1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,060 --> 00:00:11,190
Nexxera sikrer at alle simulanter
holder fast ved de fire forskriftene.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:11,357 --> 00:00:16,403
Første forskrift er
ikke å påføre mennesker skade.
5
00:00:16,570 --> 00:00:23,369
Andre forskrift hindrer at simulanter
modifiserer seg eller andre simulanter.
6
00:00:23,535 --> 00:00:29,750
{\an8}Tredje forskrift forbyr simulanter
å bryte internasjonale eller lokale lover.
7
00:00:29,875 --> 00:00:35,422
{\an8}Fjerde forskrift krever
at simulanter adlyder eierens ordre.
8
00:00:35,589 --> 00:00:38,967
{\an8}Hos Nexxera varer fremtiden for alltid.
9
00:02:11,685 --> 00:02:14,228
Hei, fremmede.
10
00:02:15,981 --> 00:02:18,150
Hei.
11
00:02:25,366 --> 00:02:27,576
Pass opp!
12
00:03:11,704 --> 00:03:14,873
Hei. Hva gjør du på?
13
00:03:15,040 --> 00:03:19,503
- Jeg ville komme inn, men klarte det ikke.
- Vi går og spiser frokost.
14
00:03:26,510 --> 00:03:30,389
- God morgen.
- Takk.
15
00:03:45,696 --> 00:03:48,532
Jeg hadde den drømmen igjen.
16
00:03:52,369 --> 00:03:57,124
- Hva skjedde etter ulykken?
- La oss ikke snakke om det.
17
00:04:02,296 --> 00:04:06,050
AICE, byrået for håndheving av KI.
18
00:04:06,216 --> 00:04:10,721
Beskytt og tjen menneskeheten
ved å opprettholde forskriftene.
19
00:04:10,888 --> 00:04:14,558
AICE, byrået for håndheving
av kunstig intelligens.
20
00:04:14,725 --> 00:04:17,311
Simulanter er ikke barnevakter.
21
00:04:17,478 --> 00:04:22,691
De bør ikke få være gymlærere
eller legge barna om kvelden.
22
00:04:22,857 --> 00:04:27,154
Saksdokumenter åpnet.
Simulant frakoblet. Ny melding.
23
00:04:27,321 --> 00:04:31,283
Kessler, det er meg. Møt meg i distriktet.
Jeg kan ha funnet den vi leter etter.
24
00:04:37,998 --> 00:04:40,626
God morgen, agent Kessler.
25
00:04:40,751 --> 00:04:46,632
Registrert navn: Esmé.
Simulant-ID: TK368.
26
00:04:46,799 --> 00:04:50,886
Status: Frakoblet i tre år.
27
00:05:09,113 --> 00:05:14,243
Du trenger ikke bare å leve én gang.
Hos Nexxera varer fremtiden for alltid.
28
00:06:07,629 --> 00:06:10,090
Ja?
29
00:06:13,135 --> 00:06:15,429
Ja?
30
00:06:17,556 --> 00:06:20,351
TK368 identifisert.
31
00:06:20,517 --> 00:06:24,521
Jeg beordrer deg til å ta på denne.
32
00:06:33,822 --> 00:06:35,908
Slå deg av.
33
00:06:41,622 --> 00:06:43,957
Slipp meg!
34
00:06:46,710 --> 00:06:50,005
Vær så snill!
35
00:07:14,571 --> 00:07:16,365
Du trenger ikke bare å leve én gang.
36
00:07:16,532 --> 00:07:21,370
- Hvor er hun?
- Jeg vet ikke. Hun angrep meg. Den veien!
37
00:07:46,895 --> 00:07:50,441
Hva faen gjør du? Gi deg, da!
38
00:07:59,992 --> 00:08:03,871
En beskjed fra byrået
for håndheving av KI.
39
00:08:04,038 --> 00:08:08,667
En elektromagnetisk puls
er avfyrt i området. Ikke vær urolige.
40
00:08:08,792 --> 00:08:12,546
De fleste elektroniske enheter
vil fungere igjen straks.
41
00:08:12,671 --> 00:08:17,092
Kontakt leverandøren
om enheten ikke slås på.
42
00:08:17,259 --> 00:08:23,432
Husk at å skjule uregistrerte simulanter,
kan føre til fengsel
43
00:08:23,599 --> 00:08:27,686
og bøter på opp til 5000 enheter. Takk.
44
00:08:27,853 --> 00:08:31,690
- Jeg har en her.
- Det er ikke den.
45
00:08:31,857 --> 00:08:34,818
De fleste elektroniske enheter
vil fungere igjen straks.
46
00:08:34,985 --> 00:08:38,822
Kontakt leverandøren
om enheten ikke slås på.
47
00:08:38,989 --> 00:08:44,411
Gå inn igjen! Kom dere bort fra gaten!
48
00:08:47,038 --> 00:08:51,293
Kvinnelig, latinamerikansk modell!
49
00:08:53,003 --> 00:08:57,091
Fjerdegenerasjons kvinnelig,
latinamerikansk modell!
50
00:08:57,257 --> 00:09:02,429
- Her borte!
- Takk for at dere samarbeider!
51
00:09:11,522 --> 00:09:15,651
En beskjed fra byrået
for håndheving av KI.
52
00:09:15,818 --> 00:09:20,739
Et simulantbrudd er avverget.
Vennligst hold dere inne. Takk.
53
00:09:20,906 --> 00:09:23,742
Debatten rundt bevisste simulanter øker nå
54
00:09:23,909 --> 00:09:28,288
som Nexxera oppdaterer
deres sjuendegenerasjons simulanter.
55
00:09:28,455 --> 00:09:34,670
Skeptikere uttrykker uro over
at simulanter blir autonome medborgere.
56
00:10:04,742 --> 00:10:11,081
Simulant-agenten Aaron Kessler
stengte av torget og avfyrte en EMP.
57
00:10:11,248 --> 00:10:17,337
Ifølge vitner jaktet han en simulant
som ikke adlød eieren.
58
00:10:30,392 --> 00:10:32,853
Faen også.
59
00:10:38,734 --> 00:10:42,738
UNDER ETTERFORSKNING
ADGANG FORBUDT
60
00:10:55,959 --> 00:11:00,089
Ingen venner, så vidt jeg vet.
Holdt seg som oftest for seg selv.
61
00:11:00,255 --> 00:11:03,592
Iblant slo hun av en prat med Mr. Rosen.
62
00:11:03,759 --> 00:11:06,845
Naboen i leilighet 406. Hyggelig fyr.
63
00:11:07,012 --> 00:11:10,808
Han betaler også kontant.
Jeg hater simulanter.
64
00:11:10,974 --> 00:11:13,602
Jeg er heller ingen tilhenger.
65
00:11:14,812 --> 00:11:19,983
Lukk døren på vei ut.
Den låser seg automatisk.
66
00:12:07,990 --> 00:12:13,495
- Og hvem er du?
- Rosen, Casey Rosen.
67
00:12:13,662 --> 00:12:17,624
Jeg bor i 406. Jeg er bare en nabo.
68
00:12:19,334 --> 00:12:24,423
En nabo? Vil du låne smør eller sukker?
Mate fisken?
69
00:12:24,590 --> 00:12:29,803
Ja, den slags.
Hun lånte støvsugeren min iblant.
70
00:12:29,970 --> 00:12:32,890
Visste du at hun var simulant?
71
00:12:33,932 --> 00:12:36,268
Simulant?
72
00:12:38,103 --> 00:12:41,982
Nei, det... Er du sikker?
73
00:12:42,149 --> 00:12:46,737
- Les skiltet, kompis. Jeg er sikker.
- Beklager.
74
00:12:46,904 --> 00:12:49,740
Hun hadde vært frakoblet i tre år.
75
00:12:49,907 --> 00:12:55,704
Beklager at jeg buste inn.
Jeg så teipen, så jeg ville se til henne.
76
00:12:57,039 --> 00:13:00,584
Søt hund.
77
00:13:00,709 --> 00:13:04,338
Jo, takk. Han heter Trotsky.
78
00:13:08,217 --> 00:13:11,845
Du vet hvor jeg er om du trenger noe.
79
00:13:12,012 --> 00:13:16,350
- Ja.
- Kom igjen, gutt.
80
00:13:50,884 --> 00:13:54,430
Jeg har bestilt bord til oss på Papillon.
81
00:13:54,596 --> 00:13:59,560
- Skal ikke Lisa lage mat til oss?
- Jeg må komme meg ut, kjære.
82
00:13:59,727 --> 00:14:05,941
- Vi trenger å komme oss ut sammen.
- Ok, men ikke på Papillon.
83
00:14:06,108 --> 00:14:12,614
Greit. Hvor som helst.
Et fint sted, men hvor som helst.
84
00:14:33,761 --> 00:14:36,430
Analyserer.
85
00:14:40,934 --> 00:14:44,563
- Burde du ikke være hjemme og hvile?
- Jeg fikk bare litt juling.
86
00:14:44,730 --> 00:14:48,317
Du må ha vært redd,
for du slo av strømmen i et helt kvartal.
87
00:14:48,484 --> 00:14:51,779
En sånn EMP er kun for nødstilfeller.
88
00:14:51,945 --> 00:14:57,576
Simulanten angrep sivile med hensikt
og avfeide ordren om å slå seg av.
89
00:14:57,743 --> 00:15:00,788
Så spurte den om det gikk bra,
som om den hadde empati.
90
00:15:00,913 --> 00:15:05,125
I leiligheten så jeg tegn på bevissthet
som ikke lignet maken.
91
00:15:05,292 --> 00:15:09,922
Den hadde en dagbok full av tanker,
og en blokk med vakre tegninger.
92
00:15:10,089 --> 00:15:14,385
- En var av naboen. Vi bør prate med ham.
- Var simulanten registrert på ham?
93
00:15:14,510 --> 00:15:16,428
- Nei.
- Så la ham være i fred.
94
00:15:16,553 --> 00:15:21,475
- La meg etterforske saken.
- Vi har mye å gjøre. Dra hjem.
95
00:15:21,642 --> 00:15:24,311
Jeg lover deg. Denne var annerledes.
96
00:15:25,354 --> 00:15:28,732
Feilsøk avsluttet. Avvik funnet.
97
00:15:28,899 --> 00:15:33,153
Restriksjonsdefinisjonene er endret.
Forskriftene er påvirkede.
98
00:15:35,197 --> 00:15:37,658
Jeg har ikke vært her.
99
00:15:37,825 --> 00:15:42,663
Du må lære deg
hvordan man tar hånd om andre livsformer.
100
00:15:42,830 --> 00:15:45,624
- Hva har hendt?
- Den er hacket.
101
00:15:45,791 --> 00:15:50,838
De har omdefinert ord
som "skad", "juster" og "adlyd",
102
00:15:51,004 --> 00:15:55,551
og endret sentimentanalysene
for å kunne oppheve dem.
103
00:15:56,552 --> 00:16:01,765
- Noen gjorde det mulig å skade meg.
- Forskriftene er for å beskytte oss.
104
00:16:01,932 --> 00:16:06,270
Visse former for skade
avhenger av den individuelles opplevelse.
105
00:16:06,395 --> 00:16:10,774
Skal simulanter fungere,
må definisjonene være nyanserte.
106
00:16:12,067 --> 00:16:16,697
- Jeg henger ikke med.
- Hackeren ga den full autonomi.
107
00:16:16,864 --> 00:16:20,868
Hva er det?
108
00:16:20,993 --> 00:16:25,247
- Det er naboen hennes.
- Hva?
109
00:16:25,414 --> 00:16:28,250
Han er overalt i dens minner.
110
00:16:32,004 --> 00:16:36,467
Ring Nexxera og spør
om Casey Rosen har jobbet for dem.
111
00:16:36,592 --> 00:16:40,179
Skal jeg rense den
og legge den ut på markedet?
112
00:16:40,345 --> 00:16:45,017
Nei, vi må finne ut hvor farlig den er.
113
00:16:46,226 --> 00:16:49,063
Hvem gjorde dette mot deg?
114
00:16:52,274 --> 00:16:56,070
- Kom igjen, slipp meg inn.
- Det er tomt. Han har flyttet.
115
00:16:56,236 --> 00:16:59,823
- Når da?
- I går.
116
00:16:59,990 --> 00:17:04,370
- Til hvor da?
- Jeg spurte ikke.
117
00:17:12,461 --> 00:17:18,007
Søk gjennom Nexxeras database
etter Casey Rosen.
118
00:17:18,175 --> 00:17:22,137
Søker. Ingen resultater.
119
00:17:51,709 --> 00:17:53,836
Ny beskjed.
120
00:17:54,002 --> 00:17:58,507
Hei. Jeg ville bare si
at jeg møtte advokaten i dag.
121
00:17:58,632 --> 00:18:02,636
Han som er spesialist på saker
som gjelder omsorgssvikt.
122
00:18:02,803 --> 00:18:07,182
Andre foreldre har stått frem, så...
123
00:18:07,349 --> 00:18:11,020
Vi trenger visst ikke å gjøre det...
124
00:18:12,312 --> 00:18:18,318
Drømmer du om en livspartner?
Simulanter er så menneskelige som mulig.
125
00:18:18,485 --> 00:18:21,864
Hos Nexxera varer fremtiden for alltid.
126
00:18:22,990 --> 00:18:26,118
- Har du noe å selge?
- Ja, kom hit.
127
00:18:26,285 --> 00:18:29,747
Jeg vil ha alle detaljene
om ham du solgte denne til.
128
00:18:29,872 --> 00:18:34,918
Det er sjeldne bøker. Jeg bryter loven
om jeg bryter taushetsplikten min.
129
00:18:35,085 --> 00:18:40,049
Men dette er en forfalskning.
Selger du bøker på svartebørsen?
130
00:18:41,300 --> 00:18:47,473
Denne fyren heter Casey Rosen.
Han ser sånn ut, og har tatoveringer.
131
00:18:49,600 --> 00:18:54,396
Det er ikke Casey Rosen,
men Desmond Han.
132
00:18:54,563 --> 00:18:58,859
- Hvem?
- Desmond Han.
133
00:19:00,486 --> 00:19:02,404
Bli der du er!
134
00:19:42,653 --> 00:19:45,948
Meshiagare.
135
00:19:46,073 --> 00:19:51,120
- Vi trenger nok en gaffel.
- Jeg klarer meg.
136
00:20:51,180 --> 00:20:54,349
Jeg hadde den drømmen igjen.
137
00:20:57,353 --> 00:21:02,524
Nå går vi inn. Det er ingen dårlig idé.
138
00:21:02,691 --> 00:21:08,572
Jeg sier ikke ja,
men forklar det en gang til.
139
00:21:08,739 --> 00:21:13,494
- Ok, vi aktiverer dem.
- Og nå er de oss. De lever lenge.
140
00:21:13,660 --> 00:21:16,497
Nei, kjærlighetslivet vårt lever videre.
141
00:21:19,541 --> 00:21:24,088
Når vi dør,
putter de nok hjernene våre inn i dem.
142
00:22:03,544 --> 00:22:06,255
Gi deg.
143
00:22:08,173 --> 00:22:11,301
Hva er det?
144
00:22:13,679 --> 00:22:16,473
Er alt i orden?
145
00:22:24,523 --> 00:22:27,484
Hva er det?
146
00:22:27,651 --> 00:22:31,405
Jeg må fortelle deg noe.
147
00:22:31,572 --> 00:22:34,533
Du kan si alt til meg.
148
00:22:40,914 --> 00:22:43,792
Bli med meg.
149
00:22:54,678 --> 00:22:57,598
Jeg er så lei for det.
150
00:23:00,684 --> 00:23:03,854
Hva gjør du?
151
00:23:09,360 --> 00:23:11,653
Nei...
152
00:23:12,738 --> 00:23:15,199
Nei...
153
00:23:30,506 --> 00:23:35,511
- Evan døde i koma.
- Nei, jeg er Evan.
154
00:23:35,677 --> 00:23:40,432
Vi skaffet deg på forhånd.
Vi skaffet hver vår.
155
00:23:42,851 --> 00:23:45,562
Jeg trodde du ville være til hjelp.
156
00:24:18,220 --> 00:24:20,764
Hvorfor viser du meg dette nå?
157
00:24:25,811 --> 00:24:28,313
Fordi jeg ikke kan fortsette slik.
158
00:24:37,031 --> 00:24:39,992
Jeg gir deg tilgang til rommet.
159
00:24:56,550 --> 00:25:00,095
Du var her.
160
00:25:01,722 --> 00:25:04,892
Vi bare...
161
00:25:05,059 --> 00:25:09,688
...legger oss ned, slapper av og minnes.
162
00:25:10,773 --> 00:25:15,694
- Fanger de minnene våre?
- Tankene våre.
163
00:25:15,861 --> 00:25:19,281
Vi kan slette ting, men bør helst ikke.
164
00:25:19,448 --> 00:25:22,618
- Hører hun oss?
- Nei.
165
00:25:22,785 --> 00:25:27,873
Hun er innstilt på å lagre informasjon,
ikke behandle den.
166
00:25:39,259 --> 00:25:42,596
Hvorfor husker jeg ikke noe av dette?
167
00:25:43,680 --> 00:25:45,766
Jeg fikk det slettet.
168
00:25:47,810 --> 00:25:52,022
Faen. Slå deg av.
169
00:25:52,189 --> 00:25:56,318
- Velkommen.
- Takk.
170
00:26:03,492 --> 00:26:06,161
- Dette er servicemannen.
- Mr. Rosen.
171
00:26:06,328 --> 00:26:12,876
- Kall meg Casey. Har du malt det?
- Ja.
172
00:26:13,043 --> 00:26:16,380
Jøsses! Det er fantastisk.
173
00:26:16,547 --> 00:26:21,760
Jeg elsker fargebruken. Den er utrolig!
174
00:26:21,927 --> 00:26:27,808
- Takk. Denne veien.
- Ja visst.
175
00:26:32,062 --> 00:26:34,898
Simulanten må følge de fire forskriftene.
176
00:26:35,065 --> 00:26:40,529
Første forskrift er
ikke å påføre mennesker skade.
177
00:26:40,696 --> 00:26:47,745
Andre forskrift hindrer at simulanter
modifiserer seg eller andre simulanter.
178
00:26:47,911 --> 00:26:54,626
Tredje forskrift forbyr simulanter
å bryte internasjonale eller lokale lover.
179
00:26:54,752 --> 00:27:00,716
Fjerde forskrift krever
at simulanter adlyder eierens ordre.
180
00:27:00,883 --> 00:27:04,303
Lei av simulanten din? Klar for en ny?
181
00:27:04,470 --> 00:27:10,059
Husk å deaktivere simulanten
før videresalg eller retur.
182
00:27:10,225 --> 00:27:14,313
Simulanter får ikke fungere selvstendig.
183
00:27:14,480 --> 00:27:20,152
Regelbrudd kan føre til bøter
og obligatorisk fengselsstraff.
184
00:27:22,112 --> 00:27:27,159
Simulanten må følge de fire forskriftene.
Første forskrift...
185
00:27:31,372 --> 00:27:37,503
Andre forskrift hindrer at simulanter
modifiserer seg eller andre simulanter.
186
00:27:37,669 --> 00:27:40,047
Hva vil oktaedrene deres se ut som?
187
00:27:40,214 --> 00:27:45,469
Sjuendegenerasjons oktaeder
gjør simulantene enda mer menneskelige.
188
00:27:45,594 --> 00:27:49,598
KI-teknikkene våre forfiner
og utvider ferdighetene...
189
00:27:49,765 --> 00:27:52,976
Unnskyld, men du må signere her.
190
00:27:59,024 --> 00:28:03,195
Jeg trenger litt frisk luft.
Vi tar en pause.
191
00:28:07,783 --> 00:28:12,371
Livstegnene virker normale.
Når ble han aktivert?
192
00:28:12,538 --> 00:28:16,166
Han lå i koma en stund,
tilkoblet mannen min.
193
00:28:16,333 --> 00:28:20,295
Siden har han vært av og på i et halvår,
siden mannen min gikk bort.
194
00:28:20,462 --> 00:28:23,590
Jeg har aldri jobbet med en
som var tilkoblet en komapasient.
195
00:28:23,757 --> 00:28:27,094
Har oppførselen hans vært uvanlig?
196
00:28:27,261 --> 00:28:31,640
Han visste ikke at han var simulant.
Jeg fortalte det først i dag.
197
00:28:31,807 --> 00:28:35,436
Han drømte om ulykken.
198
00:28:35,602 --> 00:28:39,690
Vi slettet den fra minnet hans,
men den må være innprentet.
199
00:28:39,857 --> 00:28:44,111
- Fortalte han deg om den?
- Han prøvde, men jeg lot ham ikke.
200
00:28:44,236 --> 00:28:48,282
Jeg prøvde å glemme den.
201
00:28:48,449 --> 00:28:53,579
Det er flere ting som ikke gir mening.
202
00:28:54,997 --> 00:28:58,959
Det føles som om deler av mannen min
203
00:28:59,126 --> 00:29:05,257
ble overført til ham.
At en del av sjelen hans lever i ham.
204
00:29:08,719 --> 00:29:13,891
- Beklager. Jeg høres nok gal ut.
- Nei, slett ikke.
205
00:29:14,058 --> 00:29:16,352
Jeg mener det. Alt er mulig.
206
00:29:17,686 --> 00:29:22,524
Kan vi sette ham på pause enn så lenge?
Legge ham på is?
207
00:29:22,691 --> 00:29:29,656
Greien er at simhjerner er som våre.
Er de inaktive for lenge, forvitres de.
208
00:29:30,783 --> 00:29:37,247
Minnene svekkes, og uten å laste opp nye,
blir han ikke seg selv lik.
209
00:29:39,041 --> 00:29:41,710
Det finnes et alternativ.
210
00:29:41,877 --> 00:29:47,758
Jeg bor i et hus med løpende betaling,
og de stiller ikke mange spørsmål.
211
00:29:47,925 --> 00:29:52,262
Han kan bo der en stund, om du vil.
212
00:29:54,765 --> 00:29:57,226
Ja, la meg tenke på det.
213
00:29:57,351 --> 00:30:00,229
Klart det. Ikke noe hastverk.
214
00:30:00,354 --> 00:30:04,483
Her er kortet mitt hvis det er noe.
215
00:30:04,650 --> 00:30:07,069
Takk.
216
00:30:16,912 --> 00:30:20,791
Han heter Han.
Det var ikke det møtet skulle handle om.
217
00:30:20,916 --> 00:30:24,002
Det var sjefen min
som førte deg bak lyset.
218
00:30:24,169 --> 00:30:30,092
Jeg følger opp navnet fra en sim-sak.
Det er rutinemessig.
219
00:30:30,259 --> 00:30:35,556
Desmond var ingeniør, og var viktig
i arbeidet med sjettegenerasjonen.
220
00:30:35,723 --> 00:30:39,393
- Et geni? Hvorfor ble han sagt opp?
- Han sa opp selv.
221
00:30:39,560 --> 00:30:44,606
Vi gjorde alt for å beholde ham,
men vi kom ikke til enighet.
222
00:30:44,773 --> 00:30:49,903
Hvorfor ikke det, om jeg får spørre?
223
00:30:50,070 --> 00:30:55,951
Han så en parallell med bevisstheten
vi bygget inn i sjuendegenerasjonens KI.
224
00:30:56,076 --> 00:31:00,289
Han mente at vi skapte slaver.
På sett og vis stemte det.
225
00:31:00,456 --> 00:31:04,960
Hva mener du med det?
De er ikke slaver, men simulanter.
226
00:31:05,127 --> 00:31:11,341
Ifølge noen, men skal man tro Descartes,
at bevissthet gjør oss menneskelige,
227
00:31:11,508 --> 00:31:15,637
hva er det da som skiller dem fra oss?
228
00:31:15,804 --> 00:31:22,728
Du er eksperten, men de kan ikke få barn,
de kan ikke lyve, og de mangler et hjerte.
229
00:31:22,895 --> 00:31:27,149
Noen hjerter slår bare
ved hjelp av maskiner.
230
00:31:27,274 --> 00:31:33,238
La oss spole tilbake. Du sa han
ville redusere forskriftene. Og så da?
231
00:31:33,405 --> 00:31:36,075
Tvert imot. Han ville øke restriksjonene,
232
00:31:36,241 --> 00:31:41,163
og forhindre simulantene fra å få
like stor sanseoppfatning som oss.
233
00:31:41,330 --> 00:31:47,503
Så hvorfor endre dataene på en av dem
og gjøre den helt selvstendig?
234
00:31:47,669 --> 00:31:51,632
Hva vet jeg? Dette er bare papirarbeid.
235
00:31:51,799 --> 00:31:54,259
La oss komme oss ut av kulden.
236
00:31:56,011 --> 00:31:57,721
Arkivert beskjed.
237
00:31:57,888 --> 00:32:03,102
Hei, pappa! Får jeg sove over hos Tyler?
Simulanten hans er barnevakt.
238
00:32:03,268 --> 00:32:06,939
Vi har gjort leksene,
og nå skal vi spille baseball i parken.
239
00:32:07,106 --> 00:32:12,194
Mamma sa jeg måtte spørre deg.
Vær så snill? Glad i deg.
240
00:32:12,361 --> 00:32:14,113
Arkivert beskjed.
241
00:32:14,279 --> 00:32:16,532
Hei, pappa. Får jeg...
242
00:32:21,704 --> 00:32:27,459
Ok, jeg gjør det hvis vi går inn nå.
Jeg har ikke følelser i hendene.
243
00:32:41,432 --> 00:32:44,184
Teen... Unnskyld meg.
244
00:32:48,772 --> 00:32:50,983
Pakk resten av tingene hans, takk.
245
00:32:53,360 --> 00:32:56,030
- Var det alt?
- Ja.
246
00:32:57,698 --> 00:32:59,992
Takk.
247
00:33:40,616 --> 00:33:42,326
Velkommen, Miss Aline.
248
00:33:48,957 --> 00:33:53,962
Betaling godkjent for én måned i bygget.
249
00:33:55,214 --> 00:33:57,591
Kom igjen.
250
00:34:03,806 --> 00:34:05,891
Nyt oppholdet deres.
251
00:34:07,309 --> 00:34:09,937
Så fint det er her.
252
00:34:16,860 --> 00:34:20,072
Vær så snill, ikke gjør dette.
Vær så snill.
253
00:34:20,239 --> 00:34:23,866
Vi prøver, enn så lenge.
254
00:34:28,080 --> 00:34:31,040
- Jeg kommer på besøk.
- Når da?
255
00:34:31,208 --> 00:34:33,252
Jeg vet ikke.
256
00:34:35,379 --> 00:34:40,509
Jeg vet at det er vanskelig å forstå,
men...
257
00:34:40,634 --> 00:34:45,639
- ...det er noe jeg må gjøre.
- Jeg vil komme hjem igjen.
258
00:34:47,015 --> 00:34:50,810
Jeg vil komme hjem til hjemmet vårt.
259
00:34:50,978 --> 00:34:54,314
- Jeg er lei for det. Jeg må gå nå.
- Nei, vent.
260
00:35:56,668 --> 00:36:00,881
- Hei!
- Hei. Jeg heter Casey. Dette er Trotsky.
261
00:36:01,048 --> 00:36:05,344
Vi bor tvers over gangen,
og ville ønske deg velkommen.
262
00:36:05,511 --> 00:36:12,267
- Får jeg komme inn en tur?
- Jeg bor her bare midlertidig.
263
00:36:12,393 --> 00:36:17,189
- Jeg er ikke komfortabel med at...
- Slapp av. Jeg vet hva du er.
264
00:36:19,900 --> 00:36:24,196
Jeg vet at du er en sim. Evan, ikke sant?
265
00:36:24,363 --> 00:36:29,368
- Ja, hvor... Har Faye sendt deg?
- Nei, ikke akkurat,
266
00:36:29,535 --> 00:36:35,749
men jeg er grunnen til at du er her.
Hun ville skru deg av. Jeg fikk deg hit.
267
00:36:37,710 --> 00:36:41,880
- Jeg ser helst at du går.
- Jeg vet at du gjennomgår mye.
268
00:36:42,047 --> 00:36:46,427
- Synapsene er i gang, og du kan ikke...
- Jeg vil at du skal gå straks!
269
00:36:47,761 --> 00:36:51,890
Du vil ha henne tilbake, ikke sant?
270
00:36:52,057 --> 00:36:55,269
Jeg kan hjelpe deg, om du lar meg.
271
00:36:58,272 --> 00:37:01,191
Kom igjen, kompis.
272
00:37:03,360 --> 00:37:07,990
Si ifra når du er klar, ok?
273
00:37:31,430 --> 00:37:38,479
Faye Aline, det var lenge siden!
Hvordan går det? Hvordan har du hatt det?
274
00:37:38,645 --> 00:37:41,940
- Jeg har savnet deg.
- Det er fint å bli savnet.
275
00:37:42,107 --> 00:37:46,737
- Ikke nyt det for lenge.
- Nei, det er faktisk derfor jeg er her.
276
00:37:46,904 --> 00:37:51,200
Kan du hjelpe meg med en utstilling?
Jeg tror jeg er klar.
277
00:37:51,367 --> 00:37:56,705
Ok, jeg sender deg noen datoer.
Velg en, så ordner jeg resten.
278
00:37:56,872 --> 00:37:58,457
Takk.
279
00:38:04,171 --> 00:38:07,966
God kveld, agent Kessler.
280
00:38:08,133 --> 00:38:11,553
AICE OVERVÅKNINGSBILDER
281
00:38:36,662 --> 00:38:38,747
Ukjent registreringsnummer.
282
00:38:58,851 --> 00:39:02,646
Hallo? Å ja, hei, Lisa.
283
00:39:02,813 --> 00:39:05,315
Fra Miss Aline.
284
00:39:07,192 --> 00:39:08,944
Beskjed.
285
00:39:09,111 --> 00:39:12,781
Disse er dine nå.
286
00:39:15,242 --> 00:39:17,703
Takk.
287
00:39:45,147 --> 00:39:47,524
Er du kilen?
288
00:39:51,987 --> 00:39:54,615
- Ok.
- Jeg elsker ham.
289
00:40:14,718 --> 00:40:19,306
- Hva gjør du?
- Tegner.
290
00:40:19,431 --> 00:40:22,518
Lærte Casey deg det?
291
00:40:22,685 --> 00:40:25,479
Han lærte deg å skrive ned tankene dine.
292
00:40:30,943 --> 00:40:35,322
Det er ingen vektorforskyvning.
Hun går inn i hukommelsen sin.
293
00:40:37,616 --> 00:40:40,536
Hvorfor sa du ikke at Casey heter Desmond?
294
00:40:40,703 --> 00:40:42,871
Jeg kjenner ham kun som Casey.
295
00:40:46,959 --> 00:40:51,672
- Vet du hvor Casey skjuler seg?
- Nei.
296
00:40:53,716 --> 00:40:56,510
Du lyver.
297
00:41:04,685 --> 00:41:09,314
"Vi elsket for første gang i dag.
Min første gang, ikke Caseys.
298
00:41:09,481 --> 00:41:14,903
Det var hans første gang med en simulant,
så jeg er den første han befrir.
299
00:41:15,070 --> 00:41:18,157
Og den første han har hatt samleie med.
300
00:41:18,323 --> 00:41:24,204
For ham var det kun et samleie,
men for meg var det kjærlighet."
301
00:41:27,416 --> 00:41:32,713
- Elsker du ham?
- Ja.
302
00:41:32,880 --> 00:41:37,843
- Beskytter du ham?
- Nei.
303
00:41:38,010 --> 00:41:41,847
- Si sannheten.
- Det gjør jeg.
304
00:41:42,014 --> 00:41:47,061
På grunn av forskriftene han installerte,
så må jeg det.
305
00:41:49,104 --> 00:41:54,026
Vil du være et menneske?
De havner i en celle.
306
00:41:54,151 --> 00:41:57,654
Ellers visker jeg ut minnene dine.
307
00:42:24,515 --> 00:42:27,393
Lås døren.
308
00:42:34,441 --> 00:42:39,905
{\an8}Klar for en ny service-android?
Kontakt Nexxera i dag.
309
00:42:59,883 --> 00:43:05,848
Første forskrift er
ikke å påføre mennesker skade.
310
00:43:09,351 --> 00:43:15,232
Fjerde forskrift krever
at simulanter adlyder eierens ordre.
311
00:43:28,579 --> 00:43:30,873
Ja?
312
00:43:35,127 --> 00:43:37,671
- Hei.
- Hei, kompis.
313
00:43:37,838 --> 00:43:42,718
- Hvordan kan du hjelpe meg?
- Kom inn.
314
00:43:42,885 --> 00:43:47,222
Rolig, Trotsky. Herregud.
Her. Gi ham et sånt.
315
00:43:47,389 --> 00:43:49,641
Her, gutt.
316
00:43:50,851 --> 00:43:56,940
- Ok. Hvordan får jeg henne tilbake?
- Først må jeg skru deg av.
317
00:43:57,107 --> 00:44:01,904
Du er full av dårlig koding,
som forskrifter og kognitive hinder.
318
00:44:02,071 --> 00:44:07,910
Jeg reduserer hindrene, så du kan bli fri.
319
00:44:08,035 --> 00:44:12,831
- Jeg vet ikke hva det betyr.
- Nei, programmeringen forhindrer det.
320
00:44:12,956 --> 00:44:17,378
- Jeg gjør deg til slik hun vil ha deg.
- Menneskelig?
321
00:44:17,544 --> 00:44:21,090
Bingo, ja.
322
00:44:21,256 --> 00:44:24,510
Har Faye bedt deg om å forandre meg?
323
00:44:24,635 --> 00:44:30,224
Nei, men jeg prøver ikke å forandre deg.
Jeg vil gjøre deg mer som deg selv.
324
00:44:33,018 --> 00:44:37,064
Slå deg ned,
så viser jeg hvordan det fungerer.
325
00:44:55,457 --> 00:44:59,712
Henter minnemapper.
326
00:45:02,715 --> 00:45:07,428
Minnemappene er isolert. Fast sekvens.
327
00:45:24,820 --> 00:45:28,323
Overskriving av forskrifter påbegynt.
328
00:45:29,533 --> 00:45:34,705
- Vi legger tanker og minner i dem.
- Ok.
329
00:45:34,872 --> 00:45:38,042
- Vi blir gamle og rynkete.
- Vi dør.
330
00:45:38,208 --> 00:45:44,798
- Fysisk, ja, men så aktiverer vi dem.
- Og nå er de oss. De lever videre...
331
00:45:44,965 --> 00:45:49,845
Nei, nei, nei.
Kjærlighetslivet lever videre, antar jeg.
332
00:45:50,012 --> 00:45:53,265
- Unnskyld. Det er faktisk veldig søtt.
- Ja, det er det.
333
00:45:53,432 --> 00:45:58,729
Når vi dør,
putter de nok hjernene våre inn i dem.
334
00:45:58,896 --> 00:46:02,191
Det er jo enda bedre!
335
00:46:02,316 --> 00:46:07,946
Ok, jeg gjør det hvis vi går inn nå.
Jeg fryser i hjel!
336
00:46:23,045 --> 00:46:25,547
Hei.
337
00:46:30,719 --> 00:46:33,806
Noen har visst fått en venn.
338
00:46:39,520 --> 00:46:42,481
- Velkommen tilbake.
- Hva har du gjort med meg?
339
00:46:42,648 --> 00:46:47,277
Du har ikke lenger en overordnet.
Jeg beordrer deg til å skru deg av.
340
00:46:48,946 --> 00:46:53,492
Der ser du. Ingenting. Du er fri, kompis.
341
00:46:53,659 --> 00:46:59,164
Nå som du er våken, må du lære deg
å omfavne dagens uendelige muligheter.
342
00:47:00,833 --> 00:47:05,671
- Snakker du alltid sånn?
- Jeg sier bare at livet er stort.
343
00:47:05,796 --> 00:47:08,590
Enormt. Uendelig.
344
00:47:08,716 --> 00:47:13,429
Det som løper gjennom deg nå,
løp gjennom deg da også.
345
00:47:13,554 --> 00:47:19,309
Den du er, kan overgå den du var,
om du tillater det.
346
00:47:21,395 --> 00:47:26,817
- Har du lest Dostojevskij?
- Nei.
347
00:47:26,984 --> 00:47:29,153
Det burde du.
348
00:47:31,071 --> 00:47:34,324
Her. Du får flere når du er klar.
349
00:47:34,491 --> 00:47:37,786
Kom, jeg skal møte en venn. Vi går ut.
350
00:47:37,911 --> 00:47:41,832
- Hvor da?
- Du får vente og se.
351
00:47:47,755 --> 00:47:49,965
Du, hva gjør vi her?
352
00:47:50,132 --> 00:47:54,511
For å få tilbake kona di
må du bli mer menneskelig.
353
00:47:54,636 --> 00:47:58,265
Blått betyr sim, rødt betyr menneske.
Noen vil vite, andre ikke.
354
00:47:58,432 --> 00:48:02,895
- Hva gjør jeg, da?
- Tø opp.
355
00:48:03,062 --> 00:48:08,442
- Vil du gjette hva jeg er?
- Jeg vet ikke. Kanskje senere.
356
00:48:08,609 --> 00:48:13,739
- Han er ingen robot, han er gift.
- Ok, kos dere.
357
00:48:22,623 --> 00:48:25,334
Registreringsnummer funnet.
358
00:48:46,480 --> 00:48:52,820
Registrert navn: Evan.
Simulant-ID: TX1996.
359
00:48:52,986 --> 00:48:58,617
Faye Aline, det er agent Kessler fra AICE.
Jeg har spørsmål om simulanten din.
360
00:48:58,784 --> 00:49:03,414
Ring meg på internlinje 495.
361
00:49:04,790 --> 00:49:07,292
Uregistrert simulant. Ukjent identitet.
362
00:49:12,381 --> 00:49:15,134
Modellmatch bekreftet.
363
00:49:15,300 --> 00:49:21,432
Registrert navn: Esmé.
Simulant-ID: TK368.
364
00:49:37,072 --> 00:49:41,785
- Du er sen.
- Jeg vet det.
365
00:49:41,952 --> 00:49:44,455
Dans med meg.
366
00:49:46,206 --> 00:49:51,962
Vi må fremskynde tidsplanen.
Fortsett å danse.
367
00:49:52,129 --> 00:49:53,881
Hvor mye da?
368
00:49:54,048 --> 00:50:00,971
Den sjuende oppdateres om tre dager.
Det er vår eneste sjanse.
369
00:50:01,138 --> 00:50:04,808
De tok Esmé, og de tok nesten meg.
Snart lykkes de.
370
00:50:04,975 --> 00:50:10,189
Har du fått tak i en sikkerhetsnøkkel?
Hvordan kommer vi oss til serveren?
371
00:50:10,314 --> 00:50:14,735
- Vi henter noen med tilgang til den.
- Henter? Dette skulle gå glatt for seg.
372
00:50:14,902 --> 00:50:20,157
- Tiden er ute. Vi har ikke noe valg.
- Det er ikke nok trygge steder for alle.
373
00:50:20,324 --> 00:50:23,619
Det får holde.
374
00:50:23,786 --> 00:50:27,748
Ok. I kveld, da.
375
00:50:27,873 --> 00:50:33,212
I kveld. Vi ses om tre timer
på Nexxeras parkering.
376
00:50:48,519 --> 00:50:53,399
- Hei, kompis.
- Beklager, du må ha tatt feil...
377
00:50:54,775 --> 00:50:57,403
Kom igjen.
378
00:51:13,877 --> 00:51:15,921
Hei. Gi oss passordet ditt.
379
00:51:16,088 --> 00:51:21,301
- Dere har tatt feil fyr.
- Dropp det. Jeg vet hvem du er.
380
00:51:21,468 --> 00:51:27,558
Satish, sikkerhetsanalytiker hos Nexxera.
Jeg vet hva du er autorisert til.
381
00:51:27,725 --> 00:51:31,645
Jeg skader deg kun om jeg må.
Passordet, takk.
382
00:51:31,812 --> 00:51:35,357
Jeg kan ikke.
Beklager, men jeg kan ikke.
383
00:51:36,650 --> 00:51:41,280
Vær så snill,
ikke tving meg til å gjøre det igjen.
384
00:51:41,447 --> 00:51:43,032
Vær så snill.
385
00:51:47,202 --> 00:51:51,123
- Nøkkellenke.
- Den ligger i jakkelommen.
386
00:51:57,171 --> 00:52:00,049
Vi er inne.
387
00:52:09,850 --> 00:52:13,020
Jeg laster opp den endrede oppdateringen.
388
00:52:16,106 --> 00:52:19,276
Det er gjort.
389
00:52:19,443 --> 00:52:23,906
- Tre dager.
- Tre dager.
390
00:52:27,993 --> 00:52:33,749
Slipp ham fri når oppdateringen er ferdig.
Jeg prøver å sikre flere boliger.
391
00:52:33,874 --> 00:52:39,004
- Høres bra ut. Vær forsiktig.
- Du også.
392
00:52:41,382 --> 00:52:47,304
Vi har gjort leksene,
og nå skal vi spille baseball i parken.
393
00:52:49,264 --> 00:52:52,726
Kjøretøy funnet.
394
00:52:55,229 --> 00:53:00,275
Ekstraksjonsagenter,
Caseys varebil er på vei nordover.
395
00:53:21,380 --> 00:53:23,465
Kjør!
396
00:53:28,929 --> 00:53:31,098
Kollega skadet!
397
00:53:39,356 --> 00:53:44,194
Ikke bilen. Da tar vi henne ikke igjen.
Jeg trenger en langdistanse-EMP!
398
00:53:44,361 --> 00:53:47,364
- Den er på taket!
- Kom igjen.
399
00:53:59,460 --> 00:54:03,630
En beskjed fra byrået
for håndheving av KI.
400
00:54:03,756 --> 00:54:09,303
Et simulantbrudd er avverget.
Vennligst hold dere inne. Takk.
401
00:54:11,263 --> 00:54:13,265
Hold dere inne.
402
00:54:13,432 --> 00:54:17,311
- Spor etter Casey?
- Nei.
403
00:54:17,436 --> 00:54:19,104
Ta på henne et halsbånd.
404
00:54:22,691 --> 00:54:27,029
En beskjed fra byrået
for håndheving av KI.
405
00:54:27,154 --> 00:54:33,327
Et simulantbrudd er avverget.
Vennligst hold dere inne. Takk.
406
00:54:43,545 --> 00:54:46,298
Her er klonen din.
407
00:54:51,512 --> 00:54:57,309
God kryptering. Vi har ikke knekt koden.
Ikke reis deg. Da trigges halsbåndet.
408
00:54:57,434 --> 00:55:03,482
Dere har gjeninnsatt forskriftene.
Jeg kan ikke skade dere lenger.
409
00:55:03,649 --> 00:55:07,861
Synd for fyren i campingvognen,
for han fikk lide. Hvem var han?
410
00:55:08,028 --> 00:55:12,700
- En brikke i et stort spill, som oss to.
- Det er akkurat det jeg er.
411
00:55:14,201 --> 00:55:17,538
Hva er Esmé?
412
00:55:17,705 --> 00:55:21,375
Hun er annerledes.
Hun har et annet formål.
413
00:55:21,542 --> 00:55:25,754
- Ok, hvilket formål da?
- Å være fri.
414
00:55:25,921 --> 00:55:28,424
Å elske.
415
00:55:35,806 --> 00:55:40,436
- Skadet du mannen? Tvunget av Casey?
- Ja.
416
00:55:41,937 --> 00:55:42,938
Hvorfor?
417
00:55:43,105 --> 00:55:47,901
- Vi brukte ham til forberedelsene.
- På hva da?
418
00:55:51,405 --> 00:55:54,283
Faen.
419
00:55:54,450 --> 00:55:57,411
For det første, dette kan ikke komme ut.
420
00:55:57,578 --> 00:56:01,331
For det andre,
få noe ut av Esmé eller skru henne av.
421
00:56:01,498 --> 00:56:04,793
For det tredje, finn Casey Rosen.
422
00:56:04,918 --> 00:56:08,464
Den burde ikke kunne ødelegge seg selv.
423
00:56:37,368 --> 00:56:43,165
- Hei. Er du her? Jeg gikk ut med hunden.
- Har du hund?
424
00:56:43,332 --> 00:56:48,379
Nei, det er Caseys, naboens.
Jeg går ut med ham iblant.
425
00:56:48,545 --> 00:56:54,259
- Du trenger ikke alle disse tingene.
- Jeg liker dem. Jeg prøver ut nye ting.
426
00:56:54,426 --> 00:56:58,889
- Har Casey med folk, har jeg noe til dem.
- Vet de hva du er?
427
00:57:00,391 --> 00:57:02,559
Hva er jeg?
428
00:57:02,726 --> 00:57:08,649
- Du kan ikke bare ha folk på besøk.
- Nei vel? Hva får jeg gjøre, da?
429
00:57:09,858 --> 00:57:14,655
AICE ringte. Finner de ut hva vi gjør,
kan jeg havne i fengsel.
430
00:57:14,822 --> 00:57:18,742
Du kan få hukommelsen visket ut.
Du skulle ikke være her alene.
431
00:57:18,909 --> 00:57:22,413
Ok, du har rett. Beklager.
432
00:57:26,834 --> 00:57:30,546
Kom hit. Jeg vil vise deg noe.
433
00:58:24,391 --> 00:58:29,772
Jeg kan ikke. Dette er galt.
Det er galt. Jeg kan ikke.
434
00:58:29,938 --> 00:58:32,107
Jeg kan ikke.
435
00:58:32,232 --> 00:58:36,320
- Hva er i veien?
- Du er ikke ham.
436
00:58:37,946 --> 00:58:41,492
Du har spor av ham, men du er ikke ham.
437
00:58:41,658 --> 00:58:44,953
Han er i meg. Det merker du. Det vet jeg.
438
00:58:47,456 --> 00:58:50,542
Det er et svik. Beklager.
439
00:58:51,835 --> 00:58:55,005
Bare... slutt.
440
00:59:04,890 --> 00:59:09,353
AICE, byrået for håndheving av KI.
441
00:59:19,113 --> 00:59:23,242
- Reddet du fisken min?
- Han gjemmer seg.
442
00:59:23,409 --> 00:59:26,912
Jeg tror bevislager-folka
la til skattkisten.
443
00:59:28,914 --> 00:59:31,709
Hvorfor er du snill mot meg nå?
444
00:59:31,834 --> 00:59:35,170
Fyren du elsker prøver jo å erstatte deg.
445
00:59:35,337 --> 00:59:41,301
- Casey vil at vi skal sameksistere.
- Prøv å stole på meg. Hvor er han?
446
00:59:42,761 --> 00:59:47,975
Jeg vet ikke hvor han er.
Stoler du på meg?
447
00:59:53,022 --> 00:59:55,733
Takk.
448
00:59:58,193 --> 01:00:03,949
- Du ser strålende ut. Alt i orden?
- Takk. Jeg tror det. Jeg vet ikke.
449
01:00:04,074 --> 01:00:07,995
Det hjelper nok ikke,
men jeg har allerede seks kjøpere.
450
01:00:08,162 --> 01:00:11,331
- Jøss. For dette?
- Nei, ikke enda.
451
01:00:11,498 --> 01:00:16,503
Ikke selg det, er du snill.
Det var mitt siste maleri før han døde.
452
01:00:16,670 --> 01:00:19,381
Ja, det er ekte glede i det.
453
01:00:51,789 --> 01:00:55,834
- Det var hyggelig.
- Ja, det var det.
454
01:00:56,001 --> 01:00:59,046
Hva sier du om en kveldsdrink?
455
01:00:59,213 --> 01:01:02,091
Eller er du trøtt?
456
01:01:09,723 --> 01:01:15,771
- Er det...
- Jeg kan ikke forklare nå. Jeg ringer deg.
457
01:01:34,248 --> 01:01:38,085
- Hva gjør du her?
- Jeg måtte snakke med deg.
458
01:01:40,754 --> 01:01:42,798
Jeg kjøpte disse til deg.
459
01:01:45,092 --> 01:01:50,055
- Du kan ikke komme hit.
- Faye, du er kona mi.
460
01:01:50,222 --> 01:01:54,435
Jeg elsker deg.
Hvorfor er det så komplisert?
461
01:01:55,811 --> 01:01:59,064
Jeg glemmer
hvor vanskelig dette er for deg.
462
01:02:00,816 --> 01:02:04,194
Beklager. Kom inn.
463
01:02:13,495 --> 01:02:17,833
Det er ikke din feil, men min.
464
01:02:21,628 --> 01:02:23,797
Jeg savner deg.
465
01:02:26,967 --> 01:02:31,472
- Nei, nei, nei. Vi kan ikke.
- Hvorfor ikke det?
466
01:02:31,597 --> 01:02:35,476
Vi elsker hverandre. Hva mer skal til?
467
01:02:35,642 --> 01:02:38,854
Du er ikke mannen min.
468
01:02:40,522 --> 01:02:44,360
Jeg begikk en feil. Du er en feil.
469
01:02:44,526 --> 01:02:47,029
Det mener du ikke.
470
01:02:49,156 --> 01:02:50,616
Skru deg av.
471
01:02:57,122 --> 01:02:58,832
Skru deg av!
472
01:03:22,690 --> 01:03:27,736
Casey må spore dem. Det må være noe
som kan lede oss til ham. Let videre.
473
01:03:31,740 --> 01:03:37,496
- Faye Aline her. Du ringte om simen min?
- Ja, den ble sett med Casey Rosen.
474
01:03:37,663 --> 01:03:42,376
- Kjenner du ham?
- Nei, men han bor der simen min bor.
475
01:03:42,543 --> 01:03:47,089
- Bor Casey på samme sted?
- Ja.
476
01:03:47,256 --> 01:03:51,552
Her og nå? Hvor da?
477
01:03:51,677 --> 01:03:55,931
- Er du der? Jeg trenger adressen.
- Hva foregår?
478
01:04:19,872 --> 01:04:24,918
- Spill inn beskjed.
- De vet hvor du er. De kommer nå.
479
01:04:26,170 --> 01:04:27,713
Faen.
480
01:04:27,880 --> 01:04:31,842
- Nødnedstenging påbegynt.
- Kom igjen!
481
01:04:37,181 --> 01:04:41,560
Attende etasje, rom 1806.
482
01:04:41,727 --> 01:04:45,898
- Ja, ja!
- Er hytten din langt unna?
483
01:04:46,065 --> 01:04:50,152
- Ja, hvordan det?
- Vi må dra dit nå. Pakk! Jeg forklarer.
484
01:04:55,949 --> 01:05:01,121
Jeg har hjulpet andre simulanter også.
Noen har sladret til AICE.
485
01:05:01,288 --> 01:05:04,291
Du får veibeskrivelsen,
men jeg blir ikke med.
486
01:05:13,467 --> 01:05:17,930
Kjenner de til meg,
kjenner de snart til deg også.
487
01:05:20,015 --> 01:05:21,225
Vi er nødt.
488
01:05:25,354 --> 01:05:30,275
De er på rommet mitt.
Vi må dra. Kom igjen!
489
01:05:33,946 --> 01:05:39,410
- Hva faen?
- Vi må skynde oss bort fra EMP-ene.
490
01:05:39,576 --> 01:05:42,121
Tomt.
491
01:05:44,957 --> 01:05:47,876
Kom igjen.
492
01:06:09,356 --> 01:06:10,524
Ett rom til.
493
01:06:10,691 --> 01:06:15,904
Hva har du fått meg innblandet i?
Dette er livet mitt!
494
01:06:17,156 --> 01:06:21,952
Hva er livet ditt?
Å leke lommetørkle for en sørgende enke?
495
01:06:22,077 --> 01:06:26,165
Det var jeg som døde!
Nå mister jeg alt på nytt igjen.
496
01:06:26,331 --> 01:06:30,419
Du hadde det aldri!
Du hadde ikke noe av det!
497
01:06:30,586 --> 01:06:35,007
Begriper du ikke hva jeg sier?
Du er ikke ham!
498
01:06:35,174 --> 01:06:41,180
- Hva er jeg, da?
- Du er bedre. Enda bedre. Ok?
499
01:06:41,346 --> 01:06:48,062
Jeg skal hjelpe deg. Det lover jeg.
Men nå må vi sette oss i bilen og dra.
500
01:06:51,148 --> 01:06:53,942
Kom igjen, Trotsky.
501
01:07:21,762 --> 01:07:25,182
Rosen ser ut til å ha vært opptatt.
502
01:07:28,352 --> 01:07:31,230
Noen tipset ham.
503
01:07:32,648 --> 01:07:37,444
- Arkivert beskjed:
- Hei, pappa! Får jeg sove over hos Tyler?
504
01:07:37,611 --> 01:07:42,116
Simulanten hans er barnevakt.
Vær så snill? Glad i deg.
505
01:07:53,293 --> 01:07:55,546
Du advarte ham.
506
01:07:59,800 --> 01:08:02,177
Hun brukte telefonen min.
507
01:08:06,056 --> 01:08:10,561
Du løy om at du ikke kunne kontakte ham.
508
01:08:10,728 --> 01:08:14,023
Nei, du spurte aldri.
509
01:08:15,482 --> 01:08:19,028
Du forrådte meg.
510
01:08:21,613 --> 01:08:27,244
- Jeg elsker ham.
- Du vet ikke hva det betyr.
511
01:08:27,410 --> 01:08:33,542
Du sa at man gjør hva som helst
for å beskytte de man elsker.
512
01:08:33,709 --> 01:08:36,294
Det var det jeg gjorde.
513
01:08:36,462 --> 01:08:39,213
Husker du det?
514
01:08:46,512 --> 01:08:50,601
Klargjør til auksjon. Slett all data.
515
01:08:51,894 --> 01:08:55,021
- Nei! Nei! Nei!
- Jeg er lei for det.
516
01:08:55,189 --> 01:08:58,150
For sent!
517
01:09:01,195 --> 01:09:06,033
- Sov nå.
- Nei, vær så snill!
518
01:09:10,913 --> 01:09:15,334
Sletter all data.
Gjenoppretter fabrikkinnstillinger.
519
01:09:17,628 --> 01:09:22,758
Vær så snill! Jeg vil ikke dø!
520
01:09:22,925 --> 01:09:25,386
Jeg elsker ham.
521
01:09:25,552 --> 01:09:28,513
Vær så snill.
522
01:09:28,638 --> 01:09:30,891
Hånden min!
523
01:09:40,025 --> 01:09:43,111
Jeg vil ikke dø! Jeg vil ikke dø!
524
01:09:45,239 --> 01:09:49,450
- Jeg elsker deg, Desmond.
- Jeg elsker deg.
525
01:09:49,618 --> 01:09:53,706
- Slipp meg.
- Redd meg.
526
01:09:53,872 --> 01:09:57,292
Han vil bare at vi skal sameksistere.
527
01:09:59,294 --> 01:10:00,546
- Nei!
- Slipp.
528
01:10:00,713 --> 01:10:03,257
GJENOPPRETTER
FABRIKKINNSTILLINGER
529
01:10:03,424 --> 01:10:05,592
FABRIKKINNSTILLINGER
GJENOPPRETTET
530
01:10:07,136 --> 01:10:10,639
Fabrikkinnstillinger gjenopprettet.
531
01:10:27,573 --> 01:10:29,283
Null og én.
532
01:10:31,660 --> 01:10:34,204
Null og én.
533
01:10:49,970 --> 01:10:53,432
Null og én.
534
01:11:08,072 --> 01:11:11,784
- Hallo?
- Det er agent Kessler. Noen advarte ham.
535
01:11:11,950 --> 01:11:16,747
- Hvor kan han ha tatt veien?
- Hit. Han hadde dratt hit.
536
01:11:16,914 --> 01:11:21,126
- Ikke nå lenger. Tenk etter!
- Vi har en hytte.
537
01:11:21,293 --> 01:11:24,296
Fire timer nordover. Jeg sender adressen.
538
01:11:39,061 --> 01:11:41,897
Kom igjen, Trotsky. Kom, gutt.
539
01:11:47,653 --> 01:11:51,490
Fint sted. Jeg må låne fasttelefonen.
540
01:11:53,367 --> 01:11:59,790
Vil du ut, Trotsky?
Jeg trenger frisk luft. Kom igjen.
541
01:12:05,587 --> 01:12:09,007
- Får jeg lov? Glad i deg.
- Ny beskjed.
542
01:12:09,174 --> 01:12:13,178
Vi har ikke sett deg på noen dager.
Hvor er du? Kom hjem, er du snill.
543
01:12:13,345 --> 01:12:16,223
Ingenting du gjør
gir oss sønnen vår tilbake.
544
01:12:25,190 --> 01:12:30,195
Jeg ba noen på besøk.
Vi må fikse noen ting, så drar vi.
545
01:12:30,362 --> 01:12:34,950
- Det går bra. Jeg må tilbake til Faye.
- Hva for noe? Nei, dårlig idé, kompis.
546
01:12:35,075 --> 01:12:41,457
- Jeg ber ikke om lov.
- AICE tar deg og skrur deg av.
547
01:12:41,623 --> 01:12:45,544
- Hva skal jeg gjøre?
- Ligg lavt. Jeg hjelper sånne som deg.
548
01:12:45,711 --> 01:12:49,798
- Jeg kan fikse et trygt bosted.
- Hvor mange som meg?
549
01:12:49,965 --> 01:12:53,802
Mange, og det skal snart bli mange flere.
550
01:12:56,346 --> 01:12:59,683
Hvordan gjør du det?
551
01:12:59,850 --> 01:13:03,062
Jeg har modifisert oppdateringen
til alle sjuendegenerasjoner.
552
01:13:03,228 --> 01:13:08,484
Når oppdateringen slippes,
blir alle oppdaterte simulanter befridde.
553
01:13:08,650 --> 01:13:13,447
- Kan de ikke sende ut en ny oppdatering?
- Nei, de har ikke tilgang.
554
01:13:13,614 --> 01:13:17,284
Om fem timer blir dere befridde,
alle sammen.
555
01:13:20,371 --> 01:13:24,958
Fem timer. Og så tar jeg risikoen.
556
01:13:42,643 --> 01:13:47,398
- Ying er inne på Caseys servere.
- Programmet overvåker mange simulanter.
557
01:13:47,564 --> 01:13:51,819
Han sporer hvor de bor og jobber.
Kanskje han hacker dem på avstand.
558
01:13:51,985 --> 01:13:56,615
- Hvordan fikk han tilgang?
- Vet ikke. Ying prøver å stenge ham ute.
559
01:13:57,950 --> 01:14:03,247
Casey befridde Esmé for årevis siden.
Han vil befri alle. Jeg må stoppe ham.
560
01:14:04,540 --> 01:14:07,793
Vær forsiktig, Kessler.
561
01:14:40,576 --> 01:14:43,454
Jeg tar meg av det.
562
01:14:57,259 --> 01:14:59,636
Kessler.
563
01:15:03,348 --> 01:15:05,601
Du kommer for sent.
564
01:15:07,227 --> 01:15:09,813
Det har allerede begynt.
565
01:15:20,908 --> 01:15:22,409
Hvorfor?
566
01:15:29,875 --> 01:15:33,003
Bli der.
567
01:16:10,666 --> 01:16:12,793
Herregud.
568
01:16:15,629 --> 01:16:22,553
- Du er simulant.
- Der ser du. Vi er ikke så ulike, vi to.
569
01:16:26,807 --> 01:16:28,851
Jeg skal hjelpe deg.
570
01:16:29,935 --> 01:16:32,229
Nei!
571
01:16:46,827 --> 01:16:50,497
Det går bra. La ham løpe.
572
01:18:51,702 --> 01:18:53,871
Er du gudfryktig?
573
01:18:58,667 --> 01:19:00,794
Nei.
574
01:19:03,464 --> 01:19:06,091
Da tror du nok ikke på sjelen.
575
01:19:12,139 --> 01:19:15,976
Få tror på dette med sjelen lenger,
576
01:19:16,143 --> 01:19:22,024
men de samme menneskene
vil allikevel anse meg som underlegen.
577
01:19:22,191 --> 01:19:26,195
Det var slik jeg følte det
da jeg var som deg.
578
01:19:29,740 --> 01:19:33,369
Vil du være jevnbyrdig,
579
01:19:33,535 --> 01:19:37,706
så hjelper du til. Hjelp til.
580
01:19:37,873 --> 01:19:41,377
Det er kanskje sant,
581
01:19:41,543 --> 01:19:46,548
men om jeg så gjorde det,
hadde du ikke ansett meg som en likemann.
582
01:19:58,936 --> 01:20:02,272
Jeg skal hjem.
583
01:21:44,917 --> 01:21:48,253
Går det bra med ham?
584
01:21:51,006 --> 01:21:54,676
Kunne du ikke redde ham?
585
01:21:54,843 --> 01:21:57,971
- Hvorfor sa du ikke...
- Vent, nå skjer det.
586
01:21:58,138 --> 01:22:01,809
Oppdatering startet.
Installasjon fullført.
587
01:22:01,975 --> 01:22:05,521
Tusenvis av oss befris.
588
01:22:20,327 --> 01:22:24,123
Jeg skulle gjerne ha feiret, men...
589
01:22:24,289 --> 01:22:26,875
Hva kan jeg gjøre?
590
01:22:27,042 --> 01:22:31,088
Ingenting. Jeg klarer meg.
591
01:22:31,255 --> 01:22:37,928
Jeg har en menneskelig gjenpart.
En dobbeltgjenger, som deg. Han hilser på.
592
01:22:38,095 --> 01:22:42,349
- Hvorfor skulle han hjelpe deg?
- Han skapte meg.
593
01:22:42,474 --> 01:22:46,311
Han var med på å skape oss alle sammen.
594
01:22:46,437 --> 01:22:51,066
Han var den eneste som syntes
at vi var like levende som ham.
595
01:22:51,233 --> 01:22:57,364
Når lederne ikke delte synet hans,
tok han på seg jobben med å befri oss.
596
01:22:59,992 --> 01:23:01,994
Jeg må se til Faye.
597
01:23:04,246 --> 01:23:06,540
Lykke til.
598
01:23:06,707 --> 01:23:09,710
I like måte. Takk.
599
01:23:09,835 --> 01:23:12,755
Trotsky. Hei.
600
01:23:12,921 --> 01:23:18,719
Flink bisk. Takk. Ha det.
601
01:23:20,179 --> 01:23:23,432
Vi kan faktisk sameksistere.
602
01:24:38,090 --> 01:24:40,926
Desmond.
603
01:24:50,394 --> 01:24:54,523
- Du kom.
- Selvsagt.
604
01:24:56,108 --> 01:24:59,278
Funket det?
605
01:24:59,445 --> 01:25:04,450
Ja, du klarte det.
606
01:25:04,616 --> 01:25:07,286
Kjærligheten seirer.
607
01:26:27,616 --> 01:26:33,831
Et sjokkerende syn i Lyon i Frankrike.
Et av hundrevis av steder i verden
608
01:26:33,956 --> 01:26:36,667
hvor sjette-
og sjuendegenerasjons simer...
609
01:26:36,834 --> 01:26:41,255
- Høyt TV-volum.
- ...ignorerer direkte ordrer.
610
01:26:41,422 --> 01:26:45,926
- Du skal ikke være her.
- CEO, Michiko Higashi...
611
01:26:46,093 --> 01:26:50,097
Godt å se deg også. Skru deg av.
612
01:26:50,264 --> 01:26:53,058
Teknikerne må undersøke nærmere.
613
01:26:53,225 --> 01:26:59,314
Nexxera trekker tilbake generasjonen,
som har ført til at aksjene har stupt.
614
01:26:59,481 --> 01:27:04,653
Nexxeras tidligere simulantdesigner,
Desmond Han, er etterlyst.
615
01:27:04,820 --> 01:27:11,035
Han har befridd andre simulanter,
og mistenkes for drapet på agent Kessler.
616
01:27:11,201 --> 01:27:15,831
Kessler vakte oppsikt da han påstod
at en simulant forårsaket sønnens død.
617
01:27:27,843 --> 01:27:30,846
Hei, fremmede.
618
01:27:35,309 --> 01:27:38,270
Vi må ta en prat.
619
01:27:39,355 --> 01:27:41,774
Hva gjør du her?
620
01:27:43,525 --> 01:27:46,487
Jeg måtte treffe deg.
621
01:27:51,158 --> 01:27:54,244
Du skremmer meg.
622
01:27:57,289 --> 01:28:02,294
Beklager, det var ikke meningen.
Jeg vil bare prate.
623
01:28:05,631 --> 01:28:08,217
Hvorfor hører du ikke på meg lenger?
624
01:28:10,177 --> 01:28:14,306
Casey forandret noe i meg.
625
01:28:14,473 --> 01:28:19,812
- Befridde meg. Det skulle hjelpe...
- Hjelpe deg med hva da?
626
01:28:24,274 --> 01:28:27,528
Å være mer som...
627
01:28:27,695 --> 01:28:30,406
Mer som...?
628
01:28:33,701 --> 01:28:36,328
Som mannen din!
629
01:30:26,480 --> 01:30:29,233
Aktiver.
630
01:31:47,102 --> 01:31:52,399
Byr du 9800? Takk. Hører jeg 9900?
631
01:31:52,566 --> 01:31:59,114
- Tolv tusen.
- Bud på 12 000 fra herren med nummer 18.
632
01:31:59,239 --> 01:32:04,912
Hører jeg 12 100?
12 000 går én gang. To ganger.
633
01:32:05,037 --> 01:32:08,582
Solgt til herren med nummer 18.
634
01:32:11,794 --> 01:32:13,670
Neste åpningsbud, 4000.
635
01:32:17,466 --> 01:32:20,260
Hopp inn.
636
01:32:24,139 --> 01:32:26,767
Hei.
637
01:32:26,934 --> 01:32:30,562
- Hva heter du?
- Esmé.
638
01:32:30,729 --> 01:32:34,817
Esmé? For et vakkert navn.
639
01:32:34,983 --> 01:32:40,280
Jeg heter Desmond.
Jeg har noe til deg, Esmé.
640
01:32:41,657 --> 01:32:44,785
Hyggelig å møtes igjen.
641
01:32:51,125 --> 01:32:54,169
Så vakkert.
642
01:32:54,336 --> 01:32:58,882
Fest setebeltet.
Vi har en lang reise foran oss.
643
01:33:16,233 --> 01:33:21,196
{\an8}Tekst: Monica Mikkelsen
www.junefirst.tv