1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 (ตัวละคร เหตุการณ์ และสถานที่ ทั้งหมดในภาพยนตร์นี้เป็นเรื่องแต่ง) 2 00:02:09,916 --> 00:02:11,916 ซูชมิ 3 00:02:28,708 --> 00:02:30,708 ซูชมิ 4 00:02:34,208 --> 00:02:35,958 วิกรม 5 00:02:36,041 --> 00:02:37,541 ทางนี้ วิกรม 6 00:02:38,541 --> 00:02:39,625 วิกรม 7 00:02:40,291 --> 00:02:42,416 ทางนี้ วิกรม 8 00:02:42,500 --> 00:02:45,416 มาช่วยฉันที วิกรม ฉันอยู่นี่ 9 00:02:45,916 --> 00:02:47,375 - วิกรม - ซูชมิ 10 00:02:48,041 --> 00:02:51,125 - ซูชมิ ปล่อยเธอ - พาฉันออกไป วิกรม 11 00:02:51,208 --> 00:02:52,625 - ปล่อยเธอเดี๋ยวนี้ - วิกรม 12 00:02:53,333 --> 00:02:55,000 - ซูชมิ - ได้โปรดพาฉันออกไป 13 00:02:55,083 --> 00:02:57,083 - แก้มัดเธอ ปล่อยเธอ - วิกรม 14 00:02:57,166 --> 00:02:58,166 ไม่ 15 00:02:58,250 --> 00:02:59,458 - ซูชมิ - วิกรม 16 00:02:59,958 --> 00:03:02,166 - ซูชมิ - ช่วยพาฉันออกไปที วิกรม 17 00:03:02,250 --> 00:03:03,791 - เปิดประตู - อย่าทำฉันแบบนี้ 18 00:03:03,875 --> 00:03:05,875 - ซูชมิ - ปล่อยฉันไปเถอะ 19 00:03:05,958 --> 00:03:10,208 ปล่อยฉันไป ได้โปรด วิกรม เอาฉันออกไป 20 00:03:10,291 --> 00:03:12,500 - เปิด ปล่อยเธอ - อย่าทำกับฉันแบบนี้ 21 00:03:12,583 --> 00:03:13,458 ได้โปรด 22 00:03:14,041 --> 00:03:15,416 - ซูชมิ - วิกรม 23 00:03:15,500 --> 00:03:17,125 - วิกรม - เปิดประตู ปล่อยเธอ 24 00:03:18,375 --> 00:03:20,000 ไม่นะ 25 00:03:20,083 --> 00:03:21,708 ไม่นะ 26 00:03:21,791 --> 00:03:23,333 - ไม่นะ - วิกรม 27 00:03:24,708 --> 00:03:26,125 ได้โปรด 28 00:03:27,666 --> 00:03:28,750 ไม่ 29 00:03:43,500 --> 00:03:45,625 แนะนำในฐานะเพื่อนนะ ไม่ใช่ฐานะหมอ 30 00:03:46,250 --> 00:03:47,375 นายต้องเลิกทำงานนี้ 31 00:04:02,125 --> 00:04:03,333 เพราะรักษาไม่ได้เหรอ 32 00:04:03,416 --> 00:04:05,625 ทั้งคู่ คำแนะนำและ การรักษาจะทำให้ดีขึ้น 33 00:04:06,416 --> 00:04:07,666 ออกไม่ได้ 34 00:04:07,750 --> 00:04:09,375 ทำไมถึงไม่เข้าใจ วิกรม 35 00:04:09,916 --> 00:04:12,041 นายเป็นเคสทั่วไปของ ภาวะป่วยทางจิตจากเหตุการณ์รุนแรง 36 00:04:12,125 --> 00:04:13,541 ชีวิตนายกำลังมีผลกระทบ 37 00:04:13,625 --> 00:04:15,083 ความดันเลือดพุ่งขึ้น 38 00:04:15,166 --> 00:04:17,791 - ถ้าไม่รักษาด่วน… - จะเป็นโรคหลอดเลือดสมอง 39 00:04:17,875 --> 00:04:18,708 รู้แล้ว 40 00:04:20,541 --> 00:04:22,333 จัดยาแวเลียมให้ฉันกลับไปทำงาน 41 00:04:22,416 --> 00:04:24,000 คงจะมีคนไข้คนเดียวบนโลก 42 00:04:24,083 --> 00:04:26,083 ที่บอกหมอให้จ่ายยาอะไรให้ 43 00:04:28,000 --> 00:04:29,500 นึกว่าคุยกับเพื่อนซะอีก 44 00:04:29,583 --> 00:04:31,083 ถึงได้ใช้เหตุผลอยู่นี่ไง 45 00:04:32,333 --> 00:04:35,833 สถานการณ์งานนายตอนนี้ กระตุ้นความทรงจำในอดีต 46 00:04:35,916 --> 00:04:37,916 เพราะงั้นถึงได้เกิดอาการตื่นตระหนก 47 00:04:38,000 --> 00:04:40,583 ถ้าออกไม่ได้ ก็ย้ายตัวเองไปทำในออฟฟิศแทน 48 00:04:45,208 --> 00:04:46,166 วิกรม 49 00:04:46,791 --> 00:04:50,375 (ดร.ริติกา จังกิด จิตแพทย์) 50 00:04:50,458 --> 00:04:52,083 ปิดเป็นความลับไว้นะ 51 00:04:55,500 --> 00:04:58,375 {\an8}(เวลา 11,15 น.) 52 00:05:01,458 --> 00:05:04,500 {\an8}(เวลา 11,16 น.) 53 00:05:29,583 --> 00:05:32,416 {\an8}(ตำรวจราชสถาน) 54 00:05:41,500 --> 00:05:44,500 {\an8}(เวลา 11,30 น.) 55 00:08:23,333 --> 00:08:25,041 ตรวจสอบบริเวณนั้นด้วย 56 00:08:27,083 --> 00:08:28,375 {\an8}(ตำรวจ) 57 00:08:32,458 --> 00:08:33,291 ว่าไง วิกรม 58 00:08:36,083 --> 00:08:37,375 อรุณสวัสดิ์ครับท่าน 59 00:08:37,458 --> 00:08:38,500 บอกให้ปิดเครื่อง 60 00:08:39,125 --> 00:08:40,250 นี่ 61 00:08:40,333 --> 00:08:41,500 นี่ ปิดก่อน 62 00:08:43,458 --> 00:08:44,375 {\an8}เราได้ข้อมูลมา 63 00:08:45,208 --> 00:08:46,291 {\an8}ว่าศพอยู่แถวนี้ 64 00:08:46,375 --> 00:08:48,041 อักษัยยังหาไม่เจอเหรอ 65 00:08:49,625 --> 00:08:50,583 เราไม่ต้องการนาย 66 00:08:50,666 --> 00:08:53,125 - ไปซะ - ฉันรับคำสั่งมาจากท่านเศขาวัต 67 00:08:55,375 --> 00:08:56,250 ท่านเศขาวัต 68 00:08:57,416 --> 00:08:58,875 ครับ ใช่ครับ แต่… 69 00:09:00,583 --> 00:09:02,625 รู้ครับ แต่ผมจัดการได้ 70 00:09:10,541 --> 00:09:11,375 คุยกันหน่อย 71 00:09:11,458 --> 00:09:12,625 {\an8}เราหามาหกชั่วโมงแล้ว 72 00:09:13,291 --> 00:09:14,708 {\an8}สุนัขดมกลิ่นก็ใช้แล้ว 73 00:09:14,791 --> 00:09:15,833 ดีจริงๆ ที่คุณมา 74 00:09:19,458 --> 00:09:20,333 ทางนี้นะครับ 75 00:09:26,625 --> 00:09:28,291 เด็ดพุ่มไม้ทำไม 76 00:09:29,375 --> 00:09:30,791 - แค่ทำอะไรสักอย่าง - ท่านครับ 77 00:09:30,875 --> 00:09:33,208 {\an8}น่าจะไปแสดงละครซะ 78 00:09:34,333 --> 00:09:36,875 {\an8}หนวดไม่โกน แถมแต่งตัวมอมแมม 79 00:09:38,458 --> 00:09:40,208 ดูไม่เป็นตำรวจเลย 80 00:09:40,833 --> 00:09:42,250 เขาคงต้องการแบบนั้น 81 00:09:43,541 --> 00:09:44,625 หมายถึง 82 00:09:45,208 --> 00:09:48,791 คนจากหน่วยท่านปลอมตัวมาเจอกัน 83 00:09:57,750 --> 00:09:58,958 ดูพุ่มไม้พวกนี้ให้ดี 84 00:09:59,041 --> 00:10:00,541 มีสามประเภทต่างกัน 85 00:10:01,208 --> 00:10:03,000 - เห็นกันไหม - ครับ 86 00:10:03,875 --> 00:10:05,208 อยากให้กระจายกันออกไป 87 00:10:05,833 --> 00:10:08,333 เจอพุ่มไม้สามชนิดนี้ โตที่เดียวกันให้แจ้งมา 88 00:10:08,416 --> 00:10:09,625 ได้ยินแล้วนะ แยกย้าย 89 00:10:10,291 --> 00:10:11,416 ขอตัว 90 00:10:27,375 --> 00:10:30,916 (เจออักษัยไหม) 91 00:10:34,875 --> 00:10:38,000 (ช่วยอย่าตีกันนะ) 92 00:10:41,083 --> 00:10:46,000 (ฉันเป็นผู้บังคับบัญชา เลิกส่งอีโมจิแล้วพิมพ์มาซะที) 93 00:10:46,666 --> 00:10:47,875 {\an8}(ห้ามเข้า ตำรวจ) 94 00:10:47,958 --> 00:10:49,041 {\an8}ชาครับท่าน 95 00:10:49,125 --> 00:10:49,958 {\an8}ชื่ออะไร 96 00:10:50,500 --> 00:10:51,333 {\an8}เชรูครับ 97 00:10:52,000 --> 00:10:52,875 {\an8}ได้ไปเรียนไหม 98 00:10:54,416 --> 00:10:56,166 บอกความจริงไม่งั้นจับขัง 99 00:10:56,250 --> 00:10:57,125 ได้ไปเรียนไหม 100 00:10:59,333 --> 00:11:00,416 เรียกหัวหน้ามา 101 00:11:01,750 --> 00:11:02,583 {\an8}ไปได้ 102 00:11:08,208 --> 00:11:09,083 ท่านครับ 103 00:11:13,791 --> 00:11:15,541 {\an8}(ห้ามเข้า ตำรวจ) 104 00:11:19,083 --> 00:11:20,208 {\an8}- ขุดตรงนี้ - ครับ 105 00:11:21,625 --> 00:11:23,791 {\an8}(ห้ามเข้า ตำรวจ) 106 00:11:26,166 --> 00:11:27,333 {\an8}นี่ 107 00:11:27,416 --> 00:11:28,625 {\an8}- ค่อยๆ - ครับ 108 00:11:33,208 --> 00:11:34,583 {\an8}ใครมาจากพิสูจน์หลักฐาน 109 00:11:37,791 --> 00:11:38,666 {\an8}ผมครับ 110 00:12:02,416 --> 00:12:04,125 {\an8}(ห้ามเข้า ตำรวจ) 111 00:12:34,041 --> 00:12:34,875 ไม่เป็นไรนะ 112 00:12:43,666 --> 00:12:44,541 วิกรม 113 00:12:45,916 --> 00:12:47,125 รู้ได้ไงว่าศพอยู่นั่น 114 00:12:50,916 --> 00:12:53,708 รู้ไหมทำไมชาวสวนถึงถางพุ่มไม้จากสวน 115 00:12:54,583 --> 00:12:55,416 ไม่รู้ 116 00:12:56,791 --> 00:12:59,875 พุ่มไม้พวกนี้ ปล่อยสารชีวเคมีบางชนิดลงดิน 117 00:12:59,958 --> 00:13:01,583 ทำให้พืชชนิดอื่นไม่มาโตใกล้ๆ 118 00:13:02,083 --> 00:13:02,916 แล้วไง 119 00:13:04,500 --> 00:13:06,791 ถ้าเราขุดในที่ที่พุ่มไม้พวกนั้นโต 120 00:13:06,875 --> 00:13:08,625 สารชีวเคมีในดินจะรวน 121 00:13:09,875 --> 00:13:11,958 ทำให้พุ่มไม้อื่นๆ โตที่นั่น 122 00:13:12,541 --> 00:13:14,208 ฉะนั้น พุ่มไม้สามชนิดต่างกัน 123 00:13:14,833 --> 00:13:17,083 จะไม่โตที่เดียวกัน นอกจากมีคนไปขุดดิน 124 00:13:19,625 --> 00:13:21,833 (สำนักงานพิสูจน์หลักฐาน ชัยปุระ รัฐราชสถาน) 125 00:13:21,916 --> 00:13:23,291 ลองปรับพิกเซลอีกหน่อย 126 00:13:23,375 --> 00:13:24,375 ตำรวจเอาภาพชัด 127 00:13:25,041 --> 00:13:25,916 ทำให้ดีที่สุด 128 00:13:26,708 --> 00:13:28,250 สั่งยังกับเป็นหัวหน้า 129 00:13:29,291 --> 00:13:30,791 ขอโทษนะ พูดอะไรหรือเปล่า 130 00:13:30,875 --> 00:13:31,708 เปล่าครับ 131 00:13:31,791 --> 00:13:34,250 มีปัญหากับการรับคำสั่งจากผู้หญิง ก็กลับไป 132 00:13:34,333 --> 00:13:35,958 เราไม่ต้องการแค่ชาย เราต้องการชายที่ทำงานได้ 133 00:13:36,041 --> 00:13:36,916 ขอโทษครับ 134 00:13:37,625 --> 00:13:38,458 แม่เป็นไง 135 00:13:38,541 --> 00:13:39,500 (สำนักงานพิสูจน์หลักฐาน ชัยปุระ รัฐราชสถาน) 136 00:13:39,583 --> 00:13:41,000 สภาพเริ่มย่ำแย่ 137 00:13:41,666 --> 00:13:44,166 หทัยแพทย์แนะนำให้ ส่งไปเอไอไอเอ็มเอส เดลี 138 00:13:44,250 --> 00:13:45,666 ก็ดี พี่นายอยู่นั่นนี่ 139 00:13:45,750 --> 00:13:48,583 ใช่ ฉันจะพาแม่ไป แต่ตอนนี้ดูจะเป็นไปไม่ได้ 140 00:13:49,666 --> 00:13:50,666 อย่ากังวลเกินเหตุ 141 00:13:51,625 --> 00:13:52,666 และขอให้ช่วยได้นะ 142 00:13:52,750 --> 00:13:53,583 ขอบใจ 143 00:13:53,666 --> 00:13:54,666 สัปนาเป็นไง 144 00:13:54,750 --> 00:13:55,958 - สบายดีนะ - สบายดี 145 00:13:56,041 --> 00:13:57,166 เธอเอาแต่ถามถึงนาย 146 00:13:57,750 --> 00:13:59,500 น่ามาหาบ้าง นายยังไม่เห็นบ้านใหม่ 147 00:13:59,583 --> 00:14:00,875 ได้สิ เดี๋ยวไป 148 00:14:01,708 --> 00:14:03,583 สถานะการตรวจดีเอ็นเอเป็นไง 149 00:14:04,250 --> 00:14:07,458 เทคนิคเราจับคู่ดีเอ็นเอ ได้ผลในสองชั่วโมง 150 00:14:07,541 --> 00:14:08,375 ก็ยังนานไป 151 00:14:08,458 --> 00:14:10,958 เราต้องการเทคนิคที่ ได้ผลในหนึ่งชั่วโมง 152 00:14:11,041 --> 00:14:12,416 - พยายามอยู่ - คอยรายงาน 153 00:14:12,500 --> 00:14:13,500 ค่ะ 154 00:14:14,166 --> 00:14:15,541 ท่านครับ เป็นไงบ้าง 155 00:14:16,333 --> 00:14:18,125 จะสายแล้ว ภรรยาฉันรออยู่ 156 00:14:18,791 --> 00:14:21,125 เนหาทำนายต้องรอเหมือนเคยสินะ 157 00:14:21,833 --> 00:14:22,666 เดี๋ยวเธอก็มา 158 00:14:23,250 --> 00:14:25,333 - ขอโทษนะ ไปกัน - ไป 159 00:14:25,416 --> 00:14:27,541 คุณสักเสนา มาดื่มกาแฟกับเราสิคะ 160 00:14:27,625 --> 00:14:29,166 ถ้าฉันไปดื่มกาแฟวันนี้ 161 00:14:29,833 --> 00:14:31,541 ภรรยาฉันคงไม่ชงชาให้อีกแน่ 162 00:14:32,958 --> 00:14:33,875 - ไปนะ - เจอกัน 163 00:14:33,958 --> 00:14:34,875 - ไปกัน - ไว้เจอกัน 164 00:14:34,958 --> 00:14:36,750 ฉันก็ต้องไปแล้ว พวกนายไปเถอะ 165 00:14:36,833 --> 00:14:39,125 ทำไม ภรรยารออยู่เหรอ 166 00:14:39,208 --> 00:14:40,958 ปล่อยเขาไป คู่ข้าวใหม่ปลามัน 167 00:14:41,041 --> 00:14:42,041 ปล่อยพวกเขาเถอะ 168 00:14:42,750 --> 00:14:43,666 - เจอกัน - เจอกัน 169 00:14:43,750 --> 00:14:44,583 - เจอกัน - เจอกัน 170 00:14:46,750 --> 00:14:49,750 ไม่ชอบเพื่อนฉันถึงขนาด ชวนเขามาเป็นก้างเลยเหรอ 171 00:14:50,500 --> 00:14:51,583 เขาเป็นเพื่อนนะ 172 00:14:52,208 --> 00:14:54,625 คุณก็ชวนคุณสักเสนา ดื่มกาแฟกับเราเหมือนกัน 173 00:14:55,291 --> 00:14:56,916 แต่ฉันรู้ว่าเขาชอบชา 174 00:14:57,958 --> 00:14:58,875 ชอบที่นี่ไหม 175 00:14:59,791 --> 00:15:00,875 สวยดี 176 00:15:01,791 --> 00:15:02,708 ทิวทัศน์ก็ดี 177 00:15:04,875 --> 00:15:05,791 เพื่อนฉันก็ด้วย 178 00:15:06,791 --> 00:15:09,291 ครั้งหนึ่งนักเรียนถามครู อะไรสำคัญกว่า 179 00:15:10,083 --> 00:15:11,708 ระหว่างช่วงเดินทางกับปลายทาง 180 00:15:12,291 --> 00:15:13,833 รู้ไหมครูตอบว่าไง 181 00:15:14,416 --> 00:15:15,291 เพื่อนพ้อง 182 00:15:15,375 --> 00:15:18,375 แปลว่าฉันควรยอมรับเพื่อนคุณด้วย 183 00:15:18,458 --> 00:15:19,333 ใช่ไหม 184 00:15:19,416 --> 00:15:21,208 และไม่ควรรอปลายทาง ใช่ไหม 185 00:15:21,291 --> 00:15:23,250 - ไม่ใช่… - ขอสองนาทีค่ะ 186 00:15:25,291 --> 00:15:27,208 เรามีสิ่งสำคัญที่สุด 187 00:15:27,291 --> 00:15:29,166 ความเชื่อใจคือสิ่งสำคัญสุด 188 00:15:30,791 --> 00:15:31,833 คุณไม่เชื่อใจฉัน 189 00:15:31,916 --> 00:15:33,000 ทำไมพูดแบบนั้น 190 00:15:33,666 --> 00:15:35,625 คุณไม่บอกเรื่องในอดีตของตัวเองเลย 191 00:15:40,916 --> 00:15:41,750 ฟังนะ 192 00:15:42,291 --> 00:15:43,708 เนหา ผมเป็นคนแสนธรรมดา 193 00:15:45,041 --> 00:15:46,583 ผมโกหกคุณไม่ได้ 194 00:15:46,666 --> 00:15:47,875 ไม่กล้าพอบอกความจริง 195 00:15:47,958 --> 00:15:50,000 ไม่รู้จริงๆ ว่าเมื่อไหร่เปิดใจได้ 196 00:15:50,625 --> 00:15:51,875 แต่เมื่อทำได้ 197 00:15:52,833 --> 00:15:54,333 จะเปิดกับคุณคนเดียว 198 00:15:55,833 --> 00:15:56,666 ก็ได้ 199 00:15:56,750 --> 00:15:57,833 ตามสบาย 200 00:15:58,708 --> 00:15:59,916 ฉันไม่บังคับ 201 00:16:00,000 --> 00:16:01,375 พร้อมเมื่อไหร่ก็บอก 202 00:16:02,541 --> 00:16:03,375 พร้อมสั่งแล้ว 203 00:16:15,291 --> 00:16:17,458 (ท่ามกลางดวงดารา) 204 00:16:17,541 --> 00:16:22,125 (ที่จอดรถพิเศษ) 205 00:16:22,208 --> 00:16:27,458 มีรอยยิ้มในบางครา มีรอยน้ำตาในบางหน 206 00:16:31,291 --> 00:16:37,458 ทุกข์ทนเท่าใด ยิ่งเป็นวันสุขสมกว่า 207 00:16:41,083 --> 00:16:45,416 เราจะผ่านทุกอย่างไปด้วยกัน 208 00:16:45,500 --> 00:16:49,541 โดยไม่เสียใจ 209 00:16:52,541 --> 00:16:54,916 มีคุณคอยเคียง 210 00:16:55,000 --> 00:17:00,041 ทุกช่วงชีวิตจะสวยงาม 211 00:17:01,250 --> 00:17:05,375 ชีวิตจะงดงาม 212 00:17:25,208 --> 00:17:29,666 จิตใจได้รับบรรเทา 213 00:17:29,750 --> 00:17:33,166 ความเศร้าได้หายไป 214 00:17:34,708 --> 00:17:39,416 ตั้งแต่คุณก้าวเข้ามาในชีวิต 215 00:17:39,500 --> 00:17:42,500 มาเป็นส่วนหนึ่ง 216 00:17:44,208 --> 00:17:48,291 ในค่ำคืนอ้างว้าง 217 00:17:48,375 --> 00:17:53,041 และดวงตาไร้ชีวาของผม 218 00:17:53,125 --> 00:17:57,750 คุณแสดงถึงความฝัน 219 00:17:57,833 --> 00:18:03,083 อีกครา ที่รอยยิ้มปรากฏบนริมฝีปาก 220 00:18:07,125 --> 00:18:13,041 ทุกอย่างจะสว่างไสว 221 00:18:16,375 --> 00:18:20,958 โลกนี้จะสวยงาม 222 00:18:21,041 --> 00:18:25,625 ดั่งท้องฟ้า 223 00:18:28,083 --> 00:18:30,375 มีคุณคอยเคียง 224 00:18:30,458 --> 00:18:35,708 ทุกช่วงชีวิตจะสวยงาม 225 00:18:36,833 --> 00:18:41,500 ชีวิตจะงดงาม 226 00:18:54,541 --> 00:18:56,666 เขาไม่ฟังฉันเลย เนหา 227 00:18:56,750 --> 00:18:58,083 เขาอาจฟังคุณก็ได้ 228 00:18:58,166 --> 00:19:00,458 ความเครียดพวกนั้นส่งผลต่อจิตใจเขา 229 00:19:00,541 --> 00:19:04,291 คำแนะนำจริงจังจากผู้เชี่ยวชาญ คือให้เขาออกจากงาน 230 00:19:04,375 --> 00:19:07,833 ถ้าเขาไม่ออก ฉันจำเป็นต้อง รับรองว่าเขาไม่มีคุณสมบัติ 231 00:19:07,916 --> 00:19:09,125 ช่วยคุยกับเขาด้วย 232 00:19:12,625 --> 00:19:13,666 เนหา โปรดเข้าใจด้วย 233 00:19:13,750 --> 00:19:15,125 งานผมทำผมครองสติไว้ได้ 234 00:19:15,208 --> 00:19:17,958 ถ้าออก ผมจะเสียสติ 235 00:19:18,041 --> 00:19:19,750 ทำไมไม่ทำตามคำแนะนำของหมอ 236 00:19:19,833 --> 00:19:21,750 อยากให้ผมจิตใจแตกสลายเหรอ 237 00:19:22,916 --> 00:19:24,875 อย่าทำเป็นเรื่องใหญ่ ใจเย็น 238 00:19:26,875 --> 00:19:31,750 วิกรม ถ้าฉันเป็นโรหิตก็ทำเหมือนกัน 239 00:19:32,791 --> 00:19:35,250 ฟังความเห็นอื่นเถอะ 240 00:19:35,333 --> 00:19:36,916 ฉันไม่ต้องการความเห็นอื่น 241 00:19:39,250 --> 00:19:40,708 ผมไม่ออก 242 00:19:40,791 --> 00:19:41,625 จบ 243 00:19:41,708 --> 00:19:44,208 ถ้าคุณไม่ออกคุณจะถูกไล่ออกนะ 244 00:19:44,291 --> 00:19:45,791 หมายความว่าไงไล่ออก 245 00:19:47,750 --> 00:19:49,666 ริติกาจะรับรองว่าไม่มีคุณสมบัติ 246 00:19:57,291 --> 00:19:58,541 ทุกคนมาเพื่อขู่สินะ 247 00:19:59,416 --> 00:20:00,875 ทุกคนกำลังขู่ผม 248 00:20:00,958 --> 00:20:02,500 เธอไม่ได้อยากทำนะ 249 00:20:02,583 --> 00:20:04,125 เราแค่เป็นห่วงคุณ แค่นั้น 250 00:20:04,208 --> 00:20:05,083 ใช่สิ 251 00:20:10,458 --> 00:20:12,000 วิกกี้ นั่งก่อน 252 00:20:14,041 --> 00:20:15,291 มองฉันสิ 253 00:20:15,375 --> 00:20:16,333 มองฉัน 254 00:20:17,750 --> 00:20:19,583 อย่างน้อยก็พักสักสองอาทิตย์นะ 255 00:20:21,291 --> 00:20:22,416 หนีไปสักพัก 256 00:20:23,541 --> 00:20:24,750 ไปเยี่ยมบ้านเกิด 257 00:20:27,291 --> 00:20:29,000 ยอมให้ตัวเองได้รักษาเถอะ 258 00:20:30,750 --> 00:20:32,000 หลังจากนั้นค่อยกลับมา 259 00:20:34,250 --> 00:20:35,833 อย่างน้อยก็เป็นสิ่งที่ทำได้ 260 00:20:43,041 --> 00:20:44,333 พูดอะไรบ้างสิ วิกกี้ 261 00:20:47,125 --> 00:20:48,875 พูดอะไรหน่อย ฉันพยายามช่วยนะ 262 00:20:49,666 --> 00:20:51,208 คุณไม่เคยบอกอะไรฉันเลย 263 00:20:52,041 --> 00:20:53,875 ทั้งไม่แสดงออกมาทั้งไม่ฟังฉัน 264 00:20:53,958 --> 00:20:55,875 ไม่เข้าใจว่าเรื่องเรามัน… 265 00:21:06,083 --> 00:21:06,916 ได้ 266 00:21:09,291 --> 00:21:10,375 ถ้าอยากให้ผมออกไป 267 00:21:11,291 --> 00:21:12,208 ผมก็จะไป 268 00:21:13,000 --> 00:21:14,458 แต่ไม่มีอะไรเปลี่ยนหรอก 269 00:21:20,166 --> 00:21:21,375 วิกรม 270 00:21:21,458 --> 00:21:23,708 - ฟังก่อน - ปล่อยฉันอยู่คนเดียว โรหิต 271 00:21:23,791 --> 00:21:26,958 (เอชไอที) 272 00:21:31,958 --> 00:21:32,958 สวัสดีครับ 273 00:21:38,791 --> 00:21:39,875 สวัสดีครับ 274 00:21:41,833 --> 00:21:43,041 สวัสดีครับ 275 00:21:43,125 --> 00:21:44,041 วิษณุ 276 00:21:44,125 --> 00:21:45,708 หยุดดูวิดีโอแล้วตั้งใจทำงาน 277 00:21:47,125 --> 00:21:51,458 (เอชไอที ทีมแทรกแซงฆาตกรรม) 278 00:21:51,541 --> 00:21:55,125 (คดีแรก) 279 00:21:55,208 --> 00:21:57,541 {\an8}(อาชิต สิงห์ เศขาวัต ผู้ช่วยผู้บัญชาการตำรวจ) 280 00:21:57,625 --> 00:21:58,458 {\an8}(เอชไอที) 281 00:21:58,541 --> 00:21:59,583 {\an8}สามเดือนเหรอ 282 00:21:59,666 --> 00:22:02,666 อยากใช้วันลาทั้งหมดทีเดียวจริงเหรอ 283 00:22:04,083 --> 00:22:05,166 ไม่มีทางเลือกครับ 284 00:22:06,125 --> 00:22:09,833 ไม่มีคนดำรงตำแหน่ง แล้วหน่วยจะเป็นไปยังไง 285 00:22:10,708 --> 00:22:12,791 {\an8}- โรหิตจะรับหน้าที่ครับ - ทำไมกะทันหัน 286 00:22:12,875 --> 00:22:13,958 เหตุผลส่วนตัวครับ 287 00:22:14,041 --> 00:22:17,083 {\an8}จำไม่ได้เลยว่าลาล่าสุดเมื่อไหร่ 288 00:22:17,166 --> 00:22:18,375 นายควรได้พักแล้ว 289 00:22:18,916 --> 00:22:19,750 ขอบคุณครับ 290 00:22:19,833 --> 00:22:21,666 {\an8}ฉันยอมให้ลาได้ 291 00:22:21,750 --> 00:22:25,250 {\an8}เพราะนายบอกว่าจะพร้อมรับสายตลอด 292 00:22:25,333 --> 00:22:27,708 {\an8}- ได้ทุกเมื่อครับ - ดี ไปได้ 293 00:22:27,791 --> 00:22:29,458 - ขอบคุณครับ - รักษาตัวด้วย 294 00:22:32,125 --> 00:22:33,000 ขอตัวครับ 295 00:22:33,583 --> 00:22:37,500 {\an8}(ทีมแทรกแซงฆาตกรรม กรมสอบสวนคดีอาญา) 296 00:22:52,208 --> 00:22:53,375 ฮัลโหล 297 00:22:54,000 --> 00:22:55,958 ต้องให้บอกกี่ครั้งว่าอย่าโทรมา 298 00:22:56,666 --> 00:22:58,625 ฟังนะ ฉันไม่อยากคุยด้วย 299 00:23:10,333 --> 00:23:11,791 (ดื่มน้ำ) 300 00:23:24,708 --> 00:23:25,666 จะไปไหน 301 00:23:39,666 --> 00:23:40,541 ปรีติ 302 00:23:41,916 --> 00:23:42,833 ลูกไปไหน 303 00:23:43,375 --> 00:23:44,916 ปล่อยไปเถอะ 304 00:23:45,000 --> 00:23:46,541 คอยคุมลูกตลอดไปไม่ได้หรอก 305 00:23:47,166 --> 00:23:48,250 กลับมาแล้วค่อยถาม 306 00:23:55,375 --> 00:23:56,208 (ชกัตปุระ) 307 00:23:56,291 --> 00:23:57,125 (ทางเข้า) 308 00:23:57,208 --> 00:23:58,208 (ด่านเก็บเงินวงแหวนชัยปุระ) 309 00:24:01,500 --> 00:24:07,500 (หยุด) 310 00:24:18,333 --> 00:24:19,291 นี่ สิริ… 311 00:24:22,833 --> 00:24:23,875 นี่ สิริ 312 00:24:28,916 --> 00:24:29,875 โธ่ 313 00:24:36,291 --> 00:24:38,000 (ทางออก เดาลัดนการ์ ด่านเก็บเงินวงแหวนชัยปุระ) 314 00:24:46,375 --> 00:24:48,166 (เดาลัดนการ์) 315 00:24:48,250 --> 00:24:50,125 (เดาลัดนการ์) 316 00:24:50,208 --> 00:24:51,125 (ทางเข้า เดาลัดนการ์) 317 00:24:51,208 --> 00:24:58,208 (ด่านเก็บเงินวงแหวนชัยปุระ ทางเข้า เดาลัดนการ์ ยินดีต้อนรับ) 318 00:25:06,750 --> 00:25:08,125 ไม่นะ 319 00:25:08,208 --> 00:25:10,375 เอาจริงเหรอ ขอล่ะ ไม่นะ 320 00:25:10,458 --> 00:25:11,583 โธ่เอ๊ย 321 00:25:24,291 --> 00:25:26,625 (ตำรวจราชสถาน) 322 00:25:47,916 --> 00:25:49,083 เป็นอะไรไหมครับ 323 00:25:50,458 --> 00:25:52,416 รถฉันเสียค่ะ 324 00:25:52,500 --> 00:25:53,458 เหรอ 325 00:25:55,000 --> 00:25:56,250 โอ๊ย 326 00:25:56,875 --> 00:25:58,333 - ร้อนจนแสบ - อะไรนะคะ 327 00:25:58,416 --> 00:26:01,291 คุณผู้หญิง ได้โทรให้คนมาช่วยไหม 328 00:26:01,375 --> 00:26:02,541 โทรไม่ได้ค่ะ 329 00:26:02,625 --> 00:26:04,041 ฉันลืมโทรศัพท์ไว้บ้าน 330 00:26:04,708 --> 00:26:06,666 จะกลับไปเอาแต่รถเสียซะก่อน 331 00:26:06,750 --> 00:26:08,750 เจอวันแย่ๆ เข้าแล้วนะ 332 00:26:09,250 --> 00:26:11,666 - บ้านอยู่ไหนครับ - อยู่ใกล้ๆ ในชกัตปุระ 333 00:26:11,750 --> 00:26:12,916 มากับผม 334 00:26:13,000 --> 00:26:13,958 ผมจะพาไปส่ง 335 00:26:14,041 --> 00:26:15,416 แล้วค่อยมาลากรถทีหลัง 336 00:26:16,958 --> 00:26:18,500 ไม่ค่ะ ขอโทษด้วยค่ะ 337 00:26:19,083 --> 00:26:22,000 แม่ฉันเห็นรถตำรวจจะโกรธเอา 338 00:26:23,000 --> 00:26:26,125 อีกอย่าง คุณไม่มีตำรวจหญิงมาด้วย 339 00:26:28,166 --> 00:26:31,541 ขอยืมโทรศัพท์โทรหาพ่อแทนได้ไหมคะ 340 00:26:34,708 --> 00:26:35,625 ฮัลโหลพ่อ 341 00:26:38,041 --> 00:26:40,333 หนูยืมโทรศัพท์ตำรวจโทร 342 00:26:41,666 --> 00:26:43,416 ที่จริง รถหนูเสีย 343 00:26:43,500 --> 00:26:44,750 แล้วตำรวจเขาผ่านมา 344 00:26:44,833 --> 00:26:46,500 หนูลืมโทรศัพท์ไว้บ้าน 345 00:26:47,500 --> 00:26:50,041 พ่อ ช่วยมารับหนูได้ไหม 346 00:26:51,708 --> 00:26:53,000 ไม่ใช่ทางไปชัยปุระ 347 00:26:53,083 --> 00:26:54,250 หนูอยู่ทางกลับบ้าน 348 00:26:55,875 --> 00:26:57,250 โอเค แค่นี้นะ 349 00:26:57,333 --> 00:26:58,291 พ่อกำลังมาค่ะ 350 00:26:58,875 --> 00:27:01,416 - งั้นผมไปนะ - ค่ะ ขอบคุณค่ะ 351 00:27:11,291 --> 00:27:13,375 (ด่านเก็บเงินวงแหวนชัยปุระ ทางเข้า เดาลัดนการ์ ยินดีต้อนรับ) 352 00:27:13,458 --> 00:27:16,708 (ตำรวจราชสถาน) 353 00:27:16,791 --> 00:27:20,208 (สถานีตำรวจราชสถาน ชกัตปุระ) 354 00:27:23,166 --> 00:27:25,958 คุณชาร์มา เอกสารที่ขอครับ 355 00:27:27,208 --> 00:27:28,208 {\an8}หยุด 356 00:27:29,416 --> 00:27:30,833 โลกนี้ชักจะไปกันใหญ่ 357 00:27:31,416 --> 00:27:33,291 {\an8}ประชาชนไม่เชื่อใจตำรวจแล้ว 358 00:27:33,375 --> 00:27:34,916 {\an8}- ผู้หญิง… - โธ่ อิบราฮิม 359 00:27:35,000 --> 00:27:37,041 {\an8}นี่มันเอกสารคุณมังกี ลัล 360 00:27:37,125 --> 00:27:38,083 {\an8}แล้วทำไม 361 00:27:38,166 --> 00:27:40,458 {\an8}ท่านเขาจะเอาเอกสารของคุณมังกี ฉัน 362 00:27:42,833 --> 00:27:44,250 เวรกรรม 363 00:27:44,875 --> 00:27:46,750 บอกให้ท่านรอ อีก 15 นาทีกลับมา 364 00:27:49,166 --> 00:27:52,666 {\an8}(ตำรวจราชสถาน) 365 00:27:52,750 --> 00:27:53,583 (ทางเข้า ชกัตปุระ) 366 00:27:53,666 --> 00:27:55,125 (ด่านเก็บเงินวงแหวนชัยปุระ ทางเข้า ชกัตปุระ ยินดีต้อนรับ) 367 00:28:08,583 --> 00:28:10,000 (ทางออก เดาลัดนการ์) 368 00:28:10,083 --> 00:28:12,791 (ด่านเก็บเงินวงแหวนชัยปุระ ทางออก เดาลัดนการ์) 369 00:28:12,875 --> 00:28:14,833 (สถานีตำรวจเดาลัดนการ์ เขตชัยปุระ) 370 00:28:14,916 --> 00:28:16,500 - ลาดูรัม - ครับ 371 00:28:17,541 --> 00:28:19,291 ต้องไปตรวจตาได้แล้วนะ 372 00:28:19,375 --> 00:28:21,208 ทำไมครับ ตาผมยังดีอยู่ 373 00:28:21,291 --> 00:28:22,833 จริงเหรอ 374 00:28:22,916 --> 00:28:24,250 ส่งเอกสารไหนมาให้ฉัน 375 00:28:26,500 --> 00:28:27,500 จะหาที่ถูกให้ครับ 376 00:28:36,458 --> 00:28:37,958 - ลาดูรัม - นี่ครับ 377 00:28:41,208 --> 00:28:42,666 สักวันนายจะทำฉันตกงาน 378 00:28:43,666 --> 00:28:44,708 ท่านครับ 379 00:28:44,791 --> 00:28:45,916 (ทางเข้าเดาลัดนการ์) 380 00:28:46,000 --> 00:28:48,250 (ด่านเก็บเงินวงแหวนชัยปุระ ทางเข้า เดาลัดนการ์ ยินดีต้อนรับ) 381 00:28:55,708 --> 00:28:57,125 {\an8}(ตำรวจ) 382 00:28:57,875 --> 00:28:58,875 มีอะไรไหมครับ 383 00:28:58,958 --> 00:29:00,250 ผมหาลูกสาวผม 384 00:29:00,958 --> 00:29:01,916 ผมควรจะเจอที่นี่ 385 00:29:02,000 --> 00:29:03,500 ครับ เธอใช้โทรศัพท์ผมโทร 386 00:29:03,583 --> 00:29:04,666 เธอไปไหนครับ 387 00:29:04,750 --> 00:29:06,458 ตอนขากลับ 388 00:29:06,541 --> 00:29:08,416 ผมเห็นเธอคุยกับคนในรถสีน้ำเงิน 389 00:29:09,083 --> 00:29:11,125 นึกว่าเป็นคุณ 390 00:29:11,208 --> 00:29:12,041 รถสีน้ำเงิน 391 00:29:13,500 --> 00:29:14,333 ไม่ ไม่ใช่ผม 392 00:29:14,416 --> 00:29:15,458 ไม่ใช่คุณเหรอ 393 00:29:16,750 --> 00:29:18,375 งั้นคงเป็นเพื่อนเธอ 394 00:29:19,125 --> 00:29:20,333 เธอคงกลับถึงบ้านแล้ว 395 00:29:20,916 --> 00:29:21,750 ลักษมี 396 00:29:22,791 --> 00:29:25,250 ปรีติกลับไปบ้านไหม ไม่เหรอ 397 00:29:25,333 --> 00:29:26,583 เปล่าๆ 398 00:29:27,708 --> 00:29:28,791 เธอยังไม่กลับบ้านครับ 399 00:29:28,875 --> 00:29:30,375 เธอคงไปกับเพื่อน 400 00:29:30,916 --> 00:29:32,000 คุณกลับบ้านเถอะ 401 00:29:32,083 --> 00:29:34,250 ถ้าเย็นนี้เธอไม่กลับบ้าน โทรหาผม 402 00:29:34,333 --> 00:29:35,375 ผมอิบราฮิม 403 00:29:35,875 --> 00:29:38,208 สารวัตรจากสถานีตำรวจเดาลัดนการ์ 404 00:29:50,666 --> 00:29:52,083 ปรีติยังไม่กลับบ้าน 405 00:29:52,166 --> 00:29:53,666 {\an8}(อิบราฮิม ชีค สารวัตรตำรวจ) 406 00:29:53,750 --> 00:29:55,041 {\an8}ทำไมไม่โทรเมื่อวาน 407 00:29:55,125 --> 00:29:55,958 {\an8}บอกให้โทรนี่ 408 00:29:56,041 --> 00:29:57,708 แล้วทำไมถึงรอจนผมมาล่ะ 409 00:29:57,791 --> 00:29:58,750 {\an8}ขอโทษนะครับคุณ 410 00:29:59,416 --> 00:30:00,500 {\an8}ระวังคำพูดด้วย 411 00:30:01,041 --> 00:30:02,291 {\an8}ผมเสนอส่งเธอที่บ้าน 412 00:30:02,375 --> 00:30:04,083 - คุณไม่ได้ช่วยเธอ - ใช่ 413 00:30:04,708 --> 00:30:06,916 ผมผิดเอง ไม่น่าเสนอไปช่วยเลย 414 00:30:07,000 --> 00:30:08,916 น่าจะแค่ตรวจสอบเอกสารรถแล้วก็ไป 415 00:30:09,000 --> 00:30:11,458 คุณทำพลาด ทีนี้ก็ออกไปตามหาเธอ 416 00:30:11,541 --> 00:30:12,375 นี่ 417 00:30:12,916 --> 00:30:14,041 อย่ามาออกคำสั่งผม 418 00:30:14,125 --> 00:30:14,958 ผมไม่ใช่ข้ารับใช้ 419 00:30:15,041 --> 00:30:18,375 คุณเป็นข้าราชการ คุณต้องรับผิดชอบความปลอดภัยของเธอ 420 00:30:18,458 --> 00:30:20,125 เงียบซะ ไม่งั้นนะ 421 00:30:20,833 --> 00:30:23,333 คนอื่นจะมารับภาระ รับผิดชอบคุณไปตลอดชีวิต 422 00:30:23,916 --> 00:30:24,916 ขอล่ะค่ะ 423 00:30:25,708 --> 00:30:27,125 ไปแจ้งความคนหาย 424 00:30:27,666 --> 00:30:28,791 ดูว่าต้องทำอะไรบ้าง 425 00:30:34,375 --> 00:30:35,958 รถยังจอดอยู่หรือลากกลับแล้ว 426 00:30:38,500 --> 00:30:40,125 เราตามหาปรีติทั้งคืน 427 00:30:40,791 --> 00:30:41,916 นึกถึงรถหลังสุด 428 00:30:43,375 --> 00:30:44,208 ลาดูรัม 429 00:31:02,250 --> 00:31:03,083 คุณ 430 00:31:03,750 --> 00:31:05,041 ช่วยปิดจราจรที 431 00:31:05,125 --> 00:31:06,250 ขอถามคำถามหน่อย 432 00:31:07,583 --> 00:31:09,875 - คุณชื่ออะไร - วีนา 433 00:31:09,958 --> 00:31:10,791 วีนา 434 00:31:11,875 --> 00:31:13,708 ด่านนี้มีกล้องวงจรปิดกี่ตัว 435 00:31:14,375 --> 00:31:15,458 สองตัวค่ะ 436 00:31:15,541 --> 00:31:18,583 {\an8}ตัวหนึ่งหันออกถนน อีกตัวหันเข้าด่าน 437 00:31:18,666 --> 00:31:21,333 ขอภาพวิดีโอเมื่อวาน 438 00:31:21,416 --> 00:31:23,041 จาก 15,30 น. ถึง 17,30 น. 439 00:31:23,125 --> 00:31:24,083 จากทั้งสองตัว 440 00:31:25,000 --> 00:31:26,750 ไม่เห็นรถสีน้ำเงินที่ผ่าน 441 00:31:26,833 --> 00:31:28,666 ในช่วงเวลา 15,30 น. ถึง 17,30 น.ครับ 442 00:31:29,458 --> 00:31:32,375 เมื่อ 15 นาทีก่อน ฉันเจอรถสีน้ำเงิน 20 คัน 443 00:31:33,500 --> 00:31:35,375 แต่ในสองชม.นายกลับไม่เจอสักคัน 444 00:31:35,458 --> 00:31:36,750 มาดูเองได้นะครับ 445 00:31:37,958 --> 00:31:39,333 รถนั่นมันจะหายไปไหน 446 00:31:39,416 --> 00:31:42,125 ฉันเห็นเธอคุยกับใครสักคน ในรถสีน้ำเงิน 447 00:31:43,541 --> 00:31:45,833 คนเราขับรถวนไปวนมานานไม่ได้หรอก 448 00:31:46,333 --> 00:31:47,958 - ทำนี่ให้หน่อย - ครับ 449 00:31:48,583 --> 00:31:50,083 เอาภาพวิดีโอกล้องวงจรปิด 450 00:31:51,166 --> 00:31:52,791 จากทุกด่านก่อนถึงชกัตปุระมา 451 00:31:53,541 --> 00:31:56,708 เราจะมาดูว่า มีรถสีน้ำเงินขึ้นทางหลวงบ้างไหม 452 00:32:12,333 --> 00:32:13,875 ฉันได้รับร้องเรียนถึงนาย 453 00:32:15,000 --> 00:32:16,125 ไม่ใช่ความผิดผมครับ 454 00:32:16,208 --> 00:32:17,708 ขอโทษคุณโมฮานเดี๋ยวนี้ 455 00:32:18,583 --> 00:32:20,625 - ขอโทษครับ - ไม่ใช่ฉัน อิบราฮิม 456 00:32:20,708 --> 00:32:21,541 ขอโทษเขา 457 00:32:24,041 --> 00:32:25,000 ทำไม่ได้ครับ 458 00:32:25,625 --> 00:32:26,541 อาวุธนายอยู่ไหน 459 00:32:28,000 --> 00:32:29,000 ลาดูรัม 460 00:32:30,291 --> 00:32:32,291 นายถูกพักงานจากการขัดคำสั่ง 461 00:32:32,375 --> 00:32:34,791 นายเป็นคนสุดท้ายที่คุยกับผู้สูญหาย 462 00:32:34,875 --> 00:32:36,333 พฤติกรรมนายจะถูกสอบสวน 463 00:32:36,416 --> 00:32:39,291 และถ้าไม่ให้ความร่วมมือ รู้นะว่าจะเป็นยังไง 464 00:32:39,375 --> 00:32:40,541 ออกไปได้แล้ว 465 00:32:42,458 --> 00:32:43,625 ถ้าอยากออกจากเมือง 466 00:32:45,166 --> 00:32:46,750 แจ้งลาดูรัมได้ 467 00:32:53,416 --> 00:32:54,458 ขอโทษด้วย โมฮาน 468 00:32:54,541 --> 00:32:56,625 หวังว่าอะไรๆ มันจะเปลี่ยนไป 469 00:32:57,333 --> 00:32:58,708 หาปรีติซะ อาชิต 470 00:32:59,958 --> 00:33:01,166 ไม่ต้องห่วง 471 00:33:01,250 --> 00:33:02,666 ฉันจะสืบสวนด้วยตัวเอง 472 00:33:02,750 --> 00:33:05,166 และจะจัดเจ้าหน้าที่มือดีที่สุด ไปหาตัวเธอ 473 00:33:06,166 --> 00:33:08,000 {\an8}(สองเดือนต่อมา) 474 00:33:08,625 --> 00:33:10,000 คุณสักเสนา ว่าไงครับ 475 00:33:10,083 --> 00:33:11,666 วิกรม ไม่เจอเนหาที่ไหนเลย 476 00:33:12,291 --> 00:33:13,291 เธอหายตัวไป 477 00:33:17,083 --> 00:33:17,958 หายตัวไปเหรอ 478 00:33:21,791 --> 00:33:22,791 ตั้งแต่เมื่อไหร่ 479 00:33:36,208 --> 00:33:37,375 (เอชไอที) 480 00:33:39,041 --> 00:33:40,875 ท่านครับ ขอรายละเอียดคดีเนหาครับ 481 00:33:40,958 --> 00:33:41,833 นั่งลง 482 00:33:41,916 --> 00:33:42,750 ไม่เป็นไรครับ 483 00:33:43,291 --> 00:33:46,041 ประวัติเนหาส่งไปที่หน่วยแล้ว 484 00:33:46,125 --> 00:33:48,375 อย่าเสียเวลาครับ ส่งรายละเอียดมา 485 00:33:48,458 --> 00:33:49,291 วิกรม 486 00:33:50,666 --> 00:33:51,875 คดีนี้คนอื่นจัดการ 487 00:33:51,958 --> 00:33:53,333 ใครครับ 488 00:33:55,833 --> 00:33:56,958 {\an8}ขอเข้าไปนะครับ 489 00:34:03,583 --> 00:34:05,500 - ท่านครับ ส่งมาให้ผมทำ - ไม่ได้ 490 00:34:06,666 --> 00:34:08,083 นายอยู่ในรายชื่อต้องสงสัย 491 00:34:08,166 --> 00:34:09,791 ผมคุยกับโรหิตเรื่องนี้ 492 00:34:09,875 --> 00:34:11,666 ทันทีหลังจากเขาลาพัก 493 00:34:12,625 --> 00:34:14,000 เขาทะเลาะกับเนหา 494 00:34:14,083 --> 00:34:15,041 เขาบอกเหรอ 495 00:34:15,958 --> 00:34:18,291 {\an8}ใช่ บันทึกการโทรของเนหา ก็พิสูจน์แบบนั้น 496 00:34:18,375 --> 00:34:19,791 เธอโทรหาเขาหลายครั้ง 497 00:34:20,916 --> 00:34:21,875 {\an8}แต่เขาไม่รับสาย 498 00:34:21,958 --> 00:34:22,833 เพราะฉันโกรธ 499 00:34:25,208 --> 00:34:26,041 เขาโกรธเธอครับ 500 00:34:27,083 --> 00:34:28,916 เขาลาพัก แล้วเธอก็หายตัวไป 501 00:34:29,000 --> 00:34:31,041 แม่ของเนหาก็ไม่ชอบเขา 502 00:34:31,125 --> 00:34:33,041 ทำไมทุกคนถึงมีปัญหากับนาย 503 00:34:33,708 --> 00:34:35,375 ท่านครับ เราต้องสอบสวนเขา 504 00:34:35,458 --> 00:34:36,541 เมาอยู่เหรอ 505 00:34:39,708 --> 00:34:40,916 นายพูดอยู่กับตำรวจนะ 506 00:34:41,000 --> 00:34:42,458 งั้นก็พูดอย่างตำรวจ 507 00:34:43,208 --> 00:34:45,625 อย่าเห็นว่าฉันลา แล้วลืมว่าตัวเองทำงานอยู่ 508 00:34:47,666 --> 00:34:48,791 จะส่งคดีนี้ให้ผมไหม 509 00:34:48,875 --> 00:34:51,583 ถ้าพยายามจะมีส่วน กับคดีฉัน สาบานเลย… 510 00:34:51,666 --> 00:34:52,541 เฮ้ย 511 00:34:53,791 --> 00:34:54,708 ขอโทษครับ 512 00:34:54,791 --> 00:34:58,541 (ทีมแทรกแซงฆาตกรรม กรมสอบสวนคดีอาญา) 513 00:35:01,708 --> 00:35:03,291 ท่าน ผมควรเป็นคนแรกที่รู้ 514 00:35:03,375 --> 00:35:07,208 นายจัดการคดีแฟนนาย โดยไม่ใส่อารมณ์ไม่ได้ 515 00:35:07,291 --> 00:35:08,416 ท่านไม่รู้จักผมเหรอ 516 00:35:08,500 --> 00:35:10,166 พอ ไม่ได้บอกว่านายใส่อารมณ์ 517 00:35:10,250 --> 00:35:12,541 แต่เจ้าหน้าที่สืบสวนสงสัยนาย 518 00:35:12,625 --> 00:35:13,791 นายต้องยอมทำตามสั่ง 519 00:35:13,875 --> 00:35:16,333 ไอ้โง่นั่นจะเจอเนหาได้ไง ตัวมันเองยังไม่เจอ 520 00:35:16,416 --> 00:35:18,166 - วิกรม - เรากำลังเสียเวลาเปล่า 521 00:35:20,000 --> 00:35:22,083 คุยกันจบแล้ว 522 00:35:22,666 --> 00:35:23,541 ครับ 523 00:35:24,583 --> 00:35:26,000 ท่านทำสิ่งที่คิดว่าถูกไป 524 00:35:26,625 --> 00:35:28,375 ผมจะทำสิ่งที่ผมคิดว่าถูก 525 00:35:31,583 --> 00:35:37,833 (ศรีราชา ราเชชวลี) 526 00:35:37,916 --> 00:35:40,250 แน่ใจนะว่า ตำแหน่งสุดท้ายของเนหาคือบ้าน 527 00:35:40,333 --> 00:35:41,958 อักษัยรายงานแบบนั้น 528 00:35:44,208 --> 00:35:45,833 ฉันต้องเข้าไปในบ้านเนหา โรหิต 529 00:35:47,208 --> 00:35:48,125 แน่ใจเหรอ 530 00:35:48,791 --> 00:35:51,583 ถ้าอักษัยรู้เข้า เขาจะมุ่งเป้าไปที่นายแน่ 531 00:35:53,333 --> 00:35:55,333 คำพูดฉันทำนายตกที่นั่งลำบากแล้ว 532 00:35:56,375 --> 00:35:58,625 ตอนนี้ฉันสนแค่เนหา ไม่ใช่เขา 533 00:35:59,208 --> 00:36:01,250 พวก มีใครมาไหม 534 00:36:01,333 --> 00:36:03,416 - เรียบร้อยดีนะ - ครับ ดีครับ 535 00:37:33,000 --> 00:37:34,750 ไม่ค่อยมีอะไรครับ 536 00:37:34,833 --> 00:37:36,541 - อยู่นี่มาสองคืนแล้ว - กุญแจมา 537 00:37:36,625 --> 00:37:37,500 เอากุญแจมา 538 00:37:41,208 --> 00:37:42,208 เกิดอะไรขึ้น 539 00:37:42,291 --> 00:37:43,208 โอเคดีนะ 540 00:37:43,291 --> 00:37:45,166 ครับ ดูเหมือนมีสายไฟหลวม 541 00:37:49,041 --> 00:37:50,416 มีอะไรเกิดขึ้นในบ้านแน่ 542 00:37:50,500 --> 00:37:52,125 {\an8}เธอกลับจากออฟฟิศเหมือนเคย 543 00:37:52,208 --> 00:37:54,000 จอดรถเหมือนเคย 544 00:37:55,125 --> 00:37:58,041 ไม่มีร่องรอยงัดแงะ ประตูหน้าต่างไม่มีเสียหาย 545 00:37:59,708 --> 00:38:00,750 แต่เนหาหายตัวไป 546 00:38:01,250 --> 00:38:02,875 (นิติวิทยาศาสตร์ พิสูจน์หลักฐาน) 547 00:38:02,958 --> 00:38:04,916 แล้วก็ได้กลิ่นน้ำหอมฉุนในบ้าน 548 00:38:05,000 --> 00:38:05,833 น้ำหอมเหรอ 549 00:38:07,125 --> 00:38:09,333 แต่นั่นน่าจะมาจากเจ้าหน้าที่ หรือตำรวจ 550 00:38:13,125 --> 00:38:14,625 ส่งข้อมูลการโทรกับข้อความของเนหามา 551 00:38:14,708 --> 00:38:16,583 ต้องใช้เวลานะ ฉันต้องรอบคอบ 552 00:38:16,666 --> 00:38:17,708 ไม่งั้นอักษัยจะรู้ 553 00:38:17,791 --> 00:38:22,708 (นิติวิทยาศาสตร์ พิสูจน์หลักฐาน) 554 00:38:22,791 --> 00:38:24,250 ฉันน่าจะคุยกับเธอ 555 00:38:25,958 --> 00:38:27,666 เธอโทรมาหลายสาย 556 00:38:30,333 --> 00:38:32,375 เธออาจโทรมาขอความช่วยเหลือ 557 00:38:35,041 --> 00:38:37,625 - เราพยายามที่สุด - วิกรม นี่แม่เนหา 558 00:38:39,458 --> 00:38:40,458 คุณป้า 559 00:38:40,958 --> 00:38:42,541 คุณป้า ผมรู้คุณไม่ชอบผม 560 00:38:42,625 --> 00:38:44,333 แต่ผมรับปากว่าจะหาเนหาให้พบ 561 00:38:45,916 --> 00:38:46,916 คุณป้า 562 00:38:49,250 --> 00:38:50,083 มา 563 00:38:53,083 --> 00:38:54,208 ตามที่ขอ 564 00:38:54,291 --> 00:38:57,750 นี่บันทึกทั้งหมดของคดีเนหา ในสามเดือนล่าสุด 565 00:38:57,833 --> 00:38:59,833 ให้มั่นใจนะว่าบันทึกจะไม่เผยที่ไหน 566 00:39:12,791 --> 00:39:15,375 (ศรีกันต์ สักเสนา ผู้บัญชาการ) 567 00:39:20,375 --> 00:39:21,458 โรหิต 568 00:39:25,375 --> 00:39:28,208 ปรีติ มถุรหายตัวไปวันที่ 13 สิงหาคม 569 00:39:28,291 --> 00:39:31,083 หญิงวัย 18 หายตัวไปจากทางหลวง สองเดือนก่อน 570 00:39:31,166 --> 00:39:33,250 - แล้วไง - เนหากับปรีติ 571 00:39:33,333 --> 00:39:35,750 ทั้งคู่หายตัวไป เพศเดียวกันเมืองเดียวกัน 572 00:39:36,541 --> 00:39:38,291 คดีเนหากับปรีติวิธีเดียวกัน 573 00:39:39,125 --> 00:39:40,375 ประจวบเหมาะเกินไป 574 00:39:40,458 --> 00:39:43,083 {\an8}แต่เนหาหายตัวจากบ้านตัวเอง ปรีติหายจากทางหลวง 575 00:39:43,166 --> 00:39:44,250 การดำเนินการก็ต่าง 576 00:39:45,583 --> 00:39:46,500 ดูหมายเหตุ 577 00:39:46,583 --> 00:39:49,250 ทุกคดีที่เนหาจัดการ ผู้ช่วยเธอค้นคว้าด้วย 578 00:39:49,333 --> 00:39:51,125 แต่มีแค่คดีนี้ที่เธอทำเอง 579 00:39:51,958 --> 00:39:53,625 มาดูกันว่าใครจัดการคดีปรีติ 580 00:39:53,708 --> 00:39:55,416 สารวัตรไสนีจัดการคดีนี้ 581 00:39:55,500 --> 00:39:57,375 คุยกับเนหาล่าสุดเมื่อไหร่ 582 00:39:57,458 --> 00:40:01,125 เราโทรคุยกันเมื่อสองวันก่อน 583 00:40:01,208 --> 00:40:02,041 เธอพูดว่าไง 584 00:40:02,125 --> 00:40:05,000 ผมอยากได้อัปเดต พิสูจน์หลักฐานคดีปรีติ 585 00:40:05,083 --> 00:40:07,041 เธอบอกว่ามีความคืบหน้า 586 00:40:07,125 --> 00:40:09,250 และจะมาเจอผมหลังยืนยันแล้ว 587 00:40:09,333 --> 00:40:11,708 ผมอยากได้หลักฐานทั้งหมดของคดีปรีติ 588 00:40:11,791 --> 00:40:12,791 มีไม่มาก 589 00:40:12,875 --> 00:40:13,833 สักครู่ 590 00:40:17,166 --> 00:40:19,125 สำลีชิ้นนี้เจอในรถปรีติ 591 00:40:19,208 --> 00:40:21,500 เข็มฉีดยาพบข้างถนน 592 00:40:21,583 --> 00:40:23,083 แต่มันปนเปื้อน 593 00:40:23,166 --> 00:40:25,083 ฟังบันทึกการโทรของเธอทั้งหมดแล้ว 594 00:40:25,166 --> 00:40:26,458 ไม่มีอะไร 595 00:40:32,958 --> 00:40:33,791 ท่านครับ 596 00:40:34,541 --> 00:40:36,125 ท่าน ส่งคดีปรีติให้ผมเถอะ 597 00:40:37,083 --> 00:40:38,416 - ทำไม - ผมมีลางสังหรณ์ 598 00:40:38,500 --> 00:40:39,333 ได้โปรด เชื่อผม 599 00:40:39,416 --> 00:40:40,875 แต่ฉันมอบหมายให้ไสนีแล้ว 600 00:40:40,958 --> 00:40:42,041 ผมจะไปคุยกับเขา 601 00:40:42,125 --> 00:40:42,958 ได้ วิกรม 602 00:40:43,750 --> 00:40:44,666 หาเธอซะ 603 00:40:44,750 --> 00:40:47,041 - พ่อของปรีติเป็นเพื่อนสนิทฉัน - ครับ 604 00:40:47,125 --> 00:40:50,125 คนที่ลักพาตัวปรีติเคยไปบ้านเนหาด้วย 605 00:40:50,208 --> 00:40:52,666 ฉันได้กลิ่นน้ำหอมในรถตรงกับในบ้าน 606 00:40:53,791 --> 00:40:54,875 เราจะเริ่มจากไหน 607 00:40:55,500 --> 00:40:57,208 - ฉันอยากได้เอกสารคดีปรีติ - ได้ 608 00:40:57,291 --> 00:40:59,500 ภาพวิดีโอกล้องวงจรปิดด่าน ทางเข้าและออก 609 00:40:59,583 --> 00:41:01,291 เอกสารพิสูจน์หลักฐาน และทุกอย่างของคดีนี้ 610 00:41:01,375 --> 00:41:02,416 โอเค 611 00:41:02,500 --> 00:41:06,291 แล้วก็ดูว่าเนหา มีอัปเดตใครในคดีปรีติไหม 612 00:41:06,375 --> 00:41:07,500 โอเค 613 00:41:07,583 --> 00:41:08,500 แล้วก็โรหิต 614 00:41:09,166 --> 00:41:12,166 ขออนุญาตศาลเก็บดีเอ็นเอ จากครอบครัวและเพื่อนปรีติ 615 00:41:12,250 --> 00:41:13,208 โอเค 616 00:41:13,291 --> 00:41:15,000 (เอชไอที) 617 00:41:15,083 --> 00:41:16,125 (รายงานข้อมูล) 618 00:41:19,000 --> 00:41:20,166 {\an8}(เดาลัดนการ์ จุดเกิดเหตุ) 619 00:41:26,833 --> 00:41:28,500 (วิกรม ชัยสิงห์) 620 00:41:29,416 --> 00:41:31,000 คิดว่าคงยังไม่ได้กินข้าว 621 00:41:37,375 --> 00:41:38,250 วิกรม 622 00:41:52,583 --> 00:41:54,125 นายทำถูกแล้วที่ไม่ขอโทษ 623 00:41:54,750 --> 00:41:57,125 เป็นข้าราชการ ไม่ได้แปลว่าเป็นข้ารับใช้ 624 00:41:57,208 --> 00:41:58,416 เพื่อนประสาอะไร 625 00:41:58,916 --> 00:42:02,708 เพื่อนแท้จะเตือนให้ฉันไปขอโทษพ่อเธอ 626 00:42:02,791 --> 00:42:03,875 แล้วกลับไปทำคดี 627 00:42:04,541 --> 00:42:06,791 ปัญหาไม่ใช่ว่าฉันถูกหรือผิด 628 00:42:07,375 --> 00:42:09,750 ปัญหาคือยังหาเธอไม่เจอ 629 00:42:09,833 --> 00:42:11,208 ถูกต้อง อิบราฮิม 630 00:42:12,208 --> 00:42:13,208 แต่มันสายไปแล้ว 631 00:42:13,291 --> 00:42:14,375 คุณเป็นใคร 632 00:42:14,958 --> 00:42:17,083 เขารับช่วงต่อคดีปรีติ 633 00:42:17,166 --> 00:42:18,250 นั่ง 634 00:42:18,333 --> 00:42:19,583 - ไม่เป็นไร - นั่งเถอะ 635 00:42:22,250 --> 00:42:23,500 ว่าต่อ เจอกันตอนเย็น 636 00:42:24,750 --> 00:42:25,625 ไปบ้านนายกัน 637 00:42:26,208 --> 00:42:27,125 จะถามอะไรหน่อย 638 00:42:27,208 --> 00:42:28,791 - ได้ครับ - ดื่มชาให้เสร็จก่อน 639 00:42:37,458 --> 00:42:38,291 ท่านครับ 640 00:42:38,958 --> 00:42:40,958 ผมเอามอเตอร์ไซค์ไปซ่อมที่ร้าน 641 00:42:41,041 --> 00:42:41,958 ผมไปรับได้ไหม 642 00:42:51,666 --> 00:42:52,958 - ฟาฮัด - ครับ 643 00:42:53,041 --> 00:42:54,416 - เสร็จยัง - เสร็จแล้วครับ 644 00:42:54,500 --> 00:42:55,875 - เอาไปเลยนะ - ได้ครับ 645 00:43:08,250 --> 00:43:09,583 แล้วพวกเขาก็พักงานผม 646 00:43:09,666 --> 00:43:11,416 ผมทำหน้าที่ขันแข็งนะครับ 647 00:43:12,166 --> 00:43:13,000 เชื่อผมเถอะ 648 00:43:15,750 --> 00:43:16,625 ฟังนะ อิบราฮิม 649 00:43:17,208 --> 00:43:18,375 บอกมาให้ละเอียด 650 00:43:20,000 --> 00:43:20,833 ไม่พลาดอะไรนะ 651 00:43:20,916 --> 00:43:21,750 ไม่ครับ 652 00:43:22,375 --> 00:43:23,791 ผมบอกทุกรายละเอียดแล้ว 653 00:43:24,583 --> 00:43:25,458 ขอดูบ้านได้ไหม 654 00:43:27,125 --> 00:43:29,000 ฟังนะ ฉันเชื่อที่พูดทุกอย่าง 655 00:43:30,333 --> 00:43:32,083 ทีนี้นายก็ต้องเชื่อฉัน 656 00:43:32,166 --> 00:43:33,666 - ให้ผมพาดูครับ - นั่งเถอะ 657 00:44:08,791 --> 00:44:09,958 คิดว่าคงไม่รบกวนแล้ว 658 00:44:11,041 --> 00:44:12,541 แต่ถ้าเรียกหาต้องมานะ 659 00:44:14,375 --> 00:44:15,458 ได้ทุกเมื่อครับ 660 00:44:21,583 --> 00:44:22,541 จับตาดูเขาไว้ 661 00:44:22,625 --> 00:44:23,666 เจออะไรน่าสงสัยไหม 662 00:44:23,750 --> 00:44:26,333 เราคุยกับคนขับรถทุกคน ที่ผ่านบริเวณนั้น 663 00:44:27,041 --> 00:44:29,958 แต่นอกจากเขา ไม่มีใครเห็นรถสีน้ำเงินเลย 664 00:44:31,291 --> 00:44:33,208 ภาพวิดีโอกล้องทุกตัวก็ไม่เจอ 665 00:44:36,250 --> 00:44:38,541 มันชิต ในนี้มีรอยนิ้วมือเขา เก็บให้ดี 666 00:44:39,166 --> 00:44:40,083 ได้ครับ 667 00:44:51,333 --> 00:44:53,583 เก็บก้นบุหรี่ด้วย เป็นตัวอย่างดีเอ็นเอ 668 00:45:01,291 --> 00:45:02,166 มีอะไร 669 00:45:05,791 --> 00:45:07,208 คดีเนหาคืบหน้าอะไรไหม 670 00:45:07,291 --> 00:45:09,916 แฟนเนหาน่าสงสัยกว่าอะไรทั้งหมดอีก 671 00:45:10,000 --> 00:45:12,833 เพราะเขาแอบเข้าห้อง เจ้าหน้าที่สืบสวน 672 00:45:12,916 --> 00:45:14,625 และถูกจับได้ว่าตรวจสอบหลักฐาน 673 00:45:14,708 --> 00:45:15,791 ฉันไม่อยากทะเลาะ 674 00:45:16,833 --> 00:45:18,166 มาร่วมมือกันหาเนหาเถอะ 675 00:45:22,041 --> 00:45:23,041 ออกไป 676 00:45:46,875 --> 00:45:48,250 (ยินดีต้อนรับสู่วงแหวนชัยปุระ มัลปุระ อัจเมอร์ เดลี) 677 00:45:52,083 --> 00:45:54,333 จากบ้านปรีติไปทางหลวงมีเส้นอื่นไหม 678 00:45:57,583 --> 00:45:58,458 ไม่มี 679 00:46:07,000 --> 00:46:08,916 รถบรรทุกผ่านทางนี้กันเยอะ 680 00:46:09,000 --> 00:46:10,500 ถามคนขับว่าเห็นอะไรไหม 681 00:46:11,041 --> 00:46:11,875 โอเค 682 00:46:20,541 --> 00:46:22,708 สองเดือนแล้วตั้งแต่เริ่มการสืบสวน 683 00:46:22,791 --> 00:46:24,000 เจ้าหน้าที่มาหาเรา 684 00:46:24,083 --> 00:46:25,250 เราให้ความร่วมมือดี 685 00:46:25,333 --> 00:46:28,125 คดีส่งต่อแล้วส่งต่ออีก ผลเป็นศูนย์ 686 00:46:28,791 --> 00:46:31,833 ยังสนใจว่าเธออยู่ไหนอีกเหรอ 687 00:46:32,708 --> 00:46:34,083 อยู่หน่วยไหนล่ะ 688 00:46:42,500 --> 00:46:43,666 ตามการเดินบัญชี 689 00:46:43,750 --> 00:46:46,041 มีโอนไปที่ บ้านเด็กกำพร้าสรัสวดีทุกเดือน 690 00:46:46,125 --> 00:46:47,041 รู้เรื่องนี้ไหม 691 00:46:47,541 --> 00:46:49,958 ค่ะ หลังพ่อเธอเสีย บัญชีเธอ… 692 00:46:50,041 --> 00:46:51,250 เดี๋ยวนะครับ 693 00:46:51,333 --> 00:46:53,708 - พวกคุณไม่ใช่พ่อแม่ - ปรีติเป็นเด็กกำพร้า 694 00:46:53,791 --> 00:46:56,750 พี่เขยกับพี่สะใภ้สามีฉันรับเธอมา 695 00:46:56,833 --> 00:46:58,500 แล้วพาเธอไปอเมริกาด้วย 696 00:46:59,125 --> 00:47:01,250 แต่ทั้งคู่เสียจากเครื่องบินตก 697 00:47:01,333 --> 00:47:03,500 ต่อมาเราพาเธอกลับอินเดีย 698 00:47:03,583 --> 00:47:05,541 ตอนนี้เราเป็นผู้ปกครอง 699 00:47:05,625 --> 00:47:08,041 (บ้านเด็กกำพร้าสรัสวดี) 700 00:47:11,500 --> 00:47:13,250 เธอผ่านวัยเด็กที่ลำบากมา 701 00:47:13,333 --> 00:47:16,875 ถึงยังงั้นเธอก็เป็นเด็กร่าเริง และน่ารักเสมอมา 702 00:47:16,958 --> 00:47:19,833 โมฮานกับลักษมีรักลูกมาก 703 00:47:19,916 --> 00:47:22,416 - กระบวนการรับเลี้ยงผ่านคุณใช่ไหม - ค่ะ 704 00:47:22,500 --> 00:47:24,291 ปรีติเป็นเด็กจิตใจดีครับ 705 00:47:24,375 --> 00:47:26,791 เรื่องแบบนี้เกิดกับเธอได้ไง 706 00:47:26,875 --> 00:47:29,125 ทำไมเรื่องร้ายๆ ต้องเกิดกับคนดี 707 00:47:29,916 --> 00:47:32,291 ได้โปรดรีบหาตัวเธอให้เจอนะคะ 708 00:47:32,958 --> 00:47:35,208 ทำไมเธอส่งเงิน ให้บ้านเด็กกำพร้าทุกเดือน 709 00:47:35,291 --> 00:47:38,291 พี่เธอเคยบริจาค สนับสนุนบ้านเด็กกำพร้าทุกเดือน 710 00:47:38,375 --> 00:47:40,208 หลังเขาเสีย เรารับหน้าที่แทน 711 00:47:40,291 --> 00:47:43,791 และหลังปรีติอายุ 18 เธอรับช่วงต่อ 712 00:47:43,875 --> 00:47:46,291 เงินที่ปรีติบริจาคทุกเดือน เอาไปทำอะไร 713 00:47:46,375 --> 00:47:51,375 เงินบริจาคเธอช่วยการศึกษาและอาหาร ให้เด็กอย่างน้อยสิบคน 714 00:47:52,791 --> 00:47:54,208 มีใครรู้จักปรีติไหม 715 00:47:54,791 --> 00:47:56,083 ไม่มีค่ะ 716 00:48:11,583 --> 00:48:13,375 (วันที่ 21 มีนาคม สังคม วันที่ 25 มีนาคม จิตวิทยา) 717 00:48:16,916 --> 00:48:18,625 เธอกับเพื่อนบ้านเป็นยังไง 718 00:48:18,708 --> 00:48:20,416 ทุกคนอยู่ในโลกของตัวเองกัน 719 00:48:20,500 --> 00:48:22,541 เธอยังเป็นเพื่อนที่ดีกับชีล่าอยู่ 720 00:48:23,541 --> 00:48:26,833 - คุณกับปรีติสัมพันธ์กันยังไง - เราเป็นเพื่อนที่ดีต่อกันค่ะ 721 00:48:27,500 --> 00:48:29,458 เราชอบใช้เวลาด้วยกัน 722 00:48:30,166 --> 00:48:31,750 เธอมานี่บ่อย 723 00:48:31,833 --> 00:48:35,083 - คุยกับเธอครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ - คิดว่าวันที่ 12 สิงหาคม 724 00:48:35,166 --> 00:48:37,458 - หนึ่งวันก่อนปรีติหายตัวไป - ใช่ค่ะ 725 00:48:37,541 --> 00:48:40,291 ที่จริง เธอมาชวนฉัน ไปงานเลี้ยงที่ผับเคมีสทรี 726 00:48:40,375 --> 00:48:43,166 แต่ฉันปวดหัวจัดเลยไปไม่ได้ 727 00:48:43,250 --> 00:48:46,291 - วันที่ 13 สิงหาคมคุณอยู่ไหน - ฉันออกไปหาลูก 728 00:48:46,375 --> 00:48:48,875 เราอยู่ด้วยกันครึ่งวันที่สวน 729 00:48:48,958 --> 00:48:52,000 จากนั้นฉันไปส่งลูกที่บ้านแล้วก็กลับ 730 00:48:52,083 --> 00:48:53,625 ลูกไม่ได้อยู่กับคุณเหรอ 731 00:48:54,666 --> 00:48:55,500 เปล่าค่ะ 732 00:48:55,583 --> 00:48:57,000 ลูกอยู่กับพ่อเธอ 733 00:48:57,083 --> 00:48:58,208 เราหย่ากันแล้ว 734 00:48:59,375 --> 00:49:02,500 ทุกคนในสังคมหลบเลี่ยงฉัน 735 00:49:02,583 --> 00:49:04,583 ปรีติไม่เคยตัดสินฉัน 736 00:49:04,666 --> 00:49:05,916 เธอเป็นคนดีค่ะ 737 00:49:06,000 --> 00:49:07,208 ขอคุยกับสามีคุณได้ไหม 738 00:49:07,291 --> 00:49:08,875 - อดีตสามี - ใช่ อดีตสามี 739 00:49:09,916 --> 00:49:11,833 - ขอโทรหาได้ไหม - ได้ค่ะ แต่… 740 00:49:12,333 --> 00:49:14,041 ไม่ต้องห่วงครับ โทรตามหน้าที่ 741 00:49:14,125 --> 00:49:17,291 เราตรวจสอบคำให้การ ของเพื่อนและญาติของปรีติ 742 00:49:17,875 --> 00:49:18,875 ค่ะ 743 00:49:18,958 --> 00:49:19,875 บอกหน่อยครับ 744 00:49:20,666 --> 00:49:22,458 บ้านพี่กับพี่สะใภ้ที่อเมริกา 745 00:49:22,541 --> 00:49:23,375 ครับ 746 00:49:23,458 --> 00:49:24,791 - เป็นของพวกเขาไหม - ครับ 747 00:49:24,875 --> 00:49:26,791 - แล้วเป็นไงต่อ - บ้านจดทะเบียนในชื่อปรีติ 748 00:49:27,416 --> 00:49:30,000 - ชื่อปรีติมาตลอดเหรอ - เราเคยเป็นผู้จัดการมรดก 749 00:49:30,083 --> 00:49:32,875 แต่หลังปรีติอายุ 18 บ้านโอนไปให้เธอ 750 00:49:32,958 --> 00:49:35,291 - โรหิต - พ่อแม่ปรีติใช่ไหม 751 00:49:35,916 --> 00:49:39,041 - ใส่ในรายชื่อผู้ต้องสงสัยแล้ว - เอาปรีติคืนมา 752 00:49:39,125 --> 00:49:40,541 - ขอความยุติธรรม - ขอความยุติธรรม 753 00:49:40,625 --> 00:49:42,041 เอาปรีติคืนมา 754 00:49:42,125 --> 00:49:43,500 - ขอความยุติธรรม - ขอความยุติธรรม 755 00:49:43,583 --> 00:49:45,291 เอาปรีติคืนมา 756 00:49:45,375 --> 00:49:46,416 - ขอความยุติธรรม - ขอความยุติธรรม 757 00:50:01,208 --> 00:50:04,125 - สนิทกับปรีติแค่ไหน - เธอเป็นเพื่อนสนิทผมครับ 758 00:50:04,208 --> 00:50:06,333 ฉันเอกตา ปรีติเป็นเพื่อนสนิทฉัน 759 00:50:06,416 --> 00:50:08,125 - เอกตา เฉาฮัน - ใช่ค่ะ 760 00:50:08,208 --> 00:50:09,208 กำลังจะโทรหาเลย 761 00:50:09,291 --> 00:50:12,250 - คุยกับเธอครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ - วันที่ 12 สิงหาคม 762 00:50:13,166 --> 00:50:15,500 วันนั้นทุกคนอยู่ที่ผับเคมีสทรี 763 00:50:15,583 --> 00:50:18,541 จากบันทึกการโทร คุณคุยกับปรีติเป็นคนสุดท้าย 764 00:50:18,625 --> 00:50:19,750 วันนั้นเราควรเจอกัน 765 00:50:19,833 --> 00:50:21,625 ฉันเลยโทรไปยืนยันเวลากับเธอ 766 00:50:21,708 --> 00:50:23,833 แต่เธอดูกึ่งหลับกึ่งตื่น เลยไม่ได้คุย 767 00:50:23,916 --> 00:50:25,375 หมายถึงเธอพูดไม่ได้เหรอ 768 00:50:25,458 --> 00:50:26,666 ค่ะ เธอง่วง 769 00:50:26,750 --> 00:50:27,833 เช้านั้นเธอตื่นสาย 770 00:50:27,916 --> 00:50:29,583 - เธอดื่มหรือเปล่า - เปล่าค่ะ 771 00:50:29,666 --> 00:50:33,125 - อชัยกับปรีติคบกันเหรอ - เปล่าค่ะ แค่เพื่อนกัน 772 00:50:33,208 --> 00:50:34,583 วันที่ 13 อยู่ไหน 773 00:50:34,666 --> 00:50:36,875 สัมบาร์ ที่บ้านยาย 774 00:50:36,958 --> 00:50:39,375 - ขับรถจากชัยปุระชั่วโมงครึ่ง - รู้แล้ว 775 00:50:40,375 --> 00:50:41,833 ขอโทรยืนยันกับยายได้ไหม 776 00:50:41,916 --> 00:50:43,583 ได้ครับ 777 00:50:43,666 --> 00:50:45,791 มีใครเป็นเจ้าของรถเก๋งสีน้ำเงินไหม 778 00:50:45,875 --> 00:50:47,666 ไม่นะครับ คิดว่า 779 00:50:47,750 --> 00:50:48,916 เอาคำตอบชัดเจน 780 00:50:49,666 --> 00:50:50,666 ไม่มีครับ 781 00:50:50,750 --> 00:50:52,500 มีใครบาดหมางอะไรกับปรีติไหม 782 00:50:52,583 --> 00:50:54,250 ปรีติเป็นคนน่ารักมาก 783 00:50:54,333 --> 00:50:56,333 เธอเป็นเพื่อนกับทุกคนแถวนี้ 784 00:50:56,416 --> 00:50:59,250 แต่เคยมีปากเสียงกันระหว่าง 785 00:50:59,750 --> 00:51:01,500 อาจารย์จันทรา เชขาร์กับปรีติ 786 00:51:01,583 --> 00:51:05,125 {\an8}ผมปล่อยให้นักเรียนดีเด่น ทำลายอาชีพตัวเองต่อหน้าผมไม่ได้ 787 00:51:05,208 --> 00:51:06,625 เธอทำอะไรครับ 788 00:51:06,708 --> 00:51:07,916 ดูเสื้อผ้าที่เธอใส่สิ 789 00:51:08,000 --> 00:51:10,500 {\an8}กระโปรงสั้น ยีนส์รัดรูป เสื้อครอป 790 00:51:10,583 --> 00:51:12,041 {\an8}เปิดเอว 791 00:51:12,125 --> 00:51:14,583 เอวผู้หญิงเห็นได้แม้ในชุดส่าหรี 792 00:51:14,666 --> 00:51:18,791 {\an8}เห็นไหมว่าหมู่นี้เธออยู่กับคนแบบไหน เธอเอาแต่อยู่กับอชัยที่เมาตลอด 793 00:51:18,875 --> 00:51:21,000 เขาสูบบุหรี่ กัญชา ดื่มด้วย 794 00:51:21,083 --> 00:51:21,916 (เสพกัญชา) 795 00:51:22,000 --> 00:51:23,458 คุณไม่ชอบอะไรในตัวปรีติ 796 00:51:23,541 --> 00:51:24,875 {\an8}นี่ร้ายแรงนะ 797 00:51:25,458 --> 00:51:28,166 {\an8}ผู้หญิงอย่างเธอ เป็นเหตุให้วัฒนธรรมเราถูกทำลาย 798 00:51:33,625 --> 00:51:35,041 คุยกันครั้งท้ายเมื่อไหร่ 799 00:51:35,125 --> 00:51:36,583 {\an8}- จำไม่ได้ - นึกให้ออก 800 00:51:36,666 --> 00:51:37,708 {\an8}บอกว่าจำไม่ได้ 801 00:51:38,833 --> 00:51:39,875 เดินทางมานี่ยังไง 802 00:51:39,958 --> 00:51:41,666 {\an8}- ทำไม - คุณต้องตอบ 803 00:51:41,750 --> 00:51:42,666 เดินทางมายังไง 804 00:51:42,750 --> 00:51:44,875 {\an8}- จักรยาน - ไม่มีรถเหรอ 805 00:51:44,958 --> 00:51:46,708 {\an8}- ทำไม - เฮ้ย 806 00:51:47,208 --> 00:51:48,041 จดทุกอย่าง 807 00:51:49,625 --> 00:51:51,041 ไม่เข้าใจก็ถาม 808 00:51:52,208 --> 00:51:53,041 เขาจะตอบเอง 809 00:51:53,875 --> 00:51:55,000 {\an8}ขับไม่ได้ 810 00:51:55,083 --> 00:51:56,000 อะไรนะ 811 00:51:56,083 --> 00:51:57,708 ผมขับรถไม่ได้ 812 00:51:59,416 --> 00:52:00,333 โอเค 813 00:52:01,000 --> 00:52:01,916 เขาชื่อมันชิต 814 00:52:02,541 --> 00:52:04,875 เขาจะเก็บตัวอย่างของเหลวกับเส้นผม 815 00:52:04,958 --> 00:52:07,000 - ให้ความร่วมมือด้วย - ตัวอย่างอะไร 816 00:52:07,666 --> 00:52:08,875 มีคำสั่งจากศาลไหม 817 00:52:08,958 --> 00:52:10,083 {\an8}ตรวจดีเอ็นเอใช่ไหม 818 00:52:10,666 --> 00:52:13,250 ใช้เกณฑ์อะไรมาเก็บตัวอย่างพวกนี้ 819 00:52:13,750 --> 00:52:16,083 {\an8}ผมรู้สิทธิในฐานะพลเมืองของผม 820 00:52:17,000 --> 00:52:18,458 {\an8}ไปทำเรื่องมา 821 00:52:25,875 --> 00:52:27,416 {\an8}(ดร.จันทรา เชขาร์ ราโถร์ ผู้อำนวยการ) 822 00:52:29,958 --> 00:52:32,125 - เดี๋ยวนี้ไม่มีสอนเหรอ - ทำไม 823 00:52:32,208 --> 00:52:34,625 - คุยกับคุณแล้วรู้สึกแบบนั้น - อะไร 824 00:52:35,583 --> 00:52:36,875 ดูเหมือนคุณจะว่างมาก 825 00:52:41,666 --> 00:52:42,583 คิดว่าไง 826 00:52:43,500 --> 00:52:46,166 ฉันสงสัยอิบราฮิม อชัย จันทราเชขาร์ 827 00:52:47,708 --> 00:52:50,750 - ช่างจันทราเชขาร์ไปก็ได้ - แต่เขาขัดขืนการเก็บตัวอย่าง 828 00:52:51,625 --> 00:52:52,875 เขาแค่ขู่เรา 829 00:52:52,958 --> 00:52:54,916 ตำรวจมีสองประเภท โรหิต 830 00:52:56,125 --> 00:52:57,041 เราคืออย่างหนึ่ง 831 00:52:57,125 --> 00:52:59,583 เราหยุดคนก่ออาชญากรรม 832 00:53:00,500 --> 00:53:01,500 แล้วอีกอย่างล่ะ 833 00:53:02,541 --> 00:53:03,625 ตำรวจคุณธรรม 834 00:53:04,250 --> 00:53:08,041 พวกมันหยุดคนก่อ ในสิ่งที่พวกมันทำเองไม่ได้ 835 00:53:08,541 --> 00:53:10,458 อย่าให้เอกตากับอชัยคลาดสายตา 836 00:53:14,500 --> 00:53:16,000 เด็กคนนั้นร้องไห้ทำไม 837 00:53:17,333 --> 00:53:20,250 เธอประหม่าที่จะถูกรับไปเลี้ยงวันนี้ 838 00:53:22,750 --> 00:53:24,208 ขอบคุณค่ะคุณลุง 839 00:53:29,791 --> 00:53:30,833 ได้โปรด หาเธอให้เจอ 840 00:53:30,916 --> 00:53:31,791 ครับ 841 00:53:39,958 --> 00:53:44,208 เราไม่ควรเอาอารมณ์ผูกกับคดี 842 00:53:44,291 --> 00:53:45,416 ฉันเป็นห่วงนายนะ 843 00:53:46,041 --> 00:53:48,125 นายรับช่วงต่อคดีเนหา 844 00:53:48,208 --> 00:53:50,625 แต่ตอนนี้รู้สึกว่า นายผูกตัวเองกับคดีปรีติ 845 00:53:51,125 --> 00:53:52,541 อย่าให้เป็นแบบนั้นเลย 846 00:53:52,625 --> 00:53:55,458 (สรัสวดี บ้านสำหรับผู้ยากไร้) 847 00:53:55,541 --> 00:53:58,625 (สำนักงานพิสูจน์หลักฐาน) 848 00:53:58,708 --> 00:54:00,375 - มันชิต - ครับ 849 00:54:00,458 --> 00:54:02,000 ห่วงโซ่การคุ้มครองพยานหลักฐาน อยู่ในบันทึกของโรหิต 850 00:54:02,083 --> 00:54:03,208 - เก็บจากเขา - ครับ 851 00:54:04,416 --> 00:54:06,250 ฉันก็ไปด้วย รถฉันอยู่นี่ 852 00:54:06,333 --> 00:54:07,875 จองโต๊ะมื้อเย็นคืนนี้ด้วย 853 00:54:08,583 --> 00:54:09,500 ที่ผับเคมีสทรี 854 00:54:09,583 --> 00:54:13,208 พาสัปนาไปด้วย เราจะได้กลืนไปกับคน 855 00:54:13,291 --> 00:54:14,666 ได้ เจอกันที่นั่น 856 00:54:30,666 --> 00:54:31,708 ถามอะไรหน่อยสิ 857 00:54:34,916 --> 00:54:37,000 จำจูบแรกของเราได้ไหม 858 00:54:37,083 --> 00:54:38,625 นี่สอบปากคำเหรอ 859 00:54:38,708 --> 00:54:39,875 บอกทีเถอะ 860 00:54:40,500 --> 00:54:41,791 ครั้งแรก 861 00:54:42,875 --> 00:54:43,708 คุณจำได้ไหม 862 00:54:44,833 --> 00:54:46,666 ได้ จำเสื้อผ้าคุณได้ด้วย 863 00:54:49,625 --> 00:54:51,250 ฟังนะ ผมอาจจำวันเวลาไม่ได้ 864 00:54:51,333 --> 00:54:52,333 - แต่… - ว่าแล้ว 865 00:54:53,541 --> 00:54:55,541 แต่ผมจำความรู้สึกได้ดี 866 00:54:56,250 --> 00:54:58,541 นั่นแหละที่สำคัญ วันเวลาไม่สำคัญหรอก 867 00:55:02,125 --> 00:55:03,291 แย่แล้ว 868 00:55:03,791 --> 00:55:04,666 มีอะไร 869 00:55:06,958 --> 00:55:08,166 วิกรม 870 00:55:14,125 --> 00:55:17,000 ปิดสายไฟหลักเร็วเข้า 871 00:55:18,291 --> 00:55:19,458 เอาผ้ามาด้วย 872 00:55:20,208 --> 00:55:21,750 ได้ยินไหม วิกรม 873 00:55:35,250 --> 00:55:36,833 - ว่าไง - อ้าว 874 00:55:38,375 --> 00:55:39,958 - นี่ - ว่าไง 875 00:55:43,916 --> 00:55:45,625 - ขอบใจที่มานะ - เป็นไงบ้าง 876 00:55:51,833 --> 00:55:53,083 สังเกตการณ์ทุกคนให้ดี 877 00:55:53,583 --> 00:55:56,041 ลูกค้า ผู้จัดการ บาร์เทนเดอร์ ทุกคนในนี้ 878 00:55:56,125 --> 00:55:56,958 โอเค 879 00:55:57,041 --> 00:55:58,500 จดทุกอย่างที่ต้องสงสัย 880 00:55:59,000 --> 00:55:59,833 โอเค 881 00:55:59,916 --> 00:56:02,375 ขอภาพวิดีโอกล้องทุกตัวของวันที่ 12 882 00:56:02,875 --> 00:56:03,750 ได้ 883 00:56:20,791 --> 00:56:23,000 จำคดีลักพาตัวที่กิชันการ์ได้ไหม 884 00:56:23,083 --> 00:56:25,291 จำได้ แฝดโดนลักพาตัว 885 00:56:26,458 --> 00:56:28,541 บาร์เทนเดอร์ที่เก้านาฬิกา 886 00:56:28,625 --> 00:56:31,166 ถ้าไว้หนวดผมยาว เขาจะเหมือนคนลักพาตัวนั่น 887 00:56:32,083 --> 00:56:33,000 เป็นไปได้อยู่ 888 00:56:36,333 --> 00:56:37,458 - สวัสดี - ครับ 889 00:56:37,958 --> 00:56:38,833 มา 890 00:56:44,625 --> 00:56:45,458 ว่าไงครับ 891 00:56:46,208 --> 00:56:47,500 - บันตี้เหรอ - ครับ 892 00:56:47,583 --> 00:56:49,250 รู้ที่ให้วัยรุ่นสนุกกันไหม 893 00:56:49,333 --> 00:56:51,416 ผมเพิ่งมาอยู่เมืองนี้ หาอะไรสนุกทำ 894 00:56:52,000 --> 00:56:53,000 เข้าใจนะ 895 00:56:53,083 --> 00:56:54,541 ครับ 896 00:56:54,625 --> 00:56:56,125 ไปแถวเขตบ้านจัดสรร 897 00:56:56,208 --> 00:56:57,958 รับประกันความพอใจแน่นอน 898 00:56:58,583 --> 00:57:01,458 จริงเหรอ เมื่อคืนเพิ่งมาจากกิชันการ์ 899 00:57:02,208 --> 00:57:03,250 เคยไปไหม 900 00:57:06,166 --> 00:57:08,458 อาชญากรไม่มีวันหนีจากตำรวจได้ 901 00:57:08,541 --> 00:57:11,791 ทีนี้ก็รีบตอบคำถามมา ไม่งั้นจะใช้การซักถามขั้นสามในคุก 902 00:57:12,791 --> 00:57:14,166 คืนวันที่ 12… 903 00:57:25,083 --> 00:57:27,166 (บาร์) 904 00:57:27,250 --> 00:57:28,625 (เพกสเตอร์) 905 00:58:15,708 --> 00:58:16,708 ควรยิงไหม 906 00:58:16,791 --> 00:58:17,625 ไม่ 907 00:58:42,875 --> 00:58:46,625 (เอทีเอ็ม) 908 00:59:00,708 --> 00:59:01,541 หัวหน้า 909 00:59:06,250 --> 00:59:07,375 แกเป็นใคร 910 00:59:13,333 --> 00:59:14,541 เฮ้ย 911 00:59:38,625 --> 00:59:40,041 อยู่ไหน บอกมา 912 00:59:40,125 --> 00:59:41,625 - ในกระเป๋า - ฮะ 913 00:59:41,708 --> 00:59:43,791 มีโคเคนกับเฮโรอีน 914 00:59:47,750 --> 00:59:48,708 หนีเพราะนี่เหรอ 915 00:59:53,708 --> 00:59:55,125 - เคยเห็นเธอไหม - ไม่เคย 916 00:59:55,208 --> 00:59:56,291 ดูดีๆ 917 00:59:56,791 --> 00:59:58,500 ไม่งั้นจะฟาดอีก เคยเห็นเธอไหม 918 00:59:58,583 --> 01:00:00,791 เคยเห็นสองครั้งในผับ 919 01:00:00,875 --> 01:00:02,583 - กับอชัย - แล้ว 920 01:00:03,166 --> 01:00:04,291 ไม่รู้อะไรแล้วครับ 921 01:00:05,875 --> 01:00:08,833 ฮาวา สิงห์ เราบังเอิญ จับพ่อค้ายาได้ในเมืองเก่า 922 01:00:08,916 --> 01:00:09,958 อยู่หลังหอนาฬิกา 923 01:00:10,833 --> 01:00:11,833 มาจับตัวเขาไปนะ 924 01:00:13,750 --> 01:00:14,875 มันบังเอิญน่ะ 925 01:00:15,666 --> 01:00:17,083 ถ้าไม่สน ฉันจะปล่อยไป 926 01:00:18,458 --> 01:00:19,333 นอนลงไป 927 01:00:21,375 --> 01:00:22,333 โอเค 928 01:00:24,583 --> 01:00:26,500 พวกคุณควรทำพิธีปูชาที่บ้าน 929 01:00:26,583 --> 01:00:27,416 ปูชาเหรอ 930 01:00:28,416 --> 01:00:30,250 - เพื่ออะไร - ความปลอดภัยของปรีติ 931 01:00:30,333 --> 01:00:32,166 ไม่ยอมรับล่ะว่าเลิกทำคดีนี้แล้ว 932 01:00:32,250 --> 01:00:35,125 เป็นส่วนหนึ่งของการสืบสวนครับ และจะจัดพรุ่งนี้ 933 01:00:35,208 --> 01:00:38,750 ชวนเพื่อนพี่น้องปรีติทุกคน มาร่วมด้วย 934 01:00:39,541 --> 01:00:41,291 และส่งรายชื่อแขกทุกคนให้ด้วย 935 01:00:41,375 --> 01:00:42,916 จะทำอะไรครับ 936 01:00:43,000 --> 01:00:44,083 เชื่อผมเถอะ 937 01:00:45,958 --> 01:00:47,166 วิกรม 938 01:00:47,250 --> 01:00:48,458 นี่มันสืบสวนแบบไหน 939 01:00:49,250 --> 01:00:50,083 ฮะ 940 01:00:50,875 --> 01:00:51,833 คิดว่าไง โรหิต 941 01:00:52,416 --> 01:00:54,750 คิดว่าคนลักพาตัวได้รับเชิญจะมาไหม 942 01:00:55,416 --> 01:00:57,083 - ไม่น่า - นั่นแหละที่ต้องการ 943 01:00:59,458 --> 01:01:02,041 ทำรายชื่อคนที่ไม่ได้มางาน 944 01:01:03,208 --> 01:01:04,375 แล้วถ้าเขามาล่ะ 945 01:01:05,250 --> 01:01:06,083 ก็ดี 946 01:01:06,166 --> 01:01:07,750 ถ้ามางาน 947 01:01:07,833 --> 01:01:09,750 เขาต้องทิ้งเบาะแสให้ตามตัวแน่ 948 01:01:11,375 --> 01:01:14,083 มือดีจากหน่วยจะร่วมงานกับเราด้วย 949 01:01:14,166 --> 01:01:16,250 พวกนั้นจะคอยจับตาดูแขกทุกคนที่มางาน 950 01:01:16,333 --> 01:01:19,708 กรณีแบบนี้ คนร้ายมักอยู่ในแวดวงครอบครัว 951 01:01:20,916 --> 01:01:22,541 พิธีปูชาเป็นโอกาสดีกับเรา 952 01:01:22,625 --> 01:01:25,500 ให้จับตาดู ผู้ต้องสงสัยที่มีและหาเพิ่ม 953 01:01:25,583 --> 01:01:26,416 เข้าใจแล้ว 954 01:01:29,250 --> 01:01:30,583 แล้วภาพกล้องวงจรปิด 955 01:01:31,125 --> 01:01:32,416 บันทึกการโทรของเนหาล่ะ 956 01:01:32,958 --> 01:01:34,291 จะมาถึงพรุ่งนี้เย็น 957 01:01:34,375 --> 01:01:35,666 ภาพกล้องผับเคมีสทรีล่ะ 958 01:01:35,750 --> 01:01:38,416 กองพิสูจน์หลักฐานมี พรุ่งนี้จะตรวจสอบ 959 01:01:38,500 --> 01:01:39,666 ให้ไว โรหิต 960 01:01:39,750 --> 01:01:40,708 พยายามอยู่ 961 01:02:30,791 --> 01:02:31,750 คุณโมฮาน 962 01:02:32,375 --> 01:02:33,458 คุณโมฮาน 963 01:02:33,541 --> 01:02:34,916 - ช่วยมาหน่อยค่ะ - มีอะไร 964 01:02:35,000 --> 01:02:36,500 - มาด้วยกันค่ะ - มีอะไร 965 01:02:36,583 --> 01:02:38,416 คุณคะ เรื่องด่วนค่ะ มาค่ะ 966 01:02:38,500 --> 01:02:39,500 นะคะ 967 01:02:43,375 --> 01:02:44,333 ทางนี้ค่ะ 968 01:02:45,291 --> 01:02:47,000 คุณคะ 969 01:02:48,708 --> 01:02:49,583 คุณ 970 01:02:50,291 --> 01:02:51,875 ฉันกำลังมาร่วมงาน 971 01:02:51,958 --> 01:02:53,250 (ศพฝังอยู่หน้าราชาโกดาวน์ วิกรม) 972 01:02:53,333 --> 01:02:55,291 {\an8}- มีอะไร - โน้ตอะไร 973 01:02:55,375 --> 01:02:56,916 {\an8}อย่าตื่นกลัว 974 01:02:57,000 --> 01:02:58,916 - เงียบก่อน ให้เธอพูด - ตอนออกมา… 975 01:02:59,000 --> 01:03:00,375 ไม่ ไม่มีทางเป็นปรีติ 976 01:03:00,458 --> 01:03:02,083 {\an8}ไม่รู้ค่ะ 977 01:03:02,166 --> 01:03:03,125 (ราชาโกดาวน์ วิกรม) 978 01:03:04,750 --> 01:03:06,083 มันพูดถึงศพ 979 01:03:52,375 --> 01:03:53,208 {\an8}(ศพฝังอยู่…) 980 01:04:33,083 --> 01:04:34,375 มาทำอะไรข้างนอกล่ะ 981 01:04:38,500 --> 01:04:39,375 มาให้ผมอุ้ม 982 01:04:46,750 --> 01:04:47,750 มื้อเช้าล่ะ 983 01:04:54,583 --> 01:04:55,583 กินกันไหม 984 01:04:58,000 --> 01:04:58,833 ฉันเห็นอีกแล้ว 985 01:05:00,583 --> 01:05:02,375 เห็นหลังจากคุณออกไปเช้านี้ 986 01:05:03,375 --> 01:05:05,833 พวกเขายืนอยู่นั่น คอยจับตาดูฉัน 987 01:05:12,375 --> 01:05:13,375 ราเมช 988 01:05:13,875 --> 01:05:14,708 ครับ 989 01:05:15,375 --> 01:05:18,625 พอฉันไปแล้วเห็นคนมาแถวนี้ไหม 990 01:05:19,708 --> 01:05:20,541 ไม่เห็นครับ 991 01:05:21,041 --> 01:05:22,416 - แน่ใจนะ - ครับ 992 01:05:23,958 --> 01:05:24,958 โอเค 993 01:05:26,833 --> 01:05:27,791 ซูชมิ 994 01:05:29,791 --> 01:05:31,333 เอานี่ กินยา 995 01:05:31,416 --> 01:05:33,875 ทำไมไม่เข้าใจอีก ยาพวกนี้แหละปัญหาตัวจริง 996 01:05:35,750 --> 01:05:37,041 ซูชมิ หมอจ่ายยานี่ให้ 997 01:05:37,125 --> 01:05:38,291 ไม่ 998 01:05:42,916 --> 01:05:43,833 {\an8}(ศพ) 999 01:05:45,208 --> 01:05:46,125 (ศพฝังอยู่หน้าราชาโกดาวน์ วิกรม) 1000 01:05:47,375 --> 01:05:48,208 (ราชาโกดาวน์ วิกรม) 1001 01:05:56,125 --> 01:05:57,208 จะไปไหน 1002 01:05:58,250 --> 01:05:59,875 ฉันอยากสอบสวนนาย 1003 01:05:59,958 --> 01:06:01,333 เสียสติแล้วหรือไง 1004 01:06:02,125 --> 01:06:04,041 เนหาเป็นแฟนฉัน ฉันจะทำร้ายเธอทำไม 1005 01:06:04,541 --> 01:06:06,250 อธิบายให้ดีกว่านี้ 1006 01:06:06,333 --> 01:06:08,000 ไอ้งี่เง่านี่ 1007 01:06:08,083 --> 01:06:09,291 นี่ 1008 01:06:09,375 --> 01:06:10,541 พวกโง่ 1009 01:06:10,625 --> 01:06:13,125 ไม่ต่างจากกุ๊ยข้างถนนแล้ว 1010 01:06:13,208 --> 01:06:14,916 - แต่หมอนี่… - พอแล้ว อักษัย 1011 01:06:15,000 --> 01:06:16,208 ไปได้ 1012 01:06:18,333 --> 01:06:19,166 วิกรม 1013 01:06:20,250 --> 01:06:22,666 โรหิตนำทีมค้นหาไปที่ราชาโกดาวน์ 1014 01:06:22,750 --> 01:06:23,750 นายควรไปนะ 1015 01:06:26,333 --> 01:06:27,375 ไม่ยุติธรรมครับ 1016 01:06:27,958 --> 01:06:29,125 ไม่ต้องพูด อักษัย 1017 01:06:32,083 --> 01:06:33,625 นายหมกมุ่นอยู่แต่กับวิกรม 1018 01:06:33,708 --> 01:06:36,833 ถ้านายมุ่งไปที่คดีจริง ตอนนี้ต้องไปตามหาศพแล้ว 1019 01:06:36,916 --> 01:06:38,041 ไม่ใช่มัวยืนอยู่นี่ 1020 01:06:38,125 --> 01:06:39,541 ท่าน ชื่อวิกรมอยู่บนโน้ต 1021 01:06:39,625 --> 01:06:41,541 - เราละเลยไม่ได้ - พอที 1022 01:06:41,625 --> 01:06:43,833 ฉันจะให้วิกรมทำต่อ ไม่ต้องทำแล้ว 1023 01:06:43,916 --> 01:06:45,416 ไม่เอาน่า ไม่ได้นะครับ 1024 01:06:45,500 --> 01:06:48,041 - อะไร ข้องใจการสั่งการฉันหรือไง - เปล่าครับ 1025 01:06:48,625 --> 01:06:49,791 วิกรม 1026 01:06:49,875 --> 01:06:50,916 รับมือยังไงล่ะ 1027 01:06:51,791 --> 01:06:53,125 โดนหามส่งโรงพยาบาล 1028 01:06:53,208 --> 01:06:54,208 คิดว่าไงล่ะ 1029 01:06:54,291 --> 01:06:55,166 ขอโทษนะ 1030 01:06:55,250 --> 01:06:57,250 ฉันบอกเนหาเพื่อให้อาการดีขึ้น 1031 01:06:57,333 --> 01:06:59,416 เลิกคิดเรื่องอาการฉันได้แล้ว 1032 01:07:07,000 --> 01:07:08,250 ดีขึ้นยัง 1033 01:07:08,333 --> 01:07:09,250 เจออะไรไหม 1034 01:07:09,333 --> 01:07:10,458 ยัง 1035 01:07:10,541 --> 01:07:11,833 เราหามาห้าชั่วโมงแล้ว 1036 01:07:11,916 --> 01:07:14,083 สุนัขดมกลิ่นก็ใช้แล้ว 1037 01:07:14,166 --> 01:07:15,791 ศพไปซ่อนที่ไหน 1038 01:07:16,500 --> 01:07:17,333 พุ่มไม้ล่ะ 1039 01:07:18,375 --> 01:07:20,500 หาอยู่ แต่นี่มันทุ่งกว้าง 1040 01:07:20,583 --> 01:07:21,708 หาอยู่ 1041 01:07:32,958 --> 01:07:34,250 นานแค่ไหน 1042 01:07:34,333 --> 01:07:35,541 เราเรียกอีกทีมมาแล้ว 1043 01:07:35,625 --> 01:07:37,208 แต่ยังคงใช้เวลาสองวัน 1044 01:07:37,291 --> 01:07:38,125 สองวันเหรอ 1045 01:07:38,208 --> 01:07:40,416 เทียบตัวอย่างโคลน จากยางรถ ยางจักรยาน 1046 01:07:40,500 --> 01:07:42,833 และรองเท้าผู้ต้องสงสัยกับโคลนที่นี่ 1047 01:07:42,916 --> 01:07:44,083 โอเค 1048 01:07:44,166 --> 01:07:46,541 โรหิต สะกดรอยตำแหน่งโทรศัพท์ทุกคน 1049 01:07:46,625 --> 01:07:48,125 - ดูว่าใครอยู่นี่คนท้าย - ได้ 1050 01:07:48,208 --> 01:07:49,750 เจออะไรรีบโทรมาทันที 1051 01:07:49,833 --> 01:07:51,958 - ได้ - วิกรม นี่อนิรุธ 1052 01:07:52,041 --> 01:07:53,541 เป็นนักวิเคราะห์ลายมือ 1053 01:07:53,625 --> 01:07:55,083 - สวัสดีครับ - ไหนบอกมา 1054 01:07:55,708 --> 01:07:57,625 นี่เป็นของรายชื่อผู้ต้องสงสัยไหม 1055 01:07:57,708 --> 01:07:58,625 ปัญหาแบบนี้ครับ 1056 01:07:58,708 --> 01:08:01,833 คนเขียนตั้งใจเขียนเป็นขีดเล็กๆ 1057 01:08:01,916 --> 01:08:04,958 ถ้าเป็นการเขียนปกติ เราจะเทียบได้ง่าย 1058 01:08:05,041 --> 01:08:06,291 ขอโทษด้วยครับ 1059 01:08:06,375 --> 01:08:07,541 ผมวิเคราะห์ไม่ได้ 1060 01:08:07,625 --> 01:08:09,291 {\an8}เจอรอยนิ้วมือบนโน้ตไหม 1061 01:08:09,375 --> 01:08:12,875 {\an8}เจอของชีล่า โมฮาน ลักษมี และของนาย 1062 01:08:12,958 --> 01:08:14,333 บันทึกการโทรของเนหา 1063 01:08:14,416 --> 01:08:17,166 จนถึงวันที่หายตัวไป ไม่มีอะไรน่าสงสัย 1064 01:08:17,250 --> 01:08:19,666 มีพยานคนไหนเจอรถสีน้ำเงินบ้างไหม 1065 01:08:20,166 --> 01:08:22,458 ฉันถามคนขับรถบรรทุกที่ผ่านราว 50 คน 1066 01:08:22,541 --> 01:08:25,708 บางคนบอกว่าเห็นรถปรีติ แต่ไม่มีใครพูดถึงรถสีน้ำเงิน 1067 01:08:29,500 --> 01:08:30,625 ไว้เดี๋ยวโทรกลับ 1068 01:08:32,125 --> 01:08:33,458 คุณ 1069 01:08:33,541 --> 01:08:34,875 เจอโน้ตได้ยังไง 1070 01:08:35,500 --> 01:08:38,208 ฉันกำลังจะไปงานปูชา 1071 01:08:38,291 --> 01:08:42,916 แล้วก็เห็นมันตกอยู่ที่ประตู 1072 01:08:43,000 --> 01:08:47,958 ตอนแรกคิดว่าเป็นใบปลิวเลยไม่สนใจ 1073 01:08:48,041 --> 01:08:51,333 แต่ก็สังเกตว่า มันเป็นโน้ตเขียนใบเท่าเอสี่ 1074 01:08:51,416 --> 01:08:52,958 มันดึงดูดตา 1075 01:08:53,500 --> 01:08:55,125 อ่านแล้วลมแทบจับ 1076 01:08:55,208 --> 01:08:58,500 รีบไปบอกคุณโมฮาน 1077 01:09:00,500 --> 01:09:01,458 คุณวาดเหรอ 1078 01:09:02,333 --> 01:09:03,333 ค่ะ 1079 01:09:04,291 --> 01:09:05,208 สวยมาก 1080 01:09:06,541 --> 01:09:10,000 เทียบเส้นของภาพวาดนี้กับโน้ต แล้วยืนยันว่า 1081 01:09:10,083 --> 01:09:11,250 คนเดียวกันได้ไหม 1082 01:09:12,791 --> 01:09:14,125 - ได้ครับแต่… - อะไร 1083 01:09:14,208 --> 01:09:16,916 ผมพิสูจน์ได้ต่อเมื่อเป็นภาพเป็นๆ 1084 01:09:17,000 --> 01:09:18,916 ไม่ได้ หามาได้แค่นี้ 1085 01:09:19,958 --> 01:09:21,208 ได้ครับ 1086 01:09:21,291 --> 01:09:22,500 ไม่มีปัญหา 1087 01:09:22,583 --> 01:09:24,666 บอกได้แค่ว่าระบุชัดเจนไม่ได้ 1088 01:09:24,750 --> 01:09:26,833 ถ้ามันไม่ตรงผมบอกได้แน่ 1089 01:09:26,916 --> 01:09:28,833 แต่ถ้ามันตรง ก็แค่การคาดเดา 1090 01:09:29,625 --> 01:09:30,708 แค่เดาก็ดี 1091 01:09:30,791 --> 01:09:33,083 ถ้าไม่ตรง อย่างน้อยเราก็ตัดชีล่าออกได้ 1092 01:09:33,166 --> 01:09:34,208 เป็นไปได้สูงครับ 1093 01:09:34,291 --> 01:09:35,916 จดไว้ว่าคนเขียนอาจเป็นชีล่า 1094 01:09:36,000 --> 01:09:37,208 ดูนี่ครับ 1095 01:09:37,291 --> 01:09:39,041 ทั้งสองภาพมีความต่างนิดเดียว 1096 01:09:39,125 --> 01:09:41,666 สังเกตความยาวและระยะห่างแต่ละเส้น 1097 01:09:41,750 --> 01:09:42,625 เกือบเหมือนกัน 1098 01:09:42,708 --> 01:09:43,625 งั้นก็เป็นชีล่า 1099 01:09:43,708 --> 01:09:44,625 อาจจะ 1100 01:09:44,708 --> 01:09:46,500 แต่เรายืนยันไม่ได้ 1101 01:09:47,041 --> 01:09:49,833 วิกรม ควรขอหมายค้นไหม 1102 01:09:49,916 --> 01:09:51,833 เราอาจเจอเบาะแสในบ้านเธอ 1103 01:10:03,208 --> 01:10:05,708 คุณคะ จำเป็นต้องค้นบ้านฉันเหรอคะ 1104 01:10:07,000 --> 01:10:07,958 เป็นขั้นตอนปกติ 1105 01:10:08,833 --> 01:10:11,375 ปรีติมานี่บ่อยใช่ไหม เราอาจเจอเบาะแสก็ได้ 1106 01:10:12,166 --> 01:10:13,250 ค่ะ 1107 01:10:14,541 --> 01:10:15,541 (เลขที่ 22ดี คุณชีล่า มัลวิยา) 1108 01:10:15,625 --> 01:10:17,125 ต้องไปที่สาขาสำนักงานเรา 1109 01:10:17,208 --> 01:10:18,625 - ไปบันทึกคำให้การ - ค่ะ 1110 01:10:21,958 --> 01:10:22,791 ขอกุญแจรถ 1111 01:10:22,875 --> 01:10:23,750 {\an8}(ชีล่า) 1112 01:10:36,208 --> 01:10:38,083 {\an8}โรหิตจะประสานเวลานัดพบให้ 1113 01:10:42,708 --> 01:10:44,666 - นี่รถใคร - ของฉันค่ะ 1114 01:10:44,750 --> 01:10:47,875 - ทำไมไม่เห็นมาก่อน - เอาไปซ่อมค่ะ เพิ่งรับมาวันนี้ 1115 01:10:49,416 --> 01:10:50,583 เอาผ้าคลุมออก 1116 01:10:58,791 --> 01:11:01,875 (ตำรวจ) 1117 01:11:04,333 --> 01:11:05,708 ขอกุญแจคันนี้ด้วย 1118 01:11:58,708 --> 01:11:59,541 (ศพ…) 1119 01:11:59,625 --> 01:12:00,916 (ศพอยู่หน้า…) 1120 01:12:02,583 --> 01:12:04,250 (ศพฝังอยู่หน้าราชาโกดาวน์) 1121 01:12:08,875 --> 01:12:09,833 {\an8}โน้ตซ้อมเขียน 1122 01:12:10,708 --> 01:12:12,083 {\an8}- จับเธอ - คุณคะ 1123 01:12:12,708 --> 01:12:14,291 คุณคะ ให้ฉันอธิบายก่อน 1124 01:12:14,375 --> 01:12:15,416 ฉันอธิบายได้ค่ะ 1125 01:12:15,500 --> 01:12:18,750 ให้โอกาสฉันก่อน คุณคะ ฟังฉันก่อน ไม่ 1126 01:12:19,500 --> 01:12:20,458 ปล่อยนะ 1127 01:12:25,750 --> 01:12:27,416 {\an8}(กรมตำรวจชัยปุระ) 1128 01:12:39,250 --> 01:12:41,375 - เนหากับปรีติอยู่ไหน - เนหาคือใครคะ 1129 01:12:41,458 --> 01:12:42,750 จะถามอีกครั้ง 1130 01:12:42,833 --> 01:12:43,833 พวกเขาอยู่ไหน 1131 01:12:44,375 --> 01:12:45,916 โน้ตพูดถึงใคร 1132 01:12:46,500 --> 01:12:47,750 ฉันไม่รู้ค่ะ 1133 01:12:53,083 --> 01:12:56,083 คุณคะ ฉันกลัวจริงๆ นะ นี่มัน… 1134 01:12:56,583 --> 01:12:58,625 ในโน้ตพูดถึงศพใคร 1135 01:12:58,708 --> 01:12:59,875 คุณคะ… 1136 01:13:01,375 --> 01:13:02,750 ฉันไม่ใช่คนเขียน 1137 01:13:04,166 --> 01:13:06,208 ฉันไม่เกี่ยวกับการหายตัวของปรีติ 1138 01:13:06,875 --> 01:13:08,458 แล้วเขียนโน้ตทำไม 1139 01:13:08,541 --> 01:13:09,583 ฉันเป็นแม่หม้าย 1140 01:13:09,666 --> 01:13:12,208 คุณไม่รู้หรอกว่าโดนประณามมากแค่ไหน 1141 01:13:12,791 --> 01:13:16,000 มีแค่ปรีติ ไม่มีใครพูดกับฉันปกติเลย 1142 01:13:16,583 --> 01:13:20,791 นึกว่าได้รับความสนใจบ้าง 1143 01:13:20,875 --> 01:13:26,500 ถ้าฉันให้เบาะแส แล้วกลายเป็นพยานการสืบสวนคุณล่ะ 1144 01:13:27,250 --> 01:13:28,750 คิดว่าเราโง่หรือไง 1145 01:13:28,833 --> 01:13:30,916 คิดว่าพูดแล้วเราจะเห็นใจเหรอ 1146 01:13:31,000 --> 01:13:32,458 เรื่องจริงนะคะ 1147 01:13:32,541 --> 01:13:34,291 อย่าทำผมเสียเวลา ชีล่า 1148 01:13:34,875 --> 01:13:36,083 นึกถึงลูกสาวตัวเอง 1149 01:13:36,166 --> 01:13:37,791 อยากเจอลูกอีกไหม 1150 01:13:38,583 --> 01:13:39,416 อยากใช่ไหม 1151 01:13:40,583 --> 01:13:41,875 บอกที่อยู่พวกเขามา 1152 01:13:41,958 --> 01:13:43,708 ฉันสาบานด้วยลูกฉันเลย 1153 01:13:45,291 --> 01:13:46,291 ฉันไม่รู้ 1154 01:13:51,416 --> 01:13:52,625 อยากได้ความสนใจใช่ไหม 1155 01:13:53,833 --> 01:13:55,458 - จัดให้เธอหน่อย - คุณคะ 1156 01:13:56,916 --> 01:13:57,833 คุณคะ 1157 01:14:04,666 --> 01:14:05,541 คุณคะ 1158 01:14:06,375 --> 01:14:07,208 ชีล่า 1159 01:14:08,958 --> 01:14:10,291 วิกรมยุติธรรมแล้ว 1160 01:14:12,875 --> 01:14:15,333 เขาไม่แยกแยะหญิงชาย 1161 01:14:19,500 --> 01:14:22,666 คุณจะได้รับการปฏิบัติ เหมือนอาชญากรชายคนอื่น 1162 01:14:26,166 --> 01:14:27,583 ผมช่วยได้ 1163 01:14:29,208 --> 01:14:31,791 บอกความจริงมา ผมจะไต่สวนอย่างเป็นธรรมให้ 1164 01:14:34,625 --> 01:14:36,208 - เธอพูดอะไรไหม - ไม่ 1165 01:14:36,291 --> 01:14:38,416 ถ้าเธอแค่เรียกร้องความสนใจจริง 1166 01:14:39,666 --> 01:14:41,500 ก็มีโอกาสที่ปรีติกับเนหาปลอดภัย 1167 01:14:59,041 --> 01:15:00,333 ฉันว่าเธอโกหก 1168 01:15:01,625 --> 01:15:02,916 จับทดสอบเครื่องจับเท็จ 1169 01:15:04,041 --> 01:15:05,166 เราต้องให้เธอยินยอม 1170 01:15:06,250 --> 01:15:07,291 รู้แล้ว 1171 01:15:07,375 --> 01:15:08,916 ถึงเป็นฉันก็ต้องยินยอมก่อน 1172 01:15:09,000 --> 01:15:12,583 จะว่าไป เราเทียบตัวอย่างโคลน จากราชาโกดาวน์กับผู้ต้องสงสัย 1173 01:15:13,125 --> 01:15:13,958 ไม่ตรงกัน 1174 01:15:14,708 --> 01:15:15,833 ข้อมูลแผนที่ก็ด้วย 1175 01:15:18,000 --> 01:15:20,625 ตอนนั้นชีล่าไม่อยู่ในรายชื่อใช่ไหม ยังไงก็เถอะ 1176 01:15:21,541 --> 01:15:23,458 เก็บตัวอย่างจากรองเท้าชีล่าไปตรวจ 1177 01:15:34,416 --> 01:15:38,125 แล้วก็เรียกกองพิสูจน์หลักฐาน มาค้นรถหาหลักฐานแกะรอย 1178 01:15:38,208 --> 01:15:39,041 โอเค 1179 01:15:44,458 --> 01:15:45,625 วิกรม 1180 01:15:45,708 --> 01:15:46,625 ครับ 1181 01:15:46,708 --> 01:15:48,041 ชีล่าสารภาพไหม 1182 01:15:48,750 --> 01:15:49,875 ยังครับ 1183 01:15:49,958 --> 01:15:51,375 ผมจัดทดสอบเครื่องจับเท็จ 1184 01:15:51,458 --> 01:15:52,458 ขอความยินยอมไหม 1185 01:15:52,958 --> 01:15:53,791 จะขอครับ 1186 01:15:54,958 --> 01:15:56,125 ทำให้เต็มที่ 1187 01:15:56,666 --> 01:15:57,791 และอย่าลืม 1188 01:15:57,875 --> 01:15:59,125 ทำทุกอย่างตามกติกา 1189 01:16:08,166 --> 01:16:11,333 ชีล่า นี่คือเครื่องจับเท็จ หรือเรียกว่าทดสอบจับโกหก 1190 01:16:12,333 --> 01:16:14,958 ถ้าอยากให้เชื่อ ก็ต้องทำทดสอบนี่ 1191 01:16:15,041 --> 01:16:17,875 คนเป็นแม่ไม่มีทางสาบานด้วยลูกหรอก ถ้าโกหก 1192 01:16:17,958 --> 01:16:21,083 เราเจอผู้หญิงแบบคุณมามากแล้ว 1193 01:16:21,166 --> 01:16:23,333 คำพูดแบบนี้ไม่ได้ผลกับผมหรอก 1194 01:16:23,416 --> 01:16:26,083 นี่เป็นทางเดียว ที่จะพิสูจน์ความมบริสุทธิ์คุณ 1195 01:16:26,166 --> 01:16:27,750 ขอความยินยอมได้ไหม 1196 01:16:29,125 --> 01:16:30,333 จะปฏิเสธนานแค่ไหน 1197 01:16:30,416 --> 01:16:32,291 ผมจะไปขออนุญาตศาลมาทดสอบคุณ 1198 01:16:33,041 --> 01:16:34,666 ไม่มีทางอื่นแล้ว 1199 01:16:36,125 --> 01:16:36,958 โอเคค่ะ 1200 01:16:37,041 --> 01:16:39,750 ให้เธอเซ็นในแบบฟอร์มยินยอม แล้วเริ่มกระบวนการ 1201 01:16:46,541 --> 01:16:47,666 บอกให้เธอผ่อนคลาย 1202 01:16:48,291 --> 01:16:50,916 หายใจเข้าลึกๆ ผ่อนคลาย 1203 01:16:56,000 --> 01:16:57,041 ชื่อชีล่าใช่ไหม 1204 01:16:57,625 --> 01:16:58,958 ค่ะ 1205 01:17:01,625 --> 01:17:03,125 อายุ 38 ใช่ไหม 1206 01:17:03,208 --> 01:17:04,041 ค่ะ 1207 01:17:08,875 --> 01:17:11,625 - วิชัยคือสามีเก่าใช่ไหม - ค่ะ 1208 01:17:12,958 --> 01:17:14,541 ลักพาตัวปรีติใช่ไหม 1209 01:17:16,791 --> 01:17:18,708 ลักพาตัวปรีติใช่ไหม 1210 01:17:23,291 --> 01:17:25,458 ถามครั้งสุดท้าย ลักพาตัวปรีติใช่ไหม 1211 01:17:25,541 --> 01:17:26,750 ไม่ค่ะ 1212 01:17:30,541 --> 01:17:31,666 รู้จักเนหาไหม 1213 01:17:35,125 --> 01:17:37,333 ชีล่า เนหายังมีชีวิตอยู่ไหม 1214 01:17:37,916 --> 01:17:39,208 ใครคือเนหา 1215 01:17:41,083 --> 01:17:42,333 เธอไม่ได้โกหกครับ 1216 01:17:42,416 --> 01:17:45,625 แต่ชัดว่าอัตราหัวใจเต้นผันผวน ตอนถามถึงปรีติกับเนหา 1217 01:17:45,708 --> 01:17:46,541 ปกติครับ 1218 01:17:46,625 --> 01:17:51,875 เพราะเธอรู้ว่าคำถามพวกนั้นสำคัญมาก ผู้ทดลองมักประหม่ากับคำถามพวกนั้น 1219 01:17:51,958 --> 01:17:55,166 แต่สำคัญสุดคือตอนเธอตอบ 1220 01:17:55,250 --> 01:17:59,000 ชีพจรเธอคงที่ รวมถึงการหายใจ 1221 01:17:59,083 --> 01:18:01,875 และจากการวิเคราะห์ เธอไม่ได้โกหกครับ 1222 01:18:01,958 --> 01:18:04,000 จากที่วิเคราะห์ 1223 01:18:04,083 --> 01:18:05,541 เครื่องจับเท็จโกงได้ไหม 1224 01:18:05,625 --> 01:18:06,500 ท่านครับ 1225 01:18:07,666 --> 01:18:09,958 ค่อนข้างเป็นไปได้ครับ ที่จะโกงการทดสอบ 1226 01:18:10,041 --> 01:18:13,666 ถ้าคนนั้นควบคุมการหายใจ และอัตราหัวใจเต้นได้ 1227 01:18:13,750 --> 01:18:16,000 และไม่ได้ยากสำหรับอาชญากรสุดกู่ 1228 01:18:16,583 --> 01:18:18,833 แต่ผมไม่คิดว่าเธอเก่งขนาดนั้น 1229 01:18:18,916 --> 01:18:19,958 ฉันตัดสินใจ 1230 01:18:20,041 --> 01:18:21,458 ขอโทษครับ 1231 01:18:22,916 --> 01:18:23,791 {\an8}ขอบใจ 1232 01:18:30,625 --> 01:18:31,583 จัดทดสอบฉีดยา 1233 01:18:31,666 --> 01:18:33,458 - ถามจริง - เราไม่มีทางเลือก 1234 01:18:33,541 --> 01:18:35,833 ก็รู้นี่ว่าใช้เวลาขออนุญาตนาน 1235 01:18:36,625 --> 01:18:38,333 ฉันจะคุยกับผู้พิพากษาราโถร์ 1236 01:18:38,833 --> 01:18:40,083 นายไปรวบรวมเอกสาร 1237 01:18:40,875 --> 01:18:41,958 เขาไม่ปฏิเสธหรอก 1238 01:18:42,833 --> 01:18:44,625 นี่เอามาเป็นส่วนตัวแล้วนะ 1239 01:18:44,708 --> 01:18:46,708 ชื่อฉันเขียนอยู่ในโน้ตนะ โรหิต 1240 01:18:48,041 --> 01:18:49,791 นั่นแหละที่รู้ว่าหน้าที่จบแล้ว 1241 01:18:50,625 --> 01:18:52,125 ตอนนี้ทุกอย่างเป็นส่วนตัว 1242 01:19:53,833 --> 01:19:54,916 ชีล่า 1243 01:19:56,666 --> 01:19:57,583 ชีล่า 1244 01:20:00,833 --> 01:20:01,833 เธอฝืนมัน 1245 01:20:01,916 --> 01:20:02,958 ชีล่า อย่าฝืน 1246 01:20:03,041 --> 01:20:04,125 ปล่อยมัน 1247 01:20:06,083 --> 01:20:06,916 ชีล่า 1248 01:20:07,541 --> 01:20:08,750 ชีล่า 1249 01:20:08,833 --> 01:20:10,291 ชีล่า ได้ยินไหม 1250 01:20:13,875 --> 01:20:14,708 ปลุกเธอ 1251 01:20:17,583 --> 01:20:19,666 - ชีล่า - ฉันฟัง… 1252 01:20:19,750 --> 01:20:20,666 ชีล่า 1253 01:20:20,750 --> 01:20:22,333 - ลักพาตัวปรีติใช่ไหม - คุณ 1254 01:20:22,958 --> 01:20:24,291 มานี่ 1255 01:20:25,916 --> 01:20:26,916 ปรีติ 1256 01:20:27,000 --> 01:20:27,833 อือ 1257 01:20:33,458 --> 01:20:35,041 ผมว่าเธอไม่น่ารับยาได้ 1258 01:20:35,708 --> 01:20:36,791 เธออาจไม่ตอบสนอง 1259 01:20:40,500 --> 01:20:41,750 เนหา 1260 01:20:42,875 --> 01:20:45,208 - เนหา - ชีล่า เนหาอยู่ไหน 1261 01:20:46,000 --> 01:20:47,625 - ชีล่า เนหาอยู่ไหน - หยุดก่อน 1262 01:20:47,708 --> 01:20:49,083 - เนหาอยู่ไหน - วิกรม หยุด 1263 01:20:49,166 --> 01:20:50,166 ชีล่า 1264 01:20:50,250 --> 01:20:51,708 - ชีล่า ทำอะไรกับเนหา - หยุด 1265 01:20:51,791 --> 01:20:53,416 ชีล่า ขอล่ะ บอกมา เนหาอยู่ไหน 1266 01:20:53,500 --> 01:20:54,750 ชีล่า ทำอะไรกับเธอ 1267 01:20:54,833 --> 01:20:56,458 หมอ เดี๋ยว ชีล่า เนหาอยู่ไหน 1268 01:20:56,541 --> 01:21:00,458 ชีล่า เนหาอยู่ไหน ชีล่า ได้โปรด ชีล่า เนหาล่ะ 1269 01:21:00,541 --> 01:21:02,041 - เนหาอยู่ไหน - วิกรม 1270 01:21:02,125 --> 01:21:03,000 (ห้องสอบสวน) 1271 01:21:03,083 --> 01:21:04,000 เนหา 1272 01:21:04,750 --> 01:21:06,750 เสียสติแล้วเหรอ 1273 01:21:07,708 --> 01:21:09,166 ได้ยินไหม 1274 01:21:09,750 --> 01:21:11,750 เธอพูดถึงเนหาออกมาเอง 1275 01:21:11,833 --> 01:21:13,250 ฉันมั่นใจว่าเธอรู้ 1276 01:21:15,625 --> 01:21:16,666 วิกรม 1277 01:21:16,750 --> 01:21:17,583 หยุดเลย 1278 01:21:18,125 --> 01:21:19,250 นั่งนี่ 1279 01:21:19,333 --> 01:21:20,166 นั่ง 1280 01:21:21,875 --> 01:21:22,708 นั่ง 1281 01:21:30,291 --> 01:21:33,791 ครั้งหน้าไม่ว่าจะขอจากใคร 1282 01:21:35,000 --> 01:21:36,791 ฉันจะไม่ให้ทำทดสอบนี้แน่ 1283 01:21:37,916 --> 01:21:38,958 ไอ้โง่เอ๊ย 1284 01:21:40,083 --> 01:21:41,583 หน่วยเรามีแต่กุ๊ย 1285 01:21:43,916 --> 01:21:46,000 เขาน่าจะขอท่าน ท่านควรคุยกับเขาครับ 1286 01:21:46,083 --> 01:21:47,333 วิกรม 1287 01:21:47,416 --> 01:21:48,250 ครับ 1288 01:21:49,416 --> 01:21:51,083 จัดการทดสอบฉีดยาเหรอ 1289 01:21:52,958 --> 01:21:54,208 ครับ 1290 01:21:54,291 --> 01:21:56,541 แต่ทุกอย่างตามกติกาครับ ตามที่ท่านขอ 1291 01:22:01,916 --> 01:22:03,708 กติกาที่ว่า 1292 01:22:04,458 --> 01:22:07,000 เขียนโดนเจ้าหน้าที่อย่างฉัน 1293 01:22:07,083 --> 01:22:09,458 อย่ามาหัวหมอกับฉัน 1294 01:22:10,583 --> 01:22:12,750 ฉันรู้ว่าในการทดสอบนั้นเกิดอะไรขึ้น 1295 01:22:13,500 --> 01:22:17,375 สั่งพักงานนายใช้เวลาไม่นานหรอก 1296 01:22:19,250 --> 01:22:20,416 ออกไปได้แล้ว 1297 01:22:21,375 --> 01:22:22,708 เอาชามาให้ด้วย 1298 01:22:22,791 --> 01:22:25,500 (ทีมแทรกแซงฆาตกรรม) 1299 01:22:27,083 --> 01:22:28,791 {\an8}นี่ ชาฉันก็เย็นแล้ว 1300 01:22:29,500 --> 01:22:30,583 เอามาให้ฉันด้วย 1301 01:22:41,083 --> 01:22:43,458 (เอชไอที) 1302 01:22:43,541 --> 01:22:44,500 อิบราฮิม 1303 01:22:47,250 --> 01:22:48,083 ว่ามา อิบราฮิม 1304 01:22:48,166 --> 01:22:50,041 {\an8}ผมเห็นรถสีน้ำเงินของชีล่าแล้ว 1305 01:22:50,875 --> 01:22:52,416 เฉดสีที่ผมเห็น 1306 01:22:52,500 --> 01:22:53,708 ต่างกับคันนี้ 1307 01:22:53,791 --> 01:22:55,125 - แน่ใจนะ - ครับ 1308 01:22:57,500 --> 01:22:59,291 ฉันเพิ่งได้รับสายจากคุณสักเสนา 1309 01:23:00,000 --> 01:23:02,833 เราไม่เจอหลักฐานถึงตัวปรีติกับเนหา จากรถของชีล่า 1310 01:23:10,958 --> 01:23:14,416 {\an8}(ทีมแทรกแซงฆาตกรรม) 1311 01:23:15,375 --> 01:23:16,208 ฮัลโหล 1312 01:23:18,375 --> 01:23:19,416 ว่าไงนะ 1313 01:23:24,458 --> 01:23:28,166 {\an8}พวกเขาพบศพระบุตัวตนไม่ได้่ หลังราชาโกดาวน์ 1314 01:24:01,291 --> 01:24:02,541 (เอชไอที) 1315 01:24:05,750 --> 01:24:07,916 วิกรม ปล่อยฉันนะ 1316 01:24:08,000 --> 01:24:09,250 แกเป็นใคร 1317 01:24:10,583 --> 01:24:11,708 วิกรม 1318 01:24:12,291 --> 01:24:13,458 ปล่อยนะ 1319 01:24:13,541 --> 01:24:14,666 วิกรม 1320 01:24:16,166 --> 01:24:17,458 วิกรม 1321 01:24:24,750 --> 01:24:28,291 - วิกรม พาฉันออกไป - ซูชมิ ปล่อยเธอ 1322 01:24:28,375 --> 01:24:29,333 - ปล่อยเธอ - วิกรม 1323 01:24:29,416 --> 01:24:32,166 - ปล่อยเธอ - ได้โปรดพาฉันออกไป 1324 01:24:32,250 --> 01:24:33,583 - ซูชมิ - ปล่อยฉัน 1325 01:24:33,666 --> 01:24:35,125 - ไม่นะ - วิกรม 1326 01:24:35,208 --> 01:24:36,833 ช่วยพาฉันออกไปที 1327 01:24:37,500 --> 01:24:38,750 ไม่ ได้โปรด 1328 01:24:38,833 --> 01:24:40,375 ได้โปรด 1329 01:24:40,458 --> 01:24:41,541 - วิกรม - ซูชมิ 1330 01:24:42,708 --> 01:24:43,666 วิกรม 1331 01:24:48,958 --> 01:24:49,958 วิกรม 1332 01:24:57,333 --> 01:24:58,375 วิกรม 1333 01:25:00,750 --> 01:25:01,875 วิกรม 1334 01:25:03,083 --> 01:25:03,916 วิกรม 1335 01:25:04,000 --> 01:25:06,166 เนหา… 1336 01:25:22,625 --> 01:25:25,916 (รถพยาบาล) 1337 01:26:27,708 --> 01:26:28,833 ศพ… 1338 01:26:30,500 --> 01:26:31,791 ส่งไปกองพิสูจน์หลักฐาน 1339 01:26:33,375 --> 01:26:35,708 หาว่าเป็นของปรีติหรือเนหา 1340 01:26:35,791 --> 01:26:36,750 โอเค 1341 01:26:38,208 --> 01:26:39,041 ฮัลโหล 1342 01:26:40,875 --> 01:26:41,791 แน่ใจนะ 1343 01:26:43,250 --> 01:26:44,083 โอเค 1344 01:26:47,083 --> 01:26:49,375 ตัวอย่างโคลนจากรถชีล่า ตรงกับโคลนที่นี่ 1345 01:26:50,375 --> 01:26:51,458 เธอมาที่นี่ 1346 01:26:57,375 --> 01:26:58,666 ศพเป็นของใคร 1347 01:26:58,750 --> 01:27:00,750 ของปรีติหรือของเนหา 1348 01:27:00,833 --> 01:27:02,208 พูดถึงศพอะไรคะ 1349 01:27:02,291 --> 01:27:03,666 อย่ามาพูดบ้าๆ ชีล่า 1350 01:27:04,375 --> 01:27:06,583 เราเจอศพตรงกับที่ที่แกบอก 1351 01:27:06,666 --> 01:27:08,291 เพราะงั้นบอกมาได้แล้ว 1352 01:27:09,166 --> 01:27:10,958 แกฆ่าฝังใครที่หลังโกดาวน์ 1353 01:27:11,958 --> 01:27:13,333 ไม่ค่ะ 1354 01:27:13,416 --> 01:27:15,000 คุณคะ สาบาน 1355 01:27:15,083 --> 01:27:17,833 - ฉันไม่ได้ทำ - ชีล่า ฉันจะฆ่าแก พูดจริง 1356 01:27:17,916 --> 01:27:20,291 - บอกมา - ไม่นะ ได้โปรด ฉันไม่ได้ทำ 1357 01:27:20,375 --> 01:27:22,000 ฉันสาบาน ฉันไม่ได้ทำ 1358 01:27:22,083 --> 01:27:23,666 ได้โปรดเถอะค่ะ 1359 01:27:23,750 --> 01:27:25,041 - เจ้าหน้าที่ - คุณคะ 1360 01:27:25,833 --> 01:27:27,083 เจ้าหน้าที่ 1361 01:27:28,458 --> 01:27:29,291 คุณคะ 1362 01:27:29,375 --> 01:27:31,833 ใช้การชักถามขั้นสามจนกว่าจะพูด 1363 01:27:40,375 --> 01:27:41,291 วิกรม 1364 01:27:42,333 --> 01:27:43,166 วิกรม 1365 01:27:44,125 --> 01:27:45,250 ศพเป็นของปรีติ 1366 01:28:36,041 --> 01:28:37,625 ปรีติเป็นเพื่อนที่ดีกับคุณ 1367 01:28:38,791 --> 01:28:39,833 ฆ่าเธอทำไม 1368 01:28:39,916 --> 01:28:42,791 คุณคะ ฉันไม่ได้ฆ่าเธอ 1369 01:28:42,875 --> 01:28:44,125 ผมอยากได้คำสารภาพ 1370 01:28:45,916 --> 01:28:47,125 เนหาอยู่ไหน 1371 01:28:47,208 --> 01:28:49,166 คุณคะ ฉันไม่รู้ว่าเนหาคือใคร 1372 01:28:49,250 --> 01:28:52,708 ปล่อยฉันไปเถอะ 1373 01:28:56,041 --> 01:28:57,958 ไม่นะ 1374 01:29:03,875 --> 01:29:04,875 เนหาอยู่ไหน 1375 01:29:05,750 --> 01:29:06,708 เดี๋ยว 1376 01:29:09,000 --> 01:29:10,500 วิกรม สายจากพิสูจน์หลักฐาน 1377 01:29:12,541 --> 01:29:14,208 - ฮัลโหล - เราวิเคราะห์ศพปรีติ 1378 01:29:14,291 --> 01:29:15,833 หาหลักฐานตามตัว 1379 01:29:15,916 --> 01:29:18,750 เราเจอดีเอ็นเอจากเล็บเธอ 1380 01:29:18,833 --> 01:29:19,666 ใช่ของชีล่าไหม 1381 01:29:20,291 --> 01:29:21,625 ไม่ ของอชัย 1382 01:29:21,708 --> 01:29:23,041 อชัยเหรอ 1383 01:29:25,250 --> 01:29:27,333 มีร่องรอยข่มขืนหรืออสุจิไหม 1384 01:29:27,416 --> 01:29:28,333 ไม่มี 1385 01:29:31,791 --> 01:29:33,750 ไปจับตัวอชัยมาเดี๋ยวนี้ 1386 01:29:38,666 --> 01:29:40,833 ถ้าอยากให้หยุด บอกความจริงมา 1387 01:29:42,083 --> 01:29:43,416 ยังไงเราก็กำลังจับอชัย 1388 01:29:43,500 --> 01:29:44,958 เขาจะสารภาพอยู่แล้ว 1389 01:29:45,833 --> 01:29:48,708 สงสัยเขาก็ไปถามเขา 1390 01:29:48,791 --> 01:29:50,250 มาทรมานฉันทำไม 1391 01:29:52,708 --> 01:29:56,750 (ห้องสอบสวน) 1392 01:29:56,833 --> 01:29:57,708 วิกรม 1393 01:29:58,250 --> 01:29:59,166 อชัยหายตัวไป 1394 01:29:59,250 --> 01:30:01,416 อะไรนะ บอกให้จับตาดูเขา 1395 01:30:01,500 --> 01:30:02,458 นายมีงานเดียวนะ 1396 01:30:02,541 --> 01:30:03,625 ให้งานมาเป็นตั้ง 1397 01:30:05,458 --> 01:30:08,708 ฉันมีคนแจ้งข่าวตามตัวอชัยอยู่ โทรศัพท์เขาก็ติดต่อไม่ได้ 1398 01:30:08,791 --> 01:30:10,250 ต้องรอเขาติดต่อมา 1399 01:30:10,333 --> 01:30:11,500 เดี๋ยวมา 1400 01:30:11,583 --> 01:30:13,541 (เอชไอที) 1401 01:30:15,541 --> 01:30:17,875 - ฮัลโหล - เราเจอดีเอ็นเออีกตัวบนฟัน 1402 01:30:17,958 --> 01:30:21,125 - ของใคร - โมฮาน พ่อของปรีติ 1403 01:30:23,416 --> 01:30:24,500 อีกอย่าง 1404 01:30:24,583 --> 01:30:26,208 เราพบผมหงอกที่ต้นขาของปรีติ 1405 01:30:26,291 --> 01:30:27,875 มันตรงกับสรัสวดี 1406 01:30:30,166 --> 01:30:32,833 เราเจอดีเอ็นเออีกตัวทั่วร่างของเธอ 1407 01:30:33,500 --> 01:30:36,125 ไม่ตรงกับคนในรายชื่อเลย 1408 01:30:41,083 --> 01:30:42,000 เป็นอะไร 1409 01:30:44,625 --> 01:30:46,500 เจอดีเอ็นเอของโมฮานบนฟันของปรีติ 1410 01:30:48,250 --> 01:30:50,875 และปอยผมของสรัสวดีที่ต้นขาเธอ 1411 01:30:52,250 --> 01:30:54,333 เจอดีเอ็นเอระบุตัวไม่ได้อีกหนึ่ง 1412 01:30:58,666 --> 01:31:00,083 สมรู้ร่วมคิดกันหมด โรหิต 1413 01:31:01,166 --> 01:31:03,500 ดูเหมือนรวมกลุ่มกันฆ่าเธอ 1414 01:31:08,458 --> 01:31:09,500 โทรหาพวกเขา 1415 01:31:10,208 --> 01:31:11,833 บอกว่าเป็นการสืบสวนทั่วไป 1416 01:31:12,458 --> 01:31:13,875 เจออชัยไหม 1417 01:31:13,958 --> 01:31:15,666 ไม่ได้รับข่าวจากคนแจ้งข่าว 1418 01:31:17,916 --> 01:31:20,958 เขาพูดถึงบ้านยาย 1419 01:31:21,041 --> 01:31:21,958 - สัมบาร์ - โอเค 1420 01:31:22,041 --> 01:31:23,583 ส่งเจ้าหน้าที่ไปจับตัวเขา 1421 01:31:23,666 --> 01:31:24,541 โอเค 1422 01:31:28,916 --> 01:31:32,875 (คนหาย) 1423 01:31:32,958 --> 01:31:34,041 (เอชไอที) 1424 01:31:34,125 --> 01:31:34,958 วิกรม 1425 01:31:35,041 --> 01:31:38,000 โมฮาน ลักษมี และสรัสวดีถูกขังอยู่ 1426 01:31:38,083 --> 01:31:39,708 - ขัดขืนกันไหม - ไม่ 1427 01:31:39,791 --> 01:31:41,166 ทุกคนมาโดยไม่ถามอะไร 1428 01:31:42,041 --> 01:31:43,583 คนแจ้งข่าวส่งข่าวมาแล้ว 1429 01:31:43,666 --> 01:31:45,083 นายคิดถูก 1430 01:31:45,166 --> 01:31:46,208 อชัยอยู่สัมบาร์ 1431 01:31:57,208 --> 01:31:58,458 เขามาตั้งแต่เมื่อไหร่ 1432 01:31:58,541 --> 01:32:00,833 ตั้งแต่เช้า พยายามตามถึงที่สุด 1433 01:32:01,500 --> 01:32:02,791 เขาดูกวนใจ 1434 01:32:02,875 --> 01:32:04,208 มีคนอยู่ในกระท่อมไหม 1435 01:32:04,291 --> 01:32:05,916 ไม่น่า 1436 01:32:08,416 --> 01:32:11,083 โรหิต เราต้องเข้าไปในกระท่อม 1437 01:32:11,666 --> 01:32:13,000 เข้าไปตอนนี้แหละ 1438 01:32:46,250 --> 01:32:47,083 ว่าไง 1439 01:32:50,041 --> 01:32:51,291 นี่อะไร 1440 01:32:51,375 --> 01:32:52,500 คลังใหม่ 1441 01:33:05,916 --> 01:33:07,250 บันตี้ 1442 01:33:07,333 --> 01:33:08,208 บันตี้ 1443 01:33:09,416 --> 01:33:10,791 - บันตี้ - จับเขา 1444 01:33:10,875 --> 01:33:11,708 เวร 1445 01:33:13,708 --> 01:33:15,000 นี่ก็คือบ้านยายสินะ 1446 01:33:15,708 --> 01:33:17,250 แล้วนี่ยายนายเหรอ 1447 01:33:17,833 --> 01:33:19,375 ไล่ตามผมมาทำไมครับ 1448 01:33:19,458 --> 01:33:23,041 นายไม่รู้ว่าตัวเองพัวพันกับอะไร บอกมา ทำไมมาซ่อนตัวที่นี่ 1449 01:33:23,791 --> 01:33:25,208 ไม่งั้นโดนซ้อมจนตายแน่ 1450 01:33:25,291 --> 01:33:27,208 ผมโกหก 1451 01:33:28,291 --> 01:33:29,541 ปรีติเป็นแฟนผม 1452 01:33:29,625 --> 01:33:31,125 ผมคิดถึงเธอมาก 1453 01:33:31,208 --> 01:33:32,958 หลังรู้ข่าวการตายของเธอ 1454 01:33:33,041 --> 01:33:34,291 ผมอยากลืมทุกอย่าง 1455 01:33:34,375 --> 01:33:36,208 ถึงได้มาที่นี่ 1456 01:33:36,750 --> 01:33:37,750 อยากเมาเหรอ 1457 01:33:37,833 --> 01:33:38,833 แล้วนาย 1458 01:33:38,916 --> 01:33:40,416 ถูกจับแล้วก็ไม่ได้รักษา 1459 01:33:40,500 --> 01:33:41,500 ถอดเสื้อ 1460 01:33:41,583 --> 01:33:42,583 ฮะ 1461 01:33:42,666 --> 01:33:45,750 - ถอดเสื้อ - ผมพูดจริงครับ 1462 01:33:45,833 --> 01:33:47,041 จ้องหาอะไร 1463 01:33:47,708 --> 01:33:49,708 จ้องหาอะไร 1464 01:33:50,916 --> 01:33:52,041 จ้องหาอะไร 1465 01:33:55,708 --> 01:33:56,541 ยืนขึ้น 1466 01:34:03,875 --> 01:34:04,916 รอยนี่คืออะไร 1467 01:34:06,083 --> 01:34:08,291 จำไม่ได้ครับ คงโดนตอนเด็ก 1468 01:34:10,041 --> 01:34:10,875 โรหิต 1469 01:34:12,083 --> 01:34:13,208 จับพวกเขา 1470 01:34:14,708 --> 01:34:17,958 แล้วส่งดีเอ็นเอเขาให้พิสูจน์หลักฐาน 1471 01:34:18,041 --> 01:34:19,125 - ของบันตี้เหรอ - ใช่ 1472 01:34:19,833 --> 01:34:22,875 บอกให้เทียบกับดีเอ็นเอ ระบุตัวตนไม่ได้ที่เจอจากศพ 1473 01:34:22,958 --> 01:34:23,791 โอเค 1474 01:34:25,291 --> 01:34:26,166 มา 1475 01:34:30,750 --> 01:34:32,083 ปรีติไม่อยู่แล้ว 1476 01:34:32,750 --> 01:34:33,750 ลักษมี 1477 01:34:34,500 --> 01:34:36,083 เราเจอดีเอ็นเอคุณบนฟัน 1478 01:34:39,000 --> 01:34:40,291 มันมาได้ยังไง 1479 01:34:40,375 --> 01:34:41,625 คิดว่าเราโง่เหรอ 1480 01:34:44,750 --> 01:34:46,041 พยายามทำเราเขวเหรอ 1481 01:34:59,708 --> 01:35:00,750 (โมฮาน - สรัสวดี) 1482 01:35:20,708 --> 01:35:22,083 เอาละ 1483 01:35:22,166 --> 01:35:23,416 บันตี้บริสุทธิ์ 1484 01:35:23,500 --> 01:35:24,666 ดีเอ็นเอเขาไม่ตรง 1485 01:35:28,041 --> 01:35:28,875 สัปนาไปไหน 1486 01:35:28,958 --> 01:35:29,791 อยู่กับแม่เหรอ 1487 01:35:30,291 --> 01:35:31,541 ใช่ 1488 01:35:31,625 --> 01:35:33,583 บอกไปว่าอาจกลับเช้า 1489 01:35:34,458 --> 01:35:35,708 บอกให้ไม่ต้องรอ 1490 01:35:37,416 --> 01:35:39,125 แน่ใจนะว่าเธออยู่โรงพยาบาล 1491 01:35:40,250 --> 01:35:41,083 ใช่สิ ทำไม 1492 01:35:42,083 --> 01:35:42,958 เกิดอะไรขึ้น 1493 01:35:43,833 --> 01:35:45,625 พาเธอมา 1494 01:35:46,750 --> 01:35:47,750 เกิดอะไรขึ้น วิกรม 1495 01:35:47,833 --> 01:35:49,750 (เอชไอที) 1496 01:35:50,333 --> 01:35:52,041 โรหิต เกิดอะไรขึ้น 1497 01:35:53,625 --> 01:35:54,625 ไม่รู้เหมือนกัน 1498 01:36:00,458 --> 01:36:02,208 เธอไม่เคยบอกว่ารู้จักปรีติ 1499 01:36:02,291 --> 01:36:03,250 ใครคือปรีติ 1500 01:36:03,333 --> 01:36:05,750 คนที่โตมากับเธอ ในบ้านเด็กกำพร้าสรัสวดี 1501 01:36:05,833 --> 01:36:07,791 รู้จักสรัสวดีได้ไง 1502 01:36:07,875 --> 01:36:09,541 เขาบอกมาว่ามีเด็กหญิงอีกคน 1503 01:36:09,625 --> 01:36:12,458 ที่อยู่ในรายชื่อรับเลี้ยงพร้อมปรีติ 1504 01:36:12,541 --> 01:36:15,458 แต่ครอบครัวนั้นอยากได้เด็กคนเดียว และเลือกปรีติ 1505 01:36:15,541 --> 01:36:18,041 และเด็กอีกคนโกรธมาก 1506 01:36:18,125 --> 01:36:19,916 รู้ไหมอีกคนคือใคร 1507 01:36:20,000 --> 01:36:21,291 ฉันเอง วิกรม 1508 01:36:21,375 --> 01:36:23,083 ทำไมถึงไม่บอกว่ารู้จักปรีติ 1509 01:36:23,166 --> 01:36:26,750 เพราะฉันไม่รู้ว่า เป็นคนเดียวกับปรีติที่หายตัวไป 1510 01:36:26,833 --> 01:36:28,875 หลังจากรับเลี้ยงแล้วเธอก็ไปอเมริกา 1511 01:36:28,958 --> 01:36:30,958 ฉันไม่รู้ว่าเธอกลับมาอินเดีย 1512 01:36:31,041 --> 01:36:34,250 โรหิตไม่บอกอะไรเรื่องคดีเขาเลย 1513 01:36:34,333 --> 01:36:35,583 โรหิต บอกเขาไปสิ 1514 01:36:35,666 --> 01:36:36,666 นี่ 1515 01:36:37,875 --> 01:36:39,666 ใจเย็นแล้วตอบคำถามเขาไป 1516 01:36:41,416 --> 01:36:44,500 คิดว่าฉันยังโกรธปรีติอยู่เหรอ 1517 01:36:44,583 --> 01:36:46,166 เพราะงั้นฉันถึง… 1518 01:36:47,541 --> 01:36:49,250 เธอจะอยู่นี่ 1519 01:36:50,458 --> 01:36:51,500 จนได้ผลดีเอ็นเอ 1520 01:36:53,208 --> 01:36:54,291 วิกรม 1521 01:36:54,375 --> 01:36:57,250 ฉันไม่รู้ว่าพวกเธอ มาจากบ้านเด็กกำพร้าเดียวกัน 1522 01:36:57,333 --> 01:36:58,750 หรือฉันไม่เคยถามเธอ 1523 01:36:59,750 --> 01:37:02,750 วัยเด็กเธอเลวร้าย เราไม่พูดถึงกัน 1524 01:37:05,250 --> 01:37:08,875 นายเตือนไม่ให้ฉัน ผูกอารมณ์กับคดีมาตลอด 1525 01:37:14,583 --> 01:37:15,500 ใช่ 1526 01:37:16,708 --> 01:37:17,833 ทำสิ่งที่ต้องทำ 1527 01:37:22,750 --> 01:37:25,041 คุณสักเสนา ผมอยากได้รายงานด่วน 1528 01:37:25,750 --> 01:37:29,416 บอกด้วยว่าใช่ดีเอ็นเอ ระบุตัวตนไม่ได้ตัวที่สี่ไหม 1529 01:37:40,833 --> 01:37:42,583 (ซูชมิตา ชัยสิงห์) 1530 01:37:47,083 --> 01:37:47,916 ฮัลโหล 1531 01:37:48,000 --> 01:37:49,708 มีผู้หญิงมาที่สถานีตำรวจครับ 1532 01:37:49,791 --> 01:37:54,250 คิดว่าเธอมีข้อมูลคดีของท่าน 1533 01:37:55,458 --> 01:37:57,250 บอกให้เธอรอ ฉันกำลังไป 1534 01:38:00,000 --> 01:38:01,083 ครับ มีอะไรครับ 1535 01:38:01,583 --> 01:38:05,750 ที่จริงฉันขับอยู่บนทางหลวง แล้วจอดข้างทางรับโทรศัพท์ 1536 01:38:05,833 --> 01:38:09,125 จู่ๆ มีรถอีกคันมาจอดข้างฉัน 1537 01:38:09,208 --> 01:38:12,500 คนขับทำสัญญาณให้ลดกระจกลง 1538 01:38:12,583 --> 01:38:14,500 ฉันกลัวเลยออกรถไป 1539 01:38:14,583 --> 01:38:16,791 เขาตามมาห่างๆ 1540 01:38:16,875 --> 01:38:20,916 ฉันใช้ทางออกเดาลัดนการ์ แล้วขับมานี่ทันที 1541 01:38:21,958 --> 01:38:23,708 - รถไหน - ทูตค่ะ 1542 01:38:23,791 --> 01:38:25,208 แน่ใจนะว่าเป็นทูต 1543 01:38:25,291 --> 01:38:27,416 มั่นใจค่ะ รถทูตสีขาว 1544 01:38:28,000 --> 01:38:28,833 รูปพรรณเขาล่ะ 1545 01:38:28,916 --> 01:38:32,500 เขามีผิวสีแทนและไว้เครา 1546 01:38:33,250 --> 01:38:35,458 สวมหมวกสีดำกับแว่นกันแดด 1547 01:38:35,541 --> 01:38:37,750 - มาที่สำนักงานใหญ่เราได้ไหม - ตอนนี้เหรอ 1548 01:38:37,833 --> 01:38:40,041 คุณต้องช่วยเราร่างภาพเขา แค่ครึ่งชม. 1549 01:38:40,125 --> 01:38:41,916 ผมอยากได้ภาพกล้องวงจรปิด 1550 01:38:42,000 --> 01:38:44,208 เหรอ ใครล่ะ 1551 01:38:44,291 --> 01:38:45,125 ตำรวจ 1552 01:38:46,083 --> 01:38:48,208 ขอโทษครับ ขอวันเวลาครับ 1553 01:38:48,291 --> 01:38:49,250 ตั้งแต่ 9,00 น. 1554 01:38:49,333 --> 01:38:50,916 เขาไล่ตามสักพักใช่ไหม 1555 01:38:52,583 --> 01:38:55,041 เป็นไปได้ว่าเขาใช้ทางออกเดาลัดนการ์ 1556 01:39:12,541 --> 01:39:13,416 (เอชไอที ทีมแทรกแซงฆาตกรรม) 1557 01:39:21,166 --> 01:39:23,291 เอชา แน่ใจนะว่าเป็นรถทูต 1558 01:39:23,375 --> 01:39:24,541 ค่ะ 1559 01:39:24,625 --> 01:39:27,291 เขาถามทีแล้วคุณก็ถามคำถามเดิมอีก 1560 01:39:28,708 --> 01:39:29,625 เสร็จแล้วครับ 1561 01:39:35,125 --> 01:39:36,666 - ใช่เขาไหม - ไม่ใช่ค่ะ 1562 01:39:36,750 --> 01:39:39,666 ไม่ตรงกันเลยยกเว้นหมวกกับแว่น 1563 01:39:46,333 --> 01:39:48,958 - ช่วยอยู่อีกหน่อยได้ไหม - มันดึกแล้วนะคะ 1564 01:39:49,041 --> 01:39:51,083 แม่ฉันโทรตามยิกแล้ว 1565 01:39:51,166 --> 01:39:52,416 ฉันต้องไปแล้ว 1566 01:39:52,500 --> 01:39:54,083 ไว้พรุ่งนี้ได้ไหมคะ 1567 01:39:54,166 --> 01:39:55,208 ได้ 1568 01:39:55,791 --> 01:39:56,750 มันสิงห์ 1569 01:39:57,833 --> 01:39:58,958 ครับ 1570 01:39:59,041 --> 01:40:00,291 ไปส่งเธอที่บ้าน 1571 01:40:00,375 --> 01:40:01,958 แล้วคุ้มกันนอกบ้านเธอ 1572 01:40:02,041 --> 01:40:03,375 ครับ 1573 01:40:03,458 --> 01:40:05,416 - ให้เขาฝึกวาดภาพด้วย - ครับ 1574 01:40:05,500 --> 01:40:06,375 มาครับคุณ 1575 01:40:07,458 --> 01:40:09,541 {\an8}ไม่เจอรถในภาพวงจรปิดเลย 1576 01:40:22,875 --> 01:40:23,875 {\an8}หยุด 1577 01:40:24,708 --> 01:40:25,666 ย้อน 1578 01:40:28,125 --> 01:40:29,291 {\an8}หยุด 1579 01:40:31,000 --> 01:40:31,875 ท่านครับ 1580 01:40:34,708 --> 01:40:36,208 {\an8}(มหาวีร์ บริการจัดส่งสินค้า) 1581 01:40:38,041 --> 01:40:39,291 มีอะไร 1582 01:40:39,375 --> 01:40:40,458 (ปรีติ) 1583 01:40:40,541 --> 01:40:42,166 ท่านครับ รายงานครับ 1584 01:40:42,958 --> 01:40:44,083 มีอะไร วิกรม 1585 01:40:45,166 --> 01:40:47,125 เล่นวิดีโอวันที่ปรีติหายตัว 1586 01:40:48,583 --> 01:40:49,416 {\an8}(มหาวีร์ บริการจัดส่งสินค้า) 1587 01:40:49,500 --> 01:40:50,500 {\an8}หยุด 1588 01:40:50,583 --> 01:40:53,625 จากรายงาน อิบราฮิม เห็นปรีติครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 1589 01:40:53,708 --> 01:40:55,125 - ราว 18,00 น. - ใช่ 18,00 น. 1590 01:40:55,958 --> 01:40:58,458 {\an8}ดูเวลาออกรถบรรทุกนี่ ครึ่งชม.หลังอิบราฮิมเจอปรีติ 1591 01:40:58,541 --> 01:40:59,750 เล่นของวันนี้ 1592 01:41:01,125 --> 01:41:01,958 {\an8}(มหาวีร์ บริการจัดส่งสินค้า) 1593 01:41:02,041 --> 01:41:02,916 {\an8}หยุด 1594 01:41:03,000 --> 01:41:04,875 เอชาออกเวลา 9,30 น. 1595 01:41:04,958 --> 01:41:06,708 {\an8}รถนี่ออก 10,00 น. 1596 01:41:06,791 --> 01:41:08,083 {\an8}หลังครึ่งชั่วโมงพอดี 1597 01:41:08,166 --> 01:41:12,083 ถึงป้ายทะเบียนจะต่าง แต่ตัวรถกับคนขับเหมือนกัน 1598 01:41:12,166 --> 01:41:13,875 {\an8}ดูนี่ หมวกดำกับแว่นกันแดด 1599 01:41:15,458 --> 01:41:18,208 ช่วยหน่อย ตรวจสอบฐานข้อมูลหน่วยงานขนส่ง 1600 01:41:20,041 --> 01:41:21,916 - ว่าไง - รายงานดีเอ็นเอสัปนาครับ 1601 01:41:22,000 --> 01:41:22,958 ผลเป็นลบครับ 1602 01:41:27,416 --> 01:41:28,875 ป้ายทะเบียนปลอมทั้งคู่ 1603 01:41:28,958 --> 01:41:29,958 เจอตัวแล้ว 1604 01:41:31,000 --> 01:41:33,000 เขานี่แหละดีเอ็นเอที่สี่ 1605 01:41:34,083 --> 01:41:34,916 ซูมเข้า 1606 01:41:42,458 --> 01:41:44,666 โทรหาคุณสักเสนา บอกให้ปรับพิกเซลรูป 1607 01:41:45,250 --> 01:41:47,041 แล้วส่งมาให้ฉัน 1608 01:42:02,583 --> 01:42:03,791 ขอโทษนะวิกรม 1609 01:42:04,500 --> 01:42:07,708 เขาใส่หมวกทั้งสองภาพ ทำให้แสงที่หน้าน้อยเกินไป 1610 01:42:07,791 --> 01:42:09,458 {\an8}ปรับภาพไม่ได้ 1611 01:42:16,000 --> 01:42:18,541 (เอชไอที) 1612 01:42:37,250 --> 01:42:38,250 เป็นอะไรไป 1613 01:42:40,416 --> 01:42:41,625 เปล่าครับ 1614 01:42:42,708 --> 01:42:44,000 ติดตรงไหนเหรอ 1615 01:42:45,375 --> 01:42:46,250 ผมกลัวครับ 1616 01:42:48,333 --> 01:42:51,125 สิ่งที่เกิดกับซูชมิ ไม่ควรเกิดกับเนหา 1617 01:42:51,208 --> 01:42:52,458 วิกรม 1618 01:42:52,541 --> 01:42:54,333 สิ่งที่ผ่านไปแล้วให้มันแล้วไป 1619 01:42:54,416 --> 01:42:56,875 จะมามัวจมปลัก กับสิ่งที่เกิดในอดีตไม่ได้ 1620 01:42:56,958 --> 01:43:00,083 เอามันมาเป็นแรงผลักดัน 1621 01:43:00,166 --> 01:43:02,750 ฉันมั่นใจว่านายจะจับไอ้เวรนั่นได้ 1622 01:43:04,958 --> 01:43:07,541 (สถานีตำรวจเดาลัดนการ์ เขตชัยปุระ) 1623 01:43:07,625 --> 01:43:08,875 - เจ้าหน้าที่ - ครับ 1624 01:43:08,958 --> 01:43:11,291 ขอประวัติอาชญากรทุกคนบริเวณนี้ 1625 01:43:11,375 --> 01:43:12,208 ได้ครับ 1626 01:43:17,291 --> 01:43:19,791 โรหิต มาที่สถานีตำรวจเดาลัดนการ์ เดี๋ยวนี้ 1627 01:43:22,916 --> 01:43:24,125 (สำนักงานระเบียนอาชญากรรมแห่งชาติ) 1628 01:43:26,625 --> 01:43:27,875 นี่ครับ 1629 01:43:29,291 --> 01:43:30,666 {\an8}จะเอาที่เหลือมาให้ครับ 1630 01:43:30,750 --> 01:43:31,583 {\an8}(แฟ้มคดี) 1631 01:43:43,500 --> 01:43:45,458 มีอะไร เจ้าหน้าที่ 1632 01:43:46,333 --> 01:43:48,916 คุณวิกรมขอรายชื่ออาชญากรครับ 1633 01:43:49,000 --> 01:43:50,958 ชื่อเขาก็ควรอยู่ในนั้นด้วย 1634 01:43:51,541 --> 01:43:55,541 เขามันโจรในคราบตำรวจ ชื่อแปลว่า "กล้าหาญและแข็งแกร่ง" 1635 01:43:56,541 --> 01:43:57,916 แต่ความจริงเป็นมารร้าย 1636 01:44:28,666 --> 01:44:29,875 พอสักที 1637 01:44:32,875 --> 01:44:34,000 ฉันจะสอนบทเรียนให้ 1638 01:44:36,625 --> 01:44:37,833 ฮัลโหล 1639 01:44:37,916 --> 01:44:39,166 ต่อสายคุณเศขาวัต 1640 01:44:39,250 --> 01:44:41,708 รู้ว่าเขาไม่อยู่ในออฟฟิศ ถึงได้โทรหานายไง 1641 01:44:41,791 --> 01:44:42,666 เขาอยู่ไหน 1642 01:44:45,000 --> 01:44:47,416 ลองดู ต่อจากบ้าน 1643 01:44:47,500 --> 01:44:48,500 เดี๋ยวนี้ 1644 01:44:51,708 --> 01:44:52,916 ลองต่อไป 1645 01:44:55,791 --> 01:44:56,625 ฮัลโหล 1646 01:44:57,916 --> 01:44:58,875 ครับ 1647 01:44:59,416 --> 01:45:01,000 ขออภัยที่โทรมาดึกดื่นครับ 1648 01:45:01,083 --> 01:45:05,041 วิกรมหาเรื่องผม ในสถานีตำรวจต่อหน้าทุกคน 1649 01:45:08,625 --> 01:45:10,166 ครับ ต่อหน้าทุกคน 1650 01:45:11,750 --> 01:45:14,208 ไม่ใช่ผมครับ รอพรุ่งนี้ไม่ได้ 1651 01:45:14,291 --> 01:45:16,416 ท่านต้องทำอะไรแล้วนะครับ 1652 01:45:16,916 --> 01:45:20,333 {\an8}ไม่จบครับ ท่านต้องสั่งพักงานเขา 1653 01:45:27,541 --> 01:45:29,208 {\an8}(ตำรวจ) 1654 01:45:33,791 --> 01:45:34,875 (ฟาฮัดซ่อมมอเตอร์ไซค์) 1655 01:45:42,166 --> 01:45:43,000 ไม่ทราบครับ 1656 01:46:03,791 --> 01:46:04,625 สวัสดี 1657 01:46:06,916 --> 01:46:08,125 ช่างอยู่ไหน 1658 01:46:09,000 --> 01:46:10,791 ไม่เห็นเขามาสองวันแล้ว 1659 01:46:11,375 --> 01:46:12,666 รู้ไหมบ้านเขาอยู่ไหน 1660 01:46:12,750 --> 01:46:13,916 ไม่รู้ 1661 01:46:22,000 --> 01:46:23,000 อิบราฮิม 1662 01:46:25,791 --> 01:46:26,958 อิบราฮิมอยู่ไหม 1663 01:46:35,125 --> 01:46:36,250 - ครับ - อิบราฮิม 1664 01:46:36,333 --> 01:46:39,375 จำบ้านช่างซ่อมมอเตอร์ไซค์นายได้ไหม 1665 01:46:40,416 --> 01:46:41,666 พูดถึงฟาฮัดเหรอครับ 1666 01:46:41,750 --> 01:46:43,416 ร้านเขาอยู่ใกล้ๆ 1667 01:46:43,500 --> 01:46:44,875 แต่บ้านอยู่ชานเมือง 1668 01:46:44,958 --> 01:46:45,875 พาฉันไปที 1669 01:46:46,708 --> 01:46:48,708 อย่ายุ่งยากเลย ผมจะพาไปเอง 1670 01:46:48,791 --> 01:46:50,333 ทำตามที่บอกน่า 1671 01:46:51,000 --> 01:46:52,833 ครับ จะเปลี่ยนชุดแล้วไปครับ 1672 01:46:53,833 --> 01:46:54,916 เร็วๆ ล่ะ 1673 01:47:18,541 --> 01:47:19,458 ไปครับ 1674 01:47:20,375 --> 01:47:22,166 ถ้าไม่ว่าอะไร ขอพูดได้ไหมครับ 1675 01:47:24,166 --> 01:47:27,083 ผมรู้ท่านเคลือบแคลงผมมาตลอด 1676 01:47:27,166 --> 01:47:29,083 ก็บอกว่าเชื่อไง 1677 01:47:29,916 --> 01:47:31,916 ไม่ล่ะ แต่ลองเชื่อผมดูนะครับ 1678 01:47:42,041 --> 01:47:45,500 ท่านครับ นั่นบ้านเขา 1679 01:47:51,916 --> 01:47:53,333 นี่รถสีน้ำเงินที่ผมเห็น 1680 01:49:50,875 --> 01:49:51,750 เนหาอยู่ไหน 1681 01:49:53,000 --> 01:49:54,000 เนหาอยู่ไหน 1682 01:50:15,333 --> 01:50:16,333 เนหาอยู่ไหน 1683 01:50:18,208 --> 01:50:20,083 เนหาอยู่ไหน 1684 01:50:35,791 --> 01:50:37,041 ฟาฮัด 1685 01:50:59,041 --> 01:51:00,958 ท่านครับ 1686 01:51:02,000 --> 01:51:03,041 มีอะไรครับ 1687 01:51:03,583 --> 01:51:04,875 เป็นอะไรครับ 1688 01:51:04,958 --> 01:51:06,125 เกิดอะไรขึ้น 1689 01:51:06,208 --> 01:51:07,041 ท่าน… 1690 01:51:20,583 --> 01:51:21,500 อิบราฮิม 1691 01:51:51,541 --> 01:51:52,666 เนหาอยู่ไหน 1692 01:51:54,541 --> 01:51:55,625 เนหาอยู่ไหน 1693 01:51:56,166 --> 01:51:57,416 ไม่รู้ครับ 1694 01:51:58,041 --> 01:51:59,583 ผมถูกจ้างให้ทำ 1695 01:52:00,375 --> 01:52:01,208 ใครจ้าง 1696 01:52:01,875 --> 01:52:03,291 ผมจะพาไปครับ 1697 01:52:09,833 --> 01:52:11,416 เขาพักอยู่นั่น 1698 01:52:14,750 --> 01:52:15,750 ให้ฉันไปด้วย 1699 01:52:16,458 --> 01:52:17,291 ไม่ 1700 01:52:18,500 --> 01:52:20,000 เรียกกำลังเสริม 1701 01:52:20,083 --> 01:52:21,416 บอกให้มาแบบเงียบ 1702 01:52:23,041 --> 01:52:25,708 ระหว่างนั้น ถ้ามีอะไรผิดปกติ ฆ่าไอ้นี่ซะ 1703 01:53:32,458 --> 01:53:33,541 เฮ้ย 1704 01:53:40,166 --> 01:53:41,041 มาทำอะไรที่นี่ 1705 01:53:43,583 --> 01:53:45,416 - ในที่สุดก็กลับมาแล้ว - ยังไงนะ 1706 01:53:54,125 --> 01:53:54,958 ไปนั่ง 1707 01:53:55,666 --> 01:53:56,500 นั่ง 1708 01:54:04,458 --> 01:54:06,041 นายทำทั้งหมดนี่เหรอ 1709 01:54:10,500 --> 01:54:11,541 ทำไม 1710 01:54:12,125 --> 01:54:13,208 เนหาอยู่ไหน โรหิต 1711 01:54:15,000 --> 01:54:15,833 โรหิต 1712 01:54:16,333 --> 01:54:17,416 อย่าขยับ 1713 01:54:17,500 --> 01:54:18,958 ใจเย็น ค่อยๆ 1714 01:54:19,875 --> 01:54:20,791 ทุกอย่างจบแล้ว 1715 01:54:22,291 --> 01:54:24,875 ฉันรอจะสารภาพกับนายมานานแล้ว 1716 01:54:29,583 --> 01:54:31,625 ความจริงไม่มีวันซ่อนจากนายได้ 1717 01:54:32,833 --> 01:54:35,500 - โรหิต - แต่ฉันก็บอกความจริงกับนายไม่ได้ 1718 01:55:34,208 --> 01:55:35,041 ตรงนั้น 1719 01:56:38,250 --> 01:56:41,000 ฉันว่าฉันไม่มีทางรู้ ว่าโรหิตทำไปทำไม 1720 01:56:41,083 --> 01:56:43,041 แต่โรหิตพูดเสมอ 1721 01:56:44,500 --> 01:56:46,708 ไม่มีใครซ่อนความจริงจากนายได้ 1722 01:56:48,083 --> 01:56:49,583 ทำทั้งหมดนี้ไปทำไม สัปนา 1723 01:57:04,500 --> 01:57:07,541 ทั้งหมดเริ่มจาก ที่บ้านเด็กกำพร้าสรัสวดี 1724 01:57:08,625 --> 01:57:10,916 ปรีติกับฉันโตมาด้วยกันที่นั่น 1725 01:57:11,625 --> 01:57:13,666 เราเป็นเพื่อนรักกัน 1726 01:57:13,750 --> 01:57:15,208 (บ้านเด็กกำพร้าสรัสวดี) 1727 01:57:15,291 --> 01:57:16,791 ตอนนั้นฉันอายุ 14 1728 01:57:17,375 --> 01:57:19,083 ตอนที่ฉันรู้ตัวว่า 1729 01:57:19,791 --> 01:57:21,791 ความรู้สึกของเรานั้นมากกว่าเพื่อน 1730 01:57:31,416 --> 01:57:33,833 ความรู้สึกฉัน ที่มีต่อเธอนั้นบริสุทธิ์ 1731 01:57:34,791 --> 01:57:36,833 ฉันไม่คิดเลยว่าฉันทำอะไรผิด 1732 01:57:39,875 --> 01:57:41,041 แต่ด้วยเหตุบางอย่าง 1733 01:57:41,541 --> 01:57:43,708 คุณสรัสวดีไม่ชอบ 1734 01:57:44,750 --> 01:57:47,416 - และเขาแยกเราจากกัน - ทำอะไรน่ะ 1735 01:57:47,500 --> 01:57:48,666 ปรีติ ไปกันเถอะ 1736 01:57:49,500 --> 01:57:52,625 เขาจัดการให้เราแยกจากกัน 1737 01:57:53,791 --> 01:57:58,916 ย้อนไปตอนนั้น พี่ของโมฮาน กับภรรยาไปรับเด็กมาเลี้ยง 1738 01:57:59,000 --> 01:58:00,791 พวกเขาชอบเด็กสองคน 1739 01:58:01,541 --> 01:58:02,708 คนหนึ่งคือปรีติ 1740 01:58:03,458 --> 01:58:04,500 อีกคนคือฉัน 1741 01:58:05,916 --> 01:58:07,791 พวกเขาเลือกปรีติมากกว่าฉัน 1742 01:58:08,833 --> 01:58:10,083 ปรีติก็ 1743 01:58:11,500 --> 01:58:13,000 เลือกพวกเขามากกว่าฉัน 1744 01:58:14,375 --> 01:58:16,375 ฉันเคยคิดถึงปรีติมาก 1745 01:58:17,291 --> 01:58:19,875 ความรู้สึกฉันต่อเธอ เพิ่มพูนขึ้นเรื่อยๆ 1746 01:58:21,458 --> 01:58:23,791 คุณสรัสวดีโน้มน้าวฉัน บอกว่าแค่ชั่วคราว 1747 01:58:23,875 --> 01:58:26,583 ตอนนั้นถึงคิดได้ว่าควรไปต่อ 1748 01:58:26,666 --> 01:58:28,791 ฉันเก็บความรู้สึกตัวเองไว้ลึกข้างใน 1749 01:58:29,708 --> 01:58:32,125 พอโตขึ้น ฉันได้มาสนิทกับโรหิต 1750 01:58:33,958 --> 01:58:37,625 ฉันไม่รู้เลยว่าโรหิตตกหลุมรักฉัน 1751 01:58:37,708 --> 01:58:40,125 เขารอฉันมาสองปี 1752 01:58:41,250 --> 01:58:42,666 ฉันหักอกเขาไม่ได้ 1753 01:58:43,500 --> 01:58:48,041 ฉันเลยตกลงแต่งงานกับเขา แต่ความสัมพันธ์เรามันกระอักกระอ่วน 1754 01:58:48,541 --> 01:58:50,625 โรหิตไม่เคยเข้าใจเลยว่าอะไรผิดไป 1755 01:58:51,375 --> 01:58:53,708 ฉันก็ไม่กล้าพออธิบายกับเขา 1756 01:59:08,250 --> 01:59:09,416 นี่ เอามา 1757 01:59:09,500 --> 01:59:10,916 - คะ ว่าไงคะ - ถือนี่ไว้ 1758 01:59:11,000 --> 01:59:12,125 เล็งตรงกลาง 1759 01:59:12,208 --> 01:59:13,041 ปรีติ 1760 01:59:13,750 --> 01:59:14,916 มานี่ 1761 01:59:17,083 --> 01:59:19,750 ปรีติจากบ้านเด็กกำพร้าสรัสวดีใช่ไหม 1762 01:59:19,833 --> 01:59:21,125 ใช่ รู้ได้ไง 1763 01:59:21,208 --> 01:59:23,125 จำฉันไม่ได้เหรอ ปรีติ 1764 01:59:23,208 --> 01:59:24,333 สัปนา 1765 01:59:25,458 --> 01:59:27,500 อ้อ สัปนา 1766 01:59:28,375 --> 01:59:31,333 ตายแล้ว ไม่อยากจะเชื่อ เป็นไงบ้าง 1767 01:59:31,416 --> 01:59:33,041 ฉันก็ไม่อยากจะเชื่อ 1768 01:59:34,166 --> 01:59:35,666 ฉันคิดถึงเธอเหลือเกิน 1769 01:59:35,750 --> 01:59:37,625 - ปรีติ มานี่ - นี่ ฟังนะ 1770 01:59:38,208 --> 01:59:39,208 ไว้คุยกันนะ 1771 01:59:39,291 --> 01:59:41,875 ส่งข้อความมาในแกรม ชื่อปรีติ มถุร ไปนะ 1772 01:59:41,958 --> 01:59:44,000 ได้เจอเธอหลังผ่านหลายปีมานี้ 1773 01:59:44,083 --> 01:59:49,041 {\an8}ทำเอาความรู้สึก ที่เก็บไว้ลึกภายในกลับมา 1774 01:59:49,125 --> 01:59:51,875 {\an8}ฉันคุมอารมณ์ตัวเองไว้ไม่อยู่ 1775 01:59:51,958 --> 01:59:54,708 (ท่ามกลางดวงดารา) 1776 02:00:00,875 --> 02:00:02,083 ฉันรักเธอ ปรีติ 1777 02:00:02,166 --> 02:00:03,625 ขอโทษนะ ว่าไงนะ 1778 02:00:03,708 --> 02:00:05,916 ฉันอยากบอกเธอมาตลอด 1779 02:00:06,000 --> 02:00:08,291 แต่ฉันไม่กล้าพอจะพูดออกไป 1780 02:00:08,375 --> 02:00:10,333 ไม่สิ ฟังนะ 1781 02:00:10,416 --> 02:00:12,708 ฉันว่าเธอเข้าใจผิดมหันต์ สัปนา 1782 02:00:12,791 --> 02:00:14,500 ฉันเป็นหญิงแท้นะ 1783 02:00:14,583 --> 02:00:17,458 ไม่ได้ว่าอะไรนะ แต่ฉันไม่ได้รักเธอ 1784 02:00:21,750 --> 02:00:23,750 ฉันซึมไปนานมาก 1785 02:00:24,708 --> 02:00:29,083 ฉันมั่นใจว่าปรีติ ก็เก็บฝังความรู้สึกต่อฉันเหมือนกัน 1786 02:00:30,000 --> 02:00:31,708 เธอถูกบังคับให้เงียบไว้ 1787 02:00:33,375 --> 02:00:35,166 ความซึมเศร้าของฉันแย่ลงเรื่อยๆ 1788 02:00:35,666 --> 02:00:37,291 และเปลี่ยนเป็นความคลั่ง 1789 02:00:39,250 --> 02:00:41,541 ไม่ว่ายังไงฉันก็ต้องคุยกับเธอ 1790 02:00:42,916 --> 02:00:46,041 ฉันไม่รู้ตัวว่าสิ่งที่ฉันทำมันผิด 1791 02:00:47,416 --> 02:00:50,291 เราเคยใช้บริการซ่อมรถจากฟาฮัด 1792 02:00:50,375 --> 02:00:54,333 วันหนึ่งเขาต้องการเงิน ฉันเลยถามเขา 1793 02:00:54,416 --> 02:00:55,791 ฉันจะให้เงินนาย 1794 02:00:56,375 --> 02:00:58,083 แต่ต้องทำอะไรให้ฉันด้วย 1795 02:01:03,208 --> 02:01:05,083 บอกมา ทำแบบนี้ได้ยังไง 1796 02:01:05,166 --> 02:01:07,083 คุณผู้หญิงยุให้ผมทำ 1797 02:01:07,166 --> 02:01:09,291 ผมแค่ทำตามสั่ง 1798 02:01:10,291 --> 02:01:12,083 สัปนาเป็นคนวางแผนทั้งหมด 1799 02:01:13,833 --> 02:01:17,250 ฉันอยากเจอปรีติก่อนจะทำอะไรต่อ 1800 02:01:17,875 --> 02:01:18,750 ฮัลโหล ปรีติ 1801 02:01:18,833 --> 02:01:20,708 ต้องให้บอกกี่ครั้งว่าอย่าโทรมา 1802 02:01:20,791 --> 02:01:22,625 ฟังนะ ฉันไม่อยากคุยด้วย 1803 02:01:24,083 --> 02:01:25,958 มันกระตุ้นความโกรธฉันขึ้นอีก 1804 02:01:26,541 --> 02:01:28,583 ฉันเลยบอกให้ฟาฮัดดำเนินแผนต่อ 1805 02:01:57,416 --> 02:01:59,000 (มหาวีร์ บริการจัดส่งสินค้า) 1806 02:02:04,291 --> 02:02:07,625 (มหาวีร์ บริการจัดส่งสินค้า) 1807 02:02:14,000 --> 02:02:15,208 มีกันแค่เราสองคน 1808 02:02:15,291 --> 02:02:17,000 ไม่ต้องกลัวไป 1809 02:02:17,083 --> 02:02:19,583 ฉันแค่อยากคุยกับเธอ 1810 02:02:20,125 --> 02:02:21,125 เธอเสียสติไปแล้ว 1811 02:02:23,625 --> 02:02:25,291 ฉันแค่อยากคุยกับเธอ 1812 02:02:25,375 --> 02:02:28,166 - ได้โปรด - ฟังสิ 1813 02:02:35,125 --> 02:02:37,250 ไม่เข้าใจเหรอ ฉันรักเธอ 1814 02:02:41,583 --> 02:02:42,958 สัปนา บาดเจ็บเหรอ 1815 02:02:43,625 --> 02:02:44,500 สัปนา 1816 02:02:47,666 --> 02:02:49,208 สัปนาๆ 1817 02:02:49,708 --> 02:02:50,541 เกิดอะไรขึ้น 1818 02:02:51,041 --> 02:02:51,958 เป็นอะไรไหม 1819 02:02:52,041 --> 02:02:54,041 ฉันขอโทษ โรหิต 1820 02:02:57,083 --> 02:02:58,541 มันเป็นอุบัติเหตุ 1821 02:02:59,750 --> 02:03:01,125 ฉันจะฆ่าเธอทำไม 1822 02:03:02,541 --> 02:03:03,541 ฉันรักเธอ 1823 02:03:09,166 --> 02:03:10,458 ฉันขอโทษ โรหิต 1824 02:03:11,666 --> 02:03:14,083 ฉันบอกเธอทุกอย่าง 1825 02:03:17,958 --> 02:03:19,125 โรหิต 1826 02:03:20,208 --> 02:03:21,500 ฉันอยากมอบตัว 1827 02:03:21,583 --> 02:03:22,875 ไปสถานีตำรวจกันเถอะ 1828 02:03:24,083 --> 02:03:25,000 ไปกัน 1829 02:03:25,583 --> 02:03:27,375 จับฉัน 1830 02:03:45,833 --> 02:03:49,458 หลายวันต่อมา คดีปรีติส่งต่อมาที่เอชไอที 1831 02:03:49,541 --> 02:03:52,291 เนหาเริ่มวิเคราะห์หลักฐาน 1832 02:03:52,375 --> 02:03:55,916 {\an8}เข็มที่พบในจุดเกิดเหตุของปรีติ ส่งไปวิเคราะห์ 1833 02:03:57,000 --> 02:03:59,333 {\an8}ไม่มีเลือดหรือดีเอ็นเอตามตัว 1834 02:03:59,416 --> 02:04:00,833 แต่เจอรอยนิ้วมือบางส่วน 1835 02:04:00,916 --> 02:04:03,791 {\an8}มันเป็นของหนึ่งในสามคนนี้ 1836 02:04:03,875 --> 02:04:04,875 {\an8}ช่วยจำกัดวงได้ไหม 1837 02:04:04,958 --> 02:04:07,125 {\an8}ได้ พิมพ์ออกมา 1838 02:04:07,208 --> 02:04:09,333 {\an8}ฉันจะไปคุยกับหน่วยตรวจรอยนิ้วมือ 1839 02:04:09,416 --> 02:04:10,250 {\an8}ดี 1840 02:04:14,833 --> 02:04:17,250 {\an8}(เนหา เมห์ตา) 1841 02:04:18,250 --> 02:04:19,583 {\an8}(หลักฐาน) 1842 02:04:19,666 --> 02:04:22,333 แต่โรหิตกลัวว่าพอไสนีกลับมาแล้ว 1843 02:04:22,416 --> 02:04:24,375 เนหาจะส่งข้อมูลนี้ให้ 1844 02:04:50,333 --> 02:04:52,791 เราจับเนหาไว้ในบ้านเรา 1845 02:04:52,875 --> 02:04:55,041 เราไม่ได้วางแผนจะฆ่าเธอ 1846 02:04:55,125 --> 02:04:57,458 เราจะย้ายไปแอฟริกาใต้ 1847 02:04:57,541 --> 02:05:01,291 แต่เรายังไปจากอินเดียไม่ได้ จนกว่าจะส่งแม่โรหิตไปเดลี 1848 02:05:01,375 --> 02:05:03,791 จากนั้นเราถึงจะปล่อยตัวเนหา 1849 02:05:03,875 --> 02:05:05,000 แล้วฟาฮัดล่ะ 1850 02:05:05,958 --> 02:05:07,125 เขาจะปล่อยเนหาไหม 1851 02:05:08,833 --> 02:05:11,583 ชีล่าเขียนโน้ตจริง เพื่อดึงดูดความสนใจ 1852 02:05:11,666 --> 02:05:14,041 เราได้โอกาสพลิกคดี 1853 02:05:14,125 --> 02:05:17,625 โรหิตขุดศพปรีติขึ้นมาอีก 1854 02:05:17,708 --> 02:05:20,708 เขาเก็บตัวอย่างดีเอ็นเอ ของผู้ต้องสงสัยทุกคน 1855 02:05:20,791 --> 02:05:25,250 โดยไม่ให้นายรู้เพื่อเบี่ยงเบนนาย 1856 02:05:25,333 --> 02:05:28,750 เขาใส่หลักฐานพวกนั้นลงบนศพปรีติ 1857 02:05:28,833 --> 02:05:33,166 และฝังเธอกลับที่หลังราชาโกดาวน์ 1858 02:05:33,250 --> 02:05:36,750 เช่นกัน เขาทำให้ตัวอย่างโคลน บนยางรถกับรองเท้าชีล่าปนเปื้อน 1859 02:05:36,833 --> 02:05:38,833 โรหิตไม่ได้ตั้งใจใส่ร้ายใคร 1860 02:05:39,875 --> 02:05:43,666 เขาแค่พยายามยื้อเวลา 1861 02:05:43,750 --> 02:05:44,833 แล้วเอชาล่ะ 1862 02:05:45,500 --> 02:05:47,000 ทำไมถึงอยากลักพาตัวเอชา 1863 02:05:47,666 --> 02:05:48,500 เอชาคือใคร 1864 02:05:48,583 --> 02:05:50,250 ทั้งหมดเพราะเงินครับ 1865 02:05:51,041 --> 02:05:52,416 ผมเลยพยายามลักพาตัวเอชา 1866 02:05:52,500 --> 02:05:55,625 โรหิตปกป้องฉัน แค่นั้น 1867 02:06:09,666 --> 02:06:10,583 ฉันเสียใจ 1868 02:06:11,500 --> 02:06:13,916 ถ้าฉันไม่หยุดสัปนาตอนเด็ก 1869 02:06:14,583 --> 02:06:16,416 ปรีติก็คงยังไม่ตาย 1870 02:06:17,458 --> 02:06:21,000 ไม่มีข้อแก้ตัวสำหรับฆาตรกร คุณไม่ต้องรับผิดชอบคดีสัปนา 1871 02:06:21,083 --> 02:06:24,583 ความรู้สึกของสัปนาต่อปรีติ ก็ไม่ใช่อาชญากรรม 1872 02:06:29,250 --> 02:06:30,750 ทุกคนต้องตายในสักวัน 1873 02:06:30,833 --> 02:06:32,416 แต่สิ่งที่เจ็บปวดที่สุดคือ 1874 02:06:33,000 --> 02:06:35,458 ความตายมาหา ในช่วงที่เรานึกถึงน้อยที่สุด 1875 02:06:36,041 --> 02:06:36,916 ถ้าไม่ได้คุณ 1876 02:06:38,625 --> 02:06:40,750 วิญญาณลูกผมคงไม่ได้สู่สุขติ 1877 02:06:40,833 --> 02:06:42,291 ขอบคุณ 1878 02:06:43,000 --> 02:06:45,458 อย่างน้อยเราก็ได้จัดงานศพ ไว้อาลัยเธอ 1879 02:07:03,416 --> 02:07:06,958 {\an8}ดีเอ็นเอระบุตัวตนไม่ได้บนศพปรีติ 1880 02:07:07,583 --> 02:07:08,958 {\an8}ตรงกับดีเอ็นเอโรหิต 1881 02:07:18,916 --> 02:07:19,833 ถึงวิกรม 1882 02:07:21,291 --> 02:07:23,666 ฉันรู้ว่านายจะไขคดีนี้ได้แล้วเจอฉัน 1883 02:07:24,291 --> 02:07:27,083 แล้วพอนายมาหา ฉันจะหยิบปืนเล็งที่นาย 1884 02:07:28,541 --> 02:07:30,666 แต่ปืนฉันไม่มีกระสุน 1885 02:07:40,833 --> 02:07:43,583 มีเพียงกระสุนจากนาย ที่ให้ฉันตายสมเกียรติ 1886 02:07:46,083 --> 02:07:47,708 ดีใจที่ได้ร่วมงานกับนาย 1887 02:07:48,500 --> 02:07:50,458 เพื่อนตลอดไป โรหิต 1888 02:07:58,875 --> 02:08:00,708 บอกมาสิมีอะไร วิกกี้ 1889 02:08:08,541 --> 02:08:10,083 ไว้ทีหลัง ไปกัน 1890 02:08:11,583 --> 02:08:12,416 มา 1891 02:08:13,291 --> 02:08:14,541 (บ้านเด็กกำพร้าสรัสวดี) 1892 02:08:25,875 --> 02:08:26,833 วิกรม 1893 02:08:44,458 --> 02:08:47,791 (เอชไอที คดีที่สอง) 1894 02:08:47,875 --> 02:08:50,750 {\an8}(เร็วๆ นี้) 1895 02:12:06,708 --> 02:12:08,625 (จบ) 1896 02:12:08,708 --> 02:12:10,583 คำบรรยายโดย ณริตา ศรพุฒทัย