1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,060 --> 00:00:11,190
På Nexxera försäkrar vi att alla
simulanter lyder de fyra reglerna.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:11,357 --> 00:00:16,403
Den första regeln är
att inte åsamka människor någon skada.
5
00:00:16,570 --> 00:00:23,369
Andra regeln hindrar att simulanter
modifierar sig eller andra simulanter.
6
00:00:23,535 --> 00:00:29,750
{\an8}Tredje regeln förbjuder simulanter
att bryta internationell eller lokal lag.
7
00:00:29,875 --> 00:00:35,422
{\an8}Den fjärde regeln kräver att simulanter
lyder alla kommandon från sina ägare.
8
00:00:35,589 --> 00:00:38,967
{\an8}På Nexxera varar framtiden för alltid.
9
00:02:11,685 --> 00:02:14,228
Hej, främling.
10
00:02:15,981 --> 00:02:18,150
Hej.
11
00:02:25,366 --> 00:02:27,576
Akta!
12
00:03:11,704 --> 00:03:14,873
Hej, vad gör du?
13
00:03:15,040 --> 00:03:19,503
- Jag ville komma in, men jag kunde inte.
- Vi går och äter frukost.
14
00:03:26,510 --> 00:03:30,389
- God morgon.
- Tack.
15
00:03:45,696 --> 00:03:48,532
Jag drömde den där drömmen igen.
16
00:03:52,369 --> 00:03:57,124
- Vad hände efter olyckan?
- Vi pratar inte om det.
17
00:04:02,296 --> 00:04:06,050
AICE, byrån för lydnad
hos artificiell intelligens.
18
00:04:06,216 --> 00:04:10,721
Skydda och tjäna mänskligheten,
upprätthåll reglerna.
19
00:04:10,888 --> 00:04:14,558
AICE, byrån för lydnad
hos artificiell intelligens.
20
00:04:14,725 --> 00:04:17,311
Simulanter är inte barnvakter.
21
00:04:17,478 --> 00:04:22,691
De bör inte tillåtas vara gymnastiklärare
eller natta våra barn.
22
00:04:22,857 --> 00:04:27,154
Akt öppnad. Simulant offline.
Nytt meddelande.
23
00:04:27,321 --> 00:04:31,283
Kessler, det är jag. Möt mig i distriktet,
jag kan ha hittat det vi letat efter.
24
00:04:37,998 --> 00:04:40,626
God morgon, agent Kessler.
25
00:04:40,751 --> 00:04:46,632
Registrerat namn: Esmé.
Simulant-ID: TK368.
26
00:04:46,799 --> 00:04:50,886
Status: offline sedan tre år.
27
00:05:09,113 --> 00:05:14,243
Ni behöver inte bara leva en gång.
Hos Nexxera varar framtiden för alltid.
28
00:06:07,629 --> 00:06:10,090
Ja?
29
00:06:13,135 --> 00:06:15,429
Ja?
30
00:06:17,556 --> 00:06:20,351
TK368 identifierad.
31
00:06:20,517 --> 00:06:24,521
Jag befaller dig att ta på dig den här.
32
00:06:33,822 --> 00:06:35,908
Stäng av dig.
33
00:06:41,622 --> 00:06:43,957
Släpp mig!
34
00:06:46,710 --> 00:06:50,005
Snälla. Snälla!
35
00:07:14,571 --> 00:07:16,365
Ni behöver inte bara leva en gång.
36
00:07:16,532 --> 00:07:21,370
- Var är hon?
- Jag vet inte, hon anföll mig! Gå ditåt!
37
00:07:46,895 --> 00:07:50,441
Vad fan gör du? Kom igen!
38
00:07:59,992 --> 00:08:03,871
Ett meddelande från byrån
för lydnad hos artificiell intelligens.
39
00:08:04,038 --> 00:08:08,667
En elektromagnetisk puls
har avfyrats i området. Oroa er inte.
40
00:08:08,792 --> 00:08:12,546
Den mesta elektronik fungerar igen strax.
41
00:08:12,671 --> 00:08:17,092
Kontakta tillverkaren
om utrustningen inte börjar fungera igen.
42
00:08:17,259 --> 00:08:23,432
Kom ihåg att skyddandet av oregistrerade
simulanter kan leda till inspärrning
43
00:08:23,599 --> 00:08:27,686
och böter på maximalt 5 000 enheter. Tack.
44
00:08:27,853 --> 00:08:31,690
- Jag har en här.
- Det är inte den.
45
00:08:31,857 --> 00:08:34,818
Den mesta elektronik fungerar igen strax.
46
00:08:34,985 --> 00:08:38,822
Kontakta tillverkaren
om utrustningen inte börjar fungera igen.
47
00:08:38,989 --> 00:08:44,411
Gå in igen! Lämna gatan!
48
00:08:47,038 --> 00:08:51,293
Kvinnlig, latinamerikansk modell!
49
00:08:53,003 --> 00:08:57,091
Fjärde generationens kvinnlig,
latinamerikansk modell!
50
00:08:57,257 --> 00:09:02,429
- Här borta!
- Tack för att ni samarbetar!
51
00:09:11,522 --> 00:09:15,651
Ett meddelande från byrån
för lydnad hos artificiell intelligens.
52
00:09:15,818 --> 00:09:20,739
Ett simulantbrott har avvärjts.
Vänligen stanna inomhus. Tack.
53
00:09:20,906 --> 00:09:23,742
Debatten kring medvetna simulanter ökar
54
00:09:23,909 --> 00:09:28,288
då Nexxera ska släppa mjukvara
till sjunde generationens simulanter.
55
00:09:28,455 --> 00:09:34,670
Skeptiker uttrycker oro över
att simulanter blir autonoma medborgare.
56
00:10:04,742 --> 00:10:11,081
Simulant-agenten Aaron Kessler stängde ner
torget i morse och avfyrade en EMP-stöt.
57
00:10:11,248 --> 00:10:17,337
Enligt vittnen jagade han en simulant
som agerade oberoende av sin ägare.
58
00:10:30,392 --> 00:10:32,853
Fan också.
59
00:10:38,734 --> 00:10:42,738
UNDER UTREDNING
TILLTRÄDE FÖRBJUDET
60
00:10:55,959 --> 00:11:00,089
Inga vänner, vad jag vet.
Höll sig oftast för sig själv.
61
00:11:00,255 --> 00:11:03,592
Talade med herr Rosen emellanåt.
62
00:11:03,759 --> 00:11:06,845
Grannen i lägenhet 406. Trevlig man.
63
00:11:07,012 --> 00:11:10,808
Han betalar också kontant.
Jag hatar simulanter.
64
00:11:10,974 --> 00:11:13,602
Jag gillar dem inte heller.
65
00:11:14,812 --> 00:11:19,983
Stäng dörren på vägen ut,
den låser sig automatiskt.
66
00:12:07,990 --> 00:12:13,495
- Och vem är du?
- Rosen, Casey Rosen.
67
00:12:13,662 --> 00:12:17,624
Jag bor i 406:an, jag är bara en granne.
68
00:12:19,334 --> 00:12:24,423
En granne? Ska du låna smör eller socker?
Mata fisken?
69
00:12:24,590 --> 00:12:29,803
Ja, sånt. Hon lånade min dammsugare
ett par gånger.
70
00:12:29,970 --> 00:12:32,890
Visste du att hon var en simulant?
71
00:12:33,932 --> 00:12:36,268
En simulant?
72
00:12:38,103 --> 00:12:41,982
Nej, det har jag inte... Är du säker?
73
00:12:42,149 --> 00:12:46,737
- Kolla på brickan, kompis. Jag har koll.
- Ja, förlåt.
74
00:12:46,904 --> 00:12:49,740
Hon hade varit offline i tre år.
75
00:12:49,907 --> 00:12:55,704
Förlåt att jag bara klampar in.
Jag ville bara kolla att allt var okej.
76
00:12:57,039 --> 00:13:00,584
Gullig hund.
77
00:13:00,709 --> 00:13:04,338
Ja, tack. Det är Trotsky.
78
00:13:08,217 --> 00:13:11,845
Du vet var jag finns om du behöver något.
79
00:13:12,012 --> 00:13:16,350
- Ja.
- Då går jag, då.
80
00:13:50,884 --> 00:13:54,430
Jag har bokat bord åt oss på Papillon.
81
00:13:54,596 --> 00:13:59,560
- Jaha, ska inte Lisa laga mat åt oss?
- Älskling, jag behöver komma ut ikväll.
82
00:13:59,727 --> 00:14:05,941
- Vi behöver en utekväll tillsammans.
- Okej, men inte på Papillon.
83
00:14:06,108 --> 00:14:12,614
Visst, var som helst.
Nåt fint ställe, men var som helst. Bra.
84
00:14:33,761 --> 00:14:36,430
Analyserar.
85
00:14:40,934 --> 00:14:44,563
- Ska du inte vara hemma och vila?
- Jag fick lite stryk.
86
00:14:44,730 --> 00:14:48,317
Du var visst rädd,
du släckte ett helt kvarter.
87
00:14:48,484 --> 00:14:51,779
En sån EMP ska endast användas i nödfall.
88
00:14:51,945 --> 00:14:57,576
En sim som angriper civila med avsikt? Den
ignorerade kommandon, stängde inte av sig.
89
00:14:57,743 --> 00:15:00,788
Den frågade om det gick bra,
som av empati.
90
00:15:00,913 --> 00:15:05,125
Jag gick in i dess hem och det fanns
tecken på enastående medvetande.
91
00:15:05,292 --> 00:15:09,922
Den hade en dagbok full av tankar
och ett block med vackra teckningar.
92
00:15:10,089 --> 00:15:14,385
- En var av grannen, vi bör tala med honom.
- Var simulanten registrerad på honom?
93
00:15:14,510 --> 00:15:16,428
- Nej.
- Lämna honom ifred.
94
00:15:16,553 --> 00:15:21,475
- Låt mig utreda saken.
- Vi har mycket att göra. Gå hem.
95
00:15:21,642 --> 00:15:24,311
Jag lovar, den var annorlunda.
96
00:15:25,354 --> 00:15:28,732
Felsökning avslutad, avvikelser funna.
97
00:15:28,899 --> 00:15:33,153
Regeldefinitioner ändrade,
förinställningar påverkade.
98
00:15:35,197 --> 00:15:37,658
Jag har inte varit här.
99
00:15:37,825 --> 00:15:42,663
Du behöver lära dig
hur man tar hand om andra livsformer.
100
00:15:42,830 --> 00:15:45,624
- Vad har hänt?
- Den är hackad.
101
00:15:45,791 --> 00:15:50,838
Restriktionerna har ändrats. Orden
"skada", "ändra" och "lyd" har ändrats
102
00:15:51,004 --> 00:15:55,551
och en känsloanalys av de andra reglerna
har tillåtit ändring av dem.
103
00:15:56,552 --> 00:16:01,765
- Någon gjorde det möjligt att skada mig.
- Reglerna är till för att skydda oss.
104
00:16:01,932 --> 00:16:06,270
Vissa skador beror på upplevelsen
hos den som åsamkas dem.
105
00:16:06,395 --> 00:16:10,774
För att simulanter ska fungera måste
definitionen av restriktionerna variera.
106
00:16:12,067 --> 00:16:16,697
- Sakta ner.
- Hackaren gjorde den helt oberoende.
107
00:16:16,864 --> 00:16:20,868
Vad är det?
108
00:16:20,993 --> 00:16:25,247
- Han är hennes granne.
- Va?
109
00:16:25,414 --> 00:16:28,250
Han är överallt i hennes minnen.
110
00:16:32,004 --> 00:16:36,467
Ring Nexxera och fråga
om en Casey Rosen har arbetat hos dem.
111
00:16:36,592 --> 00:16:40,179
Ska jag rensa den
och lägga ut den på marknaden?
112
00:16:40,345 --> 00:16:45,017
Nej, vi tar reda på hur farlig den är.
113
00:16:46,226 --> 00:16:49,063
Vem har gjort såhär mot dig?
114
00:16:52,274 --> 00:16:56,070
- Kom igen, släpp in mig.
- Det är tomt, han har flyttat.
115
00:16:56,236 --> 00:16:59,823
- När då?
- Igår.
116
00:16:59,990 --> 00:17:04,370
- Vart då?
- Jag frågade inte.
117
00:17:12,461 --> 00:17:18,007
Sök igenom Nexxeras databas
efter Casey Rosen.
118
00:17:18,175 --> 00:17:22,137
Söker. Inga resultat.
119
00:17:51,709 --> 00:17:53,836
Nytt meddelande.
120
00:17:54,002 --> 00:17:58,507
Hej. Jag ville bara berätta
att jag träffade den där advokaten idag.
121
00:17:58,632 --> 00:18:02,636
Han som är specialist
på vårdslösa simulanter.
122
00:18:02,803 --> 00:18:07,182
Fler föräldrar har trätt fram, så...
123
00:18:07,349 --> 00:18:11,020
Vi verkar inte behöva vara ens...
124
00:18:12,312 --> 00:18:18,318
Söker du efter en livskamrat? Simulanter
är så mänskliga som är mänskligt möjligt.
125
00:18:18,485 --> 00:18:21,864
På Nexxera varar framtiden för alltid.
126
00:18:22,990 --> 00:18:26,118
- Har du nåt att sälja?
- Ja, kom hit.
127
00:18:26,285 --> 00:18:29,747
Jag vill ha detaljerna
om den som köpte den.
128
00:18:29,872 --> 00:18:34,918
Det är sällsynta böcker. Det är sekretess,
jag råkar illa ut om jag berättar.
129
00:18:35,085 --> 00:18:40,049
Men det här är en förfalskning.
Säljer du böcker svart?
130
00:18:41,300 --> 00:18:47,473
Den här killen heter Casey Rosen.
Han ser ut såhär och har tatueringar.
131
00:18:49,600 --> 00:18:54,396
Det är inte Casey Rosen,
det är Desmond Han.
132
00:18:54,563 --> 00:18:58,859
- Vem?
- Desmond Han.
133
00:19:00,486 --> 00:19:02,404
Stilla!
134
00:19:42,653 --> 00:19:45,948
Meshiagare.
135
00:19:46,073 --> 00:19:51,120
- Vi kan nog behöva en gaffel.
- Jag klarar mig.
136
00:20:51,180 --> 00:20:54,349
Jag drömde den där drömmen igen.
137
00:20:57,353 --> 00:21:02,524
Nu går vi in. Det är ingen dålig idé.
138
00:21:02,691 --> 00:21:08,572
Jag har inte sagt ja,
men förklara en gång till.
139
00:21:08,739 --> 00:21:13,494
- Okej, vi aktiverar dem.
- Och nu är de vi. De lever länge.
140
00:21:13,660 --> 00:21:16,497
Nej, jag älskar livet.
141
00:21:19,541 --> 00:21:24,088
När vi väl dör
stoppar de nog bara in våra hjärnor.
142
00:22:03,544 --> 00:22:06,255
Sluta.
143
00:22:08,173 --> 00:22:11,301
Vad är det?
144
00:22:13,679 --> 00:22:16,473
Är allt okej?
145
00:22:24,523 --> 00:22:27,484
Vad är det?
146
00:22:27,651 --> 00:22:31,405
Jag måste berätta något för dig.
147
00:22:31,572 --> 00:22:34,533
Vad som helst.
148
00:22:40,914 --> 00:22:43,792
Kom.
149
00:22:54,678 --> 00:22:57,598
Jag är så ledsen.
150
00:23:00,684 --> 00:23:03,854
Vad gör du?
151
00:23:09,360 --> 00:23:11,653
Nej...
152
00:23:12,738 --> 00:23:15,199
Nej.
153
00:23:30,506 --> 00:23:35,511
- Evan dog i koma.
- Nej, jag är Evan.
154
00:23:35,677 --> 00:23:40,432
Vi skaffade dig innan. Vi skaffade varsin.
155
00:23:42,851 --> 00:23:45,562
Jag trodde att du skulle hjälpa mig.
156
00:24:18,220 --> 00:24:20,764
Varför visar du det här nu?
157
00:24:25,811 --> 00:24:28,313
För att jag inte kan fortsätta.
158
00:24:37,031 --> 00:24:39,992
Jag ger dig tillgång till rummet.
159
00:24:56,550 --> 00:25:00,095
Du var här.
160
00:25:01,722 --> 00:25:04,892
Vi bara
161
00:25:05,059 --> 00:25:09,688
lägger oss ner, slappnar av och minns.
162
00:25:10,773 --> 00:25:15,694
- Läser de av våra minnen?
- Våra tankar.
163
00:25:15,861 --> 00:25:19,281
Vi kan radera saker, men man bör inte.
164
00:25:19,448 --> 00:25:22,618
- Hör hon oss?
- Nej.
165
00:25:22,785 --> 00:25:27,873
Hon är inställd på att lagra information,
inte behandla den.
166
00:25:39,259 --> 00:25:42,596
Varför minns jag inget av det här?
167
00:25:43,680 --> 00:25:45,766
Jag lät radera det.
168
00:25:47,810 --> 00:25:52,022
Fan. Stäng av dig.
169
00:25:52,189 --> 00:25:56,318
- Välkommen.
- Tack.
170
00:26:03,492 --> 00:26:06,161
- Det här är serviceteknikern.
- Herr Rosen.
171
00:26:06,328 --> 00:26:12,876
- Säg Casey. Ursäkta, har ni målat den?
- Ja.
172
00:26:13,043 --> 00:26:16,380
Oj, den är fantastisk.
173
00:26:16,547 --> 00:26:21,760
Jag älskar det ni har gjort med färgerna,
den är otrolig.
174
00:26:21,927 --> 00:26:27,808
- Tack. Den här vägen.
- Javisst.
175
00:26:32,062 --> 00:26:34,898
Er simulant måste följa de fyra reglerna.
176
00:26:35,065 --> 00:26:40,529
Den första regeln är
att inte åsamka människor någon skada.
177
00:26:40,696 --> 00:26:47,745
Andra regeln hindrar att simulanter
modifierar sig eller andra simulanter.
178
00:26:47,911 --> 00:26:54,626
Tredje regeln förbjuder simulanter att
bryta mot internationell eller lokal lag.
179
00:26:54,752 --> 00:27:00,716
Den fjärde regeln kräver att simulanter
lyder alla kommandon från sina ägare.
180
00:27:00,883 --> 00:27:04,303
Trött på din simulant? Dags för en ny?
181
00:27:04,470 --> 00:27:10,059
Kom ihåg att deaktivera simulanten före
försäljning eller retur till tillverkaren.
182
00:27:10,225 --> 00:27:14,313
Simulanter får inte verka
oberoende av ägaren.
183
00:27:14,480 --> 00:27:20,152
Brott mot reglerna kan leda till böter
och ett obligatoriskt fängelsestraff.
184
00:27:22,112 --> 00:27:27,159
Er simulant måste följa de fyra reglerna.
Första regeln...
185
00:27:31,372 --> 00:27:37,503
Andra regeln hindrar att simulanter
modifierar sig eller andra simulanter.
186
00:27:37,669 --> 00:27:40,047
Hur kommer er hedron se ut?
187
00:27:40,214 --> 00:27:45,469
Sjunde generationens octahedron låter
simulanter vara mer mänskliga och unika.
188
00:27:45,594 --> 00:27:49,598
Våra AI-tekniker
förfinar och utökar ständigt förmågan...
189
00:27:49,765 --> 00:27:52,976
Ursäkta, men ni måste underteckna det här.
190
00:27:59,024 --> 00:28:03,195
Jag behöver lite frisk luft.
Vi tar en paus.
191
00:28:07,783 --> 00:28:12,371
Livstecknen verkar normala.
När aktiverades han?
192
00:28:12,538 --> 00:28:16,166
Han låg i koma ett tag,
kopplad till min make
193
00:28:16,333 --> 00:28:20,295
och sedan varit på till och från
i ett halvår sedan min make gick bort.
194
00:28:20,462 --> 00:28:23,590
Jag har aldrig jobbat med en
som kopplats till en komapatient.
195
00:28:23,757 --> 00:28:27,094
Har hans beteende varit ovanligt?
196
00:28:27,261 --> 00:28:31,640
Han visste inte att han var en simulant.
Jag berättade först idag.
197
00:28:31,807 --> 00:28:35,436
Han drömde om sin olycka.
198
00:28:35,602 --> 00:28:39,690
Vi raderade det från hans minne,
men det måste vara ingraverat.
199
00:28:39,857 --> 00:28:44,111
- Talade han någonsin om det?
- Han försökte, men jag lät honom inte.
200
00:28:44,236 --> 00:28:48,282
Jag försökte glömma.
201
00:28:48,449 --> 00:28:53,579
Det är fler saker som inte går ihop.
202
00:28:54,997 --> 00:28:58,959
Det känns som att en del av min make
203
00:28:59,126 --> 00:29:05,257
flyttades över till honom. Som om
en del av hans själ lever kvar i honom.
204
00:29:08,719 --> 00:29:13,891
- Förlåt, jag låter nog helt galen.
- Nej, inte alls.
205
00:29:14,058 --> 00:29:16,352
Jag lovar. Allt är möjligt.
206
00:29:17,686 --> 00:29:22,524
Kan vi pausa honom så länge,
lägga honom på is?
207
00:29:22,691 --> 00:29:29,656
Grejen är att simhjärnor är som våra.
Är de inaktiva för länge, så förtvinar de.
208
00:29:30,783 --> 00:29:37,247
Hans minnen tynar bort och utan
att ladda upp nya blir han sig aldrig lik.
209
00:29:39,041 --> 00:29:41,710
Jag föreslår ett alternativ.
210
00:29:41,877 --> 00:29:47,758
Jag bor i ett hus där man betalar
vartefter och de ställer inga frågor.
211
00:29:47,925 --> 00:29:52,262
Han kan bo där ett tag, om du vill.
212
00:29:54,765 --> 00:29:57,226
Ja, jag ska tänka på saken.
213
00:29:57,351 --> 00:30:00,229
Javisst, ingen brådska.
214
00:30:00,354 --> 00:30:04,483
Här är mitt kort
om du skulle behöva något.
215
00:30:04,650 --> 00:30:07,069
Tack.
216
00:30:16,912 --> 00:30:20,791
Han heter Han.
Det var inte det mötet skulle handla om.
217
00:30:20,916 --> 00:30:24,002
Det var min chef, han vilseledde er.
218
00:30:24,169 --> 00:30:30,092
Jag följer upp namnet från ett sim-fall.
Det är rutin.
219
00:30:30,259 --> 00:30:35,556
Desmond var ingenjör här. Han var viktig
i arbetet med sjätte generationen.
220
00:30:35,723 --> 00:30:39,393
- Ett geni? Varför fick han sluta?
- Han sa upp sig.
221
00:30:39,560 --> 00:30:44,606
Vi gjorde allt för att få ha honom kvar,
men tyvärr kom vi inte överens.
222
00:30:44,773 --> 00:30:49,903
Inte? Varför det, om jag får fråga?
223
00:30:50,070 --> 00:30:55,951
Han såg en parallell med nivån medvetande
vi byggde in i sjunde generationens AI.
224
00:30:56,076 --> 00:31:00,289
Att vi skapade slavar.
Han hade rätt, på sätt och vis.
225
00:31:00,456 --> 00:31:04,960
Hur då? De är inte slavar,
utan simulanter. Nollor och ettor, väl?
226
00:31:05,127 --> 00:31:11,341
Enligt vissa, men ska man tro Descartes
att medvetande gör oss mänskliga,
227
00:31:11,508 --> 00:31:15,637
vad är det då som skiljer dem från oss?
228
00:31:15,804 --> 00:31:22,728
Ni är experten. De kan inte få barn,
de kan inte ljuga, de saknar hjärta.
229
00:31:22,895 --> 00:31:27,149
Vissa hjärtan slår bara
med hjälp av maskiner.
230
00:31:27,274 --> 00:31:33,238
Vi går tillbaka lite. Ni sa att han
ville eliminera reglerna. Sen, då?
231
00:31:33,405 --> 00:31:36,075
Tvärtom, han ville öka begränsningarna.
232
00:31:36,241 --> 00:31:41,163
Förhindra simulanterna från att nå
en medvetandenivå lika hög som vår.
233
00:31:41,330 --> 00:31:47,503
Så varför ändra träningsdata på en av dem
och göra den helt självständig?
234
00:31:47,669 --> 00:31:51,632
Vad vet jag? Det är bara pappersarbete.
235
00:31:51,799 --> 00:31:54,259
Vi går in i värmen.
236
00:31:56,011 --> 00:31:57,721
Arkiverat meddelande.
237
00:31:57,888 --> 00:32:03,102
Hej, pappa! Får jag sova över hos Tyler?
Hans simulant är barnvakt.
238
00:32:03,268 --> 00:32:06,939
Vi har gjort läxorna
och nu ska vi spela baseboll i parken.
239
00:32:07,106 --> 00:32:12,194
Mamma sa att jag måste fråga dig.
Snälla? Älskar dig.
240
00:32:12,361 --> 00:32:14,113
Arkiverat meddelande.
241
00:32:14,279 --> 00:32:16,532
Hej, pappa. Får jag...
242
00:32:21,704 --> 00:32:27,459
Okej, jag gör det om vi går in direkt.
Jag har ingen känsel i handen.
243
00:32:41,432 --> 00:32:44,184
Ditt te... Ursäkta.
244
00:32:48,772 --> 00:32:50,983
Packa resten av hans saker, tack.
245
00:32:53,360 --> 00:32:56,030
- Var det allt?
- Ja.
246
00:32:57,698 --> 00:32:59,992
Tack.
247
00:33:40,616 --> 00:33:42,326
Välkommen, fru Aline.
248
00:33:48,957 --> 00:33:53,962
Betalning godkänd
för en månads boende i byggnaden.
249
00:33:55,214 --> 00:33:57,591
Kom.
250
00:34:03,806 --> 00:34:05,891
Njut av vistelsen.
251
00:34:07,309 --> 00:34:09,937
Vad trevligt.
252
00:34:16,860 --> 00:34:20,072
Snälla, gör inte såhär. Snälla.
253
00:34:20,239 --> 00:34:23,866
Vi provar bara, ett tag.
254
00:34:28,080 --> 00:34:31,040
- Jag hälsar på.
- När?
255
00:34:31,208 --> 00:34:33,252
Jag vet inte.
256
00:34:35,379 --> 00:34:40,509
Jag vet att det är svårt att förstå,
men...
257
00:34:40,634 --> 00:34:45,639
- Det är bara något jag måste göra.
- Du, jag vill komma hem.
258
00:34:47,015 --> 00:34:50,810
Jag vill komma hem till vårt hem.
259
00:34:50,978 --> 00:34:54,314
- Jag är ledsen. Jag måste gå.
- Nej, vänta.
260
00:35:56,668 --> 00:36:00,881
- Hej!
- Tjena! Jag är Casey, det här är Trotsky.
261
00:36:01,048 --> 00:36:05,344
Vi är grannarna mittemot,
vi ville välkomna dig till byggnaden.
262
00:36:05,511 --> 00:36:12,267
- Får jag komma in en sväng?
- Jag stannar bara tillfälligt.
263
00:36:12,393 --> 00:36:17,189
- Jag är inte bekväm med att...
- Lugn. Jag vet vad du är.
264
00:36:19,900 --> 00:36:24,196
Jag vet att du är en sim. Evan, va?
265
00:36:24,363 --> 00:36:29,368
- Ja, hur... Har Faye skickat dig?
- Nej, inte direkt.
266
00:36:29,535 --> 00:36:35,749
Jag är skälet att du är här. Hon ville
stänga av dig, jag fick hit dig istället.
267
00:36:37,710 --> 00:36:41,880
- Jag vill att du går.
- Jag vet att du går igenom mycket.
268
00:36:42,047 --> 00:36:46,427
- Synapserna är igång, du kan inte...
- Jag vill att du går nu.
269
00:36:47,761 --> 00:36:51,890
Du vill ha tillbaka henne, va?
270
00:36:52,057 --> 00:36:55,269
Jag kan hjälpa dig om du låter mig.
271
00:36:58,272 --> 00:37:01,191
Kom, gubben.
272
00:37:03,360 --> 00:37:07,990
Säg till när du är redo, okej?
273
00:37:31,430 --> 00:37:38,479
Faye Aline, det var evigheter sen.
Hur är det med dig? Hur har du haft det?
274
00:37:38,645 --> 00:37:41,940
- Jag har saknat dig.
- Vad skönt.
275
00:37:42,107 --> 00:37:46,737
- Njut inte för länge.
- Nej, det är faktiskt därför jag är här.
276
00:37:46,904 --> 00:37:51,200
Snälla, hjälp mig göra en utställning.
Jag tror att jag är redo.
277
00:37:51,367 --> 00:37:56,705
Okej. Jag skickar några datum.
Välj ett, så sköter jag resten.
278
00:37:56,872 --> 00:37:58,457
Tack.
279
00:38:04,171 --> 00:38:07,966
God kväll, agent Kessler.
280
00:38:08,133 --> 00:38:11,553
AICE ÖVERVAKNINGSBILDER
281
00:38:36,662 --> 00:38:38,747
Registreringsnummer ej funnet.
282
00:38:58,851 --> 00:39:02,646
Hallå? Jaha, Lisa.
283
00:39:02,813 --> 00:39:05,315
Från fru Aline.
284
00:39:07,192 --> 00:39:08,944
Meddelande.
285
00:39:09,111 --> 00:39:12,781
De är dina nu.
286
00:39:15,242 --> 00:39:17,703
Tack.
287
00:39:45,147 --> 00:39:47,524
Är du kittlig?
288
00:39:51,987 --> 00:39:54,615
- Okej.
- Jag älskar honom.
289
00:40:14,718 --> 00:40:19,306
- Vad gör du?
- Ritar.
290
00:40:19,431 --> 00:40:22,518
Casey lärde dig det, va?
291
00:40:22,685 --> 00:40:25,479
Han lärde dig att skriva ned dina tankar.
292
00:40:30,943 --> 00:40:35,322
Hon flyttar inte om vektorer som en sim,
hon hämtar in sina minnen.
293
00:40:37,616 --> 00:40:40,536
Varför sa du inte att Casey heter Desmond?
294
00:40:40,703 --> 00:40:42,871
Jag känner honom som Casey.
295
00:40:46,959 --> 00:40:51,672
- Vet du var Casey gömmer sig?
- Nej.
296
00:40:53,716 --> 00:40:56,510
Du ljuger.
297
00:41:04,685 --> 00:41:09,314
"Vi älskade för första gången idag.
Min första gång, inte Caseys."
298
00:41:09,481 --> 00:41:14,903
"Men det var hans första gång med en
simulant, jag är den första han befriar."
299
00:41:15,070 --> 00:41:18,157
"Och den första han haft samlag med."
300
00:41:18,323 --> 00:41:24,204
"För honom var det ett samlag,
men för mig är det kärlek."
301
00:41:27,416 --> 00:41:32,713
- Älskar du honom?
- Ja.
302
00:41:32,880 --> 00:41:37,843
- Skyddar du honom?
- Nej.
303
00:41:38,010 --> 00:41:41,847
- Säg sanningen.
- Det gör jag.
304
00:41:42,014 --> 00:41:47,061
På grund av reglerna han installerade
måste jag det.
305
00:41:49,104 --> 00:41:54,026
Vill du vara människa?
Människor hamnar i en cell.
306
00:41:54,151 --> 00:41:57,654
Annars raderar jag dina minnen.
307
00:42:24,515 --> 00:42:27,393
Lås dörren.
308
00:42:34,441 --> 00:42:39,905
{\an8}Vill du skaffa en ny service-android?
Passa på nu. Kontakta Nexxera idag.
309
00:42:59,883 --> 00:43:05,848
Första regeln är att inte skada...
Andra regeln hindrar simulanter från...
310
00:43:09,351 --> 00:43:15,232
Den fjärde regeln kräver att simulanter
lyder alla kommandon från sina ägare.
311
00:43:28,579 --> 00:43:30,873
Ja?
312
00:43:35,127 --> 00:43:37,671
- Tjena.
- Tjena, broder.
313
00:43:37,838 --> 00:43:42,718
- Hur skulle du hjälpa mig?
- Kom in.
314
00:43:42,885 --> 00:43:47,222
- Lugn, Trotsky. Herregud.
- Här, ge honom en sån.
315
00:43:47,389 --> 00:43:49,641
Här, gubben.
316
00:43:50,851 --> 00:43:56,940
- Okej, hur får jag tillbaka henne?
- Först måste jag stänga av dig.
317
00:43:57,107 --> 00:44:01,904
Du är full av dålig kod. Regler,
ramverk, värdelösa kognitiva hinder.
318
00:44:02,071 --> 00:44:07,910
Jag vill undanröja de hindren
så att du kan bli fri.
319
00:44:08,035 --> 00:44:12,831
- Jag vet inte vad det betyder.
- Nej, programmeringen förhindrar det.
320
00:44:12,956 --> 00:44:17,378
- Jag vill göra dig som hon vill ha dig.
- Mänsklig?
321
00:44:17,544 --> 00:44:21,090
Bingo. Ja.
322
00:44:21,256 --> 00:44:24,510
Har Faye bett dig att förändra mig?
323
00:44:24,635 --> 00:44:30,224
Nej, men jag försöker inte förändra dig.
Jag försöker göra dig mer som dig.
324
00:44:33,018 --> 00:44:37,064
Här, slå dig ner,
så visar jag hur det fungerar.
325
00:44:55,457 --> 00:44:59,712
Hämtar in minnesmappar.
326
00:45:02,715 --> 00:45:07,428
Minnesmappar isolerade. Utökar sekvens.
327
00:45:24,820 --> 00:45:28,323
Överskrivning av regler påbörjad.
328
00:45:29,533 --> 00:45:34,705
- Vi stoppar in tankar och minnen i dem.
- Okej.
329
00:45:34,872 --> 00:45:38,042
- Vi blir gamla och rynkiga.
- Vi dör.
330
00:45:38,208 --> 00:45:44,798
- Fysiskt, men först aktiverar vi dem.
- Och nu är de vi. De lever vidare...
331
00:45:44,965 --> 00:45:49,845
Nej, nej, nej.
Våra kärleksliv lever vidare, antar jag.
332
00:45:50,012 --> 00:45:53,265
- Nu skäms jag, det var rart.
- Det var det.
333
00:45:53,432 --> 00:45:58,729
Vid det laget vi dör
stoppar de väl bara in våra hjärnor.
334
00:45:58,896 --> 00:46:02,191
Det är ju ännu bättre!
335
00:46:02,316 --> 00:46:07,946
Okej, jag gör det
om vi går in direkt. Jag fryser.
336
00:46:23,045 --> 00:46:25,547
Hej.
337
00:46:30,719 --> 00:46:33,806
Nån har visst fått en vän.
338
00:46:39,520 --> 00:46:42,481
- Välkommen tillbaka.
- Vad har du gjort med mig?
339
00:46:42,648 --> 00:46:47,277
Jag har tagit bort ägarskapet.
Stäng av! Jag befaller dig att stänga av!
340
00:46:48,946 --> 00:46:53,492
Där ser du. Ingenting. Du är fri, broder.
341
00:46:53,659 --> 00:46:59,164
Nu när du är vaken måste du lära dig ta
till dig gryningens oändliga möjligheter.
342
00:47:00,833 --> 00:47:05,671
- Pratar du alltid såhär?
- Jag säger bara att livet är stort.
343
00:47:05,796 --> 00:47:08,590
Enorm. Oändligt.
344
00:47:08,716 --> 00:47:13,429
Det som flödar genom dig nu
är detsamma som flödade genom dig då.
345
00:47:13,554 --> 00:47:19,309
Den du är kan gå bortom den du var
om du tillåter det.
346
00:47:21,395 --> 00:47:26,817
- Har du läst någon Dostojevskij?
- Nej.
347
00:47:26,984 --> 00:47:29,153
Det borde du.
348
00:47:31,071 --> 00:47:34,324
Här. Du får fler när du är klar.
349
00:47:34,491 --> 00:47:37,786
Kom, jag ska träffa en vän.
Vi ska gå ut.
350
00:47:37,911 --> 00:47:41,832
- Vart?
- Du får se.
351
00:47:47,755 --> 00:47:49,965
Du, vad gör vi här?
352
00:47:50,132 --> 00:47:54,511
För att få tillbaka din fru
måste du utvidga din mänsklighet.
353
00:47:54,636 --> 00:47:58,265
Blå är sim, röd är människa.
Vissa vill veta, andra inte.
354
00:47:58,432 --> 00:48:02,895
- Vad gör jag, då?
- Expandera.
355
00:48:03,062 --> 00:48:08,442
- Vill du gissa vad jag är?
- Jag vet inte, kanske senare.
356
00:48:08,609 --> 00:48:13,739
- Han är ingen robot, han är gift.
- Okej. Ha kul, hörni.
357
00:48:22,623 --> 00:48:25,334
Registreringsnummer hittat.
358
00:48:46,480 --> 00:48:52,820
Registrerat namn: Evan.
Simulant-ID: TX1996.
359
00:48:52,986 --> 00:48:58,617
Meddelande till Faye Aline, agent Kessler
på AICE. Jag har frågor om din simulant.
360
00:48:58,784 --> 00:49:03,414
Ring mig på anknytning 495.
361
00:49:04,790 --> 00:49:07,292
Oregistrerad simulant. Okänd identitet.
362
00:49:12,381 --> 00:49:15,134
Modellmatchning bekräftad.
363
00:49:15,300 --> 00:49:21,432
Registrerat namn: Esmé.
Simulant-ID: TK368.
364
00:49:37,072 --> 00:49:41,785
- Du är sen.
- Jag vet.
365
00:49:41,952 --> 00:49:44,455
Dansa med mig.
366
00:49:46,206 --> 00:49:51,962
Vi måste accelerera tidsplanen.
Fortsätt dansa.
367
00:49:52,129 --> 00:49:53,881
Hur mycket?
368
00:49:54,048 --> 00:50:00,971
Sjunde generationen uppdateras
om tre dagar. Det är vår enda chans.
369
00:50:01,138 --> 00:50:04,808
De tog mig nästan, Esmé. Snart lyckas de.
370
00:50:04,975 --> 00:50:10,189
Har du fått tag i en säkerhetsnyckel?
Hur ska vi annars komma åt servern?
371
00:50:10,314 --> 00:50:14,735
- Vi hämtar någon som har säkerhetsnyckeln.
- Hur då hämtar? Det skulle skötas snyggt.
372
00:50:14,902 --> 00:50:20,157
- Tiden är ute. Vi har inget val.
- Vi har inte säkra platser åt alla än.
373
00:50:20,324 --> 00:50:23,619
De måste räcka.
374
00:50:23,786 --> 00:50:27,748
Okej. Ikväll, då.
375
00:50:27,873 --> 00:50:33,212
Ikväll. Vi ses om tre timmar
på Nexxeras parkering.
376
00:50:48,519 --> 00:50:53,399
- Hej, broder.
- Ledsen, du måste ha tagit fel...
377
00:50:54,775 --> 00:50:57,403
Kom igen. Kom igen.
378
00:51:13,877 --> 00:51:15,921
Du, ge oss ditt lösenord.
379
00:51:16,088 --> 00:51:21,301
- Ni har tagit fel kille.
- Snacka inte skit, jag vet vem du är.
380
00:51:21,468 --> 00:51:27,558
Du är Satish, säkerhetsanalytiker på
Nexxera. Jag vad du har för behörigheter.
381
00:51:27,725 --> 00:51:31,645
Jag skadar dig bara om jag måste.
Lösenordet, tack.
382
00:51:31,812 --> 00:51:35,357
Jag kan inte.
Jag är ledsen, men jag kan inte.
383
00:51:36,650 --> 00:51:41,280
Snälla, tvinga mig inte
att göra om det där.
384
00:51:41,447 --> 00:51:43,032
Snälla.
385
00:51:47,202 --> 00:51:51,123
- Nyckeltagg.
- Den ligger min jackficka.
386
00:51:57,171 --> 00:52:00,049
Vi är inne.
387
00:52:09,850 --> 00:52:13,020
Jag laddar upp den ändrade uppdateringen.
388
00:52:16,106 --> 00:52:19,276
Det är klart.
389
00:52:19,443 --> 00:52:23,906
- Tre dagar.
- Tre dagar.
390
00:52:27,993 --> 00:52:33,749
Släpp honom när uppdateringen är klar.
Jag försöker ordna fler skyddade boenden.
391
00:52:33,874 --> 00:52:39,004
- Det låter bra. Var försiktig.
- Du med.
392
00:52:41,382 --> 00:52:47,304
Vi har gjort läxorna
och nu ska vi spela baseboll i parken.
393
00:52:49,264 --> 00:52:52,726
Fordon funnet.
394
00:52:55,229 --> 00:53:00,275
Meddelande till sim-extraheringsteamet.
Caseys skåpbil är på väg norrut.
395
00:53:21,380 --> 00:53:23,465
Kör! Kör!
396
00:53:28,929 --> 00:53:31,098
Kollega skadad!
397
00:53:39,356 --> 00:53:44,194
Inte bilen, du kommer inte ikapp!
Jag behöver en långdistans-EMP!
398
00:53:44,361 --> 00:53:47,364
- Hon är på taken!
- Kom igen.
399
00:53:59,460 --> 00:54:03,630
Ett meddelande från byrån
för lydnad hos artificiell intelligens.
400
00:54:03,756 --> 00:54:09,303
Ett simulantbrott har avvärjts.
Vänligen stanna inomhus. Tack.
401
00:54:11,263 --> 00:54:13,265
Stanna inomhus.
402
00:54:13,432 --> 00:54:17,311
- Har Casey synts till?
- Nej.
403
00:54:17,436 --> 00:54:19,104
Sätt på ett halsband.
404
00:54:22,691 --> 00:54:27,029
Ett meddelande från byrån
för lydnad hos artificiell intelligens.
405
00:54:27,154 --> 00:54:33,327
Ett simulantbrott har avvärjts.
Vänligen stanna inomhus. Tack.
406
00:54:43,545 --> 00:54:46,298
Här är din klon.
407
00:54:51,512 --> 00:54:57,309
Bra kryptering, inte ens vi knäcker den.
Res dig inte, halsbandet triggas.
408
00:54:57,434 --> 00:55:03,482
Ni har återinstallerat min lydnad till
reglerna. Jag kan inte skada er längre.
409
00:55:03,649 --> 00:55:07,861
Trist för killen i husvagnen,
han fick lida. Vem var han?
410
00:55:08,028 --> 00:55:12,700
- Ett kugghjul i maskinen, precis som vi.
- Det är precis vad jag är.
411
00:55:14,201 --> 00:55:17,538
Vad är Esmé?
412
00:55:17,705 --> 00:55:21,375
Hon är annorlunda.
Hon har ett annat syfte.
413
00:55:21,542 --> 00:55:25,754
- Okej, vilket syfte då?
- Att vara fri.
414
00:55:25,921 --> 00:55:28,424
Att älska.
415
00:55:35,806 --> 00:55:40,436
- Skadade du mannen? Tvingad av Casey?
- Ja.
416
00:55:41,937 --> 00:55:42,938
Varför?
417
00:55:43,105 --> 00:55:47,901
- Vi använde honom till förberedelser.
- Inför vad?
418
00:55:51,405 --> 00:55:54,283
Jävlar.
419
00:55:54,450 --> 00:55:57,411
För det första, det här får inte komma ut.
420
00:55:57,578 --> 00:56:01,331
För det andra,
få nåt ur Esmé eller stäng av henne.
421
00:56:01,498 --> 00:56:04,793
För det tredje, hitta Casey Rosen.
422
00:56:04,918 --> 00:56:08,464
Den borde inte kunna förstöra sig själv.
423
00:56:37,368 --> 00:56:43,165
- Hej, är du här? Jag gick ut med hunden.
- Har du hund?
424
00:56:43,332 --> 00:56:48,379
Nej, det är Caseys, grannens.
Jag går ut med honom ibland.
425
00:56:48,545 --> 00:56:54,259
- Du behöver inte allt det här.
- Jag gillar en del. Jag provar nya saker.
426
00:56:54,426 --> 00:56:58,889
- Casey tar hit folk, det är till dem.
- Vet de vad du är?
427
00:57:00,391 --> 00:57:02,559
Vad är jag?
428
00:57:02,726 --> 00:57:08,649
- Du kan inte gå ut och bjuda in folk.
- Nähä, vad får jag göra, då?
429
00:57:09,858 --> 00:57:14,655
AICE ringde. Får de reda på vad vi gör
så kan jag hamna i fängelse.
430
00:57:14,822 --> 00:57:18,742
Du kan få minnet raderat, okej?
Du ska inte bo här ensam.
431
00:57:18,909 --> 00:57:22,413
Okej, du har rätt. Förlåt.
432
00:57:26,834 --> 00:57:30,546
Kom. Jag vill visa dig något.
433
00:58:24,391 --> 00:58:29,772
Jag kan inte, det här är fel.
Det är fel, jag kan inte.
434
00:58:29,938 --> 00:58:32,107
Jag kan inte.
435
00:58:32,232 --> 00:58:36,320
- Vad är det, vad är fel?
- Du är inte han.
436
00:58:37,946 --> 00:58:41,492
Du har spår av honom, men du är inte han.
437
00:58:41,658 --> 00:58:44,953
Han finns i mig, det känner du.
Det vet jag.
438
00:58:47,456 --> 00:58:50,542
Det är ett svek. Förlåt.
439
00:58:51,835 --> 00:58:55,005
Sluta, bara.
440
00:59:04,890 --> 00:59:09,353
AICE, byrån för lydnad
hos artificiell intelligens.
441
00:59:19,113 --> 00:59:23,242
- Har du räddat min fisk?
- Han gömde sig.
442
00:59:23,409 --> 00:59:26,912
Jag tror att bevisförvaringen
lade dit skattkistan.
443
00:59:28,914 --> 00:59:31,709
Varför är du snäll mot mig nu?
444
00:59:31,834 --> 00:59:35,170
Killen du älskar försöker ju ersätta dig.
445
00:59:35,337 --> 00:59:41,301
- Casey vill att vi ska samexistera.
- Försök lita på mig, då. Var är han?
446
00:59:42,761 --> 00:59:47,975
Jag vet inte var han är.
Litar du på mig?
447
00:59:53,022 --> 00:59:55,733
Åh, tack.
448
00:59:58,193 --> 01:00:03,949
- Du ser strålande ut. Allt väl?
- Tack. Jag tror det. Jag vet inte.
449
01:00:04,074 --> 01:00:07,995
Det hjälper inte,
men jag har redan sex köpare.
450
01:00:08,162 --> 01:00:11,331
- Oj, på den här?
- Nej, inte än.
451
01:00:11,498 --> 01:00:16,503
Sälj den inte, är du snäll.
Det var min sista målning innan han dog.
452
01:00:16,670 --> 01:00:19,381
Ja, det finns äkta glädje i den.
453
01:00:51,789 --> 01:00:55,834
- Det var trevligt.
- Ja, det var det.
454
01:00:56,001 --> 01:00:59,046
Vad sägs om en sängfösare?
455
01:00:59,213 --> 01:01:02,091
Eller är du trött?
456
01:01:09,723 --> 01:01:15,771
- Är det...
- Ja. Jag kan inte förklara. Jag ringer.
457
01:01:34,248 --> 01:01:38,085
- Vad gör du här?
- Jag behövde prata med dig.
458
01:01:40,754 --> 01:01:42,798
Jag köpte de här.
459
01:01:45,092 --> 01:01:50,055
- Du får inte komma hit.
- Faye, du är min fru.
460
01:01:50,222 --> 01:01:54,435
Jag älskar dig,
varför är det så komplicerat?
461
01:01:55,811 --> 01:01:59,064
Jag glömmer hur svårt det är för dig.
462
01:02:00,816 --> 01:02:04,194
Förlåt. Kom in.
463
01:02:13,495 --> 01:02:17,833
Det är inte ditt fel, utan mitt.
464
01:02:21,628 --> 01:02:23,797
Jag saknar dig.
465
01:02:26,967 --> 01:02:31,472
- Nej. Nej, nej. Vi kan inte.
- Varför?
466
01:02:31,597 --> 01:02:35,476
Vi älskar varandra. Vad mer krävs?
467
01:02:35,642 --> 01:02:38,854
Du är inte min man.
468
01:02:40,522 --> 01:02:44,360
Jag begick ett misstag. Du är ett misstag.
469
01:02:44,526 --> 01:02:47,029
Det menar du inte.
470
01:02:49,156 --> 01:02:50,616
Stäng av.
471
01:02:57,122 --> 01:02:58,832
Stäng av!
472
01:03:22,690 --> 01:03:27,736
Casey måste spåra dem. Det måste finnas
nåt som leder till honom. Leta vidare.
473
01:03:31,740 --> 01:03:37,496
- Det är Faye Aline, du ringde om min sim.
- Ja, den sågs med Casey Rosen.
474
01:03:37,663 --> 01:03:42,376
- Känner du honom?
- Nej, han bor nog där min sim bor.
475
01:03:42,543 --> 01:03:47,089
- Bor Casey på samma ställe som din sim?
- Ja.
476
01:03:47,256 --> 01:03:51,552
Just nu? Var?
477
01:03:51,677 --> 01:03:55,931
- Är du kvar? Jag behöver adressen.
- Vad händer?
478
01:04:19,872 --> 01:04:24,918
- Spela upp meddelande.
- De vet var du är, de kommer dit nu.
479
01:04:26,170 --> 01:04:27,713
Jävlar.
480
01:04:27,880 --> 01:04:31,842
- Nödstopp påbörjas.
- Kom. Kom!
481
01:04:37,181 --> 01:04:41,560
Artonde våningen, rum 1806.
482
01:04:41,727 --> 01:04:45,898
- Ja, ja!
- Ligger din stuga långt bort?
483
01:04:46,065 --> 01:04:50,152
- Ja, hurså?
- Vi måste dit nu. Packa, jag förklarar.
484
01:04:55,949 --> 01:05:01,121
Jag har gjort samma sak för andra sims.
Någon verkar ha skvallrat för AICE.
485
01:05:01,288 --> 01:05:04,291
Du får vägbeskrivningen,
men jag följer inte med.
486
01:05:13,467 --> 01:05:17,930
Känner de till mig,
så känner de snart till dig också.
487
01:05:20,015 --> 01:05:21,225
Vi måste.
488
01:05:25,354 --> 01:05:30,275
De är i mitt rum, vi måste sticka.
Kom igen!
489
01:05:33,946 --> 01:05:39,410
- Vad fan?
- Erna är farliga i samma kvarter.
490
01:05:39,576 --> 01:05:42,121
Tomt.
491
01:05:44,957 --> 01:05:47,876
Kom igen.
492
01:06:09,356 --> 01:06:10,524
Ett rum till.
493
01:06:10,691 --> 01:06:15,904
Casey, vad fan har du dragit in mig i?
Det här är mitt liv!
494
01:06:17,156 --> 01:06:21,952
Vad är ditt liv? Att vara
ett paket näsdukar åt en sörjande änka?
495
01:06:22,077 --> 01:06:26,165
Det är jag som är maken!
Jag förlorar allt på nytt!
496
01:06:26,331 --> 01:06:30,419
Du hade det aldrig! Du hade inget av det!
497
01:06:30,586 --> 01:06:35,007
Har du inte fattat något jag har sagt?
Du är inte han!
498
01:06:35,174 --> 01:06:41,180
- Vad är jag, då?
- Du är bättre. Du är bättre, okej?
499
01:06:41,346 --> 01:06:48,062
Jag ska hjälpa dig, jag lovar. Men nu
måste du sätta dig i bilen, vi måste dra!
500
01:06:51,148 --> 01:06:53,942
Kom igen, Trotsky.
501
01:07:21,762 --> 01:07:25,182
Rosen verkar ha haft fullt upp.
502
01:07:28,352 --> 01:07:31,230
Någon tipsade honom.
503
01:07:32,648 --> 01:07:37,444
- Arkiverat meddelande:
- Hej, pappa! Får jag sova över hos Tyler?
504
01:07:37,611 --> 01:07:42,116
Hans simulant är barnvakt.
Snälla? Älskar dig.
505
01:07:53,293 --> 01:07:55,546
Du förvarnade honom.
506
01:07:59,800 --> 01:08:02,177
Hon använde min telefon.
507
01:08:06,056 --> 01:08:10,561
Du ljög om
att du inte kunde kontakta honom.
508
01:08:10,728 --> 01:08:14,023
Nej, du frågade aldrig.
509
01:08:15,482 --> 01:08:19,028
Du förrådde mig.
510
01:08:21,613 --> 01:08:27,244
- Jag älskar honom.
- Du vet inte vad det betyder.
511
01:08:27,410 --> 01:08:33,542
Du sa väl att man gör vad som helst
för att skydda de man älskar?
512
01:08:33,709 --> 01:08:36,294
Det var det jag gjorde.
513
01:08:36,462 --> 01:08:39,213
Minns du?
514
01:08:46,512 --> 01:08:50,601
Förbered för auktion. Total radering.
515
01:08:51,894 --> 01:08:55,021
- Nej! Nej! Nej!
- Jag är ledsen.
516
01:08:55,189 --> 01:08:58,150
För sent!
517
01:09:01,195 --> 01:09:06,033
- Sov.
- Nej, snälla!
518
01:09:10,913 --> 01:09:15,334
Total radering påbörjad.
Fabriksåterställning pågår.
519
01:09:17,628 --> 01:09:22,758
Snälla! Snälla, jag vill inte dö!
520
01:09:22,925 --> 01:09:25,386
Jag älskar honom.
521
01:09:25,552 --> 01:09:28,513
Snälla.
522
01:09:28,638 --> 01:09:30,891
Min hand!
523
01:09:40,025 --> 01:09:43,111
Jag vill inte dö! Jag vill inte dö!
524
01:09:45,239 --> 01:09:49,450
- Jag älskar dig, Desmond.
- Jag älskar dig.
525
01:09:49,618 --> 01:09:53,706
Låt bli. Rädda mig.
526
01:09:53,872 --> 01:09:57,292
Han vill bara att vi ska samexistera.
527
01:09:59,294 --> 01:10:00,546
Nej! Nej!
528
01:10:00,713 --> 01:10:03,257
FABRIKSÅTERSTÄLLNING PÅGÅR
529
01:10:03,424 --> 01:10:05,592
STANDARDINSTÄLLNINGAR ÅTERSTÄLLDA
530
01:10:07,136 --> 01:10:10,639
Fabriksåterställning slutförd.
531
01:10:27,573 --> 01:10:29,283
Nollor och ettor.
532
01:10:31,660 --> 01:10:34,204
Nollor och ettor.
533
01:10:49,970 --> 01:10:53,432
Nollor och ettor.
534
01:11:08,072 --> 01:11:11,784
- Hallå?
- Det är agent Kessler. Nån varnade honom.
535
01:11:11,950 --> 01:11:16,747
- Vart skulle han ta vägen?
- Hit. Han skulle åka hit.
536
01:11:16,914 --> 01:11:21,126
- Inte längre! Tänk efter!
- Vi har en stuga.
537
01:11:21,293 --> 01:11:24,296
Fyra timmar norrut. Jag skickar adressen.
538
01:11:39,061 --> 01:11:41,897
Kom, Trotsky. Kom, gubben.
539
01:11:47,653 --> 01:11:51,490
Fint ställe.
Jag behöver låna fasttelefonen.
540
01:11:53,367 --> 01:11:59,790
Vill du gå ut, Trotsky? Jag behöver
lite frisk luft. Kom, vi går ut.
541
01:12:05,587 --> 01:12:09,007
- Får jag, snälla? Älskar dig.
- Nytt meddelande.
542
01:12:09,174 --> 01:12:13,178
Aaron, vi har inte setts på dagar.
Var är du? Kom hem, snälla.
543
01:12:13,345 --> 01:12:16,223
Inget du gör ger oss vår son tillbaka.
544
01:12:25,190 --> 01:12:30,195
Hoppas att jag fick bjuda in nån. Vi måste
fixa ett par saker, sen måste vi dra.
545
01:12:30,362 --> 01:12:34,950
- Ingen fara, jag måste tillbaka till Faye.
- Va? Nej. Dålig idé, broder.
546
01:12:35,075 --> 01:12:41,457
- Jag ber inte om lov.
- AICE fångar dig och stänger av dig.
547
01:12:41,623 --> 01:12:45,544
- Vad ska jag göra?
- Ligg lågt. Jag hjälper såna som du.
548
01:12:45,711 --> 01:12:49,798
- Jag kan fixa ett säkert boende.
- Hur många som jag?
549
01:12:49,965 --> 01:12:53,802
Många, och det ska snart bli många fler.
550
01:12:56,346 --> 01:12:59,683
Hur gör du det?
551
01:12:59,850 --> 01:13:03,062
Jag har modifierat uppdateringen
till alla modell sju-simulanter.
552
01:13:03,228 --> 01:13:08,484
När uppdateringen går ut
blir varenda uppdaterad sim befriad.
553
01:13:08,650 --> 01:13:13,447
- Kan de inte skicka en ny uppdatering?
- Nej, de har inte åtkomst.
554
01:13:13,614 --> 01:13:17,284
Om fem timmar blir ni befriade, allihop.
555
01:13:20,371 --> 01:13:24,958
Fem timmar. Sen tar jag risken.
556
01:13:42,643 --> 01:13:47,398
- Ying är inne på Caseys servrar.
- Programmet övervakar en massa simar.
557
01:13:47,564 --> 01:13:51,819
Han spårar var de bor och jobbar.
Han kanske kan hacka dem på distans.
558
01:13:51,985 --> 01:13:56,615
- Hur fick han tillgång?
- Vet ej. Ying försöker låsa honom ute.
559
01:13:57,950 --> 01:14:03,247
Casey befriade Esmé för åratal sen, han
vill befria alla simulanter. Stoppa honom.
560
01:14:04,540 --> 01:14:07,793
Var försiktig, Kessler.
561
01:14:40,576 --> 01:14:43,454
Jag fixar det här.
562
01:14:57,259 --> 01:14:59,636
Kessler.
563
01:15:03,348 --> 01:15:05,601
Du kommer försent.
564
01:15:07,227 --> 01:15:09,813
Det har redan börjat.
565
01:15:20,908 --> 01:15:22,409
Varför?
566
01:15:29,875 --> 01:15:33,003
Stanna där.
567
01:16:10,666 --> 01:16:12,793
Herregud.
568
01:16:15,629 --> 01:16:22,553
- Du är en simulant.
- Där ser du. Vi är inte så olika, vi två.
569
01:16:26,807 --> 01:16:28,851
Jag ska hjälpa dig.
570
01:16:29,935 --> 01:16:32,229
Nej!
571
01:16:46,827 --> 01:16:50,497
Det är okej. Låt honom löpa.
572
01:18:51,702 --> 01:18:53,871
Är du gudfruktig?
573
01:18:58,667 --> 01:19:00,794
Nej.
574
01:19:03,464 --> 01:19:06,091
Då tror du nog inte på själen.
575
01:19:12,139 --> 01:19:15,976
Få tror verkligen på själen längre,
576
01:19:16,143 --> 01:19:22,024
ändå skulle samma människor
se mig som underlägsen.
577
01:19:22,191 --> 01:19:26,195
Jag vet att jag kände så
när jag var som du.
578
01:19:29,740 --> 01:19:33,369
Vill du vara en jämlike,
579
01:19:33,535 --> 01:19:37,706
så hjälper du. Du hjälper.
580
01:19:37,873 --> 01:19:41,377
Det må vara sant,
581
01:19:41,543 --> 01:19:46,548
men även om jag gjorde det,
så skulle du inte se mig som en jämlike.
582
01:19:58,936 --> 01:20:02,272
Jag ska hem.
583
01:21:44,917 --> 01:21:48,253
Klarade han sig?
584
01:21:51,006 --> 01:21:54,676
Kunde du inte rädda honom?
585
01:21:54,843 --> 01:21:57,971
- Varför sa du inte...
- Vänta, nu händer det.
586
01:21:58,138 --> 01:22:01,809
Uppdatering ersatt. Installation klar.
587
01:22:01,975 --> 01:22:05,521
Tusentals av oss befrias.
588
01:22:20,327 --> 01:22:24,123
Jag hade gärna firat, men...
589
01:22:24,289 --> 01:22:26,875
Vad kan jag göra?
590
01:22:27,042 --> 01:22:31,088
Tja, ingenting. Jag klarar mig.
591
01:22:31,255 --> 01:22:37,928
Jag har en mänsklig motsvarighet.
En dubbelgångare, som du. Han hälsar på.
592
01:22:38,095 --> 01:22:42,349
- Varför skulle han hjälpa dig?
- Han skapade mig.
593
01:22:42,474 --> 01:22:46,311
Han var med och skapade oss allihop.
594
01:22:46,437 --> 01:22:51,066
Han var den ende som trodde på
att vi var lika levande som han.
595
01:22:51,233 --> 01:22:57,364
När de styrande inte höll med åtog han sig
att befria så många av oss han kunde.
596
01:22:59,992 --> 01:23:01,994
Jag måste till Faye.
597
01:23:04,246 --> 01:23:06,540
Lycka till.
598
01:23:06,707 --> 01:23:09,710
Detsamma. Tack.
599
01:23:09,835 --> 01:23:12,755
Trotsky. Hej.
600
01:23:12,921 --> 01:23:18,719
Duktig pojke. Tack. Hej då.
601
01:23:20,179 --> 01:23:23,432
Vi kan faktiskt samexistera.
602
01:24:38,090 --> 01:24:40,926
Desmond.
603
01:24:50,394 --> 01:24:54,523
- Du kom.
- Självklart.
604
01:24:56,108 --> 01:24:59,278
Fungerade det?
605
01:24:59,445 --> 01:25:04,450
Ja, du gjorde det.
606
01:25:04,616 --> 01:25:07,286
Kärleken segrar.
607
01:26:27,616 --> 01:26:33,831
En chockerande syn i Lyon i Frankrike.
En av hundratals städer i världen
608
01:26:33,956 --> 01:26:36,667
där sjätte och sjunde generationens sim...
609
01:26:36,834 --> 01:26:41,255
- Höj TV-volymen.
- ...ignorerar direkta kommandon.
610
01:26:41,422 --> 01:26:45,926
- Du ska inte vara här.
- N Michiko Higashi...
611
01:26:46,093 --> 01:26:50,097
Kul att se dig med. Stäng av.
612
01:26:50,264 --> 01:26:53,058
Teknikerna måste utreda vidare.
613
01:26:53,225 --> 01:26:59,314
Nexxera har återkallat alla generation
sju-modeller och aktierna störtdök.
614
01:26:59,481 --> 01:27:04,653
Nexxeras tidigare simulantdesigner
Desmond Han är efterlyst.
615
01:27:04,820 --> 01:27:11,035
Han har befriat andra simulanter och
är misstänkt för mord på agent Kessler.
616
01:27:11,201 --> 01:27:15,831
Kessler uppmärksammades då han påstod
att en simulant orsakat hans barns död.
617
01:27:27,843 --> 01:27:30,846
Hej, främling.
618
01:27:35,309 --> 01:27:38,270
Vi behöver prata.
619
01:27:39,355 --> 01:27:41,774
Vad gör du här?
620
01:27:43,525 --> 01:27:46,487
Jag behövde träffa dig.
621
01:27:51,158 --> 01:27:54,244
Du skrämmer mig.
622
01:27:57,289 --> 01:28:02,294
Förlåt, det var inte meningen.
Jag vill bara prata.
623
01:28:05,631 --> 01:28:08,217
Varför lyssnar du inte på mig längre?
624
01:28:10,177 --> 01:28:14,306
Casey förändrade något inom mig.
625
01:28:14,473 --> 01:28:19,812
- Befriade mig. Det skulle hjälpa...
- Hjälpa dig med vad?
626
01:28:24,274 --> 01:28:27,528
Att vara mer som...
627
01:28:27,695 --> 01:28:30,406
Mer som?
628
01:28:33,701 --> 01:28:36,328
Som din make!
629
01:30:26,480 --> 01:30:29,233
Aktivera.
630
01:31:47,102 --> 01:31:52,399
9 800? Tack, frun. Får jag 9 900?
631
01:31:52,566 --> 01:31:59,114
- 12 000.
- Bud på 12 000 från herrn med nummer 18.
632
01:31:59,239 --> 01:32:04,912
Får jag 12 100?
12 000 första. 12 000 andra.
633
01:32:05,037 --> 01:32:08,582
Såld till herrn med nummer 18.
634
01:32:11,794 --> 01:32:13,670
Nästa utgångsbud, 4 000.
635
01:32:17,466 --> 01:32:20,260
Hoppa in.
636
01:32:24,139 --> 01:32:26,767
Hej.
637
01:32:26,934 --> 01:32:30,562
- Vad heter du?
- Esmé.
638
01:32:30,729 --> 01:32:34,817
Esmé? Vilket vackert namn.
639
01:32:34,983 --> 01:32:40,280
Jag heter Desmond.
Jag har något åt dig, Esmé.
640
01:32:41,657 --> 01:32:44,785
Trevligt att träffas igen.
641
01:32:51,125 --> 01:32:54,169
Så vackert.
642
01:32:54,336 --> 01:32:58,882
Sätt på dig bältet.
Vi har en lång resa framför oss.
643
01:33:16,233 --> 01:33:21,196
{\an8}Översättning: Emil P.W.S Holmgren
www.junefirst.tv