1 00:00:24,000 --> 00:00:27,416 {\an8}[रोमांचक संगीत] 2 00:00:38,958 --> 00:00:40,291 [महिला अनाउंसर] कृपया ध्यान दें। 3 00:00:40,375 --> 00:00:44,791 ग्यारह बज के बीस मिनट पर बोरीवली जाने वाली आख़िरी लोकल 4 00:00:44,875 --> 00:00:49,583 प्लेटफॉर्म नंबर तीन पे आने वाली है। अगला स्टेशन, गोरेगांव। 5 00:00:56,833 --> 00:01:00,250 [रोमांचक संगीत जारी है] 6 00:01:25,791 --> 00:01:30,250 [रोमांचक संगीत जारी है] 7 00:02:21,666 --> 00:02:23,916 [धीमा रोमांचक संगीत] 8 00:02:28,625 --> 00:02:31,916 [दम घुटने और छटपटाने की आवाज़ें] 9 00:02:34,083 --> 00:02:35,916 [कातिल तेज़ी से साँस लेता हुआ] 10 00:02:42,958 --> 00:02:44,958 [झींगुरों का शोर] 11 00:02:52,916 --> 00:02:55,833 [धीमा रोमांचक संगीत] 12 00:03:03,916 --> 00:03:06,708 [धीमा रोमांचक संगीत जारी है] 13 00:03:13,166 --> 00:03:14,833 [रेल की आवाज़] 14 00:03:26,916 --> 00:03:29,833 [तेज़ रोमांचक संगीत] 15 00:04:02,250 --> 00:04:07,750 ♪ तेरे पीछे-पीछे आ के धीरे से बसेगा, ये अंधेरा ♪ 16 00:04:10,458 --> 00:04:15,666 ♪ तेरे आगे-आगे भागता है वक़्त, दूर है सवेरा ♪ 17 00:04:18,416 --> 00:04:25,416 ♪ तेरा साथ देर तक निभाएगा, ये अंधेरा ♪ 18 00:04:26,375 --> 00:04:29,916 ♪ कदम-कदम पे हादसे ♪ 19 00:04:30,500 --> 00:04:34,000 ♪ खड़े हैं तेरे वास्ते ♪ 20 00:04:34,666 --> 00:04:38,541 ♪ गले पड़ेंगे ये तेरे ♪ 21 00:04:38,625 --> 00:04:42,750 ♪ बदल ले तू भी रास्ते ♪ 22 00:04:44,916 --> 00:04:45,916 [मोबाइल बजता है] 23 00:04:47,833 --> 00:04:50,750 [आह भरते हुए] 24 00:04:53,916 --> 00:04:54,833 [मोबाइल बजना जारी है] 25 00:05:04,041 --> 00:05:04,875 [अंग्रेज़ी में] हाँ, हर्ष। 26 00:05:09,041 --> 00:05:09,875 एक और मिला। 27 00:05:15,083 --> 00:05:16,125 [अंग्रेज़ी में] ठीक है। मैं आ रहा हूँ। 28 00:05:20,125 --> 00:05:22,958 [धीमा रोमांचक संगीत] 29 00:05:40,833 --> 00:05:44,958 [धीमा रोमांचक संगीत जारी है] 30 00:05:53,333 --> 00:05:54,208 किसको मिला? 31 00:05:54,291 --> 00:05:56,750 -लाइन मैन था ड्यूटी पर। उसे मिला। -हम्म। 32 00:05:57,375 --> 00:05:59,291 -[अंग्रेज़ी में] उसे अब तक किसी ने छुआ? -नहीं, यार। 33 00:05:59,375 --> 00:06:01,958 तुमने कहा था, तो पुलिस ने सीधे हमें ख़बर कर दी।  34 00:06:02,708 --> 00:06:05,333 -[अंग्रेज़ी में] पैरों के कोई निशान? -[अंग्रेज़ी में] नहीं। 35 00:06:13,250 --> 00:06:14,250 [बैग की चेन खुलने की आवाज़] 36 00:06:19,250 --> 00:06:22,833 [धीमा गंभीर संगीत] 37 00:06:33,666 --> 00:06:37,125 -बैग का साइज़ एक जैसा लगता है ना? -हम्म। 38 00:06:38,708 --> 00:06:41,500 -मर्डर का स्टाइल भी एक जैसा है। -हम्म। 39 00:06:43,541 --> 00:06:45,791 इस बार भी उसने मर्डर दूसरी जगह किया है। 40 00:06:45,875 --> 00:06:49,083 और हमें तकलीफ़ ना हो इसलिए लाश को यहाँ ठिकाने लगाया है। 41 00:06:49,666 --> 00:06:50,625 [अंग्रेज़ी में] वह कितना अच्छा है! 42 00:06:53,250 --> 00:06:55,833 इसके लिए हमें उसे पर्सनली थैंक्स बोलना ही पड़ेगा। 43 00:06:56,958 --> 00:06:59,291 -बस एक बार मिलने तो दे। -हर्ष! 44 00:07:00,291 --> 00:07:02,375 -वहाँ सब पूछताछ कर। -हम्म। 45 00:07:02,458 --> 00:07:05,666 -किसी ने कुछ देखा है? सुना है? चेक कर। -[अंग्रेज़ी में] ठीक है। 46 00:07:09,291 --> 00:07:10,916 -विवान। -हम्म? 47 00:07:12,208 --> 00:07:14,208 इसके पहले ऐसा कुछ देखा है तुमने? 48 00:07:15,791 --> 00:07:16,625 [जीभ चटकाते हुए] 49 00:07:35,208 --> 00:07:37,000 [हर्ष] चार महीनों में चौथी लाश! 50 00:07:38,291 --> 00:07:39,500 हमारे लिए बुरी खबर है। 51 00:07:40,791 --> 00:07:44,041 [विवान] असली क्राइम सीन का मिलना बहुत ज़रूरी है, हर्ष, किसी भी कीमत पर। 52 00:07:45,500 --> 00:07:46,458 [हर्ष] नहीं यार, विवान। 53 00:07:46,958 --> 00:07:50,750 मुझे नहीं लगता कि असली क्राइम सीन मिलने से वहाँ पे कोई सुराग मिलेगा हमें। 54 00:07:51,500 --> 00:07:53,541 ये गलती करने वालों में से नहीं लगता है। 55 00:07:54,250 --> 00:07:55,333 [हर्ष, अंग्रेज़ी में] वह बहुत चालाक है। 56 00:07:57,375 --> 00:08:00,166 उसके लिए मर्डर करना सिर्फ़ हवस या हिंसा नहीं है। 57 00:08:01,250 --> 00:08:03,416 [अंग्रेज़ी में] यह कब्जा करने वाली बात है। एक नशा, एक सनक है। 58 00:08:04,875 --> 00:08:06,416 [विवान] जब वह समझ लेता है कि उसके 59 00:08:06,500 --> 00:08:09,875 शिकार की जान धीरे-धीरे से एक-एक साँस करके निकल रही है ना, 60 00:08:10,666 --> 00:08:15,916 तब वो तो एक अलग ही ट्रिप में पहुँच जाता है और बस तभी उससे कोई गलती हो सकती है। 61 00:08:16,625 --> 00:08:17,750 [विवान, अंग्रेज़ी में] उम्मीद है! 62 00:08:18,333 --> 00:08:19,833 और हमें वह गलती ढूंढनी है। 63 00:08:19,916 --> 00:08:23,375 क्योंकि तभी जा के हमारी इस जाँच को एक ठोस दिशा मिलेगी। 64 00:08:24,541 --> 00:08:26,958 [विवान] पैरों के निशान, बाल के नमूने, कुछ भी मिल सकता है। 65 00:08:29,500 --> 00:08:33,291 शायद बाल के इसी नमूने के चक्कर में बेचारे मिश्रा के बाल सारे झड़ गए। 66 00:08:33,833 --> 00:08:35,250 [विवान हँसते हुए] उसके नमूने के चक्कर में! 67 00:08:36,708 --> 00:08:38,583 -[विवान हँसते हुए] तुम्हें क्या लगता है? -हाँ, यार! 68 00:08:38,666 --> 00:08:40,916 मिश्रा जी तो महान इंवेस्टिगेटर थे! 69 00:08:41,000 --> 00:08:43,583 यार, मुझे तो लगता है कि वो गूगल पर सर्च करते होंगे 70 00:08:43,666 --> 00:08:46,208 'सीरियल किलर को पकड़ने के टॉप दस तरीके' वगैरह! 71 00:08:49,333 --> 00:08:51,541 अच्छा हो गया उनकी ट्रान्सफर हो गई। सच में! 72 00:08:52,166 --> 00:08:54,708 अच्छा भाई, तुम्हें क्या लगता है मैं गूगल पे सर्च नहीं करता हूँ? 73 00:08:54,791 --> 00:08:55,708 [हर्ष हँसता है] 74 00:08:55,791 --> 00:08:58,958 अभी ज़रा नेट डाउन है, नहीं तो अब तक किलर की तो... 75 00:08:59,458 --> 00:09:01,500 -बजा देते ना तुम! -[विवान] और नहीं तो क्या? 76 00:09:05,583 --> 00:09:12,041 ♪ रात छोटी बात बड़ी, क्यों है अब तू दूर खड़ी ♪ 77 00:09:12,125 --> 00:09:17,458 -[विवान वही पंक्ति दोहराता है] -[रोमांचक संगीत] 78 00:09:34,875 --> 00:09:37,083 {\an8}सीबीआई का अपना शरलॉक हॉम्स 79 00:09:37,166 --> 00:09:40,375 {\an8}यमुना नदी हत्याकांड आख़िरकार सुलझा 80 00:09:48,708 --> 00:09:50,208 -[अंग्रेज़ी में] हाए, रिचा। -[अंग्रेज़ी में] हैलो। 81 00:09:50,291 --> 00:09:51,750 -गुड मॉर्निंग। -गुड मॉर्निंग। 82 00:09:53,750 --> 00:09:56,250 -स्कूल? -कॉलेज! 83 00:09:56,333 --> 00:10:00,333 आपके दिल्ली में स्कूल होता है, लेकिन मुंबई में दसवीं के बाद कॉलेज होता है। 84 00:10:00,416 --> 00:10:01,791 [अंग्रेज़ी में] माफ़ करना! मैं भूल जाता हूँ। 85 00:10:02,666 --> 00:10:03,875 [अंग्रेज़ी में] हाँ, कॉलेज जा रही हूँ। 86 00:10:11,166 --> 00:10:12,625 [बादल गरजने की आवाज़] 87 00:10:13,208 --> 00:10:16,000 तुम्हारा कॉलेज वही है ना, जो वो फ़ेमस वडापाव स्टॉल के सामने है? 88 00:10:16,541 --> 00:10:19,541 [अंग्रेज़ी में] अच्छा मज़ाक था! असल में वह वडापाव स्टॉल मेरे कॉलेज के सामने है। 89 00:10:19,625 --> 00:10:21,458 अच्छा! कैसे जाओगी अभी? 90 00:10:21,958 --> 00:10:24,375 अह... रिक्शा से स्टेशन, फिर वहाँ से वॉकिंग-वॉकिंग। 91 00:10:24,875 --> 00:10:27,916 अब इस मौसम में कोई रिक्शा नहीं मिलने वाला। मैं छोड़ देता हूँ ना स्टेशन तक। 92 00:10:28,000 --> 00:10:30,666 -नहीं, कोई बात नहीं! -[अंग्रेज़ी में] हैलो, मिस ओके! 93 00:10:31,250 --> 00:10:32,458 [अंग्रेज़ी में] सब ठीक है। ठीक है? 94 00:10:32,958 --> 00:10:34,416 चलो छाता दो, मैं गाड़ी ले के आता हूँ। 95 00:10:37,500 --> 00:10:39,125 -[अंग्रेज़ी में] कैसा लग रहा हूँ? -[अंग्रेज़ी में] अच्छे! 96 00:10:39,208 --> 00:10:40,041 [अंग्रेज़ी में] बढ़िया! 97 00:10:47,541 --> 00:10:49,458 {\an8}[पुरुष टीवी एंकर] स्ट्रोली किलर की ये चौथी हत्या है। 98 00:10:49,541 --> 00:10:51,458 {\an8}लोकल ट्रेन मुंबई की लाइफ़ लाइन मानी जाती है... 99 00:10:51,541 --> 00:10:53,750 {\an8}...और उसकी सुरक्षा के लिए सरकार कुछ कर रही है? 100 00:10:53,833 --> 00:10:55,375 {\an8}या हाथ पे हाथ रख के बैठी है? 101 00:10:55,875 --> 00:10:57,875 {\an8}ये चौथा मर्डर जिस जगह पर हुआ है, 102 00:10:57,958 --> 00:11:00,791 वो वेस्टर्न लाइन लगभग चालीस लाख लोग इस्तेमाल करते हैं। 103 00:11:00,875 --> 00:11:05,708 इन चालीस लाख लोगों की ज़िम्मेदारी कौन लेगा? क्या इस सवाल का जवाब गवर्नमेंट के पास है? 104 00:11:08,708 --> 00:11:09,541 [सलीम एक ठंडी आह भरता है] 105 00:11:12,208 --> 00:11:14,625 हमारे डिपार्टमेंट के एक सीनियर अक्सर कहा करते थे... 106 00:11:16,208 --> 00:11:19,333 कि किसी आर्टिस्ट को जानना हो, तो उसकी पेंटिंग ध्यान से देखो। 107 00:11:21,375 --> 00:11:23,791 लेकिन अपना ये आर्टिस्ट और उसकी पेंटिंग... 108 00:11:24,458 --> 00:11:25,291 [जीभ चटकाते हुए] 109 00:11:26,666 --> 00:11:28,250 एक बात मेरी समझ में नहीं आई 110 00:11:28,333 --> 00:11:31,541 कि वो बॉडी को बैग में डाल के क्यों ठिकाने लगाता है? 111 00:11:32,750 --> 00:11:36,208 सर, जो किलर अपने शिकार के पैरों को आरी से काट के ले जाता है 112 00:11:36,833 --> 00:11:39,208 उससे लॉजिक की उम्मीद करना वक़्त की बर्बादी है। 113 00:11:40,750 --> 00:11:43,375 इस नई पीड़िता ने भी ओपन फुटवियर पहने थे? 114 00:11:43,458 --> 00:11:46,500 अभी तक कुछ कन्फ़र्म नहीं है, सर, लेकिन किलर का जो पैटर्न है ना, 115 00:11:46,583 --> 00:11:50,000 उसके हिसाब से रीटा माधव ने भी ओपन फुटवियर ही पहना होगा। पक्का! 116 00:11:50,666 --> 00:11:51,750 हम्म। 117 00:11:51,833 --> 00:11:55,333 अच्छा, इस बात के अलावा कि सभी पीड़िता ट्रेन से सफ़र करती थीं, 118 00:11:55,958 --> 00:11:59,291 -इनमें कुछ कॉमन फ़ैक्टर या कनेक्शन है? -[अंग्रेज़ी में] नहीं, सर। अब तक तो कुछ नहीं। 119 00:11:59,375 --> 00:12:01,625 इनमें से कोई भी एक-दूसरे को जानते नहीं थे 120 00:12:01,708 --> 00:12:03,791 और कुछ भी ऐसा कॉमन फ़ैक्टर निकल के नहीं आया है। 121 00:12:04,750 --> 00:12:06,791 लेकिन इसी का पता लगाने की कोशिश कर रहे हैं। 122 00:12:07,291 --> 00:12:08,916 जिस दिन वो कॉमन फ़ैक्टर मिल जाएगा, 123 00:12:09,416 --> 00:12:11,083 [अंग्रेज़ी में] हम इस आदमी को पकड़ने के बहुत करीब होंगे। 124 00:12:11,166 --> 00:12:13,291 [अंग्रेज़ी में] विवान, हमें इस राक्षस को 125 00:12:13,375 --> 00:12:15,083 -जल्द से जल्द पकड़ना है। -[अंग्रेज़ी में] हाँ, सर। 126 00:12:15,166 --> 00:12:18,416 मिश्रा के हाथ भी कुछ नहीं लगा था। [अंग्रेज़ी में] और तुम्हें तो प्रेशर का पता ही है। 127 00:12:19,291 --> 00:12:22,000 और मुझे किसी भी ऐसी न्यूज़ डिबेट का हिस्सा नहीं बनना 128 00:12:22,083 --> 00:12:24,250 -जहाँ मुझे अपना बचाव करना पड़े। -[अंग्रेज़ी में] जी, सर। 129 00:12:25,000 --> 00:12:27,041 [अंग्रेज़ी में] अब हमारा काम ही बोलेगा। मुझे तुम पर भरोसा है। 130 00:12:27,125 --> 00:12:28,541 -जी, सर। -इसलिए तुम यहाँ हो। 131 00:12:31,083 --> 00:12:32,500 [फ़ोन की घंटी बजती है] 132 00:12:32,583 --> 00:12:34,083 -[ऋषभ, अंग्रेज़ी में] सर। -हाँ, ऋषभ। 133 00:12:34,125 --> 00:12:36,250 [ऋषभ] सर, वो उस रात को लगभग दस बजे निकली। 134 00:12:36,333 --> 00:12:38,916 और उसके दोस्त कह रहे थे कि वो हमेशा ट्रेन से ही सफ़र करती थी। 135 00:12:39,458 --> 00:12:41,333 -उसकी फ़ैमिली? -लोकल है, सर। 136 00:12:41,416 --> 00:12:43,291 मॉम एंड डैड के साथ गोरेगांव में रहती थी। 137 00:12:43,375 --> 00:12:45,375 उसके डैड एक बैंकर है और मदर हाउसवाइफ़। 138 00:12:47,583 --> 00:12:49,541 गोरेगांव स्टेशन, दस अगस्त। 139 00:12:49,625 --> 00:12:52,583 सीसीटीवी फुटेज निकलवाओ। साढ़े दस बजे के बाद वो उतरी होगी, 140 00:12:52,666 --> 00:12:54,541 -[अंग्रेज़ी में] मिलते ही मुझे फ़ोन करना। -[अंग्रेज़ी में] ठीक है, सर। 141 00:12:56,666 --> 00:12:57,875 [एक लंबी साँस छोड़ते हुए] 142 00:13:01,250 --> 00:13:02,250 -[हर्ष] विवान। -हाँ? 143 00:13:02,958 --> 00:13:03,791 लैब से कॉल था। 144 00:13:04,375 --> 00:13:06,791 [धीमा गंभीर संगीत] 145 00:13:11,375 --> 00:13:13,958 [विवान] तो, नया कुछ मिला है या पहले जैसा ही है? 146 00:13:14,041 --> 00:13:14,916 [शव परीक्षक, अंग्रेज़ी में] नया कुछ नहीं है। 147 00:13:15,541 --> 00:13:16,583 घाव पिछले मामलों जैसे ही हैं। 148 00:13:17,125 --> 00:13:19,333 [शव परीक्षक] शरीर पर कोई यौन दुराचार के निशान भी नहीं हैं। 149 00:13:19,416 --> 00:13:22,000 [अंग्रेज़ी में] पीड़िता की मौत दम घुटने से हुई है। यानी साँस रोक के... 150 00:13:22,083 --> 00:13:24,083 [अंग्रेज़ी में] हाँ, मुझे समझ आ गया। दम घोटकर मारा है। 151 00:13:25,416 --> 00:13:26,541 [शव परीक्षक] पैर देखो। 152 00:13:27,125 --> 00:13:29,666 पहले जैसे ही, किसी धारदार आरी से काटा गया है। 153 00:13:30,250 --> 00:13:31,333 इसलिए समतल नहीं है। 154 00:13:31,875 --> 00:13:35,916 बॉडी पर लार, उँगलियों के निशान, खून, बाल, कुछ भी नहीं है। 155 00:13:36,000 --> 00:13:37,791 [अंग्रेज़ी में] इसका मतलब, पहले जैसा ही है। 156 00:13:38,375 --> 00:13:41,375 -और स्ट्रोली बैग? -[शव परीक्षक] एकदम साफ़। कुछ काम का नहीं है। 157 00:13:41,458 --> 00:13:42,291 [हर्ष] दिखाइए। 158 00:13:43,583 --> 00:13:45,541 [धीमा गंभीर संगीत जारी है] 159 00:13:51,166 --> 00:13:54,833 [बारिश और बादल गरजने की आवाज़] 160 00:13:55,666 --> 00:13:56,875 [मिस्टर माधव] बहुत बुरा लगता था। 161 00:13:58,958 --> 00:14:02,250 सोचता था कि इन बच्चों के परिवारों पर क्या बीतती होगी। 162 00:14:03,708 --> 00:14:05,375 कैसे सहते होंगे ये सब कुछ? 163 00:14:07,375 --> 00:14:11,291 किसे पता था कि एक दिन ऐसा भी आएगा कि मुझे इन सब चीज़ों को... 164 00:14:14,416 --> 00:14:16,333 -[सुबकते हुए] -[अंग्रेज़ी में] माफ़ करना। 165 00:14:19,291 --> 00:14:21,916 माफ़ करना। आप कुछ... आप कुछ पूछ रहे थे। 166 00:14:22,958 --> 00:14:26,375 हाँ। यही कि उसका कोई नया दोस्त... 167 00:14:28,166 --> 00:14:31,083 जिसका उसके साथ कुछ अलग बर्ताव हो? 168 00:14:31,875 --> 00:14:32,708 [मिस्टर माधव] नहीं। 169 00:14:33,291 --> 00:14:35,750 रीटा एकदम सीधी-सादी लड़की थी। 170 00:14:37,625 --> 00:14:41,250 उसके ऑफिस का काम और सोसायटी के कुछ गिने-चुने दोस्त, बस। 171 00:14:44,375 --> 00:14:46,708 आपको लगता है कि रीटा के साथ जो कुछ भी हुआ, 172 00:14:47,500 --> 00:14:50,166 -उसके पीछे उसके पहचान वालों में से किसी-- -नहीं। 173 00:14:50,250 --> 00:14:52,750 देखिए, अभी हम ऐसा कुछ नहीं कह सकते, मिस्टर माधव। 174 00:14:53,250 --> 00:14:55,083 [हर्ष] हम लोग हर ऐंगल से चेक कर रहे हैं। 175 00:14:55,166 --> 00:14:57,500 और अगर आपको कुछ याद आए या... 176 00:14:58,000 --> 00:15:00,416 आपको कुछ पता चले, तो प्लीज़ हमें ख़बर कीजिएगा। 177 00:15:02,250 --> 00:15:04,541 [विवान] मिस्टर माधव, रीटा ने कभी आपसे ऐसा कुछ कहा है 178 00:15:04,625 --> 00:15:08,291 कि कोई उसका पीछा कर रहा है या उसको शक है कि कोई उसका पीछा कर रहा है? 179 00:15:08,375 --> 00:15:10,458 [महिला के रोने की आवाज़] 180 00:15:11,833 --> 00:15:14,333 नहीं, कभी नहीं। 181 00:15:22,541 --> 00:15:24,291 [हर्ष] इस स्ट्रोली बैग से कोई सुराग नहीं मिल रहा है। 182 00:15:25,000 --> 00:15:27,250 इस बैग का मॉडल भी पिछले तीन बैग की तरह ही है। 183 00:15:28,041 --> 00:15:30,458 लगभग दो सौ अठासी रजिस्टर्ड दुकानें हैं पूरे मुंबई में 184 00:15:30,541 --> 00:15:32,583 और पूरे महाराष्ट्र में देखा जाए, तो हज़ारों के ऊपर। 185 00:15:33,083 --> 00:15:36,083 -और अगर ये बैग किसी दूसरे राज्य से खरीदा है... -नहीं, नहीं, रहने दे। 186 00:15:36,166 --> 00:15:38,375 जब ये स्ट्रोली बैग के बारे में थोड़ी और जानकारी मिलेगी ना, 187 00:15:38,458 --> 00:15:40,166 तब वक़्त बर्बाद करेंगे इसके ऊपर। अभी रहने दे। 188 00:15:40,875 --> 00:15:42,000 [ऋषभ] सर, मिल गई। 189 00:15:48,916 --> 00:15:50,458 वो देखिए, सर, बाएं कोने पे। 190 00:15:50,541 --> 00:15:52,541 [धीमा रोमांचक संगीत] 191 00:15:52,625 --> 00:15:55,541 -[विवान, अंग्रेज़ी में] हम्म, मौत का वक़्त? -[हर्ष] लगभग बारह बजे। 192 00:15:55,625 --> 00:15:59,125 और यहाँ पे ग्यारह बज के पैंतीस मिनट, मतलब आधा घंटा। 193 00:15:59,208 --> 00:16:00,083 [हर्ष] हम्म। 194 00:16:00,166 --> 00:16:03,333 स्ट्रोली बैग स्टेशन के आसपास सौ मीटर की दूरी पर मिली। 195 00:16:04,291 --> 00:16:05,416 -[हर्ष, अंग्रेज़ी में] हाँ। -[विवान] हम्म। 196 00:16:05,916 --> 00:16:07,083 -हर्ष। -हम्म? 197 00:16:07,166 --> 00:16:09,083 -[अंग्रेज़ी में] सभी यूनिट को ले जाओ। -[हर्ष, अंग्रेज़ी में] ठीक है। 198 00:16:10,541 --> 00:16:12,166 [हर्ष] ऋषभ, थोड़ा आगे देख। 199 00:16:13,458 --> 00:16:15,375 [अस्पष्ट बातचीत] 200 00:16:21,875 --> 00:16:23,333 [मराठी में बातचीत] 201 00:16:23,416 --> 00:16:25,541 [धीमा रोमांचक संगीत] 202 00:16:33,458 --> 00:16:35,458 [पंजाबी में] सर, यहाँ, यहाँ! यहाँ! 203 00:16:40,500 --> 00:16:41,333 [पुलिसवाला 1] यहाँ, सर। 204 00:16:43,208 --> 00:16:44,041 ये वाला। 205 00:16:49,541 --> 00:16:52,125 -[हर्ष, अंग्रेज़ी में] मुझे लगता है, यही वो जगह है। -[विवान, अंग्रेज़ी में] बेशक यही है। 206 00:16:54,333 --> 00:16:55,500 ठीक है, तो... 207 00:16:56,416 --> 00:17:01,166 पीड़िता का घर यहाँ से लगभग दो सौ मीटर पूर्व दिशा में है। 208 00:17:02,166 --> 00:17:05,208 मान लो, उसने ये बाजू का रास्ता लिया होगा। 209 00:17:05,791 --> 00:17:08,125 [रोमांचक संगीत] 210 00:17:08,208 --> 00:17:12,833 और हमलावर ने थोड़ा इंतज़ार करके सही वक़्त पर हमला किया होगा। 211 00:17:16,250 --> 00:17:20,291 और फिर उसको वहाँ से उठाकर यहाँ लाया होगा। 212 00:17:23,708 --> 00:17:26,250 हाँ। उसके लिए ये जगह ठीक है। 213 00:17:29,041 --> 00:17:33,791 और फिर दस-पंद्रह मिनट उसके पैर काटने में गए। 214 00:17:37,541 --> 00:17:39,875 [अंग्रेज़ी में] और फिर शायद दोबारा चेक किया होगा कि वो मर चुकी है। 215 00:17:41,958 --> 00:17:44,458 चूँकि इसकी प्लानिंग लगभग परफ़ेक्ट है, 216 00:17:45,458 --> 00:17:48,458 इसने स्ट्रोली बैग पहले से ही यहाँ कहीं छुपाया होगा। 217 00:17:50,250 --> 00:17:53,375 चेक करो। बैग के पहियों के निशान मिलेंगे शायद। चेक करो। 218 00:17:53,458 --> 00:17:56,916 -[अंग्रेज़ी में] जी, सर। -ठीक है, तो अब... 219 00:17:57,000 --> 00:17:59,833 स्ट्रोली बैग को आख़िरी जगह तक ले के जाना... 220 00:18:01,666 --> 00:18:03,541 पीड़िता को यहाँ से वहाँ ले के जाना... 221 00:18:05,083 --> 00:18:07,916 उसे बैग के अंदर डालना और... 222 00:18:09,541 --> 00:18:11,541 [पुलिसवाला 2, अंग्रेज़ी में] सर, पैरों के निशान! 223 00:18:16,541 --> 00:18:20,041 स्ट्रोली किलर के केस में आज कुछ नए सुराग शायद सीबीआई को मिले हैं। 224 00:18:20,666 --> 00:18:22,833 हालांकि अभी तक इसकी पुष्टि नहीं की गई है, 225 00:18:22,916 --> 00:18:26,041 पर हो सकता है कि ये सुराग इस केस को एक नई दिशा देगी। 226 00:18:26,875 --> 00:18:30,416 और सीबीआई शायद उसे जल्द से जल्द पकड़ने में कामयाब हो जाए। 227 00:18:33,875 --> 00:18:37,083 -[लंबी साँस छोड़ते हुए] नमस्ते, आंटी। -नमस्ते, बेटा। कैसे हो? 228 00:18:37,166 --> 00:18:40,375 बस, ठीक हूँ। बस, थोड़ा-सा सरदर्द है बस। रिचा? 229 00:18:41,166 --> 00:18:45,791 कॉलेज गई। ठीक से खाया भी नहीं। कहा, "लेट हो जाएगा, दादी" और चली गई। 230 00:18:45,875 --> 00:18:48,125 -अच्छा! -अच्छा, बेटा, तुम्हें वो कुक मिली? 231 00:18:48,666 --> 00:18:51,791 -नहीं। आप किसी को भेजने वाले थे ना? -ओहो! 232 00:18:51,875 --> 00:18:53,875 आजकल ना, मैं भी सब भूलने लगी हूँ। 233 00:18:53,958 --> 00:18:56,041 -मिलेगी तो मैं ज़रूर बताऊँगी। -नहीं, नहीं। कोई बात नहीं। 234 00:18:56,125 --> 00:18:58,041 -कोई मिलेंगे, तो भेज दीजिएगा। -हाँ। 235 00:18:58,125 --> 00:18:59,458 -ठीक है। मैं चलता हूँ। -[अंग्रेज़ी में] ठीक है। 236 00:19:01,666 --> 00:19:04,833 [फ़ोन की घंटी बजती है] 237 00:19:11,291 --> 00:19:13,500 विवान, ऋषभ कुछ दिखाना चाहता है तुम्हें। 238 00:19:14,083 --> 00:19:16,708 हाँ, बोल, बाबा ऋषभ। तुम्हीं बोलो। 239 00:19:17,208 --> 00:19:20,208 हमारा क्या है? घर पर कुक नहीं मिल रही है और यहाँ पर किलर का सुराग! 240 00:19:22,541 --> 00:19:28,208 सर, एक... एक अजीब-सा कनेक्शन दिख रहा है इस केस में। मतलब ये देखिए, सर। 241 00:19:28,291 --> 00:19:31,708 ये दूसरे और तीसरे मर्डर के सीसीटीवी फुटेज हैं जो हमें स्टेशन से मिले। 242 00:19:32,375 --> 00:19:34,208 ये! इस आदमी को देखिए, सर। 243 00:19:35,416 --> 00:19:38,166 दोनों फुटेज में जब हमारी पीड़िता इसके पास से निकली, 244 00:19:38,250 --> 00:19:40,125 तो ये परछाई की तरह दोनों के पीछे-पीछे। 245 00:19:40,708 --> 00:19:45,833 और, हाँ... ये एक और चार। [अंग्रेज़ी में] बिल्कुल एक जैसा स्टाइल है, सर। 246 00:19:46,458 --> 00:19:48,000 [ऋषभ] मतलब, एक जैसा दिखने वाला आदमी... 247 00:19:48,666 --> 00:19:52,041 ट्रेन से यात्री की तरह उतरा और हमारी पीड़िता के पीछे-पीछे। 248 00:19:52,125 --> 00:19:54,458 [ऋषभ, अंग्रेज़ी में] मुझे पूरा यकीन है, सर, यह एक ही आदमी है। 249 00:19:54,541 --> 00:19:55,875 वही लंबाई, वही कद-काठी। 250 00:19:56,833 --> 00:19:59,000 [हर्ष] क्या लगता है, विवान? यही है? 251 00:19:59,875 --> 00:20:00,833 [अंग्रेज़ी में] पता नहीं। 252 00:20:00,916 --> 00:20:03,500 ऐसा कितनी दफ़ा होता है? इतना बड़ा इत्तेफ़ाक तो नहीं हो सकता है ना? 253 00:20:03,583 --> 00:20:06,833 चार मर्डर, एक ही कद-काठी के चार आदमी, एक जैसी खाकी पैंट! 254 00:20:06,916 --> 00:20:07,916 -[जीभ चटकाते हुए] -[हर्ष] हम्म। 255 00:20:09,250 --> 00:20:10,166 [विवान] अह... 256 00:20:10,250 --> 00:20:12,666 -जूते के निशान का साइज़ दस था ना? -[अंग्रेज़ी में] हाँ। 257 00:20:12,750 --> 00:20:16,041 -मतलब, पाँच फीट ग्यारह, छह फीट वगैरह हाईट। -हाँ, लगभग। 258 00:20:22,583 --> 00:20:23,625 [अंग्रेज़ी में] मुझे लगता है यही है। 259 00:20:27,875 --> 00:20:31,708 इसका मतलब ये है कि अपने शिकार को ऐसे ही नहीं चुनता है। 260 00:20:32,500 --> 00:20:35,250 पहले उनका पीछा करता है, उसके बाद उनको मारता है। 261 00:20:35,333 --> 00:20:38,625 सर... सारे पीड़ितों ने बांद्रा से ट्रेन पकड़ी थी। 262 00:20:39,125 --> 00:20:40,416 मैं सीसीटीवी पे चेक करूँ? 263 00:20:40,500 --> 00:20:43,500 -मतलब, ट्रेन पकड़ते समय कोई बेहतर तस्वीर मिले। -नहीं, नहीं कोई फ़ायदा नहीं है। 264 00:20:44,041 --> 00:20:45,416 इसने स्ट्रेटेजी के लिए टोपी पहनी हुई है। 265 00:20:45,500 --> 00:20:48,000 [विवान] इसको सीसीटीवी कैमरा के सटीक ऐंगल पता हैं। 266 00:20:48,083 --> 00:20:51,541 कहीं पे भी चेहरा दिखाने की गलती नहीं करेगा। [अंग्रेज़ी में] वह बहुत चालाक है। 267 00:20:51,625 --> 00:20:54,625 ये खाकी कलर तो टैक्सी वालों की यूनिफ़ॉर्म जैसा लग रहा है ना? 268 00:20:55,708 --> 00:20:56,875 -[हर्ष] हम्म? -[अंग्रेज़ी में] हो सकता है। 269 00:20:57,375 --> 00:20:59,791 तो हो सकता है ये किलर कोई टैक्सी ड्राईवर है। 270 00:21:00,916 --> 00:21:01,833 [ऋषभ] हो सकता है, सर। 271 00:21:01,916 --> 00:21:05,375 मतलब, अगर वो एक स्ट्रोली बैग लेकर घूमेगा, तो कोई शक भी नहीं करेगा। 272 00:21:05,458 --> 00:21:08,750 हाँ, लेकिन एक टैक्सी ड्राईवर इतना स्मार्ट हो सकता है? 273 00:21:09,958 --> 00:21:13,625 हाँ, एक टैक्सी ड्राईवर इतना स्मार्ट हो सकता है या नहीं, ये तो पता नहीं। 274 00:21:14,625 --> 00:21:18,750 लेकिन अपना किलर इतना स्मार्ट ज़रूर हो सकता है कि वो टैक्सी वाला बन के मर्डर करे। 275 00:21:19,791 --> 00:21:20,625 [हर्ष] हम्म। 276 00:21:21,416 --> 00:21:22,250 -ऋषभ। -हम्म? 277 00:21:22,333 --> 00:21:26,041 एक टीम वेस्टर्न लाइन के स्टेशन पर भेजो। देख, किसी ने कुछ देखा है। 278 00:21:26,125 --> 00:21:29,250 आसपास के बार, पान टपरी, स्टॉल, सब जगह पूछताछ कर। 279 00:21:29,333 --> 00:21:30,166 -[अंग्रेज़ी में] ठीक है, सर। -हम्म। 280 00:21:30,750 --> 00:21:32,083 -हर्ष बाबा! -हाँ? 281 00:21:32,666 --> 00:21:36,083 अह... पिछले छह महीने से जितने भी टैक्सी पर्मिट जारी हुए हैं ना... 282 00:21:36,166 --> 00:21:37,833 -हम्म। -...उन सबकी यूनियन से लिस्ट निकाल। 283 00:21:37,916 --> 00:21:39,375 -[अंग्रेज़ी में] ठीक है। -[सलीम] विवान। 284 00:21:39,458 --> 00:21:40,291 -सर। -सर। 285 00:21:42,125 --> 00:21:43,291 कमिशनर ऑफिस से फ़ोन था। 286 00:21:43,375 --> 00:21:47,666 रोज़ की नाकाबंदी में एक टैक्सी वाले के बैग में तीन चाकू मिले हैं जिस पर खून था। 287 00:21:48,166 --> 00:21:51,166 पुलिस ने रोकने की कोशिश की, तो वो टैक्सी छोड़कर भागने लगा। 288 00:21:51,250 --> 00:21:52,541 अब कहाँ है, सर, टैक्सी वाला? 289 00:21:53,125 --> 00:21:54,333 बांद्रा पुलिस स्टेशन। 290 00:21:56,000 --> 00:21:58,916 [संवाददाता] माना जा रहा है कि पुलिस ने जिस संदिग्ध अपराधी को गिरफ्तार किया है 291 00:21:59,000 --> 00:22:00,041 वही स्ट्रोली किलर है, 292 00:22:00,125 --> 00:22:03,625 जिसने मुंबईवासियों को काफ़ी परेशान करके रखा है, जिसकी जांच-पड़ताल जारी है। 293 00:22:05,625 --> 00:22:07,125 धत्त, यार! 294 00:22:08,333 --> 00:22:09,916 [अस्पष्ट आवाज़ें] 295 00:22:25,583 --> 00:22:26,416 [पुलिसवाला 3, अंग्रेज़ी में] सर। 296 00:22:27,458 --> 00:22:28,833 बाहर ये सर्कस किसने बुलाई है? 297 00:22:29,625 --> 00:22:33,083 -सर, किसी ने टिप दी होगी। -हाँ! पहले टिप देते हो, फिर टिप लेते हो। 298 00:22:33,166 --> 00:22:34,125 निकालो इन सबको बाहर! 299 00:22:35,041 --> 00:22:36,625 -कांबले, बाहर निकालो! -हाँ, सर! 300 00:22:38,166 --> 00:22:39,041 किसने पकड़ा है? 301 00:22:39,125 --> 00:22:41,166 -कांस्टेबल जितेंद्र मांगले ने। -[कांबले] चलो, मैडम, बाहर चलो! 302 00:22:42,125 --> 00:22:43,875 -मांगले! -[अंग्रेज़ी में] जी, सर। 303 00:22:48,083 --> 00:22:50,458 [विवान] हाँ, भाई, पहले से बताओ। क्या-क्या हुआ था? 304 00:22:50,541 --> 00:22:53,083 कुछ नहीं, सर। वह रोज़ की नाकाबंदी थी। 305 00:22:53,166 --> 00:22:54,375 अपने हिल रोड़ पे। 306 00:22:54,458 --> 00:22:55,708 -[हर्ष] हम्म। -मैंने उसको हाथ दिखाया 307 00:22:55,791 --> 00:22:58,458 और तलाशी ली। तो उसके पास एक बैग मिली। 308 00:22:58,541 --> 00:23:01,250 मैंने पूछा इसके अंदर क्या है, तो टैक्सी वाला भागने लगा। 309 00:23:01,333 --> 00:23:03,000 तो मैं भी फटाक से उसके पीछे भाग गया। 310 00:23:03,083 --> 00:23:06,416 सर, डिवाइडर के ऊपर से कूद के पूरा एक किलोमीटर उसके पीछे भागा, सर, मैं। 311 00:23:07,000 --> 00:23:08,250 और उसको पकड़ लिया। 312 00:23:10,250 --> 00:23:11,333 अब कहाँ है वो? 313 00:23:11,416 --> 00:23:13,166 अह... रिमांड रूम में। 314 00:23:13,250 --> 00:23:15,666 [रोमांचक संगीत] 315 00:23:20,541 --> 00:23:21,583 [विवान] नाम क्या है तेरा? 316 00:23:23,000 --> 00:23:26,333 -शशिकांत मोरे, साहब। -भागा क्यों बे? 317 00:23:27,458 --> 00:23:29,125 साहब, अपुन बहुत गरीब आदमी है, साहब। 318 00:23:30,041 --> 00:23:35,875 वो मामू लोग ने...नहीं साहब लोग ने पकड़ लिया, साहब, और तलाशी के लिए पूछा। 319 00:23:37,000 --> 00:23:38,291 बैग में गांजा था, साहब। 320 00:23:39,625 --> 00:23:40,958 डिलीवरी लेने जा रहा था। 321 00:23:42,041 --> 00:23:44,208 वो, डर के मारे भागा और, साहब... 322 00:23:46,041 --> 00:23:46,875 गांजा? 323 00:23:47,958 --> 00:23:49,833 साहब, अपुन नाइट शिफ्ट में टैक्सी चलाता है। 324 00:23:51,125 --> 00:23:52,708 अब इस लाइन में ज़्यादा पैसा नहीं रहा। 325 00:23:53,208 --> 00:23:57,458 और ऊपर से ये उबर-कुबर आया ना, साहब, धंधे की वाट लगा दी, साहब। 326 00:23:58,041 --> 00:24:01,708 उधर गाँव में, गाँव में मेरी फ़ैमिली है, साहब। छोटे-छोटे बच्चे हैं। 327 00:24:02,291 --> 00:24:03,500 उनको पालना है, साहब। 328 00:24:04,375 --> 00:24:07,000 इसी का वास्ते थोड़ा बहुत इधर-उधर कर लेता हूँ, साहब। 329 00:24:07,541 --> 00:24:10,250 और वो तीन चाकू? उस पर लगे खून के निशान? 330 00:24:10,333 --> 00:24:12,791 साहब, वो मेरा नहीं है। वो अरशद भाई का है। 331 00:24:13,291 --> 00:24:17,541 उन साहब को मैंने कितनी बार बोला मेरा नहीं है, मेरा नहीं है, पर वो मानते ही नहीं, साहब! 332 00:24:17,625 --> 00:24:18,750 आप चेक कर लो। 333 00:24:18,833 --> 00:24:20,375 [शशिकांत] अरशद भाई मेरा गाँव वाला है। 334 00:24:20,458 --> 00:24:21,750 साहब, वो कसाई है। 335 00:24:21,833 --> 00:24:23,875 वो माहिम में मुर्गी का दुकान है उसका। 336 00:24:23,958 --> 00:24:27,208 सर, आपको यकीन नहीं होता ना, तो आप मेरे साथ चलो और देखो, साहब! 337 00:24:27,791 --> 00:24:31,125 वो गाँव गया और जाते वक़्त मेरी गाड़ी में चाकू रख दिया, साहब। 338 00:24:31,208 --> 00:24:32,833 और साला मेरा नसीब फूटा देखो! 339 00:24:34,041 --> 00:24:39,000 साहब, अपुन बहुत गरीब आदमी है, साहब। 340 00:24:39,750 --> 00:24:42,583 [शशिकांत रोते हुए] माफ़ कर दो, साहब! 341 00:24:44,041 --> 00:24:45,666 वो सच बोल रहा है कि नहीं एक बार चेक करूँ? 342 00:24:45,750 --> 00:24:48,500 -अरे, चिंदी चोर है रे, स्ट्रोली किलर नहीं है! -[हर्ष] हम्म। 343 00:24:48,583 --> 00:24:50,833 [अंग्रेज़ी में] स्ट्रोली किलर! वैसे मुझे ये नाम बिल्कुल पसंद नहीं हैं। 344 00:24:51,916 --> 00:24:54,500 [रोमांचक संगीत] 345 00:25:11,250 --> 00:25:14,416 ओह, हो! आखिरकार आ गए! मुझे तो लगा, नहीं आओगे तुम। 346 00:25:14,500 --> 00:25:16,416 -वैसे मुझे भी ऐसे ही लगा था। -हाँ। 347 00:25:16,500 --> 00:25:18,000 लेकिन क्या करें, कुक ही नहीं मिल रही है। 348 00:25:18,500 --> 00:25:21,041 और फिर मैंने सोचा आज होटल की बजाय घर का खाना खाया जाए। 349 00:25:21,125 --> 00:25:23,250 -ओहो! -और फोकट का दारू कौन छोड़ता है? 350 00:25:24,125 --> 00:25:25,791 वैसे वो ब्लड का रिपोर्ट आ गया है। 351 00:25:25,875 --> 00:25:28,250 -[विवान] हम्म। -उस चाकू पर लगा हुआ ब्लड चिकन का ही था। 352 00:25:29,083 --> 00:25:30,916 -[अंग्रेज़ी में] मैं तो चौंक गया, हर्ष बाबा। -ये देखो। 353 00:25:31,416 --> 00:25:33,125 -दो चश्मदीद गवाह भी मिले हैं। -[विवान] हम्म। 354 00:25:33,208 --> 00:25:37,500 दूसरे मर्डर के वक़्त वो अपने गाँव में था और तीसरे के वक़्त वो टैक्सी ले के विरार गया था। 355 00:25:38,750 --> 00:25:41,333 तेरी यही बात मुझे अच्छी लगती है। तू सुनता ज़रूर है, 356 00:25:41,416 --> 00:25:44,375 -मगर सच्चाई का पता लगाए बगैर तू मानता नहीं है। -बिल्कुल! 357 00:25:44,875 --> 00:25:46,625 [अंग्रेज़ी में] अच्छा है। मैं भी संभल जाता हूँ, हर्ष बाबा। 358 00:25:46,708 --> 00:25:49,041 [अंग्रेज़ी में] हाँ। आओ। अनिशा। 359 00:25:50,375 --> 00:25:52,416 -हे, अनिशा! माफ़ करना, थोड़ा-सा लेट हो गया। -[अंग्रेज़ी में] हाए, विवान! 360 00:25:52,500 --> 00:25:55,416 -अरे, कोई बात नहीं! खाना भी अभी तैयार हुआ है। -[अंग्रेज़ी में] चलो, बहुत बढ़िया! 361 00:25:55,500 --> 00:25:59,000 -और, विवान, ये मेरी कॉलेज की फ्रेंड है। देविका। -[अंग्रेज़ी में] हाए! 362 00:25:59,791 --> 00:26:01,625 -[अंग्रेज़ी में] हाए, विवान! -[अंग्रेज़ी में] हाए, देविका! 363 00:26:01,708 --> 00:26:02,958 -मिलकर खुशी हुई। -मिलकर खुशी हुई। 364 00:26:03,041 --> 00:26:06,166 -और, देविका, ये मेरा बॉस! -अरे! 365 00:26:07,125 --> 00:26:09,708 -और देविका एक... पीडी... क्या था? -[अंग्रेज़ी में] बच्चों की डॉक्टर! 366 00:26:09,791 --> 00:26:11,333 हाँ! यार, बच्चों की डॉक्टर है। 367 00:26:11,958 --> 00:26:14,958 पता है, कभी-कभी मुझे लगता है, तूने ब्यूरो एक्ज़ाम कैसे पास कर लिया? 368 00:26:15,041 --> 00:26:17,333 चीटिंग किया होगा ना तूने? सच बोल! 369 00:26:17,875 --> 00:26:19,875 -यार, चीटिंग! -शादी भी ऐसे ही की है। 370 00:26:19,958 --> 00:26:20,791 यार! 371 00:26:23,458 --> 00:26:26,916 एक सेमिनार में मैंने सुना था, कुछ हादसा होता है इनकी ज़िंदगी में 372 00:26:27,000 --> 00:26:28,583 जो एक ट्रिगर की तरह काम करता है। 373 00:26:28,666 --> 00:26:31,875 -[विवान] हम्म। -जिसकी वजह से ये नॉर्मल लोग राक्षस बन जाते हैं। 374 00:26:31,958 --> 00:26:34,916 पता है, रिसर्चर बहुत सालों से ये ढूंढ रहे हैं कि वह क्या है 375 00:26:35,000 --> 00:26:36,541 [अंग्रेज़ी में] जो इन्हें ट्रिगर करता है, जैसा तुमने कहा, 376 00:26:36,625 --> 00:26:39,583 जिसकी वजह से कोई सीरियल किलर या मनोरोगी बनता है, 377 00:26:39,666 --> 00:26:41,541 [अंग्रेज़ी में] लेकिन अब तक किसी ठोस नतीजे पर नहीं पहुंचे हैं। 378 00:26:42,166 --> 00:26:45,458 [विवान] लेकिन एक बात है, सारे सीरियल किलर मनोरोगी होते हैं, 379 00:26:45,541 --> 00:26:47,916 मगर सारे मनोरोगी सीरियल किलर नहीं होते। 380 00:26:48,000 --> 00:26:51,791 [हर्ष] पता है, विवान, ये देविका सीरियल किलर की कहानियों के पीछे 381 00:26:51,875 --> 00:26:53,958 -पागल है पागल! -[देविका, अंग्रेज़ी में] क्या? पागल-वागल नहीं! 382 00:26:54,041 --> 00:26:56,208 -[हर्ष] नहीं? -लेकिन, हाँ, दिलचस्पी है... 383 00:26:56,291 --> 00:26:57,125 -कह सकते हो। -[हर्ष] अच्छा! 384 00:26:57,208 --> 00:26:58,958 -[अंग्रेज़ी में] वाकई? -[देविका] हाँ! 385 00:26:59,041 --> 00:27:01,458 मतलब, मुझे तो यह बात ही दिलचस्प लगती है 386 00:27:01,541 --> 00:27:05,583 कि ज़्यादातर सीरियल किलर कितने आम लगते हैं, है ना? बिल्कुल नॉर्मल। 387 00:27:06,291 --> 00:27:08,250 -[अंग्रेज़ी में] मिडल क्लास, नौकरी करने वाले। -हम्म। 388 00:27:08,333 --> 00:27:11,208 पर जब आप उनके अंदर चल रहे विचारों को समझते हो, 389 00:27:11,291 --> 00:27:13,666 [अंग्रेज़ी में] तब आप चौंक जाते हो। अभी कुछ दिन पहले ही मैं 390 00:27:13,750 --> 00:27:15,541 टेड बंडी के बारे में किसी को बता रही थी। 391 00:27:16,250 --> 00:27:20,291 मेरा मतलब, उसकी शक्ल देख के कौन बोल सकता है कि वह एक नेक्रोफ़िलिएक था। 392 00:27:20,833 --> 00:27:24,750 [अंग्रेज़ी में] अपने शिकारों की लाश के साथ तब तक सेक्स करना जब तक कि वो सड़ नहीं जाते! 393 00:27:24,833 --> 00:27:27,333 -[अंग्रेज़ी में] वाकई? -पता है, टेड बंडी जैसे बहुत सारे सैंपल हैं। 394 00:27:27,958 --> 00:27:29,333 जैरी ब्रूडोज़ के बारे में पढ़ा है तुमने? 395 00:27:30,458 --> 00:27:32,208 [अंग्रेज़ी में] हमारे किलर जैसा ही है। तुम्हें पता होगा? 396 00:27:32,291 --> 00:27:35,041 -[अंग्रेज़ी में] हाँ। -उसको भी लेडिज़ फुटवियर से बहुत प्रेम था। 397 00:27:35,541 --> 00:27:38,000 उसने एक बार एक उन्नीस साल की लड़की का मर्डर किया 398 00:27:38,083 --> 00:27:41,583 और उसके बाएं पैर को काट के अपने पास रख लिया, [अंग्रेज़ी में] अपने पर्सनल कलेक्शन के लिए। 399 00:27:41,666 --> 00:27:44,083 और ये आदमी लाश ठिकाने लगाने से पहले 400 00:27:44,166 --> 00:27:49,625 अपने शिकार के दाएं स्तन को काट के उसका साँचा बना के उसका पेपर वेट बनाता था। 401 00:27:50,250 --> 00:27:53,041 -[अंग्रेज़ी में] बाप रे! -[अंग्रेज़ी में] बहुत दिलचस्प है ना? 402 00:27:53,125 --> 00:27:55,083 [अंग्रेज़ी में] ठीक है। अब बस करो। 403 00:27:55,166 --> 00:27:59,833 आप दोनों अपना नंबर एक्सचेंज करो और अपनी ये संगीन बातें बाहर ले के जाना। हाँ? 404 00:28:00,333 --> 00:28:02,958 -अभी के लिए, प्लीज़, कैरम खेलें? -[अंग्रेज़ी में] हाँ। माफ़ करना। 405 00:28:08,916 --> 00:28:11,958 [महिला एनाउंसर] प्लेटफॉर्म नंबर तीन पर आने वाली लोकल 406 00:28:12,041 --> 00:28:14,041 ग्यारह बजकर तीस मिनट पर... [असपष्ट] 407 00:29:16,916 --> 00:29:19,208 [डरावना संगीत] 408 00:29:24,291 --> 00:29:27,375 [तेज़ डरावना संगीत] 409 00:29:34,333 --> 00:29:37,541 [दम घुटने और छटपटाने की आवाज़ें] 410 00:29:40,000 --> 00:29:40,833 [मैसेज की बीप बजती है] 411 00:29:50,958 --> 00:29:52,666 [गहरी साँस छोड़ते हुए] 412 00:29:55,125 --> 00:29:58,041 हाए, तुमसे मिलकर बहुत अच्छा लगा था। जल्द ही फिर मिलते हैं। 413 00:30:01,083 --> 00:30:04,000 हाँ, बहुत अच्छा रहेगा। 414 00:30:27,416 --> 00:30:30,625 [फ़ोन बजता है] 415 00:30:33,333 --> 00:30:34,166 [अंग्रेज़ी में] हाँ, हर्ष। 416 00:30:35,500 --> 00:30:38,500 [गंभीर संगीत] 417 00:30:56,666 --> 00:30:57,708 फुट फैरी! 418 00:30:58,333 --> 00:31:02,125 [व्यंग भरी हँसी हँसते हुए] लगता है इसको भी 'स्ट्रोली किलर' ये नाम पसंद नहीं आया। 419 00:31:04,250 --> 00:31:05,166 किसको मिला? 420 00:31:06,333 --> 00:31:07,458 यहाँ के स्लम के बच्चों को। 421 00:31:08,208 --> 00:31:09,541 [हर्ष] रोज़ खेलने आते हैं यहाँ पे। 422 00:31:11,375 --> 00:31:12,208 [अंग्रेज़ी में] क्राइम सीन? 423 00:31:13,750 --> 00:31:15,875 यहाँ पास के एक लेडीज़ टॉयलेट में इसे मारा है। 424 00:31:16,875 --> 00:31:18,375 चारों तरफ़ खून ही खून है। 425 00:31:19,333 --> 00:31:20,250 पैरों के कोई निशान? 426 00:31:21,333 --> 00:31:23,583 नहीं। फ़र्श गीला था। 427 00:31:26,041 --> 00:31:28,875 -उसकी हिम्मत दिन-ब-दिन बढ़ती ही जा रही है। -हम्म। 428 00:31:28,958 --> 00:31:31,250 इस बार तो उसने क्राइम सीन छुपाने की कोशिश भी नहीं की। 429 00:31:32,125 --> 00:31:33,958 उसका मर्डर रेट भी बढ़ रहा है, विवान। 430 00:31:34,958 --> 00:31:37,291 -इस महीने, दो। -और महीना ख़त्म भी नहीं हुआ है। 431 00:31:40,541 --> 00:31:41,375 [अंग्रेज़ी में] सर! 432 00:31:42,375 --> 00:31:45,708 [रोमांचक संगीत] 433 00:32:00,333 --> 00:32:04,250 वेनेसा डिसूज़ा, प्रैयर मीटिंग टूडे 434 00:32:09,625 --> 00:32:11,875 इस बार इसने पैटर्न चेंज क्यों किया होगा? 435 00:32:12,916 --> 00:32:16,666 उसने पैटर्न चेंज नहीं किया है, ओवर कॉन्फ़िडेंस दिखा रहा है। 436 00:32:19,166 --> 00:32:21,625 लाश को स्ट्रोली बैग में ठिकाने लगा-लगा के वो बोर हो गया है। 437 00:32:22,541 --> 00:32:25,666 [अंग्रेज़ी में] अब वो हमारे साथ खेल रहा है। हमको चैलेंज कर रहा है। 438 00:32:28,500 --> 00:32:30,208 यार, इससे एक बात तो साफ़ है... 439 00:32:31,083 --> 00:32:35,291 कि वो अपने से जुड़ी हुई कोई भी न्यूज़ मिस नहीं करता। हाँ? 440 00:32:36,500 --> 00:32:39,291 बल्कि वो न्यूज़ इकट्ठी करता होगा। 441 00:32:39,791 --> 00:32:42,458 इंतज़ार करता होगा कि फुट फैरी की न्यूज़ चैनल पर कब आएगी। 442 00:32:43,708 --> 00:32:45,583 शिकार पर ताकत दिखने का नशा 443 00:32:45,666 --> 00:32:49,291 और सेलिब्रिटी की तरह हर एक टीवी चैनल पे उसका दिखाते रहते हैं ना! 444 00:32:49,916 --> 00:32:51,791 [अंग्रेज़ी में] कमीना! उसे इसमें मज़ा आ रहा है। 445 00:32:55,208 --> 00:32:58,583 -अब से ना, हमें उसकी तरह सोचना पड़ेगा, हर्ष। -हम्म। 446 00:32:59,875 --> 00:33:01,541 -[अंग्रेज़ी में] मिस्टर देशमुख। -[अंग्रेज़ी में] हाँ। 447 00:33:01,625 --> 00:33:02,666 वह सीमन है। 448 00:33:02,750 --> 00:33:04,583 -इस सेंपल को हम दिल्ली भेज रहे हैं। -[विवान] हाँ। 449 00:33:04,666 --> 00:33:08,041 एफ़एसएल में क्रॉस रेफरेंस के लिए। सिर्फ़ उनके पास ही डीएनए डेटाबेस है 450 00:33:08,125 --> 00:33:09,875 -यौन अपराधियों के लिए। -अच्छा, ठीक है। 451 00:33:09,958 --> 00:33:11,500 -[अंग्रेज़ी में] हम संपर्क में रहेंगे। -[अंग्रेज़ी में] ठीक है, शुक्रिया। 452 00:33:14,833 --> 00:33:18,541 विवान, तुम्हें सच में लगता है कि ये सीमन सैंपल उस किलर का हो सकता है? 453 00:33:19,750 --> 00:33:22,666 यार, सच कहूँ, तो मेरे हिसाब से ये सीमन का सैंपल जो है ना, 454 00:33:23,208 --> 00:33:24,583 वो उस किलर का नहीं है। 455 00:33:26,625 --> 00:33:27,458 यार, देख ना! 456 00:33:28,083 --> 00:33:31,375 कि आज तक जिस आदमी ने एक बाल का टुकड़ा तक नहीं छोड़ा, 457 00:33:31,458 --> 00:33:33,875 और यहाँ सीमन का सुनामी फैला रहा है? 458 00:33:33,958 --> 00:33:34,791 क्यों? 459 00:33:37,583 --> 00:33:38,833 सीमन का सुनामी! 460 00:33:43,458 --> 00:33:46,500 -अरे, सच में! -[अंग्रेज़ी में] हर्ष बाबा, तुम बहुत मज़ाकिया हो। 461 00:33:47,041 --> 00:33:48,750 सीमिन का सुनामी! [अंग्रेज़ी में] अच्छा था! 462 00:33:53,000 --> 00:33:54,833 देख, भाई। मुझे पक्का नहीं पता 463 00:33:54,916 --> 00:33:58,166 कि ये सीमन का सुनामी, जैसा तुमने कहा, फुट फैरी का है या नहीं। 464 00:33:58,791 --> 00:34:01,208 लेकिन देखते हैं, कम-से-कम पता तो लगे कि किसका है। 465 00:34:02,083 --> 00:34:04,083 -[हर्ष] हम्म। -और याद है, एक गलती, हर्ष। 466 00:34:05,083 --> 00:34:09,500 धुंध में ही गलती हो सकती है और हो सकता है ये उसकी वही गलती है। 467 00:34:10,375 --> 00:34:11,750 -हम्म? -हम्म। 468 00:34:12,500 --> 00:34:14,416 वैसे, आज वेनेसा की प्रैयर मीटिंग है। 469 00:34:15,916 --> 00:34:17,875 वेनेसा डिसूज़ा, पहली पीड़िता! 470 00:34:20,875 --> 00:34:21,708 तो? 471 00:34:23,791 --> 00:34:26,333 [शोक संगीत] 472 00:35:24,083 --> 00:35:26,458 [झींगुरों का शोर] 473 00:35:32,458 --> 00:35:34,583 [अंग्रेज़ी में] हरि, कम इन! कुछ दिखा? 474 00:35:34,666 --> 00:35:35,666 [अंग्रेज़ी में] नहीं, सर। 475 00:35:51,125 --> 00:35:51,958 [अंग्रेज़ी में] सर। 476 00:35:52,666 --> 00:35:53,666 आपको क्या लगता है? 477 00:35:54,791 --> 00:35:55,791 वो आएगा? 478 00:35:56,375 --> 00:35:57,208 [अंग्रेज़ी में] पता नहीं। 479 00:35:58,875 --> 00:36:00,416 लेकिन कोशिश करने में क्या हर्ज़ है? 480 00:36:02,916 --> 00:36:06,666 ऐसे बहुत सारे केस हैं जहां पे किलर अपने शिकार को मिलने आता है। 481 00:36:07,250 --> 00:36:09,833 [अंग्रेज़ी में] ख़ास दिनों पर, जैसे कि बर्थडे! 482 00:36:13,000 --> 00:36:15,375 ताकत का एहसास होता होगा। 483 00:36:16,291 --> 00:36:17,125 [विवान] हम्म। 484 00:36:17,708 --> 00:36:18,541 [अंग्रेज़ी में] ताकत! 485 00:36:20,083 --> 00:36:24,166 सोचो कि किसी के हाथों में लोगों की ज़िंदगी और मौत फिक्स करने का पावर है। 486 00:36:24,916 --> 00:36:27,750 तो वो अपने आपको तो भगवान ही समझेगा ना, हम्म? 487 00:36:32,875 --> 00:36:34,208 [रोमांचक संगीत] 488 00:36:34,291 --> 00:36:35,125 [अंग्रेज़ी में] सर! 489 00:36:45,625 --> 00:36:47,583 वह आ गया! 490 00:37:10,500 --> 00:37:13,875 [रोमांचक संगीत जारी है] 491 00:37:25,875 --> 00:37:26,833 ऋषभ! 492 00:37:38,666 --> 00:37:39,916 [बादल गरजने की आवाज़] 493 00:37:41,166 --> 00:37:42,083 धत्त! चल, चल जल्दी! 494 00:37:42,166 --> 00:37:43,583 [विवान माइक पर, अंग्रेज़ी में] हरि, वह भाग रहा है! 495 00:37:45,791 --> 00:37:47,458 वो भाग रहा है! दबोच लो! 496 00:37:47,541 --> 00:37:50,750 -[अस्पष्ट आवाज़ें] -वो वहाँ से भाग रहा है! पकड़ उसको! 497 00:37:52,750 --> 00:37:53,875 चलो, चलो! 498 00:37:56,541 --> 00:37:57,750 [हर्ष] यहाँ से! 499 00:37:59,500 --> 00:38:00,500 इधर से भागा है! 500 00:38:07,416 --> 00:38:10,291 -ए भाग रहा है! पकड़ ले इसको! -अरे, रुक! 501 00:38:13,750 --> 00:38:14,916 पीछे जा! पीछे से कवर करो! 502 00:38:15,416 --> 00:38:17,166 [अस्पष्ट आवाज़ें] 503 00:38:26,041 --> 00:38:29,041 [धीमा रोमांचक संगीत] 504 00:38:42,333 --> 00:38:45,000 [धीमा रोमांचक संगीत जारी है] 505 00:38:54,791 --> 00:38:55,625 ओए, रूक! 506 00:39:04,041 --> 00:39:05,833 -[हर्ष] ए, गाड़ी आगे ले! -[विवान] आगे ले! 507 00:39:05,916 --> 00:39:08,083 -अबे, जल्दी से आगे ले ना! तेरी माँ की, आगे ले! -आगे ले! 508 00:39:14,750 --> 00:39:15,666 -[अंग्रेज़ी में] धत्त! -धत्त! 509 00:39:27,541 --> 00:39:29,916 -ऋषभ, कब्रिस्तान में फुटप्रिंट चेक कर! -[ऋषभ माइक पर, अंग्रेज़ी में] जी, सर। 510 00:39:40,833 --> 00:39:41,791 [सलीम, अंग्रेज़ी में] सबको गुड ईवनिंग। 511 00:39:42,416 --> 00:39:46,958 जैसे कि आप सब लोग जानते हैं कि इस किलर ने सीधे हमसे बात की है। 512 00:39:48,125 --> 00:39:51,333 और उसने खुद को फुट फैरी का नाम दिया है। 513 00:39:51,416 --> 00:39:54,541 इसके आगे की जानकारी हमारे स्पेशल क्राइम डिवीज़न के 514 00:39:54,625 --> 00:39:57,208 असिस्टेंट जॉइंट डायरेक्टर विवान देशमुख देंगे। 515 00:39:58,291 --> 00:40:00,958 जिन्होंने कुछ ही दिन पहले इस केस का चार्ज लिया है। 516 00:40:04,291 --> 00:40:05,500 [अंग्रेज़ी में] सबको गुड ईवनिंग। 517 00:40:06,583 --> 00:40:09,916 जैसा कि आप सबको पता ही होगा, अभी भी ये केस जारी है। 518 00:40:10,750 --> 00:40:13,666 इसलिए सारी जानकारी मैं आपके साथ शेयर नहीं कर सकता। 519 00:40:13,750 --> 00:40:16,958 पर हम इतना आश्वासन ज़रूर देना चाहेंगे कि हम पूरी कोशिश कर रहे हैं। 520 00:40:17,375 --> 00:40:19,958 [विवान] कुछ सुराग मिले हैं और उनकी छानबीन चल रही है। 521 00:40:20,041 --> 00:40:23,291 इस अपराधी को पकड़ने में आप भी हमारी मदद कर सकते हैं। 522 00:40:23,375 --> 00:40:28,375 हम एक हॉट लाइन नंबर शुरू कर रहे हैं जिस पर आप चौबीसों घंटे हमसे संपर्क कर सकते हैं। 523 00:40:28,458 --> 00:40:31,875 हमारी जानकारी के अनुसार अपराधी साधारण कद-काठी का है। 524 00:40:31,958 --> 00:40:34,875 उसकी उम्र पच्चीस से पैंतीस के बीच की है। 525 00:40:35,375 --> 00:40:38,000 कद पाँच फीट ग्यारह के आसपास की है। 526 00:40:38,083 --> 00:40:42,416 कोई भी संदिग्ध व्यक्ति दिखे, तो आप हॉट लाइन पर तुरंत सपर्क करें। 527 00:40:42,500 --> 00:40:45,250 या स्पेशल क्राइम डिवीज़न की शाखा में जाएँ। 528 00:40:46,000 --> 00:40:51,166 आपकी सुरक्षा ये हमारा कर्तव्य है और आप सावधानी बरतिए। 529 00:40:52,375 --> 00:40:55,708 हमें मालूम है कि मुंबई के लोग अपने आपको सुरक्षित समझते हैं। 530 00:40:56,583 --> 00:41:00,458 और हम उम्मीद करते हैं कि आपका ये विश्वास हम बरकरार रखें। 531 00:41:01,125 --> 00:41:02,958 -धन्यवाद, जय हिन्द। -[देविका, अंग्रेज़ी में] देखो तो तुम्हें! 532 00:41:03,041 --> 00:41:05,166 तुम ज़रा भी नर्वस नहीं लग रहे हो। 533 00:41:05,250 --> 00:41:07,625 -[अंग्रेज़ी में] उस्ताद की तरह सब संभाल रहे हो, हाँ! -[विवान, अंग्रेज़ी में] क्या बकवास है! 534 00:41:08,125 --> 00:41:10,291 मुझे ये मीडिया ब्रीफिंग, इंटरव्यू 535 00:41:10,375 --> 00:41:12,541 या किसी भी तरह का पब्लिक स्पीकिंग बिल्कुल पसंद नहीं है। 536 00:41:12,625 --> 00:41:13,583 [अंग्रेज़ी में] मुझे इससे नफ़रत है! 537 00:41:13,666 --> 00:41:14,625 -[अंग्रेज़ी में] वाकई? -[अंग्रेज़ी में] हाँ। 538 00:41:14,708 --> 00:41:17,333 मुझे लगा यमुना नदी केस के बाद तुम्हें आदत हो गई होगी। 539 00:41:19,583 --> 00:41:22,041 [अंग्रेज़ी में] अच्छा बताओ, जाँच कैसी चल रही है? 540 00:41:23,916 --> 00:41:24,791 [अंग्रेज़ी में] अच्छी। 541 00:41:25,583 --> 00:41:26,708 -अच्छी! -हाँ! 542 00:41:27,333 --> 00:41:30,083 पता है, आजकल ब्रेक में भी सब यही बातें करते हैं। 543 00:41:30,166 --> 00:41:31,000 [विवान, अंग्रेज़ी में] वाकई? 544 00:41:31,083 --> 00:41:33,041 [अंग्रेज़ी में] मुझे लगता है यह देश का सबसे पसंदीदा टॉपिक बन गया है। 545 00:41:33,125 --> 00:41:35,708 -[विवान हँसते हुए] -मतलब, देश जानना चाहता है कि फुट फैरी कौन है। 546 00:41:35,791 --> 00:41:38,958 देश जानना चाहता है कि फुट फैरी कौन है! 547 00:41:39,041 --> 00:41:41,333 ऐसे! श्श! [अंग्रेज़ी में] माफ़ करना! 548 00:41:43,000 --> 00:41:45,291 वैसे, हॉस्पिटल में ट्रीटमेंट-वीटमेंट भी होता है 549 00:41:45,375 --> 00:41:48,375 -या यही सब चलता रहता है दिनभर, टाइम पास? -[देविका हँसते हुए] 550 00:41:48,958 --> 00:41:50,000 [अंग्रेज़ी में] अच्छा मज़ाक था, हाँ! 551 00:41:50,625 --> 00:41:52,708 पर हाँ, रहस्य किसे अच्छे नहीं लगते? 552 00:41:54,250 --> 00:41:55,125 [अंग्रेज़ी में] अच्छा, यह बताओ। 553 00:41:55,208 --> 00:41:58,083 -[विवान एक लंबी साँस छोड़ते हुए] -अगर किसी लड़की के पैर गंदे हैं, ठीक? 554 00:41:58,708 --> 00:41:59,541 [अंग्रेज़ी में] गंदे! 555 00:41:59,625 --> 00:42:01,375 तो क्या वो उस पे हमला करेगा? 556 00:42:01,458 --> 00:42:03,083 [अंग्रेज़ी में] माफ़ करना! गंदे मतलब? 557 00:42:04,083 --> 00:42:06,250 [अंग्रेज़ी में] गंदे मतलब फटी एड़ियाँ, मिट्टी से सने हुए, 558 00:42:06,333 --> 00:42:08,208 -पेडिक्योर न किया हो, बदबूदार। -हे भगवान! छि! बस करो! 559 00:42:08,291 --> 00:42:10,416 -क्या? -ओहो! छि! 560 00:42:10,500 --> 00:42:11,958 मेरी भूख ही मर गई। 561 00:42:15,458 --> 00:42:16,291 बताओ। 562 00:42:17,500 --> 00:42:20,375 तुम्हें पता है, सबकी कोई-ना-कोई सीक्रेट सनक रहती ही है। 563 00:42:21,208 --> 00:42:23,541 अपने ये फुट फैरी का कुछ भी हो सकता है। 564 00:42:24,250 --> 00:42:27,708 सोचो, जो पीड़ित के पाँव काट के जमा करता है, 565 00:42:27,791 --> 00:42:30,333 उसके दिमाग में क्या चल रहा है, ये तो बस वही जाने। 566 00:42:32,583 --> 00:42:34,541 तुम्हें लगता है फुट फैरी को मेरे पाँव पसंद आएंगे? 567 00:42:34,625 --> 00:42:36,250 [अंग्रेज़ी में] मतलब, तुम्हें लगता है वह मुझ पर हमला करेगा? 568 00:42:36,916 --> 00:42:39,708 मतलब, क्या मेरे पैर फुट फैरी के लायक सुंदर हैं? 569 00:42:41,833 --> 00:42:43,083 [देविका] हम्म? 570 00:42:43,958 --> 00:42:44,916 क्या ये इतने सुंदर हैं? 571 00:42:46,666 --> 00:42:48,750 [अंग्रेज़ी में] अब और कोई सवाल नहीं। यह प्रेस कॉन्फ्रेंस यहीं ख़त्म होती है। 572 00:42:48,833 --> 00:42:49,750 आने के लिए शुक्रिया। 573 00:42:51,750 --> 00:42:53,666 [धीमा रूमानी संगीत] 574 00:42:59,583 --> 00:43:00,708 [देविका, अंग्रेज़ी में] खाना बहुत अच्छा था। 575 00:43:01,250 --> 00:43:02,416 -[विवान, अंग्रेज़ी में] यह डेट थी? -[देविका] हाँ। 576 00:43:02,500 --> 00:43:04,291 -[विवान] इसलिए तो बहुत अच्छा था। -[देविका] ओहो! 577 00:43:04,375 --> 00:43:06,041 -[विवान] यह तुम्हारी गाड़ी है? -[देविका] हाँ। 578 00:43:06,833 --> 00:43:08,250 [देविका] चलो! फिर मिलेंगे, बाय। 579 00:43:09,708 --> 00:43:10,541 [देविका] बाय। 580 00:43:11,333 --> 00:43:13,041 -[विवान] शुक्रिया। -[पुरुष] शुक्रिया। 581 00:43:13,708 --> 00:43:14,750 -[देविका] फिर मिलेंगे। -[विवान] अपना ध्यान रखना। 582 00:43:16,291 --> 00:43:17,416 वैसे, तुम्हारे पैर सुंदर हैं। 583 00:43:18,208 --> 00:43:19,333 -ओह! -[विवान हँसते हुए] 584 00:43:48,458 --> 00:43:49,875 ठीक है, स्टार! आ जाओ। 585 00:43:59,416 --> 00:44:00,333 [अंग्रेज़ी में] तो स्कूल कैसा चल रहा है? 586 00:44:01,041 --> 00:44:02,208 -हम्म? -कॉलेज! 587 00:44:02,291 --> 00:44:05,041 ठीक है, कॉलेज! कैसा चल रहा है कॉलेज? क्या चल रहा है आजकल? 588 00:44:05,125 --> 00:44:08,166 -सब अच्छा है। अभी तो एग्ज़ाम चल रहे हैं। -एग्ज़ाम! 589 00:44:09,500 --> 00:44:11,500 -ऑल द बेस्ट! अच्छे से करना। -शुक्रिया। 590 00:44:11,583 --> 00:44:13,708 -तैयारी कर ली आपने? -अह... हाँ। 591 00:44:16,791 --> 00:44:18,791 वैसे घर कितने बजे तक वापस पहुँचते हो? 592 00:44:18,875 --> 00:44:20,583 [अंग्रेज़ी में] ज़्यादातर आठ बजे तक। 593 00:44:20,666 --> 00:44:23,000 एक्सट्रा क्लास के बाद थोड़ी देर दोस्तों के साथ मज़े करती हूँ। 594 00:44:23,083 --> 00:44:24,958 फिर 7:12 बजे फास्ट लोकल। 595 00:44:27,791 --> 00:44:28,666 [अंग्रेज़ी में] ठीक है। 596 00:44:37,500 --> 00:44:38,500 [मोबाइल बजता है] 597 00:44:42,041 --> 00:44:43,875 -[अंग्रेज़ी में] हैलो? -मिस्टर देशमुख। 598 00:44:43,958 --> 00:44:45,750 [अंग्रेज़ी में] एफ़एसएल दिल्ली से मूर्ति बोल रहा हूँ। 599 00:44:45,833 --> 00:44:47,250 हाँ, मिस्टर मूर्ति। 600 00:44:47,333 --> 00:44:52,666 -आपने एविडेंस आइटम नंबर 56634जे56 भेजा था। -जी। 601 00:44:52,750 --> 00:44:55,583 -हमें उसका एक पॉज़िटिव मैच मिल गया है। -[अंग्रेज़ी में] ओह, बहुत बढ़िया! 602 00:44:55,666 --> 00:44:57,541 ये सैंपल रवि काले का है। 603 00:44:58,208 --> 00:45:00,250 पिछले साल, यौन हमले के केस में 604 00:45:00,333 --> 00:45:02,291 -इसे मुंबई पुलिस ने गिरफ्तार किया था। -[विवान] उह-हुह। 605 00:45:02,375 --> 00:45:03,916 अक्टूबर में, पिछले साल। 606 00:45:04,791 --> 00:45:07,833 -अह... आपके पास उसका कोई पता है? -[मूर्ति, अंग्रेज़ी में] माफ़ कीजिए, नहीं है। 607 00:45:08,500 --> 00:45:10,208 ठीक है। कोई बात नहीं, मैं ढूंढ लूँगा। 608 00:45:10,291 --> 00:45:12,208 अह... ये रिपोर्ट प्लीज़ मुझे ईमेल कर दीजिए। 609 00:45:12,291 --> 00:45:14,000 -[मूर्ति, अंग्रेज़ी में] कर दूँगा। -[अंग्रेज़ी में] शुक्रिया, मिस्टर मूर्ति। 610 00:45:14,958 --> 00:45:17,958 [धीमा गंभीर संगीत] 611 00:45:20,875 --> 00:45:23,000 [अंग्रेज़ी में] सर, रवि काले। 612 00:45:23,083 --> 00:45:26,791 इसे पिछले साल हम लोगों ने गिरफ्तार किया था, सेक्सुअल चार्जेस पे। 613 00:45:26,875 --> 00:45:30,916 लेकिन इसके खिलाफ़ कोई भी सबूत ना मिलने की वजह से ये दस दिन में ही छूट गया। 614 00:45:31,000 --> 00:45:34,541 -इसका कोई लेटेस्ट पता है? -[पुलिसवाला 4] है ना, सर। ये बाजू में ही रहता है। 615 00:45:34,625 --> 00:45:36,750 [रोमांचक संगीत] 616 00:45:43,958 --> 00:45:46,750 -आया क्या? -[पुलिसवाला 5, वॉकी पर] नहीं, सर। अभी नहीं। 617 00:45:47,458 --> 00:45:48,291 [अंग्रेज़ी में] अच्छा, ठीक है। 618 00:45:48,375 --> 00:45:50,166 [झींगुरों का शोर] 619 00:45:50,250 --> 00:45:51,916 वो अभी भी इधर ही रहता है ना? पक्का ना? 620 00:45:52,000 --> 00:45:53,583 [अंग्रेज़ी में] हाँ, सर। पक्का। 621 00:45:54,625 --> 00:45:55,875 पर मुझे शक है। 622 00:45:56,750 --> 00:45:57,583 क्यों? किस बारे में? 623 00:45:59,250 --> 00:46:01,958 यही कि वो फुट फैरी है या नहीं? 624 00:46:02,541 --> 00:46:03,750 [अंग्रेज़ी में] लेकिन वह प्रोफ़ाइल से मेल खाता है। 625 00:46:04,541 --> 00:46:06,083 सेक्सुअल चार्ज है इसके ऊपर। 626 00:46:06,166 --> 00:46:08,125 [अंग्रेज़ी में] अच्छा पढ़ा-लिखा है। जूते का साइज़ दस। 627 00:46:08,791 --> 00:46:10,625 और मर्डर साइट के आसपास ही रहता है। 628 00:46:10,708 --> 00:46:13,916 और सबसे ज़रूरी बात इसके सीमन का सुनामी लाश के आसपास ही मिला था। 629 00:46:15,875 --> 00:46:16,916 -हर्ष बाबा। -हम्म? 630 00:46:17,541 --> 00:46:22,416 तुम्हारा सीमन कभी अपने आप ऐसी जगह पहुँचा है जहाँ पे उसको पहुँचना नहीं चाहिए। 631 00:46:34,000 --> 00:46:35,958 [पुलिसवाला 5, वॉकी पर] लेफ्ट टर्न ले रहा है। एक लड़की है उसके साथ। 632 00:46:36,458 --> 00:46:38,083 ठीक है। उतरते ही पकड़ो साले को। 633 00:46:39,041 --> 00:46:39,875 [अंग्रेज़ी में] वह आ गया। 634 00:46:39,958 --> 00:46:41,333 [रोमांचक संगीत] 635 00:46:57,291 --> 00:46:58,333 धत्त! पीछे! 636 00:46:58,416 --> 00:47:00,416 -विवान] चल! -[हर्ष] ए रुक! 637 00:47:01,875 --> 00:47:03,833 पकड़ साले को! ए रुक! 638 00:47:03,916 --> 00:47:04,833 समीर, आगे से! 639 00:47:05,916 --> 00:47:06,750 पकड़! 640 00:47:07,708 --> 00:47:09,708 [तेज़ रोमांचक संगीत] 641 00:47:15,958 --> 00:47:16,833 इधर मुड़! 642 00:47:42,750 --> 00:47:46,166 -तो कुछ किया ही नहीं, तो फिर भागा क्यों? -कसम से, सर! मैंने कुछ नहीं किया। 643 00:47:47,000 --> 00:47:52,000 सर, मेरे को लगा ये अफ़ज़ल भाई का आदमी है, सर। तीन लाख उधार लिया था मैंने उससे। 644 00:47:52,625 --> 00:47:56,750 अभी काम भी नहीं है मेरे पास। किधर से पैसा वापिस देता सर मैं उसका? 645 00:47:56,833 --> 00:47:58,250 हमें तेरी मैगज़ीन मिली 646 00:47:58,333 --> 00:48:01,541 जिस पर तेरा प्रिंट्स और सीमन सैंपल सबकुछ मिला है। 647 00:48:02,125 --> 00:48:04,041 वो भी लाश से तीन फुट दूर! हम्म? 648 00:48:04,916 --> 00:48:08,166 -मैगज़ीन? कौन-सा मैगज़ीन, सर? क्या... -ए! 649 00:48:08,750 --> 00:48:12,875 अब नाटक बस कर, हाँ। सीधा-सीधा कबूल कर, नहीं तो हड्डियाँ गिनना शुरू कर। ठीक है? 650 00:48:12,958 --> 00:48:17,250 सर, मैंने कुछ किया ही नहीं है, तो क्या कबूल करूँ, सर? मैं सच बोल रहा है। 651 00:48:17,333 --> 00:48:20,291 मुझको पता नहीं है ये मैगज़ीन-वैगज़ीन क्या बोल रहा है, सर! 652 00:48:22,708 --> 00:48:23,541 [हर्ष] ये देख। 653 00:48:25,041 --> 00:48:25,958 कुछ याद आया? 654 00:48:29,041 --> 00:48:33,166 साले सॉफ्ट कवर को हार्ड कवर बना दिया तूने! और तुझे याद नहीं है? हाँ? 655 00:48:33,250 --> 00:48:35,833 साहब, ये कैसे बोल सकता हूँ, साहब! मेरे को शरम आती है, साहब। 656 00:48:35,916 --> 00:48:39,125 ए! बोलना शुरू कर, नहीं तो ऐसा बम्बू करूँगा 657 00:48:39,208 --> 00:48:41,416 कि ज़िंदगी भर तेरे को सिर्फ़ शर्म ही आती रहेगी! 658 00:48:42,250 --> 00:48:45,041 समझा क्या? 659 00:48:47,000 --> 00:48:47,833 बोल! 660 00:48:49,500 --> 00:48:51,458 साहब, मेरा घर थोड़ा छोटा है। 661 00:48:52,708 --> 00:48:54,458 थोड़ा रिश्तेदार आए हुए हैं, साहब। 662 00:48:56,166 --> 00:48:59,583 तो मैं ये मैगज़ीन ले के मेरे कार में थोड़ा हिलाने को-- 663 00:48:59,666 --> 00:49:02,583 थोड़ा-सा? ये थोड़ा-सा है? 664 00:49:03,833 --> 00:49:08,291 थोड़ा हल्का हो गया, साहब। तो ये मैगज़ीन में जा के पटरी के पास फेंका। 665 00:49:09,083 --> 00:49:13,833 कसम से, सर! मुझे माफ़ कर दो। मैंने और कुछ नहीं किया, सर। 666 00:49:14,500 --> 00:49:16,083 सर, मैं सच्ची बोल रहा है! 667 00:49:19,791 --> 00:49:20,666 [सलीम] क्या लगता है? 668 00:49:21,833 --> 00:49:24,083 -सच बोल रहा है? -[अंग्रेज़ी में] मुझे पक्का नहीं पता, सर। 669 00:49:26,166 --> 00:49:27,250 रिमांड में रखो उसे। 670 00:49:27,333 --> 00:49:28,291 खातिरदारी करो। 671 00:49:28,875 --> 00:49:30,166 शायद और कुछ पता चले। 672 00:49:33,083 --> 00:49:34,958 सर, मुझे तो उसके लिए बहुत बुरा लग रहा है। 673 00:49:35,916 --> 00:49:36,750 क्यों? 674 00:49:37,750 --> 00:49:40,416 सर, बेचारा थोड़ा-सा हिलाने के लिए निकला था। 675 00:49:41,000 --> 00:49:42,250 उसकी तो पूरी लाइफ़ हिल गई। 676 00:50:12,750 --> 00:50:13,875 [मोबाइल बजता है] 677 00:50:17,541 --> 00:50:19,583 -[अंग्रेज़ी में] हाँ, डॉक्टर गोखले। -हाँ, मिस्टर देशमुख। 678 00:50:19,666 --> 00:50:21,791 -हाँ? -हैंडराइटिंग एनालिस्ट ने कन्फ़र्म किया है 679 00:50:22,291 --> 00:50:26,166 बॉडी के इंस्क्रिपशन और सस्पेक्ट की हैंडराइटिंग दोनों मैच नहीं कर रहे। 680 00:50:27,500 --> 00:50:28,333 [अंग्रेज़ी में] ठीक है, शुक्रिया। 681 00:50:31,166 --> 00:50:35,000 -सर, उसके पास दो ठोस गवाह हैं। -कौन-से? 682 00:50:35,583 --> 00:50:39,041 सर, पांचवे मर्डर की रात को वो मरीन ड्राइव के साई शक्ति बार में था। 683 00:50:39,125 --> 00:50:42,916 और तीसरे मर्डर की रात को अपने दोस्तों के साथ मंत्रा बार में था, अंधेरी ईस्ट में। 684 00:50:44,375 --> 00:50:47,166 ये क्या चूतियागिरी चल रही है, यार। [अंग्रेज़ी में] फिर से ज़ीरो पर आ गए। 685 00:50:50,916 --> 00:50:51,750 छोड़ो! 686 00:50:52,375 --> 00:50:53,208 चलो लंच करते हैं। 687 00:50:55,875 --> 00:50:57,333 टैक्सी यूनियन वालों से रिपोर्ट आया है। 688 00:50:58,250 --> 00:51:00,666 कि पिछले छह महीनों में दो सौ पचहत्तर पर्मिट इश्यू किए गए। 689 00:51:01,791 --> 00:51:04,291 -पूछताछ करनी है? -रहने दो, यार! 690 00:51:04,375 --> 00:51:06,000 ये टैक्सी वाला ऐंगल ही गलत है। 691 00:51:07,041 --> 00:51:08,791 लेकिन ये टैक्सी वाला ऐंगल आया किधर से? 692 00:51:08,875 --> 00:51:11,625 -सर, वो खाकी कलर के पैंट की वजह से। -[अंग्रेज़ी में] सही कहा! 693 00:51:12,125 --> 00:51:14,875 मेरे पास तीन खाकी कलर के ट्राउसर हैं। तुम्हारे पास भी होंगे? 694 00:51:14,958 --> 00:51:18,291 मेरा मतलब, खाकी पैंट पहना हुआ यहाँ पे कोई नॉर्मल आदमी भी हो सकता है ना? 695 00:51:18,375 --> 00:51:19,291 [अंग्रेज़ी में] आप सही कह रहे हैं। 696 00:51:21,291 --> 00:51:22,250 [अंग्रेज़ी में] तुम सही थे, हर्ष। 697 00:51:22,333 --> 00:51:24,083 ये सीमन फुट फैरी का नहीं हो सकता है। 698 00:51:24,625 --> 00:51:25,916 फ़ालतू में टाइम वेस्ट किया मैंने! 699 00:51:26,541 --> 00:51:27,416 नहीं यार, विवान। 700 00:51:28,250 --> 00:51:30,375 तेरी जगह अगर मैं होता, तो मैं भी वही करता। 701 00:51:31,250 --> 00:51:35,208 लीड इंवेस्टिगेटर होने के नाते, तू किसी भी चीज़ को ऐसे ही नज़रअंदाज़ नहीं कर सकता है। 702 00:51:35,791 --> 00:51:37,833 [हर्ष] शांत! ज़्यादा तनाव मत ले। 703 00:51:39,375 --> 00:51:40,541 क्या है अबे? हाँ? 704 00:51:41,291 --> 00:51:42,125 यहाँ पे क्या देख रहा है? 705 00:51:43,166 --> 00:51:44,000 चुपचाप खा ना! 706 00:51:52,208 --> 00:51:57,333 खैर, सलीम सर का सब्र ख़त्म होने से पहले हमें कुछ-ना-कुछ खोद के निकालना पड़ेगा, भाई। 707 00:51:57,833 --> 00:51:59,958 -हम्म। -[ऋषभ, अंग्रेज़ी में] एक और बात, सर। 708 00:52:00,041 --> 00:52:03,375 सर, एक और अजीब-सा कनेक्शन इस सारे केस में दिख रहा है। 709 00:52:03,458 --> 00:52:06,166 -मतलब, शायद वो पूरी तरह बेबुनियाद हो। -अरे यार, बोल ना! 710 00:52:06,833 --> 00:52:07,666 [अंग्रेज़ी में] ठीक है, सर। 711 00:52:08,500 --> 00:52:10,500 -सर, एक रेस्टोरेन्ट है बांद्रा में। -तो? 712 00:52:11,041 --> 00:52:15,291 अह... हमारे सारे पीड़ित वहाँ पे कभी-ना-कभी गए थे। उनके मर्डर के दो हफ़्ते पहले। 713 00:52:15,375 --> 00:52:18,750 और उनमें से तीन तो मर्डर के दो दिन पहले ही वहाँ गए थे। 714 00:52:18,833 --> 00:52:19,666 और? 715 00:52:21,333 --> 00:52:24,000 पहले क्यों नहीं बताई तूने ये बात? हाँ? 716 00:52:24,083 --> 00:52:27,833 खाकी पैंट के बारे में सबकुछ याद था तुझे, लेकिन पहले तूने ये बात क्यों नहीं बताई? 717 00:52:29,625 --> 00:52:32,000 अबे, डिटेल्स निकाल और जल्द से जल्द मेरे पास भेज। 718 00:52:32,083 --> 00:52:34,208 -[अंग्रेज़ी में] हाँ, सर! -[हर्ष] सुन ना! 719 00:52:35,000 --> 00:52:38,333 कल मैं ठाणे जेल जा रहा हूँ। वहाँ के जेलर ने ही कॉल करके बुलाया है। 720 00:52:39,083 --> 00:52:42,250 वहाँ का एक कैदी है जो हमसे कुछ इन्फॉर्मेशन शेयर करना चाहता है। 721 00:52:42,791 --> 00:52:44,916 -देखें? -देख! कुछ मिलता है क्या! 722 00:52:46,625 --> 00:52:50,125 -और कुछ? बताना बाकी है? खाना बाकी है? -[अंग्रेज़ी में, सकपकाते हुए] नहीं, सर। 723 00:52:51,416 --> 00:52:52,916 -बिल मंगाऊँ? -[अंग्रेज़ी में] जी, सर। 724 00:53:05,833 --> 00:53:07,708 [अंग्रेज़ी में] शॉपिंग में मदद के लिए शुक्रिया, विवान। 725 00:53:07,791 --> 00:53:08,666 [अंग्रेज़ी में] अरे, मेरी खुशनसीबी! 726 00:53:09,458 --> 00:53:11,583 मैंने सोचा इसी बहाने मैं भी थोड़ी शॉपिंग कर लूँ। 727 00:53:14,000 --> 00:53:15,541 तुम इतने थके हुए क्यों दिख रहे हो? 728 00:53:16,041 --> 00:53:17,958 -[देविका] रातभर सोए नहीं क्या? -[विवान जीभ चटकाता है] 729 00:53:18,708 --> 00:53:20,083 रातभर सिर्फ़ काम ही कर रहा था। 730 00:53:20,166 --> 00:53:21,416 [अंग्रेज़ी में] कुछ मिला? 731 00:53:23,291 --> 00:53:26,583 तुम्हें क्या लगता है? हमारे हाथ कुछ लगता, तो अब तक ब्रेकिंग न्यूज़ पे नहीं आ जाता? 732 00:53:27,625 --> 00:53:29,916 मुझे लगता है हम से पहले मीडिया को ही फुट फैरी मिल जाएगा। 733 00:53:30,875 --> 00:53:34,333 इसका मतलब मुझे तुमसे कोई भी ख़ुफ़िया जानकारी नहीं मिलने वाली। 734 00:53:34,416 --> 00:53:37,500 [अंग्रेज़ी में] जैसे अगर तुम मुझे बता दोगे, तो तुम्हें मुझे मारना पड़ेगा। 735 00:53:37,583 --> 00:53:38,666 [अंग्रेज़ी में] बिल्कुल! 736 00:53:40,208 --> 00:53:41,041 अच्छा? 737 00:53:41,625 --> 00:53:42,583 [अंग्रेज़ी में] प्रोफेशनल एथिक्स! 738 00:53:43,208 --> 00:53:44,583 [देविका, अंग्रेज़ी में] ठीक है, मिस्टर विवान देशमुख! 739 00:53:44,666 --> 00:53:48,666 मैं भी अपनी बहुत ज़्यादा कोन्फिडेंशियल बेबी मेडिकल फ़ाइलें तुमसे शेयर नहीं करने वाली! 740 00:53:48,750 --> 00:53:51,291 -हाँ! -[अंग्रेज़ी में] डॉक्टर पेशंट कोड, ठीक है? 741 00:53:51,375 --> 00:53:53,166 लेकिन मैंने तो कभी पूछा ही नहीं। 742 00:53:53,250 --> 00:53:54,708 पूछोगे तब भी नहीं! 743 00:53:54,791 --> 00:53:56,125 सवाल तो सिर्फ़ तुम ही करती हो ना? 744 00:53:56,208 --> 00:53:58,375 -अच्छा? मैं ही पूछती रहती हूँ? -हाँ। 745 00:53:58,875 --> 00:53:59,791 [अंग्रेज़ी में] अच्छा। ठीक है। 746 00:54:00,291 --> 00:54:02,291 -कर लो अपनी शॉपिंग। -[विवान हँसते हुए] 747 00:54:03,000 --> 00:54:04,916 [धीमा रूमानी संगीत] 748 00:54:06,875 --> 00:54:08,541 [विवान, अंग्रेज़ी में] नहीं, मैं सच कह रहा हूँ। 749 00:54:08,625 --> 00:54:12,375 नब्बे प्रतिशत फ़ोन ऐसे ही आते हैं। मुझे लगता है मेरा पड़ोसी फुट फैरी है। 750 00:54:12,458 --> 00:54:15,000 मेरे ससुर मेरे पैरों की तरफ़ देखते रहते हैं। वही फुट फैरी है। 751 00:54:15,083 --> 00:54:17,916 -मेरी सास फुट फैरी है, उसको गिरफ्तार करो। -हे भगवान! 752 00:54:18,000 --> 00:54:20,250 एक-एक शॉट लगता है ना दिमाग पे कि... 753 00:54:21,625 --> 00:54:24,041 कभी-कभी मुझे लगता है कि ये हॉटलाइन की आइडिया ही बेकार थी। 754 00:54:25,125 --> 00:54:27,791 बचपन में वो प्रैंक कॉल करते थे ना, वैसा ही सब। 755 00:54:29,791 --> 00:54:32,958 अरे, मुझे तुम्हें बताना था, उस दिन एक क्लाइंट मुझसे कह रही थी, 756 00:54:33,041 --> 00:54:37,166 मैं ना अकेले खुद अब देर रात ट्रेवल नहीं करती और अपनी बेटी कॉ भी नहीं करने देती। 757 00:54:37,250 --> 00:54:41,875 और तो और, अपनी बेटी के लिए ना हील, ना ही स्टिलेटोल और कोई फ़ैन्सी फुटवियर नहीं! 758 00:54:41,958 --> 00:54:44,458 [अंग्रेज़ी में] सिर्फ़ स्नीकर! पैर पूरा ढंका हुआ। 759 00:54:45,291 --> 00:54:47,708 -पैडीक्योर करने का क्या फ़ायदा फिर? -कोई फ़ायदा नहीं है। 760 00:54:48,583 --> 00:54:50,333 [अंग्रेज़ी में] वैसे, मुझे इससे हैरानी नहीं हुई। 761 00:54:50,416 --> 00:54:52,000 और मेरी दोस्त अदिति है ना, 762 00:54:52,083 --> 00:54:54,416 उसने तो लड़कों से पैडीक्योर करना ही बंद कर दिया है। 763 00:54:54,500 --> 00:54:56,166 और ये लोग ट्रेन से सफ़र भी नहीं करते हैं। 764 00:54:56,250 --> 00:54:58,958 मेरा मतलब, ये आदमी रेलवे स्टेशन के आसपास ही खून करता है, 765 00:54:59,041 --> 00:55:01,166 -लेकिन डर पूरे शहर को लगा हुआ है! -[मोबाइल बजता है] 766 00:55:03,625 --> 00:55:08,166 [अंग्रेज़ी में] हैलो! हाँ? हाँ, अदिति। हाए! 767 00:55:09,250 --> 00:55:12,916 हाँ! हाँ। 768 00:55:14,416 --> 00:55:15,250 हाँ, है। 769 00:55:17,833 --> 00:55:18,666 हाँ। 770 00:55:19,208 --> 00:55:20,041 [अंग्रेज़ी में] क्या? 771 00:55:20,958 --> 00:55:22,500 तुमने क्या केस ही सुलझा दिया? 772 00:55:25,000 --> 00:55:26,750 [अंग्रेज़ी में] बिल्कुल। उसे इंटरव्यू पसंद है। 773 00:55:28,291 --> 00:55:31,208 अदिति, मैं बाद में फ़ोन करती हूँ, ठीक है? 774 00:55:31,916 --> 00:55:32,791 [अंग्रेज़ी में] ठीक है, बाय। 775 00:55:33,541 --> 00:55:34,500 क्या? क्या? कौन-सी केस? 776 00:55:35,375 --> 00:55:36,708 सौ साल जिएगी! अदिति! 777 00:55:36,791 --> 00:55:38,416 -अभी बता रही था ना उसके बारे में! -हाँ। 778 00:55:39,000 --> 00:55:43,166 वह कह रही थी कि बांद्रा में एक जॉइंट है, लॉक स्टॉक एंड बरगर्स। 779 00:55:43,250 --> 00:55:45,416 [अंग्रेज़ी में] उसका मालिक ही फुट फैरी है। 780 00:55:46,000 --> 00:55:47,500 और वह चाहती है तुम जाकर उसे गिरफ्तार करो। 781 00:55:49,791 --> 00:55:51,708 ये नाम पहले कहीं सुना हुआ लगता है। 782 00:55:52,625 --> 00:55:55,083 -कौन-सा नाम? -अभी जो तुम कह रही थी ना। लॉक स्टॉक... 783 00:55:55,166 --> 00:55:56,583 -लॉक स्टॉक एंड बरगर्स? -[अंग्रेज़ी में] हाँ! 784 00:55:56,666 --> 00:55:59,000 हाँ, सुना होगा। मशहूर जॉइंट है। 785 00:56:00,333 --> 00:56:03,375 और तुम्हारी दोस्त को ऐसा क्यों लगता है कि वो मालिक ही फुट फैरी है? 786 00:56:04,125 --> 00:56:06,791 अदिति? वह पागल है। 787 00:56:08,083 --> 00:56:10,833 लेकिन पता है, ये आदमी है ना, उसे पैरों से बहुत लगाव है। 788 00:56:10,916 --> 00:56:15,958 मैंने पहली बार ऐसे आदमी के बारे में सुना है जो इतने रेगुलर ढंग से स्पा जाता है। 789 00:56:16,791 --> 00:56:19,125 [अंग्रेज़ी में] और वह दूसरी लड़कियों के पैर देखता रहता है और... 790 00:56:19,625 --> 00:56:21,166 उनको क्रैक्स, मॉइस्चराइजर के बारे में 791 00:56:21,250 --> 00:56:22,958 -सलाह देता रहता है। -[विवान हँसते हुए] 792 00:56:24,250 --> 00:56:27,708 समुद्री नमक से स्क्रब करो और ऐसी ही चीज़ें। एक बार मुझे भी उसने सलाह दी थी। 793 00:56:27,791 --> 00:56:30,583 -मैंने ध्यान नहीं दिया। -[अंग्रेज़ी में] उस बंदे को बहुत कुछ पता है! 794 00:56:31,250 --> 00:56:33,208 बल्कि वह ऐसा पहला आदमी है... 795 00:56:33,833 --> 00:56:35,958 जो लड़कियों के सिर्फ़ पैरों को देखता है। 796 00:56:36,916 --> 00:56:40,083 -[अंग्रेज़ी में] बाकी तुम्हें पता है आदमी कहाँ देखते हैं। -इसको तो पक्का गिरफ्तार करेंगे! 797 00:56:40,166 --> 00:56:41,625 [देविका धीरे से हँसते हुए] 798 00:56:41,708 --> 00:56:43,541 -तुम जानती हो उसे? -[अंग्रेज़ी में] क्यों? 799 00:56:44,625 --> 00:56:45,833 क्या तुम्हें जलन हो रही है? 800 00:56:47,458 --> 00:56:48,541 [अंग्रेज़ी में] जलन! 801 00:56:49,250 --> 00:56:51,791 -हाँ? -वो तो सिर्फ़ पैरों को देखता है ना? 802 00:56:52,458 --> 00:56:54,208 अच्छा! [हँसते हुए] 803 00:56:55,000 --> 00:56:58,958 [देविका, अंग्रेज़ी में] वाह! बहुत स्मार्ट हो, मिस्टर विवान देशमुख! [हँसते हुए] 804 00:57:08,625 --> 00:57:10,500 [अस्पष्ट संवाद] 805 00:57:14,666 --> 00:57:20,583 उस रेस्टोरेंट का नाम क्या है जिसका तुमने ज़िक्र किया था? 806 00:57:30,708 --> 00:57:31,541 [मैसेज की बीप बजती है] 807 00:57:35,625 --> 00:57:39,125 लॉक स्टॉक एंड बरगर्स 808 00:57:40,333 --> 00:57:42,750 [रोमांचक संगीत] 809 00:57:52,500 --> 00:57:55,375 लॉक स्टॉक एंड बरगर्स 810 00:58:04,500 --> 00:58:07,416 {\an8}मालिक पागल है, बहुत अजीब-सा है!!! 811 00:58:10,500 --> 00:58:14,416 {\an8}लॉक स्टॉक एंड बरगर्स, जोशुआ मैथ्युस 812 00:58:16,500 --> 00:58:20,416 {\an8}राजा कवाब, फुटबाल क्लब, ट्रेवल स्केचर, अरब कट्टा, फूटिज़, फुट लवर 813 00:58:22,458 --> 00:58:24,625 [फ़िल्म के अस्पष्ट संवाद] 814 00:58:36,500 --> 00:58:38,500 लॉक स्टॉक एंड बरगर्स 815 00:58:38,583 --> 00:58:41,041 [पार्टी संगीत बजता हुआ] 816 00:58:43,500 --> 00:58:44,375 [अंग्रेज़ी में] आपका पार्सल, सर! 817 00:58:44,458 --> 00:58:45,916 -[अंग्रेज़ी में] अरे, बहुत जल्दी बन गया! -हाँ! 818 00:58:46,875 --> 00:58:48,208 वैसे, ये जगह किसकी है? 819 00:58:48,291 --> 00:58:50,708 अह... माफ करना, सर! मालूम नहीं ये प्रोपर्टी किसकी है। 820 00:58:50,791 --> 00:58:52,708 नहीं, नहीं! प्रोपर्टी नहीं। मेरा मतलब, ये रेस्टोरेन्ट। 821 00:58:52,791 --> 00:58:54,166 [अंग्रेज़ी में] ओह! मिस्टर जोशुआ, सर। 822 00:58:54,250 --> 00:58:55,583 -[अंग्रेज़ी में] मिस्टर जोशुआ। -हाँ। 823 00:58:55,666 --> 00:58:58,750 -क्या वह मुंबई से है? -नहीं, मुंबई के तो नहीं हैं। 824 00:58:58,833 --> 00:59:00,458 पर कुछ टाइम हुआ है मुंबई में। 825 00:59:00,541 --> 00:59:02,750 पर हाँ, सर, मुझे ज़्यादा कुछ मालूम नहीं है।  826 00:59:02,833 --> 00:59:05,916 मतलब, मार्च में ये जॉइंट खुला है, तब से मैं यहाँ हूँ। बस। 827 00:59:06,000 --> 00:59:07,750 उनसे मिल सकता हूँ? 828 00:59:07,833 --> 00:59:11,750 [अंग्रेज़ी में] मैं उन्हें बधाई देना चाहता हूँ। इतनी अच्छी जगह, शानदार इंटीरियर! 829 00:59:11,833 --> 00:59:14,541 -फ्रेंडली स्टाफ, फास्ट सर्विस! -[अंग्रेज़ी में] शुक्रिया, सर। लेकिन... 830 00:59:14,625 --> 00:59:17,583 माफ़ करना, वे अभी शहर से बाहर गए हुए हैं। कुछ ही दिन में आ जाएंगे। 831 00:59:17,666 --> 00:59:20,125 -अगली बार आओगे, तो पक्का मुलाक़ात होगी आपसे। -[अंग्रेज़ी में] ठीक है। 832 00:59:20,208 --> 00:59:22,125 -शुक्रिया। -शुक्रिया, सर। दोबारा ज़रूर आना, सर। 833 00:59:22,208 --> 00:59:23,416 -ज़रूर! -ठीक है। बाय, सर। 834 00:59:26,291 --> 00:59:27,250 [कीबोर्ड के बटन की आवाज़] 835 00:59:28,416 --> 00:59:30,041 -विवान। -हम्म? 836 00:59:30,125 --> 00:59:34,291 तुम्हें सच में लग रहा है कि ये रेटोरेंट का मालिक सस्पेक्ट हो सकता है? हाँ? 837 00:59:35,541 --> 00:59:38,916 [अंग्रेज़ी में] तुम सीरियस हो? तुम कोई मज़ाक नहीं कर रहे हो ना? 838 00:59:39,000 --> 00:59:42,333 तुमने उसका एफ़बी पेज देखा है? मैंने देखा है कल रात को। 839 00:59:43,083 --> 00:59:45,333 बहुत सारे फुट फैटिश वाले पेज लाइक किए हैं उसने। 840 00:59:45,875 --> 00:59:48,375 -[अंग्रेज़ी में] तुम खुद चेक कर लो। -अरे, विवान। 841 00:59:49,583 --> 00:59:53,125 देखो, अगर मैं दीपिका और कैटरीना के एफ़बी पेज लाइक कर दूँ, 842 00:59:53,208 --> 00:59:55,083 तो इसका मतलब ये नहीं है ना कि 843 00:59:55,166 --> 00:59:57,333 उनको कोई भी स्टॉक करेगा, तो सस्पेक्ट मैं बन जाऊंगा। 844 00:59:57,416 --> 01:00:00,125 -मतलब, कुछ भी यार! -[अंग्रेज़ी में] हर्ष, मेरी बात सुनो! हर्ष! 845 01:00:00,833 --> 01:00:02,583 मुझे पता है ये थोड़ा बेहूदा लग रहा है। 846 01:00:03,125 --> 01:00:05,666 पर मुझे पूरा यकीन है यहाँ पर कुछ-न-कुछ सुराग ज़रूर मिलेंगे। 847 01:00:06,208 --> 01:00:07,166 -विवान! -अब मेरी बात सुन! 848 01:00:09,125 --> 01:00:09,958 [फ़ोन की घंटी बजती है] 849 01:00:10,791 --> 01:00:13,041 ये जोशुआ मापसा, गोवा से यहाँ आया है। 850 01:00:13,708 --> 01:00:15,375 पहले मर्डर के ठीक दो महीने पहले। 851 01:00:15,458 --> 01:00:17,750 उसके बाद लगातार यहाँ मर्डर शुरू हो गए। 852 01:00:17,833 --> 01:00:20,708 -[अंग्रेज़ी में] मुझे पता है, विवान, लेकिन देखो-- -एक मिनट सुन ना। मेरी बात सुन ना। 853 01:00:21,583 --> 01:00:25,416 सारे पीड़ित के बीच में कुछ भी कॉमन नहीं है, इस रेस्टोरेन्ट के अलावा! 854 01:00:25,958 --> 01:00:27,500 -[अंग्रेज़ी में] सही है? -[अंग्रेज़ी में] सही है। 855 01:00:28,583 --> 01:00:30,333 -है ना? सही है? -हम्म। 856 01:00:30,416 --> 01:00:31,250 ये कमेंट्स चेक कर। 857 01:00:38,958 --> 01:00:41,333 [अंग्रेज़ी में] तुम सचमुच पागल हो, बहुत अजीब हो! 858 01:00:42,541 --> 01:00:43,458 हाँ। अब ये देख। 859 01:00:44,000 --> 01:00:46,666 [अंग्रेज़ी में] किस तरह का आदमी लड़कियों के पैरों को लेकर इतना सनकी होता है? 860 01:00:47,250 --> 01:00:48,083 हम्म? 861 01:00:49,041 --> 01:00:50,625 एक बात बताओ। क्या तुम किसी ऐसे को जानते हो 862 01:00:50,708 --> 01:00:52,916 जो लड़कियों के पैरों को लेकर इतना सनकी है? 863 01:00:53,000 --> 01:00:54,833 [अंग्रेज़ी में] मुझे यकीन है तुम्हारा जवाब ना होगा। है ना? 864 01:00:56,416 --> 01:00:57,416 [अंग्रेज़ी में] पता नहीं, यार। 865 01:00:57,916 --> 01:00:59,333 लेकिन मुझे सच में शक हो रहा है। 866 01:00:59,833 --> 01:01:02,041 मुझे लग रहा है कि हम अपना वक़्त बर्बाद कर रहे हैं। 867 01:01:02,125 --> 01:01:05,750 मुझे पता है कि तुम्हारा कोई भी शक बिना लॉजिक के नहीं होता है, विवान, लेकिन... 868 01:01:05,833 --> 01:01:07,750 -थोड़ा बेतुका लग रहा है, यार। -[अंग्रेज़ी में] इस बार मेरा यकीन करो, हर्ष! 869 01:01:07,833 --> 01:01:09,916 तू बस इसकी कुंडली निकाल! [अंग्रेज़ी में] ठीक है? इतना कर सकता है? 870 01:01:13,458 --> 01:01:14,541 [अंग्रेज़ी में] ठीक है, सर! 871 01:01:16,750 --> 01:01:17,750 आप बॉस हो! 872 01:01:32,833 --> 01:01:35,500 बांद्रा में फुट स्पा 873 01:01:41,500 --> 01:01:42,708 -वो जो पास में है, सर? -हम्म। 874 01:01:42,791 --> 01:01:45,375 हाँ, सर! बहुत फ़ेमस है उसके बर्गर! आपको खाकर देखने चाहिए। 875 01:01:45,458 --> 01:01:48,000 -तुम जाती रहती हो वहाँ अक्सर? -[अंग्रेज़ी में] नहीं, सर। 876 01:01:49,583 --> 01:01:50,791 क्यों? बर्गर पसंद नहीं है? 877 01:01:51,875 --> 01:01:53,166 नहीं, सर, ऐसा नहीं है। 878 01:01:53,250 --> 01:01:56,166 -मैं जाती थी पहले वहाँ अपने फ्रेंड्स के साथ में। -हम्म। 879 01:01:56,833 --> 01:01:58,958 -वो जो मालिक है, जोशुआ... -हम्म। 880 01:01:59,041 --> 01:02:00,666 ...वो हमारे खास ग्राहक हैं। 881 01:02:01,416 --> 01:02:03,541 -हाँ! यहाँ पे आते ही रहते हैं अक्सर। -जोशुआ। हम्म। 882 01:02:04,375 --> 01:02:05,208 पर... 883 01:02:06,500 --> 01:02:07,333 पर? 884 01:02:08,625 --> 01:02:11,500 जाना छोड़ दिया। वो थोड़ा अजीब है। 885 01:02:13,208 --> 01:02:15,208 लेकिन... अजीब कैसे? 886 01:02:16,750 --> 01:02:20,166 -सर, वो जब भी यहाँ पे मसाज के लिए आते हैं ना... -हम्म। 887 01:02:20,708 --> 01:02:24,708 ...तो मेरे पैरों को ना, एकदम अजीब नज़र से देखते हैं। 888 01:02:25,208 --> 01:02:26,291 -गंदी नज़र से! -हम्म। 889 01:02:27,291 --> 01:02:28,750 एक बार तो मेरे पैरों को 890 01:02:28,833 --> 01:02:30,583 -टच भी करने की कोशिश की। -[विवान घिन्न जताते हुए] 891 01:02:31,166 --> 01:02:32,125 [अंग्रेज़ी में] हे भगवान! 892 01:02:32,208 --> 01:02:34,416 -[लड़की] बहुत अजीब है! एकदम अजीब है वो! -हम्म। 893 01:02:35,666 --> 01:02:37,250 सर, सच में एक बात बोलूँ? 894 01:02:37,333 --> 01:02:38,250 हाँ! 895 01:02:38,333 --> 01:02:40,833 कभी-कभी ना, मुझे लगता है वही फुट फैरी है। 896 01:02:44,000 --> 01:02:45,125 [लड़की] नहीं, सर, सच में! 897 01:02:45,708 --> 01:02:47,000 मुझे पहले नहीं लगता था। 898 01:02:47,625 --> 01:02:49,458 पर हाल ही में ना, मुझे ये स्ट्राइक हुआ। 899 01:02:50,125 --> 01:02:54,291 कि जब भी कोई मर्डर होता है, उसके तीन-चार दिन बाद तक वो गायब रहता है। 900 01:02:55,083 --> 01:02:56,458 [अंग्रेज़ी में] तुम इतना पक्के से कैसे कह सकती हो? 901 01:02:56,541 --> 01:03:01,333 सर, क्योंकि वो तीन-चार दिन, ना वो यहाँ आता है, ना वो रेस्टोरेन्ट में रहता है। 902 01:03:02,000 --> 01:03:03,416 वो घर से काम कर रहा होगा। 903 01:03:03,500 --> 01:03:06,833 [अंग्रेज़ी में] ज़रूर कहीं व्यस्त होगा। इसका मतलब ये नहीं है कि... 904 01:03:06,916 --> 01:03:08,000 [अंग्रेज़ी में] नहीं, सर। 905 01:03:08,083 --> 01:03:11,666 सर मेरा एक दोस्त है, वो उसी के रेस्टोरेन्ट में काम करता है। 906 01:03:11,750 --> 01:03:15,916 मेरे घर के बाजू में ही रहता है, तो कभी-कभी हम लोग साथ में घर पर जाते हैं। 907 01:03:16,916 --> 01:03:19,708 तो मैंने एक बार उसको ऐसे घुमा-फिरा के पूछने की कोशिश किया। 908 01:03:20,291 --> 01:03:21,666 -हम्म। -सीधे नहीं पूछा। 909 01:03:21,750 --> 01:03:26,416 कि जोशुआ के बारे में कुछ पता चले। तो उसने बोला कि सर घर पे भी नहीं है। 910 01:03:27,083 --> 01:03:28,458 कहीं बाहर गए हैं। 911 01:03:28,541 --> 01:03:29,750 [अंग्रेज़ी में] आउट ऑफ स्टेशन। 912 01:03:30,333 --> 01:03:31,458 अजीब है ना, सर? 913 01:03:32,791 --> 01:03:35,791 [रोमांचक संगीत] 914 01:03:38,250 --> 01:03:39,750 अजीब तो है! 915 01:03:47,708 --> 01:03:48,750 -विवान! -हम्म? 916 01:03:49,375 --> 01:03:51,041 वो फुट स्पा वाली लड़की बिल्कुल सही थी। 917 01:03:51,541 --> 01:03:53,791 सोसाइटी का वॉचमैन तारीख तो पक्का नहीं बता सका, 918 01:03:53,875 --> 01:03:57,750 लेकिन उसे यह पक्का पता था कि अपना हीरो तीन-चार दिन के लिए कहीं बाहर चला जाता है। 919 01:03:57,833 --> 01:04:01,333 -और ऐसा तीन-चार बार हो चुका है इस बीच। -[अंग्रेज़ी में] दिलचस्प है। 920 01:04:01,875 --> 01:04:02,750 [ऋषभ, अंग्रेज़ी में] सर! 921 01:04:03,666 --> 01:04:07,333 सर, मैंने मापसा से उसके बारे में कुछ इन्फॉर्मेशन निकालने की कोशिश की। 922 01:04:07,416 --> 01:04:09,500 [अंग्रेज़ी में] और सर, आपको विश्वास नहीं होगा मुझे क्या मिला? 923 01:04:09,583 --> 01:04:10,458 [अंग्रेज़ी में] क्या? 924 01:04:10,541 --> 01:04:12,625 सर, एक महीने में दो लड़कियों की लाश मिली है। 925 01:04:13,666 --> 01:04:15,708 और दोनों के ही पैर गायब हैं। 926 01:04:16,583 --> 01:04:17,416 सर। 927 01:04:20,791 --> 01:04:23,250 पर क्या जोशुआ इन दोनों मर्डर के वक़्त वहाँ पे था? 928 01:04:23,333 --> 01:04:27,291 अह... दोनों मर्डर के वक़्त था कि नहीं, पक्का नहीं बता सकता, सर। 929 01:04:27,375 --> 01:04:30,250 -[अंग्रेज़ी में] ठीक है। -लेकिन जब दूसरी लाश चर्च के पिछले तालाब से मिली, 930 01:04:30,333 --> 01:04:33,583 -उसके ठीक एक हफ्ते पहले जोशुआ वहीं था। -[अंग्रेज़ी में] तुम्हें पक्का पता है? 931 01:04:33,666 --> 01:04:34,791 [अंग्रेज़ी में] हाँ, सर। 932 01:04:34,875 --> 01:04:37,708 सर, मैंने मापसा पुलिस स्टेशन में फ़ोन किया था इन्फॉर्मेशन के लिए। 933 01:04:37,791 --> 01:04:40,125 तो अजीब बात है कि उन्होंने जोशुआ को फ़ौरन पहचान लिया। 934 01:04:40,208 --> 01:04:42,375 सर, उसकी एक गर्लफ्रेंड थी, प्रिया मिहिरे। 935 01:04:42,458 --> 01:04:45,666 उन दोनों में हमेशा झगड़ा होता था और अक्सर वो ही पुलिस को बुला लेती थी। 936 01:04:45,750 --> 01:04:50,750 बल्कि, सर, 21 जनवरी को उसके खिलाफ़ एक एफआईआर भी रजिस्टर्ड है। सर। 937 01:04:50,833 --> 01:04:52,708 [मोबाइल बजता है] 938 01:04:52,791 --> 01:04:54,583 -[हर्ष, अंग्रेज़ी में] एक सेकंड। -[विवान, अंग्रेज़ी में] बहुत अच्छे! 939 01:04:54,666 --> 01:04:57,500 [हर्ष] बहुत अच्छे! हैलो! हाँ। 940 01:04:58,166 --> 01:05:01,041 -वो गर्लफ्रेंड का नंबर है? -[अंग्रेज़ी में] हाँ, सर। 941 01:05:01,125 --> 01:05:02,000 यहाँ पे। 942 01:05:04,000 --> 01:05:05,916 -[अंग्रेज़ी में] शाबाश, ऋषभ! -[अंग्रेज़ी में] शुक्रिया, सर। 943 01:05:19,875 --> 01:05:22,083 -[फ़ोन पर दूसरी तरफ़, अंग्रेज़ी में] हैलो! -हैलो, मिस प्रिया मिहिरे? 944 01:05:22,166 --> 01:05:25,833 -हाँ! -सीबीआई मुंबई से विवान देशमुख बात कर रहा हूँ। 945 01:05:26,541 --> 01:05:28,875 हमें एक आदमी के बारे में इन्फॉर्मेशन चाहिए थी। 946 01:05:29,875 --> 01:05:32,833 [विवान, फ़ोन पर] हमें पता लगा है कि आप इन्हें बहुत अच्छे तरह से जानती हैं। 947 01:05:32,916 --> 01:05:33,833 कौन? 948 01:05:34,416 --> 01:05:35,625 जोशुआ मैथ्युस। 949 01:05:36,291 --> 01:05:39,708 अह... मिस प्रिया, आप सहयोग करेंगी, तो हमारी बहुत मदद होगी। 950 01:05:40,333 --> 01:05:41,666 क्यों कुछ हो गया है क्या उसे? 951 01:05:41,750 --> 01:05:43,000 [अंग्रेज़ी में] आप उसके टच में नहीं हैं? 952 01:05:45,583 --> 01:05:47,250 -[अंग्रेज़ी में] मिस्टर देशमुख, है ना? -हाँ। 953 01:05:47,833 --> 01:05:50,625 मैं क्या कोई भी इंसान उसके टच में न रहे, तो ही अच्छा है। 954 01:05:51,125 --> 01:05:53,666 [अंग्रेज़ी में] लेकिन... मुझे समझ नहीं आया। 955 01:05:53,750 --> 01:05:54,625 हुआ क्या है? 956 01:05:54,708 --> 01:05:56,750 मुझे नहीं पता आप न्यूज़ देख रही हैं या नहीं, 957 01:05:56,833 --> 01:05:59,875 लेकिन फ़िलहाल मुंबई में एक सीरियल किलर का केस चल रहा है। 958 01:06:00,541 --> 01:06:01,958 [अंग्रेज़ी में] और जोशुआ एक सस्पेक्ट है? 959 01:06:03,208 --> 01:06:04,166 आपको क्या लगता है? 960 01:06:05,208 --> 01:06:07,208 अगर वह सस्पेक्ट है, तो [अंग्रेज़ी में] मुझे कोई हैरानी नहीं होगी। 961 01:06:08,125 --> 01:06:10,250 लेकिन मैं कैसे मदद कर सकती हूँ? 962 01:06:10,333 --> 01:06:12,166 बस कुछ बेसिक इन्फॉर्मेशन चाहिए। 963 01:06:12,708 --> 01:06:16,500 आपको इसके पैरो की सनक के बारे में तो पता ही होगा। 964 01:06:17,208 --> 01:06:18,041 [अंग्रेज़ी में] यह सच है। 965 01:06:19,166 --> 01:06:22,125 वह पागल है। वह बिल्कुल भी नॉर्मल नहीं है। मुझे बहुत खुशी है कि मैंने उसे छोड़ दिया। 966 01:06:24,166 --> 01:06:27,416 [अंग्रेज़ी में] मिस प्रिया, क्या उसने कभी आपके साथ मार-पीट की थी? 967 01:06:28,458 --> 01:06:30,250 हाँ, मिस्टर देशमुख। बहुत बार! 968 01:06:31,083 --> 01:06:33,250 बल्कि, आप विश्वास नहीं करेंगे, जब आख़िरी बार मैं उससे मिली थी, 969 01:06:33,833 --> 01:06:36,750 उसने मुझे इतनी ज़ोर से थप्पड़ मारा... कि मैं बेहोश हो गई। 970 01:06:37,333 --> 01:06:38,416 [अंग्रेज़ी में] तब सब ख़त्म हो गया था! 971 01:06:38,500 --> 01:06:42,250 मैं पुलिस स्टेशन गई, रिपोर्ट लिखवाई और उसे छोड़ दिया। 972 01:06:42,333 --> 01:06:44,333 [अंग्रेज़ी में] ओह! यह सुनकर मुझे बहुत बुरा लगा। 973 01:06:44,875 --> 01:06:50,625 कुछ और जो हमारे लिए मददगार हो सकता है? कुछ अजीब या खतरनाक? 974 01:06:52,708 --> 01:06:53,666 एक बात है। 975 01:06:54,916 --> 01:06:57,125 जो मैंने बहुत ही कम लोगों के साथ शेयर की है। 976 01:06:58,250 --> 01:06:59,416 पर मेरे साथ दो बार हुआ है। 977 01:07:00,583 --> 01:07:01,541 [अंग्रेज़ी में] यह नॉर्मल नहीं है। 978 01:07:01,625 --> 01:07:02,958 अजीब और डरावना है! 979 01:07:03,041 --> 01:07:04,250 अह, कौन-सी बात? 980 01:07:07,000 --> 01:07:10,000 उसने मेरा दम घोंटने की कोशिश की थी। 981 01:07:10,083 --> 01:07:11,125 दम घोंटने की? मतलब? 982 01:07:13,625 --> 01:07:16,291 हँसते-हँसते मज़ाक में उसने तकिया मेरे मुंह पर रखा 983 01:07:16,375 --> 01:07:19,750 [अंग्रेज़ी में] और ज़ोर से, बहुत ज़ोर से दबाने लगा! 984 01:07:19,833 --> 01:07:21,875 [धीमा संगीन संगीत] 985 01:07:21,958 --> 01:07:23,500 थोड़ी देर बाद, मैं सांस भी नहीं ले पा रही थी! 986 01:07:24,208 --> 01:07:27,291 मैं चिल्लाने लगी और मैंने उसे नोचा-खरोंचा! 987 01:07:27,375 --> 01:07:28,250 और कुछ देर बाद जाकर... 988 01:07:29,583 --> 01:07:30,666 उसने तकिया हटाया। 989 01:07:34,333 --> 01:07:36,833 आपने उससे पूछा नहीं कि उसने ऐसा क्यों किया? 990 01:07:36,916 --> 01:07:39,375 [प्रिया] पूछा। वो ज़ोर-ज़ोर से हँसने लगा। 991 01:07:40,166 --> 01:07:43,500 फिर उसने कहा ये तो बचपन का गेम है। 992 01:07:43,583 --> 01:07:44,458 हम्म। 993 01:07:44,541 --> 01:07:46,083 [अंग्रेज़ी में] पर यकीन कीजिए, मिस्टर देशमुख, 994 01:07:46,666 --> 01:07:48,083 ये उसके लिए बचपन का खेल नहीं है। 995 01:07:48,833 --> 01:07:51,083 [अंग्रेज़ी में] मुझे महसूस हो रहा था कि उसे मेरा दम घोंटने में मज़ा आ रहा था। 996 01:07:51,833 --> 01:07:54,333 मिस प्रिया, एक सीधा सवाल पूछूं आपसे? 997 01:07:55,041 --> 01:07:56,041 [अंग्रेज़ी में] हाँ। 998 01:07:56,750 --> 01:08:01,333 जितना आप इसको जानती हैं, आपको क्या लगता है? जोशुआ किसी का खून कर सकता है? 999 01:08:02,958 --> 01:08:05,833 [अंग्रेज़ी में] हाँ, मिस्टर देशमुख। बिल्कुल! 1000 01:08:07,666 --> 01:08:09,333 [अंग्रेज़ी में] शुक्रिया, मिस प्रिया। मदद के लिए शुक्रिया। 1001 01:08:16,000 --> 01:08:17,500 -[अंग्रेज़ी में] अच्छा, बताओ... -हम्म। 1002 01:08:18,041 --> 01:08:21,625 -..."फीट्स" ऐसा कोई शब्द है क्या? -[अंग्रेज़ी में] हा हा, बहुत मज़ाकिया था! 1003 01:08:22,166 --> 01:08:23,416 [प्लेट-चम्मच बजने की आवाज़] 1004 01:08:26,416 --> 01:08:28,166 हाँ, मैम! यह बन गया है! 1005 01:08:28,250 --> 01:08:32,208 [अंग्रेज़ी में] हम्म। ओह! खुशबू अच्छी आ रही है! 1006 01:08:32,291 --> 01:08:36,166 विवान स्वादिष्ट और लज्ज़तदार इंस्टेंट नूडल्स, चॉपस्टिक्स के साथ! 1007 01:08:37,791 --> 01:08:38,750 [अंग्रेज़ी में] मज़े लीजिए! 1008 01:08:39,916 --> 01:08:42,500 -शुक्रिया! -[विवान गहरी साँस छोड़ते हुए] 1009 01:08:43,375 --> 01:08:44,625 -वैसे... -हम्म। 1010 01:08:44,708 --> 01:08:45,916 ...पापा का फ़ोन आया था। 1011 01:08:46,000 --> 01:08:47,166 आहा! 1012 01:08:47,250 --> 01:08:50,333 -तुम्हारे बारे में भी बात हुई। -क्या बातचीत हुई? 1013 01:08:51,000 --> 01:08:54,166 कि तुम फुटफैरी केस हैंडल कर रहे हो। उसके हैड हो! 1014 01:08:56,083 --> 01:09:00,041 -और? -और यही कि तुम कैसे टिपिकल सिविलियन नहीं हो। 1015 01:09:00,125 --> 01:09:01,333 [अंग्रेज़ी में] हाँ! 1016 01:09:01,416 --> 01:09:04,375 मिलिट्री वालों की तरह तुम्हारे भी प्रोफेशनल एथिक्स और कोड हैं। 1017 01:09:04,458 --> 01:09:06,833 [अंग्रेज़ी में] हाँ, मैम! प्रोफेशनल एथिक्स और कोड! 1018 01:09:08,458 --> 01:09:11,791 लेकिन आज मैं अपने प्रोफेशनल एथिक्स और कोड को तोड़ने वाला हूँ। 1019 01:09:12,375 --> 01:09:14,166 [अंग्रेज़ी में] क्योंकि ये जानना तुम्हारा हक है। 1020 01:09:14,250 --> 01:09:17,500 क्योंकि तुम्हारी वजह से हमें हमारी पहली दिशा मिली है। 1021 01:09:18,041 --> 01:09:18,875 [देविका] हम्म? 1022 01:09:20,458 --> 01:09:21,291 मैं समझी नहीं। 1023 01:09:22,750 --> 01:09:23,666 तुम्हारी फ्रेंड! 1024 01:09:23,750 --> 01:09:25,583 -[देविका] हम्म। -वो रेस्टोरेन्ट। 1025 01:09:26,208 --> 01:09:29,416 उसका मालिक। उसका अजीब बर्ताव। हम्म? 1026 01:09:30,208 --> 01:09:31,041 रूको! 1027 01:09:31,708 --> 01:09:33,041 मेरी फ्रेंड अदिति? 1028 01:09:34,000 --> 01:09:35,583 और वो मालिक जोशुआ? 1029 01:09:36,875 --> 01:09:38,291 [अंग्रेज़ी में] तुम सीरियस हो? 1030 01:09:38,375 --> 01:09:40,375 मेरा मतलब... क्या वो तुम्हारा सस्पेक्ट है या फिर... 1031 01:09:41,416 --> 01:09:43,833 [अंग्रेज़ी में] अच्छा, ठीक है। तुम मुझे नहीं बता सकते लेकिन... 1032 01:09:44,875 --> 01:09:45,708 सच में? 1033 01:09:47,000 --> 01:09:48,708 यह बहुत बड़ा झमेला हो गया है। 1034 01:09:49,333 --> 01:09:50,333 [अंग्रेज़ी में] अरे! झमेला क्यों? 1035 01:09:52,333 --> 01:09:54,291 मेरा मतलब, तुम मुझे अभी नहीं बता रहे हो, 1036 01:09:54,791 --> 01:09:57,666 पर मेरा अंदाज़ा है कि तुम्हें लगता है वह तुम्हारा सस्पेक्ट है। है ना? 1037 01:09:58,750 --> 01:10:00,416 और अगर बाद में वो बेगुनाह निकला तो? 1038 01:10:02,250 --> 01:10:04,708 मुझे बुरा लगेगा, यार! और मेरी वजह से 1039 01:10:04,791 --> 01:10:06,625 -एक बेचारे आदमी को तुम नहीं... -[विवान ज़ोर से हँसते हुए] 1040 01:10:08,000 --> 01:10:11,000 -तुम हँस क्यों रहे हो? -अरे, तुम कहाँ से कहाँ पहुँच गई? 1041 01:10:11,083 --> 01:10:13,166 आइडिया तो तुम्हारे दिमाग में मैंने ही डाला ना! 1042 01:10:14,208 --> 01:10:16,208 [अंग्रेज़ी में] ठीक है। पहली बात, 1043 01:10:16,750 --> 01:10:20,125 मैं कही-सुनी बातों पे विश्वास नहीं करता। सबकुछ मैंने डबल चेक किया है। 1044 01:10:20,208 --> 01:10:25,125 और दूसरी बात, मेरा टीम मेम्बर ऋषभ, उसने इसके बारे में पहले ही पॉइंट आउट किया है। 1045 01:10:25,708 --> 01:10:30,041 तो आप विवान स्वादिष्ट और लज्ज़तदार डिश का मज़ा लीजिए 1046 01:10:30,125 --> 01:10:32,750 और अपने आपको इतना भी क्रेडिट मत दीजिए। 1047 01:10:32,833 --> 01:10:33,958 अच्छा, क्रेडिट, हाँ? 1048 01:10:34,041 --> 01:10:35,000 [अंग्रेज़ी में] ठीक है! 1049 01:10:35,083 --> 01:10:37,041 [दरवाज़े की घंटी बजती है] 1050 01:10:37,125 --> 01:10:38,041 एक सेकंड! 1051 01:10:44,166 --> 01:10:45,083 ओह, हाए! 1052 01:10:45,166 --> 01:10:46,541 -[अंग्रेज़ी में] हाए! -ये क्या है? 1053 01:10:46,625 --> 01:10:49,166 -दादी ने गाजर का हलवा बनाया है आपके लिए। -[अंग्रेज़ी में] वाह! 1054 01:10:49,250 --> 01:10:51,208 अह... यह देविका है। 1055 01:10:53,375 --> 01:10:54,208 और यह रिचा है। 1056 01:10:54,291 --> 01:10:55,750 -हैलो! -हाए! 1057 01:10:56,291 --> 01:10:58,708 ओह! तो ये वही रिचा है जिसके बारे में तुम अक्सर बातें करते हो? 1058 01:10:58,791 --> 01:11:01,083 हाँ, ये वही है जिसका कॉलेज ना, 1059 01:11:01,166 --> 01:11:03,291 -वो फ़ेमस वड़ापाव स्टॉल के सामने जो है। -[देविका हँसते हुए] 1060 01:11:03,375 --> 01:11:04,875 -ये वही है। -[अंग्रेज़ी में] अच्छा मज़ाक था! 1061 01:11:06,083 --> 01:11:08,416 अच्छा, देखो, तुम्हारी दादी तो कुक ढूँढ के देती नहीं है, 1062 01:11:08,500 --> 01:11:10,166 तो इसीलिए मैंने आज विवान स्पेशल बनाया है। 1063 01:11:10,250 --> 01:11:12,041 -[देविका] हाँ। -[अंग्रेज़ी में] तो तुम चखना चाहोगी? 1064 01:11:12,125 --> 01:11:15,041 माफ़ करना, मुझे ना, होमवर्क करने जाना है, तो... 1065 01:11:15,125 --> 01:11:17,458 -[अंग्रेज़ी में] ठीक है। बाय! -[अंग्रेज़ी में] बाय! मिलकर अच्छा लगा। 1066 01:11:17,541 --> 01:11:18,375 [देविका, अंग्रेज़ी में] बाय! 1067 01:11:19,083 --> 01:11:20,916 वह बहुत प्यारी है। है ना? 1068 01:11:23,166 --> 01:11:25,958 [अस्पष्ट आवाजें] 1069 01:11:29,458 --> 01:11:30,708 ये जोशुआ के फोन रिकॉर्ड। 1070 01:11:31,291 --> 01:11:33,375 पहले और चौथे मर्डर के वक़्त उसका फ़ोन स्विच ऑफ़ था। 1071 01:11:33,875 --> 01:11:37,333 दूसरे, तीसरे और पांचवे मर्डर के वक़्त, जहाँ मर्डर हुआ उसके आसपास ही उसका फ़ोन था। 1072 01:11:38,083 --> 01:11:39,958 लगभग एक किलोमीटर के रेडियस के अंदर। 1073 01:11:43,208 --> 01:11:45,250 और तुम्हें अभी भी लगता है कि वह निर्दोष है? 1074 01:11:45,958 --> 01:11:48,500 पक्का नहीं, लेकिन कुछ इत्तेफ़ाक भी हो सकता है ना? 1075 01:11:49,083 --> 01:11:51,250 देखो, तुम जो कह रहे हो, वो भी सही है कि... 1076 01:11:51,791 --> 01:11:54,541 -उसका कोई-ना-कोई कनेक्शन तो ज़रूर है जिसे मैं-- -[अंग्रेज़ी में] हर्ष, मैं तुम्हें कह रहा हूँ। 1077 01:11:54,625 --> 01:11:57,458 अभी तक जितने भी सुराग हमें मिले हैं, वो सिर्फ़ इत्तेफ़ाक नहीं हैं। 1078 01:11:57,541 --> 01:11:58,708 [अंग्रेज़ी में] मुझे यह सही लग रहा है। 1079 01:11:59,666 --> 01:12:00,958 यही हमारा प्राइम सस्पेक्ट है। 1080 01:12:03,333 --> 01:12:05,541 [धीमा रोमांचक संगीत] 1081 01:12:10,375 --> 01:12:12,833 [लड़की] सर, मेरा यकीन करो, वह थोड़ा अजीब है। 1082 01:12:12,916 --> 01:12:17,000 [ऋषभ] एक महीने में दो लड़कियों की लाशें मिली हैं और दोनों के पैर गायब हैं। 1083 01:12:17,083 --> 01:12:19,125 [प्रिया] उसने मेरा दम घोंटने की कोशिश की। 1084 01:12:19,208 --> 01:12:22,541 [देविका] ऐसा पहला आदमी है जो लड़कियों के सिर्फ़ पैर देखता है। 1085 01:12:22,625 --> 01:12:24,791 [हर्ष] पहले और चौथे मर्डर के वक़्त उसका फ़ोन स्विच ऑफ़ था। 1086 01:12:24,875 --> 01:12:27,875 दूसरे, तीसरे और पाँचवे मर्डर के वक़्त, जहाँ मर्डर हुआ उसका फ़ोन उसके आसपास ही था। 1087 01:12:27,958 --> 01:12:29,541 [प्रिया] ये उसके लिए बचपन का खेल नहीं है। 1088 01:12:29,625 --> 01:12:31,416 [अंग्रेज़ी में] मुझे महसूस हो रहा था कि मुझे मज़ा आ रहा था... 1089 01:12:31,500 --> 01:12:33,708 [लड़की] कभी-कभी ना, मुझे लगता है वही फुट फैरी है। 1090 01:12:33,791 --> 01:12:35,500 वह थोड़ा अजीब है। 1091 01:12:35,583 --> 01:12:37,583 [ऋषभ] एक महीने में दो लड़कियों की लाशें मिली हैं.... 1092 01:12:37,666 --> 01:12:42,875 [सबकी मिली-जुली आवाज़ें] 1093 01:12:51,791 --> 01:12:52,750 [अंग्रेज़ी में] नहीं, विवान। 1094 01:12:53,875 --> 01:12:58,041 तुम यह उम्मीद कैसे कर सकते हो कि इन सब सबूतों के दम पर मैं सर्च वॉरेंट जारी करूँ? 1095 01:12:58,125 --> 01:13:00,833 [व्यंग भरी हँसी हँसते हुए] मजिस्ट्रेट मुझ पर ही केस करेगा! 1096 01:13:01,583 --> 01:13:04,500 और तुम अच्छे से जानते हो, ये इत्तेफ़ाक भी नहीं है। 1097 01:13:04,583 --> 01:13:06,125 पूरे शहर में तुम्हें यही एक मिला? 1098 01:13:07,208 --> 01:13:10,416 -[अंग्रेज़ी में] जिस पर एक भी इल्ज़ाम नहीं है? -सर, आपको पता है ये केस कितना अलग है। 1099 01:13:10,500 --> 01:13:11,833 तो सस्पेक्ट भी अलग होंगे ना। 1100 01:13:11,916 --> 01:13:13,958 [अंग्रेज़ी में] मुझे पक्का लगता है कि यही है... 1101 01:13:14,041 --> 01:13:15,708 -विवान! -...इसलिए मेरा विश्वास कीजिए, सर! 1102 01:13:17,000 --> 01:13:20,250 [अंग्रेज़ी में] मैं तुम्हारे खिलाफ़ नहीं हूँ। एक बार मेरे नज़रिये से सोच के देखो। 1103 01:13:20,958 --> 01:13:23,958 पूरे मुंबई में डर का माहौल है। हर कोई मुझसे सवाल पूछ रहा है। 1104 01:13:24,583 --> 01:13:25,916 और मेरे पास कोई जवाब नहीं है। 1105 01:13:26,750 --> 01:13:29,583 और तुम चाहते हो कि इन सबके दम पे मैं तुम्हें लीड लेने दूँ? 1106 01:13:30,833 --> 01:13:34,333 [अंग्रेज़ी में] तुम कुछ और ढूंढो। मैं वॉरेंट लाने की पूरी कोशिश करूंगा। 1107 01:13:41,958 --> 01:13:43,375 [अंग्रेज़ी में] सलीम सर सही कह रहे हैं। 1108 01:13:43,458 --> 01:13:44,875 कुछ-ना-कुछ पुख्ता सबूत चाहिए। 1109 01:13:46,083 --> 01:13:48,416 नहीं तो कोर्ट से पहले, मीडिया वाले ही अपनी मार लेंगे। 1110 01:13:49,416 --> 01:13:50,666 पर, सर, क्या ढूँढें? 1111 01:13:51,791 --> 01:13:53,416 मतलब, कोई दिशा ही नहीं है आगे! 1112 01:13:54,083 --> 01:13:57,041 इसी सस्पेक्ट में हमें इतनी सारी संभावनाएं दिख रही थीं। 1113 01:13:57,583 --> 01:13:59,125 -बाकी सब तो एक ही राउंड में... -[मोबाइल बजता है] 1114 01:14:00,416 --> 01:14:01,250 [अंग्रेज़ी में] हैलो! 1115 01:14:02,083 --> 01:14:02,916 पक्का? 1116 01:14:03,708 --> 01:14:04,541 ठीक है। 1117 01:14:07,791 --> 01:14:09,791 हमारा बर्गर बॉय शहर में वापस आ गया है 1118 01:14:10,875 --> 01:14:12,291 और वो अभी अपने रेस्टोरेन्ट में है। 1119 01:14:17,250 --> 01:14:20,125 चलो। फुट फैरी को हैलो बोल के आते हैं। 1120 01:14:22,541 --> 01:14:24,750 [धीमा रोमांचक संगीत] 1121 01:14:26,208 --> 01:14:28,041 [अंग्रेज़ी में] माफ़ कीजिए, सर। बंद करने का वक़्त हो गया है। 1122 01:14:32,208 --> 01:14:33,333 जोशुआ मैथ्युस। 1123 01:14:35,333 --> 01:14:36,875 अह... दरअसल... 1124 01:14:40,250 --> 01:14:41,083 जोशुआ सर! 1125 01:14:50,916 --> 01:14:52,916 [रोमांचक संगीत जारी है] 1126 01:15:06,041 --> 01:15:07,833 [जोशुआ] ये तो वही है! 1127 01:15:07,916 --> 01:15:12,166 एक्सट्रा क्रीम वाली कैपेचिनो। गर्म नहीं है! हर बार कम्प्लेंट! 1128 01:15:16,208 --> 01:15:17,083 अह... 1129 01:15:17,166 --> 01:15:19,083 इसे भी यहाँ पे देखा है। 1130 01:15:21,666 --> 01:15:25,000 ये तीन! नहीं, याद नहीं है। 1131 01:15:26,916 --> 01:15:28,333 [अंग्रेज़ी में] पक्का, मिस्टर जोशुआ? 1132 01:15:28,916 --> 01:15:29,791 [अंग्रेज़ी में] हाँ, बिल्कुल! 1133 01:15:30,458 --> 01:15:32,500 [हर्ष] पता है, इन पीड़ितों का जब मर्डर हुआ... 1134 01:15:33,250 --> 01:15:37,000 उसके एक हफ़्ते के आसपास ही ये सब लोग तुम्हारे रेस्टोरेन्ट पे आ के गए। 1135 01:15:38,416 --> 01:15:39,583 कमाल की बात है ना? 1136 01:15:40,208 --> 01:15:41,333 कमाल? [अंग्रेज़ी में] मुझे नहीं पता! 1137 01:15:42,041 --> 01:15:43,750 शायद इत्तेफ़ाक शब्द सही रहेगा। 1138 01:15:45,958 --> 01:15:47,166 [अंग्रेज़ी में] इत्तेफ़ाक! 1139 01:15:49,666 --> 01:15:51,333 मुझे यह इत्तेफ़ाक शब्द पसंद आया! 1140 01:15:52,000 --> 01:15:58,375 तुम्हें पता है, ऐसे ही दो केस इत्तेफ़ाक से मापसा में भी हुए थे जब तू वहाँ था। 1141 01:15:59,125 --> 01:15:59,958 [अंग्रेज़ी में] इत्तेफ़ाक? 1142 01:16:04,500 --> 01:16:05,333 एक मिनट! 1143 01:16:06,333 --> 01:16:08,375 आप लोग ऐसा तो नहीं सोच रहे हैं ना कि... 1144 01:16:09,208 --> 01:16:10,541 [अंग्रेज़ी में] मैं फुट फैरी हूँ? 1145 01:16:14,583 --> 01:16:15,708 माफ़ करना! 1146 01:16:16,458 --> 01:16:17,791 मुझे हमेशा लगा कि... 1147 01:16:18,416 --> 01:16:23,041 सीबीआई ऑफिसर बनने के लिए इंटेलिजेंस, हाई आईक्यू चाहिए, लेकिन... 1148 01:16:23,875 --> 01:16:25,208 [अंग्रेज़ी में] लगता है मैं गलत था। 1149 01:16:27,166 --> 01:16:31,791 हमारे पास ऐसी इन्फॉर्मेशन है कि तुझे कुछ अजीब तरह की फुट फैटिश है। 1150 01:16:31,875 --> 01:16:34,208 -[अंग्रेज़ी में] हे भगवान! -तो इसके बारे में कुछ कहना चाहोगे? 1151 01:16:35,541 --> 01:16:38,541 अगर अपने पैरों का एक्सट्रा केयर करने को आप फैटिश कहना... 1152 01:16:39,208 --> 01:16:41,291 देखिए, मुझे ऐसे लगता है कि... 1153 01:16:42,791 --> 01:16:45,333 लड़कियों की बॉडी में सबसे सुंदर भाग... 1154 01:16:46,041 --> 01:16:47,166 उनके पैर होते हैं। 1155 01:16:48,583 --> 01:16:54,750 अगर आप उसे अजीब तरह का फैटिश कहना चाहोगे, तो, हाँ, मुझे है फुट फैटिश। 1156 01:16:55,333 --> 01:16:56,166 [विवान] हम्म। 1157 01:17:00,291 --> 01:17:01,416 इन डेट्स को देखो ज़रा। 1158 01:17:02,541 --> 01:17:03,791 इन सब दिन तुम कहाँ पे थे? 1159 01:17:04,833 --> 01:17:09,041 देखिए, मैं बादाम-वादाम नहीं खाता हूँ ना, इसलिए [हँसते हुए] मेरी मैमरी इतनी स्ट्रोंग नहीं है। 1160 01:17:09,125 --> 01:17:12,125 मुझे एक दिन दे दो। मैं हर एक दिन का हिसाब दे देता हूँ। 1161 01:17:12,875 --> 01:17:15,625 और वो जो तीन-चार दिन तू अचानक से गायब होता है, उसका हिसाब? 1162 01:17:17,083 --> 01:17:18,375 [अंग्रेज़ी में] उससे आपका कोई मतलब नहीं। 1163 01:17:20,625 --> 01:17:23,291 सच बोल। नहीं तो, [अंग्रेज़ी में] मुझे उससे मतलब होगा, समझा? 1164 01:17:27,291 --> 01:17:29,625 मैं ट्रेक... ट्रेकिंग के लिए जाता हूँ। 1165 01:17:29,708 --> 01:17:31,875 क्यों? सारे सबूत मिटाने के लिए? 1166 01:17:33,208 --> 01:17:36,875 [अंग्रेज़ी में] मैं... मुझे लगता है अब आप हद पार कर रहे हैं। ठीक है? 1167 01:17:36,958 --> 01:17:38,000 [अंग्रेज़ी में] हद पार कर रहे हैं? 1168 01:17:43,833 --> 01:17:47,166 -क्या यह हद पार करना है? -प्लीज़, ऐसा मत करो! प्लीज़ रूक जाओ! 1169 01:17:47,250 --> 01:17:48,750 -क्या यह हद पार करना है? -प्लीज़ रूक जाओ! प्लीज़! 1170 01:17:49,333 --> 01:17:51,625 मैं आगाह कर रहा हूँ। हे भगवान! 1171 01:17:52,375 --> 01:17:55,125 -ये याद है तुम्हें? -ये-- ये हटा दीजिए! 1172 01:17:55,208 --> 01:17:56,750 -[जोशुआ] हटा दीजिए, प्लीज़! -[विवान] और ये देखो! 1173 01:17:56,833 --> 01:17:58,750 -अरे, ठीक से देखो! तेरा ही मास्टर पीस है ये! हाँ! -ये सब हटाओ यहाँ से! 1174 01:17:58,833 --> 01:18:00,958 -[जोशुआ, अंग्रेज़ी में] प्लीज़, बस करो! -[विवान] हुह? 1175 01:18:01,041 --> 01:18:03,166 -[विवान] ए, इधर देख ना! क्यों, क्या हो गया? -[अंग्रेज़ी में] प्लीज़, बस करो! 1176 01:18:03,250 --> 01:18:04,750 -अब आपको जाना चाहिए। -[विवान] क्यों? अभी मज़ा नहीं आ रहा तुमको? 1177 01:18:04,833 --> 01:18:06,791 -[जोशुआ] प्लीज़, बस करो! -अरे, तेरा ही मास्टर पीस है रे! 1178 01:18:06,875 --> 01:18:09,125 -सिर्फ़ मारते हुए मज़ा आता है क्या तेरे को? -[जोशुआ] देखिए, हटाइए यहाँ से, प्लीज़! 1179 01:18:09,208 --> 01:18:10,500 तू अपने पीड़ितों को चुनता कैसा है रे? 1180 01:18:10,583 --> 01:18:12,166 -[जोशुआ] हटाइए यहाँ से, प्लीज़! -[विवान] तू चुनता कैसे है? 1181 01:18:12,250 --> 01:18:13,250 -[अंग्रेज़ी में] इसे देखो! -[अंग्रेज़ी में] प्लीज़, बस करो! 1182 01:18:13,333 --> 01:18:15,041 -[विवान] एक अजीब-सा यौन आनंद मिलता होगा ना! -प्लीज़, बस करो! 1183 01:18:15,125 --> 01:18:18,208 -जब तुम्हारे पीड़ित एक-एक सांस के लिए तड़पते होंगे? -[जोशुआ] चुप करो! 1184 01:18:18,291 --> 01:18:20,791 और ये-- ये तुम्हारी फ़ाइनल ट्रॉफ़ी! 1185 01:18:20,875 --> 01:18:21,958 पैरों को आरी से काटता है... 1186 01:18:22,041 --> 01:18:23,416 -और उसके साथ क्या करता है तू? -[अंग्रेज़ी में] बस करो! 1187 01:18:23,500 --> 01:18:25,500 -विवान! -इसकी माँ की! 1188 01:18:25,583 --> 01:18:27,250 -[अंग्रेज़ी में] विवान! शांत! -पागल हो गया है तू? मुझे मारना चाहता है? 1189 01:18:27,333 --> 01:18:30,041 मारना चाहता है मुझे? मार! मार! फिर देख क्या होता है? 1190 01:18:31,250 --> 01:18:32,458 मैं कोई रोड़ साइड वाला नहीं हूँ! 1191 01:18:33,583 --> 01:18:37,208 आप पहले पता कीजिए कि मैं-- मैं कौन हूँ। फिर आइए यहाँ पे! 1192 01:18:37,708 --> 01:18:39,708 उसके पहले मेरी प्रॉपर्टी में पैर भी मत रखना, प्लीज़! 1193 01:18:39,791 --> 01:18:41,791 -[अंग्रेज़ी में] अच्छा, ठीक है। -[जोशुआ, अंग्रेज़ी में] अभी निकलो यहाँ से! 1194 01:18:41,875 --> 01:18:43,125 विवान, शांत हो जा! 1195 01:18:43,208 --> 01:18:45,333 प्लीज़, आ जा। चल। 1196 01:18:46,875 --> 01:18:47,708 हद है यार! 1197 01:18:50,666 --> 01:18:53,208 [रोमांचक संगीत] 1198 01:19:10,333 --> 01:19:12,416 [अंग्रेज़ी में] तुम्हें मुझे उस कमीने को मारने देना चाहिए था। 1199 01:19:12,500 --> 01:19:13,750 [अंग्रेज़ी में] कमीने को मारना था! 1200 01:19:13,833 --> 01:19:14,875 हम्म। 1201 01:19:15,541 --> 01:19:17,541 और फिर तुम्हारे ऊपर केस भी ठोकने देता! 1202 01:19:19,000 --> 01:19:19,833 [हर्ष] हाँ? 1203 01:19:20,833 --> 01:19:22,375 हम उसके रेस्टोरेन्ट में थे। 1204 01:19:23,583 --> 01:19:24,583 और वो भी बिना वॉरेंट के! 1205 01:19:25,458 --> 01:19:27,041 सलीम सर ने क्या कहा था याद है ना? 1206 01:19:28,041 --> 01:19:31,625 -एक गलती और सब ख़त्म! -उसने कैसा बर्ताव किया देखा ना तूने? 1207 01:19:32,708 --> 01:19:36,166 वह अपराधी है, तभी! नहीं तो लोगों की फटती है हमारे सामने! 1208 01:19:36,250 --> 01:19:39,041 यार, विवान, देख! शायद तुम सही हो। 1209 01:19:39,916 --> 01:19:43,125 लेकिन ये जो शायद है ना, वो उसे जेल तक नहीं पहुंचा सकता। 1210 01:19:43,833 --> 01:19:44,708 समझ रहे हो ना तुम? 1211 01:19:46,875 --> 01:19:50,666 किसी ऑफिसर को घूस लेते हुए पकड़ने के लिए हम आमतौर पर एक जाल बिछाते हैं। 1212 01:19:50,750 --> 01:19:53,833 -[विवान, अंग्रेज़ी में] है ना? -[अंग्रेज़ी में] हाँ। तो? 1213 01:19:54,625 --> 01:19:56,625 तो वही जाल यहाँ आज़माते हैं। 1214 01:19:58,375 --> 01:20:01,250 -कैसे? -शिकारी के लिए एक शिकार छोड़ते हैं। 1215 01:20:02,625 --> 01:20:04,166 कौन बनेगा शिकार? 1216 01:20:07,500 --> 01:20:08,333 है एक। 1217 01:20:13,666 --> 01:20:16,708 [विवान] तुम्हें बस उतना ही करना होगा जितना मैंने तुम्हें बताया है, ठीक है? 1218 01:20:17,833 --> 01:20:22,500 घबराओ मत! मैं हूँ। मेरी पूरी टीम है। सब लोग तुम पे नज़र रखेंगे। तुम्हें कुछ नहीं होने देंगे। 1219 01:20:22,583 --> 01:20:25,250 और जैसा मैंने वादा किया है, तुमको पचास हज़ार मिल जाएंगे। 1220 01:20:25,333 --> 01:20:28,250 और तुम्हारे भाई को मणिपुर पुलिस में नौकरी दिलवा दूंगा। मैं बात कर लूँगा उनसे। 1221 01:20:30,250 --> 01:20:33,250 शाकीन! क्या तुम नहीं चाहती हो कि फुट फैरी पकड़ा जाए? 1222 01:20:34,333 --> 01:20:36,791 अगर कल को तुम्हारा कोई अपना उसके सूटकेस में मिला तो? 1223 01:20:37,333 --> 01:20:40,291 कैसा लगेगा तुमको? थोड़ी-सी तो हिम्मत दिखनी पड़ेगी ना, शाकीन! 1224 01:20:40,375 --> 01:20:41,791 [अंग्रेज़ी में] चलो! इस कमीने को पकड़ते हैं। 1225 01:20:41,875 --> 01:20:44,333 लेकिन, सर, वो मुझ पे क्यों हमला करेगा इस बार? 1226 01:20:45,333 --> 01:20:47,250 करना होता तो पहले ही कर देता ना? 1227 01:20:47,333 --> 01:20:49,250 [विवान] क्योंकि तुम ट्रेन से सफ़र नहीं करती हो ना! 1228 01:20:49,333 --> 01:20:51,333 उसको पता है कि तुम बस से घर जाती हो। 1229 01:20:51,416 --> 01:20:53,666 वो सिर्फ़ स्टेशन के आसपास ही हमला करता है। 1230 01:20:54,250 --> 01:20:57,666 शाकीन, देखो, घबराओ मत। तुम्हें कुछ नहीं होगा। 1231 01:20:58,250 --> 01:21:01,458 तुम बस उतना ही करो, जैसे मैंने तुमको कहा है। बस उसको फॉलो करो। 1232 01:21:02,541 --> 01:21:03,583 [अंग्रेज़ी में] मेरा यकीन करो! ठीक है? 1233 01:21:04,541 --> 01:21:06,458 [धीमा रोमांचक संगीत] 1234 01:21:22,541 --> 01:21:25,625 [धीमा रोमांचक संगीत जारी है] 1235 01:21:31,208 --> 01:21:32,291 -[अंग्रेज़ी में] हाए। -[अंग्रेज़ी में] हाए। 1236 01:21:32,375 --> 01:21:34,208 -तुमने अपना ऑर्डर दे दिया? -[दूसरी लड़की] हाँ। 1237 01:21:34,291 --> 01:21:35,833 -[जोशुआ] क्या मंगवाया है? बर्गर? -बर्गर। 1238 01:21:35,916 --> 01:21:37,833 [जोशुआ] मैं तुम्हारे लिए कीश भेजता हूँ। आज बहुत अच्छी बनी है। 1239 01:21:39,625 --> 01:21:40,916 अरे, हाए, शाकीन! 1240 01:21:42,500 --> 01:21:43,791 -[शाकीन] हैलो! -कैसी हो? 1241 01:21:43,875 --> 01:21:46,208 -[शाकीन] अच्छी हूँ! आप कैसे हो? -बस, बिलकुल ठीक! 1242 01:21:46,291 --> 01:21:49,333 -[शाकीन] बहुत दिन से स्पा नहीं आए? बाहर गए थे? --[जोशुआ] हाँ। नहीं, कुछ काम से व्यस्त था। 1243 01:21:49,416 --> 01:21:50,375 -[शाकीन] ओह! -[जोशुआ] मैं कल आता हूँ। 1244 01:21:50,458 --> 01:21:54,416 -[शाकीन, अंग्रेज़ी में] ठीक है। -[अंग्रेज़ी में] अरे, बहुत प्यारी पायल है! 1245 01:21:54,500 --> 01:21:56,083 -[शाकीन] शुक्रिया। -[जोशुआ] बहुत सुंदर है। कहाँ से ली? 1246 01:21:56,166 --> 01:21:58,166 -[शाकीन] ये? मिडनाइट फ्ली मार्केट। -[जोशुआ, अंग्रेज़ी में] अच्छा। 1247 01:21:58,250 --> 01:21:59,125 मैम, आपका ऑर्डर। 1248 01:21:59,708 --> 01:22:00,833 [अंग्रेज़ी में] शुक्रिया! अह... 1249 01:22:01,625 --> 01:22:02,875 -[शाकीन] ठीक है। फिर मिलते हैं। -बाय। 1250 01:22:02,958 --> 01:22:05,041 -[शाकीन] बाय। -तुम अभी बांद्रा ईस्ट में रहती हो? 1251 01:22:05,125 --> 01:22:08,041 -[शाकीन] हाँ। अभी में गोरेगांव जा रही हूँ। -[जोशुआ, अंग्रेज़ी में] अच्छा। 1252 01:22:08,125 --> 01:22:12,291 अह... एक फ्रेंड से मिलने। वो मुझे स्टेशन से पिक करने वाली है। 1253 01:22:12,375 --> 01:22:13,375 -ट्रेन से जा रही हो? -हाँ। 1254 01:22:13,958 --> 01:22:15,458 -[जोशुआ] अकेली? -[शाकीन] हम्म। 1255 01:22:15,541 --> 01:22:17,208 -[जोशुआ, अंग्रेज़ी में] ठीक है। -[शाकीन, अंग्रेज़ी में] ठीक है। 1256 01:22:17,291 --> 01:22:18,458 -[जोशुआ] फिर मिलेंगे। -[शाकीन] बाय। 1257 01:22:20,625 --> 01:22:22,541 -अपना ख़्याल रखना! -हाँ। 1258 01:22:23,541 --> 01:22:25,541 [तेज़ रोमांचक संगीत] 1259 01:22:33,458 --> 01:22:35,291 [विवान, अंग्रेज़ी में] बहुत बढ़िया, शाकीन! 1260 01:22:35,375 --> 01:22:38,375 डरने की कोई बात नहीं है। मैं तुम्हारे पीछे-पीछे आ रहा हूँ। ठीक है? 1261 01:22:39,041 --> 01:22:40,958 -[अंग्रेज़ी में] ठीक है। -[अंग्रेज़ी में] बस प्लान के मुताबिक चलो। 1262 01:22:41,791 --> 01:22:42,625 ठीक है। 1263 01:22:46,875 --> 01:22:48,125 [अंग्रेज़ी में] ऋषभ! तैयार रहना। 1264 01:22:49,125 --> 01:22:50,750 -हम लोग यहाँ से निकल चुके हैं। -[ऋषभ, अंग्रेज़ी में] ठीक है, सर। 1265 01:22:50,833 --> 01:22:52,250 -हरी एग्ज़िट पर है? -हम्म। 1266 01:23:04,250 --> 01:23:06,250 -[वॉकी पर] सर, वो निकल रहा है यहाँ से! -[हर्ष, अंग्रेज़ी में] कोई पीछा नहीं करेगा। 1267 01:23:06,333 --> 01:23:08,916 मैं दोहराता हूँ कोई पीछा नहीं करेगा। ठीक है? 1268 01:23:09,000 --> 01:23:10,666 [अंग्रेज़ी में] चलो, इस कमीने को पकड़ते हैं। 1269 01:23:28,208 --> 01:23:31,333 [रोमांचक संगीत जारी है] 1270 01:23:48,208 --> 01:23:52,125 याद रखना, नॉर्मल रहना और गोरेगांव स्टेशन पे उतर जाना। ठीक है। 1271 01:23:52,208 --> 01:23:53,125 [विवान, माइक पर] गोरेगांव स्टेशन। 1272 01:24:22,500 --> 01:24:25,250 [विवान] बस चलते रहना। हो सकता है वो तुम्हें देख रहा है। 1273 01:24:25,333 --> 01:24:28,166 और नॉर्मल रहना। और वही रूट लेना जो मैंने तुम्हें बताया है। 1274 01:24:28,250 --> 01:24:30,125 [अंग्रेज़ी में] और घबराओ मत। मेरी नज़र तुम पर है। ठीक है? 1275 01:24:30,208 --> 01:24:31,041 [अंग्रेज़ी में] ठीक है। 1276 01:24:33,458 --> 01:24:35,041 [विवान] मैं तुम्हारे पीछे ही हूँ। ठीक है? 1277 01:24:52,125 --> 01:24:54,125 [धीमा रोमांचक संगीत] 1278 01:24:58,750 --> 01:24:59,583 शाकीन, सब ठीक है? 1279 01:25:07,208 --> 01:25:08,041 शाकीन? 1280 01:25:16,083 --> 01:25:16,916 शाकीन, सब ठीक है? 1281 01:25:20,416 --> 01:25:21,250 धत्त! 1282 01:25:21,833 --> 01:25:23,750 [तेज़ रोमांचक संगीत] 1283 01:25:27,375 --> 01:25:28,750 [हरी, वॉकी पर] सर, शाकीन हमारे साथ है। 1284 01:25:28,833 --> 01:25:30,125 -विवान! -हाँ। 1285 01:25:30,833 --> 01:25:34,083 शाकीन एक्ज़िट पॉइंट पे है। हरी और ऋषभ के साथ। [अंग्रेज़ी में] वह ठीक है। 1286 01:25:37,208 --> 01:25:38,041 चलो! 1287 01:25:40,750 --> 01:25:42,750 [झींगुरों का शोर] 1288 01:25:46,541 --> 01:25:50,250 -अब क्या? वो तो आया ही नहीं। -पता नहीं! 1289 01:25:51,916 --> 01:25:54,500 पता नहीं। उसे शक हो गया होगा या कुछ और... 1290 01:25:56,000 --> 01:25:58,291 -किसी ने उसका पीछा तो नहीं किया ना? -नहीं। 1291 01:26:04,916 --> 01:26:06,875 इसको घर छोड़ देना और नज़र रखना। 1292 01:26:06,958 --> 01:26:08,708 [अंग्रेज़ी में] मैं नहीं चाहता वो कमीना इसे कुछ करे। ठीक है? 1293 01:26:09,291 --> 01:26:10,125 [हर्ष, अंग्रेज़ी में] ठीक है। 1294 01:26:15,875 --> 01:26:20,625 [हर्ष] हरी, इसे घर छोड़ दो। और सुन, यहाँ से डायरेक्ट... 1295 01:26:21,375 --> 01:26:23,375 मैंने बोला था ना, कुछ नहीं होगा। हम्म? 1296 01:26:24,458 --> 01:26:27,250 -आज नहीं, पर बाद में कभी? -तुम्हें कुछ नहीं होगा। 1297 01:26:27,333 --> 01:26:29,708 [अंग्रेज़ी में] अब तुम्हें सरकारी सुरक्षा मिलेगी। ठीक है? 1298 01:26:31,041 --> 01:26:32,833 और तुम्हारे पैसे घर भिजवा दूंगा मैं। 1299 01:26:33,958 --> 01:26:37,083 और तुम्हारे भाई की नौकरी के बारे में भी बात कर लेता हूँ। हम्म? 1300 01:26:38,916 --> 01:26:42,916 [अंग्रेज़ी में] शाकीन! घबराओ मत। ठीक है? 1301 01:26:44,458 --> 01:26:46,791 [धीमा रोमांचक संगीत] 1302 01:27:34,458 --> 01:27:37,375 [तेज़ रोमांचक संगीत] 1303 01:27:43,250 --> 01:27:46,041 [दूसरी तरफ़ मोबाइल बज रहा है] 1304 01:27:48,708 --> 01:27:51,625 [मोबाइल वाइब्रेट होता हुआ] 1305 01:28:12,625 --> 01:28:16,125 [दरवाज़े की घंटी बजती है] 1306 01:28:26,833 --> 01:28:29,833 [दरवाज़े की घंटी फिर बजती है] 1307 01:28:42,250 --> 01:28:44,458 [तेज़ रोमांचक संगीत जारी है] 1308 01:28:49,000 --> 01:28:49,833 देविका! 1309 01:29:05,333 --> 01:29:07,208 -विवान! -[विवान राहत की साँस लेता हुआ] 1310 01:29:09,000 --> 01:29:10,083 क्या हुआ? 1311 01:29:12,416 --> 01:29:15,916 -तुम फ़ोन क्यों नहीं उठा रही हो? -अरे, वो पड़ोसी का लड़का अचानक उल्टी... 1312 01:29:16,791 --> 01:29:19,875 [अंग्रेज़ी में] पर क्या हुआ? 1313 01:29:22,000 --> 01:29:24,583 -[विवान, अंग्रेज़ी में] मुझे बहुत फ़िक्र हो रही थी। -[अंग्रेज़ी में] विवान, तुम ठीक हो? 1314 01:29:24,666 --> 01:29:25,500 [विवान] हम्म। 1315 01:29:31,291 --> 01:29:32,541 क्या मैं इसमें मोटी लग रही हूँ? 1316 01:29:35,291 --> 01:29:37,250 मुझे डराने का बड़ा अलग आइडिया है। 1317 01:29:37,333 --> 01:29:38,166 [अंग्रेज़ी में] बहुत अच्छे! 1318 01:29:38,666 --> 01:29:41,166 लेकिन इतनी आसानी से पीछा नहीं छूटने वाला मुझसे। 1319 01:29:42,541 --> 01:29:44,125 काश, ये आइडिया मेरा ही होता। 1320 01:29:44,708 --> 01:29:45,708 [अंग्रेज़ी में] लेकिन ऐसा नहीं है। 1321 01:29:48,458 --> 01:29:49,750 [अंग्रेज़ी में] फ़िक्र मत करो, विवान! 1322 01:29:49,833 --> 01:29:52,666 हो सकता है ये कोई मज़ाक हो, कोई जर्नलिस्ट का। 1323 01:29:53,583 --> 01:29:56,541 वैसे भी, तुम उन्हें कोई इन्फॉर्मेशन या इंटरव्यू नहीं देते। 1324 01:29:56,625 --> 01:29:59,208 [अंग्रेज़ी में] क्या पता, ये तुम्हें परेशान करने का उनका तरीका हो! 1325 01:30:00,916 --> 01:30:03,375 और मुझे उस बर्गर जोशुआ से डर नहीं लगता। 1326 01:30:05,125 --> 01:30:05,958 ठीक है? 1327 01:30:07,666 --> 01:30:08,500 ठीक है। 1328 01:30:09,958 --> 01:30:10,791 बहुत अच्छे! 1329 01:30:14,291 --> 01:30:16,375 [हर्ष] हो सकता है वो उस दिन तुम्हारे घर गया हो। 1330 01:30:16,458 --> 01:30:18,250 इसलिए स्टेशन पे नहीं आया। 1331 01:30:18,333 --> 01:30:20,916 पता नहीं, यार! मेरा दिमाग काम नहीं कर रहा है। 1332 01:30:21,000 --> 01:30:24,375 [हर्ष] रेड के बाद रात में हरी ने चेक किया। जोशुआ अपने घर में ही था। 1333 01:30:25,208 --> 01:30:28,250 -एक सेकंड के लिए भी वो बाहर नहीं गया। -अब कहाँ है वो? 1334 01:30:28,958 --> 01:30:30,250 अपने रेस्टोरेन्ट में। 1335 01:30:30,750 --> 01:30:32,833 वो फ़ोटो तुमने लैब में भेज दिए? 1336 01:30:32,916 --> 01:30:36,625 ऋषभ ने भेजा है। लेकिन मुझे नहीं लगता कुछ भी प्रिंट्स मिलेंगे। 1337 01:30:47,125 --> 01:30:49,375 -विवान। एक कॉलेज स्टूडेंट आया है। -हम्म। 1338 01:30:49,458 --> 01:30:51,875 और वो कह रहा है कि शायद उसने फुट फैरी को देखा है। 1339 01:30:54,375 --> 01:30:55,208 चल! 1340 01:30:57,916 --> 01:30:59,166 [अंग्रेज़ी में] चेहरा... 1341 01:31:00,125 --> 01:31:02,125 सर, चेहरा मैं साफ़ नहीं देख सका। 1342 01:31:02,208 --> 01:31:06,541 और उसने टोपी पहनी थी। उसके ऊपर विंग शीटर का हूड! तो... 1343 01:31:07,916 --> 01:31:09,916 तुमको क्यों लगता है कि वही फुट फैरी है? 1344 01:31:11,375 --> 01:31:15,625 सर, जैसे कि आपने बताया ना, कि उसने खाकी कलर की पैंट पहनी थी और सफ़ेद स्नीकर्स। 1345 01:31:16,458 --> 01:31:17,458 उसने भी वही पहना था! 1346 01:31:18,291 --> 01:31:20,583 यहाँ तक कि मैंने उसे स्टेशन से बाहर निकलते वक़्त भी देखा। 1347 01:31:22,708 --> 01:31:24,375 -और... -और क्या? 1348 01:31:26,250 --> 01:31:30,916 सर, जैसे ही वो मेरी बगल से निकला ना, तो मैंने देखा उसकी पिछली जेब में सर्जिकल दस्ताने थे। 1349 01:31:32,250 --> 01:31:34,250 उसके फिंगर टिप्स भी बाहर आ गए थे। 1350 01:31:34,916 --> 01:31:37,125 -दस्ताने का कलर? -[अंग्रेज़ी में] काले। 1351 01:31:41,958 --> 01:31:46,250 [विवान] संदीप, इन पांचों में से वो कौन हो सकता है जिसको तुमने देखा था? 1352 01:31:47,625 --> 01:31:48,958 [विवान, अंग्रेज़ी में] आराम से सोचो! 1353 01:31:49,708 --> 01:31:52,625 [धीमा रोमांचक संगीत] 1354 01:32:02,666 --> 01:32:03,541 सर, ये। 1355 01:32:04,458 --> 01:32:05,541 [अंग्रेज़ी में] पक्का? 1356 01:32:08,708 --> 01:32:10,541 अह... सर। 1357 01:32:13,083 --> 01:32:14,375 [संदीप] ये-- ये भी हो सकता है। 1358 01:32:15,375 --> 01:32:18,083 मतलब, इन दोनों में से कोई एक। 1359 01:32:19,208 --> 01:32:20,583 दोनों एक जैसे दिख रहे हैं। 1360 01:32:23,708 --> 01:32:25,125 इनमें से कोई भी हो सकता है। 1361 01:32:35,916 --> 01:32:39,500 -और इस दूसरे आदमी का क्या? -पिछले डेढ़ साल से ठाणे जेल में सड़ रहा है, सर। 1362 01:32:39,583 --> 01:32:40,833 -हम्म? -हाँ। 1363 01:32:40,916 --> 01:32:43,375 मतलब सर्च वॉरेंट और डीएनए प्रिंटिंग के लिए काफी है। 1364 01:32:43,458 --> 01:32:44,291 [अंग्रेज़ी में] हाँ, सर। 1365 01:32:45,250 --> 01:32:46,291 पूछताछ करना चाहते हो? 1366 01:32:46,375 --> 01:32:48,916 नहीं, सर। कोई मतलब नहीं है। वह बहुत चालाक है। और कबूल भी नहीं करेगा। 1367 01:32:50,083 --> 01:32:52,541 जो ठीक समझो। लेकिन एक बात ध्यान रखना, विवान। 1368 01:32:53,333 --> 01:32:57,583 हमें एक ऐसा सबूत चाहिए जिससे हम इस आदमी को सारे मर्डर से सीधे जोड़ सकें। 1369 01:32:57,666 --> 01:32:59,708 [अंग्रेज़ी में] हाँ, सर। मैं जानता हूँ। मैं कुछ ढूंढ लूँगा। 1370 01:32:59,791 --> 01:33:02,791 मर्डर का हथियार या ऐसा कुछ जो इसे मर्डर से सीधा लिंक करे। 1371 01:33:02,875 --> 01:33:04,791 पक्का, सर। 1372 01:33:05,708 --> 01:33:06,791 [सायरन की आवाज़] 1373 01:33:43,125 --> 01:33:45,958 [रोमांचक संगीत] 1374 01:34:29,833 --> 01:34:32,541 [रोमांचक संगीत जारी है] 1375 01:35:30,500 --> 01:35:32,208 मैं तुम्हें और ज़्यादा वक़्त नहीं दे सकता, विवान। 1376 01:35:32,791 --> 01:35:35,666 जोशुआ का वकील कभी भी हम पे डिफ़र्मेशन की केस डाल सकता है। 1377 01:35:35,750 --> 01:35:38,500 उसके बाद मीडिया हमारी कैसी खातिर करेगी, तुम्हें पता है। 1378 01:35:39,666 --> 01:35:41,916 [अंग्रेज़ी में] उसे छोड़ो। किसी ओर सस्पेक्ट को ढूँढो। 1379 01:35:42,000 --> 01:35:43,208 [मोबाइल बजता है] 1380 01:35:44,625 --> 01:35:45,458 एक सेकंड। 1381 01:35:47,541 --> 01:35:48,375 हाँ। 1382 01:35:51,666 --> 01:35:52,500 ठीक है, शुक्रिया। 1383 01:35:55,375 --> 01:35:56,291 लैब से फ़ोन था। 1384 01:35:56,958 --> 01:36:00,166 जोशुआ का हैंडराइटिंग और बॉडी पर किया इन्स्क्रिपशन मैच नहीं हो रहा। 1385 01:36:01,125 --> 01:36:02,125 [अंग्रेज़ी में] एक और बात। 1386 01:36:02,208 --> 01:36:04,666 फुट फैरी राइट हैंड से लिखता है और जोशुआ लेफ़्ट से। 1387 01:36:04,750 --> 01:36:06,750 -सर, कई लोग दोनों हाथों से भी लिख लेते हैं। -[अंग्रेज़ी में] चुप रहो! 1388 01:36:10,916 --> 01:36:12,166 [देविका, अंग्रेज़ी में] मैं तुमसे कुछ पूछ सकती हूँ? 1389 01:36:14,000 --> 01:36:17,208 तुम किसी और सस्पेक्ट के बारे में इतने जुनूनी नहीं थे। 1390 01:36:17,875 --> 01:36:20,708 [अंग्रेज़ी में] सिर्फ़ जोशुआ। क्यों? 1391 01:36:22,458 --> 01:36:26,750 क्या तुम सच में सोचते हो कि वह फुट फैरी है? या तुम चाहते हो कि वह फुट फैरी निकले? 1392 01:36:27,416 --> 01:36:29,416 ताकि ये रोज़ का टेंशन ख़त्म हो जाए? 1393 01:36:32,958 --> 01:36:38,208 पता है, किसी भी रिसर्च से ज़्यादा मुझे मेरी गट फीलिंग पे ज़्यादा भरोसा है। 1394 01:36:39,625 --> 01:36:42,416 और यही फीलिंग्स मुझसे कह रही हैं कि जोशुआ ही फुट फैरी है। 1395 01:36:43,500 --> 01:36:49,625 मैं समझा नहीं सकता, लेकिन उसकी आँखों में कुछ तो अजीब है जो मेरी मुझे समझ नहीं आ रहा। 1396 01:36:50,583 --> 01:36:54,791 लेकिन एक बार समझ लूँगा ना, फिर... 1397 01:36:56,625 --> 01:36:58,250 [अंग्रेज़ी में] और भगवान ना करे, 1398 01:36:58,333 --> 01:36:59,791 अगर तुम गलत हुए तो? 1399 01:37:00,583 --> 01:37:03,708 कोई चांस नहीं है। मुझे पक्का यकीन है कि वही है। 1400 01:37:04,666 --> 01:37:06,958 [अंग्रेज़ी में] मैं उस कमीने को हिरासत में ले लूँगा इसके पहले कि... 1401 01:37:10,375 --> 01:37:11,666 इससे पहले कि वो मुझे कुछ करे? 1402 01:37:16,291 --> 01:37:20,125 [अंग्रेज़ी में] चिंता मत करो, मिस्टर विवान देशमुख। भूलो मत, मैं एक आर्मी चाइल्ड हूँ। 1403 01:37:21,333 --> 01:37:22,666 ये बैनिकेट नेल्स देखें हैं? 1404 01:37:23,458 --> 01:37:25,958 अगर वो कमीना मेरे एक इंच भी करीब आया ना... 1405 01:37:27,541 --> 01:37:29,375 [अंग्रेज़ी में] तो मैं उसके चेहरे को नोंच दूँगी। 1406 01:37:30,833 --> 01:37:33,041 समझ आया? हम्म? 1407 01:37:33,666 --> 01:37:37,291 -[अंग्रेज़ी में] समझ गया। -बढ़िया! अब मुस्कुराओ। 1408 01:37:42,500 --> 01:37:43,333 कॉफी? 1409 01:37:46,750 --> 01:37:49,916 सलीम सर से बात करें कि देविका को पुलिस प्रोटेक्शन वगैरह...? 1410 01:37:50,708 --> 01:37:53,250 नहीं, यार! तुम्हें तो पता है कि वो नहीं मानेगी। 1411 01:37:54,916 --> 01:37:56,083 कल ही बात हुई थी हमारी। 1412 01:37:56,166 --> 01:38:00,375 वो कहती है कि वो जोकर उसके आसपास भी नज़र आया, [अंग्रेज़ी में] तो वह उसका चेहरा नोंच... 1413 01:38:02,333 --> 01:38:04,333 -क्या हुआ? -विवान! 1414 01:38:05,916 --> 01:38:07,250 कुछ बताओगे भी क्या हुआ है? 1415 01:38:07,333 --> 01:38:09,333 [धीमा रोमांचक संगीत] 1416 01:38:10,208 --> 01:38:12,583 -क्या हुआ? -जब हम जोशुआ के घर को रेड कर रहे थे ना... 1417 01:38:12,666 --> 01:38:14,500 तब उसने बॉक्सर शॉट्स पहना हुआ था। 1418 01:38:14,583 --> 01:38:17,875 उसके हाथों पे स्क्रेच मार्क्स थे। मुझे पक्का पता है ये नाखूनों के स्क्रेच मार्क्स हैं। 1419 01:38:17,958 --> 01:38:19,500 पीड़ित ने खुद को बचाने के लिए उसको स्क्रेच किया होगा। 1420 01:38:19,583 --> 01:38:21,416 हाँ, पर हमने पहले ही चेक कर लिया है, विवान! 1421 01:38:21,500 --> 01:38:23,583 और किसी भी पीड़ित के नाखून से कुछ भी नहीं मिला है। 1422 01:38:23,666 --> 01:38:26,458 लेकिन उन पीड़ितों का क्या जिनको हमसे पहले पुलिस ने हैंडल किया था? 1423 01:38:26,541 --> 01:38:28,291 अरे वो दूसरी पीड़ित, सीमा अहमद। 1424 01:38:28,375 --> 01:38:31,666 उसके नाखूनों के बारे में कुछ भी नहीं है रिपोर्ट में। अगर उसी ने स्क्रेच किया होगा तो? 1425 01:38:32,291 --> 01:38:36,041 हो सकता है उसने नहीं किया हो? इसलिए तो इस रिपोर्ट में कुछ नहीं है वैसे। 1426 01:38:36,125 --> 01:38:39,666 पर फिर भी वो एक प्रोटोकॉल है ना, हर्ष! अगर यहीं पे गलती हुई है तो? 1427 01:38:40,541 --> 01:38:42,083 हाँ! डॉक्टर भोगले! 1428 01:38:42,166 --> 01:38:44,083 [अंग्रेज़ी में] मुझे केस के बारे में कुछ इन्फॉर्मेशन जाननी थी। 1429 01:38:47,333 --> 01:38:49,958 लैब ने कन्फ़र्म किया कि कुछ चूक हो सकती है? 1430 01:38:50,041 --> 01:38:54,041 हाँ, सर। इसलिए दोबारा से टेस्ट करने के लिए बॉडी को वापस बाहर निकालना पड़ेगा। 1431 01:38:54,958 --> 01:38:59,625 सर! सर, प्लीज़! उसको पकड़ने के लिए [अंग्रेज़ी में] मुझे सच में यह करने की ज़रूरत है। 1432 01:39:00,708 --> 01:39:06,875 [अंग्रेज़ी में] ज़रूरत? नहीं, विवान! तुम्हें इसकी ज़रूरत नहीं है। तुम यह पाना चाहते हो! 1433 01:39:25,958 --> 01:39:27,958 [सलीम] फ़ाइनल डीएनए रिज़ल्ट परसों तक मिल जाएंगे। 1434 01:39:28,041 --> 01:39:29,208 जी, सर। 1435 01:39:29,291 --> 01:39:31,875 बॉडी के नाखून से जोशुआ के स्किन टिशू मिलते है, 1436 01:39:31,958 --> 01:39:33,958 -तो-- -सर, अगर-मगर नहीं, ज़रूर मिलेंगे। 1437 01:39:35,333 --> 01:39:37,375 -सुना है, उसे बम्पर लॉक में रखा है? -जी, सर। 1438 01:39:37,458 --> 01:39:39,458 वो रेस्ट्रेनिंग ऑर्डर भी भिजवा दिया है। 1439 01:39:39,541 --> 01:39:41,458 रिज़ल्ट के बाहर आने तक वह मुंबई के बाहर नहीं जा सकता। 1440 01:39:42,666 --> 01:39:44,250 -[अंग्रेज़ी में] बढ़िया! -सलीम सर। 1441 01:39:46,416 --> 01:39:47,833 [अंग्रेज़ी में] मुझ पर भरोसा करने के लिए शुक्रिया! 1442 01:40:06,541 --> 01:40:07,583 हरी से पूछता हूँ। 1443 01:40:12,875 --> 01:40:14,333 -हाँ, हरी। -हाँ, साहब। 1444 01:40:14,416 --> 01:40:17,666 -[अंग्रेज़ी में] क्या चल रहा है? -घर पे ही है, सर। 1445 01:40:18,291 --> 01:40:19,791 हम्म। ठीक है। 1446 01:40:20,375 --> 01:40:22,375 [रोमांचक संगीत] 1447 01:40:35,125 --> 01:40:37,458 क्या हुआ ऑफिस में? क्या नया शर्ट पहन के आया है क्या आज? 1448 01:40:37,541 --> 01:40:39,791 -सर, आप मत करो! -बहुत हैंडसम लग रहा है, यार! 1449 01:40:39,875 --> 01:40:41,250 मैं हूँ ना यहाँ पे। ठीक है ना? 1450 01:40:54,875 --> 01:40:55,833 [मोबाइल बजता है] 1451 01:41:01,208 --> 01:41:02,500 [अंग्रेज़ी में] हैलो! हाँ। हाँ, ऋषभ। 1452 01:41:07,041 --> 01:41:09,125 [रहस्यमय संगीत] 1453 01:41:22,750 --> 01:41:25,541 सर। सर, रेलवे पुलिस ने फ़ोन किया था। 1454 01:41:26,500 --> 01:41:27,375 [अंग्रेज़ी में] सर, दस्ताने। 1455 01:41:51,291 --> 01:41:53,708 [रोमांचक संगीत जारी है] 1456 01:42:20,208 --> 01:42:21,041 सर! 1457 01:42:22,750 --> 01:42:25,375 सर! 1458 01:42:33,833 --> 01:42:34,666 [अंग्रेज़ी में] हाँ, ऋषभ! 1459 01:42:57,166 --> 01:43:00,083 हर्ष 1460 01:43:05,583 --> 01:43:06,416 धत्त! 1461 01:43:11,666 --> 01:43:14,875 [बादल गरजने और बारिश की आवाज़] 1462 01:43:32,125 --> 01:43:33,541 [जोशुआ कराहते हुए] 1463 01:43:54,958 --> 01:43:58,250 [जोशुआ कराहते हुए] 1464 01:44:03,041 --> 01:44:04,791 सिर्फ़ पंद्रह साल की थी वो! 1465 01:44:06,500 --> 01:44:08,875 वही क्यों? [अंग्रेज़ी में] ये तुम्हारा पैटर्न नहीं है। 1466 01:44:10,416 --> 01:44:13,916 मुझसे बदला लेने के लिए किया ना, तूने ये सब! हाँ? 1467 01:44:15,208 --> 01:44:17,208 [अंग्रेज़ी में] मैं तुम्हें मार डालूँगा, कमीने! 1468 01:44:19,458 --> 01:44:20,500 पता है क्या? 1469 01:44:21,666 --> 01:44:24,208 तुम्हारे मरने से किसी को कोई फ़र्क नहीं पड़ने वाला है। 1470 01:44:35,583 --> 01:44:40,333 बोल तूने मारा था ना उसको? सच बोल। तूने मारा था ना उसको? 1471 01:44:44,833 --> 01:44:45,666 हाँ। 1472 01:44:47,625 --> 01:44:48,958 मैंने ही मारा है उसको। 1473 01:44:50,416 --> 01:44:51,833 मैंने उन सबको मारा है। 1474 01:44:54,041 --> 01:44:55,166 [अंग्रेज़ी में] वो सारी लड़कियां! 1475 01:44:58,250 --> 01:44:59,750 यही सुनना चाहते थे ना तुम? 1476 01:45:06,083 --> 01:45:07,625 [रोमांचक संगीत] 1477 01:45:15,250 --> 01:45:17,958 [हर्ष] बस कर! पागल हो गया है क्या? 1478 01:45:18,041 --> 01:45:19,041 [अंग्रेज़ी में] संभाल खुद को! 1479 01:45:23,458 --> 01:45:26,416 अब तू देख मैं क्या करता हूँ तेरे साथ? [अंग्रेज़ी में] गिरफ्तार करो इस कमीने को! 1480 01:45:27,958 --> 01:45:29,875 हर्ष, गिरफ्तार करो इस कमीने को! 1481 01:45:34,500 --> 01:45:35,416 [अंग्रेज़ी में] डीएनए रिज़ल्ट! 1482 01:45:41,250 --> 01:45:42,500 {\an8}डीएनए टैस्ट रिपोर्ट 1483 01:45:46,250 --> 01:45:48,166 कोई परिणाम नहीं निकला 1484 01:45:49,041 --> 01:45:52,583 [अंग्रेज़ी में] कुछ गड़बड़ हुई है। ये रिपोर्ट गलत है। वापस चेक करो। 1485 01:45:54,375 --> 01:45:56,291 विवान, अपने आपको संभालो! 1486 01:46:00,833 --> 01:46:01,666 संभालो! 1487 01:46:03,875 --> 01:46:05,875 [धीमा रोमांचक संगीत] 1488 01:46:34,041 --> 01:46:38,000 सात साल बाद 1489 01:46:42,458 --> 01:46:44,166 चलो, आखिर में तो शांति हुई ना! 1490 01:46:45,875 --> 01:46:47,875 -[विवान, अंग्रेज़ी में] शायद! -[देविका, अंग्रेज़ी में] परिवार ठीक है? 1491 01:46:47,958 --> 01:46:48,791 हम्म! 1492 01:46:50,541 --> 01:46:54,375 परिवार भी सदमे में नहीं है। मुझे लगता है, उनको यही उम्मीद थी। वो लोग तैयार थे। 1493 01:46:58,375 --> 01:47:00,750 -कोई ना, हर्ष को हाए बोलना। -हाँ, मैं बोलता हूँ। 1494 01:47:01,291 --> 01:47:03,833 अच्छा, सुनो। मैं तुम्हें एयरपोर्ट से कॉल करता हूँ। ठीक है? 1495 01:47:03,916 --> 01:47:05,583 [अंग्रेज़ी में] ठीक है। ध्यान से आना! 1496 01:47:05,666 --> 01:47:07,208 -[अंग्रेज़ी में] ठीक है। बाय-बाय! -बाय। 1497 01:47:07,875 --> 01:47:08,708 बाय! 1498 01:47:16,125 --> 01:47:17,375 [हर्ष] कैसा है, बैंगलौर? 1499 01:47:18,500 --> 01:47:21,000 -तुम्हें कुछ ज़्यादा ही सूट किया है। -नहीं, ऐसा कुछ नहीं है। 1500 01:47:22,375 --> 01:47:25,458 -और कैसी चल रही है तुम्हारी सिक्योरिटी कंपनी? -बस! 1501 01:47:26,541 --> 01:47:29,666 -तू बता ना! तेरा क्या चल रहा है? -हमारा क्या है, यार! 1502 01:47:30,375 --> 01:47:33,458 वही पुराना! बस सरकारें बदलती हैं। 1503 01:47:33,958 --> 01:47:36,541 -हमारा काम कहाँ बदलता है! -और ऋषभ? 1504 01:47:37,875 --> 01:47:40,166 [अंग्रेज़ी में] रशिया! स्पेशल असाइन्मंट! 1505 01:47:40,875 --> 01:47:43,958 हम्म। और जोशुआ? 1506 01:47:46,750 --> 01:47:48,291 जोशुआ की कोई न्यूज़? 1507 01:47:49,833 --> 01:47:52,625 पता नहीं, यार! होगा कहीं पे! 1508 01:47:54,791 --> 01:47:58,000 उस एलएसबी की जगह अभी एक नया जॉइंट खुल गया है वहाँ पे। 1509 01:47:59,625 --> 01:48:00,458 बाकी पता नहीं! 1510 01:48:03,666 --> 01:48:05,208 -विवान! -हम्म। 1511 01:48:06,708 --> 01:48:08,541 बहुत दिनों से एक बात कहना चाह रहा था। 1512 01:48:10,458 --> 01:48:11,708 पर कभी मौका ही नहीं मिला। 1513 01:48:13,000 --> 01:48:15,750 -और ना ही मेरी कभी हिम्मत हुई तुमसे बात करने की। -बोल! 1514 01:48:18,791 --> 01:48:23,958 आशा करता हूँ कि तुम्हें ऐसा तो नहीं लगा कि मैंने ऐन मौके पे तुम्हारा साथ छोड़ दिया। 1515 01:48:25,625 --> 01:48:30,208 पता है, जब तुमने रिज़ाइन किया, तब मुझे भी रिज़ाइन कर देना चाहिए था। 1516 01:48:31,208 --> 01:48:32,541 बेवकूफ़ी मत करो, हर्ष! 1517 01:48:34,125 --> 01:48:37,291 तुम जानते हो, मैं रिज़ाइन नहीं करना चाहता था। लेकिन करना पड़ा। 1518 01:48:39,083 --> 01:48:41,375 जोशुआ की डीफ़र्मेशन केस! 1519 01:48:42,125 --> 01:48:44,625 सलीम सर के पास कोई और ऑप्शन बचा ही नहीं था। 1520 01:48:45,750 --> 01:48:48,958 क्योंकि मैं इस केस को लीड कर रहा था। तो ये बस मुझे ही करना था। 1521 01:48:52,750 --> 01:48:54,666 बस इसी बात का दुख है कि... 1522 01:48:56,083 --> 01:48:57,708 इस केस को बंद करा दिया गया। 1523 01:49:06,166 --> 01:49:07,000 छोड़ ना! 1524 01:49:09,291 --> 01:49:10,708 -मिलते हैं! -ज़रूर! 1525 01:49:50,000 --> 01:49:51,708 एक सेकंड गाड़ी लेफ्ट साइड पे रोक दीजिये। 1526 01:50:18,083 --> 01:50:22,875 फुट फैरी का केस मेरे लिए हमेशा एक कामयाब नाकामयाबी रहेगा। 1527 01:50:24,208 --> 01:50:26,916 कामयाब क्योंकि हमने किलिंग्स को तो रोक दी। 1528 01:50:28,625 --> 01:50:31,875 लेकिन नाकामयाबी, क्योंकि हम उसे पकड़ नहीं पाए! 1529 01:50:32,625 --> 01:50:35,666 ओह, अंकल! क्या देख रहे हो? 1530 01:50:37,666 --> 01:50:41,166 -कुछ नहीं बस ऐसे ही देखने आ गया! -आप भी? 1531 01:50:43,166 --> 01:50:44,083 आप भी मतलब? 1532 01:50:44,750 --> 01:50:48,208 थोड़ी देर पहले, आपके ही जैसा एक आदमी इधर खड़ा था। 1533 01:50:48,791 --> 01:50:51,541 उधर देख रहा था। मैंने भी उनसे यही पूछा। 1534 01:50:54,083 --> 01:50:55,375 तो क्या कहा उसने? 1535 01:50:56,291 --> 01:50:59,750 उन्होने बताया कि मैंने उधर एक लाल सूटकेस रखा था।  1536 01:51:00,375 --> 01:51:02,625 बहोत साल पहले! वही देखने आया था। 1537 01:51:09,833 --> 01:51:11,250 तूने उसका चेहरा देखा? 1538 01:51:13,125 --> 01:51:17,666 -दिखने में कैसा था वो? -आपके ही जैसे! जैसे अंकल लोग दिखते हैं, वैसे।  1539 01:51:18,375 --> 01:51:19,333 और कहाँ गया?