1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,060 --> 00:00:11,190 Nexxera sikrer at alle simulanter holder fast ved de fire forskriftene. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,357 --> 00:00:16,403 Første forskrift er ikke å påføre mennesker skade. 5 00:00:16,570 --> 00:00:23,369 Andre forskrift hindrer at simulanter modifiserer seg eller andre simulanter. 6 00:00:23,535 --> 00:00:29,750 {\an8}Tredje forskrift forbyr simulanter å bryte internasjonale eller lokale lover. 7 00:00:29,875 --> 00:00:35,422 {\an8}Fjerde forskrift krever at simulanter adlyder eierens ordre. 8 00:00:35,589 --> 00:00:38,967 {\an8}Hos Nexxera varer fremtiden for alltid. 9 00:02:11,685 --> 00:02:14,228 Hei, fremmede. 10 00:02:15,981 --> 00:02:18,150 Hei. 11 00:02:25,366 --> 00:02:27,576 Pass opp! 12 00:03:11,704 --> 00:03:14,873 Hei. Hva gjør du på? 13 00:03:15,040 --> 00:03:19,503 - Jeg ville komme inn, men klarte det ikke. - Vi går og spiser frokost. 14 00:03:26,510 --> 00:03:30,389 - God morgen. - Takk. 15 00:03:45,696 --> 00:03:48,532 Jeg hadde den drømmen igjen. 16 00:03:52,369 --> 00:03:57,124 - Hva skjedde etter ulykken? - La oss ikke snakke om det. 17 00:04:02,296 --> 00:04:06,050 AICE, byrået for håndheving av KI. 18 00:04:06,216 --> 00:04:10,721 Beskytt og tjen menneskeheten ved å opprettholde forskriftene. 19 00:04:10,888 --> 00:04:14,558 AICE, byrået for håndheving av kunstig intelligens. 20 00:04:14,725 --> 00:04:17,311 Simulanter er ikke barnevakter. 21 00:04:17,478 --> 00:04:22,691 De bør ikke få være gymlærere eller legge barna om kvelden. 22 00:04:22,857 --> 00:04:27,154 Saksdokumenter åpnet. Simulant frakoblet. Ny melding. 23 00:04:27,321 --> 00:04:31,283 Kessler, det er meg. Møt meg i distriktet. Jeg kan ha funnet den vi leter etter. 24 00:04:37,998 --> 00:04:40,626 God morgen, agent Kessler. 25 00:04:40,751 --> 00:04:46,632 Registrert navn: Esmé. Simulant-ID: TK368. 26 00:04:46,799 --> 00:04:50,886 Status: Frakoblet i tre år. 27 00:05:09,113 --> 00:05:14,243 Du trenger ikke bare å leve én gang. Hos Nexxera varer fremtiden for alltid. 28 00:06:07,629 --> 00:06:10,090 Ja? 29 00:06:13,135 --> 00:06:15,429 Ja? 30 00:06:17,556 --> 00:06:20,351 TK368 identifisert. 31 00:06:20,517 --> 00:06:24,521 Jeg beordrer deg til å ta på denne. 32 00:06:33,822 --> 00:06:35,908 Slå deg av. 33 00:06:41,622 --> 00:06:43,957 Slipp meg! 34 00:06:46,710 --> 00:06:50,005 Vær så snill! 35 00:07:14,571 --> 00:07:16,365 Du trenger ikke bare å leve én gang. 36 00:07:16,532 --> 00:07:21,370 - Hvor er hun? - Jeg vet ikke. Hun angrep meg. Den veien! 37 00:07:46,895 --> 00:07:50,441 Hva faen gjør du? Gi deg, da! 38 00:07:59,992 --> 00:08:03,871 En beskjed fra byrået for håndheving av KI. 39 00:08:04,038 --> 00:08:08,667 En elektromagnetisk puls er avfyrt i området. Ikke vær urolige. 40 00:08:08,792 --> 00:08:12,546 De fleste elektroniske enheter vil fungere igjen straks. 41 00:08:12,671 --> 00:08:17,092 Kontakt leverandøren om enheten ikke slås på. 42 00:08:17,259 --> 00:08:23,432 Husk at å skjule uregistrerte simulanter, kan føre til fengsel 43 00:08:23,599 --> 00:08:27,686 og bøter på opp til 5000 enheter. Takk. 44 00:08:27,853 --> 00:08:31,690 - Jeg har en her. - Det er ikke den. 45 00:08:31,857 --> 00:08:34,818 De fleste elektroniske enheter vil fungere igjen straks. 46 00:08:34,985 --> 00:08:38,822 Kontakt leverandøren om enheten ikke slås på. 47 00:08:38,989 --> 00:08:44,411 Gå inn igjen! Kom dere bort fra gaten! 48 00:08:47,038 --> 00:08:51,293 Kvinnelig, latinamerikansk modell! 49 00:08:53,003 --> 00:08:57,091 Fjerdegenerasjons kvinnelig, latinamerikansk modell! 50 00:08:57,257 --> 00:09:02,429 - Her borte! - Takk for at dere samarbeider! 51 00:09:11,522 --> 00:09:15,651 En beskjed fra byrået for håndheving av KI. 52 00:09:15,818 --> 00:09:20,739 Et simulantbrudd er avverget. Vennligst hold dere inne. Takk. 53 00:09:20,906 --> 00:09:23,742 Debatten rundt bevisste simulanter øker nå 54 00:09:23,909 --> 00:09:28,288 som Nexxera oppdaterer deres sjuendegenerasjons simulanter. 55 00:09:28,455 --> 00:09:34,670 Skeptikere uttrykker uro over at simulanter blir autonome medborgere. 56 00:10:04,742 --> 00:10:11,081 Simulant-agenten Aaron Kessler stengte av torget og avfyrte en EMP. 57 00:10:11,248 --> 00:10:17,337 Ifølge vitner jaktet han en simulant som ikke adlød eieren. 58 00:10:30,392 --> 00:10:32,853 Faen også. 59 00:10:38,734 --> 00:10:42,738 UNDER ETTERFORSKNING ADGANG FORBUDT 60 00:10:55,959 --> 00:11:00,089 Ingen venner, så vidt jeg vet. Holdt seg som oftest for seg selv. 61 00:11:00,255 --> 00:11:03,592 Iblant slo hun av en prat med Mr. Rosen. 62 00:11:03,759 --> 00:11:06,845 Naboen i leilighet 406. Hyggelig fyr. 63 00:11:07,012 --> 00:11:10,808 Han betaler også kontant. Jeg hater simulanter. 64 00:11:10,974 --> 00:11:13,602 Jeg er heller ingen tilhenger. 65 00:11:14,812 --> 00:11:19,983 Lukk døren på vei ut. Den låser seg automatisk. 66 00:12:07,990 --> 00:12:13,495 - Og hvem er du? - Rosen, Casey Rosen. 67 00:12:13,662 --> 00:12:17,624 Jeg bor i 406. Jeg er bare en nabo. 68 00:12:19,334 --> 00:12:24,423 En nabo? Vil du låne smør eller sukker? Mate fisken? 69 00:12:24,590 --> 00:12:29,803 Ja, den slags. Hun lånte støvsugeren min iblant. 70 00:12:29,970 --> 00:12:32,890 Visste du at hun var simulant? 71 00:12:33,932 --> 00:12:36,268 Simulant? 72 00:12:38,103 --> 00:12:41,982 Nei, det... Er du sikker? 73 00:12:42,149 --> 00:12:46,737 - Les skiltet, kompis. Jeg er sikker. - Beklager. 74 00:12:46,904 --> 00:12:49,740 Hun hadde vært frakoblet i tre år. 75 00:12:49,907 --> 00:12:55,704 Beklager at jeg buste inn. Jeg så teipen, så jeg ville se til henne. 76 00:12:57,039 --> 00:13:00,584 Søt hund. 77 00:13:00,709 --> 00:13:04,338 Jo, takk. Han heter Trotsky. 78 00:13:08,217 --> 00:13:11,845 Du vet hvor jeg er om du trenger noe. 79 00:13:12,012 --> 00:13:16,350 - Ja. - Kom igjen, gutt. 80 00:13:50,884 --> 00:13:54,430 Jeg har bestilt bord til oss på Papillon. 81 00:13:54,596 --> 00:13:59,560 - Skal ikke Lisa lage mat til oss? - Jeg må komme meg ut, kjære. 82 00:13:59,727 --> 00:14:05,941 - Vi trenger å komme oss ut sammen. - Ok, men ikke på Papillon. 83 00:14:06,108 --> 00:14:12,614 Greit. Hvor som helst. Et fint sted, men hvor som helst. 84 00:14:33,761 --> 00:14:36,430 Analyserer. 85 00:14:40,934 --> 00:14:44,563 - Burde du ikke være hjemme og hvile? - Jeg fikk bare litt juling. 86 00:14:44,730 --> 00:14:48,317 Du må ha vært redd, for du slo av strømmen i et helt kvartal. 87 00:14:48,484 --> 00:14:51,779 En sånn EMP er kun for nødstilfeller. 88 00:14:51,945 --> 00:14:57,576 Simulanten angrep sivile med hensikt og avfeide ordren om å slå seg av. 89 00:14:57,743 --> 00:15:00,788 Så spurte den om det gikk bra, som om den hadde empati. 90 00:15:00,913 --> 00:15:05,125 I leiligheten så jeg tegn på bevissthet som ikke lignet maken. 91 00:15:05,292 --> 00:15:09,922 Den hadde en dagbok full av tanker, og en blokk med vakre tegninger. 92 00:15:10,089 --> 00:15:14,385 - En var av naboen. Vi bør prate med ham. - Var simulanten registrert på ham? 93 00:15:14,510 --> 00:15:16,428 - Nei. - Så la ham være i fred. 94 00:15:16,553 --> 00:15:21,475 - La meg etterforske saken. - Vi har mye å gjøre. Dra hjem. 95 00:15:21,642 --> 00:15:24,311 Jeg lover deg. Denne var annerledes. 96 00:15:25,354 --> 00:15:28,732 Feilsøk avsluttet. Avvik funnet. 97 00:15:28,899 --> 00:15:33,153 Restriksjonsdefinisjonene er endret. Forskriftene er påvirkede. 98 00:15:35,197 --> 00:15:37,658 Jeg har ikke vært her. 99 00:15:37,825 --> 00:15:42,663 Du må lære deg hvordan man tar hånd om andre livsformer. 100 00:15:42,830 --> 00:15:45,624 - Hva har hendt? - Den er hacket. 101 00:15:45,791 --> 00:15:50,838 De har omdefinert ord som "skad", "juster" og "adlyd", 102 00:15:51,004 --> 00:15:55,551 og endret sentimentanalysene for å kunne oppheve dem. 103 00:15:56,552 --> 00:16:01,765 - Noen gjorde det mulig å skade meg. - Forskriftene er for å beskytte oss. 104 00:16:01,932 --> 00:16:06,270 Visse former for skade avhenger av den individuelles opplevelse. 105 00:16:06,395 --> 00:16:10,774 Skal simulanter fungere, må definisjonene være nyanserte. 106 00:16:12,067 --> 00:16:16,697 - Jeg henger ikke med. - Hackeren ga den full autonomi. 107 00:16:16,864 --> 00:16:20,868 Hva er det? 108 00:16:20,993 --> 00:16:25,247 - Det er naboen hennes. - Hva? 109 00:16:25,414 --> 00:16:28,250 Han er overalt i dens minner. 110 00:16:32,004 --> 00:16:36,467 Ring Nexxera og spør om Casey Rosen har jobbet for dem. 111 00:16:36,592 --> 00:16:40,179 Skal jeg rense den og legge den ut på markedet? 112 00:16:40,345 --> 00:16:45,017 Nei, vi må finne ut hvor farlig den er. 113 00:16:46,226 --> 00:16:49,063 Hvem gjorde dette mot deg? 114 00:16:52,274 --> 00:16:56,070 - Kom igjen, slipp meg inn. - Det er tomt. Han har flyttet. 115 00:16:56,236 --> 00:16:59,823 - Når da? - I går. 116 00:16:59,990 --> 00:17:04,370 - Til hvor da? - Jeg spurte ikke. 117 00:17:12,461 --> 00:17:18,007 Søk gjennom Nexxeras database etter Casey Rosen. 118 00:17:18,175 --> 00:17:22,137 Søker. Ingen resultater. 119 00:17:51,709 --> 00:17:53,836 Ny beskjed. 120 00:17:54,002 --> 00:17:58,507 Hei. Jeg ville bare si at jeg møtte advokaten i dag. 121 00:17:58,632 --> 00:18:02,636 Han som er spesialist på saker som gjelder omsorgssvikt. 122 00:18:02,803 --> 00:18:07,182 Andre foreldre har stått frem, så... 123 00:18:07,349 --> 00:18:11,020 Vi trenger visst ikke å gjøre det... 124 00:18:12,312 --> 00:18:18,318 Drømmer du om en livspartner? Simulanter er så menneskelige som mulig. 125 00:18:18,485 --> 00:18:21,864 Hos Nexxera varer fremtiden for alltid. 126 00:18:22,990 --> 00:18:26,118 - Har du noe å selge? - Ja, kom hit. 127 00:18:26,285 --> 00:18:29,747 Jeg vil ha alle detaljene om ham du solgte denne til. 128 00:18:29,872 --> 00:18:34,918 Det er sjeldne bøker. Jeg bryter loven om jeg bryter taushetsplikten min. 129 00:18:35,085 --> 00:18:40,049 Men dette er en forfalskning. Selger du bøker på svartebørsen? 130 00:18:41,300 --> 00:18:47,473 Denne fyren heter Casey Rosen. Han ser sånn ut, og har tatoveringer. 131 00:18:49,600 --> 00:18:54,396 Det er ikke Casey Rosen, men Desmond Han. 132 00:18:54,563 --> 00:18:58,859 - Hvem? - Desmond Han. 133 00:19:00,486 --> 00:19:02,404 Bli der du er! 134 00:19:42,653 --> 00:19:45,948 Meshiagare. 135 00:19:46,073 --> 00:19:51,120 - Vi trenger nok en gaffel. - Jeg klarer meg. 136 00:20:51,180 --> 00:20:54,349 Jeg hadde den drømmen igjen. 137 00:20:57,353 --> 00:21:02,524 Nå går vi inn. Det er ingen dårlig idé. 138 00:21:02,691 --> 00:21:08,572 Jeg sier ikke ja, men forklar det en gang til. 139 00:21:08,739 --> 00:21:13,494 - Ok, vi aktiverer dem. - Og nå er de oss. De lever lenge. 140 00:21:13,660 --> 00:21:16,497 Nei, kjærlighetslivet vårt lever videre. 141 00:21:19,541 --> 00:21:24,088 Når vi dør, putter de nok hjernene våre inn i dem. 142 00:22:03,544 --> 00:22:06,255 Gi deg. 143 00:22:08,173 --> 00:22:11,301 Hva er det? 144 00:22:13,679 --> 00:22:16,473 Er alt i orden? 145 00:22:24,523 --> 00:22:27,484 Hva er det? 146 00:22:27,651 --> 00:22:31,405 Jeg må fortelle deg noe. 147 00:22:31,572 --> 00:22:34,533 Du kan si alt til meg. 148 00:22:40,914 --> 00:22:43,792 Bli med meg. 149 00:22:54,678 --> 00:22:57,598 Jeg er så lei for det. 150 00:23:00,684 --> 00:23:03,854 Hva gjør du? 151 00:23:09,360 --> 00:23:11,653 Nei... 152 00:23:12,738 --> 00:23:15,199 Nei... 153 00:23:30,506 --> 00:23:35,511 - Evan døde i koma. - Nei, jeg er Evan. 154 00:23:35,677 --> 00:23:40,432 Vi skaffet deg på forhånd. Vi skaffet hver vår. 155 00:23:42,851 --> 00:23:45,562 Jeg trodde du ville være til hjelp. 156 00:24:18,220 --> 00:24:20,764 Hvorfor viser du meg dette nå? 157 00:24:25,811 --> 00:24:28,313 Fordi jeg ikke kan fortsette slik. 158 00:24:37,031 --> 00:24:39,992 Jeg gir deg tilgang til rommet. 159 00:24:56,550 --> 00:25:00,095 Du var her. 160 00:25:01,722 --> 00:25:04,892 Vi bare... 161 00:25:05,059 --> 00:25:09,688 ...legger oss ned, slapper av og minnes. 162 00:25:10,773 --> 00:25:15,694 - Fanger de minnene våre? - Tankene våre. 163 00:25:15,861 --> 00:25:19,281 Vi kan slette ting, men bør helst ikke. 164 00:25:19,448 --> 00:25:22,618 - Hører hun oss? - Nei. 165 00:25:22,785 --> 00:25:27,873 Hun er innstilt på å lagre informasjon, ikke behandle den. 166 00:25:39,259 --> 00:25:42,596 Hvorfor husker jeg ikke noe av dette? 167 00:25:43,680 --> 00:25:45,766 Jeg fikk det slettet. 168 00:25:47,810 --> 00:25:52,022 Faen. Slå deg av. 169 00:25:52,189 --> 00:25:56,318 - Velkommen. - Takk. 170 00:26:03,492 --> 00:26:06,161 - Dette er servicemannen. - Mr. Rosen. 171 00:26:06,328 --> 00:26:12,876 - Kall meg Casey. Har du malt det? - Ja. 172 00:26:13,043 --> 00:26:16,380 Jøsses! Det er fantastisk. 173 00:26:16,547 --> 00:26:21,760 Jeg elsker fargebruken. Den er utrolig! 174 00:26:21,927 --> 00:26:27,808 - Takk. Denne veien. - Ja visst. 175 00:26:32,062 --> 00:26:34,898 Simulanten må følge de fire forskriftene. 176 00:26:35,065 --> 00:26:40,529 Første forskrift er ikke å påføre mennesker skade. 177 00:26:40,696 --> 00:26:47,745 Andre forskrift hindrer at simulanter modifiserer seg eller andre simulanter. 178 00:26:47,911 --> 00:26:54,626 Tredje forskrift forbyr simulanter å bryte internasjonale eller lokale lover. 179 00:26:54,752 --> 00:27:00,716 Fjerde forskrift krever at simulanter adlyder eierens ordre. 180 00:27:00,883 --> 00:27:04,303 Lei av simulanten din? Klar for en ny? 181 00:27:04,470 --> 00:27:10,059 Husk å deaktivere simulanten før videresalg eller retur. 182 00:27:10,225 --> 00:27:14,313 Simulanter får ikke fungere selvstendig. 183 00:27:14,480 --> 00:27:20,152 Regelbrudd kan føre til bøter og obligatorisk fengselsstraff. 184 00:27:22,112 --> 00:27:27,159 Simulanten må følge de fire forskriftene. Første forskrift... 185 00:27:31,372 --> 00:27:37,503 Andre forskrift hindrer at simulanter modifiserer seg eller andre simulanter. 186 00:27:37,669 --> 00:27:40,047 Hva vil oktaedrene deres se ut som? 187 00:27:40,214 --> 00:27:45,469 Sjuendegenerasjons oktaeder gjør simulantene enda mer menneskelige. 188 00:27:45,594 --> 00:27:49,598 KI-teknikkene våre forfiner og utvider ferdighetene... 189 00:27:49,765 --> 00:27:52,976 Unnskyld, men du må signere her. 190 00:27:59,024 --> 00:28:03,195 Jeg trenger litt frisk luft. Vi tar en pause. 191 00:28:07,783 --> 00:28:12,371 Livstegnene virker normale. Når ble han aktivert? 192 00:28:12,538 --> 00:28:16,166 Han lå i koma en stund, tilkoblet mannen min. 193 00:28:16,333 --> 00:28:20,295 Siden har han vært av og på i et halvår, siden mannen min gikk bort. 194 00:28:20,462 --> 00:28:23,590 Jeg har aldri jobbet med en som var tilkoblet en komapasient. 195 00:28:23,757 --> 00:28:27,094 Har oppførselen hans vært uvanlig? 196 00:28:27,261 --> 00:28:31,640 Han visste ikke at han var simulant. Jeg fortalte det først i dag. 197 00:28:31,807 --> 00:28:35,436 Han drømte om ulykken. 198 00:28:35,602 --> 00:28:39,690 Vi slettet den fra minnet hans, men den må være innprentet. 199 00:28:39,857 --> 00:28:44,111 - Fortalte han deg om den? - Han prøvde, men jeg lot ham ikke. 200 00:28:44,236 --> 00:28:48,282 Jeg prøvde å glemme den. 201 00:28:48,449 --> 00:28:53,579 Det er flere ting som ikke gir mening. 202 00:28:54,997 --> 00:28:58,959 Det føles som om deler av mannen min 203 00:28:59,126 --> 00:29:05,257 ble overført til ham. At en del av sjelen hans lever i ham. 204 00:29:08,719 --> 00:29:13,891 - Beklager. Jeg høres nok gal ut. - Nei, slett ikke. 205 00:29:14,058 --> 00:29:16,352 Jeg mener det. Alt er mulig. 206 00:29:17,686 --> 00:29:22,524 Kan vi sette ham på pause enn så lenge? Legge ham på is? 207 00:29:22,691 --> 00:29:29,656 Greien er at simhjerner er som våre. Er de inaktive for lenge, forvitres de. 208 00:29:30,783 --> 00:29:37,247 Minnene svekkes, og uten å laste opp nye, blir han ikke seg selv lik. 209 00:29:39,041 --> 00:29:41,710 Det finnes et alternativ. 210 00:29:41,877 --> 00:29:47,758 Jeg bor i et hus med løpende betaling, og de stiller ikke mange spørsmål. 211 00:29:47,925 --> 00:29:52,262 Han kan bo der en stund, om du vil. 212 00:29:54,765 --> 00:29:57,226 Ja, la meg tenke på det. 213 00:29:57,351 --> 00:30:00,229 Klart det. Ikke noe hastverk. 214 00:30:00,354 --> 00:30:04,483 Her er kortet mitt hvis det er noe. 215 00:30:04,650 --> 00:30:07,069 Takk. 216 00:30:16,912 --> 00:30:20,791 Han heter Han. Det var ikke det møtet skulle handle om. 217 00:30:20,916 --> 00:30:24,002 Det var sjefen min som førte deg bak lyset. 218 00:30:24,169 --> 00:30:30,092 Jeg følger opp navnet fra en sim-sak. Det er rutinemessig. 219 00:30:30,259 --> 00:30:35,556 Desmond var ingeniør, og var viktig i arbeidet med sjettegenerasjonen. 220 00:30:35,723 --> 00:30:39,393 - Et geni? Hvorfor ble han sagt opp? - Han sa opp selv. 221 00:30:39,560 --> 00:30:44,606 Vi gjorde alt for å beholde ham, men vi kom ikke til enighet. 222 00:30:44,773 --> 00:30:49,903 Hvorfor ikke det, om jeg får spørre? 223 00:30:50,070 --> 00:30:55,951 Han så en parallell med bevisstheten vi bygget inn i sjuendegenerasjonens KI. 224 00:30:56,076 --> 00:31:00,289 Han mente at vi skapte slaver. På sett og vis stemte det. 225 00:31:00,456 --> 00:31:04,960 Hva mener du med det? De er ikke slaver, men simulanter. 226 00:31:05,127 --> 00:31:11,341 Ifølge noen, men skal man tro Descartes, at bevissthet gjør oss menneskelige, 227 00:31:11,508 --> 00:31:15,637 hva er det da som skiller dem fra oss? 228 00:31:15,804 --> 00:31:22,728 Du er eksperten, men de kan ikke få barn, de kan ikke lyve, og de mangler et hjerte. 229 00:31:22,895 --> 00:31:27,149 Noen hjerter slår bare ved hjelp av maskiner. 230 00:31:27,274 --> 00:31:33,238 La oss spole tilbake. Du sa han ville redusere forskriftene. Og så da? 231 00:31:33,405 --> 00:31:36,075 Tvert imot. Han ville øke restriksjonene, 232 00:31:36,241 --> 00:31:41,163 og forhindre simulantene fra å få like stor sanseoppfatning som oss. 233 00:31:41,330 --> 00:31:47,503 Så hvorfor endre dataene på en av dem og gjøre den helt selvstendig? 234 00:31:47,669 --> 00:31:51,632 Hva vet jeg? Dette er bare papirarbeid. 235 00:31:51,799 --> 00:31:54,259 La oss komme oss ut av kulden. 236 00:31:56,011 --> 00:31:57,721 Arkivert beskjed. 237 00:31:57,888 --> 00:32:03,102 Hei, pappa! Får jeg sove over hos Tyler? Simulanten hans er barnevakt. 238 00:32:03,268 --> 00:32:06,939 Vi har gjort leksene, og nå skal vi spille baseball i parken. 239 00:32:07,106 --> 00:32:12,194 Mamma sa jeg måtte spørre deg. Vær så snill? Glad i deg. 240 00:32:12,361 --> 00:32:14,113 Arkivert beskjed. 241 00:32:14,279 --> 00:32:16,532 Hei, pappa. Får jeg... 242 00:32:21,704 --> 00:32:27,459 Ok, jeg gjør det hvis vi går inn nå. Jeg har ikke følelser i hendene. 243 00:32:41,432 --> 00:32:44,184 Teen... Unnskyld meg. 244 00:32:48,772 --> 00:32:50,983 Pakk resten av tingene hans, takk. 245 00:32:53,360 --> 00:32:56,030 - Var det alt? - Ja. 246 00:32:57,698 --> 00:32:59,992 Takk. 247 00:33:40,616 --> 00:33:42,326 Velkommen, Miss Aline. 248 00:33:48,957 --> 00:33:53,962 Betaling godkjent for én måned i bygget. 249 00:33:55,214 --> 00:33:57,591 Kom igjen. 250 00:34:03,806 --> 00:34:05,891 Nyt oppholdet deres. 251 00:34:07,309 --> 00:34:09,937 Så fint det er her. 252 00:34:16,860 --> 00:34:20,072 Vær så snill, ikke gjør dette. Vær så snill. 253 00:34:20,239 --> 00:34:23,866 Vi prøver, enn så lenge. 254 00:34:28,080 --> 00:34:31,040 - Jeg kommer på besøk. - Når da? 255 00:34:31,208 --> 00:34:33,252 Jeg vet ikke. 256 00:34:35,379 --> 00:34:40,509 Jeg vet at det er vanskelig å forstå, men... 257 00:34:40,634 --> 00:34:45,639 - ...det er noe jeg må gjøre. - Jeg vil komme hjem igjen. 258 00:34:47,015 --> 00:34:50,810 Jeg vil komme hjem til hjemmet vårt. 259 00:34:50,978 --> 00:34:54,314 - Jeg er lei for det. Jeg må gå nå. - Nei, vent. 260 00:35:56,668 --> 00:36:00,881 - Hei! - Hei. Jeg heter Casey. Dette er Trotsky. 261 00:36:01,048 --> 00:36:05,344 Vi bor tvers over gangen, og ville ønske deg velkommen. 262 00:36:05,511 --> 00:36:12,267 - Får jeg komme inn en tur? - Jeg bor her bare midlertidig. 263 00:36:12,393 --> 00:36:17,189 - Jeg er ikke komfortabel med at... - Slapp av. Jeg vet hva du er. 264 00:36:19,900 --> 00:36:24,196 Jeg vet at du er en sim. Evan, ikke sant? 265 00:36:24,363 --> 00:36:29,368 - Ja, hvor... Har Faye sendt deg? - Nei, ikke akkurat, 266 00:36:29,535 --> 00:36:35,749 men jeg er grunnen til at du er her. Hun ville skru deg av. Jeg fikk deg hit. 267 00:36:37,710 --> 00:36:41,880 - Jeg ser helst at du går. - Jeg vet at du gjennomgår mye. 268 00:36:42,047 --> 00:36:46,427 - Synapsene er i gang, og du kan ikke... - Jeg vil at du skal gå straks! 269 00:36:47,761 --> 00:36:51,890 Du vil ha henne tilbake, ikke sant? 270 00:36:52,057 --> 00:36:55,269 Jeg kan hjelpe deg, om du lar meg. 271 00:36:58,272 --> 00:37:01,191 Kom igjen, kompis. 272 00:37:03,360 --> 00:37:07,990 Si ifra når du er klar, ok? 273 00:37:31,430 --> 00:37:38,479 Faye Aline, det var lenge siden! Hvordan går det? Hvordan har du hatt det? 274 00:37:38,645 --> 00:37:41,940 - Jeg har savnet deg. - Det er fint å bli savnet. 275 00:37:42,107 --> 00:37:46,737 - Ikke nyt det for lenge. - Nei, det er faktisk derfor jeg er her. 276 00:37:46,904 --> 00:37:51,200 Kan du hjelpe meg med en utstilling? Jeg tror jeg er klar. 277 00:37:51,367 --> 00:37:56,705 Ok, jeg sender deg noen datoer. Velg en, så ordner jeg resten. 278 00:37:56,872 --> 00:37:58,457 Takk. 279 00:38:04,171 --> 00:38:07,966 God kveld, agent Kessler. 280 00:38:08,133 --> 00:38:11,553 AICE OVERVÅKNINGSBILDER 281 00:38:36,662 --> 00:38:38,747 Ukjent registreringsnummer. 282 00:38:58,851 --> 00:39:02,646 Hallo? Å ja, hei, Lisa. 283 00:39:02,813 --> 00:39:05,315 Fra Miss Aline. 284 00:39:07,192 --> 00:39:08,944 Beskjed. 285 00:39:09,111 --> 00:39:12,781 Disse er dine nå. 286 00:39:15,242 --> 00:39:17,703 Takk. 287 00:39:45,147 --> 00:39:47,524 Er du kilen? 288 00:39:51,987 --> 00:39:54,615 - Ok. - Jeg elsker ham. 289 00:40:14,718 --> 00:40:19,306 - Hva gjør du? - Tegner. 290 00:40:19,431 --> 00:40:22,518 Lærte Casey deg det? 291 00:40:22,685 --> 00:40:25,479 Han lærte deg å skrive ned tankene dine. 292 00:40:30,943 --> 00:40:35,322 Det er ingen vektorforskyvning. Hun går inn i hukommelsen sin. 293 00:40:37,616 --> 00:40:40,536 Hvorfor sa du ikke at Casey heter Desmond? 294 00:40:40,703 --> 00:40:42,871 Jeg kjenner ham kun som Casey. 295 00:40:46,959 --> 00:40:51,672 - Vet du hvor Casey skjuler seg? - Nei. 296 00:40:53,716 --> 00:40:56,510 Du lyver. 297 00:41:04,685 --> 00:41:09,314 "Vi elsket for første gang i dag. Min første gang, ikke Caseys. 298 00:41:09,481 --> 00:41:14,903 Det var hans første gang med en simulant, så jeg er den første han befrir. 299 00:41:15,070 --> 00:41:18,157 Og den første han har hatt samleie med. 300 00:41:18,323 --> 00:41:24,204 For ham var det kun et samleie, men for meg var det kjærlighet." 301 00:41:27,416 --> 00:41:32,713 - Elsker du ham? - Ja. 302 00:41:32,880 --> 00:41:37,843 - Beskytter du ham? - Nei. 303 00:41:38,010 --> 00:41:41,847 - Si sannheten. - Det gjør jeg. 304 00:41:42,014 --> 00:41:47,061 På grunn av forskriftene han installerte, så må jeg det. 305 00:41:49,104 --> 00:41:54,026 Vil du være et menneske? De havner i en celle. 306 00:41:54,151 --> 00:41:57,654 Ellers visker jeg ut minnene dine. 307 00:42:24,515 --> 00:42:27,393 Lås døren. 308 00:42:34,441 --> 00:42:39,905 {\an8}Klar for en ny service-android? Kontakt Nexxera i dag. 309 00:42:59,883 --> 00:43:05,848 Første forskrift er ikke å påføre mennesker skade. 310 00:43:09,351 --> 00:43:15,232 Fjerde forskrift krever at simulanter adlyder eierens ordre. 311 00:43:28,579 --> 00:43:30,873 Ja? 312 00:43:35,127 --> 00:43:37,671 - Hei. - Hei, kompis. 313 00:43:37,838 --> 00:43:42,718 - Hvordan kan du hjelpe meg? - Kom inn. 314 00:43:42,885 --> 00:43:47,222 Rolig, Trotsky. Herregud. Her. Gi ham et sånt. 315 00:43:47,389 --> 00:43:49,641 Her, gutt. 316 00:43:50,851 --> 00:43:56,940 - Ok. Hvordan får jeg henne tilbake? - Først må jeg skru deg av. 317 00:43:57,107 --> 00:44:01,904 Du er full av dårlig koding, som forskrifter og kognitive hinder. 318 00:44:02,071 --> 00:44:07,910 Jeg reduserer hindrene, så du kan bli fri. 319 00:44:08,035 --> 00:44:12,831 - Jeg vet ikke hva det betyr. - Nei, programmeringen forhindrer det. 320 00:44:12,956 --> 00:44:17,378 - Jeg gjør deg til slik hun vil ha deg. - Menneskelig? 321 00:44:17,544 --> 00:44:21,090 Bingo, ja. 322 00:44:21,256 --> 00:44:24,510 Har Faye bedt deg om å forandre meg? 323 00:44:24,635 --> 00:44:30,224 Nei, men jeg prøver ikke å forandre deg. Jeg vil gjøre deg mer som deg selv. 324 00:44:33,018 --> 00:44:37,064 Slå deg ned, så viser jeg hvordan det fungerer. 325 00:44:55,457 --> 00:44:59,712 Henter minnemapper. 326 00:45:02,715 --> 00:45:07,428 Minnemappene er isolert. Fast sekvens. 327 00:45:24,820 --> 00:45:28,323 Overskriving av forskrifter påbegynt. 328 00:45:29,533 --> 00:45:34,705 - Vi legger tanker og minner i dem. - Ok. 329 00:45:34,872 --> 00:45:38,042 - Vi blir gamle og rynkete. - Vi dør. 330 00:45:38,208 --> 00:45:44,798 - Fysisk, ja, men så aktiverer vi dem. - Og nå er de oss. De lever videre... 331 00:45:44,965 --> 00:45:49,845 Nei, nei, nei. Kjærlighetslivet lever videre, antar jeg. 332 00:45:50,012 --> 00:45:53,265 - Unnskyld. Det er faktisk veldig søtt. - Ja, det er det. 333 00:45:53,432 --> 00:45:58,729 Når vi dør, putter de nok hjernene våre inn i dem. 334 00:45:58,896 --> 00:46:02,191 Det er jo enda bedre! 335 00:46:02,316 --> 00:46:07,946 Ok, jeg gjør det hvis vi går inn nå. Jeg fryser i hjel! 336 00:46:23,045 --> 00:46:25,547 Hei. 337 00:46:30,719 --> 00:46:33,806 Noen har visst fått en venn. 338 00:46:39,520 --> 00:46:42,481 - Velkommen tilbake. - Hva har du gjort med meg? 339 00:46:42,648 --> 00:46:47,277 Du har ikke lenger en overordnet. Jeg beordrer deg til å skru deg av. 340 00:46:48,946 --> 00:46:53,492 Der ser du. Ingenting. Du er fri, kompis. 341 00:46:53,659 --> 00:46:59,164 Nå som du er våken, må du lære deg å omfavne dagens uendelige muligheter. 342 00:47:00,833 --> 00:47:05,671 - Snakker du alltid sånn? - Jeg sier bare at livet er stort. 343 00:47:05,796 --> 00:47:08,590 Enormt. Uendelig. 344 00:47:08,716 --> 00:47:13,429 Det som løper gjennom deg nå, løp gjennom deg da også. 345 00:47:13,554 --> 00:47:19,309 Den du er, kan overgå den du var, om du tillater det. 346 00:47:21,395 --> 00:47:26,817 - Har du lest Dostojevskij? - Nei. 347 00:47:26,984 --> 00:47:29,153 Det burde du. 348 00:47:31,071 --> 00:47:34,324 Her. Du får flere når du er klar. 349 00:47:34,491 --> 00:47:37,786 Kom, jeg skal møte en venn. Vi går ut. 350 00:47:37,911 --> 00:47:41,832 - Hvor da? - Du får vente og se. 351 00:47:47,755 --> 00:47:49,965 Du, hva gjør vi her? 352 00:47:50,132 --> 00:47:54,511 For å få tilbake kona di må du bli mer menneskelig. 353 00:47:54,636 --> 00:47:58,265 Blått betyr sim, rødt betyr menneske. Noen vil vite, andre ikke. 354 00:47:58,432 --> 00:48:02,895 - Hva gjør jeg, da? - Tø opp. 355 00:48:03,062 --> 00:48:08,442 - Vil du gjette hva jeg er? - Jeg vet ikke. Kanskje senere. 356 00:48:08,609 --> 00:48:13,739 - Han er ingen robot, han er gift. - Ok, kos dere. 357 00:48:22,623 --> 00:48:25,334 Registreringsnummer funnet. 358 00:48:46,480 --> 00:48:52,820 Registrert navn: Evan. Simulant-ID: TX1996. 359 00:48:52,986 --> 00:48:58,617 Faye Aline, det er agent Kessler fra AICE. Jeg har spørsmål om simulanten din. 360 00:48:58,784 --> 00:49:03,414 Ring meg på internlinje 495. 361 00:49:04,790 --> 00:49:07,292 Uregistrert simulant. Ukjent identitet. 362 00:49:12,381 --> 00:49:15,134 Modellmatch bekreftet. 363 00:49:15,300 --> 00:49:21,432 Registrert navn: Esmé. Simulant-ID: TK368. 364 00:49:37,072 --> 00:49:41,785 - Du er sen. - Jeg vet det. 365 00:49:41,952 --> 00:49:44,455 Dans med meg. 366 00:49:46,206 --> 00:49:51,962 Vi må fremskynde tidsplanen. Fortsett å danse. 367 00:49:52,129 --> 00:49:53,881 Hvor mye da? 368 00:49:54,048 --> 00:50:00,971 Den sjuende oppdateres om tre dager. Det er vår eneste sjanse. 369 00:50:01,138 --> 00:50:04,808 De tok Esmé, og de tok nesten meg. Snart lykkes de. 370 00:50:04,975 --> 00:50:10,189 Har du fått tak i en sikkerhetsnøkkel? Hvordan kommer vi oss til serveren? 371 00:50:10,314 --> 00:50:14,735 - Vi henter noen med tilgang til den. - Henter? Dette skulle gå glatt for seg. 372 00:50:14,902 --> 00:50:20,157 - Tiden er ute. Vi har ikke noe valg. - Det er ikke nok trygge steder for alle. 373 00:50:20,324 --> 00:50:23,619 Det får holde. 374 00:50:23,786 --> 00:50:27,748 Ok. I kveld, da. 375 00:50:27,873 --> 00:50:33,212 I kveld. Vi ses om tre timer på Nexxeras parkering. 376 00:50:48,519 --> 00:50:53,399 - Hei, kompis. - Beklager, du må ha tatt feil... 377 00:50:54,775 --> 00:50:57,403 Kom igjen. 378 00:51:13,877 --> 00:51:15,921 Hei. Gi oss passordet ditt. 379 00:51:16,088 --> 00:51:21,301 - Dere har tatt feil fyr. - Dropp det. Jeg vet hvem du er. 380 00:51:21,468 --> 00:51:27,558 Satish, sikkerhetsanalytiker hos Nexxera. Jeg vet hva du er autorisert til. 381 00:51:27,725 --> 00:51:31,645 Jeg skader deg kun om jeg må. Passordet, takk. 382 00:51:31,812 --> 00:51:35,357 Jeg kan ikke. Beklager, men jeg kan ikke. 383 00:51:36,650 --> 00:51:41,280 Vær så snill, ikke tving meg til å gjøre det igjen. 384 00:51:41,447 --> 00:51:43,032 Vær så snill. 385 00:51:47,202 --> 00:51:51,123 - Nøkkellenke. - Den ligger i jakkelommen. 386 00:51:57,171 --> 00:52:00,049 Vi er inne. 387 00:52:09,850 --> 00:52:13,020 Jeg laster opp den endrede oppdateringen. 388 00:52:16,106 --> 00:52:19,276 Det er gjort. 389 00:52:19,443 --> 00:52:23,906 - Tre dager. - Tre dager. 390 00:52:27,993 --> 00:52:33,749 Slipp ham fri når oppdateringen er ferdig. Jeg prøver å sikre flere boliger. 391 00:52:33,874 --> 00:52:39,004 - Høres bra ut. Vær forsiktig. - Du også. 392 00:52:41,382 --> 00:52:47,304 Vi har gjort leksene, og nå skal vi spille baseball i parken. 393 00:52:49,264 --> 00:52:52,726 Kjøretøy funnet. 394 00:52:55,229 --> 00:53:00,275 Ekstraksjonsagenter, Caseys varebil er på vei nordover. 395 00:53:21,380 --> 00:53:23,465 Kjør! 396 00:53:28,929 --> 00:53:31,098 Kollega skadet! 397 00:53:39,356 --> 00:53:44,194 Ikke bilen. Da tar vi henne ikke igjen. Jeg trenger en langdistanse-EMP! 398 00:53:44,361 --> 00:53:47,364 - Den er på taket! - Kom igjen. 399 00:53:59,460 --> 00:54:03,630 En beskjed fra byrået for håndheving av KI. 400 00:54:03,756 --> 00:54:09,303 Et simulantbrudd er avverget. Vennligst hold dere inne. Takk. 401 00:54:11,263 --> 00:54:13,265 Hold dere inne. 402 00:54:13,432 --> 00:54:17,311 - Spor etter Casey? - Nei. 403 00:54:17,436 --> 00:54:19,104 Ta på henne et halsbånd. 404 00:54:22,691 --> 00:54:27,029 En beskjed fra byrået for håndheving av KI. 405 00:54:27,154 --> 00:54:33,327 Et simulantbrudd er avverget. Vennligst hold dere inne. Takk. 406 00:54:43,545 --> 00:54:46,298 Her er klonen din. 407 00:54:51,512 --> 00:54:57,309 God kryptering. Vi har ikke knekt koden. Ikke reis deg. Da trigges halsbåndet. 408 00:54:57,434 --> 00:55:03,482 Dere har gjeninnsatt forskriftene. Jeg kan ikke skade dere lenger. 409 00:55:03,649 --> 00:55:07,861 Synd for fyren i campingvognen, for han fikk lide. Hvem var han? 410 00:55:08,028 --> 00:55:12,700 - En brikke i et stort spill, som oss to. - Det er akkurat det jeg er. 411 00:55:14,201 --> 00:55:17,538 Hva er Esmé? 412 00:55:17,705 --> 00:55:21,375 Hun er annerledes. Hun har et annet formål. 413 00:55:21,542 --> 00:55:25,754 - Ok, hvilket formål da? - Å være fri. 414 00:55:25,921 --> 00:55:28,424 Å elske. 415 00:55:35,806 --> 00:55:40,436 - Skadet du mannen? Tvunget av Casey? - Ja. 416 00:55:41,937 --> 00:55:42,938 Hvorfor? 417 00:55:43,105 --> 00:55:47,901 - Vi brukte ham til forberedelsene. - På hva da? 418 00:55:51,405 --> 00:55:54,283 Faen. 419 00:55:54,450 --> 00:55:57,411 For det første, dette kan ikke komme ut. 420 00:55:57,578 --> 00:56:01,331 For det andre, få noe ut av Esmé eller skru henne av. 421 00:56:01,498 --> 00:56:04,793 For det tredje, finn Casey Rosen. 422 00:56:04,918 --> 00:56:08,464 Den burde ikke kunne ødelegge seg selv. 423 00:56:37,368 --> 00:56:43,165 - Hei. Er du her? Jeg gikk ut med hunden. - Har du hund? 424 00:56:43,332 --> 00:56:48,379 Nei, det er Caseys, naboens. Jeg går ut med ham iblant. 425 00:56:48,545 --> 00:56:54,259 - Du trenger ikke alle disse tingene. - Jeg liker dem. Jeg prøver ut nye ting. 426 00:56:54,426 --> 00:56:58,889 - Har Casey med folk, har jeg noe til dem. - Vet de hva du er? 427 00:57:00,391 --> 00:57:02,559 Hva er jeg? 428 00:57:02,726 --> 00:57:08,649 - Du kan ikke bare ha folk på besøk. - Nei vel? Hva får jeg gjøre, da? 429 00:57:09,858 --> 00:57:14,655 AICE ringte. Finner de ut hva vi gjør, kan jeg havne i fengsel. 430 00:57:14,822 --> 00:57:18,742 Du kan få hukommelsen visket ut. Du skulle ikke være her alene. 431 00:57:18,909 --> 00:57:22,413 Ok, du har rett. Beklager. 432 00:57:26,834 --> 00:57:30,546 Kom hit. Jeg vil vise deg noe. 433 00:58:24,391 --> 00:58:29,772 Jeg kan ikke. Dette er galt. Det er galt. Jeg kan ikke. 434 00:58:29,938 --> 00:58:32,107 Jeg kan ikke. 435 00:58:32,232 --> 00:58:36,320 - Hva er i veien? - Du er ikke ham. 436 00:58:37,946 --> 00:58:41,492 Du har spor av ham, men du er ikke ham. 437 00:58:41,658 --> 00:58:44,953 Han er i meg. Det merker du. Det vet jeg. 438 00:58:47,456 --> 00:58:50,542 Det er et svik. Beklager. 439 00:58:51,835 --> 00:58:55,005 Bare... slutt. 440 00:59:04,890 --> 00:59:09,353 AICE, byrået for håndheving av KI. 441 00:59:19,113 --> 00:59:23,242 - Reddet du fisken min? - Han gjemmer seg. 442 00:59:23,409 --> 00:59:26,912 Jeg tror bevislager-folka la til skattkisten. 443 00:59:28,914 --> 00:59:31,709 Hvorfor er du snill mot meg nå? 444 00:59:31,834 --> 00:59:35,170 Fyren du elsker prøver jo å erstatte deg. 445 00:59:35,337 --> 00:59:41,301 - Casey vil at vi skal sameksistere. - Prøv å stole på meg. Hvor er han? 446 00:59:42,761 --> 00:59:47,975 Jeg vet ikke hvor han er. Stoler du på meg? 447 00:59:53,022 --> 00:59:55,733 Takk. 448 00:59:58,193 --> 01:00:03,949 - Du ser strålende ut. Alt i orden? - Takk. Jeg tror det. Jeg vet ikke. 449 01:00:04,074 --> 01:00:07,995 Det hjelper nok ikke, men jeg har allerede seks kjøpere. 450 01:00:08,162 --> 01:00:11,331 - Jøss. For dette? - Nei, ikke enda. 451 01:00:11,498 --> 01:00:16,503 Ikke selg det, er du snill. Det var mitt siste maleri før han døde. 452 01:00:16,670 --> 01:00:19,381 Ja, det er ekte glede i det. 453 01:00:51,789 --> 01:00:55,834 - Det var hyggelig. - Ja, det var det. 454 01:00:56,001 --> 01:00:59,046 Hva sier du om en kveldsdrink? 455 01:00:59,213 --> 01:01:02,091 Eller er du trøtt? 456 01:01:09,723 --> 01:01:15,771 - Er det... - Jeg kan ikke forklare nå. Jeg ringer deg. 457 01:01:34,248 --> 01:01:38,085 - Hva gjør du her? - Jeg måtte snakke med deg. 458 01:01:40,754 --> 01:01:42,798 Jeg kjøpte disse til deg. 459 01:01:45,092 --> 01:01:50,055 - Du kan ikke komme hit. - Faye, du er kona mi. 460 01:01:50,222 --> 01:01:54,435 Jeg elsker deg. Hvorfor er det så komplisert? 461 01:01:55,811 --> 01:01:59,064 Jeg glemmer hvor vanskelig dette er for deg. 462 01:02:00,816 --> 01:02:04,194 Beklager. Kom inn. 463 01:02:13,495 --> 01:02:17,833 Det er ikke din feil, men min. 464 01:02:21,628 --> 01:02:23,797 Jeg savner deg. 465 01:02:26,967 --> 01:02:31,472 - Nei, nei, nei. Vi kan ikke. - Hvorfor ikke det? 466 01:02:31,597 --> 01:02:35,476 Vi elsker hverandre. Hva mer skal til? 467 01:02:35,642 --> 01:02:38,854 Du er ikke mannen min. 468 01:02:40,522 --> 01:02:44,360 Jeg begikk en feil. Du er en feil. 469 01:02:44,526 --> 01:02:47,029 Det mener du ikke. 470 01:02:49,156 --> 01:02:50,616 Skru deg av. 471 01:02:57,122 --> 01:02:58,832 Skru deg av! 472 01:03:22,690 --> 01:03:27,736 Casey må spore dem. Det må være noe som kan lede oss til ham. Let videre. 473 01:03:31,740 --> 01:03:37,496 - Faye Aline her. Du ringte om simen min? - Ja, den ble sett med Casey Rosen. 474 01:03:37,663 --> 01:03:42,376 - Kjenner du ham? - Nei, men han bor der simen min bor. 475 01:03:42,543 --> 01:03:47,089 - Bor Casey på samme sted? - Ja. 476 01:03:47,256 --> 01:03:51,552 Her og nå? Hvor da? 477 01:03:51,677 --> 01:03:55,931 - Er du der? Jeg trenger adressen. - Hva foregår? 478 01:04:19,872 --> 01:04:24,918 - Spill inn beskjed. - De vet hvor du er. De kommer nå. 479 01:04:26,170 --> 01:04:27,713 Faen. 480 01:04:27,880 --> 01:04:31,842 - Nødnedstenging påbegynt. - Kom igjen! 481 01:04:37,181 --> 01:04:41,560 Attende etasje, rom 1806. 482 01:04:41,727 --> 01:04:45,898 - Ja, ja! - Er hytten din langt unna? 483 01:04:46,065 --> 01:04:50,152 - Ja, hvordan det? - Vi må dra dit nå. Pakk! Jeg forklarer. 484 01:04:55,949 --> 01:05:01,121 Jeg har hjulpet andre simulanter også. Noen har sladret til AICE. 485 01:05:01,288 --> 01:05:04,291 Du får veibeskrivelsen, men jeg blir ikke med. 486 01:05:13,467 --> 01:05:17,930 Kjenner de til meg, kjenner de snart til deg også. 487 01:05:20,015 --> 01:05:21,225 Vi er nødt. 488 01:05:25,354 --> 01:05:30,275 De er på rommet mitt. Vi må dra. Kom igjen! 489 01:05:33,946 --> 01:05:39,410 - Hva faen? - Vi må skynde oss bort fra EMP-ene. 490 01:05:39,576 --> 01:05:42,121 Tomt. 491 01:05:44,957 --> 01:05:47,876 Kom igjen. 492 01:06:09,356 --> 01:06:10,524 Ett rom til. 493 01:06:10,691 --> 01:06:15,904 Hva har du fått meg innblandet i? Dette er livet mitt! 494 01:06:17,156 --> 01:06:21,952 Hva er livet ditt? Å leke lommetørkle for en sørgende enke? 495 01:06:22,077 --> 01:06:26,165 Det var jeg som døde! Nå mister jeg alt på nytt igjen. 496 01:06:26,331 --> 01:06:30,419 Du hadde det aldri! Du hadde ikke noe av det! 497 01:06:30,586 --> 01:06:35,007 Begriper du ikke hva jeg sier? Du er ikke ham! 498 01:06:35,174 --> 01:06:41,180 - Hva er jeg, da? - Du er bedre. Enda bedre. Ok? 499 01:06:41,346 --> 01:06:48,062 Jeg skal hjelpe deg. Det lover jeg. Men nå må vi sette oss i bilen og dra. 500 01:06:51,148 --> 01:06:53,942 Kom igjen, Trotsky. 501 01:07:21,762 --> 01:07:25,182 Rosen ser ut til å ha vært opptatt. 502 01:07:28,352 --> 01:07:31,230 Noen tipset ham. 503 01:07:32,648 --> 01:07:37,444 - Arkivert beskjed: - Hei, pappa! Får jeg sove over hos Tyler? 504 01:07:37,611 --> 01:07:42,116 Simulanten hans er barnevakt. Vær så snill? Glad i deg. 505 01:07:53,293 --> 01:07:55,546 Du advarte ham. 506 01:07:59,800 --> 01:08:02,177 Hun brukte telefonen min. 507 01:08:06,056 --> 01:08:10,561 Du løy om at du ikke kunne kontakte ham. 508 01:08:10,728 --> 01:08:14,023 Nei, du spurte aldri. 509 01:08:15,482 --> 01:08:19,028 Du forrådte meg. 510 01:08:21,613 --> 01:08:27,244 - Jeg elsker ham. - Du vet ikke hva det betyr. 511 01:08:27,410 --> 01:08:33,542 Du sa at man gjør hva som helst for å beskytte de man elsker. 512 01:08:33,709 --> 01:08:36,294 Det var det jeg gjorde. 513 01:08:36,462 --> 01:08:39,213 Husker du det? 514 01:08:46,512 --> 01:08:50,601 Klargjør til auksjon. Slett all data. 515 01:08:51,894 --> 01:08:55,021 - Nei! Nei! Nei! - Jeg er lei for det. 516 01:08:55,189 --> 01:08:58,150 For sent! 517 01:09:01,195 --> 01:09:06,033 - Sov nå. - Nei, vær så snill! 518 01:09:10,913 --> 01:09:15,334 Sletter all data. Gjenoppretter fabrikkinnstillinger. 519 01:09:17,628 --> 01:09:22,758 Vær så snill! Jeg vil ikke dø! 520 01:09:22,925 --> 01:09:25,386 Jeg elsker ham. 521 01:09:25,552 --> 01:09:28,513 Vær så snill. 522 01:09:28,638 --> 01:09:30,891 Hånden min! 523 01:09:40,025 --> 01:09:43,111 Jeg vil ikke dø! Jeg vil ikke dø! 524 01:09:45,239 --> 01:09:49,450 - Jeg elsker deg, Desmond. - Jeg elsker deg. 525 01:09:49,618 --> 01:09:53,706 - Slipp meg. - Redd meg. 526 01:09:53,872 --> 01:09:57,292 Han vil bare at vi skal sameksistere. 527 01:09:59,294 --> 01:10:00,546 - Nei! - Slipp. 528 01:10:00,713 --> 01:10:03,257 GJENOPPRETTER FABRIKKINNSTILLINGER 529 01:10:03,424 --> 01:10:05,592 FABRIKKINNSTILLINGER GJENOPPRETTET 530 01:10:07,136 --> 01:10:10,639 Fabrikkinnstillinger gjenopprettet. 531 01:10:27,573 --> 01:10:29,283 Null og én. 532 01:10:31,660 --> 01:10:34,204 Null og én. 533 01:10:49,970 --> 01:10:53,432 Null og én. 534 01:11:08,072 --> 01:11:11,784 - Hallo? - Det er agent Kessler. Noen advarte ham. 535 01:11:11,950 --> 01:11:16,747 - Hvor kan han ha tatt veien? - Hit. Han hadde dratt hit. 536 01:11:16,914 --> 01:11:21,126 - Ikke nå lenger. Tenk etter! - Vi har en hytte. 537 01:11:21,293 --> 01:11:24,296 Fire timer nordover. Jeg sender adressen. 538 01:11:39,061 --> 01:11:41,897 Kom igjen, Trotsky. Kom, gutt. 539 01:11:47,653 --> 01:11:51,490 Fint sted. Jeg må låne fasttelefonen. 540 01:11:53,367 --> 01:11:59,790 Vil du ut, Trotsky? Jeg trenger frisk luft. Kom igjen. 541 01:12:05,587 --> 01:12:09,007 - Får jeg lov? Glad i deg. - Ny beskjed. 542 01:12:09,174 --> 01:12:13,178 Vi har ikke sett deg på noen dager. Hvor er du? Kom hjem, er du snill. 543 01:12:13,345 --> 01:12:16,223 Ingenting du gjør gir oss sønnen vår tilbake. 544 01:12:25,190 --> 01:12:30,195 Jeg ba noen på besøk. Vi må fikse noen ting, så drar vi. 545 01:12:30,362 --> 01:12:34,950 - Det går bra. Jeg må tilbake til Faye. - Hva for noe? Nei, dårlig idé, kompis. 546 01:12:35,075 --> 01:12:41,457 - Jeg ber ikke om lov. - AICE tar deg og skrur deg av. 547 01:12:41,623 --> 01:12:45,544 - Hva skal jeg gjøre? - Ligg lavt. Jeg hjelper sånne som deg. 548 01:12:45,711 --> 01:12:49,798 - Jeg kan fikse et trygt bosted. - Hvor mange som meg? 549 01:12:49,965 --> 01:12:53,802 Mange, og det skal snart bli mange flere. 550 01:12:56,346 --> 01:12:59,683 Hvordan gjør du det? 551 01:12:59,850 --> 01:13:03,062 Jeg har modifisert oppdateringen til alle sjuendegenerasjoner. 552 01:13:03,228 --> 01:13:08,484 Når oppdateringen slippes, blir alle oppdaterte simulanter befridde. 553 01:13:08,650 --> 01:13:13,447 - Kan de ikke sende ut en ny oppdatering? - Nei, de har ikke tilgang. 554 01:13:13,614 --> 01:13:17,284 Om fem timer blir dere befridde, alle sammen. 555 01:13:20,371 --> 01:13:24,958 Fem timer. Og så tar jeg risikoen. 556 01:13:42,643 --> 01:13:47,398 - Ying er inne på Caseys servere. - Programmet overvåker mange simulanter. 557 01:13:47,564 --> 01:13:51,819 Han sporer hvor de bor og jobber. Kanskje han hacker dem på avstand. 558 01:13:51,985 --> 01:13:56,615 - Hvordan fikk han tilgang? - Vet ikke. Ying prøver å stenge ham ute. 559 01:13:57,950 --> 01:14:03,247 Casey befridde Esmé for årevis siden. Han vil befri alle. Jeg må stoppe ham. 560 01:14:04,540 --> 01:14:07,793 Vær forsiktig, Kessler. 561 01:14:40,576 --> 01:14:43,454 Jeg tar meg av det. 562 01:14:57,259 --> 01:14:59,636 Kessler. 563 01:15:03,348 --> 01:15:05,601 Du kommer for sent. 564 01:15:07,227 --> 01:15:09,813 Det har allerede begynt. 565 01:15:20,908 --> 01:15:22,409 Hvorfor? 566 01:15:29,875 --> 01:15:33,003 Bli der. 567 01:16:10,666 --> 01:16:12,793 Herregud. 568 01:16:15,629 --> 01:16:22,553 - Du er simulant. - Der ser du. Vi er ikke så ulike, vi to. 569 01:16:26,807 --> 01:16:28,851 Jeg skal hjelpe deg. 570 01:16:29,935 --> 01:16:32,229 Nei! 571 01:16:46,827 --> 01:16:50,497 Det går bra. La ham løpe. 572 01:18:51,702 --> 01:18:53,871 Er du gudfryktig? 573 01:18:58,667 --> 01:19:00,794 Nei. 574 01:19:03,464 --> 01:19:06,091 Da tror du nok ikke på sjelen. 575 01:19:12,139 --> 01:19:15,976 Få tror på dette med sjelen lenger, 576 01:19:16,143 --> 01:19:22,024 men de samme menneskene vil allikevel anse meg som underlegen. 577 01:19:22,191 --> 01:19:26,195 Det var slik jeg følte det da jeg var som deg. 578 01:19:29,740 --> 01:19:33,369 Vil du være jevnbyrdig, 579 01:19:33,535 --> 01:19:37,706 så hjelper du til. Hjelp til. 580 01:19:37,873 --> 01:19:41,377 Det er kanskje sant, 581 01:19:41,543 --> 01:19:46,548 men om jeg så gjorde det, hadde du ikke ansett meg som en likemann. 582 01:19:58,936 --> 01:20:02,272 Jeg skal hjem. 583 01:21:44,917 --> 01:21:48,253 Går det bra med ham? 584 01:21:51,006 --> 01:21:54,676 Kunne du ikke redde ham? 585 01:21:54,843 --> 01:21:57,971 - Hvorfor sa du ikke... - Vent, nå skjer det. 586 01:21:58,138 --> 01:22:01,809 Oppdatering startet. Installasjon fullført. 587 01:22:01,975 --> 01:22:05,521 Tusenvis av oss befris. 588 01:22:20,327 --> 01:22:24,123 Jeg skulle gjerne ha feiret, men... 589 01:22:24,289 --> 01:22:26,875 Hva kan jeg gjøre? 590 01:22:27,042 --> 01:22:31,088 Ingenting. Jeg klarer meg. 591 01:22:31,255 --> 01:22:37,928 Jeg har en menneskelig gjenpart. En dobbeltgjenger, som deg. Han hilser på. 592 01:22:38,095 --> 01:22:42,349 - Hvorfor skulle han hjelpe deg? - Han skapte meg. 593 01:22:42,474 --> 01:22:46,311 Han var med på å skape oss alle sammen. 594 01:22:46,437 --> 01:22:51,066 Han var den eneste som syntes at vi var like levende som ham. 595 01:22:51,233 --> 01:22:57,364 Når lederne ikke delte synet hans, tok han på seg jobben med å befri oss. 596 01:22:59,992 --> 01:23:01,994 Jeg må se til Faye. 597 01:23:04,246 --> 01:23:06,540 Lykke til. 598 01:23:06,707 --> 01:23:09,710 I like måte. Takk. 599 01:23:09,835 --> 01:23:12,755 Trotsky. Hei. 600 01:23:12,921 --> 01:23:18,719 Flink bisk. Takk. Ha det. 601 01:23:20,179 --> 01:23:23,432 Vi kan faktisk sameksistere. 602 01:24:38,090 --> 01:24:40,926 Desmond. 603 01:24:50,394 --> 01:24:54,523 - Du kom. - Selvsagt. 604 01:24:56,108 --> 01:24:59,278 Funket det? 605 01:24:59,445 --> 01:25:04,450 Ja, du klarte det. 606 01:25:04,616 --> 01:25:07,286 Kjærligheten seirer. 607 01:26:27,616 --> 01:26:33,831 Et sjokkerende syn i Lyon i Frankrike. Et av hundrevis av steder i verden 608 01:26:33,956 --> 01:26:36,667 hvor sjette- og sjuendegenerasjons simer... 609 01:26:36,834 --> 01:26:41,255 - Høyt TV-volum. - ...ignorerer direkte ordrer. 610 01:26:41,422 --> 01:26:45,926 - Du skal ikke være her. - CEO, Michiko Higashi... 611 01:26:46,093 --> 01:26:50,097 Godt å se deg også. Skru deg av. 612 01:26:50,264 --> 01:26:53,058 Teknikerne må undersøke nærmere. 613 01:26:53,225 --> 01:26:59,314 Nexxera trekker tilbake generasjonen, som har ført til at aksjene har stupt. 614 01:26:59,481 --> 01:27:04,653 Nexxeras tidligere simulantdesigner, Desmond Han, er etterlyst. 615 01:27:04,820 --> 01:27:11,035 Han har befridd andre simulanter, og mistenkes for drapet på agent Kessler. 616 01:27:11,201 --> 01:27:15,831 Kessler vakte oppsikt da han påstod at en simulant forårsaket sønnens død. 617 01:27:27,843 --> 01:27:30,846 Hei, fremmede. 618 01:27:35,309 --> 01:27:38,270 Vi må ta en prat. 619 01:27:39,355 --> 01:27:41,774 Hva gjør du her? 620 01:27:43,525 --> 01:27:46,487 Jeg måtte treffe deg. 621 01:27:51,158 --> 01:27:54,244 Du skremmer meg. 622 01:27:57,289 --> 01:28:02,294 Beklager, det var ikke meningen. Jeg vil bare prate. 623 01:28:05,631 --> 01:28:08,217 Hvorfor hører du ikke på meg lenger? 624 01:28:10,177 --> 01:28:14,306 Casey forandret noe i meg. 625 01:28:14,473 --> 01:28:19,812 - Befridde meg. Det skulle hjelpe... - Hjelpe deg med hva da? 626 01:28:24,274 --> 01:28:27,528 Å være mer som... 627 01:28:27,695 --> 01:28:30,406 Mer som...? 628 01:28:33,701 --> 01:28:36,328 Som mannen din! 629 01:30:26,480 --> 01:30:29,233 Aktiver. 630 01:31:47,102 --> 01:31:52,399 Byr du 9800? Takk. Hører jeg 9900? 631 01:31:52,566 --> 01:31:59,114 - Tolv tusen. - Bud på 12 000 fra herren med nummer 18. 632 01:31:59,239 --> 01:32:04,912 Hører jeg 12 100? 12 000 går én gang. To ganger. 633 01:32:05,037 --> 01:32:08,582 Solgt til herren med nummer 18. 634 01:32:11,794 --> 01:32:13,670 Neste åpningsbud, 4000. 635 01:32:17,466 --> 01:32:20,260 Hopp inn. 636 01:32:24,139 --> 01:32:26,767 Hei. 637 01:32:26,934 --> 01:32:30,562 - Hva heter du? - Esmé. 638 01:32:30,729 --> 01:32:34,817 Esmé? For et vakkert navn. 639 01:32:34,983 --> 01:32:40,280 Jeg heter Desmond. Jeg har noe til deg, Esmé. 640 01:32:41,657 --> 01:32:44,785 Hyggelig å møtes igjen. 641 01:32:51,125 --> 01:32:54,169 Så vakkert. 642 01:32:54,336 --> 01:32:58,882 Fest setebeltet. Vi har en lang reise foran oss. 643 01:33:16,233 --> 01:33:21,196 {\an8}Tekst: Monica Mikkelsen www.junefirst.tv