1 00:00:54,583 --> 00:00:56,958 TERINSPIRASI PERISTIWA NYATA 2 00:00:57,541 --> 00:00:58,416 Perang Dunia II. 3 00:01:01,666 --> 00:01:05,000 Pertama kalinya di dunia, negara menggunakan bom nuklir. 4 00:01:06,833 --> 00:01:10,000 Walau pengeboman Amerika di Hiroshima dan Nagasaki 5 00:01:10,083 --> 00:01:11,791 mengakhiri Perang Dunia, 6 00:01:12,500 --> 00:01:15,500 itu memulai persaingan baru di dunia. 7 00:01:16,125 --> 00:01:17,958 Persaingan membuat bom nuklir. 8 00:01:18,041 --> 00:01:19,750 Simbol kekuasaan tertinggi. 9 00:01:21,791 --> 00:01:25,666 1971. Pakistan kalah perang dari India untuk ketiga kalinya. 10 00:01:28,875 --> 00:01:31,166 Mereka ingin balas dendam cara apa pun. 11 00:01:31,958 --> 00:01:34,666 Mereka hanya punya satu cara mengalahkan India. 12 00:01:35,333 --> 00:01:37,291 Dengan membuat bom nuklir. 13 00:01:38,041 --> 00:01:41,250 Perang tak dimenangkan dengan senjata, tetapi intelijen. 14 00:01:42,166 --> 00:01:44,625 Kartu as India adalah RAW. 15 00:01:46,333 --> 00:01:50,250 Agen RAW kami menyusup ke Pakistan dari Peshawar hingga Karachi. 16 00:01:50,958 --> 00:01:52,750 Mereka tak memakai senjata api, 17 00:01:52,833 --> 00:01:56,541 tetapi mencari informasi penting dan mengirimkannya ke Delhi. 18 00:01:56,625 --> 00:01:59,541 Jauh dari tanah air, mereka tentara negeri itu. 19 00:02:00,416 --> 00:02:03,375 Namaku RN Kao. Aku kepala RAW. 20 00:02:03,958 --> 00:02:07,708 Ini kisah tentang prajurit yang gagah berani. 21 00:02:11,375 --> 00:02:14,666 {\an8}Allah maha besar 22 00:02:14,750 --> 00:02:20,000 {\an8}Allah maha besar 23 00:02:21,333 --> 00:02:27,958 Aku bersaksi Bahwa tiada Tuhan selain Allah 24 00:02:54,833 --> 00:02:55,750 Hei, Anwar! 25 00:02:56,416 --> 00:02:58,083 - Tariq. - Asalamualaikum. 26 00:02:58,166 --> 00:03:00,958 - Apa kabar? - Berkat Allah, Anwar. 27 00:03:01,541 --> 00:03:03,708 Kau bicara dengan pamanmu tentangku? 28 00:03:04,458 --> 00:03:07,833 Ya, tetapi dia tidak butuh pekerja baru sekarang. 29 00:03:09,416 --> 00:03:11,041 Atur pertemuan, Anwar. 30 00:03:11,583 --> 00:03:14,833 Tak ada penjahit lebih baik dariku di seluruh Pakistan. 31 00:03:14,916 --> 00:03:17,833 Sudah turun-temurun, mendarah daging. 32 00:03:17,916 --> 00:03:19,625 Mereka tak punya lowongan. 33 00:03:19,708 --> 00:03:22,416 Kudengar tentara sedang merekrut orang. 34 00:03:23,000 --> 00:03:26,166 Pamanmu pasti kebanjiran pesanan jahitan seragam baru. 35 00:03:26,250 --> 00:03:27,375 Mengertilah, Anwar. 36 00:03:27,458 --> 00:03:30,791 Aku tak ingin terjebak menjahit pakaian wanita selamanya. 37 00:03:30,875 --> 00:03:32,541 Mereka sering menawar. 38 00:03:32,625 --> 00:03:36,041 - Apa bisa kain dua meter... - Bantu dia, Anwar. 39 00:03:36,125 --> 00:03:39,125 Dia takut akan Tuhan. Dia salat lima kali sehari. 40 00:03:39,208 --> 00:03:40,708 Kuusahakan, Maulvi Saab. 41 00:03:40,791 --> 00:03:43,375 - Kabari pamanmu, rekomendasi dariku. - Ya. 42 00:03:44,375 --> 00:03:46,333 - Damai menyertaimu. - Damai menyertaimu. 43 00:03:46,416 --> 00:03:47,916 Terima kasih, Maulvi Saab. 44 00:03:49,166 --> 00:03:51,333 - Allah melindungimu. - Allah melindungimu. 45 00:03:52,583 --> 00:03:55,458 Seragam tentara tidak seperti pakaian wanita. 46 00:03:55,541 --> 00:03:56,416 PENJAHIT MOMIN 47 00:03:56,500 --> 00:03:59,208 - Kau tahu cara memotong lengan baju? - Ya. 48 00:03:59,291 --> 00:04:00,166 Biar kulihat. 49 00:04:13,375 --> 00:04:14,375 Ini dia. 50 00:04:16,125 --> 00:04:17,250 Masukkan benang. 51 00:04:18,375 --> 00:04:22,125 Ayolah, Pak. Aku bisa melakukannya sembari bersin. 52 00:04:22,208 --> 00:04:23,208 Lakukan. 53 00:04:46,208 --> 00:04:48,875 Bersinlah, Nak. Mungkin itu akan membantu. 54 00:04:49,416 --> 00:04:50,541 Dia butuh latihan. 55 00:04:50,625 --> 00:04:53,583 Kubayar 300 rupee sebulan. Apa itu sesuai untukmu? 56 00:04:53,666 --> 00:04:56,375 Siapa yang mau? Benar, Tariq? Apa itu tak apa? 57 00:05:00,416 --> 00:05:02,458 - Sesuai untukku. - Dia setuju! 58 00:05:02,541 --> 00:05:04,125 Kau mulai besok, Nak. 59 00:05:05,208 --> 00:05:06,875 Hati-hati! Kau gila? 60 00:05:06,958 --> 00:05:08,958 - Sudah kubilang berkali-kali! - Ayah. 61 00:05:09,041 --> 00:05:11,916 - Ayo! Masuk mobil. - Gadis itu membuatmu gila. 62 00:05:12,875 --> 00:05:14,333 Kau setuju upah 300 rupee. 63 00:05:16,083 --> 00:05:17,208 Bagus. 64 00:05:18,125 --> 00:05:20,833 Nasreen, keponakan Paman Momin. 65 00:05:21,458 --> 00:05:22,750 Dia buta sejak lahir. 66 00:05:24,833 --> 00:05:25,666 Nasreen. 67 00:05:37,000 --> 00:05:40,833 {\an8}Tuhanku tahu 68 00:05:40,916 --> 00:05:43,500 {\an8}Tuhanku tahu 69 00:05:43,583 --> 00:05:49,333 {\an8}Betapa aku mencintaimu 70 00:05:49,416 --> 00:05:52,750 {\an8}Ya, Tuhanku tahu 71 00:05:52,833 --> 00:05:54,958 {\an8}Tuhanku tahu 72 00:05:55,833 --> 00:06:01,541 {\an8}Betapa aku mencintaimu 73 00:06:02,625 --> 00:06:08,375 {\an8}Hatiku merindukanmu Aku kehilangan hatiku untukmu 74 00:06:08,458 --> 00:06:12,583 {\an8}Yang kuinginkan hanyalah kau 75 00:06:13,416 --> 00:06:16,500 {\an8}Ya, Tuhanku tahu 76 00:06:16,583 --> 00:06:19,458 {\an8}Tuhanku tahu 77 00:06:19,541 --> 00:06:25,583 {\an8}Betapa aku mencintaimu 78 00:06:38,291 --> 00:06:44,083 {\an8}Oh, mata yang indah itu Telah mencuri hatiku 79 00:06:44,666 --> 00:06:49,416 {\an8}Duniaku ada di matamu 80 00:06:50,875 --> 00:06:56,583 {\an8}Oh, mata yang indah itu Telah mencuri hatiku 81 00:06:56,666 --> 00:07:01,291 {\an8}Duniaku ada di matamu 82 00:07:06,625 --> 00:07:07,958 Kenapa tak mengantar aku? 83 00:07:09,750 --> 00:07:11,208 Jangan sembunyi. 84 00:07:11,291 --> 00:07:15,583 Aku ingat parfummu sejak hari pertama. 85 00:07:21,250 --> 00:07:23,375 Ayo pergi. Hari akan segera gelap. 86 00:07:23,458 --> 00:07:26,333 Aku terbiasa dengan kegelapan. Kau takut gelap? 87 00:07:27,750 --> 00:07:33,916 Bagaimana seseorang jatuh cinta Bagaimana dunia menjadi berwarna 88 00:07:34,000 --> 00:07:38,250 {\an8}Aku melihatnya di matamu 89 00:07:40,041 --> 00:07:46,125 {\an8}Cahaya bulan Bagaimana cahaya menyala 90 00:07:46,208 --> 00:07:50,541 {\an8}Aku melihatnya di matamu 91 00:07:51,250 --> 00:07:55,500 {\an8}Oh, aku bertanya-tanya Bagaimana hari berlalu dengan cepat 92 00:07:55,583 --> 00:07:57,750 {\an8}Aku tersesat dalam lamunanku 93 00:07:57,833 --> 00:08:01,708 {\an8}Yang kuinginkan hanyalah kau 94 00:08:03,083 --> 00:08:05,916 {\an8}Tuhanku tahu 95 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 {\an8}Tuhanku tahu 96 00:08:09,083 --> 00:08:15,000 {\an8}Betapa aku mencintaimu 97 00:08:15,083 --> 00:08:17,916 {\an8}Tuhanku tahu 98 00:08:18,000 --> 00:08:20,208 {\an8}Tuhanku tahu 99 00:08:20,916 --> 00:08:26,791 {\an8}Betapa aku mencintaimu 100 00:08:26,875 --> 00:08:30,750 Tuhanku tahu 101 00:08:30,833 --> 00:08:33,375 Tuhanku tahu 102 00:08:33,458 --> 00:08:38,791 Betapa aku mencintaimu 103 00:08:38,875 --> 00:08:41,833 Tuhanku tahu 104 00:08:41,916 --> 00:08:45,708 Tuhanku tahu 105 00:08:45,791 --> 00:08:50,625 Betapa aku mencintaimu... 106 00:08:50,708 --> 00:08:52,291 Beraninya kau? 107 00:08:52,375 --> 00:08:57,041 Kau akan menyesal jika aku melihatmu ada di dekatnya. 108 00:08:57,125 --> 00:08:59,416 - Dengarkan aku. - Dia berniat buruk. 109 00:09:00,083 --> 00:09:02,583 Bagaimana perasaanmu jika dia memperhatikan putrimu? 110 00:09:02,666 --> 00:09:07,250 Aku menahan diri karena kau ayah Nasreen, kalau tidak... 111 00:09:07,333 --> 00:09:09,333 Itu sifat aslinya. Dia jahat. 112 00:09:09,416 --> 00:09:11,125 Aku cinta Nasreen. 113 00:09:12,750 --> 00:09:14,291 Aku ingin menikahinya. 114 00:09:18,250 --> 00:09:23,708 Dia pria yang baik dan jujur, di mana akan temukan yang lebih baik? 115 00:09:23,791 --> 00:09:26,333 Aku harus serahkan putriku kepada pria buta huruf? 116 00:09:27,583 --> 00:09:31,041 - Bagaimana dia akan membuatnya bahagia? - Maaf. 117 00:09:31,791 --> 00:09:36,541 Kau sendiri kurang berpendidikan. Bukankah kubiarkan kau menikahi adikku? 118 00:09:39,000 --> 00:09:42,458 Jika ibunya masih hidup, dia akan bicara dengannya. 119 00:09:45,666 --> 00:09:50,666 Ayah tahu aku tidak keberatan buta. 120 00:09:50,750 --> 00:09:56,583 Namun, setelah Ibu meninggal, aku menjadi beban bagimu. 121 00:09:58,666 --> 00:10:02,750 Tariq memberi sayap pada hidupku yang terkurung. 122 00:10:03,625 --> 00:10:06,458 Aku merasa bebas saat bersamanya. 123 00:10:07,791 --> 00:10:12,458 Tak ada yang bisa mencintaiku lebih dari Tariq. 124 00:10:13,500 --> 00:10:15,708 Bahkan Ayah pun tidak. 125 00:10:30,166 --> 00:10:34,916 Kau melihat dunia dengan mataku 126 00:10:35,000 --> 00:10:36,125 Aku bersedia. 127 00:10:36,208 --> 00:10:39,666 Aku menempatkanmu di bulu mataku 128 00:10:39,750 --> 00:10:40,583 Aku bersedia. 129 00:10:42,208 --> 00:10:45,166 Tuhanku tahu 130 00:10:45,250 --> 00:10:47,958 Tuhanku tahu 131 00:10:48,041 --> 00:10:53,416 Betapa aku mencintaimu 132 00:10:53,500 --> 00:10:56,916 Tuhanku tahu 133 00:10:57,000 --> 00:11:00,000 Tuhanku tahu 134 00:11:00,083 --> 00:11:05,500 Betapa aku mencintaimu 135 00:11:15,500 --> 00:11:19,708 Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh, 136 00:11:20,500 --> 00:11:24,041 {\an8}enam, lima, empat... 137 00:11:24,125 --> 00:11:24,958 {\an8}POKHRAN, INDIA 18 MEI 1974 138 00:11:25,041 --> 00:11:28,041 {\an8}...tiga, dua, satu... 139 00:11:35,416 --> 00:11:38,500 {\an8}KANTOR PUSAT BIN ISLAMABAD 140 00:11:38,583 --> 00:11:40,083 MAQSOOD ALAM KEPALA BIN 141 00:11:40,166 --> 00:11:41,916 Pak Alam, silakan masuk. 142 00:11:42,000 --> 00:11:45,041 Laporanmu kubaca besok. Hari ini ulang tahun istriku. 143 00:11:45,125 --> 00:11:47,666 Ini bukan laporan. Ini berita dari India. 144 00:11:49,916 --> 00:11:54,458 Kami ingin memberi tahu pemirsa bahwa India telah berhasil 145 00:11:54,541 --> 00:11:56,458 melakukan uji coba bom nuklir pertama. 146 00:11:56,541 --> 00:11:59,250 Operasi ini diberi nama sandi Senyum Buddha. 147 00:11:59,333 --> 00:12:02,500 Itu dilakukan di Pokhran, Rajasthan 148 00:12:02,583 --> 00:12:05,750 di bawah pengawasan Tentara India dan para ilmuwan. 149 00:12:07,458 --> 00:12:08,416 Halo. 150 00:12:08,500 --> 00:12:10,416 - Kau bisa mendengarku? - Halo. 151 00:12:10,500 --> 00:12:11,833 Ya, silakan bicara. 152 00:12:11,916 --> 00:12:13,291 Aku mendengarkanmu. 153 00:12:21,708 --> 00:12:24,125 {\an8}KEDIAMAN PERDANA MENTERI ISLAMABAD 154 00:12:24,208 --> 00:12:26,500 Pak, bagaimana dengan keik ini? 155 00:12:28,125 --> 00:12:30,750 SELAMAT ULANG TAHUN ISTRIKU SAYANG 156 00:12:33,708 --> 00:12:37,916 Pak, India telah menyatakannya sebagai uji coba nuklir yang damai. 157 00:12:38,000 --> 00:12:40,458 Uji coba nuklir damai, yang benar saja! 158 00:12:41,041 --> 00:12:42,708 Anggap itu ancaman India. 159 00:12:42,791 --> 00:12:44,583 Kita kehilangan Pakistan Timur. 160 00:12:45,166 --> 00:12:46,916 Kini, kita akan kehilangan Kashmir. 161 00:12:48,125 --> 00:12:51,708 Kita harus mempercepat program senjata nuklir kita, Pak. 162 00:12:52,208 --> 00:12:53,791 Itu yang ingin kudengar. 163 00:12:53,875 --> 00:12:59,291 Pak, kita butuh fisikawan nuklir dan insinyur metalurgi untuk itu. 164 00:12:59,375 --> 00:13:02,583 Hanya ada satu orang yang bisa melakukannya. 165 00:13:03,333 --> 00:13:05,791 AQ Khan. Abdul Qadeer Khan. 166 00:13:07,333 --> 00:13:08,666 Bagaimana, Pak Alam? 167 00:13:08,750 --> 00:13:10,708 Kita tak bisa memercayainya, Pak. 168 00:13:10,791 --> 00:13:13,375 Saat di Pakistan, dia melanggar banyak hukum. 169 00:13:13,458 --> 00:13:16,250 Pak, dia lakukan pekerjaan terobosan di Belanda. 170 00:13:16,333 --> 00:13:19,875 Dia hanya mau hasil dan dia akan lakukan apa pun untuk itu. 171 00:13:24,708 --> 00:13:27,583 Maka dialah orang yang kita butuhkan. 172 00:13:28,250 --> 00:13:29,416 Pulangkan ke Pakistan. 173 00:13:29,500 --> 00:13:35,583 Kita harus merahasiakan misi ini dari dunia. 174 00:13:36,250 --> 00:13:37,375 Untuk Pakistan. 175 00:13:38,708 --> 00:13:41,250 Kita akan kelaparan, makan rumput, 176 00:13:41,916 --> 00:13:44,791 tetapi Pakistan akan membuat bom nuklir! 177 00:13:49,708 --> 00:13:53,833 Pakistan siap melakukan apa pun untuk membuat bom nuklir. 178 00:13:53,916 --> 00:13:57,916 Demi mewujudkannya, mereka mendatangkan AQ Khan. 179 00:14:00,875 --> 00:14:02,833 Ilmuwan paling berbahaya di dunia. 180 00:14:02,916 --> 00:14:04,708 - Selamat datang. - Selamat datang. 181 00:14:04,791 --> 00:14:05,916 - Perjalananmu? - Bagus. 182 00:14:06,000 --> 00:14:08,833 Kini dia jadi aset terpenting Pakistan. 183 00:14:08,916 --> 00:14:13,000 Pakistan mencoba segala cara untuk membuat keluarganya bahagia. 184 00:14:16,666 --> 00:14:18,000 Selamat datang, Pak Khan. 185 00:14:18,708 --> 00:14:21,208 Waktunya menempatkan India di tempatnya. 186 00:14:22,083 --> 00:14:23,750 Tersembunyi dari dunia, 187 00:14:23,833 --> 00:14:26,166 lokasi dipilih untuk fasilitas nuklir. 188 00:14:26,250 --> 00:14:29,541 Proyek 706, rahasia utama Pakistan. 189 00:14:30,958 --> 00:14:33,791 Komunitas internasional harus bersama-sama 190 00:14:33,875 --> 00:14:36,208 mengutuk tindakan India. 191 00:14:36,291 --> 00:14:39,166 Di satu sisi, PM Bhutto menuding India. 192 00:14:39,250 --> 00:14:44,125 Di sisi lain, program nuklir ilegalnya berjalan lancar. 193 00:14:44,208 --> 00:14:46,333 Merekrut Kolonel Gadhafi dari Libya. 194 00:14:46,416 --> 00:14:50,208 Dia teroris bagi dunia, tetapi bagi Pakistan, dia sekutu erat. 195 00:14:50,291 --> 00:14:53,875 Gadhafi memberikan dana 500 juta dolar ke Pakistan. 196 00:14:54,625 --> 00:14:58,416 Komponen nuklir terlarang diselundupkan dari pasar gelap Eropa. 197 00:14:58,500 --> 00:15:02,333 Uranium yang digunakan bom nuklir itu diselundupkan dari Afrika. 198 00:15:04,000 --> 00:15:06,166 ARAB SAUDI - IRAN AFGANISTAN - PAKISTAN 199 00:15:09,208 --> 00:15:12,083 Pakistan hampir mencapai tujuannya. 200 00:15:12,166 --> 00:15:16,000 {\an8}Kuminta masyarakat internasional memberi sanksi terhadap India. 201 00:15:16,083 --> 00:15:17,750 {\an8}Untuk menghentikan desain keji. 202 00:15:17,833 --> 00:15:19,666 Ini mesin sentrifugal utama. 203 00:15:19,750 --> 00:15:22,625 - Perimeter luar. - Lalu perimeter dalam? 204 00:15:22,708 --> 00:15:24,541 - Tidak, maksudku... - Berita khusus. 205 00:15:24,625 --> 00:15:28,875 Hari ini di PBB, Pakistan mendapat kemenangan penting melawan India. 206 00:15:29,500 --> 00:15:32,416 Menyatakan ledakan Pokhran tak bertanggung jawab, 207 00:15:32,500 --> 00:15:35,541 {\an8}program atom India telah ditunda. 208 00:15:39,583 --> 00:15:40,666 Kau membakarnya? 209 00:15:42,458 --> 00:15:43,375 Astaga. 210 00:15:46,166 --> 00:15:48,458 Itu akibatnya jika masak dengan api besar. 211 00:15:51,166 --> 00:15:52,500 - Baik. - Minggir. 212 00:15:58,708 --> 00:16:01,208 Aku bisa sial jika kau terus menatapku. 213 00:16:03,125 --> 00:16:07,875 Aku berhak memandangmu sepuasnya, 214 00:16:09,333 --> 00:16:12,875 karena aku suamimu, Cintaku. 215 00:16:13,833 --> 00:16:15,791 Luar biasa, Shakespeare-ku! 216 00:16:15,875 --> 00:16:17,500 - Luar biasa. - Terima kasih. 217 00:16:18,875 --> 00:16:22,000 Sudah cukup. Dokter menyarankan kau beristirahat. 218 00:16:23,208 --> 00:16:27,000 Masih ada lima bulan lagi. Aku tidak bisa istirahat begitu lama. 219 00:16:27,750 --> 00:16:28,708 Baiklah. 220 00:16:34,500 --> 00:16:35,916 Sudah mau berangkat? 221 00:16:37,500 --> 00:16:41,125 Paman datang terlambat hari ini. Jadi, aku harus membuka toko. 222 00:16:42,458 --> 00:16:44,916 Tak memberiku ciuman perpisahan? 223 00:16:55,958 --> 00:16:58,000 Pengkhianat, keluar! 224 00:16:58,083 --> 00:16:59,666 Setelah semua... 225 00:16:59,750 --> 00:17:01,125 Pengkhianat, keluar! 226 00:17:01,208 --> 00:17:02,958 - Keluar! - Dobrak pintunya. 227 00:17:03,541 --> 00:17:06,708 Ada apa? Kau mencemaskan bayi lagi? 228 00:17:07,333 --> 00:17:10,208 Tidak. Aku hanya sedikit gelisah. 229 00:17:12,750 --> 00:17:15,666 - Tanggung jawab besar. - Tuhan memberkati kita. 230 00:17:16,291 --> 00:17:18,875 Percayalah. Kau akan menjadi ayah terbaik. 231 00:17:24,333 --> 00:17:25,208 {\an8}Pak! 232 00:17:25,291 --> 00:17:28,958 {\an8}RAPAT UMUM PERDANA MENTERI KANPUR 233 00:17:29,041 --> 00:17:32,416 Tak peduli aku hidup atau mati. 234 00:17:33,250 --> 00:17:38,750 Selama aku masih hidup, aku akan terus mengabdi. 235 00:17:39,750 --> 00:17:44,166 Akan kulayani bangsa ini dan rakyatnya. 236 00:17:44,958 --> 00:17:47,458 Pak Kao datang. Lihat. 237 00:17:47,541 --> 00:17:51,375 - Siapa yang harus menjadi PM kita? - Bunda bangsa kita! 238 00:17:52,916 --> 00:17:55,083 Kepala RAW datang dari Delhi. 239 00:17:55,166 --> 00:17:57,916 Pasti ada darurat nasional. 240 00:17:58,000 --> 00:17:59,875 Bu, ada darurat nasional. 241 00:18:03,333 --> 00:18:06,291 Pakistan membuat bom nuklir. 242 00:18:08,500 --> 00:18:09,875 Ada informasi dari Eropa, 243 00:18:09,958 --> 00:18:14,250 Pakistan membeli komponen nuklir terlarang dari pasar gelap 244 00:18:14,833 --> 00:18:17,000 dan mengimpor uranium dari Afrika. 245 00:18:17,583 --> 00:18:20,166 Mereka hentikan kita dan membuatnya sendiri? 246 00:18:20,833 --> 00:18:22,625 Kita melakukan secara legal. 247 00:18:22,708 --> 00:18:24,583 Bu, harus beberkan Pakistan. 248 00:18:25,625 --> 00:18:27,791 Dunia perlu tahu kebenarannya. 249 00:18:28,625 --> 00:18:30,708 Di mana fasilitas nuklir mereka? 250 00:18:30,791 --> 00:18:34,291 Ini rahasia utama Pakistan. Tidak ada yang tahu tentang itu. 251 00:18:34,375 --> 00:18:35,708 Itu negara radikal. 252 00:18:35,791 --> 00:18:38,291 Sebelum luncurkan serangan nuklir ke India... 253 00:18:38,375 --> 00:18:39,791 Mereka tak akan ragu. 254 00:18:39,875 --> 00:18:41,166 Aku sangat setuju. 255 00:18:41,250 --> 00:18:44,166 Pakistan akan melakukan uji coba nuklir. 256 00:18:44,916 --> 00:18:48,916 Harus temukan fasilitas nuklir mereka dan menetralisasinya. 257 00:18:49,000 --> 00:18:50,375 Kalau itu menyulut perang? 258 00:18:50,458 --> 00:18:53,166 Perang menakuti mereka yang tak pernah menang. 259 00:18:53,250 --> 00:18:55,458 Biar Pakistan merisaukan itu, bukan kita. 260 00:18:55,541 --> 00:18:57,416 Waktu kita sempit, Bu. 261 00:18:58,375 --> 00:19:01,166 Kita tak butuh amunisi. Kita butuh intelijen. 262 00:19:01,250 --> 00:19:05,541 Seseorang yang bisa melakukan ini tanpa menarik perhatian. 263 00:19:05,625 --> 00:19:07,958 Kau punya orang seperti itu di Pakistan? 264 00:19:08,041 --> 00:19:10,041 Aku punya orang yang tepat. 265 00:19:10,125 --> 00:19:12,750 Aku memercayaimu, Kao. Beri dia misi. 266 00:19:13,791 --> 00:19:15,333 India mengandalkannya. 267 00:19:17,250 --> 00:19:19,166 Usai mengumumkan keadaan darurat, 268 00:19:19,250 --> 00:19:22,125 kampanye pemilu berjalan lancar di India. 269 00:19:22,208 --> 00:19:24,916 Karena hubungan sensitif dengan New Delhi... 270 00:19:25,000 --> 00:19:27,125 Sayang, matikan radionya. 271 00:19:27,208 --> 00:19:32,250 Mereka terus mengoceh tentang India dan Pakistan sepanjang hari. 272 00:19:33,166 --> 00:19:35,625 - Ya. - Ini, Tariq. Makanlah. 273 00:19:35,708 --> 00:19:38,625 Makanannya enak. 274 00:19:40,291 --> 00:19:42,208 Ayah, makanlah. 275 00:19:42,291 --> 00:19:43,666 - Tidak. - Ini. 276 00:19:43,750 --> 00:19:46,500 Tak boleh serakah saat mengunjungi rumah orang lain. 277 00:19:47,833 --> 00:19:49,416 Rumah orang lain? 278 00:19:50,250 --> 00:19:52,958 Kau anak tertua di keluarga ini. Silakan makan. 279 00:19:54,875 --> 00:19:58,500 Tariq, apa kau sudah mulai mencari pekerjaan yang lebih baik? 280 00:19:58,583 --> 00:20:01,708 Atau kau mau membuat putriku terjebak di gubuk itu selamanya? 281 00:20:01,791 --> 00:20:03,708 Ayah, itu rumahku juga. 282 00:20:04,291 --> 00:20:05,583 Aku tak mau dengar lagi. 283 00:20:07,375 --> 00:20:08,333 Sudahlah, Kakak. 284 00:20:09,750 --> 00:20:12,958 - Lebih baik jika radio menyala. - India meningkatkan... 285 00:20:14,083 --> 00:20:15,166 Nasreen. 286 00:20:16,083 --> 00:20:18,333 Aku harus ke tempat Naved usai memulangkanmu. 287 00:20:19,208 --> 00:20:20,875 Dia dapat pesanan baru dari Dubai. 288 00:20:21,500 --> 00:20:24,000 Aku berpikir memulai bisnis dengannya. 289 00:20:25,500 --> 00:20:28,416 Sejak kapan omelan Ayah mulai mengganggumu? 290 00:20:28,500 --> 00:20:30,541 Terkadang aku merasa dia benar. 291 00:20:33,250 --> 00:20:35,875 Kau bisa temukan orang lebih baik dariku. 292 00:20:36,666 --> 00:20:38,500 Ya, itu benar. 293 00:20:39,083 --> 00:20:42,166 Aku menikahimu karena skuter ini. 294 00:20:43,125 --> 00:20:45,625 Jika mau, aku bisa menikah dengan Dharmendra. 295 00:20:45,708 --> 00:20:48,000 Kenapa para wanita suka aktor itu? 296 00:20:48,083 --> 00:20:50,375 Kau bahkan belum pernah melihatnya. 297 00:20:50,916 --> 00:20:52,250 Aku juga belum melihatmu. 298 00:20:53,041 --> 00:20:56,458 Namun, hanya butuh suaranya. 299 00:20:56,958 --> 00:21:02,833 "Aku akan membunuh kalian!" 300 00:21:03,916 --> 00:21:07,750 - "Gabbar Singh, aku datang!" - "Gabbar Singh, aku datang!" 301 00:21:41,250 --> 00:21:43,583 {\an8}DEPARTEMEN PENYAMARAN RAW NEW DELHI 302 00:21:53,833 --> 00:21:54,666 Tariq. 303 00:21:54,750 --> 00:21:57,708 Wahai Romeo, kau sudah menidurkan wanita buta itu? 304 00:22:01,041 --> 00:22:01,916 Apa kau marah? 305 00:22:03,291 --> 00:22:07,208 Ingat, Romeo, dia hanya kedok. Dia bukan istrimu yang sebenarnya. 306 00:22:07,291 --> 00:22:08,125 Ya, Pak. 307 00:22:08,208 --> 00:22:10,833 Kudengar kau sudah mulai salat lima waktu. 308 00:22:10,916 --> 00:22:14,041 Ayah pengkhianatmu pasti sedang menari di kuburannya. 309 00:22:15,083 --> 00:22:16,708 Langsung ke intinya, Pak. 310 00:22:17,208 --> 00:22:19,000 Kupikir kau tak berguna. 311 00:22:19,083 --> 00:22:22,833 Namun, sayangnya, bos memercayaimu. 312 00:22:22,916 --> 00:22:23,791 Kau dengar? 313 00:22:23,875 --> 00:22:24,833 Ya, Pak. 314 00:22:24,916 --> 00:22:27,500 Pasti kau tahu soal kembang api kita di Pokhran. 315 00:22:27,583 --> 00:22:28,416 Ya, Pak. 316 00:22:29,458 --> 00:22:31,833 Tetangga kita juga ingin melakukannya. 317 00:22:32,625 --> 00:22:36,958 Mereka berkata, "Kembang api kami akan membuatmu tercengang." 318 00:22:37,833 --> 00:22:40,375 Kami tanya dari mana mereka mendapatkannya, 319 00:22:40,458 --> 00:22:42,958 di mana pembuatannya, mereka tak mau beri tahu. 320 00:22:43,041 --> 00:22:46,416 - Kau harus menemukan lokasi itu. - Baik, Pak. 321 00:22:46,500 --> 00:22:49,083 Operasi ini akan disebut 322 00:22:49,916 --> 00:22:51,041 Misi Majnu. 323 00:22:51,125 --> 00:22:52,125 Baik, Pak. 324 00:22:52,208 --> 00:22:54,000 Ada warung di Jalan Chakri. 325 00:22:54,083 --> 00:22:57,416 Pergilah ke sana dan katakan kau mau rempah merek Gorila. 326 00:22:57,500 --> 00:22:58,333 Baik, Pak. 327 00:22:59,125 --> 00:23:00,333 Sebutkan nama aslimu. 328 00:23:02,750 --> 00:23:04,416 - Itu bukan protokol. - Nama! 329 00:23:12,083 --> 00:23:14,375 - Amandeep Singh. - Nama lengkap. 330 00:23:14,458 --> 00:23:16,833 Ayo, keluar, Pengkhianat. Keluar! 331 00:23:16,916 --> 00:23:19,333 Menyerah sekarang juga! 332 00:23:19,416 --> 00:23:21,500 - Dobrak pintunya! - Pengkhianat! 333 00:23:22,083 --> 00:23:24,750 Amandeep Ajitpal Singh. 334 00:23:27,208 --> 00:23:29,166 Anak kandung pengkhianat. 335 00:23:29,875 --> 00:23:31,583 Membusuklah di sana! 336 00:23:50,166 --> 00:23:52,583 {\an8}Untuk temukan nuklir Pakistan, perlu orang terbaik. 337 00:23:52,666 --> 00:23:53,791 {\an8}MABES RAW NEW DELHI 338 00:23:54,458 --> 00:23:55,708 Jangan sampai gagal. 339 00:23:57,083 --> 00:24:01,000 Terus terang, Mishra. Aku memilihmu karena kau blak-blakan. 340 00:24:01,083 --> 00:24:02,333 Jadi, katakan. 341 00:24:02,416 --> 00:24:04,000 Pak, Amandeep itu aib. 342 00:24:05,000 --> 00:24:07,500 Jika memberinya misi ini, kau salah. 343 00:24:07,583 --> 00:24:09,625 Seluruh departemen menentangnya. 344 00:24:10,791 --> 00:24:16,000 Ayahnya yang menjual informasi militer penting ke Pakistan. 345 00:24:16,083 --> 00:24:18,083 Apa Amandeep bisa diandalkan, Pak? 346 00:24:20,250 --> 00:24:23,333 Ayahnya pengkhianat negara dan putranya menebus dosa. 347 00:24:23,833 --> 00:24:25,416 Ada alasan lebih baik? 348 00:24:25,958 --> 00:24:27,166 Jika itu orang lain, 349 00:24:28,000 --> 00:24:30,583 mereka akan ubah nama dan menjalani hidup mudah. 350 00:24:30,666 --> 00:24:32,541 Aman ambil jalan yang sulit. 351 00:24:34,041 --> 00:24:37,416 Amandeep itu kadet nomor satu dalam sejarah akademi. 352 00:24:37,500 --> 00:24:38,416 Murid terbaik! 353 00:24:40,000 --> 00:24:41,458 Tak akan mengecewakan India. 354 00:24:42,083 --> 00:24:44,500 Namun, apa titik referensinya? 355 00:24:44,583 --> 00:24:45,833 Di mana dia mulai? 356 00:24:46,583 --> 00:24:49,125 Markas Tentara Pakistan ada di Rawalpindi. 357 00:24:50,041 --> 00:24:52,750 Aman tahu Pakistan 358 00:24:52,833 --> 00:24:55,208 bukan diatur pemerintah, melainkan tentara. 359 00:25:10,833 --> 00:25:12,750 Hei! Pesan satu tandoori. 360 00:25:16,333 --> 00:25:17,958 Dengan rempah merek Gorila. 361 00:25:26,958 --> 00:25:30,250 Sayang, kau mau tinggal di sini sampai kita menikah? 362 00:25:43,166 --> 00:25:44,541 Hei! 363 00:25:45,041 --> 00:25:47,333 Pistol ini untukmu. 364 00:25:47,416 --> 00:25:49,125 Sharma suruh serahkan kepadamu. 365 00:25:52,208 --> 00:25:54,291 Kau membuatku jadi daging cincang. 366 00:25:55,208 --> 00:25:56,583 Anak muda pemarah. 367 00:26:10,583 --> 00:26:12,875 Aku ingin laporan dari setiap sen. 368 00:26:12,958 --> 00:26:15,500 Aku mata-mata, bukan akuntan. 369 00:26:17,583 --> 00:26:18,833 Astaga. 370 00:26:19,416 --> 00:26:20,541 Kekasih! 371 00:26:22,083 --> 00:26:26,416 Berarti dia istrimu. Kuharap kau belum jatuh cinta. 372 00:26:30,166 --> 00:26:33,625 Mereka ajari kami dalam pelatihan. Harus bertindak cermat. 373 00:26:35,791 --> 00:26:38,000 Mungkin kau tidur di kelas. 374 00:26:38,083 --> 00:26:40,666 Bagaimana kau tahu? Aku memang sering tidur. 375 00:26:43,708 --> 00:26:45,583 Namun, jangan anggap aku bodoh. 376 00:26:50,541 --> 00:26:52,375 Aku ini berandalan. 377 00:26:56,666 --> 00:27:02,041 Main-main saja tak masalah, tetapi menikah... Tidak pernah. 378 00:27:06,208 --> 00:27:08,666 Aku melihat banyak orang sepertimu. 379 00:27:08,750 --> 00:27:11,208 Seorang pria bisa menjadi lembut. 380 00:27:13,791 --> 00:27:15,333 Ambil senjatanya! 381 00:27:15,416 --> 00:27:16,250 Simpan saja. 382 00:27:17,166 --> 00:27:18,833 Aku tak pernah pakai senjata. 383 00:27:18,916 --> 00:27:22,666 Tentu. Kau bekerja dengan mata pembunuhmu, Romeo. 384 00:27:22,750 --> 00:27:24,000 Setidaknya tanya namaku. 385 00:27:26,708 --> 00:27:29,916 - Katakan. - Aslam Usmaniya. 386 00:27:30,583 --> 00:27:33,291 Itu nama asliku. Makananku juga asli. 387 00:27:33,375 --> 00:27:36,333 Kapan-kapan, ajak istrimu. 388 00:27:38,541 --> 00:27:41,208 Datang dan temui aku jika kau mau 389 00:27:41,291 --> 00:27:44,958 Atau enyahlah, Sayang 390 00:27:45,041 --> 00:27:47,583 Pak, dia memang luar biasa. 391 00:27:47,666 --> 00:27:50,000 Bugar dan tinggi, punya prinsip. 392 00:27:50,083 --> 00:27:52,916 Dia tak banyak bicara. Juga tangguh. 393 00:27:53,500 --> 00:27:55,625 Perlu kunikahkan saudarimu dengannya? 394 00:27:55,708 --> 00:27:59,875 Pak, maksudku, dia hebat. 395 00:27:59,958 --> 00:28:01,291 Awasi dia. 396 00:28:01,375 --> 00:28:03,083 Jangan terlalu akrab. 397 00:28:03,166 --> 00:28:07,583 Jika dia mengacau, bunuh dia. 398 00:28:07,666 --> 00:28:08,875 Mengerti? 399 00:28:27,375 --> 00:28:30,541 Aku harus menguncinya. Tagihannya makin mahal. 400 00:28:32,333 --> 00:28:34,541 Mereka menelepon diam-diam. 401 00:28:36,708 --> 00:28:39,333 Ini kuncinya 402 00:28:39,416 --> 00:28:41,541 jika kau perlu menelepon. 403 00:28:42,333 --> 00:28:44,000 Ya. Terima kasih. 404 00:28:45,291 --> 00:28:46,958 - Seragam perlu diantar? - Ya. 405 00:28:47,041 --> 00:28:49,750 Yang di atas untuk brigadir. Kirim itu dahulu. 406 00:28:49,833 --> 00:28:51,416 - Baik. - Ya. 407 00:28:51,500 --> 00:28:52,791 - Aku saja. - Ya. 408 00:29:22,041 --> 00:29:24,166 Tutup tokomu jika tak becus kerja! 409 00:29:24,250 --> 00:29:27,250 Maaf, Pak. Akan kuutus seseorang. 410 00:29:27,333 --> 00:29:28,375 Baik. 411 00:29:29,625 --> 00:29:31,375 - Rasheed! - Ya. 412 00:29:31,458 --> 00:29:33,208 Cepat ke tempat brigadir. 413 00:29:34,333 --> 00:29:36,916 - Ada apa, Paman? - Mereka tak berguna. 414 00:29:37,000 --> 00:29:40,125 Dua kancing hilang dari seragam brigadir. 415 00:29:40,208 --> 00:29:43,000 Jangan khawatir. 416 00:29:43,083 --> 00:29:45,583 Berikan kancingnya. Akan kuperbaiki. 417 00:29:45,666 --> 00:29:47,500 - Aku akan minta maaf. - Ya. 418 00:29:47,583 --> 00:29:50,833 Itu lebih baik. Dia akan senang bertemu anggota keluarga. 419 00:29:50,916 --> 00:29:52,125 - Baik. - Kemari. 420 00:29:52,208 --> 00:29:53,708 - Bawa kancing ini. - Ya. 421 00:29:53,791 --> 00:29:55,125 MARKAS TENTARA KOLONI 422 00:29:56,583 --> 00:29:58,750 - Kau mau bertemu brigadir? - Ya, Pak. 423 00:29:59,333 --> 00:30:00,500 Silakan. 424 00:30:10,583 --> 00:30:11,875 Pak, silakan tehnya. 425 00:30:15,625 --> 00:30:16,791 Apa kau mau teh? 426 00:30:18,000 --> 00:30:20,541 Tidak, Pak, aku baru sadar. 427 00:30:20,625 --> 00:30:22,166 Kau hadir di pernikahanku. 428 00:30:22,833 --> 00:30:23,666 Benar. 429 00:30:24,750 --> 00:30:27,041 - Bukankah kau menantu Rasool? - Ya. 430 00:30:27,125 --> 00:30:29,583 Pantas saja tak asing. Semua lancar? 431 00:30:29,666 --> 00:30:31,875 Ya, dengan rahmat Tuhan. 432 00:30:32,583 --> 00:30:34,750 Aku akan segera menjadi ayah, Pak. 433 00:30:34,833 --> 00:30:36,666 - Selamat. - Terima kasih. 434 00:30:36,750 --> 00:30:38,750 Aku sudah memutuskan. 435 00:30:38,833 --> 00:30:41,916 Jika pria, dia akan bergabung dengan tentara, Pak. 436 00:30:42,000 --> 00:30:42,916 Bagus. 437 00:30:43,000 --> 00:30:45,541 Jika aku menjadi tentara, kau akan melihatku 438 00:30:45,625 --> 00:30:48,208 menembak setiap orang India itu. 439 00:30:50,083 --> 00:30:52,166 Aku akan menyelamatkan Hema Malini. 440 00:30:54,916 --> 00:30:58,000 Pak, aku membaca di koran, 441 00:30:58,083 --> 00:31:00,625 India membuat bom yang disebut "Atom" 442 00:31:00,708 --> 00:31:03,583 yang bisa menghancurkan seluruh Pakistan. 443 00:31:05,291 --> 00:31:08,250 Jika sesuatu terjadi kepada keluargaku, 444 00:31:08,833 --> 00:31:10,000 tak akan kuampuni. 445 00:31:10,625 --> 00:31:12,916 Pidatonya tak dilaksanakan. 446 00:31:13,000 --> 00:31:15,666 Mereka pun bisa atur hasil pertandingan kriket. 447 00:31:15,750 --> 00:31:16,875 Itu tak akan terjadi. 448 00:31:17,916 --> 00:31:20,958 - Pakistan tak kalah dari India. - Kita tak ada bom atom. 449 00:31:21,041 --> 00:31:22,666 Kita akan punya. 450 00:31:22,750 --> 00:31:26,041 Bagaimana caranya? Tak ada uang atau orang yang layak. 451 00:31:26,125 --> 00:31:31,250 Aku tak akan buat anakku menjadi tentara. Akan kujadikan dia ahli bom atom, Pak. 452 00:31:31,333 --> 00:31:33,958 Putraku akan membuat bom atom untuk Pakistan. 453 00:31:34,458 --> 00:31:36,166 Tak perlu menunggu selama itu. 454 00:31:36,250 --> 00:31:39,666 Ilmuwan Pakistan berpendidikan dan cerdas. 455 00:31:40,291 --> 00:31:41,875 Mereka dari luar negeri. 456 00:31:43,166 --> 00:31:45,375 Kita akan segera dapat kabar baik. 457 00:31:52,875 --> 00:31:55,291 Apa kita sedang membuat bom? 458 00:31:59,333 --> 00:32:04,333 Kemenangan bagi kita! Kemenangan bagi Pakistan! Kemenangan... 459 00:32:04,416 --> 00:32:07,125 Di mana mereka membuatnya? Di Rawalpindi? 460 00:32:08,708 --> 00:32:10,916 Karena aku ingin melihatnya, Pak. 461 00:32:11,000 --> 00:32:13,250 Ada di sekitar sini. 462 00:32:14,208 --> 00:32:15,333 Semua akan lihat. 463 00:32:15,416 --> 00:32:17,916 Perayaan Idul Fitri kali ini akan meriah. 464 00:32:51,583 --> 00:32:55,000 Belum pasti, tetapi akan ada pesta kembang api sebelum Idul Fitri. 465 00:32:55,083 --> 00:32:58,666 Bisa jadi besok. Berikan saja lokasinya. 466 00:32:58,750 --> 00:32:59,916 Belum dikonfirmasi, 467 00:33:00,625 --> 00:33:02,958 kemungkinan besar di daerah Rawalpindi. 468 00:33:03,041 --> 00:33:05,625 {\an8}Asumsimu tidak berguna. 469 00:33:05,708 --> 00:33:08,291 {\an8}Makanya aku bilang, belum pasti. 470 00:33:08,375 --> 00:33:09,833 Butuh waktu lagi dan... 471 00:33:09,916 --> 00:33:12,375 Konfirmasinya kapan? Setelah hancurkan Delhi? 472 00:33:12,458 --> 00:33:13,291 Protokol, Pak! 473 00:33:13,375 --> 00:33:14,958 Persetan dengan protokol. 474 00:33:15,458 --> 00:33:18,791 Saluranku aman. Aku tidak peduli denganmu. 475 00:33:41,791 --> 00:33:43,791 Tak perlu menunggu selama itu. 476 00:33:43,875 --> 00:33:46,458 Ilmuwan Pakistan berpendidikan dan cerdas. 477 00:33:48,416 --> 00:33:50,083 PERPUSTAKAAN UMUM RAWALPINDI 478 00:34:01,750 --> 00:34:02,833 KORAN INGGRIS 479 00:34:14,750 --> 00:34:17,500 PM BHUTTO DAN JENDERAL ZIA RAPAT RAHASIA DI MULTAN 480 00:34:22,000 --> 00:34:24,541 Hai. Aku mau buku tentang fisika nuklir itu. 481 00:34:26,291 --> 00:34:29,916 Pak, aku tak tahu penyelidikan apa yang dia lakukan. 482 00:34:30,000 --> 00:34:33,000 Dia keluar membeli buku atau ke perpustakaan. 483 00:34:35,791 --> 00:34:38,166 RISET NUKLIR MENGHADAPI MASALAH PENDANAAN YANG BERAT DI PAKISTAN - AQ KHAN 484 00:34:40,166 --> 00:34:43,041 DR. SALMAN NAQVI TERIMA PENGHARGAAN NISHAN-I-IMTIAZ 485 00:34:47,875 --> 00:34:49,583 TENTARA PAKISTAN KUAT TAHUN 1980 486 00:34:51,125 --> 00:34:54,500 Dr. Faisal, Arif, Azam. 487 00:34:54,583 --> 00:34:57,291 Azam... Di mana aku pernah melihat nama itu? 488 00:34:57,791 --> 00:34:58,791 FISIKAWAN NUKLIR TERKENAL DR. AZAM MENINGGAL UMUR 57 TAHUN 489 00:34:58,875 --> 00:34:59,833 Ya! 490 00:35:00,583 --> 00:35:03,958 Hanya penelitian dan analisis. Tak ada tindakan apa pun. 491 00:35:04,041 --> 00:35:07,916 Dia marah ketika datang, kini aku tak tahu apa yang terjadi. 492 00:35:08,000 --> 00:35:09,291 Sial. 493 00:35:20,458 --> 00:35:22,291 Nasreen! Kau baik-baik saja? 494 00:35:23,166 --> 00:35:25,833 Andai aku tahu akan sering ke toilet, 495 00:35:25,916 --> 00:35:27,500 aku tak akan mau hamil. 496 00:35:28,458 --> 00:35:30,458 - Bisa aku bantu? - Kau bisa apa? 497 00:35:30,541 --> 00:35:32,375 Tak bisa dibantu, aku perlu duduk. 498 00:35:33,166 --> 00:35:37,333 Aku tahu kenapa mereka punya kloset duduk di luar negeri. 499 00:35:37,875 --> 00:35:40,708 Ilmuwan Pakistan berpendidikan dan cerdas. 500 00:35:41,500 --> 00:35:42,916 Mereka dari luar negeri. 501 00:35:47,791 --> 00:35:50,750 - Ada apa? - Apa yang akan kulakukan tanpamu? 502 00:35:50,833 --> 00:35:52,833 Aku harus segera ke kamar mandi. 503 00:36:03,458 --> 00:36:05,875 - Asalamualaikum. - Damai menyertaimu. 504 00:36:05,958 --> 00:36:08,791 - Apa kau punya kloset duduk? - Kloset duduk? 505 00:36:09,458 --> 00:36:11,208 Rupanya kau suka kemewahan. 506 00:36:11,291 --> 00:36:13,541 Kloset jongkok lebih baik. 507 00:36:22,166 --> 00:36:24,125 Kau jual kloset duduk? 508 00:36:24,208 --> 00:36:25,333 TOKO ALAT SANITASI 509 00:36:25,416 --> 00:36:27,000 Tak dijual di mana pun. 510 00:36:27,625 --> 00:36:29,833 Harus dipesan secara khusus. 511 00:36:29,916 --> 00:36:31,875 - Baik. - Butuh waktu lama. 512 00:36:33,250 --> 00:36:37,625 Aku pernah kerjakan pesanan pemerintah beberapa tahun lalu. 513 00:36:37,708 --> 00:36:39,125 Aku mengalami kesulitan. 514 00:36:40,583 --> 00:36:42,750 Aku sangat membutuhkannya. 515 00:36:43,625 --> 00:36:45,541 Ibuku kesulitan pakai toilet jongkok. 516 00:36:48,166 --> 00:36:50,166 - Semoga Tuhan menolongnya. - Ya. 517 00:36:51,500 --> 00:36:55,291 - Ini sangat mahal. - Aku punya uang muka. 518 00:36:55,375 --> 00:36:58,333 - Baiklah. Harganya 500 rupee. - Baik. 519 00:36:58,416 --> 00:37:00,666 - 100 rupee untuk pekerja... - Ini. 520 00:37:05,958 --> 00:37:07,541 Anggap saja sudah beres. 521 00:37:07,625 --> 00:37:09,000 - Sebentar. - Ya? 522 00:37:09,708 --> 00:37:11,375 Aku membayar banyak... 523 00:37:12,041 --> 00:37:17,666 Jika melihat pekerjaanmu sebelumnya, aku akan merasa jauh lebih baik. 524 00:37:17,750 --> 00:37:20,166 - Ya, tentu. - Baik. 525 00:37:20,250 --> 00:37:23,750 - Di mana itu? - Alamatnya ada di sini. 526 00:37:23,833 --> 00:37:26,083 Di mana Jalan Shahi? 527 00:37:26,791 --> 00:37:29,208 Ini dia. 528 00:37:29,291 --> 00:37:30,958 Di seluruh Rawalpindi, 529 00:37:31,041 --> 00:37:33,541 hanya Billa yang bisa melakukannya. 530 00:37:33,625 --> 00:37:38,875 Luar biasa! Terima kasih. 531 00:37:40,000 --> 00:37:41,041 RN KAO KEPALA RAW 532 00:37:41,125 --> 00:37:43,083 Dewan Rakyat, hasil pemilu keluar 533 00:37:43,166 --> 00:37:46,125 dengan menang 298 kursi, Partai Janata mengalahkan 534 00:37:46,208 --> 00:37:49,666 pemerintah Bu Perdana Menteri dengan mayoritas penuh. 535 00:37:49,750 --> 00:37:54,083 Kekalahan ini dikaitkan keadaan darurat yang diumumkan perdana menteri. 536 00:37:54,166 --> 00:37:58,125 Ini hasil terburuk yang pernah dialami pemerintah saat ini. 537 00:37:58,208 --> 00:37:59,875 Menurut sumber kami... 538 00:37:59,958 --> 00:38:03,250 Kau kalah mempertahankan kursi Raebareli kalah, Bu. 539 00:38:04,125 --> 00:38:04,958 Bagus. 540 00:38:05,625 --> 00:38:08,291 Kini aku punya waktu membaca buku bagus. 541 00:38:09,666 --> 00:38:12,250 Siapa yang terpilih sebagai PM berikutnya? 542 00:38:12,333 --> 00:38:13,833 MORARJI DESAI JADI PM BARU 543 00:38:13,916 --> 00:38:15,458 MORARJI DESAI DISUMPAH PM 544 00:38:15,541 --> 00:38:17,583 Ini negara Mahatma Gandhi. 545 00:38:18,666 --> 00:38:21,708 Pemerintah tak akan lebih besar dari konstitusi. 546 00:38:22,666 --> 00:38:26,125 Pelecehan yang dihadapi oleh warga selama keadaan darurat 547 00:38:26,666 --> 00:38:28,208 akan dikompensasi. 548 00:38:29,041 --> 00:38:31,333 Menurutku seperti balas dendam, Pak PM. 549 00:38:31,916 --> 00:38:33,583 Menurutku, itu keadilan. 550 00:38:33,666 --> 00:38:36,208 Apa akan ada perubahan kebijakan Pakistan, Pak PM? 551 00:38:36,291 --> 00:38:38,250 Semua bisa dirundingkan. 552 00:38:38,333 --> 00:38:41,125 Mereka tetangga terdekat kita. 553 00:38:41,208 --> 00:38:43,166 Mereka harus jadi teman terdekat. 554 00:38:43,750 --> 00:38:45,958 Menurutmu itu tak akan sulit, Pak PM? 555 00:38:46,041 --> 00:38:48,958 Kau sangat sulit diyakinkan, Kawan. 556 00:38:49,041 --> 00:38:51,625 Semua hal baik sulit dicapai. 557 00:38:52,125 --> 00:38:53,166 Pemerintahku... 558 00:38:55,916 --> 00:38:57,166 akan terus berusaha. 559 00:38:57,250 --> 00:38:58,416 Namun, Pak... 560 00:38:58,500 --> 00:39:00,333 Hentikan investigasi ini. 561 00:39:01,041 --> 00:39:03,041 Buang-buang waktu dan uang. 562 00:39:04,416 --> 00:39:08,666 Berkat teori konspirasi yang kau dan Nyonya-mu buat, 563 00:39:08,750 --> 00:39:11,875 hubungan kita dengan negara tetangga hancur. 564 00:39:11,958 --> 00:39:13,208 Pendapatku berbeda, Pak. 565 00:39:14,000 --> 00:39:17,125 Dari info kita, bahkan Mossad Israel 566 00:39:17,208 --> 00:39:19,500 mencari fasilitas nuklir Pakistan. 567 00:39:20,666 --> 00:39:24,208 Bapak tak menyadari betapa bahayanya situasi ini. 568 00:39:24,791 --> 00:39:27,916 Pakistan telah membuat kesepakatan dengan Gadhafi. 569 00:39:28,000 --> 00:39:30,500 Mereka akan sediakan bom nuklir demi pendanaan. 570 00:39:30,583 --> 00:39:35,625 Nantinya, setiap diktator Islam dan kelompok teroris akan punya bom ini! 571 00:39:36,208 --> 00:39:40,791 Pak, ini bisa memicu Perang Dunia III. Makanya Israel mau hentikan Pakistan. 572 00:39:41,416 --> 00:39:43,875 Pakistan itu ancaman bagi kita. 573 00:39:44,375 --> 00:39:47,041 Kita harus lanjutkan misi dengan pijakan perang, Pak. 574 00:39:47,125 --> 00:39:48,375 Pak Kao, 575 00:39:49,166 --> 00:39:54,375 masalah ini hanya dapat diselesaikan melalui pembicaraan damai dan diplomasi. 576 00:39:54,458 --> 00:39:56,458 Kekerasan tak akan mengubah apa pun. 577 00:39:57,041 --> 00:39:58,291 Hentikan misi ini. 578 00:40:00,041 --> 00:40:00,958 Baik, Pak. 579 00:40:02,708 --> 00:40:05,958 Maka kau juga harus menugaskan diplomat di perbatasan. 580 00:40:09,625 --> 00:40:11,000 Kenapa butuh tentara? 581 00:40:14,041 --> 00:40:15,500 Anggaran dipotong separuh. 582 00:40:15,583 --> 00:40:18,000 Kita harus hentikan setengah operasi. 583 00:40:18,083 --> 00:40:22,250 PM baru kita menganggap kita ini mata-mata partai oposisi. 584 00:40:23,958 --> 00:40:25,208 Mau berharap apa? 585 00:40:25,833 --> 00:40:26,833 Apa katamu? 586 00:40:27,583 --> 00:40:28,416 Aku mundur. 587 00:40:29,000 --> 00:40:29,833 Pak? 588 00:40:29,916 --> 00:40:33,833 Ini satu-satunya cara mengalihkan perhatian PM dari RAW. 589 00:40:35,083 --> 00:40:38,208 Lanjutkan operasi di Pakistan. 590 00:40:40,333 --> 00:40:42,000 Jauh dari pengawasan PM. 591 00:40:45,750 --> 00:40:47,000 Perintah terakhir. 592 00:40:49,125 --> 00:40:50,125 Ya, Pak. 593 00:41:04,083 --> 00:41:05,250 Berhenti. 594 00:41:06,083 --> 00:41:08,541 - Asalamualaikum. - Damai menyertaimu. 595 00:41:08,625 --> 00:41:11,666 - Apa ini arah Jalan Shahi? - Ya. Kau siapa? 596 00:41:12,541 --> 00:41:14,750 - Tukang leding. - Begitu. 597 00:41:15,291 --> 00:41:16,333 Nyonya memanggilku. 598 00:41:17,333 --> 00:41:18,333 Nyonya memanggilmu? 599 00:41:30,125 --> 00:41:32,666 Hei, kau mau ke mana? 600 00:41:32,750 --> 00:41:35,166 Nyonya, apa tetanggamu tidak ada di sini? 601 00:41:35,250 --> 00:41:38,250 Mereka pergi tujuh bulan lalu. 602 00:41:38,833 --> 00:41:41,583 - Baiklah. - Apa mereka tidak membayar upahmu? 603 00:41:43,416 --> 00:41:45,166 - Sebenarnya... - Kemari. 604 00:41:46,208 --> 00:41:47,291 Baik. 605 00:41:49,041 --> 00:41:50,000 Terima kasih, Bu. 606 00:41:51,416 --> 00:41:53,875 Bukankah ada orang asing tinggal di sini? 607 00:41:53,958 --> 00:41:57,041 Tidak, suaminya orang Pathan. 608 00:41:57,125 --> 00:41:58,125 Begitu rupanya. 609 00:41:58,208 --> 00:42:01,250 Namun, istrinya orang asing. 610 00:42:01,333 --> 00:42:02,208 Baik. 611 00:42:03,708 --> 00:42:05,208 Siapa namanya, Bu? 612 00:42:05,750 --> 00:42:09,083 Entahlah, tetapi dia dipanggil Pak Khan. 613 00:42:09,166 --> 00:42:10,166 Begitu rupanya. 614 00:42:10,250 --> 00:42:11,625 Kau mau teh, Nak? 615 00:42:11,708 --> 00:42:13,041 Tentu, aku suka teh. 616 00:42:14,750 --> 00:42:15,708 Terima kasih. 617 00:42:16,583 --> 00:42:17,750 Ya, Bu. 618 00:42:17,833 --> 00:42:20,166 Orang-orang itu... 619 00:42:20,250 --> 00:42:25,000 Mereka tak pernah bicara atau berteman dengan siapa pun. 620 00:42:25,083 --> 00:42:25,958 Begitu rupanya. 621 00:42:26,041 --> 00:42:29,791 - Aku bahkan pernah undang minum teh. - Benarkah? 622 00:42:30,666 --> 00:42:32,458 Dia hanya cemberut dan pergi. 623 00:42:34,583 --> 00:42:36,375 Bu, apa pekerjaannya? 624 00:42:37,208 --> 00:42:39,208 Entahlah, 625 00:42:39,875 --> 00:42:44,166 tetapi kendaraan pemerintah datang menjemputnya setiap pagi. 626 00:42:45,083 --> 00:42:46,333 Bersama penjaga militer. 627 00:42:47,375 --> 00:42:50,000 Wanita itu langsung keluar 628 00:42:50,083 --> 00:42:52,791 dan berkata, "Dah." 629 00:42:52,875 --> 00:42:54,000 Dia mengantarnya pergi. 630 00:42:55,083 --> 00:42:56,208 Astaga. 631 00:42:56,291 --> 00:42:57,958 Astaga. 632 00:42:59,250 --> 00:43:00,791 Bagaimana rupanya, Bu? 633 00:43:01,500 --> 00:43:04,000 Rupanya? Seperti semua orang Pathan. 634 00:43:04,833 --> 00:43:06,291 Besar dan tinggi. 635 00:43:06,375 --> 00:43:08,166 Apa mereka tidak punya anak? 636 00:43:08,250 --> 00:43:10,375 Mereka punya dua anak perempuan. 637 00:43:11,125 --> 00:43:13,291 Mereka seumuran dengan Gullu. 638 00:43:13,375 --> 00:43:16,333 Terkadang mereka sering main bersama. 639 00:43:17,500 --> 00:43:21,000 Hai, Gullu. Kemari. Kau sekolah di mana? 640 00:43:23,666 --> 00:43:25,083 Kau siapa? 641 00:43:25,166 --> 00:43:26,375 Asalamualaikum. 642 00:43:26,958 --> 00:43:29,500 Tetangga asingmu pergi tanpa bayar upahku. 643 00:43:29,583 --> 00:43:33,083 - Begitulah mereka. - Ya. 644 00:43:33,166 --> 00:43:36,041 Merekalah yang menjarah India dan Pakistan. 645 00:43:36,125 --> 00:43:38,625 Ya. Kita tidak akan mengampuni mereka. 646 00:43:38,708 --> 00:43:41,833 Mereka menyebabkan pemisahan. Mereka membagi kita... 647 00:43:46,666 --> 00:43:48,708 - Asalamualaikum. - Tariq! 648 00:43:48,791 --> 00:43:50,541 Ayah Nasreen datang. 649 00:43:50,625 --> 00:43:52,291 Dia membawanya ke RS. 650 00:43:53,708 --> 00:43:54,791 Rumah sakit? 651 00:44:03,458 --> 00:44:05,583 - Ada apa, Nasreen? - Tak apa. 652 00:44:05,666 --> 00:44:07,500 Aku hanya merasa pusing. 653 00:44:07,583 --> 00:44:09,708 - Jangan khawatir. - Bagaimana tidak? 654 00:44:10,666 --> 00:44:13,500 Untung aku mampir. Kalau terjadi sesuatu? 655 00:44:13,583 --> 00:44:16,125 Ayah, tolong jangan mulai lagi. 656 00:44:17,875 --> 00:44:20,916 Dari mana saja? Kau tidak ada di toko. 657 00:44:21,583 --> 00:44:23,250 Tariq sibuk bekerja. 658 00:44:23,833 --> 00:44:25,375 Tolong jangan ribut. 659 00:44:25,458 --> 00:44:28,750 - Apa lagi yang dia lakukan? - Ayah, silakan pergi. 660 00:44:29,416 --> 00:44:32,416 Aku pulang bersamanya. Semoga Tuhan melindungimu. 661 00:46:03,875 --> 00:46:04,875 Ayo. 662 00:46:04,958 --> 00:46:07,250 - Hei. - Ayo. 663 00:46:12,375 --> 00:46:13,333 Bagus, Gullu. 664 00:46:15,166 --> 00:46:18,000 Apa kau tahu pekerjaan ayah mereka? 665 00:46:20,083 --> 00:46:23,166 Baik, Gullu, siapa nama mereka? 666 00:46:24,083 --> 00:46:25,375 Sabah dan Sara. 667 00:46:25,875 --> 00:46:28,458 Sabah baik, Sara selalu bertengkar denganku. 668 00:46:28,541 --> 00:46:29,416 Benarkah? 669 00:46:31,291 --> 00:46:32,708 Mereka sekolah di mana? 670 00:46:32,791 --> 00:46:36,125 Sekolah bahasa Inggris. Maria apa, ya? 671 00:46:38,000 --> 00:46:38,916 Bagus sekali. 672 00:46:39,000 --> 00:46:41,166 SEKOLAH ST. MARIA RAWALPINDI 673 00:46:46,083 --> 00:46:48,166 Baris. Satu per satu. Jangan lari. 674 00:46:51,875 --> 00:46:53,750 Hei! Mau ke mana, Pak? 675 00:46:53,833 --> 00:46:55,000 Mau bertemu siapa? 676 00:47:07,000 --> 00:47:09,500 Lupakan aku. Ambil saja ini. 677 00:47:11,041 --> 00:47:12,375 Ayolah. Ambil. 678 00:47:13,333 --> 00:47:14,875 Ini daftar penerimaan. 679 00:47:34,625 --> 00:47:37,083 Entahlah, tetapi dia dipanggil Pak Khan. 680 00:47:50,333 --> 00:47:51,416 Silakan tehnya, Pak. 681 00:48:27,916 --> 00:48:30,833 Pak, AQ Khan adalah ilmuwan dari luar negeri. 682 00:48:30,916 --> 00:48:32,333 Fasilitasnya pasti di sini. 683 00:48:32,416 --> 00:48:35,500 Aku pesan ayam dan kau memberiku telur. 684 00:48:35,583 --> 00:48:37,750 Pak, nama ini penting untuk misi. 685 00:48:37,833 --> 00:48:39,833 Butuh lebih banyak sumber daya... 686 00:48:39,916 --> 00:48:44,333 Aku tak akan sia-siakan sumber dayaku berdasarkan toilet yang mereka pakai. 687 00:48:44,416 --> 00:48:46,791 Detail kecil membuat gambaran besar, Pak! 688 00:48:48,083 --> 00:48:49,416 Kao mengajari kami... 689 00:48:49,500 --> 00:48:52,541 Dia sudah pergi, Nak. Bosmu meninggalkanmu. 690 00:48:53,250 --> 00:48:54,666 Kini, kau di bawah kendaliku. 691 00:48:56,416 --> 00:48:58,125 Kau boleh membenciku. 692 00:48:58,791 --> 00:49:00,791 Bayangkan kalau aku benar. 693 00:49:01,916 --> 00:49:03,500 Bagaimana kau bisa benar? 694 00:49:04,375 --> 00:49:05,958 Lagi pula, kau putra ayahmu. 695 00:49:07,416 --> 00:49:10,458 Anakmu akan lahir dengan darah kotor yang sama. 696 00:49:10,541 --> 00:49:14,500 "Terpujilah tanah suci, berbahagialah alam yang melimpah." 697 00:49:14,583 --> 00:49:15,666 Ajarkan itu. 698 00:49:15,750 --> 00:49:16,916 Misimu selesai. 699 00:49:17,000 --> 00:49:19,541 - Pak... - Kau dipecat. 700 00:49:19,625 --> 00:49:20,541 Pak! 701 00:49:38,250 --> 00:49:42,166 Aku selalu tahu kau merencanakan sesuatu. 702 00:49:42,250 --> 00:49:43,791 Kelakuanmu selalu aneh. 703 00:49:44,375 --> 00:49:46,666 Siapa tahu apa yang kau rahasiakan? 704 00:49:46,750 --> 00:49:49,416 Katakan! Berapa lama ini berlangsung? 705 00:49:50,916 --> 00:49:53,500 - Katakan. - Ini bukan seperti prasangkamu. 706 00:49:55,750 --> 00:49:56,750 Sial... 707 00:49:56,833 --> 00:49:59,625 Dengan siapa kau bicara? Katakan, Berengsek. 708 00:50:00,708 --> 00:50:02,250 Siapa simpananmu? 709 00:50:03,208 --> 00:50:06,125 Aku pernah melihatmu bersama putramu di taman bermain. 710 00:50:10,125 --> 00:50:12,833 Tak akan kubiarkan kau bersama putriku. 711 00:50:12,916 --> 00:50:15,500 Aku akan ceritakan semua. Semuanya! 712 00:50:17,333 --> 00:50:18,500 Ada masalah, Pak. 713 00:50:18,583 --> 00:50:20,458 Ayah mertuanya dengar percakapan. 714 00:50:21,541 --> 00:50:24,458 Samaran terbongkar. Berarti dia harus mati. 715 00:50:25,333 --> 00:50:26,208 Pak? 716 00:50:27,916 --> 00:50:29,291 Bunuh Tariq. 717 00:51:20,666 --> 00:51:21,541 Tariq. 718 00:51:22,750 --> 00:51:25,208 Tariq, ada orang di depan pintu. 719 00:51:27,958 --> 00:51:29,291 Tunggu di sini. 720 00:52:08,583 --> 00:52:10,625 Teorinya, Pakistan negara demokrasi. 721 00:52:11,208 --> 00:52:13,500 Kenyataannya, militer menguasai negara. 722 00:52:14,291 --> 00:52:15,916 PM bisa digulingkan. 723 00:52:16,000 --> 00:52:17,791 {\an8}KEDIAMAN PERDANA MENTERI ISLAMABAD 724 00:52:17,875 --> 00:52:21,791 {\an8}Jenderal Zia-ul-Haq adalah diktator yang licik dan radikal. 725 00:52:23,000 --> 00:52:25,625 Semuanya akan makin sulit bagi India. 726 00:52:26,333 --> 00:52:30,083 Lokasi ini dikelilingi bukit dan pengeboran ada di sini. 727 00:52:30,166 --> 00:52:32,916 Setelah terowongan cukup dalam, 728 00:52:33,000 --> 00:52:35,583 kami kirim perangkat dari fasilitas nuklir. 729 00:52:36,291 --> 00:52:37,916 Ini operasi cepat, Pak. 730 00:52:40,791 --> 00:52:43,625 Pak Khan, kau membuat Pakistan bangga. 731 00:52:43,708 --> 00:52:45,375 Silakan bersantai sejenak. 732 00:52:45,458 --> 00:52:48,541 Tidak mudah membuat janji minum denganmu. 733 00:52:48,625 --> 00:52:49,583 - Bersulang. - Ya. 734 00:52:50,541 --> 00:52:51,583 Tembak! 735 00:53:01,875 --> 00:53:04,250 Jenderal Zia-ul-Haq. Turunkan senjatamu! 736 00:53:06,791 --> 00:53:07,875 Pak. 737 00:53:08,916 --> 00:53:12,583 Perdana Menteri, kau ditahan atas korupsi dan penggelapan uang. 738 00:53:13,291 --> 00:53:15,541 Pakistan tak akan diperintah politikus korup, 739 00:53:16,041 --> 00:53:17,291 tetapi tentara Pakistan. 740 00:53:26,750 --> 00:53:29,541 Yang Maha Hidup, dengan belas kasih-Mu, kami mohon. 741 00:53:39,291 --> 00:53:41,666 Aku bersaksi tak ada Tuhan selain Allah 742 00:53:42,916 --> 00:53:47,125 dan Muhammad adalah utusan Allah. 743 00:53:48,250 --> 00:53:50,291 Jika ada yang ingin beri penghormatan... 744 00:54:07,500 --> 00:54:13,291 Aku bersaksi tidak ada Tuhan selain Tuhan Yang Esa. 745 00:54:19,750 --> 00:54:22,083 Mereka pencuri, menembak dia dan pergi. 746 00:54:23,041 --> 00:54:25,208 Kota ini akan menjadi kacau. 747 00:55:03,958 --> 00:55:05,041 Saudara iparku... 748 00:55:17,875 --> 00:55:21,750 {\an8}PINGGIRAN RAWALPINDI 749 00:55:21,833 --> 00:55:23,500 {\an8}Tariq, biar kujelaskan. 750 00:55:24,583 --> 00:55:25,833 Dia tak tahu apa-apa. 751 00:55:27,208 --> 00:55:29,125 Berpikirlah sebelum bertindak. 752 00:55:29,208 --> 00:55:31,041 "Samaran terbongkar. Dia harus mati." 753 00:55:44,916 --> 00:55:46,416 Sharma katakan itu, bukan? 754 00:55:48,166 --> 00:55:50,458 Kali pertama Aslam menentang perintahnya. 755 00:55:52,000 --> 00:55:53,000 Dia selamatkan kau. 756 00:55:54,083 --> 00:55:54,916 Kau siapa? 757 00:55:55,500 --> 00:55:57,791 Aku tinggal di Pakistan sembilan tahun. 758 00:55:59,208 --> 00:56:00,791 Petugas Senior Raman Singh. 759 00:56:02,125 --> 00:56:03,250 Aku tahu Aslam. 760 00:56:04,291 --> 00:56:06,125 Kini aku bertemu kau secara resmi. 761 00:56:06,708 --> 00:56:09,875 Agen? Kalian berdua antek Sharma! 762 00:56:09,958 --> 00:56:11,333 Tenang, Tariq! 763 00:56:11,416 --> 00:56:12,875 Jangan ganggu kerjaku. 764 00:56:13,500 --> 00:56:16,416 Aku tak akan berhenti sampai misi ini tuntas. 765 00:56:17,166 --> 00:56:18,416 Katakan itu ke Sharma. 766 00:56:19,291 --> 00:56:23,041 AQ Khan! Aku juga mengawasinya. 767 00:56:23,125 --> 00:56:24,875 Kulaporkan empat tahun lalu. 768 00:56:24,958 --> 00:56:26,375 Tak ada yang membacanya. 769 00:56:28,041 --> 00:56:29,583 Kita bisa bekerja sama. 770 00:56:30,291 --> 00:56:31,708 Kita kehabisan waktu. 771 00:56:35,041 --> 00:56:35,916 NF SANTOSH KEPALA RAW 772 00:56:36,000 --> 00:56:37,458 - Peta beres? - Ya, Pak. 773 00:56:37,541 --> 00:56:39,125 - Malam, Semua. - Malam, Pak. 774 00:56:39,666 --> 00:56:41,083 Apa kabar orang Yahudi? 775 00:56:41,166 --> 00:56:42,666 Pak, menurut Mossad, 776 00:56:42,750 --> 00:56:44,958 fasilitas nuklir ada di Quetta. 777 00:56:45,041 --> 00:56:45,875 Sumber info? 778 00:56:45,958 --> 00:56:48,208 Issac. Dia kontak kita di Tel Aviv. 779 00:56:48,291 --> 00:56:50,875 Katanya banyak gerakan militer di Quetta. 780 00:56:51,541 --> 00:56:54,083 Israel merencanakan serangan udara di Quetta. 781 00:56:54,166 --> 00:56:56,083 - Kapan? - Belum ada konfirmasi. 782 00:56:56,666 --> 00:56:59,500 Dia membagikan beberapa foto udara, Pak. 783 00:57:00,541 --> 00:57:02,583 Informasi Mossad tak pernah salah. 784 00:57:03,958 --> 00:57:05,375 Bagaimana infomu? 785 00:57:06,500 --> 00:57:08,750 Para warga! 786 00:57:08,833 --> 00:57:11,875 Darurat militer diumumkan di Pakistan. 787 00:57:11,958 --> 00:57:16,458 Jenderal Zia-ul-Haq kini akan memimpin Pakistan dari Islamabad. 788 00:57:18,291 --> 00:57:19,958 Setelah kematian ayahnya, 789 00:57:20,666 --> 00:57:22,833 dia tak pernah tersenyum. 790 00:57:25,333 --> 00:57:27,625 Dia adalah ayah dan ibunya. 791 00:57:27,708 --> 00:57:29,916 Bersihkan semua alat makan di rumah. 792 00:57:32,958 --> 00:57:34,833 Nasreen juga pendiam di rumah. 793 00:57:38,541 --> 00:57:41,416 Dia bisa menginap di sini? Mungkin bisa menghibur. 794 00:57:41,500 --> 00:57:43,666 Ya, sebaiknya begitu. 795 00:57:43,750 --> 00:57:45,666 Ini rumah ibunya. 796 00:57:47,416 --> 00:57:51,291 Maaf, Paman. Aku tak bisa masuk kerja beberapa hari ini. 797 00:57:51,375 --> 00:57:54,125 Jangan pikirkan pekerjaan. 798 00:57:54,750 --> 00:57:57,083 Kita mengalami masa sulit. 799 00:57:57,166 --> 00:57:58,000 Apa maksudmu? 800 00:58:00,125 --> 00:58:01,000 Ada apa? 801 00:58:01,083 --> 00:58:03,833 Aku kehilangan pesanan 400 seragam baru. 802 00:58:03,916 --> 00:58:05,125 Empat ratus? 803 00:58:05,208 --> 00:58:07,416 Itu pesanan terbesar tahun ini. 804 00:58:08,416 --> 00:58:10,625 Seragam dengan desain baru. 805 00:58:10,708 --> 00:58:14,166 Hamid bajingan itu yang dapat pesanan. 806 00:58:14,750 --> 00:58:16,416 Ayo. Makanan sudah dihidangkan. 807 00:58:16,500 --> 00:58:18,333 Itu kehendak Tuhan. 808 00:58:27,583 --> 00:58:28,541 Tariq! 809 00:58:29,208 --> 00:58:30,625 Kenapa kau menghindar? 810 00:58:33,125 --> 00:58:34,916 Tidak, Nasreen. 811 00:58:35,000 --> 00:58:36,375 Lalu ada apa? 812 00:58:38,291 --> 00:58:41,291 Aku sangat membutuhkanmu saat ini. 813 00:58:42,041 --> 00:58:44,958 Kau malah menjauhi aku. 814 00:58:45,958 --> 00:58:51,125 Selama beberapa hari ini, perhatianmu teralihkan. 815 00:58:52,666 --> 00:58:56,041 Katakan kepadaku apa yang mengganggumu. 816 00:59:03,458 --> 00:59:05,291 Aku tak punya jawaban untukmu. 817 00:59:07,291 --> 00:59:09,958 Aku bersamamu tak hanya untuk masa indah. 818 00:59:12,166 --> 00:59:15,083 Apa kau tidak memercayaiku? 819 00:59:28,000 --> 00:59:29,458 Kantor Perdana Menteri. 820 00:59:30,583 --> 00:59:33,333 Permisi, Pak. Ada telepon dari Pakistan. 821 00:59:33,416 --> 00:59:36,375 - Jenderal Zia-ul-Haq menelepon. - Terima kasih. 822 00:59:39,875 --> 00:59:40,708 Jenderal Zia. 823 00:59:40,791 --> 00:59:42,333 Pak PM, apa kabar? 824 00:59:42,416 --> 00:59:43,875 Baik. Bagaimana kabarmu? 825 00:59:43,958 --> 00:59:45,250 Baik karena rahmat Tuhan. 826 00:59:45,333 --> 00:59:47,791 - Kau pasti sudah terima beritanya. - Ya. 827 00:59:49,291 --> 00:59:51,416 Itu pemerintahan korup, Pak PM. 828 00:59:51,500 --> 00:59:53,166 Aku harus ambil langkah ini. 829 00:59:53,250 --> 00:59:57,375 Aku yakin kau ambil langkah ini setelah memikirkannya, Jenderal. 830 00:59:57,458 --> 01:00:02,291 Namun, kuharap kau segera memulihkan demokrasi di Pakistan. 831 01:00:02,375 --> 01:00:04,750 Aku sepenuhnya setuju denganmu. 832 01:00:04,833 --> 01:00:05,916 Kujamin, 833 01:00:06,000 --> 01:00:08,583 kami akan umumkan pemilu tiga bulan lagi. 834 01:00:08,666 --> 01:00:11,916 Kita harus jaga transparansi ini di antara bangsa kita. 835 01:00:12,000 --> 01:00:14,916 Itu sebabnya kau yang pertama kutelepon, Pak PM. 836 01:00:15,416 --> 01:00:17,791 Tetangga terdekat harus jadi teman terdekat. 837 01:00:17,875 --> 01:00:21,208 - Ini terpenting untuk Pakistan. - Juga untuk India. 838 01:00:21,291 --> 01:00:22,166 Terima kasih. 839 01:00:22,250 --> 01:00:24,291 Sampai jumpa. 840 01:00:24,375 --> 01:00:26,375 Tentu. Sampai jumpa. 841 01:00:26,458 --> 01:00:27,375 Sampai jumpa. 842 01:00:30,416 --> 01:00:32,333 - Selanjutnya? - Tiongkok, Pak. 843 01:00:43,583 --> 01:00:44,416 Hamid! 844 01:00:44,500 --> 01:00:46,833 - Asalamualaikum. - Damai menyertaimu. 845 01:00:46,916 --> 01:00:49,541 Kudengar kau dapat pesanan 1,000 seragam. 846 01:00:49,625 --> 01:00:52,291 Tidak. Itu hanya rumor. 847 01:00:52,875 --> 01:00:54,375 Hanya 400 jaket. 848 01:00:54,458 --> 01:00:58,625 Bukankah pesanan jaket sudah terpenuhi musim ini? 849 01:00:58,708 --> 01:01:03,083 Ini pesanan khusus. Mereka menggunakan bahan baru. 850 01:01:03,166 --> 01:01:05,250 Asalkan bisnis lancar. 851 01:01:06,208 --> 01:01:08,791 Katakan jika butuh bantuan mengirim. 852 01:01:08,875 --> 01:01:10,166 Aku ambil skuter. 853 01:01:11,125 --> 01:01:14,625 Tak perlu. Tentara akan mengambilnya sendiri. 854 01:01:14,708 --> 01:01:17,541 Biasanya harus sepuluh kali ke kamp tentara. 855 01:01:17,625 --> 01:01:19,666 Kau diperlakukan seperti naratama. 856 01:01:20,583 --> 01:01:23,416 Mereka bawa ke tempat lain, bukan kamp tentara. 857 01:01:24,375 --> 01:01:25,208 Benarkah? 858 01:01:26,416 --> 01:01:30,083 Tolong beri tahu aku di mana, aku akan membuka toko di sana. 859 01:01:30,166 --> 01:01:33,166 Andai tahu, aku akan buka toko sendiri, Nak. 860 01:01:33,250 --> 01:01:34,458 Sebelum kau. 861 01:01:34,541 --> 01:01:36,708 - Semoga Tuhan melindungi. - Sama-sama. 862 01:01:40,291 --> 01:01:43,291 Bebaskan kami dari siklus kematian, bukan dari keabadian. 863 01:01:43,375 --> 01:01:44,250 Hidup Dewa Syiwa. 864 01:01:48,791 --> 01:01:51,208 Tariq, apa rencananya? 865 01:01:51,291 --> 01:01:54,333 Pesanan 400 jaket berangkat dari Rawalpindi besok. 866 01:01:54,416 --> 01:01:58,041 Tentara akan mengambil sendiri. Ini yang pertama. 867 01:01:59,875 --> 01:02:01,083 Ayo ikuti mereka. 868 01:02:01,916 --> 01:02:03,500 Ayo culik mereka. 869 01:02:03,583 --> 01:02:05,291 Diam! 870 01:02:05,375 --> 01:02:08,166 Pria tak bersalah mati karena kau gegabah. 871 01:02:08,250 --> 01:02:09,541 Omong kosong. 872 01:02:09,625 --> 01:02:13,875 Kau sangat tidak tahu berterima kasih. 873 01:02:13,958 --> 01:02:17,208 Orang lain berlutut di kakiku. 874 01:02:19,291 --> 01:02:20,916 - Aku tak suka dia. - Tariq! 875 01:02:21,000 --> 01:02:24,291 Biarkan aku berlutut di kakimu. 876 01:02:24,375 --> 01:02:25,916 - Ayo... - Kusentuh kakimu. 877 01:02:26,000 --> 01:02:27,083 Hentikan dramanya! 878 01:02:27,833 --> 01:02:30,208 Kemari. Fokus. Ayo, Tariq. 879 01:02:31,250 --> 01:02:32,708 Ayo, Romeo. Kemari. 880 01:02:33,333 --> 01:02:34,166 Apa? 881 01:02:38,666 --> 01:02:41,458 Israel bisa lakukan serangan udara di Quetta kapan pun. 882 01:02:42,041 --> 01:02:45,291 Jika tak dapat lokasi yang tepat, misi ini gagal. 883 01:02:46,166 --> 01:02:49,250 Jika ternyata kau benar, Tuhan selamatkan kita. 884 01:03:05,875 --> 01:03:07,250 Kita kelabui mereka. 885 01:03:09,125 --> 01:03:10,666 Kita akan tanya ke tentara. 886 01:03:10,750 --> 01:03:11,583 Benar. 887 01:03:12,500 --> 01:03:14,750 Apa salahnya ideku? 888 01:03:14,833 --> 01:03:17,166 - Ayo culik mereka... - Tunggu sebentar! 889 01:03:17,250 --> 01:03:19,333 Tariq, apa yang kau pikirkan? 890 01:03:22,625 --> 01:03:23,708 Dia harus diam. 891 01:03:25,333 --> 01:03:26,791 Lantas kau... 892 01:03:26,875 --> 01:03:27,833 Hidup Dewa Syiwa. 893 01:04:23,541 --> 01:04:24,666 - Pak! - Pak! 894 01:04:24,750 --> 01:04:26,458 - Siapa namamu? - Sohail Khan. 895 01:04:26,541 --> 01:04:27,416 Umar Sheikh. 896 01:04:28,375 --> 01:04:29,958 - Catat namanya. - Ya, Pak. 897 01:04:30,791 --> 01:04:32,666 Ada apa? Apa yang kami lakukan? 898 01:04:33,333 --> 01:04:35,833 Bawa apa truk ini? Miras? 899 01:04:36,416 --> 01:04:37,375 Miras? 900 01:04:37,458 --> 01:04:40,625 Bukan, Pak. Ini pesanan pemerintah. 901 01:04:40,708 --> 01:04:42,041 Jaket tentara, Pak. 902 01:04:43,750 --> 01:04:45,208 Buka. Masuk dan periksa. 903 01:04:45,291 --> 01:04:48,625 Ada perintah ketat. Kami tak bisa buka kiriman ini, Pak. 904 01:04:50,791 --> 01:04:53,666 Kau patuh, tetapi berkendara tanpa pelat nomor? 905 01:05:01,250 --> 01:05:03,416 Mungkin jatuh di jalan, Pak. 906 01:05:04,750 --> 01:05:06,458 Memalukan Tentara Pakistan. 907 01:05:06,541 --> 01:05:08,791 Akan kupastikan kalian berdua diadili! 908 01:05:08,875 --> 01:05:10,000 - Secara militer. - Pak. 909 01:05:10,583 --> 01:05:13,000 Maaf, Pak. Silakan periksa kiriman. 910 01:05:13,583 --> 01:05:14,458 Ayo. 911 01:05:15,125 --> 01:05:16,208 Minggir! Silakan. 912 01:05:26,416 --> 01:05:27,541 Hanya jaket, Pak. 913 01:05:29,958 --> 01:05:30,791 Kirim ke mana? 914 01:05:31,666 --> 01:05:33,708 Maaf, kami tak bisa mengatakannya. 915 01:05:34,583 --> 01:05:36,833 Kahuta, Pak. Kami bawa ini ke Kahuta. 916 01:05:40,875 --> 01:05:42,833 Pak, kita terlambat pengarahan. 917 01:05:43,750 --> 01:05:46,916 - Beraninya bicara dengan senior... - Pak, pengarahan. 918 01:05:48,458 --> 01:05:50,458 Perbaiki pelat nomornya! Bajingan! 919 01:05:50,541 --> 01:05:52,041 - Baik. - Baik! 920 01:05:52,125 --> 01:05:53,000 Pergilah! 921 01:05:57,750 --> 01:06:00,708 Kahuta. Itu kota kecil. 922 01:06:02,166 --> 01:06:04,416 Satu setengah jam dari Rawalpindi. 923 01:06:05,250 --> 01:06:07,500 AQ Khan mudah pergi ke lokasi itu. 924 01:06:07,583 --> 01:06:09,208 Aku penasaran... 925 01:06:09,791 --> 01:06:13,458 Kenapa Pakistan membangun fasilitas di dekat perbatasan India? 926 01:06:15,083 --> 01:06:16,833 Tersembunyi di pelupuk mata. 927 01:06:17,625 --> 01:06:18,625 Tahu peribahasa itu? 928 01:06:19,291 --> 01:06:21,000 Seragam ini sempit sekali. 929 01:06:21,625 --> 01:06:22,458 Bawa ini. 930 01:06:23,250 --> 01:06:27,083 Kuakui, kau mirip mayor. 931 01:06:28,000 --> 01:06:30,333 Berapa lama menumbuhkan jenggot lagi? 932 01:06:30,416 --> 01:06:31,916 Butuh bertahun-tahun. 933 01:06:34,875 --> 01:06:37,833 Tunggu. Kau meresmikan pernikahan Romeo, bukan? 934 01:06:38,666 --> 01:06:42,291 Jika ulama itu palsu, apa pernikahan itu nyata? 935 01:06:45,541 --> 01:06:48,708 Ketika pasangan setuju, siapa yang peduli gelar? 936 01:06:50,333 --> 01:06:52,666 - Hidup Dewa Syiwa! - Hidup Dewa Syiwa! 937 01:06:57,291 --> 01:06:59,708 - Nasreen, kau... - Kenapa? 938 01:07:00,291 --> 01:07:02,958 Kau pikir bisa menyingkirkanku? 939 01:07:04,708 --> 01:07:06,791 Makanan siap. Mandi dan masuklah. 940 01:07:10,916 --> 01:07:11,958 Kau memaafkanku? 941 01:07:12,041 --> 01:07:15,625 Masalahnya, aku tak bisa terus marah kepadamu. 942 01:07:22,375 --> 01:07:26,166 Aku tidak bisa membantu ayahmu. 943 01:07:27,666 --> 01:07:31,500 Kita tak bisa berbuat apa pun untuk mengubah kehendak Tuhan. 944 01:07:32,166 --> 01:07:36,500 Tuhan pun telah memberkati kita dengan sukacita ini. 945 01:07:41,291 --> 01:07:43,291 - Ada apa? - Ulurkan tanganmu. 946 01:07:45,583 --> 01:07:48,208 Ayo. Duduklah. Perlahan. 947 01:07:48,833 --> 01:07:50,416 Duduklah. 948 01:07:52,458 --> 01:07:54,916 - Dia... - Apa kau memikirkan nama? 949 01:07:59,166 --> 01:08:01,791 Ya, aku punya ide nama. 950 01:08:05,333 --> 01:08:06,500 Akan kuberi tahu nanti. 951 01:08:11,333 --> 01:08:15,791 Kau pernah berpikir pindah untuk menjalani kehidupan yang damai? 952 01:08:16,458 --> 01:08:18,625 Aku merasa damai di sisimu. 953 01:08:20,625 --> 01:08:22,458 Katakan pendapat sejujurnya. 954 01:08:23,500 --> 01:08:26,750 Aku bisa hidup di neraka jika kau bersamaku. 955 01:08:30,291 --> 01:08:31,166 Nasreen. 956 01:08:32,958 --> 01:08:35,000 Ayo. Sepertinya si bayi lapar. 957 01:08:41,000 --> 01:08:42,125 Kau benar, Pak PM. 958 01:08:42,208 --> 01:08:44,916 Manisan Pakistan tak bisa bersaing dengan ini. 959 01:08:46,916 --> 01:08:49,708 Terima kasih atas kiriman hadiah dari India ini. 960 01:08:49,791 --> 01:08:51,500 Sama-sama, Jenderal. 961 01:08:52,333 --> 01:08:54,583 Omong-omong, bagaimana kesehatanmu? 962 01:08:54,666 --> 01:08:57,375 Lututku sakit. 963 01:08:57,458 --> 01:09:01,458 Kau harus mencoba yoga. Kau akan melihat perbedaannya. 964 01:09:01,541 --> 01:09:03,541 Ini menarik, Pak PM. 965 01:09:03,625 --> 01:09:07,458 Akan kutelepon hari Minggu untuk membahas ini secara detail, 966 01:09:07,541 --> 01:09:08,625 jika kau senggang. 967 01:09:08,708 --> 01:09:11,333 Tentu. Kutunggu teleponmu. 968 01:09:11,833 --> 01:09:14,083 - Semoga Tuhan melindungi. - Sama-sama. 969 01:09:18,958 --> 01:09:19,916 Silakan duduk. 970 01:09:22,833 --> 01:09:26,125 Kini PM jadi teman dekatku. 971 01:09:27,750 --> 01:09:29,875 Cobalah. Sangat lezat. 972 01:09:30,958 --> 01:09:31,791 Silakan. 973 01:09:32,500 --> 01:09:35,458 Bagaimana fasilitas Kahuta, Sarfaraz? 974 01:09:35,541 --> 01:09:38,583 Pak, kita harus kerahkan rudal antipesawat di sana. 975 01:09:38,666 --> 01:09:41,875 Dengan peningkatan aktivitas, musuh bisa melihat kita. 976 01:09:41,958 --> 01:09:45,750 India tak bisa membayangkan kita membuat bom di dekat mereka. 977 01:09:53,083 --> 01:09:54,000 Dia benar. 978 01:09:56,375 --> 01:10:00,875 Jika perlu, tembak dahulu beberapa orang India di Kashmir. 979 01:10:01,875 --> 01:10:03,416 Untuk alihkan perhatian. 980 01:10:30,333 --> 01:10:31,166 TUKANG CUKUR 981 01:10:42,875 --> 01:10:45,000 - Asalamualaikum. - Damai menyertaimu. 982 01:10:45,083 --> 01:10:47,083 - Pesan teh. - Silakan duduk. 983 01:10:51,125 --> 01:10:52,708 Banyak tentara di sini. 984 01:10:53,916 --> 01:10:55,666 Ada sekitar 70 orang. 985 01:10:57,791 --> 01:11:01,958 Apa kau tahu ada lowongan pekerjaan di daerah ini? 986 01:11:02,041 --> 01:11:05,333 Mungkin pabrik mencari pekerja? 987 01:11:05,416 --> 01:11:07,125 Tidak, Kawan. 988 01:11:07,208 --> 01:11:09,041 Toko yang kau lihat itu, 989 01:11:09,125 --> 01:11:11,916 penjual sayur, toko camilan, tukang cukur, 990 01:11:12,000 --> 01:11:13,583 dibuka beberapa tahun ini 991 01:11:13,666 --> 01:11:16,583 ketika mereka bangun kamp tentara di sisi lain bukit. 992 01:11:16,666 --> 01:11:18,625 Benarkah? Apa kamp itu besar? 993 01:11:18,708 --> 01:11:20,791 Aku belum pernah melihatnya. 994 01:11:20,875 --> 01:11:22,625 Warga sipil dilarang masuk. 995 01:11:22,708 --> 01:11:25,583 Aku ingin tahu kerja mereka. Bau sepanjang malam. 996 01:11:27,791 --> 01:11:30,416 Bau? Apa yang bisa mereka buat di sana? 997 01:11:30,500 --> 01:11:32,375 - Dua teh. - Asalamualaikum. 998 01:11:32,458 --> 01:11:33,958 Kenapa tak tanya sendiri? 999 01:11:38,833 --> 01:11:42,541 Jika kami tak kembali dalam satu jam, beri tahu Kontrol. 1000 01:11:46,083 --> 01:11:49,750 Aslam, jika kau membawa senjata, tinggalkan di sini. 1001 01:11:49,833 --> 01:11:53,166 Aku tidak membawa senjata ke sini. Aku tidak bodoh. 1002 01:11:54,250 --> 01:11:55,250 Ayo. 1003 01:11:57,958 --> 01:12:00,375 Dengar. Kau ambil risiko besar. 1004 01:12:01,083 --> 01:12:03,291 Ini cara meyakinkan Sharma-mu. 1005 01:12:04,208 --> 01:12:06,583 Dia bukan Sharma-ku. Omong kosong. 1006 01:12:06,666 --> 01:12:09,583 - Ayo. Perhatikan jalanmu. - Apa yang kulakukan? 1007 01:12:11,333 --> 01:12:13,583 Tariq, ayo kita kembali. 1008 01:12:27,291 --> 01:12:28,125 Di atas sana? 1009 01:12:29,666 --> 01:12:31,375 Awasi. Aku akan kembali. 1010 01:13:02,625 --> 01:13:03,583 Hei! 1011 01:13:06,500 --> 01:13:07,666 Angkat tangan! 1012 01:13:08,541 --> 01:13:10,541 Tolong jangan tembak, Pak! 1013 01:13:11,750 --> 01:13:13,958 - Tolong jangan. - Sedang apa kau? 1014 01:13:14,041 --> 01:13:16,041 - Kami tersesat. - Mau ke mana? 1015 01:13:16,125 --> 01:13:18,000 - Kami... - Katakan! 1016 01:13:18,083 --> 01:13:20,041 - Ke desa kami. - Benar, Pak. 1017 01:13:20,125 --> 01:13:23,583 - Desa mana? - Desa Baral. 1018 01:13:23,666 --> 01:13:25,041 - Baral. - Ya. 1019 01:13:25,125 --> 01:13:26,375 Berbalik. 1020 01:13:31,625 --> 01:13:33,250 - Bisa turunkan tangan? - Diam! 1021 01:13:35,416 --> 01:13:38,000 - Jangan di sana. - Jangan mengguruiku. 1022 01:13:45,583 --> 01:13:46,416 Jalan. 1023 01:13:48,041 --> 01:13:49,708 - Ada apa, Pak? - Diam. 1024 01:13:49,791 --> 01:13:51,875 - Baik, Pak. - Ya. 1025 01:14:13,083 --> 01:14:16,791 Itu dia! Kita menemukan Kalu. 1026 01:14:16,875 --> 01:14:19,833 - Kalu? - Kalu kita. Ini Kalu kita. 1027 01:14:19,916 --> 01:14:21,875 - Itu Kalu kita. - Kalu! Ya! 1028 01:14:21,958 --> 01:14:24,291 Si bodoh ini hilang sejak pagi, Pak. 1029 01:14:24,375 --> 01:14:27,000 - Kami keluar mencarinya. - Pergilah. 1030 01:14:30,166 --> 01:14:32,083 Dari mana saja? Dapat sesuatu? 1031 01:14:32,166 --> 01:14:33,333 - Ya. - Bawa ini. 1032 01:14:34,416 --> 01:14:35,666 Kami menemukan Kalu. 1033 01:14:40,500 --> 01:14:42,583 Apa kalian tidak mengerti perintah? 1034 01:14:43,458 --> 01:14:45,166 Aku tak menyangka kau begini. 1035 01:14:45,250 --> 01:14:46,541 Maaf, Pak Sharma. 1036 01:14:47,041 --> 01:14:49,875 Jika AQ Khan tinggal di Rawalpindi, 1037 01:14:49,958 --> 01:14:52,500 kenapa fasilitas penelitian dibuat di Quetta? 1038 01:14:53,208 --> 01:14:56,291 - Teori Tariq masuk akal. - Omong kosong. 1039 01:14:56,916 --> 01:14:59,041 Pak, ini Tariq. 1040 01:15:00,083 --> 01:15:02,833 - Hei. - Aku tahu aku disebut anak pengkhianat. 1041 01:15:03,958 --> 01:15:08,416 Jika kau tak mendukung kami hari ini, putramu akan disebut anak bodoh. 1042 01:15:09,500 --> 01:15:10,541 Apa maksudmu? 1043 01:15:10,625 --> 01:15:12,625 Sejarah tak akan mengingat para agen. 1044 01:15:12,708 --> 01:15:14,500 Namun, namamu yang dikenang. 1045 01:15:14,583 --> 01:15:15,916 "Petugas Sharma, 1046 01:15:16,000 --> 01:15:19,000 "kurang wawasan membuat kami tak bertindak 1047 01:15:19,083 --> 01:15:20,500 "saat negara dihancurkan." 1048 01:15:20,583 --> 01:15:21,625 Pikirkan itu. 1049 01:15:21,708 --> 01:15:24,958 Jika mereka serbu lokasi keliru, misi kita akan terungkap. 1050 01:15:25,041 --> 01:15:28,208 Mustahil hentikan uji coba bom nuklir Pakistan. 1051 01:15:28,291 --> 01:15:32,750 Bom nuklir di negara yang tak stabil seperti Pakistan berarti kehancuran India. 1052 01:15:35,875 --> 01:15:38,250 Pikirkan, Pak, bukan emosi. 1053 01:15:57,750 --> 01:16:00,166 - Halo. - Raman Singh, kau agen senior. 1054 01:16:00,250 --> 01:16:04,375 Kau paham bahwa tanpa bukti fisik yang kuat, 1055 01:16:04,458 --> 01:16:06,000 kita tak bisa hentikan Israel. 1056 01:16:07,041 --> 01:16:07,875 Ya. 1057 01:16:07,958 --> 01:16:11,666 Jika Israel menyerang Quetta dan itu bukan lokasi yang benar, 1058 01:16:11,750 --> 01:16:13,750 Pakistan tak akan diam saja. 1059 01:16:14,458 --> 01:16:16,916 Sebelum kita menyerang Kahuta, 1060 01:16:17,000 --> 01:16:18,666 mereka akan uji coba nuklir. 1061 01:16:18,750 --> 01:16:20,666 Mereka arahkan senjatanya ke Delhi. 1062 01:16:21,291 --> 01:16:22,125 Ya. 1063 01:16:22,208 --> 01:16:25,291 Israel akan melakukan serangan udara 48 jam ke depan. 1064 01:16:25,375 --> 01:16:27,666 Aku akan menunggu bukti fisik. 1065 01:16:35,041 --> 01:16:38,625 Sharma setuju menunggu telepon selama 48 jam ke depan. 1066 01:16:40,166 --> 01:16:41,583 Dia tunggu laporan kita. 1067 01:16:42,208 --> 01:16:44,583 Israel tak akan mundur tanpa bukti fisik. 1068 01:16:46,500 --> 01:16:49,583 Jika teorimu salah, kau harus kembali ke India. 1069 01:16:51,125 --> 01:16:52,208 Sendiri. 1070 01:17:00,875 --> 01:17:02,166 Aku akan ke fasilitas. 1071 01:17:03,083 --> 01:17:05,833 Apa kau gila? Ini misi bunuh diri. 1072 01:17:05,916 --> 01:17:07,750 Kau tidak perlu menebus ayahmu. 1073 01:17:07,833 --> 01:17:10,916 Jangan membuat kesalahan untuk menebus dosa. 1074 01:17:11,000 --> 01:17:12,750 Kita tak balas budi kepada ibu. 1075 01:17:14,166 --> 01:17:15,791 Buat apa mengabdi kepada negara? 1076 01:17:17,958 --> 01:17:20,500 Negara ada karena rakyatnya. 1077 01:17:27,791 --> 01:17:29,125 Setelah kematian Ayah, 1078 01:17:31,000 --> 01:17:33,625 banyak yang menyebutku anak pengkhianat. 1079 01:17:36,958 --> 01:17:38,625 Mereka usir kami dari rumah. 1080 01:17:41,541 --> 01:17:44,333 Tak ada yang membantu ibuku saat sekarat. 1081 01:17:44,916 --> 01:17:45,750 Benci... 1082 01:17:47,125 --> 01:17:49,333 Aku membenci mereka. 1083 01:17:57,416 --> 01:17:59,291 Bagaimana aku bisa melupakan sardar 1084 01:18:00,375 --> 01:18:02,833 yang tak membiarkanku tidur kelaparan di Gurdwara? 1085 01:18:04,041 --> 01:18:08,041 Atau Pastor Joseph, yang menentang semua orang demi menyekolahkan aku? 1086 01:18:09,000 --> 01:18:11,625 Pak Kao, yang melatihku 1087 01:18:13,000 --> 01:18:15,500 untuk membuatku mampu melindungi negara ini? 1088 01:18:17,250 --> 01:18:18,500 Kita adalah India. 1089 01:18:20,083 --> 01:18:23,125 Kita tidak mengingat kebencian, tetapi cinta. 1090 01:18:24,333 --> 01:18:27,333 Kita menangkan kebebasan dengan cinta dan kedamaian. 1091 01:18:28,458 --> 01:18:30,583 Apa ada negara lain seperti kita? 1092 01:18:35,833 --> 01:18:39,625 Aku bisa melakukan apa saja untuk melindungi negara, Raman. 1093 01:18:41,250 --> 01:18:42,291 Apa saja. 1094 01:18:44,375 --> 01:18:45,208 Temanku, 1095 01:18:46,416 --> 01:18:48,416 pergilah ke seberang bukit. 1096 01:18:49,000 --> 01:18:51,208 Kami mendukungmu. 1097 01:18:51,291 --> 01:18:53,291 Akan kutembak para prajurit. 1098 01:18:57,958 --> 01:19:01,416 Kami hidup di bawah langitmu 1099 01:19:01,500 --> 01:19:04,375 Terletak di pangkuanmu 1100 01:19:05,000 --> 01:19:08,458 Kami hidup di bawah langitmu 1101 01:19:08,541 --> 01:19:11,708 Terletak di pangkuanmu 1102 01:19:11,791 --> 01:19:14,875 Kami satu-satunya di dunia yang 1103 01:19:15,541 --> 01:19:18,750 Menyebut tanah kami "Ibu" 1104 01:19:18,833 --> 01:19:22,083 Menyebut tanah kami "Ibu" 1105 01:19:22,166 --> 01:19:24,375 - Rencananya tak sempurna. - Tak ada waktu. 1106 01:19:32,000 --> 01:19:32,875 NASREEN SAYANG 1107 01:19:32,958 --> 01:19:35,333 Kami bergadang untukmu sepanjang hidup 1108 01:19:35,416 --> 01:19:38,041 Kini kau harus datang menidurkan kami 1109 01:19:38,125 --> 01:19:41,666 Semoga kepalamu terangkat tinggi selamanya Wahai Ibu Pertiwi 1110 01:19:41,750 --> 01:19:44,000 Walaupun tidak ada yang mengenal kami 1111 01:19:44,083 --> 01:19:45,333 SELAMAT TINGGAL AMAN 1112 01:19:45,416 --> 01:19:48,625 Walaupun tidak ada yang mengenal kami 1113 01:19:48,708 --> 01:19:52,416 Kami berembus tanpa nama di udara 1114 01:19:52,916 --> 01:19:55,458 Seperti wewangian... 1115 01:19:56,041 --> 01:19:59,000 Kami satu-satunya di dunia yang 1116 01:19:59,708 --> 01:20:02,666 Menyebut tanah kami "Ibu" 1117 01:20:03,291 --> 01:20:06,708 Menyebut tanah kami "Ibu" 1118 01:20:08,625 --> 01:20:09,750 Ada apa, Nasreen? 1119 01:20:12,041 --> 01:20:14,958 Si bayi tidak bergerak sejak kemarin. 1120 01:20:27,250 --> 01:20:28,666 Tak apa, Nasreen. 1121 01:20:29,250 --> 01:20:32,250 Kadang itu terjadi. Kau baik-baik saja. 1122 01:20:32,333 --> 01:20:35,875 Harap tunggu di luar. Aku akan melakukan tes lain. 1123 01:20:35,958 --> 01:20:36,833 Baik. 1124 01:20:37,916 --> 01:20:39,708 - Apa semuanya baik? - Ya. 1125 01:20:40,291 --> 01:20:42,958 - Pakai ini. - Kenapa aku harus memakai ini? 1126 01:20:43,041 --> 01:20:45,208 Mereka tak izinkan masuk tanpa itu. 1127 01:20:45,291 --> 01:20:48,500 - Kenapa kau memaksaku? - Ini mesin sinar-X. 1128 01:20:48,583 --> 01:20:52,041 Radiasinya sangat kuat sehingga akan terserap di tubuhmu. 1129 01:20:52,125 --> 01:20:53,458 Kau bisa impoten. 1130 01:20:54,250 --> 01:20:56,250 Cahayanya sangat berbahaya, 1131 01:20:56,333 --> 01:20:58,958 kami tak sentuh mesin tanpa pakai jaket ini. 1132 01:20:59,041 --> 01:21:00,166 Itu berbahaya. 1133 01:21:00,250 --> 01:21:03,708 Tolong bawa pulang Nasreen. Aku akan segera kembali. 1134 01:21:03,791 --> 01:21:05,750 - Namun, Tariq... - Sebentar... 1135 01:21:15,375 --> 01:21:18,041 - Kita tak perlu memasuki fasilitas. - Kenapa? 1136 01:21:18,583 --> 01:21:21,083 Di Kahuta hanya ada satu tukang cukur. 1137 01:21:26,833 --> 01:21:28,000 Bukan main. 1138 01:21:29,458 --> 01:21:30,541 Kau genius. 1139 01:21:35,708 --> 01:21:38,750 TUKANG CUKUR SALEEM 1140 01:21:38,833 --> 01:21:41,333 Ingat, ini isyaratnya. 1141 01:21:44,458 --> 01:21:45,541 Apa ini? 1142 01:21:45,625 --> 01:21:47,750 Isyarat Si Romeo juga aneh. 1143 01:21:49,833 --> 01:21:50,666 Silakan masuk. 1144 01:22:07,833 --> 01:22:09,125 Asalamualaikum. 1145 01:22:09,208 --> 01:22:10,083 - Silakan. - Pak. 1146 01:22:10,666 --> 01:22:11,791 - Aku mau cukur. - Ya. 1147 01:22:14,291 --> 01:22:15,875 Hei, Nak, pesan teh. 1148 01:22:27,958 --> 01:22:29,250 Silakan, Pak. 1149 01:22:30,208 --> 01:22:32,041 Pak, kursinya kosong sekarang. 1150 01:22:32,125 --> 01:22:34,750 - Cukur rambutku saja. - Silakan. 1151 01:22:36,791 --> 01:22:38,166 Kapan dia beri sinyal? 1152 01:22:42,000 --> 01:22:43,291 Chotu! 1153 01:22:44,041 --> 01:22:45,625 - Ya, Pak? - Bersihkan ini. 1154 01:22:45,708 --> 01:22:46,541 Baik. 1155 01:23:06,375 --> 01:23:07,875 Kau... 1156 01:23:09,291 --> 01:23:12,541 Astaga. Ada perkelahian. Lihat! 1157 01:23:12,625 --> 01:23:15,083 - Beraninya kau merayu adikku? - Ada apa? 1158 01:23:15,166 --> 01:23:16,916 - Beraninya... - Dia memukulnya. 1159 01:23:17,000 --> 01:23:19,708 - Adikku... - Lepaskan aku! 1160 01:23:19,791 --> 01:23:21,458 Ada apa? 1161 01:23:21,541 --> 01:23:22,875 Hentikan mereka! 1162 01:23:22,958 --> 01:23:24,958 - Hentikan mereka! - Berhenti! 1163 01:23:25,666 --> 01:23:26,750 Ayo! 1164 01:23:27,750 --> 01:23:29,500 Lepaskan aku! 1165 01:23:29,583 --> 01:23:30,500 Jangan ganggu! 1166 01:23:38,750 --> 01:23:40,666 Ini rambutku. Aku mengambilnya. 1167 01:23:43,125 --> 01:23:45,458 Lihat kekacauan ini! Bersihkan, Chotu! 1168 01:23:45,541 --> 01:23:46,666 Kerjamu lambat. 1169 01:23:48,000 --> 01:23:50,458 Hei! Jangan macam-macam denganku! 1170 01:23:50,541 --> 01:23:52,666 Aku tak akan mengampunimu. Bajingan. 1171 01:23:55,333 --> 01:23:56,208 Hei! 1172 01:23:56,291 --> 01:23:58,041 Hei, Bodoh! 1173 01:23:58,125 --> 01:24:00,000 Aku tak akan mengampunimu! 1174 01:24:02,000 --> 01:24:02,958 Apa selanjutnya? 1175 01:24:03,041 --> 01:24:05,000 Kita perlu membawanya ke India. 1176 01:24:05,083 --> 01:24:05,916 Lahore? 1177 01:24:08,666 --> 01:24:11,041 {\an8}STASIUN KERETA API LAHORE 1178 01:24:14,500 --> 01:24:15,833 Astaga... 1179 01:24:15,916 --> 01:24:17,958 Keamanannya ketat di sini. 1180 01:24:18,041 --> 01:24:21,750 Bagaimana bisa naik Samjhauta Express tanpa paspor dan visa? 1181 01:24:21,833 --> 01:24:23,708 Tak ada cara lain ke India. 1182 01:24:24,500 --> 01:24:25,750 Jarak Wagah 20 menit. 1183 01:24:25,833 --> 01:24:27,666 Kau akan tertangkap jika naik. 1184 01:24:30,708 --> 01:24:33,125 Desa Bhanu Chak di antara Wagah dan Attari. 1185 01:24:33,208 --> 01:24:35,208 Tunggu di perlintasan kereta. 1186 01:24:35,291 --> 01:24:36,291 Apa kau gila? 1187 01:24:37,750 --> 01:24:38,791 Sampai jumpa. 1188 01:24:45,625 --> 01:24:46,458 Ke baris itu. 1189 01:24:46,541 --> 01:24:48,375 - Suratnya tak beres. - Benar. 1190 01:24:48,458 --> 01:24:50,375 - Tidak. - Pak, semua lengkap. 1191 01:24:53,958 --> 01:24:54,916 Tolong paspor. 1192 01:24:57,166 --> 01:24:58,208 Angkat lenganmu. 1193 01:25:01,583 --> 01:25:03,500 Hei, jangan sentuh serbanku. 1194 01:25:04,500 --> 01:25:06,125 Baiklah. Masuk. 1195 01:25:22,625 --> 01:25:24,541 Hei. Maafkan aku. 1196 01:25:46,583 --> 01:25:47,750 - Minggir. - Pak. 1197 01:25:47,833 --> 01:25:48,916 Minggir kataku! 1198 01:25:49,000 --> 01:25:51,166 - Ada apa, Pak? - Minggir. 1199 01:25:52,041 --> 01:25:53,333 - Masuk. - Pak. 1200 01:25:54,416 --> 01:25:55,291 Masuk. 1201 01:25:55,375 --> 01:25:57,375 Pak! Periksa ini. Apa yang salah? 1202 01:25:57,458 --> 01:25:59,791 Kau tak pakai serban di foto paspormu. 1203 01:25:59,875 --> 01:26:01,833 - Kujamin itu benar. - Sungguh? 1204 01:26:02,750 --> 01:26:03,583 Lepaskan. 1205 01:26:06,041 --> 01:26:08,208 - Apa? - Lepaskan serbanmu! 1206 01:26:08,291 --> 01:26:09,166 Lepas serban? 1207 01:26:09,250 --> 01:26:12,083 - Mereka mau lepas serban. - Dia suruh lepas. 1208 01:26:12,166 --> 01:26:13,541 Lepaskan serban? 1209 01:26:13,625 --> 01:26:15,875 Dia meminta kita melepas serban. 1210 01:26:15,958 --> 01:26:18,708 Dia meminta kita melepas serban. 1211 01:26:18,791 --> 01:26:20,666 Ini kebanggaan kami! 1212 01:26:20,750 --> 01:26:21,958 Jangan lupa. 1213 01:26:22,041 --> 01:26:24,083 Ini juga tanah guru kami. 1214 01:26:24,166 --> 01:26:28,208 Ketika aku bisa melawan 1,25 lakh, barulah aku akan disebut Sikh. 1215 01:26:28,291 --> 01:26:32,958 Orang berkata ini bebas dari sengsara. Tuhan adalah kebenaran. 1216 01:26:33,041 --> 01:26:35,750 Kereta ini tak akan pergi tanpa serbanku. 1217 01:26:35,833 --> 01:26:37,375 - Tunggu sebentar. - Pak. 1218 01:26:37,458 --> 01:26:39,666 Kau ingin memulai perang di peron? 1219 01:26:40,583 --> 01:26:43,125 - Silakan. - Baik. 1220 01:26:43,875 --> 01:26:46,375 Ayo, Kawan-kawan. Ayo ke Amritsar. 1221 01:26:46,916 --> 01:26:49,708 Ayo! Sikh Tuhan berjaya! 1222 01:26:49,791 --> 01:26:51,500 Sikh Tuhan berjaya! 1223 01:26:51,583 --> 01:26:52,666 Ayo, Semua! 1224 01:26:56,458 --> 01:26:57,541 Ini, Nak. 1225 01:27:14,916 --> 01:27:16,750 - Koper ini milikmu? - Ya, Pak. 1226 01:27:23,833 --> 01:27:26,583 - Tas siapa ini? - Ini milikku, Pak. 1227 01:27:29,041 --> 01:27:31,875 - Milik siapa ini? Milikmu? - Ya, itu milikku. 1228 01:27:32,750 --> 01:27:34,833 PEMERIKSAAN KEAMANAN 1229 01:27:43,750 --> 01:27:44,625 Astaga! 1230 01:27:44,708 --> 01:27:45,625 Di mana, ya? 1231 01:27:45,708 --> 01:27:47,708 - Apa, Pak? - Cincin kawinku. 1232 01:27:47,791 --> 01:27:50,250 - Cincin kawin? - Cincin kawinku hilang. 1233 01:27:50,333 --> 01:27:52,125 Di mana cincin kawinku? Cari. 1234 01:27:52,208 --> 01:27:53,458 Apa itu mahal? 1235 01:27:53,541 --> 01:27:57,083 Tidak mahal, tetapi istriku akan membunuhku. 1236 01:27:57,166 --> 01:28:00,500 Dia akan mengusirku dari rumah. 1237 01:28:01,541 --> 01:28:04,333 - Faisal, dengarkan baik-baik. - Ya, Pak. 1238 01:28:04,416 --> 01:28:08,291 Gerbong nomor tujuh, kursi tujuh. Dia sardar. Tangkap dia. 1239 01:28:08,875 --> 01:28:11,625 - Tangkap sardar di kursi tujuh. - Ya, Pak. 1240 01:28:11,708 --> 01:28:12,958 Astaga. 1241 01:28:13,041 --> 01:28:15,458 Aku hanya menikah dua tahun. 1242 01:28:15,541 --> 01:28:17,416 Kami sedang mencarinya, Pak. 1243 01:28:17,500 --> 01:28:20,375 Dia akan mengusirku dari rumah. Berhenti. 1244 01:28:20,458 --> 01:28:21,833 - Bicara. - Kenapa, Pak? 1245 01:28:21,916 --> 01:28:23,166 Tidak ada apa-apa. 1246 01:28:45,166 --> 01:28:46,000 Hei! 1247 01:29:17,916 --> 01:29:18,916 Kembali ke dalam! 1248 01:29:33,625 --> 01:29:34,500 Naik! 1249 01:32:10,666 --> 01:32:11,541 Kau baik saja? 1250 01:32:11,625 --> 01:32:14,125 - Ya. Aset Lahore. Cepat! Ayo pergi. - Ayo. 1251 01:32:25,333 --> 01:32:27,125 Bukan obat, hanya doa. 1252 01:32:28,166 --> 01:32:30,625 Pak, gerbong nomor tujuh, kursi nomor 19. 1253 01:32:30,708 --> 01:32:33,041 Wanita berbaju biru, kulit putih. 1254 01:32:33,125 --> 01:32:35,750 Ada paket di kopernya. Kirim ke lab. 1255 01:32:35,833 --> 01:32:36,875 Apa isinya? 1256 01:32:36,958 --> 01:32:39,583 Sampel rambut pekerja di fasilitas Kahuta. 1257 01:32:39,666 --> 01:32:43,458 Jika membuat bom, mereka terpapar radiasi setiap hari. 1258 01:32:43,541 --> 01:32:47,291 Jadi, tingkat radiasi pasti tinggi pada sampel rambut mereka. 1259 01:32:47,375 --> 01:32:51,291 Waktumu hanya 12 jam, Pak. Tolong jangan buang waktu. 1260 01:32:53,375 --> 01:32:55,875 Amandeep Ajitpal Singh, melapor. 1261 01:33:10,041 --> 01:33:12,625 Sodhi, dengarkan baik-baik. 1262 01:33:13,208 --> 01:33:14,750 Tunggu sebentar. 1263 01:33:16,500 --> 01:33:19,333 Agen Khusus Sandeep Singh. Kami harus periksa tasmu. 1264 01:33:19,416 --> 01:33:20,541 - Cek tas. - Berikan. 1265 01:33:20,625 --> 01:33:22,958 Ada apa, Pak? Tasku... 1266 01:33:41,041 --> 01:33:42,916 - Sampelnya sudah tiba? - Segera. 1267 01:33:43,000 --> 01:33:44,833 Teknisi seharusnya sudah datang. 1268 01:33:51,541 --> 01:33:54,250 {\an8}PANGKALAN UDARA HATZERIM ISRAEL 1269 01:34:11,458 --> 01:34:12,750 Berikan kepadaku! 1270 01:34:14,625 --> 01:34:15,458 Apa itu? 1271 01:34:15,541 --> 01:34:18,166 Periksa radioaktivitas. Berapa lama waktunya? 1272 01:34:19,416 --> 01:34:20,416 Cepat. 1273 01:34:39,500 --> 01:34:41,083 Radiasinya sangat tinggi. 1274 01:34:41,166 --> 01:34:44,083 Ada juga pecahan uranium yang sangat diperkaya. 1275 01:34:44,666 --> 01:34:47,500 Jenis uranium ini hanya untuk membuat satu hal. 1276 01:34:49,166 --> 01:34:50,166 Bom atom. 1277 01:35:06,375 --> 01:35:08,750 - Sharma? - Di Kahuta, bukan Quetta. 1278 01:35:08,833 --> 01:35:10,500 Kami punya bukti fisik. 1279 01:35:10,583 --> 01:35:12,291 - Hentikan Israel. - Sial! 1280 01:35:16,041 --> 01:35:17,750 Lima puluh kilometer dari sasaran. 1281 01:35:24,750 --> 01:35:26,375 Ayolah, Issac. 1282 01:35:33,916 --> 01:35:35,041 Issac, ini Santosh. 1283 01:35:39,375 --> 01:35:40,875 Kunci target. 1284 01:35:42,416 --> 01:35:43,500 T minus 10. 1285 01:35:45,333 --> 01:35:48,458 Issac, Mossad. Hubungi marshal udara! Lekas! 1286 01:35:51,125 --> 01:35:51,958 Sembilan. 1287 01:35:54,750 --> 01:35:55,583 Delapan. 1288 01:35:56,208 --> 01:35:57,166 Tujuh. 1289 01:36:00,041 --> 01:36:01,333 Batalkan misi. 1290 01:36:01,416 --> 01:36:02,625 Bukan di Quetta. 1291 01:36:04,083 --> 01:36:04,916 Empat. 1292 01:36:06,333 --> 01:36:07,166 Tiga. 1293 01:36:07,750 --> 01:36:11,083 Ini marshal udara. Pemimpin skuadron, batalkan misi. 1294 01:36:11,166 --> 01:36:12,041 Dua. 1295 01:36:13,541 --> 01:36:15,208 Batalkan misi segera. 1296 01:36:18,583 --> 01:36:21,916 Fasilitas nuklirnya dekat. Lokasinya di Kahuta. 1297 01:36:22,000 --> 01:36:23,333 Kita harus bertindak. 1298 01:36:23,416 --> 01:36:27,083 Kau melakukan misi ini tanpa izinku. 1299 01:36:27,166 --> 01:36:29,708 Kita akan membahasnya nanti. 1300 01:36:31,083 --> 01:36:36,541 Agen kami tak akan mempertaruhkan nyawa di lapangan jika kita punya waktu. 1301 01:36:36,625 --> 01:36:38,791 Aku akan memikirkannya. 1302 01:36:38,875 --> 01:36:40,958 Kita perlu mengebom fasilitas Kahuta. 1303 01:36:41,041 --> 01:36:46,458 Aku tak bisa mendorong negara kita berperang lagi tanpa memikirkannya. 1304 01:36:47,291 --> 01:36:51,375 Agen kita luar biasa. 1305 01:36:52,083 --> 01:36:53,875 Mereka membuat negara bangga. 1306 01:36:54,666 --> 01:36:57,833 Kita berutang budi atas jasa mereka. 1307 01:37:07,541 --> 01:37:08,458 Pak? 1308 01:37:09,000 --> 01:37:11,666 Dibatalkan tepat waktu, Kawan. 1309 01:37:17,041 --> 01:37:19,458 - Baik, Pak. - Tunggu sebentar. 1310 01:37:21,666 --> 01:37:23,875 Aku minta maaf atas sikapku. 1311 01:37:25,375 --> 01:37:28,125 Duduk di ujung telepon ini, 1312 01:37:28,208 --> 01:37:30,583 kuanggap diriku patriot terbesar. 1313 01:37:31,750 --> 01:37:34,708 Meneriakkan perintah. Mengumpat. 1314 01:37:34,791 --> 01:37:36,125 Menyebut pengkhianat, 1315 01:37:36,208 --> 01:37:39,375 menuduh dan itu membuatku menjadi seorang patriot. 1316 01:37:39,458 --> 01:37:41,875 Namun, berkat kau, kini aku tahu. 1317 01:37:43,416 --> 01:37:46,916 Patriotisme tak ada dalam darah, tetapi dalam jiwa. 1318 01:37:47,875 --> 01:37:51,125 Semua orang bisa bicara, tetapi orang yang bertindak... 1319 01:37:54,291 --> 01:37:55,125 aku hormati. 1320 01:37:56,708 --> 01:37:58,625 Aku tidak paham sejarah, 1321 01:38:00,291 --> 01:38:04,958 tetapi anak-anakku akan tahu siapa Amandeep Singh. 1322 01:38:06,958 --> 01:38:08,291 Putra bangsa. 1323 01:38:09,708 --> 01:38:11,041 Prajurit sejati. 1324 01:38:11,583 --> 01:38:14,041 Tak ada yang bisa merenggut negara darimu. 1325 01:38:45,166 --> 01:38:47,541 Hubungkan aku dengan Jenderal Zia. 1326 01:38:49,833 --> 01:38:51,416 Pak PM, dengarkan aku. 1327 01:38:51,500 --> 01:38:53,125 Beri aku jawaban langsung. 1328 01:38:53,208 --> 01:38:56,375 Pakistan membuat senjata nuklir atau tidak? 1329 01:38:57,500 --> 01:39:00,083 Aku tak berutang penjelasan kepadamu, Pak PM. 1330 01:39:00,166 --> 01:39:01,291 Tak wajib kujawab. 1331 01:39:01,375 --> 01:39:03,291 Namun, kau itu temanku. 1332 01:39:03,875 --> 01:39:05,166 Maka aku beri tahu. 1333 01:39:05,250 --> 01:39:07,541 Pakistan tidak membuat bom nuklir. 1334 01:39:08,125 --> 01:39:09,958 Lalu ada apa di Kahuta? 1335 01:39:14,708 --> 01:39:17,875 Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan, Pak PM. 1336 01:39:17,958 --> 01:39:20,250 Jangan berpura-pura, Jenderal. 1337 01:39:21,083 --> 01:39:24,708 Kami memiliki bukti fisik dari fasilitas nuklir Kahuta. 1338 01:39:25,500 --> 01:39:26,541 Aku salah. 1339 01:39:27,125 --> 01:39:29,333 Pakistan tidak bisa dipercaya. 1340 01:39:30,333 --> 01:39:34,625 Kuharap kau ingat bahwa kau menyerah dalam setiap perang. 1341 01:39:34,708 --> 01:39:37,333 Kami tak akan bersikap lunak kepadamu kali ini. 1342 01:39:37,416 --> 01:39:40,625 Tutup fasilitas nuklirmu sekarang! 1343 01:39:40,708 --> 01:39:41,708 Pak PM... 1344 01:39:45,583 --> 01:39:47,208 Faisal! 1345 01:39:50,041 --> 01:39:51,291 Tutup fasilitas nuklir. 1346 01:39:52,458 --> 01:39:55,541 Tujuan kita hampir tercapai. 1347 01:39:56,208 --> 01:39:59,166 Jika dihentikan, kita mundur bertahun-tahun. 1348 01:39:59,875 --> 01:40:01,375 Jenderal, kami akan uji... 1349 01:40:01,458 --> 01:40:03,291 Bisa diuji 15 menit lagi? 1350 01:40:05,708 --> 01:40:07,875 Perlu banyak waktu, Jenderal, dan... 1351 01:40:07,958 --> 01:40:11,291 Jet tempur India bisa tiba di Pakistan dalam 15 menit. 1352 01:40:12,458 --> 01:40:14,875 Fasilitas 500 juta dolar akan jadi debu! 1353 01:40:16,250 --> 01:40:18,208 Kita hanya diberi kepingannya. 1354 01:40:19,541 --> 01:40:21,666 Tutup fasilitasnya sekarang juga! 1355 01:40:22,708 --> 01:40:23,541 Ya, Pak. 1356 01:40:24,041 --> 01:40:27,250 Aku akan keluarkan perintah untuk menutup fasilitas. 1357 01:40:28,500 --> 01:40:30,708 Bagaimana India tahu tentang Kahuta? 1358 01:40:31,291 --> 01:40:33,875 Hanya RAW yang bisa melakukan ini. 1359 01:40:33,958 --> 01:40:36,500 Segelintir mata-mata India 1360 01:40:37,458 --> 01:40:40,250 mengekspos kita ke dunia. 1361 01:40:41,208 --> 01:40:43,833 Tentara Pakistan, BIN, 1362 01:40:44,791 --> 01:40:45,625 polisi. 1363 01:40:47,166 --> 01:40:49,666 Segelintir mata-mata yang mengekspos kita ke dunia. 1364 01:40:52,958 --> 01:40:55,791 Impian Pakistan telah hancur, Jenderal. 1365 01:40:56,916 --> 01:40:58,583 Apa kita akan diam saja? 1366 01:41:03,333 --> 01:41:04,833 Tariq, ke mana saja kau? 1367 01:41:08,000 --> 01:41:09,833 - Tariq. - Aku pulang. 1368 01:41:11,416 --> 01:41:12,708 Aku tak akan pergi. 1369 01:41:12,791 --> 01:41:13,625 Ada apa? 1370 01:41:14,208 --> 01:41:15,500 Semua baik-baik saja? 1371 01:41:17,083 --> 01:41:19,291 Aku punya kabar baik, Nasreen. 1372 01:41:21,000 --> 01:41:23,333 Kita akan ke Dubai hari Jumat malam. 1373 01:41:24,041 --> 01:41:25,250 Dubai? 1374 01:41:29,916 --> 01:41:31,333 Ya, ada pekerjaan di sana. 1375 01:41:31,916 --> 01:41:34,208 - Benarkah? Di Dubai? - Ya. 1376 01:41:36,375 --> 01:41:37,375 Syukurlah. 1377 01:41:42,291 --> 01:41:45,500 Nasreen, aku tak pernah cukup... 1378 01:41:47,375 --> 01:41:48,750 mengatakan ini kepadamu. 1379 01:41:52,666 --> 01:41:54,500 Aku sangat cinta kau, Nasreen. 1380 01:41:56,000 --> 01:41:58,458 Katakan sesuatu yang aku tak tahu. 1381 01:42:22,583 --> 01:42:24,750 Ada agen RAW di Pakistan. 1382 01:42:28,625 --> 01:42:29,583 Mustahil, Pak. 1383 01:42:29,666 --> 01:42:31,333 - Benarkah? - Tak mungkin. 1384 01:42:31,416 --> 01:42:32,791 Mungkin saja! 1385 01:42:32,875 --> 01:42:34,375 Bajingan! 1386 01:42:35,333 --> 01:42:37,250 Mereka tahu tentang Kahuta. 1387 01:42:40,333 --> 01:42:43,375 Agen RAW bekerja di sini, 1388 01:42:43,958 --> 01:42:46,458 sementara BIN tak bertindak. 1389 01:42:47,458 --> 01:42:49,875 Cari dan habisi mereka. 1390 01:42:50,458 --> 01:42:51,333 Baik. 1391 01:42:51,416 --> 01:42:54,208 Atau aku akan mengulitimu di depan umum! 1392 01:42:56,125 --> 01:42:57,916 Waktumu 24 jam. 1393 01:42:58,500 --> 01:42:59,958 Dua puluh empat jam. 1394 01:43:01,041 --> 01:43:04,125 Ada banyak orang bodoh di Pakistan! 1395 01:43:05,041 --> 01:43:06,000 Bodoh! 1396 01:43:08,541 --> 01:43:10,333 Berikan rekaman 1397 01:43:11,791 --> 01:43:13,625 setiap panggilan ke India 1398 01:43:16,166 --> 01:43:17,958 dalam dua pekan terakhir. 1399 01:43:20,125 --> 01:43:21,458 Waktumu 12 jam. 1400 01:43:34,166 --> 01:43:35,375 DEPARTEMEN KOMUNIKASI TELEPON 1401 01:43:36,791 --> 01:43:37,958 KARACHI KE DELHI LAHORE KE DELHI 1402 01:43:41,958 --> 01:43:44,708 - Tiket ke Dubai. - Tiket ke Dubai? 1403 01:43:47,250 --> 01:43:49,458 Pelan-pelan. 1404 01:44:07,583 --> 01:44:09,666 Ada 7,255 panggilan. 1405 01:44:09,750 --> 01:44:13,958 Tandai panggilan antara pukul 22,00 hingga 05,00, 1406 01:44:14,041 --> 01:44:16,166 terutama dari kantor dan toko. 1407 01:44:16,250 --> 01:44:18,083 - Baik, Pak. - Satu hal lagi. 1408 01:44:18,166 --> 01:44:20,125 Fokus panggilan ke Delhi. 1409 01:44:36,958 --> 01:44:38,958 - Berapa orang? - Dua puluh satu. 1410 01:44:39,041 --> 01:44:42,000 Matikan saluran telepon. Mulai penggerebekan. 1411 01:44:42,625 --> 01:44:46,791 Jika mengaku yatim piatu, anggaplah mereka agen RAW. 1412 01:44:48,208 --> 01:44:49,916 Habisi mereka di tempat. 1413 01:44:50,000 --> 01:44:52,541 Namun, mungkin ada warga negara Pakistan. 1414 01:44:52,625 --> 01:44:54,750 Ada martir di setiap perang. 1415 01:44:58,875 --> 01:45:00,541 Operator, dengar baik-baik. 1416 01:45:00,625 --> 01:45:03,958 Kita mendapat perintah memutus semua panggilan. 1417 01:45:04,041 --> 01:45:06,166 - Jangan sambungkan apa pun. - Baik. 1418 01:45:16,708 --> 01:45:20,083 Kau akan pergi ke tempat baru, jauh dari kami semua. 1419 01:45:22,583 --> 01:45:24,500 Bagaimana kau akan menjaga diri? 1420 01:45:25,333 --> 01:45:26,583 Tariq bersamaku. 1421 01:45:28,333 --> 01:45:32,416 Jangan khawatir. Aku kirimkan tiket penerbangan untukmu. 1422 01:45:33,000 --> 01:45:34,708 Kami akan rindu biryani-mu. 1423 01:45:34,791 --> 01:45:38,666 - Apa kau tak mengundangku ke Dubai? - Kau bisa membuat biryani? 1424 01:45:39,458 --> 01:45:41,791 - Aku akan belajar. - Kau juga kuundang. 1425 01:45:42,375 --> 01:45:44,125 Semoga kalian sukses. 1426 01:45:44,666 --> 01:45:46,875 Semoga keinginan kalian terkabul. 1427 01:45:46,958 --> 01:45:48,208 Amin. 1428 01:45:49,541 --> 01:45:50,708 Anakku. 1429 01:45:50,791 --> 01:45:52,583 - Waktunya ke Dubai. - Ya. 1430 01:45:52,666 --> 01:45:54,916 Anak-anak ini akan pergi ke Dubai, 1431 01:45:55,458 --> 01:45:58,208 kita masih menjahit pakaian di sini. 1432 01:46:02,708 --> 01:46:05,250 Jangan membuat keributan tanpa alasan 1433 01:46:17,333 --> 01:46:18,166 Ya, Pak? 1434 01:46:19,458 --> 01:46:23,000 - Kau tutup lebih awal hari ini. - Ya, ada sisa camilan. 1435 01:46:23,083 --> 01:46:24,500 Bisa kubungkus untukmu. 1436 01:46:24,583 --> 01:46:27,000 - Kau tinggal di sini? - Ya, ada ranjang. 1437 01:46:27,083 --> 01:46:28,791 Orang tua tinggal bersamamu? 1438 01:46:31,250 --> 01:46:32,875 Ya. Ingin bertemu mereka? 1439 01:46:34,333 --> 01:46:35,500 Bu! 1440 01:46:36,208 --> 01:46:37,666 Ayah, tolong keluar! 1441 01:47:11,291 --> 01:47:14,333 Nasreen, aku lupa berpamitan kepada beberapa teman. 1442 01:47:14,416 --> 01:47:16,500 - Mau pamit. - Segera kembali. 1443 01:47:16,583 --> 01:47:17,625 Ya. 1444 01:48:11,000 --> 01:48:13,083 {\an8}Kemenangan Hanoman! Samudra kebijaksanaan. 1445 01:48:13,583 --> 01:48:16,958 Kau utusan ilahi Dewa Rama... 1446 01:48:18,083 --> 01:48:19,666 Kau mengusir kegelapan... 1447 01:48:43,416 --> 01:48:45,791 {\an8}Ayah! 1448 01:49:06,083 --> 01:49:12,375 Tidak ada seragam di tubuh Dan tidak ada bintang di bahu 1449 01:49:13,416 --> 01:49:17,000 Kami hidup di bawah langitmu 1450 01:49:17,083 --> 01:49:20,541 Bendera kami tidak akan berkibar rendah 1451 01:49:20,625 --> 01:49:24,208 Setiap kali ada yang menyebutkan Tentang pengorbanan 1452 01:49:24,291 --> 01:49:27,458 Kami akan jadi yang pertama dalam antrean 1453 01:49:27,541 --> 01:49:30,333 Tak peduli apa kita di bumi atau tidak 1454 01:49:30,416 --> 01:49:33,875 Kami akan tersenyum di antara bintang 1455 01:49:34,375 --> 01:49:36,375 Kami akan tersenyum di antara bintang 1456 01:49:36,458 --> 01:49:37,291 Tariq! 1457 01:49:40,041 --> 01:49:41,666 Tariq, pergilah dari sini. 1458 01:49:42,583 --> 01:49:43,458 Bagaimana Aslam? 1459 01:49:44,833 --> 01:49:45,875 Aku dari kedainya. 1460 01:49:47,083 --> 01:49:49,458 Dia bisa selamat andai aku tiba tepat waktu. 1461 01:49:52,416 --> 01:49:53,250 Aslam? 1462 01:49:54,375 --> 01:49:57,833 Ayo pergi dari sini. Kita lintasi perbatasan dari Fazilka. 1463 01:49:57,916 --> 01:49:59,916 - Nasreen? - Jangan gila! 1464 01:50:00,000 --> 01:50:02,166 Ada banyak peluang jika kabur. 1465 01:50:02,708 --> 01:50:04,583 Demi dia, ikut aku! 1466 01:50:04,666 --> 01:50:07,541 Muslihat timbulkan masalah baik India atau Pakistan. 1467 01:50:07,625 --> 01:50:11,083 Tak akan kubiarkan Nasreen dan bayiku mengalami yang kualami. 1468 01:50:12,958 --> 01:50:15,375 - Aku harus pergi. - Aku tak akan berpamitan. 1469 01:50:15,458 --> 01:50:17,833 Sampai jumpa di rumah kita, 1470 01:50:18,750 --> 01:50:19,750 di negara kita. 1471 01:50:20,416 --> 01:50:21,708 Dewa Syiwa menolongmu. 1472 01:50:35,708 --> 01:50:37,916 Kenapa terburu-buru? 1473 01:50:41,041 --> 01:50:42,041 Penerbangan berubah. 1474 01:50:42,125 --> 01:50:44,500 Aku belum sempat berpamitan. 1475 01:50:46,416 --> 01:50:47,458 Hati-hati. 1476 01:50:48,708 --> 01:50:49,833 Kau baik-baik saja? 1477 01:50:49,916 --> 01:50:52,666 Jika bukan kau yang telepon ke India, lalu siapa? 1478 01:50:53,291 --> 01:50:56,250 Ke India? Aku tidak tahu, Pak. 1479 01:50:57,916 --> 01:51:00,625 Apa kau memberikan kunci toko kepada karyawan? 1480 01:51:01,791 --> 01:51:02,750 Kunci? 1481 01:51:04,666 --> 01:51:06,291 - Tariq? - Tariq? 1482 01:51:14,958 --> 01:51:16,000 Ini, Pak. 1483 01:51:24,041 --> 01:51:28,166 Beri tahu keamanan bandara. Tariq Hussain dan Nasreen. 1484 01:51:28,250 --> 01:51:30,375 Jika KTP cocok, tahan mereka. 1485 01:51:35,333 --> 01:51:36,166 Ya, Pak! 1486 01:51:36,750 --> 01:51:38,666 Kita tiba di bandara, Pak. 1487 01:51:39,250 --> 01:51:40,375 Turunkan. 1488 01:52:06,000 --> 01:52:06,833 Ayo, Nasreen. 1489 01:52:07,333 --> 01:52:09,041 PEMERIKSAAN KEAMANAN 1490 01:52:12,666 --> 01:52:14,583 Selamat malam, Pak. Paspor. 1491 01:52:20,041 --> 01:52:21,375 Itu dia. Berhenti! 1492 01:52:35,916 --> 01:52:37,541 Terima kasih. Selamat jalan. 1493 01:52:39,666 --> 01:52:40,708 Ayo. 1494 01:52:50,041 --> 01:52:51,208 Angkat tangan! 1495 01:52:52,958 --> 01:52:53,958 Angkat tangan! 1496 01:52:58,583 --> 01:53:00,291 Hidup Dewa Syiwa. 1497 01:53:13,916 --> 01:53:15,333 Komando, lewat sini! 1498 01:53:17,666 --> 01:53:19,125 Perhatikan foto ini. 1499 01:53:20,166 --> 01:53:22,708 Area daftar masuk, ruang tunggu, menyebar. 1500 01:53:22,791 --> 01:53:24,875 Pelan, Tariq. Aku terengah-engah. 1501 01:53:24,958 --> 01:53:26,875 Sampai gerbang keamanan. 1502 01:53:26,958 --> 01:53:28,583 Kalian periksa sisi kiri. 1503 01:53:44,541 --> 01:53:46,625 - Ada apa? - Tidak ada. 1504 01:53:50,458 --> 01:53:51,875 IMIGRASI 1505 01:54:17,875 --> 01:54:19,500 - Terima kasih. - Terima kasih. 1506 01:54:19,583 --> 01:54:21,083 - Ayo. - Silakan maju. 1507 01:54:26,833 --> 01:54:28,250 - Kau melihatnya? - Ayo. 1508 01:54:28,333 --> 01:54:29,583 Tunjukkan daftar nama. 1509 01:54:29,666 --> 01:54:30,916 - Tidak, Pak. - Tidak. 1510 01:54:31,000 --> 01:54:32,458 Kau pernah melihatnya? 1511 01:54:33,666 --> 01:54:34,875 Ya. Dia baru masuk. 1512 01:54:35,833 --> 01:54:37,083 Ayo! Cepat! 1513 01:54:38,500 --> 01:54:39,916 Dia lewat imigrasi. 1514 01:54:41,250 --> 01:54:43,500 - Tariq... - Hanya beberapa langkah lagi. 1515 01:54:45,833 --> 01:54:48,166 Kau memegang tanganku sangat erat. 1516 01:54:48,250 --> 01:54:49,083 Lepaskan! 1517 01:54:51,041 --> 01:54:54,333 Ada yang aneh. Apa yang kau lakukan? 1518 01:54:55,041 --> 01:54:56,833 Maaf. Ayo. Duduk di sini. 1519 01:54:56,916 --> 01:54:58,250 Tenang. Duduklah. 1520 01:54:59,375 --> 01:55:01,541 - Kau baik-baik saja? - Ya. 1521 01:55:02,291 --> 01:55:03,958 Kau ini kenapa? 1522 01:55:04,666 --> 01:55:08,083 Rasanya seperti kita lari dari seseorang. 1523 01:55:11,625 --> 01:55:12,625 Ada apa? 1524 01:55:14,666 --> 01:55:18,416 Tariq. 1525 01:55:19,250 --> 01:55:20,208 Ada apa? 1526 01:55:20,875 --> 01:55:21,833 Katakan. 1527 01:55:23,666 --> 01:55:25,208 Ayo. Katakan. 1528 01:55:27,875 --> 01:55:29,666 Kau lelah. 1529 01:55:30,458 --> 01:55:32,000 Kuambilkan kursi roda. 1530 01:55:40,000 --> 01:55:41,875 Kemari. Duduklah di sini. 1531 01:55:42,458 --> 01:55:43,333 Ayo. 1532 01:55:44,625 --> 01:55:45,625 Hati-hati. 1533 01:55:51,125 --> 01:55:53,208 Kita tak bersebelahan di penerbangan. 1534 01:55:55,333 --> 01:55:56,333 Jangan khawatir. 1535 01:55:57,500 --> 01:55:59,666 Kau lebih khawatir daripada aku. 1536 01:56:04,666 --> 01:56:07,375 Aku coba memberitahumu sesuatu. 1537 01:56:11,916 --> 01:56:13,083 Aman. 1538 01:56:14,375 --> 01:56:16,291 Itulah nama untuk bayi kita. 1539 01:56:17,708 --> 01:56:18,750 Kau menyukainya? 1540 01:56:20,125 --> 01:56:21,041 Luar biasa. 1541 01:56:22,083 --> 01:56:23,375 Itu nama yang indah. 1542 01:56:24,041 --> 01:56:27,291 Anak laki-laki atau perempuan, itu bagus untuk keduanya. 1543 01:56:30,375 --> 01:56:31,375 Aman. 1544 01:56:34,083 --> 01:56:35,833 Ada sejumlah uang di tasmu. 1545 01:56:36,500 --> 01:56:37,375 Hati-hati. 1546 01:56:38,583 --> 01:56:41,166 Kau bicara seakan pergi ke tempat lain. 1547 01:56:46,708 --> 01:56:48,791 Wanita mengantre terpisah di sini. 1548 01:56:49,458 --> 01:56:51,208 Anggota staf akan membawamu. 1549 01:56:51,291 --> 01:56:52,375 Bagaimana denganmu? 1550 01:56:55,333 --> 01:56:56,875 Kita bertemu di sana. 1551 01:57:05,541 --> 01:57:09,166 Tuhanku tahu 1552 01:57:09,250 --> 01:57:12,000 Tuhanku tahu 1553 01:57:12,083 --> 01:57:17,833 Betapa aku mencintaimu 1554 01:57:17,916 --> 01:57:21,083 Tuhanku tahu 1555 01:57:21,166 --> 01:57:24,291 Tuhanku tahu 1556 01:57:24,375 --> 01:57:30,083 Betapa aku mencintaimu 1557 01:57:32,166 --> 01:57:33,791 Apa kau memiliki alamatnya? 1558 01:57:37,916 --> 01:57:39,000 Paspor dan tiket, Bu. 1559 01:57:46,083 --> 01:57:47,458 Berhenti! 1560 01:58:06,250 --> 01:58:11,666 Hidup India! 1561 01:58:18,958 --> 01:58:20,541 Ikuti aku, cepat. 1562 01:58:23,916 --> 01:58:27,458 - Ada apa, Pak? - Sepertinya ada masalah keamanan. 1563 01:58:53,125 --> 01:58:54,166 Hei! 1564 01:59:19,541 --> 01:59:21,250 TUJUAN DUBAI 1565 01:59:21,333 --> 01:59:22,166 TERAKHIR 1566 01:59:22,791 --> 01:59:24,291 Bu, awas kepalamu. 1567 01:59:25,875 --> 01:59:27,125 Silakan duduk. 1568 01:59:51,416 --> 01:59:52,666 KETERANGAN GERBANG TUTUP 1569 02:00:03,625 --> 02:00:04,625 Mundur! 1570 02:00:06,666 --> 02:00:08,208 Aku bilang mundur! 1571 02:00:08,291 --> 02:00:10,416 Menyerah selagi masih bisa! 1572 02:00:12,541 --> 02:00:13,500 Tembak! 1573 02:00:14,666 --> 02:00:16,083 Dia menangkap orang kita. 1574 02:00:17,666 --> 02:00:18,958 Tembak! 1575 02:00:31,041 --> 02:00:32,708 Kekasih 1576 02:00:32,791 --> 02:00:38,291 Maafkan aku 1577 02:00:39,541 --> 02:00:43,125 Sudah meninggalkanmu 1578 02:00:43,208 --> 02:00:47,041 Di tengah perjalanan 1579 02:00:48,250 --> 02:00:55,166 Agar tidak mengingkari janji Yang kubuat untuk ibuku 1580 02:00:55,833 --> 02:01:02,833 Aku mengingkari janji yang kubuat kepadamu 1581 02:01:03,791 --> 02:01:10,041 Aku mengingkari janji yang kubuat kepadamu 1582 02:01:20,166 --> 02:01:22,166 Pergilah, Nasreen. 1583 02:01:23,583 --> 02:01:24,416 Pergilah. 1584 02:01:24,500 --> 02:01:26,250 Kaulah orangnya 1585 02:01:26,333 --> 02:01:27,166 BERANGKAT 1586 02:01:27,250 --> 02:01:29,750 Namun, apa yang bisa kita lakukan 1587 02:01:29,833 --> 02:01:34,958 Kami menyebut India hidup kami 1588 02:01:35,875 --> 02:01:41,041 Kami satu-satunya di dunia yang 1589 02:01:41,125 --> 02:01:45,000 Menyebut tanah kami "Ibu" 1590 02:01:45,083 --> 02:01:47,291 Semoga Tuhan melindungimu, Nasreen. 1591 02:01:47,375 --> 02:01:51,458 Menyebut tanah kami "Ibu" 1592 02:02:14,208 --> 02:02:15,041 {\an8}BANDARA INTERNASIONAL DUBAI 1593 02:02:15,125 --> 02:02:16,791 {\an8}Selamat datang di Dubai. 1594 02:02:37,416 --> 02:02:38,458 Tariq? 1595 02:02:41,833 --> 02:02:45,750 Namaku Kao. Aku teman Tariq. 1596 02:02:45,833 --> 02:02:47,208 Di mana Tariq? 1597 02:02:54,500 --> 02:02:58,250 "Nasreen sayangku, jika Pak Kao membacakan surat ini untukmu, 1598 02:02:58,750 --> 02:03:01,708 maka aku sudah tak ada di dunia ini lagi." 1599 02:03:04,458 --> 02:03:09,625 Nasreen, kau selalu mengatakan aku menyimpan rahasia. 1600 02:03:10,625 --> 02:03:12,250 Kuakui hal itu. 1601 02:03:13,125 --> 02:03:15,916 Aku selalu mencintaimu sepenuh hati. 1602 02:03:16,708 --> 02:03:21,458 Namun, karena terikat kewajibanku, aku harus simpan beberapa rahasia darimu. 1603 02:03:22,250 --> 02:03:24,166 Hari ini, aku ingin beri tahu semua. 1604 02:03:24,916 --> 02:03:29,583 Namaku Amandeep Singh dan aku orang India. 1605 02:03:36,333 --> 02:03:38,833 Karena pengorbanan agen India, 1606 02:03:38,916 --> 02:03:42,625 fasilitas nuklir rahasia di Kahuta terungkap ke dunia. 1607 02:03:43,708 --> 02:03:47,291 {\an8}Namun, Zia terus menyangkal kebenaran ini. 1608 02:03:47,375 --> 02:03:48,333 {\an8}JENDERAL ZIA-UL-HAQ 1609 02:03:48,416 --> 02:03:51,333 {\an8}Kenapa Pakistan harus menuruti proliferasi 1610 02:03:51,416 --> 02:03:54,833 yang ditentang oleh Pakistan? 1611 02:03:54,916 --> 02:03:57,875 Karena kami tak berniat mengembangkan nuklir. 1612 02:03:57,958 --> 02:03:59,541 Pak, kami orang terhormat. 1613 02:04:01,125 --> 02:04:03,041 {\an8}Kebenaran tak bisa dirahasiakan. 1614 02:04:03,125 --> 02:04:05,958 {\an8}Tahun 2004, AQ Khan mengakui 1615 02:04:06,041 --> 02:04:09,875 Pakistan menjual teknologi nuklir 1616 02:04:09,958 --> 02:04:12,208 ke negara seperti Korea Utara dan Iran. 1617 02:04:12,291 --> 02:04:16,083 Aku akan lebih khawatir tentang apa yang kau katakan tentangku. 1618 02:04:16,166 --> 02:04:19,000 Bukan apa yang dikatakan Bush atau Dick Cheney. 1619 02:04:19,500 --> 02:04:20,875 Aku tidak peduli. 1620 02:04:20,958 --> 02:04:23,916 Pakistan tak boleh menguji nuklir 20 tahun ke depan. 1621 02:04:24,916 --> 02:04:25,750 {\an8}Tahun 1998... 1622 02:04:25,833 --> 02:04:27,166 {\an8}UJI NUKLIR POKHRAN 1998 1623 02:04:27,250 --> 02:04:29,875 {\an8}...dipimpin PM Atal Bihari Vajpayee, 1624 02:04:29,958 --> 02:04:32,291 India melakukan uji coba nuklir kedua. 1625 02:04:32,375 --> 02:04:36,083 Itu menjadi kekuatan nuklir terbesar di India. 1626 02:04:39,083 --> 02:04:41,083 Bukan angin yang kibarkan bendera kita. 1627 02:04:41,666 --> 02:04:43,666 Namun, napas terakhir martir kita. 1628 02:04:56,666 --> 02:05:00,166 Kami hidup di bawah langitmu 1629 02:05:00,250 --> 02:05:03,166 Terletak di pangkuanmu 1630 02:05:03,791 --> 02:05:07,166 Kami hidup di bawah langitmu 1631 02:05:07,250 --> 02:05:10,166 Terletak di pangkuanmu 1632 02:05:10,666 --> 02:05:14,291 Kami satu-satunya di dunia yang 1633 02:05:14,375 --> 02:05:17,666 Menyebut tanah kami "Ibu" 1634 02:05:17,750 --> 02:05:21,291 Menyebut tanah kami "Ibu" 1635 02:05:35,500 --> 02:05:38,875 Kami bergadang untukmu sepanjang hidup 1636 02:05:38,958 --> 02:05:42,416 Kini kau harus datang menidurkan kami 1637 02:05:42,500 --> 02:05:45,583 Semoga kepalamu terangkat tinggi selamanya Wahai Ibu Pertiwi 1638 02:05:45,666 --> 02:05:49,166 Walaupun tidak ada yang mengenal kami 1639 02:05:49,250 --> 02:05:53,166 Kami bergadang untukmu sepanjang hidup 1640 02:05:53,250 --> 02:05:56,541 Kini kau harus datang menidurkan kami 1641 02:05:56,625 --> 02:05:59,875 Semoga kepalamu terangkat tinggi selamanya Wahai Ibu Pertiwi 1642 02:05:59,958 --> 02:06:03,166 Walaupun tidak ada yang mengenal kami 1643 02:06:03,250 --> 02:06:06,625 Walaupun tidak ada yang mengenal kami 1644 02:06:06,708 --> 02:06:10,666 Kami berembus tanpa nama di udara 1645 02:06:10,750 --> 02:06:13,625 Seperti wewangian... 1646 02:06:14,333 --> 02:06:17,625 Kami berembus tanpa nama di udara 1647 02:06:17,708 --> 02:06:21,166 Seperti wewangian... 1648 02:06:21,250 --> 02:06:24,833 Kami satu-satunya di dunia yang 1649 02:06:24,916 --> 02:06:28,250 Menyebut tanah kami "Ibu" 1650 02:06:28,333 --> 02:06:31,958 Menyebut tanah kami "Ibu" 1651 02:07:03,583 --> 02:07:09,458 Tidak ada seragam di tubuh Dan tidak ada bintang di bahu 1652 02:07:10,625 --> 02:07:14,291 Tidak ada seragam di tubuh Dan tidak ada bintang di bahu 1653 02:07:14,375 --> 02:07:17,791 Bendera kami tidak akan berkibar rendah 1654 02:07:17,875 --> 02:07:21,375 Setiap kali ada yang menyebutkan Tentang pengorbanan 1655 02:07:21,458 --> 02:07:24,833 Kami yang akan pertama mengantre 1656 02:07:24,916 --> 02:07:27,875 Tak peduli kami berada di bumi atau tidak 1657 02:07:27,958 --> 02:07:31,041 Kami akan tersenyum di antara bintang 1658 02:07:31,833 --> 02:07:34,791 Kami akan tersenyum di antara bintang 1659 02:07:35,500 --> 02:07:38,916 Biarkan taman yang kita sebut India 1660 02:07:39,041 --> 02:07:41,875 Tetap berbunga 1661 02:07:42,458 --> 02:07:46,166 Biarkan taman yang kita sebut India 1662 02:07:46,250 --> 02:07:49,208 Tetap berbunga 1663 02:07:49,291 --> 02:07:53,041 Kami satu-satunya di dunia yang 1664 02:07:53,125 --> 02:07:56,583 Menyebut tanah kami "Ibu" 1665 02:07:56,666 --> 02:07:59,875 Menyebut tanah kami "Ibu" 1666 02:07:59,958 --> 02:08:03,291 Menyebut tanah kami "Ibu" 1667 02:08:03,375 --> 02:08:07,500 Menyebut tanah kami "Ibu" 1668 02:08:07,583 --> 02:08:14,416 Menyebut tanah kami "Ibu" 1669 02:08:14,500 --> 02:08:17,458 Menyebut tanah kami "Ibu" 1670 02:08:17,541 --> 02:08:22,333 Menyebut tanah kami "Ibu" 1671 02:08:46,750 --> 02:08:51,750 Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini