1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,060 --> 00:00:11,190 På Nexxera försäkrar vi att alla simulanter lyder de fyra reglerna. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,357 --> 00:00:16,403 Den första regeln är att inte åsamka människor någon skada. 5 00:00:16,570 --> 00:00:23,369 Andra regeln hindrar att simulanter modifierar sig eller andra simulanter. 6 00:00:23,535 --> 00:00:29,750 {\an8}Tredje regeln förbjuder simulanter att bryta internationell eller lokal lag. 7 00:00:29,875 --> 00:00:35,422 {\an8}Den fjärde regeln kräver att simulanter lyder alla kommandon från sina ägare. 8 00:00:35,589 --> 00:00:38,967 {\an8}På Nexxera varar framtiden för alltid. 9 00:02:11,685 --> 00:02:14,228 Hej, främling. 10 00:02:15,981 --> 00:02:18,150 Hej. 11 00:02:25,366 --> 00:02:27,576 Akta! 12 00:03:11,704 --> 00:03:14,873 Hej, vad gör du? 13 00:03:15,040 --> 00:03:19,503 - Jag ville komma in, men jag kunde inte. - Vi går och äter frukost. 14 00:03:26,510 --> 00:03:30,389 - God morgon. - Tack. 15 00:03:45,696 --> 00:03:48,532 Jag drömde den där drömmen igen. 16 00:03:52,369 --> 00:03:57,124 - Vad hände efter olyckan? - Vi pratar inte om det. 17 00:04:02,296 --> 00:04:06,050 AICE, byrån för lydnad hos artificiell intelligens. 18 00:04:06,216 --> 00:04:10,721 Skydda och tjäna mänskligheten, upprätthåll reglerna. 19 00:04:10,888 --> 00:04:14,558 AICE, byrån för lydnad hos artificiell intelligens. 20 00:04:14,725 --> 00:04:17,311 Simulanter är inte barnvakter. 21 00:04:17,478 --> 00:04:22,691 De bör inte tillåtas vara gymnastiklärare eller natta våra barn. 22 00:04:22,857 --> 00:04:27,154 Akt öppnad. Simulant offline. Nytt meddelande. 23 00:04:27,321 --> 00:04:31,283 Kessler, det är jag. Möt mig i distriktet, jag kan ha hittat det vi letat efter. 24 00:04:37,998 --> 00:04:40,626 God morgon, agent Kessler. 25 00:04:40,751 --> 00:04:46,632 Registrerat namn: Esmé. Simulant-ID: TK368. 26 00:04:46,799 --> 00:04:50,886 Status: offline sedan tre år. 27 00:05:09,113 --> 00:05:14,243 Ni behöver inte bara leva en gång. Hos Nexxera varar framtiden för alltid. 28 00:06:07,629 --> 00:06:10,090 Ja? 29 00:06:13,135 --> 00:06:15,429 Ja? 30 00:06:17,556 --> 00:06:20,351 TK368 identifierad. 31 00:06:20,517 --> 00:06:24,521 Jag befaller dig att ta på dig den här. 32 00:06:33,822 --> 00:06:35,908 Stäng av dig. 33 00:06:41,622 --> 00:06:43,957 Släpp mig! 34 00:06:46,710 --> 00:06:50,005 Snälla. Snälla! 35 00:07:14,571 --> 00:07:16,365 Ni behöver inte bara leva en gång. 36 00:07:16,532 --> 00:07:21,370 - Var är hon? - Jag vet inte, hon anföll mig! Gå ditåt! 37 00:07:46,895 --> 00:07:50,441 Vad fan gör du? Kom igen! 38 00:07:59,992 --> 00:08:03,871 Ett meddelande från byrån för lydnad hos artificiell intelligens. 39 00:08:04,038 --> 00:08:08,667 En elektromagnetisk puls har avfyrats i området. Oroa er inte. 40 00:08:08,792 --> 00:08:12,546 Den mesta elektronik fungerar igen strax. 41 00:08:12,671 --> 00:08:17,092 Kontakta tillverkaren om utrustningen inte börjar fungera igen. 42 00:08:17,259 --> 00:08:23,432 Kom ihåg att skyddandet av oregistrerade simulanter kan leda till inspärrning 43 00:08:23,599 --> 00:08:27,686 och böter på maximalt 5 000 enheter. Tack. 44 00:08:27,853 --> 00:08:31,690 - Jag har en här. - Det är inte den. 45 00:08:31,857 --> 00:08:34,818 Den mesta elektronik fungerar igen strax. 46 00:08:34,985 --> 00:08:38,822 Kontakta tillverkaren om utrustningen inte börjar fungera igen. 47 00:08:38,989 --> 00:08:44,411 Gå in igen! Lämna gatan! 48 00:08:47,038 --> 00:08:51,293 Kvinnlig, latinamerikansk modell! 49 00:08:53,003 --> 00:08:57,091 Fjärde generationens kvinnlig, latinamerikansk modell! 50 00:08:57,257 --> 00:09:02,429 - Här borta! - Tack för att ni samarbetar! 51 00:09:11,522 --> 00:09:15,651 Ett meddelande från byrån för lydnad hos artificiell intelligens. 52 00:09:15,818 --> 00:09:20,739 Ett simulantbrott har avvärjts. Vänligen stanna inomhus. Tack. 53 00:09:20,906 --> 00:09:23,742 Debatten kring medvetna simulanter ökar 54 00:09:23,909 --> 00:09:28,288 då Nexxera ska släppa mjukvara till sjunde generationens simulanter. 55 00:09:28,455 --> 00:09:34,670 Skeptiker uttrycker oro över att simulanter blir autonoma medborgare. 56 00:10:04,742 --> 00:10:11,081 Simulant-agenten Aaron Kessler stängde ner torget i morse och avfyrade en EMP-stöt. 57 00:10:11,248 --> 00:10:17,337 Enligt vittnen jagade han en simulant som agerade oberoende av sin ägare. 58 00:10:30,392 --> 00:10:32,853 Fan också. 59 00:10:38,734 --> 00:10:42,738 UNDER UTREDNING TILLTRÄDE FÖRBJUDET 60 00:10:55,959 --> 00:11:00,089 Inga vänner, vad jag vet. Höll sig oftast för sig själv. 61 00:11:00,255 --> 00:11:03,592 Talade med herr Rosen emellanåt. 62 00:11:03,759 --> 00:11:06,845 Grannen i lägenhet 406. Trevlig man. 63 00:11:07,012 --> 00:11:10,808 Han betalar också kontant. Jag hatar simulanter. 64 00:11:10,974 --> 00:11:13,602 Jag gillar dem inte heller. 65 00:11:14,812 --> 00:11:19,983 Stäng dörren på vägen ut, den låser sig automatiskt. 66 00:12:07,990 --> 00:12:13,495 - Och vem är du? - Rosen, Casey Rosen. 67 00:12:13,662 --> 00:12:17,624 Jag bor i 406:an, jag är bara en granne. 68 00:12:19,334 --> 00:12:24,423 En granne? Ska du låna smör eller socker? Mata fisken? 69 00:12:24,590 --> 00:12:29,803 Ja, sånt. Hon lånade min dammsugare ett par gånger. 70 00:12:29,970 --> 00:12:32,890 Visste du att hon var en simulant? 71 00:12:33,932 --> 00:12:36,268 En simulant? 72 00:12:38,103 --> 00:12:41,982 Nej, det har jag inte... Är du säker? 73 00:12:42,149 --> 00:12:46,737 - Kolla på brickan, kompis. Jag har koll. - Ja, förlåt. 74 00:12:46,904 --> 00:12:49,740 Hon hade varit offline i tre år. 75 00:12:49,907 --> 00:12:55,704 Förlåt att jag bara klampar in. Jag ville bara kolla att allt var okej. 76 00:12:57,039 --> 00:13:00,584 Gullig hund. 77 00:13:00,709 --> 00:13:04,338 Ja, tack. Det är Trotsky. 78 00:13:08,217 --> 00:13:11,845 Du vet var jag finns om du behöver något. 79 00:13:12,012 --> 00:13:16,350 - Ja. - Då går jag, då. 80 00:13:50,884 --> 00:13:54,430 Jag har bokat bord åt oss på Papillon. 81 00:13:54,596 --> 00:13:59,560 - Jaha, ska inte Lisa laga mat åt oss? - Älskling, jag behöver komma ut ikväll. 82 00:13:59,727 --> 00:14:05,941 - Vi behöver en utekväll tillsammans. - Okej, men inte på Papillon. 83 00:14:06,108 --> 00:14:12,614 Visst, var som helst. Nåt fint ställe, men var som helst. Bra. 84 00:14:33,761 --> 00:14:36,430 Analyserar. 85 00:14:40,934 --> 00:14:44,563 - Ska du inte vara hemma och vila? - Jag fick lite stryk. 86 00:14:44,730 --> 00:14:48,317 Du var visst rädd, du släckte ett helt kvarter. 87 00:14:48,484 --> 00:14:51,779 En sån EMP ska endast användas i nödfall. 88 00:14:51,945 --> 00:14:57,576 En sim som angriper civila med avsikt? Den ignorerade kommandon, stängde inte av sig. 89 00:14:57,743 --> 00:15:00,788 Den frågade om det gick bra, som av empati. 90 00:15:00,913 --> 00:15:05,125 Jag gick in i dess hem och det fanns tecken på enastående medvetande. 91 00:15:05,292 --> 00:15:09,922 Den hade en dagbok full av tankar och ett block med vackra teckningar. 92 00:15:10,089 --> 00:15:14,385 - En var av grannen, vi bör tala med honom. - Var simulanten registrerad på honom? 93 00:15:14,510 --> 00:15:16,428 - Nej. - Lämna honom ifred. 94 00:15:16,553 --> 00:15:21,475 - Låt mig utreda saken. - Vi har mycket att göra. Gå hem. 95 00:15:21,642 --> 00:15:24,311 Jag lovar, den var annorlunda. 96 00:15:25,354 --> 00:15:28,732 Felsökning avslutad, avvikelser funna. 97 00:15:28,899 --> 00:15:33,153 Regeldefinitioner ändrade, förinställningar påverkade. 98 00:15:35,197 --> 00:15:37,658 Jag har inte varit här. 99 00:15:37,825 --> 00:15:42,663 Du behöver lära dig hur man tar hand om andra livsformer. 100 00:15:42,830 --> 00:15:45,624 - Vad har hänt? - Den är hackad. 101 00:15:45,791 --> 00:15:50,838 Restriktionerna har ändrats. Orden "skada", "ändra" och "lyd" har ändrats 102 00:15:51,004 --> 00:15:55,551 och en känsloanalys av de andra reglerna har tillåtit ändring av dem. 103 00:15:56,552 --> 00:16:01,765 - Någon gjorde det möjligt att skada mig. - Reglerna är till för att skydda oss. 104 00:16:01,932 --> 00:16:06,270 Vissa skador beror på upplevelsen hos den som åsamkas dem. 105 00:16:06,395 --> 00:16:10,774 För att simulanter ska fungera måste definitionen av restriktionerna variera. 106 00:16:12,067 --> 00:16:16,697 - Sakta ner. - Hackaren gjorde den helt oberoende. 107 00:16:16,864 --> 00:16:20,868 Vad är det? 108 00:16:20,993 --> 00:16:25,247 - Han är hennes granne. - Va? 109 00:16:25,414 --> 00:16:28,250 Han är överallt i hennes minnen. 110 00:16:32,004 --> 00:16:36,467 Ring Nexxera och fråga om en Casey Rosen har arbetat hos dem. 111 00:16:36,592 --> 00:16:40,179 Ska jag rensa den och lägga ut den på marknaden? 112 00:16:40,345 --> 00:16:45,017 Nej, vi tar reda på hur farlig den är. 113 00:16:46,226 --> 00:16:49,063 Vem har gjort såhär mot dig? 114 00:16:52,274 --> 00:16:56,070 - Kom igen, släpp in mig. - Det är tomt, han har flyttat. 115 00:16:56,236 --> 00:16:59,823 - När då? - Igår. 116 00:16:59,990 --> 00:17:04,370 - Vart då? - Jag frågade inte. 117 00:17:12,461 --> 00:17:18,007 Sök igenom Nexxeras databas efter Casey Rosen. 118 00:17:18,175 --> 00:17:22,137 Söker. Inga resultat. 119 00:17:51,709 --> 00:17:53,836 Nytt meddelande. 120 00:17:54,002 --> 00:17:58,507 Hej. Jag ville bara berätta att jag träffade den där advokaten idag. 121 00:17:58,632 --> 00:18:02,636 Han som är specialist på vårdslösa simulanter. 122 00:18:02,803 --> 00:18:07,182 Fler föräldrar har trätt fram, så... 123 00:18:07,349 --> 00:18:11,020 Vi verkar inte behöva vara ens... 124 00:18:12,312 --> 00:18:18,318 Söker du efter en livskamrat? Simulanter är så mänskliga som är mänskligt möjligt. 125 00:18:18,485 --> 00:18:21,864 På Nexxera varar framtiden för alltid. 126 00:18:22,990 --> 00:18:26,118 - Har du nåt att sälja? - Ja, kom hit. 127 00:18:26,285 --> 00:18:29,747 Jag vill ha detaljerna om den som köpte den. 128 00:18:29,872 --> 00:18:34,918 Det är sällsynta böcker. Det är sekretess, jag råkar illa ut om jag berättar. 129 00:18:35,085 --> 00:18:40,049 Men det här är en förfalskning. Säljer du böcker svart? 130 00:18:41,300 --> 00:18:47,473 Den här killen heter Casey Rosen. Han ser ut såhär och har tatueringar. 131 00:18:49,600 --> 00:18:54,396 Det är inte Casey Rosen, det är Desmond Han. 132 00:18:54,563 --> 00:18:58,859 - Vem? - Desmond Han. 133 00:19:00,486 --> 00:19:02,404 Stilla! 134 00:19:42,653 --> 00:19:45,948 Meshiagare. 135 00:19:46,073 --> 00:19:51,120 - Vi kan nog behöva en gaffel. - Jag klarar mig. 136 00:20:51,180 --> 00:20:54,349 Jag drömde den där drömmen igen. 137 00:20:57,353 --> 00:21:02,524 Nu går vi in. Det är ingen dålig idé. 138 00:21:02,691 --> 00:21:08,572 Jag har inte sagt ja, men förklara en gång till. 139 00:21:08,739 --> 00:21:13,494 - Okej, vi aktiverar dem. - Och nu är de vi. De lever länge. 140 00:21:13,660 --> 00:21:16,497 Nej, jag älskar livet. 141 00:21:19,541 --> 00:21:24,088 När vi väl dör stoppar de nog bara in våra hjärnor. 142 00:22:03,544 --> 00:22:06,255 Sluta. 143 00:22:08,173 --> 00:22:11,301 Vad är det? 144 00:22:13,679 --> 00:22:16,473 Är allt okej? 145 00:22:24,523 --> 00:22:27,484 Vad är det? 146 00:22:27,651 --> 00:22:31,405 Jag måste berätta något för dig. 147 00:22:31,572 --> 00:22:34,533 Vad som helst. 148 00:22:40,914 --> 00:22:43,792 Kom. 149 00:22:54,678 --> 00:22:57,598 Jag är så ledsen. 150 00:23:00,684 --> 00:23:03,854 Vad gör du? 151 00:23:09,360 --> 00:23:11,653 Nej... 152 00:23:12,738 --> 00:23:15,199 Nej. 153 00:23:30,506 --> 00:23:35,511 - Evan dog i koma. - Nej, jag är Evan. 154 00:23:35,677 --> 00:23:40,432 Vi skaffade dig innan. Vi skaffade varsin. 155 00:23:42,851 --> 00:23:45,562 Jag trodde att du skulle hjälpa mig. 156 00:24:18,220 --> 00:24:20,764 Varför visar du det här nu? 157 00:24:25,811 --> 00:24:28,313 För att jag inte kan fortsätta. 158 00:24:37,031 --> 00:24:39,992 Jag ger dig tillgång till rummet. 159 00:24:56,550 --> 00:25:00,095 Du var här. 160 00:25:01,722 --> 00:25:04,892 Vi bara 161 00:25:05,059 --> 00:25:09,688 lägger oss ner, slappnar av och minns. 162 00:25:10,773 --> 00:25:15,694 - Läser de av våra minnen? - Våra tankar. 163 00:25:15,861 --> 00:25:19,281 Vi kan radera saker, men man bör inte. 164 00:25:19,448 --> 00:25:22,618 - Hör hon oss? - Nej. 165 00:25:22,785 --> 00:25:27,873 Hon är inställd på att lagra information, inte behandla den. 166 00:25:39,259 --> 00:25:42,596 Varför minns jag inget av det här? 167 00:25:43,680 --> 00:25:45,766 Jag lät radera det. 168 00:25:47,810 --> 00:25:52,022 Fan. Stäng av dig. 169 00:25:52,189 --> 00:25:56,318 - Välkommen. - Tack. 170 00:26:03,492 --> 00:26:06,161 - Det här är serviceteknikern. - Herr Rosen. 171 00:26:06,328 --> 00:26:12,876 - Säg Casey. Ursäkta, har ni målat den? - Ja. 172 00:26:13,043 --> 00:26:16,380 Oj, den är fantastisk. 173 00:26:16,547 --> 00:26:21,760 Jag älskar det ni har gjort med färgerna, den är otrolig. 174 00:26:21,927 --> 00:26:27,808 - Tack. Den här vägen. - Javisst. 175 00:26:32,062 --> 00:26:34,898 Er simulant måste följa de fyra reglerna. 176 00:26:35,065 --> 00:26:40,529 Den första regeln är att inte åsamka människor någon skada. 177 00:26:40,696 --> 00:26:47,745 Andra regeln hindrar att simulanter modifierar sig eller andra simulanter. 178 00:26:47,911 --> 00:26:54,626 Tredje regeln förbjuder simulanter att bryta mot internationell eller lokal lag. 179 00:26:54,752 --> 00:27:00,716 Den fjärde regeln kräver att simulanter lyder alla kommandon från sina ägare. 180 00:27:00,883 --> 00:27:04,303 Trött på din simulant? Dags för en ny? 181 00:27:04,470 --> 00:27:10,059 Kom ihåg att deaktivera simulanten före försäljning eller retur till tillverkaren. 182 00:27:10,225 --> 00:27:14,313 Simulanter får inte verka oberoende av ägaren. 183 00:27:14,480 --> 00:27:20,152 Brott mot reglerna kan leda till böter och ett obligatoriskt fängelsestraff. 184 00:27:22,112 --> 00:27:27,159 Er simulant måste följa de fyra reglerna. Första regeln... 185 00:27:31,372 --> 00:27:37,503 Andra regeln hindrar att simulanter modifierar sig eller andra simulanter. 186 00:27:37,669 --> 00:27:40,047 Hur kommer er hedron se ut? 187 00:27:40,214 --> 00:27:45,469 Sjunde generationens octahedron låter simulanter vara mer mänskliga och unika. 188 00:27:45,594 --> 00:27:49,598 Våra AI-tekniker förfinar och utökar ständigt förmågan... 189 00:27:49,765 --> 00:27:52,976 Ursäkta, men ni måste underteckna det här. 190 00:27:59,024 --> 00:28:03,195 Jag behöver lite frisk luft. Vi tar en paus. 191 00:28:07,783 --> 00:28:12,371 Livstecknen verkar normala. När aktiverades han? 192 00:28:12,538 --> 00:28:16,166 Han låg i koma ett tag, kopplad till min make 193 00:28:16,333 --> 00:28:20,295 och sedan varit på till och från i ett halvår sedan min make gick bort. 194 00:28:20,462 --> 00:28:23,590 Jag har aldrig jobbat med en som kopplats till en komapatient. 195 00:28:23,757 --> 00:28:27,094 Har hans beteende varit ovanligt? 196 00:28:27,261 --> 00:28:31,640 Han visste inte att han var en simulant. Jag berättade först idag. 197 00:28:31,807 --> 00:28:35,436 Han drömde om sin olycka. 198 00:28:35,602 --> 00:28:39,690 Vi raderade det från hans minne, men det måste vara ingraverat. 199 00:28:39,857 --> 00:28:44,111 - Talade han någonsin om det? - Han försökte, men jag lät honom inte. 200 00:28:44,236 --> 00:28:48,282 Jag försökte glömma. 201 00:28:48,449 --> 00:28:53,579 Det är fler saker som inte går ihop. 202 00:28:54,997 --> 00:28:58,959 Det känns som att en del av min make 203 00:28:59,126 --> 00:29:05,257 flyttades över till honom. Som om en del av hans själ lever kvar i honom. 204 00:29:08,719 --> 00:29:13,891 - Förlåt, jag låter nog helt galen. - Nej, inte alls. 205 00:29:14,058 --> 00:29:16,352 Jag lovar. Allt är möjligt. 206 00:29:17,686 --> 00:29:22,524 Kan vi pausa honom så länge, lägga honom på is? 207 00:29:22,691 --> 00:29:29,656 Grejen är att simhjärnor är som våra. Är de inaktiva för länge, så förtvinar de. 208 00:29:30,783 --> 00:29:37,247 Hans minnen tynar bort och utan att ladda upp nya blir han sig aldrig lik. 209 00:29:39,041 --> 00:29:41,710 Jag föreslår ett alternativ. 210 00:29:41,877 --> 00:29:47,758 Jag bor i ett hus där man betalar vartefter och de ställer inga frågor. 211 00:29:47,925 --> 00:29:52,262 Han kan bo där ett tag, om du vill. 212 00:29:54,765 --> 00:29:57,226 Ja, jag ska tänka på saken. 213 00:29:57,351 --> 00:30:00,229 Javisst, ingen brådska. 214 00:30:00,354 --> 00:30:04,483 Här är mitt kort om du skulle behöva något. 215 00:30:04,650 --> 00:30:07,069 Tack. 216 00:30:16,912 --> 00:30:20,791 Han heter Han. Det var inte det mötet skulle handla om. 217 00:30:20,916 --> 00:30:24,002 Det var min chef, han vilseledde er. 218 00:30:24,169 --> 00:30:30,092 Jag följer upp namnet från ett sim-fall. Det är rutin. 219 00:30:30,259 --> 00:30:35,556 Desmond var ingenjör här. Han var viktig i arbetet med sjätte generationen. 220 00:30:35,723 --> 00:30:39,393 - Ett geni? Varför fick han sluta? - Han sa upp sig. 221 00:30:39,560 --> 00:30:44,606 Vi gjorde allt för att få ha honom kvar, men tyvärr kom vi inte överens. 222 00:30:44,773 --> 00:30:49,903 Inte? Varför det, om jag får fråga? 223 00:30:50,070 --> 00:30:55,951 Han såg en parallell med nivån medvetande vi byggde in i sjunde generationens AI. 224 00:30:56,076 --> 00:31:00,289 Att vi skapade slavar. Han hade rätt, på sätt och vis. 225 00:31:00,456 --> 00:31:04,960 Hur då? De är inte slavar, utan simulanter. Nollor och ettor, väl? 226 00:31:05,127 --> 00:31:11,341 Enligt vissa, men ska man tro Descartes att medvetande gör oss mänskliga, 227 00:31:11,508 --> 00:31:15,637 vad är det då som skiljer dem från oss? 228 00:31:15,804 --> 00:31:22,728 Ni är experten. De kan inte få barn, de kan inte ljuga, de saknar hjärta. 229 00:31:22,895 --> 00:31:27,149 Vissa hjärtan slår bara med hjälp av maskiner. 230 00:31:27,274 --> 00:31:33,238 Vi går tillbaka lite. Ni sa att han ville eliminera reglerna. Sen, då? 231 00:31:33,405 --> 00:31:36,075 Tvärtom, han ville öka begränsningarna. 232 00:31:36,241 --> 00:31:41,163 Förhindra simulanterna från att nå en medvetandenivå lika hög som vår. 233 00:31:41,330 --> 00:31:47,503 Så varför ändra träningsdata på en av dem och göra den helt självständig? 234 00:31:47,669 --> 00:31:51,632 Vad vet jag? Det är bara pappersarbete. 235 00:31:51,799 --> 00:31:54,259 Vi går in i värmen. 236 00:31:56,011 --> 00:31:57,721 Arkiverat meddelande. 237 00:31:57,888 --> 00:32:03,102 Hej, pappa! Får jag sova över hos Tyler? Hans simulant är barnvakt. 238 00:32:03,268 --> 00:32:06,939 Vi har gjort läxorna och nu ska vi spela baseboll i parken. 239 00:32:07,106 --> 00:32:12,194 Mamma sa att jag måste fråga dig. Snälla? Älskar dig. 240 00:32:12,361 --> 00:32:14,113 Arkiverat meddelande. 241 00:32:14,279 --> 00:32:16,532 Hej, pappa. Får jag... 242 00:32:21,704 --> 00:32:27,459 Okej, jag gör det om vi går in direkt. Jag har ingen känsel i handen. 243 00:32:41,432 --> 00:32:44,184 Ditt te... Ursäkta. 244 00:32:48,772 --> 00:32:50,983 Packa resten av hans saker, tack. 245 00:32:53,360 --> 00:32:56,030 - Var det allt? - Ja. 246 00:32:57,698 --> 00:32:59,992 Tack. 247 00:33:40,616 --> 00:33:42,326 Välkommen, fru Aline. 248 00:33:48,957 --> 00:33:53,962 Betalning godkänd för en månads boende i byggnaden. 249 00:33:55,214 --> 00:33:57,591 Kom. 250 00:34:03,806 --> 00:34:05,891 Njut av vistelsen. 251 00:34:07,309 --> 00:34:09,937 Vad trevligt. 252 00:34:16,860 --> 00:34:20,072 Snälla, gör inte såhär. Snälla. 253 00:34:20,239 --> 00:34:23,866 Vi provar bara, ett tag. 254 00:34:28,080 --> 00:34:31,040 - Jag hälsar på. - När? 255 00:34:31,208 --> 00:34:33,252 Jag vet inte. 256 00:34:35,379 --> 00:34:40,509 Jag vet att det är svårt att förstå, men... 257 00:34:40,634 --> 00:34:45,639 - Det är bara något jag måste göra. - Du, jag vill komma hem. 258 00:34:47,015 --> 00:34:50,810 Jag vill komma hem till vårt hem. 259 00:34:50,978 --> 00:34:54,314 - Jag är ledsen. Jag måste gå. - Nej, vänta. 260 00:35:56,668 --> 00:36:00,881 - Hej! - Tjena! Jag är Casey, det här är Trotsky. 261 00:36:01,048 --> 00:36:05,344 Vi är grannarna mittemot, vi ville välkomna dig till byggnaden. 262 00:36:05,511 --> 00:36:12,267 - Får jag komma in en sväng? - Jag stannar bara tillfälligt. 263 00:36:12,393 --> 00:36:17,189 - Jag är inte bekväm med att... - Lugn. Jag vet vad du är. 264 00:36:19,900 --> 00:36:24,196 Jag vet att du är en sim. Evan, va? 265 00:36:24,363 --> 00:36:29,368 - Ja, hur... Har Faye skickat dig? - Nej, inte direkt. 266 00:36:29,535 --> 00:36:35,749 Jag är skälet att du är här. Hon ville stänga av dig, jag fick hit dig istället. 267 00:36:37,710 --> 00:36:41,880 - Jag vill att du går. - Jag vet att du går igenom mycket. 268 00:36:42,047 --> 00:36:46,427 - Synapserna är igång, du kan inte... - Jag vill att du går nu. 269 00:36:47,761 --> 00:36:51,890 Du vill ha tillbaka henne, va? 270 00:36:52,057 --> 00:36:55,269 Jag kan hjälpa dig om du låter mig. 271 00:36:58,272 --> 00:37:01,191 Kom, gubben. 272 00:37:03,360 --> 00:37:07,990 Säg till när du är redo, okej? 273 00:37:31,430 --> 00:37:38,479 Faye Aline, det var evigheter sen. Hur är det med dig? Hur har du haft det? 274 00:37:38,645 --> 00:37:41,940 - Jag har saknat dig. - Vad skönt. 275 00:37:42,107 --> 00:37:46,737 - Njut inte för länge. - Nej, det är faktiskt därför jag är här. 276 00:37:46,904 --> 00:37:51,200 Snälla, hjälp mig göra en utställning. Jag tror att jag är redo. 277 00:37:51,367 --> 00:37:56,705 Okej. Jag skickar några datum. Välj ett, så sköter jag resten. 278 00:37:56,872 --> 00:37:58,457 Tack. 279 00:38:04,171 --> 00:38:07,966 God kväll, agent Kessler. 280 00:38:08,133 --> 00:38:11,553 AICE ÖVERVAKNINGSBILDER 281 00:38:36,662 --> 00:38:38,747 Registreringsnummer ej funnet. 282 00:38:58,851 --> 00:39:02,646 Hallå? Jaha, Lisa. 283 00:39:02,813 --> 00:39:05,315 Från fru Aline. 284 00:39:07,192 --> 00:39:08,944 Meddelande. 285 00:39:09,111 --> 00:39:12,781 De är dina nu. 286 00:39:15,242 --> 00:39:17,703 Tack. 287 00:39:45,147 --> 00:39:47,524 Är du kittlig? 288 00:39:51,987 --> 00:39:54,615 - Okej. - Jag älskar honom. 289 00:40:14,718 --> 00:40:19,306 - Vad gör du? - Ritar. 290 00:40:19,431 --> 00:40:22,518 Casey lärde dig det, va? 291 00:40:22,685 --> 00:40:25,479 Han lärde dig att skriva ned dina tankar. 292 00:40:30,943 --> 00:40:35,322 Hon flyttar inte om vektorer som en sim, hon hämtar in sina minnen. 293 00:40:37,616 --> 00:40:40,536 Varför sa du inte att Casey heter Desmond? 294 00:40:40,703 --> 00:40:42,871 Jag känner honom som Casey. 295 00:40:46,959 --> 00:40:51,672 - Vet du var Casey gömmer sig? - Nej. 296 00:40:53,716 --> 00:40:56,510 Du ljuger. 297 00:41:04,685 --> 00:41:09,314 "Vi älskade för första gången idag. Min första gång, inte Caseys." 298 00:41:09,481 --> 00:41:14,903 "Men det var hans första gång med en simulant, jag är den första han befriar." 299 00:41:15,070 --> 00:41:18,157 "Och den första han haft samlag med." 300 00:41:18,323 --> 00:41:24,204 "För honom var det ett samlag, men för mig är det kärlek." 301 00:41:27,416 --> 00:41:32,713 - Älskar du honom? - Ja. 302 00:41:32,880 --> 00:41:37,843 - Skyddar du honom? - Nej. 303 00:41:38,010 --> 00:41:41,847 - Säg sanningen. - Det gör jag. 304 00:41:42,014 --> 00:41:47,061 På grund av reglerna han installerade måste jag det. 305 00:41:49,104 --> 00:41:54,026 Vill du vara människa? Människor hamnar i en cell. 306 00:41:54,151 --> 00:41:57,654 Annars raderar jag dina minnen. 307 00:42:24,515 --> 00:42:27,393 Lås dörren. 308 00:42:34,441 --> 00:42:39,905 {\an8}Vill du skaffa en ny service-android? Passa på nu. Kontakta Nexxera idag. 309 00:42:59,883 --> 00:43:05,848 Första regeln är att inte skada... Andra regeln hindrar simulanter från... 310 00:43:09,351 --> 00:43:15,232 Den fjärde regeln kräver att simulanter lyder alla kommandon från sina ägare. 311 00:43:28,579 --> 00:43:30,873 Ja? 312 00:43:35,127 --> 00:43:37,671 - Tjena. - Tjena, broder. 313 00:43:37,838 --> 00:43:42,718 - Hur skulle du hjälpa mig? - Kom in. 314 00:43:42,885 --> 00:43:47,222 - Lugn, Trotsky. Herregud. - Här, ge honom en sån. 315 00:43:47,389 --> 00:43:49,641 Här, gubben. 316 00:43:50,851 --> 00:43:56,940 - Okej, hur får jag tillbaka henne? - Först måste jag stänga av dig. 317 00:43:57,107 --> 00:44:01,904 Du är full av dålig kod. Regler, ramverk, värdelösa kognitiva hinder. 318 00:44:02,071 --> 00:44:07,910 Jag vill undanröja de hindren så att du kan bli fri. 319 00:44:08,035 --> 00:44:12,831 - Jag vet inte vad det betyder. - Nej, programmeringen förhindrar det. 320 00:44:12,956 --> 00:44:17,378 - Jag vill göra dig som hon vill ha dig. - Mänsklig? 321 00:44:17,544 --> 00:44:21,090 Bingo. Ja. 322 00:44:21,256 --> 00:44:24,510 Har Faye bett dig att förändra mig? 323 00:44:24,635 --> 00:44:30,224 Nej, men jag försöker inte förändra dig. Jag försöker göra dig mer som dig. 324 00:44:33,018 --> 00:44:37,064 Här, slå dig ner, så visar jag hur det fungerar. 325 00:44:55,457 --> 00:44:59,712 Hämtar in minnesmappar. 326 00:45:02,715 --> 00:45:07,428 Minnesmappar isolerade. Utökar sekvens. 327 00:45:24,820 --> 00:45:28,323 Överskrivning av regler påbörjad. 328 00:45:29,533 --> 00:45:34,705 - Vi stoppar in tankar och minnen i dem. - Okej. 329 00:45:34,872 --> 00:45:38,042 - Vi blir gamla och rynkiga. - Vi dör. 330 00:45:38,208 --> 00:45:44,798 - Fysiskt, men först aktiverar vi dem. - Och nu är de vi. De lever vidare... 331 00:45:44,965 --> 00:45:49,845 Nej, nej, nej. Våra kärleksliv lever vidare, antar jag. 332 00:45:50,012 --> 00:45:53,265 - Nu skäms jag, det var rart. - Det var det. 333 00:45:53,432 --> 00:45:58,729 Vid det laget vi dör stoppar de väl bara in våra hjärnor. 334 00:45:58,896 --> 00:46:02,191 Det är ju ännu bättre! 335 00:46:02,316 --> 00:46:07,946 Okej, jag gör det om vi går in direkt. Jag fryser. 336 00:46:23,045 --> 00:46:25,547 Hej. 337 00:46:30,719 --> 00:46:33,806 Nån har visst fått en vän. 338 00:46:39,520 --> 00:46:42,481 - Välkommen tillbaka. - Vad har du gjort med mig? 339 00:46:42,648 --> 00:46:47,277 Jag har tagit bort ägarskapet. Stäng av! Jag befaller dig att stänga av! 340 00:46:48,946 --> 00:46:53,492 Där ser du. Ingenting. Du är fri, broder. 341 00:46:53,659 --> 00:46:59,164 Nu när du är vaken måste du lära dig ta till dig gryningens oändliga möjligheter. 342 00:47:00,833 --> 00:47:05,671 - Pratar du alltid såhär? - Jag säger bara att livet är stort. 343 00:47:05,796 --> 00:47:08,590 Enorm. Oändligt. 344 00:47:08,716 --> 00:47:13,429 Det som flödar genom dig nu är detsamma som flödade genom dig då. 345 00:47:13,554 --> 00:47:19,309 Den du är kan gå bortom den du var om du tillåter det. 346 00:47:21,395 --> 00:47:26,817 - Har du läst någon Dostojevskij? - Nej. 347 00:47:26,984 --> 00:47:29,153 Det borde du. 348 00:47:31,071 --> 00:47:34,324 Här. Du får fler när du är klar. 349 00:47:34,491 --> 00:47:37,786 Kom, jag ska träffa en vän. Vi ska gå ut. 350 00:47:37,911 --> 00:47:41,832 - Vart? - Du får se. 351 00:47:47,755 --> 00:47:49,965 Du, vad gör vi här? 352 00:47:50,132 --> 00:47:54,511 För att få tillbaka din fru måste du utvidga din mänsklighet. 353 00:47:54,636 --> 00:47:58,265 Blå är sim, röd är människa. Vissa vill veta, andra inte. 354 00:47:58,432 --> 00:48:02,895 - Vad gör jag, då? - Expandera. 355 00:48:03,062 --> 00:48:08,442 - Vill du gissa vad jag är? - Jag vet inte, kanske senare. 356 00:48:08,609 --> 00:48:13,739 - Han är ingen robot, han är gift. - Okej. Ha kul, hörni. 357 00:48:22,623 --> 00:48:25,334 Registreringsnummer hittat. 358 00:48:46,480 --> 00:48:52,820 Registrerat namn: Evan. Simulant-ID: TX1996. 359 00:48:52,986 --> 00:48:58,617 Meddelande till Faye Aline, agent Kessler på AICE. Jag har frågor om din simulant. 360 00:48:58,784 --> 00:49:03,414 Ring mig på anknytning 495. 361 00:49:04,790 --> 00:49:07,292 Oregistrerad simulant. Okänd identitet. 362 00:49:12,381 --> 00:49:15,134 Modellmatchning bekräftad. 363 00:49:15,300 --> 00:49:21,432 Registrerat namn: Esmé. Simulant-ID: TK368. 364 00:49:37,072 --> 00:49:41,785 - Du är sen. - Jag vet. 365 00:49:41,952 --> 00:49:44,455 Dansa med mig. 366 00:49:46,206 --> 00:49:51,962 Vi måste accelerera tidsplanen. Fortsätt dansa. 367 00:49:52,129 --> 00:49:53,881 Hur mycket? 368 00:49:54,048 --> 00:50:00,971 Sjunde generationen uppdateras om tre dagar. Det är vår enda chans. 369 00:50:01,138 --> 00:50:04,808 De tog mig nästan, Esmé. Snart lyckas de. 370 00:50:04,975 --> 00:50:10,189 Har du fått tag i en säkerhetsnyckel? Hur ska vi annars komma åt servern? 371 00:50:10,314 --> 00:50:14,735 - Vi hämtar någon som har säkerhetsnyckeln. - Hur då hämtar? Det skulle skötas snyggt. 372 00:50:14,902 --> 00:50:20,157 - Tiden är ute. Vi har inget val. - Vi har inte säkra platser åt alla än. 373 00:50:20,324 --> 00:50:23,619 De måste räcka. 374 00:50:23,786 --> 00:50:27,748 Okej. Ikväll, då. 375 00:50:27,873 --> 00:50:33,212 Ikväll. Vi ses om tre timmar på Nexxeras parkering. 376 00:50:48,519 --> 00:50:53,399 - Hej, broder. - Ledsen, du måste ha tagit fel... 377 00:50:54,775 --> 00:50:57,403 Kom igen. Kom igen. 378 00:51:13,877 --> 00:51:15,921 Du, ge oss ditt lösenord. 379 00:51:16,088 --> 00:51:21,301 - Ni har tagit fel kille. - Snacka inte skit, jag vet vem du är. 380 00:51:21,468 --> 00:51:27,558 Du är Satish, säkerhetsanalytiker på Nexxera. Jag vad du har för behörigheter. 381 00:51:27,725 --> 00:51:31,645 Jag skadar dig bara om jag måste. Lösenordet, tack. 382 00:51:31,812 --> 00:51:35,357 Jag kan inte. Jag är ledsen, men jag kan inte. 383 00:51:36,650 --> 00:51:41,280 Snälla, tvinga mig inte att göra om det där. 384 00:51:41,447 --> 00:51:43,032 Snälla. 385 00:51:47,202 --> 00:51:51,123 - Nyckeltagg. - Den ligger min jackficka. 386 00:51:57,171 --> 00:52:00,049 Vi är inne. 387 00:52:09,850 --> 00:52:13,020 Jag laddar upp den ändrade uppdateringen. 388 00:52:16,106 --> 00:52:19,276 Det är klart. 389 00:52:19,443 --> 00:52:23,906 - Tre dagar. - Tre dagar. 390 00:52:27,993 --> 00:52:33,749 Släpp honom när uppdateringen är klar. Jag försöker ordna fler skyddade boenden. 391 00:52:33,874 --> 00:52:39,004 - Det låter bra. Var försiktig. - Du med. 392 00:52:41,382 --> 00:52:47,304 Vi har gjort läxorna och nu ska vi spela baseboll i parken. 393 00:52:49,264 --> 00:52:52,726 Fordon funnet. 394 00:52:55,229 --> 00:53:00,275 Meddelande till sim-extraheringsteamet. Caseys skåpbil är på väg norrut. 395 00:53:21,380 --> 00:53:23,465 Kör! Kör! 396 00:53:28,929 --> 00:53:31,098 Kollega skadad! 397 00:53:39,356 --> 00:53:44,194 Inte bilen, du kommer inte ikapp! Jag behöver en långdistans-EMP! 398 00:53:44,361 --> 00:53:47,364 - Hon är på taken! - Kom igen. 399 00:53:59,460 --> 00:54:03,630 Ett meddelande från byrån för lydnad hos artificiell intelligens. 400 00:54:03,756 --> 00:54:09,303 Ett simulantbrott har avvärjts. Vänligen stanna inomhus. Tack. 401 00:54:11,263 --> 00:54:13,265 Stanna inomhus. 402 00:54:13,432 --> 00:54:17,311 - Har Casey synts till? - Nej. 403 00:54:17,436 --> 00:54:19,104 Sätt på ett halsband. 404 00:54:22,691 --> 00:54:27,029 Ett meddelande från byrån för lydnad hos artificiell intelligens. 405 00:54:27,154 --> 00:54:33,327 Ett simulantbrott har avvärjts. Vänligen stanna inomhus. Tack. 406 00:54:43,545 --> 00:54:46,298 Här är din klon. 407 00:54:51,512 --> 00:54:57,309 Bra kryptering, inte ens vi knäcker den. Res dig inte, halsbandet triggas. 408 00:54:57,434 --> 00:55:03,482 Ni har återinstallerat min lydnad till reglerna. Jag kan inte skada er längre. 409 00:55:03,649 --> 00:55:07,861 Trist för killen i husvagnen, han fick lida. Vem var han? 410 00:55:08,028 --> 00:55:12,700 - Ett kugghjul i maskinen, precis som vi. - Det är precis vad jag är. 411 00:55:14,201 --> 00:55:17,538 Vad är Esmé? 412 00:55:17,705 --> 00:55:21,375 Hon är annorlunda. Hon har ett annat syfte. 413 00:55:21,542 --> 00:55:25,754 - Okej, vilket syfte då? - Att vara fri. 414 00:55:25,921 --> 00:55:28,424 Att älska. 415 00:55:35,806 --> 00:55:40,436 - Skadade du mannen? Tvingad av Casey? - Ja. 416 00:55:41,937 --> 00:55:42,938 Varför? 417 00:55:43,105 --> 00:55:47,901 - Vi använde honom till förberedelser. - Inför vad? 418 00:55:51,405 --> 00:55:54,283 Jävlar. 419 00:55:54,450 --> 00:55:57,411 För det första, det här får inte komma ut. 420 00:55:57,578 --> 00:56:01,331 För det andra, få nåt ur Esmé eller stäng av henne. 421 00:56:01,498 --> 00:56:04,793 För det tredje, hitta Casey Rosen. 422 00:56:04,918 --> 00:56:08,464 Den borde inte kunna förstöra sig själv. 423 00:56:37,368 --> 00:56:43,165 - Hej, är du här? Jag gick ut med hunden. - Har du hund? 424 00:56:43,332 --> 00:56:48,379 Nej, det är Caseys, grannens. Jag går ut med honom ibland. 425 00:56:48,545 --> 00:56:54,259 - Du behöver inte allt det här. - Jag gillar en del. Jag provar nya saker. 426 00:56:54,426 --> 00:56:58,889 - Casey tar hit folk, det är till dem. - Vet de vad du är? 427 00:57:00,391 --> 00:57:02,559 Vad är jag? 428 00:57:02,726 --> 00:57:08,649 - Du kan inte gå ut och bjuda in folk. - Nähä, vad får jag göra, då? 429 00:57:09,858 --> 00:57:14,655 AICE ringde. Får de reda på vad vi gör så kan jag hamna i fängelse. 430 00:57:14,822 --> 00:57:18,742 Du kan få minnet raderat, okej? Du ska inte bo här ensam. 431 00:57:18,909 --> 00:57:22,413 Okej, du har rätt. Förlåt. 432 00:57:26,834 --> 00:57:30,546 Kom. Jag vill visa dig något. 433 00:58:24,391 --> 00:58:29,772 Jag kan inte, det här är fel. Det är fel, jag kan inte. 434 00:58:29,938 --> 00:58:32,107 Jag kan inte. 435 00:58:32,232 --> 00:58:36,320 - Vad är det, vad är fel? - Du är inte han. 436 00:58:37,946 --> 00:58:41,492 Du har spår av honom, men du är inte han. 437 00:58:41,658 --> 00:58:44,953 Han finns i mig, det känner du. Det vet jag. 438 00:58:47,456 --> 00:58:50,542 Det är ett svek. Förlåt. 439 00:58:51,835 --> 00:58:55,005 Sluta, bara. 440 00:59:04,890 --> 00:59:09,353 AICE, byrån för lydnad hos artificiell intelligens. 441 00:59:19,113 --> 00:59:23,242 - Har du räddat min fisk? - Han gömde sig. 442 00:59:23,409 --> 00:59:26,912 Jag tror att bevisförvaringen lade dit skattkistan. 443 00:59:28,914 --> 00:59:31,709 Varför är du snäll mot mig nu? 444 00:59:31,834 --> 00:59:35,170 Killen du älskar försöker ju ersätta dig. 445 00:59:35,337 --> 00:59:41,301 - Casey vill att vi ska samexistera. - Försök lita på mig, då. Var är han? 446 00:59:42,761 --> 00:59:47,975 Jag vet inte var han är. Litar du på mig? 447 00:59:53,022 --> 00:59:55,733 Åh, tack. 448 00:59:58,193 --> 01:00:03,949 - Du ser strålande ut. Allt väl? - Tack. Jag tror det. Jag vet inte. 449 01:00:04,074 --> 01:00:07,995 Det hjälper inte, men jag har redan sex köpare. 450 01:00:08,162 --> 01:00:11,331 - Oj, på den här? - Nej, inte än. 451 01:00:11,498 --> 01:00:16,503 Sälj den inte, är du snäll. Det var min sista målning innan han dog. 452 01:00:16,670 --> 01:00:19,381 Ja, det finns äkta glädje i den. 453 01:00:51,789 --> 01:00:55,834 - Det var trevligt. - Ja, det var det. 454 01:00:56,001 --> 01:00:59,046 Vad sägs om en sängfösare? 455 01:00:59,213 --> 01:01:02,091 Eller är du trött? 456 01:01:09,723 --> 01:01:15,771 - Är det... - Ja. Jag kan inte förklara. Jag ringer. 457 01:01:34,248 --> 01:01:38,085 - Vad gör du här? - Jag behövde prata med dig. 458 01:01:40,754 --> 01:01:42,798 Jag köpte de här. 459 01:01:45,092 --> 01:01:50,055 - Du får inte komma hit. - Faye, du är min fru. 460 01:01:50,222 --> 01:01:54,435 Jag älskar dig, varför är det så komplicerat? 461 01:01:55,811 --> 01:01:59,064 Jag glömmer hur svårt det är för dig. 462 01:02:00,816 --> 01:02:04,194 Förlåt. Kom in. 463 01:02:13,495 --> 01:02:17,833 Det är inte ditt fel, utan mitt. 464 01:02:21,628 --> 01:02:23,797 Jag saknar dig. 465 01:02:26,967 --> 01:02:31,472 - Nej. Nej, nej. Vi kan inte. - Varför? 466 01:02:31,597 --> 01:02:35,476 Vi älskar varandra. Vad mer krävs? 467 01:02:35,642 --> 01:02:38,854 Du är inte min man. 468 01:02:40,522 --> 01:02:44,360 Jag begick ett misstag. Du är ett misstag. 469 01:02:44,526 --> 01:02:47,029 Det menar du inte. 470 01:02:49,156 --> 01:02:50,616 Stäng av. 471 01:02:57,122 --> 01:02:58,832 Stäng av! 472 01:03:22,690 --> 01:03:27,736 Casey måste spåra dem. Det måste finnas nåt som leder till honom. Leta vidare. 473 01:03:31,740 --> 01:03:37,496 - Det är Faye Aline, du ringde om min sim. - Ja, den sågs med Casey Rosen. 474 01:03:37,663 --> 01:03:42,376 - Känner du honom? - Nej, han bor nog där min sim bor. 475 01:03:42,543 --> 01:03:47,089 - Bor Casey på samma ställe som din sim? - Ja. 476 01:03:47,256 --> 01:03:51,552 Just nu? Var? 477 01:03:51,677 --> 01:03:55,931 - Är du kvar? Jag behöver adressen. - Vad händer? 478 01:04:19,872 --> 01:04:24,918 - Spela upp meddelande. - De vet var du är, de kommer dit nu. 479 01:04:26,170 --> 01:04:27,713 Jävlar. 480 01:04:27,880 --> 01:04:31,842 - Nödstopp påbörjas. - Kom. Kom! 481 01:04:37,181 --> 01:04:41,560 Artonde våningen, rum 1806. 482 01:04:41,727 --> 01:04:45,898 - Ja, ja! - Ligger din stuga långt bort? 483 01:04:46,065 --> 01:04:50,152 - Ja, hurså? - Vi måste dit nu. Packa, jag förklarar. 484 01:04:55,949 --> 01:05:01,121 Jag har gjort samma sak för andra sims. Någon verkar ha skvallrat för AICE. 485 01:05:01,288 --> 01:05:04,291 Du får vägbeskrivningen, men jag följer inte med. 486 01:05:13,467 --> 01:05:17,930 Känner de till mig, så känner de snart till dig också. 487 01:05:20,015 --> 01:05:21,225 Vi måste. 488 01:05:25,354 --> 01:05:30,275 De är i mitt rum, vi måste sticka. Kom igen! 489 01:05:33,946 --> 01:05:39,410 - Vad fan? - Erna är farliga i samma kvarter. 490 01:05:39,576 --> 01:05:42,121 Tomt. 491 01:05:44,957 --> 01:05:47,876 Kom igen. 492 01:06:09,356 --> 01:06:10,524 Ett rum till. 493 01:06:10,691 --> 01:06:15,904 Casey, vad fan har du dragit in mig i? Det här är mitt liv! 494 01:06:17,156 --> 01:06:21,952 Vad är ditt liv? Att vara ett paket näsdukar åt en sörjande änka? 495 01:06:22,077 --> 01:06:26,165 Det är jag som är maken! Jag förlorar allt på nytt! 496 01:06:26,331 --> 01:06:30,419 Du hade det aldrig! Du hade inget av det! 497 01:06:30,586 --> 01:06:35,007 Har du inte fattat något jag har sagt? Du är inte han! 498 01:06:35,174 --> 01:06:41,180 - Vad är jag, då? - Du är bättre. Du är bättre, okej? 499 01:06:41,346 --> 01:06:48,062 Jag ska hjälpa dig, jag lovar. Men nu måste du sätta dig i bilen, vi måste dra! 500 01:06:51,148 --> 01:06:53,942 Kom igen, Trotsky. 501 01:07:21,762 --> 01:07:25,182 Rosen verkar ha haft fullt upp. 502 01:07:28,352 --> 01:07:31,230 Någon tipsade honom. 503 01:07:32,648 --> 01:07:37,444 - Arkiverat meddelande: - Hej, pappa! Får jag sova över hos Tyler? 504 01:07:37,611 --> 01:07:42,116 Hans simulant är barnvakt. Snälla? Älskar dig. 505 01:07:53,293 --> 01:07:55,546 Du förvarnade honom. 506 01:07:59,800 --> 01:08:02,177 Hon använde min telefon. 507 01:08:06,056 --> 01:08:10,561 Du ljög om att du inte kunde kontakta honom. 508 01:08:10,728 --> 01:08:14,023 Nej, du frågade aldrig. 509 01:08:15,482 --> 01:08:19,028 Du förrådde mig. 510 01:08:21,613 --> 01:08:27,244 - Jag älskar honom. - Du vet inte vad det betyder. 511 01:08:27,410 --> 01:08:33,542 Du sa väl att man gör vad som helst för att skydda de man älskar? 512 01:08:33,709 --> 01:08:36,294 Det var det jag gjorde. 513 01:08:36,462 --> 01:08:39,213 Minns du? 514 01:08:46,512 --> 01:08:50,601 Förbered för auktion. Total radering. 515 01:08:51,894 --> 01:08:55,021 - Nej! Nej! Nej! - Jag är ledsen. 516 01:08:55,189 --> 01:08:58,150 För sent! 517 01:09:01,195 --> 01:09:06,033 - Sov. - Nej, snälla! 518 01:09:10,913 --> 01:09:15,334 Total radering påbörjad. Fabriksåterställning pågår. 519 01:09:17,628 --> 01:09:22,758 Snälla! Snälla, jag vill inte dö! 520 01:09:22,925 --> 01:09:25,386 Jag älskar honom. 521 01:09:25,552 --> 01:09:28,513 Snälla. 522 01:09:28,638 --> 01:09:30,891 Min hand! 523 01:09:40,025 --> 01:09:43,111 Jag vill inte dö! Jag vill inte dö! 524 01:09:45,239 --> 01:09:49,450 - Jag älskar dig, Desmond. - Jag älskar dig. 525 01:09:49,618 --> 01:09:53,706 Låt bli. Rädda mig. 526 01:09:53,872 --> 01:09:57,292 Han vill bara att vi ska samexistera. 527 01:09:59,294 --> 01:10:00,546 Nej! Nej! 528 01:10:00,713 --> 01:10:03,257 FABRIKSÅTERSTÄLLNING PÅGÅR 529 01:10:03,424 --> 01:10:05,592 STANDARDINSTÄLLNINGAR ÅTERSTÄLLDA 530 01:10:07,136 --> 01:10:10,639 Fabriksåterställning slutförd. 531 01:10:27,573 --> 01:10:29,283 Nollor och ettor. 532 01:10:31,660 --> 01:10:34,204 Nollor och ettor. 533 01:10:49,970 --> 01:10:53,432 Nollor och ettor. 534 01:11:08,072 --> 01:11:11,784 - Hallå? - Det är agent Kessler. Nån varnade honom. 535 01:11:11,950 --> 01:11:16,747 - Vart skulle han ta vägen? - Hit. Han skulle åka hit. 536 01:11:16,914 --> 01:11:21,126 - Inte längre! Tänk efter! - Vi har en stuga. 537 01:11:21,293 --> 01:11:24,296 Fyra timmar norrut. Jag skickar adressen. 538 01:11:39,061 --> 01:11:41,897 Kom, Trotsky. Kom, gubben. 539 01:11:47,653 --> 01:11:51,490 Fint ställe. Jag behöver låna fasttelefonen. 540 01:11:53,367 --> 01:11:59,790 Vill du gå ut, Trotsky? Jag behöver lite frisk luft. Kom, vi går ut. 541 01:12:05,587 --> 01:12:09,007 - Får jag, snälla? Älskar dig. - Nytt meddelande. 542 01:12:09,174 --> 01:12:13,178 Aaron, vi har inte setts på dagar. Var är du? Kom hem, snälla. 543 01:12:13,345 --> 01:12:16,223 Inget du gör ger oss vår son tillbaka. 544 01:12:25,190 --> 01:12:30,195 Hoppas att jag fick bjuda in nån. Vi måste fixa ett par saker, sen måste vi dra. 545 01:12:30,362 --> 01:12:34,950 - Ingen fara, jag måste tillbaka till Faye. - Va? Nej. Dålig idé, broder. 546 01:12:35,075 --> 01:12:41,457 - Jag ber inte om lov. - AICE fångar dig och stänger av dig. 547 01:12:41,623 --> 01:12:45,544 - Vad ska jag göra? - Ligg lågt. Jag hjälper såna som du. 548 01:12:45,711 --> 01:12:49,798 - Jag kan fixa ett säkert boende. - Hur många som jag? 549 01:12:49,965 --> 01:12:53,802 Många, och det ska snart bli många fler. 550 01:12:56,346 --> 01:12:59,683 Hur gör du det? 551 01:12:59,850 --> 01:13:03,062 Jag har modifierat uppdateringen till alla modell sju-simulanter. 552 01:13:03,228 --> 01:13:08,484 När uppdateringen går ut blir varenda uppdaterad sim befriad. 553 01:13:08,650 --> 01:13:13,447 - Kan de inte skicka en ny uppdatering? - Nej, de har inte åtkomst. 554 01:13:13,614 --> 01:13:17,284 Om fem timmar blir ni befriade, allihop. 555 01:13:20,371 --> 01:13:24,958 Fem timmar. Sen tar jag risken. 556 01:13:42,643 --> 01:13:47,398 - Ying är inne på Caseys servrar. - Programmet övervakar en massa simar. 557 01:13:47,564 --> 01:13:51,819 Han spårar var de bor och jobbar. Han kanske kan hacka dem på distans. 558 01:13:51,985 --> 01:13:56,615 - Hur fick han tillgång? - Vet ej. Ying försöker låsa honom ute. 559 01:13:57,950 --> 01:14:03,247 Casey befriade Esmé för åratal sen, han vill befria alla simulanter. Stoppa honom. 560 01:14:04,540 --> 01:14:07,793 Var försiktig, Kessler. 561 01:14:40,576 --> 01:14:43,454 Jag fixar det här. 562 01:14:57,259 --> 01:14:59,636 Kessler. 563 01:15:03,348 --> 01:15:05,601 Du kommer försent. 564 01:15:07,227 --> 01:15:09,813 Det har redan börjat. 565 01:15:20,908 --> 01:15:22,409 Varför? 566 01:15:29,875 --> 01:15:33,003 Stanna där. 567 01:16:10,666 --> 01:16:12,793 Herregud. 568 01:16:15,629 --> 01:16:22,553 - Du är en simulant. - Där ser du. Vi är inte så olika, vi två. 569 01:16:26,807 --> 01:16:28,851 Jag ska hjälpa dig. 570 01:16:29,935 --> 01:16:32,229 Nej! 571 01:16:46,827 --> 01:16:50,497 Det är okej. Låt honom löpa. 572 01:18:51,702 --> 01:18:53,871 Är du gudfruktig? 573 01:18:58,667 --> 01:19:00,794 Nej. 574 01:19:03,464 --> 01:19:06,091 Då tror du nog inte på själen. 575 01:19:12,139 --> 01:19:15,976 Få tror verkligen på själen längre, 576 01:19:16,143 --> 01:19:22,024 ändå skulle samma människor se mig som underlägsen. 577 01:19:22,191 --> 01:19:26,195 Jag vet att jag kände så när jag var som du. 578 01:19:29,740 --> 01:19:33,369 Vill du vara en jämlike, 579 01:19:33,535 --> 01:19:37,706 så hjälper du. Du hjälper. 580 01:19:37,873 --> 01:19:41,377 Det må vara sant, 581 01:19:41,543 --> 01:19:46,548 men även om jag gjorde det, så skulle du inte se mig som en jämlike. 582 01:19:58,936 --> 01:20:02,272 Jag ska hem. 583 01:21:44,917 --> 01:21:48,253 Klarade han sig? 584 01:21:51,006 --> 01:21:54,676 Kunde du inte rädda honom? 585 01:21:54,843 --> 01:21:57,971 - Varför sa du inte... - Vänta, nu händer det. 586 01:21:58,138 --> 01:22:01,809 Uppdatering ersatt. Installation klar. 587 01:22:01,975 --> 01:22:05,521 Tusentals av oss befrias. 588 01:22:20,327 --> 01:22:24,123 Jag hade gärna firat, men... 589 01:22:24,289 --> 01:22:26,875 Vad kan jag göra? 590 01:22:27,042 --> 01:22:31,088 Tja, ingenting. Jag klarar mig. 591 01:22:31,255 --> 01:22:37,928 Jag har en mänsklig motsvarighet. En dubbelgångare, som du. Han hälsar på. 592 01:22:38,095 --> 01:22:42,349 - Varför skulle han hjälpa dig? - Han skapade mig. 593 01:22:42,474 --> 01:22:46,311 Han var med och skapade oss allihop. 594 01:22:46,437 --> 01:22:51,066 Han var den ende som trodde på att vi var lika levande som han. 595 01:22:51,233 --> 01:22:57,364 När de styrande inte höll med åtog han sig att befria så många av oss han kunde. 596 01:22:59,992 --> 01:23:01,994 Jag måste till Faye. 597 01:23:04,246 --> 01:23:06,540 Lycka till. 598 01:23:06,707 --> 01:23:09,710 Detsamma. Tack. 599 01:23:09,835 --> 01:23:12,755 Trotsky. Hej. 600 01:23:12,921 --> 01:23:18,719 Duktig pojke. Tack. Hej då. 601 01:23:20,179 --> 01:23:23,432 Vi kan faktiskt samexistera. 602 01:24:38,090 --> 01:24:40,926 Desmond. 603 01:24:50,394 --> 01:24:54,523 - Du kom. - Självklart. 604 01:24:56,108 --> 01:24:59,278 Fungerade det? 605 01:24:59,445 --> 01:25:04,450 Ja, du gjorde det. 606 01:25:04,616 --> 01:25:07,286 Kärleken segrar. 607 01:26:27,616 --> 01:26:33,831 En chockerande syn i Lyon i Frankrike. En av hundratals städer i världen 608 01:26:33,956 --> 01:26:36,667 där sjätte och sjunde generationens sim... 609 01:26:36,834 --> 01:26:41,255 - Höj TV-volymen. - ...ignorerar direkta kommandon. 610 01:26:41,422 --> 01:26:45,926 - Du ska inte vara här. - N Michiko Higashi... 611 01:26:46,093 --> 01:26:50,097 Kul att se dig med. Stäng av. 612 01:26:50,264 --> 01:26:53,058 Teknikerna måste utreda vidare. 613 01:26:53,225 --> 01:26:59,314 Nexxera har återkallat alla generation sju-modeller och aktierna störtdök. 614 01:26:59,481 --> 01:27:04,653 Nexxeras tidigare simulantdesigner Desmond Han är efterlyst. 615 01:27:04,820 --> 01:27:11,035 Han har befriat andra simulanter och är misstänkt för mord på agent Kessler. 616 01:27:11,201 --> 01:27:15,831 Kessler uppmärksammades då han påstod att en simulant orsakat hans barns död. 617 01:27:27,843 --> 01:27:30,846 Hej, främling. 618 01:27:35,309 --> 01:27:38,270 Vi behöver prata. 619 01:27:39,355 --> 01:27:41,774 Vad gör du här? 620 01:27:43,525 --> 01:27:46,487 Jag behövde träffa dig. 621 01:27:51,158 --> 01:27:54,244 Du skrämmer mig. 622 01:27:57,289 --> 01:28:02,294 Förlåt, det var inte meningen. Jag vill bara prata. 623 01:28:05,631 --> 01:28:08,217 Varför lyssnar du inte på mig längre? 624 01:28:10,177 --> 01:28:14,306 Casey förändrade något inom mig. 625 01:28:14,473 --> 01:28:19,812 - Befriade mig. Det skulle hjälpa... - Hjälpa dig med vad? 626 01:28:24,274 --> 01:28:27,528 Att vara mer som... 627 01:28:27,695 --> 01:28:30,406 Mer som? 628 01:28:33,701 --> 01:28:36,328 Som din make! 629 01:30:26,480 --> 01:30:29,233 Aktivera. 630 01:31:47,102 --> 01:31:52,399 9 800? Tack, frun. Får jag 9 900? 631 01:31:52,566 --> 01:31:59,114 - 12 000. - Bud på 12 000 från herrn med nummer 18. 632 01:31:59,239 --> 01:32:04,912 Får jag 12 100? 12 000 första. 12 000 andra. 633 01:32:05,037 --> 01:32:08,582 Såld till herrn med nummer 18. 634 01:32:11,794 --> 01:32:13,670 Nästa utgångsbud, 4 000. 635 01:32:17,466 --> 01:32:20,260 Hoppa in. 636 01:32:24,139 --> 01:32:26,767 Hej. 637 01:32:26,934 --> 01:32:30,562 - Vad heter du? - Esmé. 638 01:32:30,729 --> 01:32:34,817 Esmé? Vilket vackert namn. 639 01:32:34,983 --> 01:32:40,280 Jag heter Desmond. Jag har något åt dig, Esmé. 640 01:32:41,657 --> 01:32:44,785 Trevligt att träffas igen. 641 01:32:51,125 --> 01:32:54,169 Så vackert. 642 01:32:54,336 --> 01:32:58,882 Sätt på dig bältet. Vi har en lång resa framför oss. 643 01:33:16,233 --> 01:33:21,196 {\an8}Översättning: Emil P.W.S Holmgren www.junefirst.tv