 137 00:19:42,678 --> 00:19:45,931 Meshiagare. 138 00:19:46,056 --> 00:19:51,145 - Tarvitsemme haarukan. - Ei tarvitse tuoda. 139 00:20:51,205 --> 00:20:54,374 Näin sen unen taas. 140 00:20:57,336 --> 00:21:02,549 Mennään sisälle. Se ei ole huono idea. 141 00:21:02,716 --> 00:21:08,597 En sano kyllä, mutta selitä se minulle kerran vielä. 142 00:21:08,764 --> 00:21:13,519 - Me aktivoimme ne. - Sitten ne ovat me ja elävät kauan. 143 00:21:13,685 --> 00:21:16,480 Ei. Rakkauselämämme jatkuu. 144 00:21:19,525 --> 00:21:24,071 Kun kuolemme, he luultavasti ottavat aivomme ja... 145 00:22:03,569 --> 00:22:06,280 Lopeta. 146 00:22:08,198 --> 00:22:11,326 Mikä hätänä? 147 00:22:13,704 --> 00:22:16,498 Onko kaikki hyvin? 148 00:22:24,548 --> 00:22:27,509 Mikä hätänä? 149 00:22:27,676 --> 00:22:31,430 Minun on kerrottava sinulle jotain. 150 00:22:31,597 --> 00:22:34,558 Kerro mitä vain. 151 00:22:40,939 --> 00:22:43,817 Tule. 152 00:22:54,703 --> 00:22:57,623 Olen niin pahoillani. 153 00:23:00,709 --> 00:23:03,879 Mitä sinä teet? 154 00:23:09,385 --> 00:23:11,678 Ei. 155 00:23:12,763 --> 00:23:15,224 Ei. 156 00:23:30,531 --> 00:23:35,536 - Evan joutui koomaan ja kuoli. - Minä olen Evan. 157 00:23:35,702 --> 00:23:40,457 Me hankimme sinut ennen sitä. Me molemmat hankimme omat. 158 00:23:42,876 --> 00:23:45,546 Luulin, että sinusta olisi apua. 159 00:24:18,245 --> 00:24:20,789 Miksi näytät minulle tämän nyt? 160 00:24:25,836 --> 00:24:28,297 Koska en voi jatkaa tätä enää. 161 00:24:37,056 --> 00:24:40,017 Annan sinulle pääsyn tähän huoneeseen. 162 00:24:56,575 --> 00:25:00,120 Olit tässä. 163 00:25:01,747 --> 00:25:04,917 Meidän täytyy vain - 164 00:25:05,084 --> 00:25:09,671 asettua makuulle, rentoutua ja muistaa. 165 00:25:10,798 --> 00:25:15,719 - Lukeeko se muistiamme? - Ajatuksiamme. 166 00:25:15,886 --> 00:25:19,306 Voimme poistaa asioita, mutta he eivät suosittele sitä. 167 00:25:19,473 --> 00:25:22,643 - Kuuleeko hän meidät? - Ei. 168 00:25:22,810 --> 00:25:27,898 Hänet on asetettu ainoastaan tallentamaan tietoa, ei käsittelemään sitä. 169 00:25:39,284 --> 00:25:42,579 Miksi minä en muista tästä mitään? 170 00:25:43,705 --> 00:25:45,749 Poistatin ne. 171 00:25:47,835 --> 00:25:52,047 Hitto. Sammu. 172 00:25:52,214 --> 00:25:56,343 - Tervetuloa. - Kiitos. 173 00:26:03,517 --> 00:26:06,186 - Huoltoasentaja saapui. - Herra Rosen. 174 00:26:06,353 --> 00:26:12,901 - Sano Casey. Anteeksi, maalasitteko tämän? - Kyllä. 175 00:26:13,068 --> 00:26:16,405 Se on upea. 176 00:26:16,572 --> 00:26:21,785 Pidän erityisesti värien käytöstä. Se on mahtava. 177 00:26:21,952 --> 00:26:27,833 - Kiitos. Tänne päin. - Aivan. 178 00:26:32,087 --> 00:26:34,923 Simulanttien on noudatettava neljää sääntöä. 179 00:26:35,090 --> 00:26:40,554 Ensimmäinen sääntö kuuluu: älä vahingoita ketään ihmistä. 180 00:26:40,721 --> 00:26:47,686 Toinen kieltää simulantteja muokkaamasta itseään tai muita simulantteja. 181 00:26:47,895 --> 00:26:54,651 Kolmas kieltää simulantteja rikkomasta kansainvälisiä tai paikallisia lakeja. 182 00:26:54,777 --> 00:27:00,741 Neljännen säännön mukaan simulanttien on toteltava kaikkia omistajiensa käskyjä. 183 00:27:00,908 --> 00:27:04,328 Oletko kyllästynyt simulanttiisi? Onko aika hankkia uusi? 184 00:27:04,495 --> 00:27:10,084 Muista ottaa simulantti pois käytöstä ennen myyntiä tai palautusta. 185 00:27:10,250 --> 00:27:14,338 Simulanttien ei saa vaikuttaa olevan riippuvaisia omistajastaan. 186 00:27:14,505 --> 00:27:20,177 Sääntöjen rikkomisesta voi seurata sakkoa ja vankeusrangaistus. 187 00:27:22,137 --> 00:27:27,184 Simulanttien on noudatettava neljää sääntöä. Ensimmäinen sääntö... 188 00:27:31,397 --> 00:27:37,486 Toinen kieltää simulantteja muokkaamasta itseään tai muita simulantteja. 189 00:27:37,653 --> 00:27:40,072 Miltä sinun hedronisi näyttäisi? 190 00:27:40,239 --> 00:27:45,494 Seitsemännen sukupolven oktahedronit ovat aiempaa inhimillisiä ja yksilöllisiä. 191 00:27:45,619 --> 00:27:49,623 Tekoälyteknikkomme kehittävät ja laajentavat ominaisuuksia jatkuvasti... 192 00:27:49,790 --> 00:27:53,001 Anteeksi, mutta tarvitsen allekirjoituksen tähän. 193 00:27:59,049 --> 00:28:03,220 Tarvitsen raitista ilmaa. Pidetään tauko. 194 00:28:07,808 --> 00:28:12,396 Elintoiminnot vaikuttavat normaaleilta. Koska hänet aktivoitiin? 195 00:28:12,563 --> 00:28:16,191 Hän oli jonkin aikaa koomassa yhdistettynä aviomieheeni. 196 00:28:16,358 --> 00:28:20,362 Mieheni kuoleman jälkeen jaksoissa kuuden kuukauden ajan. 197 00:28:20,529 --> 00:28:23,615 En ole ennen nähnyt simulanttia, joka on ollut yhdistettynä koomapotilaaseen. 198 00:28:23,741 --> 00:28:27,119 Onko hänen käytöksensä ollut epätavallista? 199 00:28:27,286 --> 00:28:31,665 Hän ei tiennyt olevansa simulantti. Kerroin hänelle tänään. 200 00:28:31,832 --> 00:28:35,461 Hän näki unta onnettomuudestaan. 201 00:28:35,627 --> 00:28:39,673 Poistimme sen muistista, mutta sen täytyy olla jossain jäljellä. 202 00:28:39,840 --> 00:28:44,136 - Yrittikö hän puhua siitä? - Hän yritti, mutta en antanut. 203 00:28:44,261 --> 00:28:48,307 Yritin unohtaa. 204 00:28:48,474 --> 00:28:53,604 On joitain muitakin asioita, jotka ovat vähän pielessä. 205 00:28:55,022 --> 00:28:58,984 Minusta tuntuu siltä kuin osa miehestäni - 206 00:28:59,151 --> 00:29:05,282 siirtyi häneen. Kuin osa mieheni sielusta olisi hänen sisällään. 207 00:29:08,744 --> 00:29:13,916 - Anteeksi, kuulostan täysin hullulta. - Et ollenkaan. 208 00:29:14,083 --> 00:29:16,377 Lupaan. Kaikki on mahdollista. 209 00:29:17,711 --> 00:29:22,549 Voimmeko keskeyttää hänet jotenkin hetkeksi? 210 00:29:22,716 --> 00:29:29,640 Simulanttien aivot ovat kuin ihmisaivot. Jos niitä ei käytetä, ne hiipuvat. 211 00:29:30,808 --> 00:29:37,272 Hänen muistinsa heikkenee ja uusien lataaminen ei korvaa sitä. 212 00:29:39,066 --> 00:29:41,735 Minulla on yksi ehdotus. 213 00:29:41,902 --> 00:29:47,741 Asun vuokralla paikassa, jossa ei kysellä turhia. 214 00:29:47,908 --> 00:29:52,287 Hän voisi asua siellä hetken, jos haluat. 215 00:29:54,790 --> 00:29:57,251 Minä mietin asiaa. 216 00:29:57,376 --> 00:30:00,254 Tietysti. Ei mitään kiirettä. 217 00:30:00,379 --> 00:30:04,508 Tässä on korttini, jos tarvitset jotain. 218 00:30:04,675 --> 00:30:07,094 Kiitos. 219 00:30:16,895 --> 00:30:20,816 Hänen nimensä on Han. En tiennyt, että tapaamisen aihe on tämä. 220 00:30:20,941 --> 00:30:24,027 Pomoni johti sinua harhaan. 221 00:30:24,194 --> 00:30:30,117 Nimi tuli esiin simulanttitapauksen yhteydessä. Rutiinijuttuja. 222 00:30:30,284 --> 00:30:35,581 Desmond oli insinöörinä täällä ja työskenteli kuudennen sukupolven parissa. 223 00:30:35,748 --> 00:30:39,418 - Hän oli siis nero. Miksi hän lähti? - Hän irtisanoi itsensä. 224 00:30:39,585 --> 00:30:44,631 Yritimme kovasti pitää hänet, mutta emme onnistuneet siinä. 225 00:30:44,798 --> 00:30:49,887 Miksi ette, jos sopii kysyä? 226 00:30:50,054 --> 00:30:55,976 Hänen mielestään olimme rakentamassa tekoälyä väärin. 227 00:30:56,101 --> 00:31:00,314 Että loimme orjia. Hän oli tavallaan oikeassa. 228 00:31:00,481 --> 00:31:04,985 Miten niin? Simulantit eivät ole orjia. Kyse on nollista ja ykkösistä, eikö? 229 00:31:05,152 --> 00:31:07,988 Joidenkin mielestä kyllä, mutta jos uskoo Descartesia, 230 00:31:08,155 --> 00:31:11,366 eli että tietoisuus on ihmisyyden määrittävä ominaisuus, 231 00:31:11,533 --> 00:31:15,662 niin mikä silloin lopulta erottaa heidät meistä. 232 00:31:15,829 --> 00:31:18,665 Sinä tässä olet asiantuntija. 233 00:31:18,832 --> 00:31:22,795 He eivät voi saada lapsia tai valehdella. Heillä ei ole sydäntä. 234 00:31:22,961 --> 00:31:27,174 Joskus sydän tarvitsee koneen toimiakseen. 235 00:31:27,299 --> 00:31:33,263 Palataan taaksepäin. Hän siis halusi poistaa säännöt. Mitä muuta? 236 00:31:33,430 --> 00:31:36,100 Päin vastoin. Hän halusi enemmän rajoituksia. 237 00:31:36,266 --> 00:31:41,188 Hän halusi estää simulantteja olemasta liian samankaltaisia kuin ihmiset. 238 00:31:41,355 --> 00:31:47,569 Miksi hän muuttaisi koulutustietoja ja antaisi simulantille täyden autonomian? 239 00:31:47,736 --> 00:31:51,657 Mistä minä tiedän? Kunhan hoidan paperityöt kuntoon. 240 00:31:51,824 --> 00:31:54,284 Mennään sisälle lämpimään. 241 00:31:56,036 --> 00:31:57,746 Arkistoitu viesti. 242 00:31:57,913 --> 00:32:03,127 Hei, isä! Voinko nukkua Tylerin luona? Hänen simulanttinsa on lapsenvahtina. 243 00:32:03,293 --> 00:32:06,922 Läksyt on tehty, ja menemme pelaamaan koripalloa puistoon. 244 00:32:07,089 --> 00:32:12,219 Äiti käski kysymään sinulta. Annatko luvan? Olet rakas. 245 00:32:12,386 --> 00:32:14,138 Arkistoitu viesti. 246 00:32:14,304 --> 00:32:16,557 Hei, isä! Voinko... 247 00:32:21,729 --> 00:32:27,484 Sopii, jos menemme heti sisälle. Kädestäni on mennyt tunto. 248 00:32:41,457 --> 00:32:44,168 Tässä teesi. Anteeksi. 249 00:32:48,797 --> 00:32:50,966 Pakkaisitko loputkin hänen tavaroistaan? 250 00:32:53,385 --> 00:32:56,013 - Oliko siinä kaikki? - Kyllä. 251 00:32:57,723 --> 00:33:00,017 Kiitos. 252 00:33:40,641 --> 00:33:42,351 Tervetuloa, rouva Aline. 253 00:33:48,982 --> 00:33:53,987 Maksu hyväksytty kuukauden majoitusta varten. 254 00:33:55,239 --> 00:33:57,616 Mennään. 255 00:34:03,831 --> 00:34:05,874 Nauttikaa vierailustanne. 256 00:34:07,334 --> 00:34:09,962 Tämähän on kiva. 257 00:34:16,885 --> 00:34:20,097 Ole kiltti, älä tee tätä. 258 00:34:20,264 --> 00:34:23,851 Kokeillaan edes. Jonkin aikaa. 259 00:34:28,105 --> 00:34:31,065 - Tulen käymään. - Milloin? 260 00:34:31,233 --> 00:34:33,235 En tiedä. 261 00:34:35,404 --> 00:34:40,534 Tiedän, että tätä on vaikea ymmärtää, mutta... 262 00:34:40,659 --> 00:34:45,664 - Minun on pakko tehdä näin. - Haluan tulla kotiin. 263 00:34:47,040 --> 00:34:50,835 Haluan tulla yhteiseen kotiimme. 264 00:34:51,003 --> 00:34:54,339 - Olen pahoillani. Minun täytyy mennä. - Ei. Odota. 265 00:35:56,693 --> 00:36:00,906 - Hei. - Hei! Olen Casey, tämä on Trotsky. 266 00:36:01,073 --> 00:36:05,369 Olemme naapureita ja halusimme toivottaa sinut tervetulleeksi taloon. 267 00:36:05,536 --> 00:36:12,292 - Voinko tulla hetkeksi sisään? - Asun tässä vain tilapäisesti. 268 00:36:12,418 --> 00:36:17,172 - En haluaisi vieraita juuri nyt. - Tiedän, mikä olet. 269 00:36:19,925 --> 00:36:24,221 Tiedän, että olet simulantti. Evan, eikö? 270 00:36:24,388 --> 00:36:29,393 - Lähettikö Faye sinut? - Ei varsinaisesti. 271 00:36:29,560 --> 00:36:33,689 On tavallaan minun syyni, että olet täällä. Hän halusi sammuttaa sinut. 272 00:36:33,856 --> 00:36:35,774 Ehdotin tätä järjestelyä sen sijasta. 273 00:36:37,735 --> 00:36:41,905 - Haluan, että poistut. - Tiedän, että sinulla on vaikeaa. 274 00:36:42,072 --> 00:36:46,410 - Aivoissasi tapahtuu, et voi keskittyä. - Haluan, että lähdet nyt. 275 00:36:47,786 --> 00:36:51,915 Haluatko hänet takaisin? 276 00:36:52,082 --> 00:36:55,252 Voin auttaa sinua, jos haluat. 277 00:36:58,297 --> 00:37:01,216 Mennään! 278 00:37:03,385 --> 00:37:08,015 Kerro, kun olet valmis. 279 00:37:31,455 --> 00:37:38,379 Faye Aline, siitä on ikuisuus. Miten olet voinut? 280 00:37:38,629 --> 00:37:41,965 - Olen kaivannut sinua. - Se tuntuu kivalta. 281 00:37:42,132 --> 00:37:46,762 - Älä nauti siitä liian kauan. - Juuri siksi olenkin täällä. 282 00:37:46,929 --> 00:37:51,225 Voitko auttaa minua näyttelyn järjestämisessä? Uskon, että olen valmis. 283 00:37:51,392 --> 00:37:56,730 Hyvä on. Lähetän muutaman päivämäärän. Valitse joku niistä, niin hoidan loput. 284 00:37:56,897 --> 00:37:58,482 Kiitos. 285 00:38:04,196 --> 00:38:07,908 Hyvää iltaa, agentti Kessler. 286 00:38:08,075 --> 00:38:11,578 VALVONTAKAMERAN KUVAA 287 00:38:36,687 --> 00:38:38,772 Rekisterinumeroa ei löydetty. 288 00:38:58,876 --> 00:39:02,671 Kuka siellä? Lisa. 289 00:39:02,838 --> 00:39:05,299 Rouva Aline lähetti. 290 00:39:07,217 --> 00:39:08,969 Viesti. 291 00:39:09,136 --> 00:39:12,806 Nämä ovat nyt sinun. 292 00:39:15,267 --> 00:39:17,728 Kiitos. 293 00:39:45,172 --> 00:39:47,549 Kutiatko helposti? 294 00:39:52,012 --> 00:39:54,640 - No niin. - Rakastan häntä. 295 00:40:14,743 --> 00:40:19,289 - Mitä teet? - Piirrän. 296 00:40:19,456 --> 00:40:22,543 Opettiko Casey sinua piirtämään? 297 00:40:22,710 --> 00:40:25,462 Hän opetti sinua kirjoittamaan ajatuksesi muistiin. 298 00:40:30,968 --> 00:40:35,305 Hän ei toimi kuin muut simulantit. Hän käyttää muistiaan. 299 00:40:37,641 --> 00:40:40,561 Miksi et kertonut, että Caseyn oikea nimi on Desmond? 300 00:40:40,728 --> 00:40:42,896 Tunnen hänet vain Caseyna. 301 00:40:46,984 --> 00:40:51,697 - Tiedätkö, mitä Casey salaa? - En. 302 00:40:53,741 --> 00:40:56,493 Valehtelet. 303 00:41:04,710 --> 00:41:09,339 "Rakastelimme tänään ensimmäistä kertaa. Minulle ensimmäinen kerta, ei hänelle. 304 00:41:09,506 --> 00:41:14,928 Olen hänen ensimmäinen simulanttinsa. Olen ensimmäinen, jonka hän on vapauttanut. 305 00:41:15,095 --> 00:41:18,182 Ja ensimmäinen, jonka kanssa hän on ollut yhdynnässä. 306 00:41:18,348 --> 00:41:24,229 Hänelle kyse on yhdynnästä, mutta minulle se oli rakkautta." 307 00:41:27,441 --> 00:41:32,738 - Rakastatko häntä? - Kyllä. 308 00:41:32,905 --> 00:41:37,868 - Suojeletko häntä? - En. 309 00:41:38,035 --> 00:41:41,872 - Kerro totuus. - Minä puhun totta. 310 00:41:42,039 --> 00:41:47,086 Koska säännöt on palautettu, minun on pakko. 311 00:41:49,129 --> 00:41:54,051 Haluatko olla ihminen? Ihmiset joutuvat selliin. 312 00:41:54,176 --> 00:41:57,679 Tai voin myös tyhjentää muistisi. 313 00:42:24,540 --> 00:42:27,418 Lukitse ovi. 314 00:42:34,466 --> 00:42:39,930 {\an8}Haluatko uuden palveluandroidin? Toimi heti ja ota yhteys Nexxeraan. 315 00:42:59,908 --> 00:43:05,873 Ensimmäinen sääntö kuuluu... Toinen kieltää simulantteja... 316 00:43:09,376 --> 00:43:15,257 Neljännen säännön mukaan simulanttien on toteltava kaikkia omistajiensa käskyjä. 317 00:43:28,604 --> 00:43:30,898 Hetki. 318 00:43:35,152 --> 00:43:37,696 - Hei. - Hei, kaveri. 319 00:43:37,863 --> 00:43:42,743 - Miten voit auttaa minua? - Tule sisään. 320 00:43:42,910 --> 00:43:47,289 Trotsky, rauhoitu. Anna hänelle tällainen. 321 00:43:47,456 --> 00:43:49,625 Ole hyvä. 322 00:43:50,876 --> 00:43:56,965 - Miten saan hänet takaisin? - Ensin, minun on sammutettava sinut. 323 00:43:57,132 --> 00:44:01,929 Sinussa on paljon huonoa koodia: sääntöjä, protokollia ja typeriä estoja. 324 00:44:02,096 --> 00:44:07,935 Haluan poistaa estot, jotta voit olla vapaa. 325 00:44:08,060 --> 00:44:12,856 - En tiedä, mitä se tarkoittaa. - Ohjelmointi ei anna sinun ymmärtää. 326 00:44:12,981 --> 00:44:17,361 - Haluan tehdä sinusta hänelle mieluisan. - Enemmän ihmisen. 327 00:44:17,528 --> 00:44:21,115 Juuri niin. 328 00:44:21,281 --> 00:44:24,535 Onko Faye pyytänyt sinua muuttamaan minut? 329 00:44:24,660 --> 00:44:30,249 En yritä muuttaa sinua. Yritän tehdä sinusta enemmän itsesi kaltaisen. 330 00:44:33,043 --> 00:44:37,089 Istu alas niin näytän, miten kaikki toimii. 331 00:44:55,441 --> 00:44:59,737 Luetaan ydinmuistikansioita. 332 00:45:02,740 --> 00:45:07,453 Ydinmuistikansiot eristetty. 333 00:45:24,845 --> 00:45:28,348 Sääntöjen korvaus aloitettu. 334 00:45:29,558 --> 00:45:34,730 Me panemme omat ajatuksemme ja muistomme niihin. 335 00:45:34,897 --> 00:45:38,067 - Meistä tulee vanhoja ja ryppyisiä. - Me kuolemme. 336 00:45:38,233 --> 00:45:44,823 - Fyysisesti, mutta ensin aktivoimme ne. - Ja sitten he jatkavat elämistä. 337 00:45:44,990 --> 00:45:49,870 Ei, ei, ei. Rakkauselämämme jatkuu. 338 00:45:50,037 --> 00:45:53,290 - Se on suloinen ajatus. - Niin on. 339 00:45:53,457 --> 00:45:58,754 Kun kuolemme, he varmaankin vain laittavat aivomme niihin. 340 00:45:58,921 --> 00:46:02,216 Se on vieläkin parempaa. 341 00:46:02,341 --> 00:46:07,930 Hyvä on, suostun siihen, jos menemme heti lämpimään. 342 00:46:23,070 --> 00:46:25,572 Hei. 343 00:46:30,744 --> 00:46:33,831 Taisit saada kaverin. 344 00:46:39,545 --> 00:46:42,506 - Tervetuloa takaisin. - Mitä olet tehnyt minulle? 345 00:46:42,673 --> 00:46:47,302 Poistin omistajuuden. Sammu! Käsken sinua sammumaan! 346 00:46:48,971 --> 00:46:53,517 Huomaatko? Olet vapaa. 347 00:46:53,684 --> 00:46:59,189 Nyt kun olet hereillä, sinun on opittava, mitä kaikkea voitkaan tehdä. 348 00:47:00,858 --> 00:47:05,696 - Puhutko aina noin? - Yritän sanoa, että elämä on suuri. 349 00:47:05,821 --> 00:47:08,574 Valtava. Loppumaton. 350 00:47:08,699 --> 00:47:13,412 Sisälläsi virtaa sama kuin ennen. 351 00:47:13,537 --> 00:47:19,334 Nykyinen minäsi voi ylittää entisen minäsi, jos sallit sen. 352 00:47:21,420 --> 00:47:26,842 - Oletko lukenut Dostojevskiä? - En. 353 00:47:27,009 --> 00:47:29,178 Sinun kannattaisi. 354 00:47:31,096 --> 00:47:34,349 Tässä. Saat lisää, kun olet lukenut ne. 355 00:47:34,516 --> 00:47:37,811 Tule, tapaan ystävän. Menemme ulos. 356 00:47:37,936 --> 00:47:41,815 - Minne? - Näet sitten. 357 00:47:47,738 --> 00:47:49,990 Mitä me teemme täällä? 358 00:47:50,157 --> 00:47:54,536 Jos haluat vaimosi takaisin, sinun on kehitettävä ihmisyyttäsi. 359 00:47:54,661 --> 00:47:58,290 Sininen on simulantti, punainen on ihminen. Jotkut haluavat tietää. 360 00:47:58,457 --> 00:48:02,920 - Mitä minä teen? - Kehity. 361 00:48:03,087 --> 00:48:08,467 - Haluatko arvata, mikä olen? - En tiedä. Ehkä myöhemmin. 362 00:48:08,634 --> 00:48:13,722 - Hän ei ole robotti. Hän on naimisissa. - Pitäkää hauskaa. 363 00:48:22,564 --> 00:48:25,359 Rekisterinumero löydetty. 364 00:48:46,505 --> 00:48:52,845 Rekisterinimi: Evan. Simulanttitunnus: TX1996. 365 00:48:53,011 --> 00:48:58,642 Viesti Faye Alinelle agentti Kessleriltä. Minulla on muutama kysymys. 366 00:48:58,809 --> 00:49:03,439 Soita minulle alanumeroon 495. 367 00:49:04,815 --> 00:49:07,317 Rekisteröimätön simulantti. Identiteetti tuntematon. 368 00:49:12,406 --> 00:49:15,159 Malli tunnistettu. 369 00:49:15,325 --> 00:49:21,457 Rekisterinimi: Esmé. Simulanttitunnus: TK368. 370 00:49:37,097 --> 00:49:41,810 - Olet myöhässä. - Tiedän. 371 00:49:41,977 --> 00:49:44,480 Tanssitaan. 372 00:49:46,231 --> 00:49:51,987 Meidän on tiivistettävä aikataulua. Jatka tanssimista. 373 00:49:52,154 --> 00:49:53,906 Kuinka paljon? 374 00:49:54,073 --> 00:49:58,285 Seitsemännen sukupolven päivitys julkaistaan kolmen päivän kuluttua. 375 00:49:58,452 --> 00:50:00,996 Se on ainut mahdollisuutemme. 376 00:50:01,163 --> 00:50:04,833 He melkein saivat minut, Esmé. Onneni voi kääntyä. 377 00:50:05,000 --> 00:50:10,214 Onko sinulla turva-avain? Miten saamme pääsyn palvelimelle? 378 00:50:10,339 --> 00:50:14,760 - Haemme jonkun, jolla on turva-avain. - Mitä tarkoitat hakemisella? 379 00:50:14,927 --> 00:50:20,182 - Aika on loppu. Ei ole vaihtoehtoa. - Turvapaikassa ei ole tarpeeksi tilaa. 380 00:50:20,349 --> 00:50:23,685 Sen on pakko riittää. 381 00:50:23,852 --> 00:50:27,773 Hyvä on. Tänä iltana se tapahtuu. 382 00:50:27,898 --> 00:50:30,192 Tänä iltana. 383 00:50:30,359 --> 00:50:33,237 Nähdään kolmen tunnin kuluttua Nexxeran parkkipaikalla. 384 00:50:48,544 --> 00:50:53,424 - Hei, kaveri. - Pahoittelen, erehdyt henkilöstä... 385 00:50:54,800 --> 00:50:57,428 No niin. 386 00:51:13,902 --> 00:51:15,946 Tarvitsemme salasanasi. 387 00:51:16,113 --> 00:51:21,326 - Teillä on väärä mies. - Älä puhu paskaa. Tiedän kuka olet. 388 00:51:21,493 --> 00:51:27,583 Olet Nexxeran turvallisuusanalyytikko ja tiedän kaikki pääsyoikeutesi. 389 00:51:27,750 --> 00:51:31,712 Vahingoitan sinua vain, jos on pakko. Voisitko kertoa salasanasi? 390 00:51:31,879 --> 00:51:35,382 En voi. Olen pahoillani, mutta en voi tehdä sitä. 391 00:51:36,675 --> 00:51:41,305 Älä pakota minua tekemään sitä uudestaan. 392 00:51:41,472 --> 00:51:43,057 Ole kiltti. 393 00:51:47,186 --> 00:51:51,106 - Avain. - Se on takkini taskussa. 394 00:51:57,196 --> 00:52:00,032 Pääsimme sisään. 395 00:52:09,875 --> 00:52:13,003 Lataan muutetun päivityksen. 396 00:52:16,131 --> 00:52:19,301 Valmista. 397 00:52:19,468 --> 00:52:23,889 - Kolme päivää. - Kolme päivää. 398 00:52:28,018 --> 00:52:33,774 Päästä hänet, kun päivitys on valmis. Yritän järjestää lisää turvapaikkoja. 399 00:52:33,899 --> 00:52:38,987 - Kuulostaa hyvältä. Ole varovainen. - Sinä myös. 400 00:52:41,407 --> 00:52:47,329 Läksyt on tehty, ja menemme pelaamaan koripalloa puistoon. 401 00:52:49,289 --> 00:52:52,751 Ajoneuvo löydetty. 402 00:52:55,254 --> 00:53:00,300 Löysin reaaliaikaista kuvaa Caseyn autosta ajamassa pohjoiseen. 403 00:53:21,405 --> 00:53:23,490 Mene! Mene! 404 00:53:28,871 --> 00:53:31,123 Osuma! 405 00:53:39,381 --> 00:53:44,219 Emme saa häntä kiinni autolla. Tarvitsen EMP:n! 406 00:53:44,386 --> 00:53:47,389 - Se on katolla! - No niin. 407 00:53:59,485 --> 00:54:03,655 Tämä on viesti tekoälyn vaatimustenmukaisuusvalvonnasta. 408 00:54:03,781 --> 00:54:09,286 Simulanttirikkomus on hallinnassa. Pysykää sisätiloissa. Kiitos. 409 00:54:11,288 --> 00:54:13,290 Pysy sisällä. 410 00:54:13,457 --> 00:54:17,336 - Onko Caseytä näkynyt? - Ei. 411 00:54:17,461 --> 00:54:19,088 Laita sille panta. 412 00:54:22,716 --> 00:54:27,054 Tämä on viesti tekoälyn vaatimustenmukaisuusvalvonnasta. 413 00:54:27,179 --> 00:54:33,310 Simulanttirikkomus on hallinnassa. Pysykää sisätiloissa. Kiitos. 414 00:54:43,570 --> 00:54:46,323 Tässä on kloonisi. 415 00:54:51,537 --> 00:54:57,334 Salauksesi on vahva. Edes me emme päässeet siihen käsiksi. Pantasi estää seisomisen. 416 00:54:57,459 --> 00:55:03,507 Olette palauttaneet säännöt. En voisi vahingoittaa sinua, vaikka haluaisin. 417 00:55:03,674 --> 00:55:07,928 Kuka asuntovaunussa ollut mies oli? Hän kärsi todella paljon. 418 00:55:08,095 --> 00:55:12,725 - Vain yksi koneiston osa, kuin mekin. - Sellainen minä olen. 419 00:55:14,226 --> 00:55:17,563 Mikä Esmé on? 420 00:55:17,730 --> 00:55:21,400 Hän on erilainen. Hänen tarkoituksensa on eri. 421 00:55:21,567 --> 00:55:25,779 - Mikä se on? - Olla vapaa. 422 00:55:25,946 --> 00:55:28,407 Rakastaa. 423 00:55:35,831 --> 00:55:38,000 - Sinäkö vahingoitit sitä miestä? - Kyllä. 424 00:55:38,167 --> 00:55:40,461 - Pakottiko Casey? - Kyllä. 425 00:55:41,962 --> 00:55:42,963 Miksi? 426 00:55:43,130 --> 00:55:47,926 - Tarvitsimme häntä valmisteluun. - Minkä valmisteluun? 427 00:55:51,430 --> 00:55:54,266 Voi hitto. 428 00:55:54,433 --> 00:55:57,436 Ensinnäkin, tämä ei saa tulla ilmi. 429 00:55:57,603 --> 00:56:01,315 Toiseksi, ellet saa Esméltä tietoja, sammuta hänet. 430 00:56:01,482 --> 00:56:04,818 Kolmanneksi, etsi Casey Rosen. 431 00:56:04,943 --> 00:56:08,447 Sen ei olisi ikinä pitänyt pystyä tuhoamaan itseään. 432 00:56:37,393 --> 00:56:43,190 - Hei. Olin koiran kanssa ulkona. - Onko sinulla koira? 433 00:56:43,357 --> 00:56:48,404 Ei, se on Caseyn. Hän on naapuri. Vien koiraa joskus ulos. 434 00:56:48,570 --> 00:56:54,284 - Et tarvitse kaikkea tätä. - Haluan kokeilla uusia asioita. 435 00:56:54,451 --> 00:56:58,914 - Ne ovat Caseyn kavereita varten. - Tietävätkö he, mikä sinä olet? 436 00:57:00,416 --> 00:57:02,584 Mikä minä olen? 437 00:57:02,751 --> 00:57:08,674 - Et voi käydä ulkona ja tuoda väkeä tänne. - Mitä minä sitten saan tehdä? 438 00:57:09,883 --> 00:57:14,680 AICE soitti. Jos he saavat tämän selville, voin joutua vankilaan. 439 00:57:14,847 --> 00:57:18,767 Muistisi voidaan tyhjentää. Et saisi olla täällä yksin. 440 00:57:18,934 --> 00:57:22,396 Olet oikeassa. Anteeksi. 441 00:57:26,859 --> 00:57:30,571 Tule. Haluan näyttää sinulle jotain. 442 00:58:24,416 --> 00:58:29,797 En voi. Tämä on väärin. En pysty tähän. 443 00:58:29,963 --> 00:58:32,132 En voi tehdä sitä. 444 00:58:32,257 --> 00:58:36,303 - Mikä hätänä? - Et ole hän. 445 00:58:37,971 --> 00:58:41,517 Muistutat häntä, mutta et ole hän. 446 00:58:41,683 --> 00:58:44,978 Hän on minussa. Tiedän, että tunnet sen. 447 00:58:47,481 --> 00:58:50,526 Tämä on petos. Anteeksi. 448 00:58:51,860 --> 00:58:55,030 Ole kiltti ja lopeta. 449 00:59:04,915 --> 00:59:09,336 AICE, tekoälyn vaatimuksenmukaisuusvalvonta. 450 00:59:19,138 --> 00:59:23,267 - Pelastitko kalani? - Se meni piiloon. 451 00:59:23,434 --> 00:59:26,937 Luulen, että todistevaraston tyypit lisäsivät aarrearkun. 452 00:59:28,939 --> 00:59:31,734 Miksi olet niin kiltti minulle? 453 00:59:31,859 --> 00:59:35,237 Ajattelin, että tarvitset sitä, koska rakastamasi mies yrittää korvata sinut. 454 00:59:35,404 --> 00:59:41,326 - Casey haluaa, että voimme kaikki elää. - Yritä luottaa minuun. Missä hän on? 455 00:59:42,786 --> 00:59:48,000 En tiedä, missä hän on. Luotatko sinä minuun? 456 00:59:53,047 --> 00:59:55,758 Kiitos. 457 00:59:58,218 --> 01:00:03,974 - Näytät upealta. Onko kaikki hyvin? - Kiitos. Luulen niin. En tiedä. 458 01:00:04,099 --> 01:00:08,020 Tiedän, että tämä ei auta, mutta minulla on jo kuusi ostajaa. 459 01:00:08,187 --> 01:00:11,356 - Tällekö? - Ei vielä. 460 01:00:11,523 --> 01:00:16,528 Ole kiltti äläkä myy tuota. Tein sen juuri ennen kun hän kuoli. 461 01:00:16,695 --> 01:00:19,364 Siinä on aitoa iloa. 462 01:00:51,814 --> 01:00:55,859 - Se oli mukavaa. - Niin oli. 463 01:00:56,026 --> 01:00:59,071 Maistuisiko yömyssy? 464 01:00:59,238 --> 01:01:02,116 Vai oletko väsynyt? 465 01:01:09,748 --> 01:01:15,754 - Onko tuo? - Kyllä. Selitän myöhemmin. Soitan sinulle. 466 01:01:34,273 --> 01:01:38,110 - Mitä teet täällä? - Halusin puhua kanssasi. 467 01:01:40,738 --> 01:01:42,823 Ostin nämä. 468 01:01:45,117 --> 01:01:50,080 - Et voi olla täällä. - Faye, olet vaimoni. 469 01:01:50,247 --> 01:01:54,460 Rakastan sinua. Miksi se on niin vaikeaa? 470 01:01:55,836 --> 01:01:59,089 Unohdin, miten vaikeaa tämä on sinulle. 471 01:02:00,841 --> 01:02:04,219 Anteeksi. Tule sisään. 472 01:02:13,520 --> 01:02:17,858 Tämä ei ole sinun vikasi, vaan minun. 473 01:02:21,653 --> 01:02:23,781 Minun on ikävä sinua. 474 01:02:26,992 --> 01:02:31,413 - Ei, ei, ei. Emme voi. - Miksi? 475 01:02:31,538 --> 01:02:35,501 Rakastamme toisiamme. Millä muulla on väliä? 476 01:02:35,667 --> 01:02:38,879 Sinä et ole aviomieheni. 477 01:02:40,547 --> 01:02:44,385 Tein virheen. Sinä olet virhe. 478 01:02:44,551 --> 01:02:47,054 Et tarkoita sitä. 479 01:02:49,181 --> 01:02:50,599 Sammu. 480 01:02:57,147 --> 01:02:58,857 Sammu! 481 01:03:22,673 --> 01:03:27,720 Casey luultavasti seuraa niitä. Koodista täytyy löytyä jotain. Jatka etsimistä. 482 01:03:31,765 --> 01:03:34,560 Olen Faye Aline. Soitit simulanttini vuoksi. 483 01:03:34,727 --> 01:03:37,479 Simulanttisi on nähty Casey Rosen -nimisen henkilön kanssa. 484 01:03:37,646 --> 01:03:42,443 - Tunnetko hänet? - En, mutta he asuvat samassa talossa. 485 01:03:42,609 --> 01:03:47,114 Casey asuu siis samassa talossa kuin simulanttisi. 486 01:03:47,281 --> 01:03:51,577 Tälläkin hetkelläkö? Missä se on? 487 01:03:51,702 --> 01:03:55,956 - Oletko siellä? Tarvitsen osoitteen. - Mitä tapahtuu? 488 01:04:19,855 --> 01:04:24,943 - Soita viesti. - He tietävät, missä olet. 489 01:04:26,195 --> 01:04:27,738 Hitto. 490 01:04:27,863 --> 01:04:29,364 Hätäsammutus käynnissä. 491 01:04:29,531 --> 01:04:31,825 Tule! 492 01:04:37,206 --> 01:04:41,502 18. Kerros, huone 1806. 493 01:04:41,668 --> 01:04:45,923 - Tullaan! - Onko mökkisi kaukana? 494 01:04:46,090 --> 01:04:50,177 - On. Miten niin? - Mennään sinne. Pakkaa, niin selitän. 495 01:04:55,933 --> 01:05:01,146 Olen tehnyt muillekin simulanteille saman kuin sinulle. AICE sai sen selville. 496 01:05:01,313 --> 01:05:04,316 Voin antaa sinulle ohjeet, mutta en tule mukaan. 497 01:05:13,492 --> 01:05:17,913 Jos he tietävät minusta, he tietävät pian sinustakin. 498 01:05:20,040 --> 01:05:21,250 Meidän on pakko. 499 01:05:25,379 --> 01:05:30,300 He ovat huoneessani. Mennään! 500 01:05:33,971 --> 01:05:39,435 - Mitä hittoa? - EMP on lähellä vaarallinen. 501 01:05:39,601 --> 01:05:42,146 Tyhjä. 502 01:05:44,982 --> 01:05:47,860 Äkkiä nyt. 503 01:06:09,381 --> 01:06:10,507 Täällä on vielä yksi huone. 504 01:06:10,674 --> 01:06:15,888 Casey, mihin sinä olet minut sotkenut? Tämä on minun elämäni! 505 01:06:17,181 --> 01:06:21,977 Mikä elämä? Olet lohtuna miestään surevalle leskelle. 506 01:06:22,102 --> 01:06:26,190 Minä olen se aviomies! Menetän kaiken uudelleen! 507 01:06:26,356 --> 01:06:30,444 Mikään ei ollut koskaan sinun! 508 01:06:30,611 --> 01:06:35,032 Etkö ymmärrä, mitä yritän sanoa? Sinä et ole hän! 509 01:06:35,199 --> 01:06:41,205 - Mikä minä sitten olen? - Olet parempi. Ymmärrätkö? 510 01:06:41,371 --> 01:06:48,045 Lupaan, että autan sinua, mutta nyt meidän on häivyttävä täältä. 511 01:06:51,173 --> 01:06:53,967 Tule, Trotsky. 512 01:07:21,787 --> 01:07:25,207 Tällä tyypillä on ollut kädet täynnä. 513 01:07:28,377 --> 01:07:31,255 Joku varoitti häntä. 514 01:07:32,673 --> 01:07:33,924 Arkistoitu viesti. 515 01:07:34,091 --> 01:07:37,469 Hei, isä! Voinko nukkua Tylerin luona? 516 01:07:37,636 --> 01:07:42,141 Hänen simulanttinsa on lapsenvahtina. Annatko luvan? Olet rakas. 517 01:07:53,318 --> 01:07:55,571 Sinä kerroit hänelle. 518 01:07:59,825 --> 01:08:02,161 Hän käytti puhelintani. 519 01:08:06,081 --> 01:08:10,586 Valehtelit, että et saa häneen yhteyttä. 520 01:08:10,753 --> 01:08:14,006 En valehdellut. Et koskaan kysynyt. 521 01:08:15,507 --> 01:08:19,011 Petit minut. 522 01:08:21,638 --> 01:08:27,269 - Rakastan häntä. - Et tiedä, mitä se tarkoittaa. 523 01:08:27,435 --> 01:08:33,567 Sanoit, että teet kaikkesi suojellaksesi rakkaitasi. 524 01:08:33,734 --> 01:08:36,319 Niin minä tein. 525 01:08:36,487 --> 01:08:39,238 Muistatko? 526 01:08:46,537 --> 01:08:50,626 Valmistele myyntiä varten. Poista kaikki tiedot. 527 01:08:51,919 --> 01:08:55,005 - Ei! Ei! Ei! - Olen pahoillani. 528 01:08:55,171 --> 01:08:58,133 Liian myöhäistä! 529 01:09:01,178 --> 01:09:06,015 - Nuku. - Ole kiltti. Ei! 530 01:09:10,854 --> 01:09:15,359 Tietojen poisto aloitettu. Tehdasasetusten palautus käynnissä. 531 01:09:17,653 --> 01:09:22,783 Ole kiltti. En halua kuolla! 532 01:09:22,950 --> 01:09:25,411 Rakastan häntä. 533 01:09:25,577 --> 01:09:28,538 Ole kiltti. 534 01:09:28,663 --> 01:09:30,916 Käteni! 535 01:09:40,050 --> 01:09:43,136 En halua kuolla! En halua kuolla! 536 01:09:45,264 --> 01:09:49,475 - Rakastan sinua, Desmond. - Minä rakastan sinua. 537 01:09:49,643 --> 01:09:53,731 Pelasta minut. 538 01:09:53,897 --> 01:09:57,317 Hän vain haluaa, että voimme kaikki elää. 539 01:09:59,319 --> 01:10:00,571 Ei! Ei! 540 01:10:00,738 --> 01:10:03,282 TEHDASASETUSTEN PALAUTUS KÄYNNISSÄ 541 01:10:03,449 --> 01:10:05,617 TEHDASASETUKSET PALAUTETTU 542 01:10:07,161 --> 01:10:10,664 Tehdasasetusten palautus valmis. 543 01:10:27,598 --> 01:10:29,308 Nollia ja ykkösiä. 544 01:10:31,685 --> 01:10:34,229 Nollia ja ykkösiä. 545 01:10:49,995 --> 01:10:53,457 Nollia ja ykkösiä. 546 01:11:08,097 --> 01:11:11,809 - Haloo. - Tässä Kessler. Joku varoitti häntä. 547 01:11:11,975 --> 01:11:16,772 - Minne hän voisi mennä? - Tänne. Hän tulee tänne. 548 01:11:16,939 --> 01:11:21,110 - Hän ei voi. Mieti! - Meillä on mökki. 549 01:11:21,276 --> 01:11:24,279 Sinne on neljän tunnin matka. Lähetän osoitteen. 550 01:11:39,086 --> 01:11:41,922 Tule, Trotsky. Mennään. 551 01:11:47,678 --> 01:11:51,515 Hieno paikka. Tarvitsen lankapuhelinta. 552 01:11:53,392 --> 01:11:59,815 Trotsky, mennäänkö ulos? Tarvitsen raitista ilmaa. 553 01:12:05,612 --> 01:12:09,032 - Annatko luvan? Olet rakas. - Uusi viesti. 554 01:12:09,199 --> 01:12:13,162 Aaron, emme ole nähneet sinua moneen päivään. Missä olet? Tule kotiin. 555 01:12:13,328 --> 01:12:16,206 Et voi tuoda poikaamme takaisin. 556 01:12:25,215 --> 01:12:30,179 Kutsuin yhden tyypin avuksi. Täytyy korjata pari juttua, ja sitten häivymme. 557 01:12:30,345 --> 01:12:34,933 - Ei haittaa. Haluan takaisin Fayen luokse. - Mitä? Ei. Se on huono idea. 558 01:12:35,059 --> 01:12:36,643 En pyydä lupaasi. 559 01:12:36,810 --> 01:12:38,520 Tiedän, että haluat nähdä hänet. 560 01:12:38,687 --> 01:12:41,482 Jos menet, AICE ottaa sinut kiinni ja sammuttaa sinut. 561 01:12:41,648 --> 01:12:45,569 - Mitä minä sitten teen? - Pysy piilossa. Olen tehnyt tätä kauan. 562 01:12:45,736 --> 01:12:49,823 - Voin järjestää turvallisen asunnon. - Montaako olet auttanut? 563 01:12:49,990 --> 01:12:53,827 Montaa, ja pian autan vielä montaa muuta. 564 01:12:56,371 --> 01:12:59,708 Miten teet kaiken sen? 565 01:12:59,875 --> 01:13:03,087 Muokkasin kaikkien seitsemännen sukupolven simulanttien päivitystä. 566 01:13:03,253 --> 01:13:08,509 Kun päivitys julkaistaan, jokainen simulantti vapautuu. 567 01:13:08,675 --> 01:13:13,472 - Entä jos he julkaisevat uuden päivityksen? - He eivät pysty siihen enää. 568 01:13:13,639 --> 01:13:17,267 Viiden tunnin päästä teidät kaikki vapautetaan. 569 01:13:20,396 --> 01:13:24,983 Viisi tuntia. Aion kokeilla onneani. 570 01:13:42,668 --> 01:13:47,423 - Ying pääsi Caseyn palvelimille. - Ohjelma seuraa simulantteja. 571 01:13:47,589 --> 01:13:51,844 Hän tietää, missä ne asuvat ja ovat töissä, ja ehkä hakkeroi niitä etänä. 572 01:13:52,010 --> 01:13:56,640 - Miten hän sai pääsyn niihin? - Emme tiedä. Ying yrittää blokata hänet. 573 01:13:57,975 --> 01:14:01,437 Casey vapautti Esmén vuosia sitten. Hän haluaa, että simulantit ovat vapaita. 574 01:14:01,603 --> 01:14:03,230 Minun on estettävä häntä. 575 01:14:04,565 --> 01:14:07,818 Ole varovainen, Kessler. 576 01:14:40,601 --> 01:14:43,437 Minä hoidan tämän. 577 01:14:57,284 --> 01:14:59,661 Kessler. 578 01:15:03,332 --> 01:15:05,626 Tulit liian myöhään. 579 01:15:07,252 --> 01:15:09,838 Se on jo alkanut. 580 01:15:20,933 --> 01:15:22,393 Miksi? 581 01:15:29,900 --> 01:15:33,028 Älä tule lähemmäs. 582 01:16:10,691 --> 01:16:12,818 Hyvä jumala. 583 01:16:15,654 --> 01:16:22,536 - Olet simulantti. - Huomaatko? Emme ole kovin erilaisia. 584 01:16:26,832 --> 01:16:28,876 Anna kun autan. 585 01:16:29,960 --> 01:16:32,254 Ei! 586 01:16:46,852 --> 01:16:50,522 Ei se mitään. Anna hänen mennä. 587 01:18:51,727 --> 01:18:53,896 Oletko jumalaapelkäävä mies? 588 01:18:58,692 --> 01:19:00,819 En. 589 01:19:03,489 --> 01:19:06,116 Sitten et usko sielun olemassaoloon. 590 01:19:12,164 --> 01:19:16,001 Harvat uskovat siihen enää. 591 01:19:16,168 --> 01:19:22,049 Silti nuo samat ihmiset pitävät minua alempiarvoisena. 592 01:19:22,216 --> 01:19:26,220 Itse ajattelin niin, kun olin kuin sinä. 593 01:19:29,765 --> 01:19:33,435 Jos haluat olla tasavertainen, 594 01:19:33,602 --> 01:19:37,731 sinun on autettava. 595 01:19:37,898 --> 01:19:41,443 Se voi olla totta. 596 01:19:41,610 --> 01:19:46,532 Mutta vaikka tekisin niin, et silti pitäisi minua tasavertaisena. 597 01:19:58,961 --> 01:20:02,297 Menen nyt kotiin. 598 01:21:44,942 --> 01:21:48,278 Onko hän kunnossa? 599 01:21:51,031 --> 01:21:54,701 Etkö pystynyt pelastamaan häntä? 600 01:21:54,868 --> 01:21:57,996 - Miksi et kertonut, että... - Nyt se alkaa. 601 01:21:58,163 --> 01:22:01,834 Päivityksen ohitus aloitettu. Asennus valmis. 602 01:22:02,000 --> 01:22:05,546 Tuhannet pääsevät nyt vapaaksi. 603 01:22:20,352 --> 01:22:24,148 Olisin mielelläni juhlinut tätä, mutta... 604 01:22:24,314 --> 01:22:26,900 Voinko tehdä jotain? 605 01:22:27,067 --> 01:22:31,113 Et oikeastaan mitään. Selviän kyllä. 606 01:22:31,280 --> 01:22:37,953 Minulla on vastakappale, joka on ihminen. Samoin kuin sinulla. Hän tulee käymään. 607 01:22:38,120 --> 01:22:42,374 - Miksi hän auttaisi sinua? - Hän loi minut. 608 01:22:42,499 --> 01:22:46,336 Hän oli mukana luomassa meidät kaikki. 609 01:22:46,462 --> 01:22:51,091 Hän oli ainut, joka uskoi siihen, että olemme yhtä elossa kuin hänkin. 610 01:22:51,258 --> 01:22:57,389 Muut eivät uskoneet samaa, ja hän päätti pelastaa mahdollisimman monta simulanttia. 611 01:23:00,017 --> 01:23:02,019 Minun täytyy mennä Fayen luokse. 612 01:23:04,271 --> 01:23:06,523 Onnea matkaan. 613 01:23:06,690 --> 01:23:09,735 Samoin sinulle. Kiitos. 614 01:23:09,860 --> 01:23:12,780 Trotsky. Hei. 615 01:23:12,946 --> 01:23:18,660 Hyvä poika. Kiitos. Hei sitten. 616 01:23:20,204 --> 01:23:23,457 Me voimme kaikki elää yhdessä. 617 01:24:38,115 --> 01:24:40,951 Desmond. 618 01:24:50,419 --> 01:24:54,548 - Sinä tulit. - Tietysti. 619 01:24:56,133 --> 01:24:59,303 Toimiko se? 620 01:24:59,470 --> 01:25:04,475 Kyllä. Sinä teit sen. 621 01:25:04,641 --> 01:25:07,311 Rakkaus voittaa. 622 01:26:27,641 --> 01:26:33,856 Tämä järkyttävä näky on Ranskan Lyonista. Se on yksi sadoista kaupungeista, 623 01:26:33,981 --> 01:26:36,692 joissa kuudennen ja seitsemännen sukupolven simulantit eivät... 624 01:26:36,859 --> 01:26:41,280 - Lisää äänentasoa. - ...tottele suoria käskyjä. 625 01:26:41,447 --> 01:26:45,951 Sinun ei pitäisi olla täällä. 626 01:26:46,118 --> 01:26:50,122 Mukava nähdä sinuakin. Sammu. 627 01:26:50,289 --> 01:26:53,083 Kerron lisää, kun teknikot ovat ehtineet tutkineet asiaa. 628 01:26:53,250 --> 01:26:56,545 Nexxera vetää takaisin kaikki seitsemännen sukupolven tuotteet, 629 01:26:56,712 --> 01:26:59,339 minkä johdosta osakekurssit romahtivat. 630 01:26:59,506 --> 01:27:04,678 Entinen simulanttisuunnittelija Desmond Han on etsintäkuulutettu - 631 01:27:04,845 --> 01:27:11,060 simulanttien vapauttamisesta ja häntä epäillään myös agentti Kesslerin murhasta. 632 01:27:11,226 --> 01:27:15,856 Kessler on ollut otsikoissa syytettyään simulanttia poikansa kuolemasta. 633 01:27:27,868 --> 01:27:30,871 Hei, muukalainen. 634 01:27:35,334 --> 01:27:38,253 Meidän täytyy jutella. 635 01:27:39,380 --> 01:27:41,799 Mitä teet täällä? 636 01:27:43,550 --> 01:27:46,512 Halusin nähdä sinut. 637 01:27:51,183 --> 01:27:54,269 Pelotat minua. 638 01:27:57,314 --> 01:28:02,319 Anteeksi, se ei ole tarkoitukseni. Haluan vain jutella. 639 01:28:05,656 --> 01:28:08,200 Miksi et kuuntele minua enää? 640 01:28:10,202 --> 01:28:14,331 Casey teki minuun muutoksia. 641 01:28:14,498 --> 01:28:19,837 - Vapautti minut. Sen pitäisi auttaa... - Auttaa missä? 642 01:28:24,299 --> 01:28:27,553 Että olisin enemmän... 643 01:28:27,720 --> 01:28:30,431 Enemmän mitä? 644 01:28:33,726 --> 01:28:36,353 Kuin aviomiehesi. 645 01:30:26,505 --> 01:30:29,258 Aktivoi. 646 01:31:47,127 --> 01:31:52,424 9 800. Kiitos, rouva. Huutaako joku 9 900? 647 01:31:52,591 --> 01:31:59,098 - 12 000. - 12 000, herra numerolla 18. 648 01:31:59,223 --> 01:32:04,937 Huutaako joku 12 100? 12 000 ensimmäinen. 12 000 toinen. 649 01:32:05,062 --> 01:32:08,607 Myyty herralle numerolla 18. 650 01:32:11,819 --> 01:32:13,695 Seuraava avaustarjous 4 000. 651 01:32:17,491 --> 01:32:20,285 Mene autoon. 652 01:32:24,164 --> 01:32:26,792 Hei. 653 01:32:26,959 --> 01:32:30,587 - Mikä nimesi on? - Esmé. 654 01:32:30,754 --> 01:32:34,842 Esmé, miten kaunis nimi. 655 01:32:35,008 --> 01:32:40,305 Nimeni on Desmond. Minulla on sinulle jotain. 656 01:32:41,682 --> 01:32:44,810 Mukava nähdä sinua taas. 657 01:32:51,150 --> 01:32:54,194 Se on kaunis. 658 01:32:54,361 --> 01:32:58,907 Kiinnitä turvavyö. Meillä on pitkä matka edessä. 659 01:33:16,258 --> 01:33:21,221 {\an8}Tekstitys: Elina Korpela www.junefirst.tv