1 00:00:01,000 --> 00:00:02,466 (本片中所有人物純屬虛構 並非影射任何在世或去世者) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:02,533 --> 00:00:04,200 (如劇情或人物有雷同,純屬巧合 本片拍攝過程中並未有動物受傷) 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:24,366 --> 00:00:28,133 (加爾各答) 6 00:00:47,633 --> 00:00:48,766 -黛薇! -黛薇! 7 00:00:49,466 --> 00:00:50,600 -黛薇! -黛薇! 8 00:00:50,700 --> 00:00:52,200 抱歉!請問你有看到我女兒嗎? 9 00:00:52,266 --> 00:00:53,566 -沒有,女士 -黛薇! 10 00:00:54,000 --> 00:00:55,233 她剛剛還在這裡! 11 00:00:56,100 --> 00:00:57,233 她會跑到哪裡去? 12 00:00:57,766 --> 00:00:59,700 -女士!我找不到我女兒 -什麼事? 13 00:01:00,000 --> 00:01:01,033 是我打電話給你的 14 00:01:01,166 --> 00:01:03,133 他們住在我們鎮上 他們的女兒不見了 15 00:01:03,200 --> 00:01:04,733 -是的,長官! -我女兒,她十七歲 16 00:01:05,033 --> 00:01:06,400 她已經失蹤三小時了,先生 17 00:01:06,466 --> 00:01:08,100 -你們有她的照片嗎? -完畢… 18 00:01:08,233 --> 00:01:09,733 一名女孩在豪拉大橋失蹤,完畢! 19 00:01:10,000 --> 00:01:11,633 有人報案另一名女孩 也在豪拉大橋附近失蹤 20 00:01:12,266 --> 00:01:14,300 快向迦梨壇警局通報 21 00:01:14,366 --> 00:01:15,266 -好嗎?快點! -是,長官! 22 00:01:15,333 --> 00:01:16,266 -快點 -是,長官 23 00:01:28,166 --> 00:01:29,566 (協尋) 24 00:01:29,633 --> 00:01:31,266 (停) 25 00:01:35,266 --> 00:01:36,166 (老鷹郵輪) 26 00:02:52,000 --> 00:02:53,600 在加爾各答 頻繁的綁架案造成民眾恐慌 27 00:02:53,766 --> 00:02:55,666 綁架案數量與日俱增 28 00:02:55,733 --> 00:02:58,066 到目前為止,已有63名女孩失蹤 29 00:02:59,300 --> 00:03:01,066 有這麼多女孩被綁架 30 00:03:01,133 --> 00:03:03,333 現在家長都不敢讓女兒出門了 31 00:03:03,400 --> 00:03:04,433 歹徒的犯案模式是什麼? 32 00:03:04,500 --> 00:03:06,566 我們到現在都還沒 逮捕到任何一名歹徒,長官 33 00:03:06,633 --> 00:03:07,533 沒錯! 34 00:03:08,033 --> 00:03:08,733 沒有嫌疑犯 35 00:03:09,300 --> 00:03:10,766 沒有舉報者,我們毫無頭緒! 36 00:03:13,300 --> 00:03:14,600 好的,長官,我們會處理 37 00:03:16,000 --> 00:03:18,300 長官,這麼多女孩被綁架 你為什麼視而不見? 38 00:03:18,400 --> 00:03:19,733 警方都在做什麼,長官? 39 00:03:20,000 --> 00:03:22,333 內政部長非常重視綁架的問題 40 00:03:22,400 --> 00:03:24,233 他們已經指派專門的特務了 41 00:03:24,300 --> 00:03:25,533 我們會處理的,別擔心 42 00:03:25,600 --> 00:03:27,500 (杜拜) 43 00:03:28,766 --> 00:03:29,666 哈囉,查理! 44 00:03:29,733 --> 00:03:31,666 -我有重要消息告訴你 -說吧 45 00:03:31,766 --> 00:03:33,366 我太太想要鑽石 46 00:03:33,433 --> 00:03:34,500 給我一個價格 47 00:03:35,000 --> 00:03:35,733 我馬上付錢 48 00:03:36,000 --> 00:03:37,500 準備好,明天會有一場突襲 49 00:03:38,033 --> 00:03:39,000 誠摯歡迎 50 00:03:49,233 --> 00:03:50,466 -搜查每一個貨櫃 -是,長官 51 00:03:50,533 --> 00:03:51,433 -你去那裡! -長官 52 00:03:51,500 --> 00:03:53,166 有人給你假消息,長官 53 00:04:02,166 --> 00:04:03,566 這個港口由我管轄,長官 54 00:04:04,066 --> 00:04:05,333 這裡沒有什麼可疑的事 55 00:04:25,400 --> 00:04:26,300 蠢貨! 56 00:04:28,233 --> 00:04:30,566 每當有人調查我們貿易 57 00:04:30,633 --> 00:04:33,633 我們就會在一分鐘內 收到他們的生物資訊 58 00:04:33,733 --> 00:04:36,533 你們這些警察為什麼要冒生命危險? 59 00:04:37,000 --> 00:04:38,600 是為了政府頒發的勛章嗎? 60 00:04:38,666 --> 00:04:41,366 為了逮捕你們這種歹徒 我願意冒任何風險 61 00:05:04,066 --> 00:05:05,733 你們的生意是剝削女孩! 62 00:05:06,166 --> 00:05:08,233 不,這不只是一門生意! 63 00:05:08,433 --> 00:05:09,466 這是一個帝國! 64 00:05:10,166 --> 00:05:11,300 沒人可以碰! 65 00:05:11,566 --> 00:05:13,666 聖母迦梨在天上看著你 66 00:05:14,100 --> 00:05:15,666 我可能會死 但其他人不會善罷干休! 67 00:05:17,166 --> 00:05:19,066 要想挑戰我們 68 00:05:19,266 --> 00:05:20,400 一般人可不行 69 00:05:20,466 --> 00:05:24,133 你需要一個流氓,一個怪物 一個比我強大的破壞者 70 00:05:24,400 --> 00:05:26,566 如果地球上真的有這種存在 71 00:05:27,000 --> 00:05:30,266 那就請聖母迦梨派他來! 72 00:06:00,433 --> 00:06:02,200 聖母迦梨萬歲! 73 00:06:04,400 --> 00:06:05,466 -嘿,小舅子 -什麼事? 74 00:06:05,533 --> 00:06:07,400 你說有位兄弟要從海得拉巴來 75 00:06:07,466 --> 00:06:10,033 你請房客離開了嗎?他在哪裡? 76 00:06:10,100 --> 00:06:13,033 相卡爾兄弟已經到加爾各答了! 77 00:06:17,300 --> 00:06:18,200 看! 78 00:06:18,266 --> 00:06:20,333 聖母和我兄弟一起到來了 79 00:07:20,266 --> 00:07:21,566 好…他們說什麼? 80 00:07:21,633 --> 00:07:24,200 他們認為你是神 你在千鈞一髮之際救了他們的孩子 81 00:07:24,266 --> 00:07:25,433 我什麼都沒做 82 00:07:25,600 --> 00:07:27,100 這一切都要感謝慈悲的聖母 83 00:07:27,400 --> 00:07:28,300 開始祭拜吧 84 00:07:28,366 --> 00:07:29,766 繼續啊,開始祭拜 85 00:07:30,066 --> 00:07:32,066 -兄弟,他是我姊夫 -噢! 86 00:07:32,333 --> 00:07:33,600 -請過來 -好! 87 00:07:34,100 --> 00:07:35,333 兄弟,你妹妹呢? 88 00:07:35,500 --> 00:07:37,333 妹妹…她在那裡… 89 00:07:38,533 --> 00:07:39,466 瑪哈! 90 00:08:32,533 --> 00:08:34,566 這對兄妹散發出雙倍的活力! 91 00:08:44,200 --> 00:08:47,400 你一來就擄獲了所有人的心 相卡爾“達達” 92 00:08:47,633 --> 00:08:49,566 那當然,我哥哥關心每個人的幸福 93 00:08:49,766 --> 00:08:51,500 但他不是流氓或“達達” 94 00:08:51,633 --> 00:08:52,600 他是相卡爾兄弟 95 00:08:52,666 --> 00:08:54,100 我姊姊就是這個意思,瑪哈 96 00:08:54,266 --> 00:08:56,166 在孟加拉語裡 “達達”就是兄弟的意思 97 00:08:56,266 --> 00:08:57,166 噢,真的? 98 00:08:57,233 --> 00:08:58,566 那這樣我哥哥是大家的“達達” 99 00:08:59,433 --> 00:09:00,333 這棟建築是我的 100 00:09:00,400 --> 00:09:01,400 你們可以住在樓上 101 00:09:02,266 --> 00:09:03,700 這是一間兩臥室的公寓 102 00:09:06,000 --> 00:09:08,066 -你說兩臥室? -對,這裡放張床,那裡放張床! 103 00:09:08,133 --> 00:09:09,300 -兩臥室! -那客廳呢? 104 00:09:09,366 --> 00:09:10,600 在這裡放張沙發,就是客廳了 105 00:09:11,300 --> 00:09:12,733 然後那裡放個火爐,就是廚房了? 106 00:09:13,000 --> 00:09:14,266 真聰明! 107 00:09:14,333 --> 00:09:15,766 這裡是加爾各答,大家都是這樣生活 108 00:09:18,133 --> 00:09:19,100 哇! 109 00:09:20,100 --> 00:09:21,166 好漂亮! 110 00:09:25,366 --> 00:09:27,066 哥!你看豪拉大橋的風景! 111 00:09:27,700 --> 00:09:29,100 噢,真不錯 112 00:09:29,533 --> 00:09:30,500 妳喜歡這間房子嗎? 113 00:09:31,033 --> 00:09:32,766 -很喜歡 -好吧 114 00:09:33,033 --> 00:09:34,033 這是兩臥室的房子! 115 00:09:34,500 --> 00:09:36,366 太好了!所以妳喜歡這間房子 116 00:09:36,433 --> 00:09:37,333 我很高興 117 00:09:37,666 --> 00:09:38,600 -哥! -什麼事? 118 00:09:38,666 --> 00:09:40,533 -我們的鴿子會養在那裡 -好 119 00:09:41,033 --> 00:09:42,500 -鴿子? -孔雀養在這裡 120 00:09:42,566 --> 00:09:43,466 -孔雀? -好! 121 00:09:43,533 --> 00:09:45,166 松鼠和兔子則養在那裡 122 00:09:45,533 --> 00:09:46,433 好 123 00:09:46,500 --> 00:09:47,600 松鼠和兔子? 124 00:09:47,766 --> 00:09:50,300 -那花豹呢? -什麼?花豹? 125 00:09:51,000 --> 00:09:52,100 就養在門口吧 126 00:09:52,733 --> 00:09:53,633 對 127 00:09:53,766 --> 00:09:56,133 你們從海得拉巴帶一座動物園來啊? 128 00:09:56,200 --> 00:09:58,366 這裡是複合住宅,不能養動物 129 00:09:58,533 --> 00:09:59,433 兄弟! 130 00:09:59,733 --> 00:10:00,633 嘿,你過來 131 00:10:01,333 --> 00:10:03,166 什麼?你們在說圖畫啊? 132 00:10:03,400 --> 00:10:05,633 -對,這些都是我妹妹畫的 -拿著 133 00:10:05,700 --> 00:10:08,100 -她的畫作都栩栩如生 -噢! 134 00:10:08,233 --> 00:10:10,500 聽說加爾各答有最好的藝術大學 135 00:10:10,566 --> 00:10:12,000 所以我兄弟帶她來這裡入學 136 00:10:12,066 --> 00:10:13,366 但她還沒正式錄取 137 00:10:13,533 --> 00:10:14,600 我明天要再試一次 138 00:10:15,000 --> 00:10:16,366 她還沒正式錄取? 139 00:10:16,500 --> 00:10:19,166 沒問題的,聖母迦梨會保佑他們 140 00:10:19,633 --> 00:10:21,100 對了,你們的父母呢? 141 00:10:22,133 --> 00:10:23,466 我們無父無母 142 00:10:24,166 --> 00:10:26,133 -我哥哥是我的一切 -先生,我們搬好了 143 00:10:26,466 --> 00:10:27,500 兄弟,該付錢了 144 00:10:30,133 --> 00:10:31,733 -這裡,給他們 -好! 145 00:10:32,366 --> 00:10:33,733 -房租是一萬塊 -我會付 146 00:10:34,000 --> 00:10:35,066 -我們走 -押金是兩萬塊 147 00:10:35,166 --> 00:10:36,066 我也會付 148 00:10:36,133 --> 00:10:37,133 每個月五號收房租 149 00:10:37,200 --> 00:10:38,700 -我一號就付給你 -那就給我啊 150 00:10:39,200 --> 00:10:40,533 這是我妹妹的學費 151 00:10:40,733 --> 00:10:43,333 如果你想要這些錢,我就得去找工作 152 00:10:43,433 --> 00:10:44,400 你有什麼專長? 153 00:10:44,466 --> 00:10:46,600 我兄弟會開車,他有重型車輛的執照 154 00:10:46,666 --> 00:10:48,100 姊夫,你得幫他找個工作 155 00:10:48,766 --> 00:10:51,200 你和孟加拉 計程車公司的老闆不是很熟? 156 00:10:51,266 --> 00:10:53,266 -幫他找個司機的工作 -對啊,姊夫 157 00:10:53,366 --> 00:10:54,266 太棒了 158 00:10:54,333 --> 00:10:56,666 我小舅子推薦他租房 然後我老婆推薦他工作 159 00:10:56,733 --> 00:10:58,200 我能怎麼辦?我會幫他找份工作 160 00:11:08,433 --> 00:11:10,100 (維多利亞藝術與工藝學院) 161 00:11:10,600 --> 00:11:11,666 我想與女士見面 162 00:11:11,733 --> 00:11:13,500 女士在開會,請稍等 163 00:11:26,233 --> 00:11:27,533 -好了,你可以去了 -謝謝 164 00:11:27,733 --> 00:11:30,666 慕克吉先生,請確認一切都安排妥當 165 00:11:30,733 --> 00:11:31,733 -你可以進去了,先生 -好的,女士 166 00:11:32,000 --> 00:11:32,700 然後,請再給我 167 00:11:32,766 --> 00:11:34,533 -藝術展的所有細節 -好的,當然 168 00:11:34,633 --> 00:11:35,666 -您好,女士 -早,女士 169 00:11:35,733 --> 00:11:36,633 什麼事?告訴我吧 170 00:11:36,700 --> 00:11:39,700 女士!我想請您幫助我妹妹入學 171 00:11:42,566 --> 00:11:45,700 學期已經開始兩個月了 172 00:11:46,200 --> 00:11:47,133 你們太晚了 173 00:11:47,233 --> 00:11:48,566 女士,如果您有興趣 174 00:11:48,666 --> 00:11:50,100 她是很有天份的藝術家 175 00:11:51,200 --> 00:11:52,100 請看看這個,女士 176 00:11:52,166 --> 00:11:54,200 這是我妹妹剛才畫的 177 00:11:54,666 --> 00:11:55,600 這難道不驚豔嗎?女士 178 00:11:55,766 --> 00:11:57,033 非常有天份 179 00:11:57,433 --> 00:11:58,566 如果可以 180 00:11:59,133 --> 00:12:00,133 我能說句話嗎? 181 00:12:00,666 --> 00:12:02,300 您長得就像莎米拉泰戈爾 182 00:12:03,400 --> 00:12:04,300 哥! 183 00:12:04,733 --> 00:12:06,766 看來莎米拉泰戈爾很驚豔 184 00:12:07,066 --> 00:12:08,066 錄取了 185 00:12:08,200 --> 00:12:10,133 但我們要怎樣讓她在學期中入學? 186 00:12:10,633 --> 00:12:12,500 我想我們可以開個特例 187 00:12:13,066 --> 00:12:14,466 她的成績也很好 188 00:12:15,633 --> 00:12:18,233 -我們決定錄取你妹妹 -謝謝您,女士 189 00:12:18,300 --> 00:12:20,666 (孟加拉計程車公司) 190 00:12:21,566 --> 00:12:24,366 他們為什麼要站成一排? 在迎接貴賓嗎? 191 00:12:25,266 --> 00:12:26,233 超級貴賓 192 00:12:26,533 --> 00:12:28,100 這家計程車公司的老闆 193 00:12:28,200 --> 00:12:31,466 -噢!就是他會給我工作,對吧? -對,我們頗有交情 194 00:12:32,400 --> 00:12:33,333 他來了 195 00:12:40,766 --> 00:12:42,700 他這麼年輕就這麼有成就 196 00:12:43,400 --> 00:12:44,500 那他一定非常努力 197 00:12:44,566 --> 00:12:46,200 是的,他非常努力地 198 00:12:46,433 --> 00:12:48,133 追求老闆的女兒 199 00:12:51,766 --> 00:12:53,100 他原本是一名司機 200 00:12:53,233 --> 00:12:54,200 那位老先生才是原本的老闆 201 00:12:54,666 --> 00:12:56,233 他請這個傢伙接送他女兒上大學 202 00:12:56,300 --> 00:12:58,000 然後這個傢伙讓她愛上了他 203 00:12:58,566 --> 00:13:00,033 老闆不得不把女兒嫁給他 204 00:13:00,133 --> 00:13:01,666 這傢伙就得到了公司和女兒 205 00:13:03,066 --> 00:13:05,400 所以這傢伙成了女孩人生的司機 206 00:13:05,533 --> 00:13:07,366 而他的岳父成了開車的司機 207 00:13:07,700 --> 00:13:08,666 你說得對極了! 208 00:13:10,300 --> 00:13:12,166 -真是不得了的高手! -是啊! 209 00:13:12,266 --> 00:13:14,333 -我在想他叫什麼名字 -巴姆西先生! 210 00:13:14,400 --> 00:13:16,766 夠了!我跟你們說過多少次? 211 00:13:17,200 --> 00:13:20,266 不是巴姆西,是瓦姆西! 212 00:13:20,333 --> 00:13:22,000 巴姆西先生! 213 00:13:22,066 --> 00:13:24,300 這些孟加拉人似乎只會發“巴”的音 214 00:13:24,366 --> 00:13:25,266 該死! 215 00:13:25,333 --> 00:13:26,233 隨便你們怎麼叫吧! 216 00:13:26,766 --> 00:13:27,666 你… 217 00:13:28,600 --> 00:13:29,633 巴姆西! 218 00:13:29,733 --> 00:13:31,066 我的寶貝! 219 00:13:31,133 --> 00:13:32,066 寶貝! 220 00:13:33,200 --> 00:13:34,500 你為什麼沒叫醒我就出門了? 221 00:13:34,566 --> 00:13:37,633 我看妳睡得多香、多平靜 222 00:13:37,700 --> 00:13:39,266 我不想吵醒妳 223 00:13:39,433 --> 00:13:41,666 可是我想要早晨抱抱,寶貝 224 00:13:41,733 --> 00:13:43,766 我晚上一定好好抱抱妳 225 00:13:44,133 --> 00:13:45,166 你在太陽底下嗎?寶貝 226 00:13:45,466 --> 00:13:46,366 你這樣會曬黑 227 00:13:46,633 --> 00:13:48,066 爸,幫他撐傘 228 00:13:48,166 --> 00:13:49,233 謝謝妳,寶貝 229 00:13:49,333 --> 00:13:50,433 妳真貼心 230 00:13:51,533 --> 00:13:53,166 -我愛妳! -您好,先生 231 00:13:53,400 --> 00:13:54,733 我也愛你,寶貝! 232 00:13:55,033 --> 00:13:55,733 -寶貝… -先生… 233 00:13:56,000 --> 00:13:56,733 閉嘴! 234 00:13:57,200 --> 00:13:59,066 你為什麼要在 我和寶貝講電話的時候打岔? 235 00:13:59,200 --> 00:14:00,433 -你沒有基本的禮貌嗎? -對不起 236 00:14:00,533 --> 00:14:02,366 -是誰啊?寶貝 -對不起,寶貝 237 00:14:02,433 --> 00:14:03,533 有人找我合照 238 00:14:03,600 --> 00:14:05,033 -你知道那些粉絲… -我好緊張,兄弟 239 00:14:05,100 --> 00:14:06,233 -有我在,來吧 -掰,寶貝 240 00:14:07,033 --> 00:14:08,400 您好,瓦姆西先生 241 00:14:11,333 --> 00:14:12,700 真悅耳 242 00:14:13,500 --> 00:14:17,133 這是第一次有人 在加爾各答正確唸出我的名字 243 00:14:17,300 --> 00:14:19,300 大家通常都是叫我“巴姆西先生!” 244 00:14:19,633 --> 00:14:20,733 學學他 245 00:14:21,566 --> 00:14:23,233 這就是為什麼我喜歡泰盧固人 246 00:14:23,500 --> 00:14:25,066 記得我說過有個人從海得拉巴來嗎? 247 00:14:25,233 --> 00:14:26,700 他來找工作的,就是他 248 00:14:28,366 --> 00:14:29,300 你叫什麼名字?小弟 249 00:14:31,200 --> 00:14:32,100 大哥! 250 00:14:32,266 --> 00:14:33,166 小弟! 251 00:14:33,233 --> 00:14:34,133 大哥! 252 00:14:34,633 --> 00:14:35,533 小弟! 253 00:14:35,733 --> 00:14:36,633 大哥! 254 00:14:37,033 --> 00:14:37,733 小弟! 255 00:14:38,366 --> 00:14:39,266 大哥! 256 00:14:39,500 --> 00:14:40,400 小弟! 257 00:14:40,533 --> 00:14:43,533 你是第一個叫我“小弟”的人,兄弟 258 00:14:43,666 --> 00:14:46,300 而你是第一個叫我 “大哥”的人,兄弟! 259 00:14:46,366 --> 00:14:48,366 -這樣的緣分至死不渝 -小弟! 260 00:14:48,433 --> 00:14:49,733 你們還沒有要死 261 00:14:50,166 --> 00:14:51,266 他是相卡爾,先生 262 00:14:52,333 --> 00:14:53,666 真正泰盧固精神的化身 263 00:14:53,766 --> 00:14:54,666 坐啊 264 00:14:55,166 --> 00:14:56,100 請坐 265 00:14:56,700 --> 00:14:59,000 你看起來既單純又溫和 266 00:14:59,366 --> 00:15:01,133 -當司機要粗糙又強悍 -這倒是 267 00:15:01,200 --> 00:15:02,666 你看我的手,很粗糙吧 268 00:15:03,666 --> 00:15:04,600 噢,不! 269 00:15:05,033 --> 00:15:06,466 像鋸子一樣粗糙 270 00:15:06,600 --> 00:15:08,233 和你握手會被割傷! 271 00:15:08,300 --> 00:15:09,566 (執行長:瓦姆西) 272 00:15:09,633 --> 00:15:11,733 他不久前都還在開車,所以… 273 00:15:12,433 --> 00:15:13,366 去洗車 274 00:15:18,466 --> 00:15:20,066 兄弟,我不喝酒 275 00:15:20,133 --> 00:15:21,366 對司機來說,喝酒是罪過 276 00:15:22,233 --> 00:15:24,033 -對老闆來說,不喝酒太殘忍 -噢! 277 00:15:24,100 --> 00:15:25,300 有道理嗎? 278 00:15:27,533 --> 00:15:28,433 兄弟… 279 00:15:28,633 --> 00:15:30,466 你太太打來 280 00:15:30,533 --> 00:15:32,200 他不是我太太,她是我的無線網路 281 00:15:32,400 --> 00:15:34,500 她無處不在,吸走我的能量! 282 00:15:35,200 --> 00:15:37,400 就算她給我喝果汁,也會吸乾我 283 00:15:37,500 --> 00:15:39,266 她是本世紀最強的吸血鬼 284 00:15:41,600 --> 00:15:43,000 寶貝! 285 00:15:44,200 --> 00:15:45,333 你有收到果汁嗎,寶貝? 286 00:15:45,466 --> 00:15:48,200 有喔,寶貝,我正在喝,妳看 287 00:15:50,366 --> 00:15:51,300 寶貝! 288 00:15:51,366 --> 00:15:53,733 我正在面試,我們要擴大生意 289 00:15:54,100 --> 00:15:55,400 我等等再打給妳好嗎? 290 00:15:56,000 --> 00:15:57,566 -掰! -掰,寶貝! 291 00:15:58,233 --> 00:15:59,766 -所以,我們剛剛在哪? -這裡 292 00:16:00,333 --> 00:16:01,466 我是說…講到哪裡? 293 00:16:01,566 --> 00:16:03,133 準備好進入快問快答階段了嗎? 294 00:16:04,000 --> 00:16:04,700 好了…兄弟 295 00:16:04,766 --> 00:16:06,266 你載到一個客人,他趕著要搭飛機 296 00:16:06,600 --> 00:16:08,100 你必須開快車 297 00:16:08,433 --> 00:16:09,733 他很驚慌 298 00:16:10,400 --> 00:16:14,300 就在此時,你的電話開始響個不停 299 00:16:14,666 --> 00:16:16,033 你該怎麼辦? 300 00:16:16,133 --> 00:16:18,033 我會先把客人載到目的地 301 00:16:18,200 --> 00:16:20,033 -然後再回電 -好 302 00:16:20,100 --> 00:16:23,433 “嘿,沒用的魯蛇! 遜咖!白癡!廢物! 303 00:16:23,500 --> 00:16:26,233 要跟你說多少次? 你不知道我在開車嗎?” 304 00:16:26,300 --> 00:16:29,266 -然後我會講出所有難聽的話 -好… 305 00:16:29,333 --> 00:16:30,733 是誰打來,兄弟? 306 00:16:31,500 --> 00:16:32,766 我 307 00:16:34,233 --> 00:16:35,633 -對不起,兄弟 -沒關係 308 00:16:35,700 --> 00:16:37,166 兄弟,對不起,請原諒我 309 00:16:37,233 --> 00:16:39,266 沒關係,我喜歡你殘忍的實話 310 00:16:39,333 --> 00:16:40,300 你被錄取了 311 00:16:42,366 --> 00:16:43,266 感謝你,兄弟 312 00:16:43,333 --> 00:16:47,033 -吸血鬼又打來了 -兄弟,你太太… 313 00:16:47,166 --> 00:16:49,133 -跟她說話,說啊,老兄! -不… 314 00:16:49,766 --> 00:16:52,333 妳不是才剛打來,妳欠揍… 315 00:16:53,133 --> 00:16:54,166 寶貝! 316 00:16:54,233 --> 00:16:56,466 -面試結束了嗎,親愛的? -對呀!他錄取了 317 00:16:56,566 --> 00:16:58,366 妳想見識他活潑的人格嗎? 318 00:16:58,766 --> 00:17:00,033 來囉! 319 00:17:00,633 --> 00:17:01,533 妳好 320 00:17:01,600 --> 00:17:02,600 你好,兄弟 321 00:17:02,733 --> 00:17:04,233 多謝,姊妹 322 00:17:04,300 --> 00:17:06,133 如果她叫你:“兄弟” 那你很幸運,老兄 323 00:17:06,333 --> 00:17:07,233 說得對,兄弟 324 00:17:07,400 --> 00:17:08,300 這是鑰匙 325 00:17:08,366 --> 00:17:10,200 拿著鑰匙,然後把車發動,兄弟 326 00:17:10,266 --> 00:17:11,766 謝謝妳,姊妹,謝謝 327 00:17:12,233 --> 00:17:13,400 好了,寶貝,掰 328 00:17:15,233 --> 00:17:17,533 -他怎麼可以這麼單純? -我知道 329 00:17:17,599 --> 00:17:20,266 天啊!他要怎麼在加爾各答生存? 330 00:17:21,266 --> 00:17:22,166 這樣吧 331 00:17:22,566 --> 00:17:24,066 我把我的照片傳給你 332 00:17:24,133 --> 00:17:26,333 要是你遇上什麼困難 就看一看增加信心,好嗎? 333 00:17:26,566 --> 00:17:30,233 但如果事情越來越不妙 就把我的照片亮出來 334 00:17:30,300 --> 00:17:31,700 歹徒就會害怕 335 00:17:33,666 --> 00:17:35,766 謝謝,兄弟,噢不,不能握手 336 00:17:36,100 --> 00:17:37,566 鋸子會割傷我 337 00:17:38,733 --> 00:17:39,700 回頭見,先生! 338 00:17:40,100 --> 00:17:41,066 噢,天啊 339 00:17:42,233 --> 00:17:44,133 這個寶貝 340 00:17:55,500 --> 00:17:58,000 (計程車) 341 00:18:01,666 --> 00:18:03,600 哈囉,瑪哈!我要上工了 342 00:18:03,700 --> 00:18:05,033 恭喜,哥哥! 343 00:18:05,133 --> 00:18:07,333 希望你的第一個乘客是最棒的 344 00:18:16,633 --> 00:18:17,766 哈囉!學姊! 345 00:18:18,033 --> 00:18:19,466 妳在哪裡?該出庭了 346 00:18:19,533 --> 00:18:21,500 我車壞了,我正趕過去 347 00:18:21,600 --> 00:18:23,533 我以為她只是時機不好 沒想到她運氣也不好 348 00:18:23,600 --> 00:18:24,533 嘿,計程車! 349 00:18:26,066 --> 00:18:27,633 這是你第一天上工,對吧? 350 00:18:27,766 --> 00:18:29,433 -讓給你吧 -謝謝,兄弟 351 00:18:32,000 --> 00:18:32,733 班薩爾法院 352 00:18:33,066 --> 00:18:34,366 -開快點 -好的,女士! 353 00:18:35,200 --> 00:18:36,100 -學弟們! -學姊? 354 00:18:36,166 --> 00:18:37,433 -證人準備好了嗎? -準備好了,學姊 355 00:18:37,566 --> 00:18:39,533 我們無論如何要贏這場官司 356 00:18:39,600 --> 00:18:41,500 -是! -務必讓證人做好準備 357 00:18:41,766 --> 00:18:42,700 我馬上就來 358 00:18:43,033 --> 00:18:44,166 -好嗎? -好的,學姊! 359 00:18:44,233 --> 00:18:45,366 妳是泰盧固人嗎?女士 360 00:18:46,033 --> 00:18:46,733 對 361 00:18:47,000 --> 00:18:48,166 -請開快點 -好! 362 00:18:48,233 --> 00:18:50,000 (計程車) 363 00:18:50,066 --> 00:18:51,100 (加爾各答市地方法院) 364 00:18:51,366 --> 00:18:53,100 -快來… -快來,學姊,我們走 365 00:18:54,166 --> 00:18:55,666 -代理證人準備好了? -準備好了,學姊 366 00:18:56,200 --> 00:18:58,200 -噢,女士! 我的錢! -哈囉… 367 00:18:58,300 --> 00:18:59,300 這裡不能停車,去那邊 368 00:18:59,366 --> 00:19:00,333 法官會相信嗎? 369 00:19:00,400 --> 00:19:02,033 他看起來好無辜,法官一定會被說服 370 00:19:02,100 --> 00:19:03,100 -快移車! -好吧 371 00:19:03,400 --> 00:19:05,233 看著他這麼篤定,我有信心我們會贏 372 00:19:05,300 --> 00:19:07,133 女士!我們會贏,對吧? 373 00:19:07,266 --> 00:19:09,666 克坦兄弟!我是最受歡迎的刑事律師 374 00:19:10,266 --> 00:19:11,266 律舒雅 375 00:19:11,633 --> 00:19:13,200 我的名字裡有“法律”的“律” 376 00:19:13,266 --> 00:19:14,266 但也有個“輸” 377 00:19:14,333 --> 00:19:16,200 你們沒跟他說過我的厲害嗎? 378 00:19:16,400 --> 00:19:18,300 如果我說了,就拿不到這個案子了 379 00:19:19,533 --> 00:19:21,233 -證人在哪裡? -那裡! 380 00:19:25,566 --> 00:19:27,333 晚安,早安 381 00:19:29,300 --> 00:19:30,500 你們說他很篤定! 382 00:19:31,066 --> 00:19:32,066 為什麼他搖搖晃晃的? 383 00:19:32,133 --> 00:19:33,500 他只有喝醉時很篤定,學姊 384 00:19:33,566 --> 00:19:34,766 他是完美的證人 385 00:19:35,033 --> 00:19:37,466 對!我是證人,我在值班 386 00:19:37,533 --> 00:19:40,100 讓我喝一杯,身體就會恢復平衡 387 00:19:40,200 --> 00:19:42,133 然後我就會提供可靠的證詞 388 00:19:42,666 --> 00:19:43,566 就是這樣! 389 00:19:43,633 --> 00:19:45,366 這種醉鬼怎麼可能當證人? 390 00:19:45,666 --> 00:19:47,000 你們沒有基本常識嗎? 391 00:19:47,066 --> 00:19:48,500 有基本常識還會為妳工作? 392 00:19:48,633 --> 00:19:49,600 這名證人… 393 00:19:50,400 --> 00:19:52,200 -他跑哪去了? -尊敬的法官來了! 394 00:19:52,600 --> 00:19:54,066 (加爾各答市地方法院) 395 00:20:00,500 --> 00:20:01,400 嘿 396 00:20:01,466 --> 00:20:03,033 我覺得你還遲到蠻多的 397 00:20:03,100 --> 00:20:04,000 是,先生 398 00:20:04,066 --> 00:20:05,500 也難怪,因為你是在幫自己撐傘吧? 399 00:20:06,266 --> 00:20:07,200 好好撐傘! 400 00:20:11,000 --> 00:20:12,033 -先生… -早安,先生 401 00:20:13,433 --> 00:20:15,266 妳的案子也是今天審訊嗎? 402 00:20:15,333 --> 00:20:17,566 -是的,先生!這是我第50個案子 -真的啊? 403 00:20:17,633 --> 00:20:19,366 -拜託,先生,祝福我 -嘿! 404 00:20:19,766 --> 00:20:22,000 這是妳第50個案子? 405 00:20:22,433 --> 00:20:23,333 “半百” 里程碑? 406 00:20:23,666 --> 00:20:24,566 很棒喔! 407 00:20:24,633 --> 00:20:28,266 妳是唯一輸掉所有官司的律師 408 00:20:29,600 --> 00:20:31,200 至今無人能敵! 409 00:20:31,300 --> 00:20:32,233 對呀 410 00:20:33,666 --> 00:20:34,566 別碰我! 411 00:20:35,066 --> 00:20:38,100 至少不要拖延這個案子 讓它馬上結案 412 00:20:38,500 --> 00:20:39,633 -嘿!跟我來 -先生? 413 00:20:40,700 --> 00:20:42,600 -學弟們! -是,學姊? 414 00:20:43,233 --> 00:20:45,666 都是因為你們沒用,害我的名聲受損 415 00:20:45,733 --> 00:20:46,666 妳有名聲? 416 00:20:47,133 --> 00:20:49,233 我們要怎樣當場找到一個證人? 417 00:20:51,466 --> 00:20:52,366 女士! 418 00:20:54,333 --> 00:20:56,200 妳沒付車錢 419 00:20:56,566 --> 00:20:57,566 一共250盧比 420 00:21:12,133 --> 00:21:14,066 女士!請付我錢 421 00:21:14,333 --> 00:21:15,466 妳是我今天第一個乘客 422 00:21:15,766 --> 00:21:17,333 我會付你的,親愛的,我會付錢 423 00:21:17,400 --> 00:21:19,366 我會給你一個超讚的角色 424 00:21:20,366 --> 00:21:22,266 我只是要錢,為什麼會講到角色? 425 00:21:22,333 --> 00:21:24,400 你要在法庭上當證人 426 00:21:24,633 --> 00:21:26,533 噢不!別把我扯進這些法庭的事 427 00:21:26,600 --> 00:21:27,766 給我錢,我馬上離開 428 00:21:28,066 --> 00:21:29,500 看看他們 429 00:21:33,766 --> 00:21:35,533 如果你不幫忙當證人 430 00:21:36,200 --> 00:21:37,366 他們就會輸官司 431 00:21:37,600 --> 00:21:39,166 輸就輸吧,關我什麼事? 432 00:21:39,300 --> 00:21:40,666 付我錢,我想走了 433 00:21:40,766 --> 00:21:41,666 如果他們輸了 434 00:21:42,066 --> 00:21:44,000 他們全家都會流落街頭 435 00:21:44,100 --> 00:21:46,600 他會悲憤交加,然後自殺 436 00:21:46,733 --> 00:21:48,566 而這個可憐的女人,會因為失去丈夫 437 00:21:48,700 --> 00:21:51,133 而找根繩子吊死在樹上 438 00:21:51,366 --> 00:21:53,500 這是你想看到的嗎?你還有良心嗎? 439 00:21:53,700 --> 00:21:56,566 想想這些可怕的事將發生 440 00:21:57,133 --> 00:21:58,666 光是想就令人心碎 441 00:21:59,566 --> 00:22:01,366 告訴我,我該做什麼? 442 00:22:02,166 --> 00:22:04,200 很簡單,拯救這家人 443 00:22:06,266 --> 00:22:07,733 如果是為了拯救一個家庭 444 00:22:08,300 --> 00:22:09,333 那我什麼都願意做 445 00:22:10,600 --> 00:22:11,500 很好! 446 00:22:11,566 --> 00:22:12,466 你叫什麼名字?親愛的 447 00:22:12,633 --> 00:22:13,533 相卡爾 448 00:22:15,033 --> 00:22:16,200 你會演戲嗎? 449 00:22:16,600 --> 00:22:18,166 演戲… 450 00:22:18,533 --> 00:22:21,066 比如說,你孰悉舞台劇嗎? 451 00:22:21,166 --> 00:22:23,666 你在演舞台劇時 觀眾會熱烈鼓掌或吹口哨嗎? 452 00:22:24,000 --> 00:22:24,766 演戲這種事… 453 00:22:25,233 --> 00:22:26,300 沒問題的 454 00:22:26,366 --> 00:22:29,333 你的身體和表情 有一種自然的放鬆和優雅 455 00:22:29,566 --> 00:22:31,100 我會鼓勵你 456 00:22:31,600 --> 00:22:33,400 等著瞧,我會把你變成大明星 457 00:22:35,033 --> 00:22:37,366 如果我去參加電影試鏡 你們覺得我會成功? 458 00:22:38,500 --> 00:22:40,633 這毫無疑問,你將無人能及 459 00:22:40,700 --> 00:22:42,033 只需要演一次 460 00:22:42,133 --> 00:22:44,266 -你就會長紅 -對! 461 00:22:44,333 --> 00:22:45,266 噢,天啊! 462 00:22:45,766 --> 00:22:47,666 你只要在法庭上重複一遍我說的 463 00:22:48,000 --> 00:22:49,333 我不會講孟加拉語 464 00:22:49,400 --> 00:22:50,633 噢,天啊! 465 00:22:51,066 --> 00:22:52,166 你錯失成名的機會了 466 00:22:52,233 --> 00:22:54,033 就差這麼一點 467 00:22:54,700 --> 00:22:55,600 那又怎樣? 468 00:22:56,000 --> 00:22:58,233 法律無眼,你無語 469 00:23:03,500 --> 00:23:04,466 你說你叫什麼名字? 470 00:23:07,633 --> 00:23:08,533 嘿! 471 00:23:09,566 --> 00:23:10,600 他真是天才! 472 00:23:11,233 --> 00:23:12,766 他完全體現出了這個角色 473 00:23:13,600 --> 00:23:14,600 好聰明 474 00:23:15,266 --> 00:23:16,333 你的未來一片光明 475 00:23:16,733 --> 00:23:17,700 你太棒了 476 00:23:18,200 --> 00:23:19,766 當我在法庭上比出這樣的手勢 477 00:23:20,166 --> 00:23:21,200 你就搖頭 478 00:23:22,300 --> 00:23:23,300 當我這樣按我的筆 479 00:23:24,200 --> 00:23:25,133 你就點頭 480 00:23:26,000 --> 00:23:27,600 -就這樣 -我們來演練一次 481 00:23:28,100 --> 00:23:29,700 你們看不出來嗎? 482 00:23:30,033 --> 00:23:31,433 他是一鏡到底的演戲高手! 483 00:23:32,500 --> 00:23:33,633 沒錯… 484 00:23:34,400 --> 00:23:35,333 (唯有真理得勝) 485 00:23:36,633 --> 00:23:37,566 庭上! 486 00:23:37,666 --> 00:23:42,066 為了證明我無辜的客人是受到誣賴 487 00:23:43,400 --> 00:23:45,066 相卡爾,他不能說話 488 00:23:45,166 --> 00:23:46,333 -不能說話? -是我們的證人 489 00:24:08,200 --> 00:24:11,533 他比拉姆恰蘭 在《蘭伽斯塔拉姆恩仇錄》裡還會演 490 00:24:11,766 --> 00:24:13,733 -庭上,他是… -反對,庭上! 491 00:24:14,000 --> 00:24:15,500 反對不成立,坐下! 492 00:24:18,633 --> 00:24:21,300 在審理過本案的所有細節 493 00:24:21,366 --> 00:24:24,500 以及啞巴相卡爾所提供的證據後 494 00:24:24,566 --> 00:24:28,333 本庭判決被告克坦阿格瓦無罪 495 00:24:31,300 --> 00:24:33,333 另外,律舒雅在法庭辯論中 展現出超群的思維 496 00:24:34,100 --> 00:24:37,200 並拯救了一名無辜的男人 497 00:24:38,000 --> 00:24:40,566 本庭對此予以讚揚 498 00:24:48,133 --> 00:24:49,633 -不… -喂,瑪哈! 499 00:24:49,700 --> 00:24:50,600 哥… 500 00:24:51,000 --> 00:24:51,700 親愛的,什麼事? 501 00:24:51,766 --> 00:24:53,033 我在工作中 502 00:24:53,100 --> 00:24:55,100 哥,我下課了,我該搭電車嗎? 503 00:24:55,166 --> 00:24:56,500 不,親愛的,妳就待在原地 504 00:24:56,666 --> 00:24:58,366 -我去接妳 -好吧,哥 505 00:24:58,433 --> 00:25:01,766 (拉古比斯瓦斯) 506 00:25:04,133 --> 00:25:05,100 好,親愛的 507 00:25:11,133 --> 00:25:12,433 繼續講,親愛的,幹嘛停下來? 508 00:25:13,000 --> 00:25:14,533 繼續啊,畢竟你是個啞巴嘛 509 00:25:15,500 --> 00:25:17,766 親愛的,你是只會說話? 還是也會唱歌? 510 00:25:18,066 --> 00:25:19,766 如果你會唱歌,可以告訴我 511 00:25:20,033 --> 00:25:22,233 我們可以把法庭變成拍片現場 512 00:25:22,300 --> 00:25:25,766 律舒雅,妳和我可以跳舞 513 00:25:26,300 --> 00:25:27,433 看看他多會搖頭! 514 00:25:28,600 --> 00:25:29,500 對不起 515 00:25:29,566 --> 00:25:31,766 -閉嘴! -對不起!我… 516 00:25:32,033 --> 00:25:33,600 -妳竟敢欺騙庭上! -拜託! 517 00:25:33,666 --> 00:25:36,500 妳騙我這是妳 “第50個案子”,企圖耍我! 518 00:25:36,566 --> 00:25:38,466 -拜託… -我要判妳 519 00:25:38,533 --> 00:25:40,266 停職三年! 520 00:25:42,666 --> 00:25:43,633 -兄弟 -你好,兄弟 521 00:25:46,766 --> 00:25:47,700 相卡爾兄弟! 522 00:25:48,066 --> 00:25:49,466 今天鎮上要過杜迦女神節 523 00:25:49,566 --> 00:25:51,633 瑪哈會參加,你一定也要來 524 00:25:51,733 --> 00:25:53,533 -你一定要唱歌跳舞 -動動身體,噢,動一動 525 00:25:53,600 --> 00:25:58,033 動動身體,噢,動一動 526 00:25:58,100 --> 00:26:01,566 動一動…跳舞 噢,這位紳士!動一動並跳舞! 527 00:26:01,633 --> 00:26:05,366 動一動…跳舞 噢,這位紳士!動一動並跳舞! 528 00:26:13,166 --> 00:26:16,700 狂歡並享受人生 529 00:26:20,300 --> 00:26:24,066 擁抱它,我的朋友,不管你住哪 530 00:26:24,133 --> 00:26:28,000 在說再見前,永遠要快樂 531 00:26:28,133 --> 00:26:35,133 用力打鼓,盡情狂歡 532 00:26:35,466 --> 00:26:42,466 用力打鼓,盡情狂歡 533 00:27:05,233 --> 00:27:09,033 狂歡並享受人生 534 00:27:12,166 --> 00:27:16,100 儘管你的雙眼是黑白的 535 00:27:16,166 --> 00:27:20,100 將你的夢塗上五顏六色,親愛的 536 00:27:20,200 --> 00:27:27,133 用力打鼓,盡情狂歡 537 00:27:27,533 --> 00:27:34,466 用力打鼓,盡情狂歡 538 00:28:04,633 --> 00:28:08,433 人生是獵獅的旅程,而你就是獵人 539 00:28:08,500 --> 00:28:11,500 向前跳並搭上車 540 00:28:12,166 --> 00:28:15,766 你走過的路,上面也許有減速丘 541 00:28:16,033 --> 00:28:19,000 但仍保持微笑 因為你是超群的法拉利 542 00:28:19,133 --> 00:28:22,666 -嘿,踏進喜樂的戰車 -喜樂的戰車 543 00:28:22,733 --> 00:28:26,466 -加入歡樂的遊行繞街 -歡樂的遊行 544 00:28:26,533 --> 00:28:30,233 人生是色彩繽紛的荷麗節 而每一刻都是排燈節 545 00:28:30,300 --> 00:28:34,433 讓炫目的火焰激勵你 546 00:28:34,500 --> 00:28:41,433 用力打鼓,盡情狂歡 547 00:28:42,066 --> 00:28:49,000 用力打鼓,盡情狂歡 548 00:28:53,200 --> 00:28:56,700 狂歡並享受人生 549 00:29:00,500 --> 00:29:04,166 狂歡並享受人生 550 00:29:04,233 --> 00:29:05,533 (加爾各答) 551 00:29:13,166 --> 00:29:14,100 計程車! 552 00:29:30,066 --> 00:29:31,166 -先生… -沒關係! 553 00:29:31,266 --> 00:29:32,166 謝謝! 554 00:29:32,566 --> 00:29:34,133 -喂? -喂,瑪哈? 555 00:29:34,333 --> 00:29:36,266 哥,我下課了 556 00:29:36,533 --> 00:29:37,600 你要來接我嗎? 557 00:29:38,433 --> 00:29:39,533 其實… 558 00:29:40,200 --> 00:29:41,500 我現在車上有乘客 559 00:29:41,633 --> 00:29:42,733 那我搭電車囉? 560 00:29:43,000 --> 00:29:44,433 (載客中) 561 00:29:44,500 --> 00:29:45,500 你會說泰盧固語? 562 00:29:46,300 --> 00:29:47,500 -是的,先生 -噢! 563 00:29:47,633 --> 00:29:49,466 我妹妹在附近上大學 564 00:29:50,066 --> 00:29:52,066 -如果你不介意,我可以… -沒問題 565 00:29:52,133 --> 00:29:53,066 謝謝,先生! 566 00:29:53,233 --> 00:29:55,233 親愛的,我現在去接妳 567 00:29:55,300 --> 00:29:56,566 -待在原地別動 -好 568 00:29:58,000 --> 00:29:58,700 謝謝你,先生 569 00:30:00,533 --> 00:30:02,666 先生,你從國外來,你是做什麼的? 570 00:30:03,066 --> 00:30:05,166 -我是杜拜的機師 -噢! 571 00:30:05,500 --> 00:30:07,200 所以你跟我一樣,也算是司機 572 00:30:08,600 --> 00:30:12,066 一旦你起飛,就可以在空中遨遊 573 00:30:12,166 --> 00:30:17,166 不像我們,你不會塞車 沒有交通號誌,沒有減速丘 574 00:30:25,633 --> 00:30:26,533 哥! 575 00:30:42,400 --> 00:30:43,400 快點,親愛的 576 00:30:43,733 --> 00:30:44,666 等我一下 577 00:30:45,766 --> 00:30:48,233 (加爾各答德蕾莎修女慈善基金) 578 00:31:04,133 --> 00:31:06,400 先生!這是我妹妹,瑪哈拉克西米 579 00:31:06,466 --> 00:31:07,600 嗨!我是希里卡 580 00:31:08,066 --> 00:31:08,766 嗨! 581 00:31:09,066 --> 00:31:09,766 哥! 582 00:31:10,133 --> 00:31:11,200 我速寫了這張畫 583 00:31:12,000 --> 00:31:13,433 它獲選參加比賽! 584 00:31:13,500 --> 00:31:14,633 真棒 585 00:31:15,000 --> 00:31:15,700 妳是藝術家嗎? 586 00:31:16,066 --> 00:31:18,066 一名偉大的藝術家,就像你看到的 587 00:31:21,500 --> 00:31:22,433 你看這張 588 00:31:23,400 --> 00:31:24,300 真美! 589 00:31:26,033 --> 00:31:26,766 謝謝! 590 00:31:27,033 --> 00:31:28,333 超棒的! 591 00:31:36,166 --> 00:31:37,066 謝謝! 592 00:31:44,333 --> 00:31:46,466 親愛的,他忘了這個,拿去給他 593 00:31:48,666 --> 00:31:49,600 不好意思! 594 00:31:51,266 --> 00:31:52,366 你忘了你的包包 595 00:31:52,633 --> 00:31:53,533 謝謝 596 00:31:54,400 --> 00:31:55,366 不客氣 597 00:32:00,133 --> 00:32:01,133 希里卡! 598 00:32:01,300 --> 00:32:02,233 嗨,媽! 599 00:32:03,200 --> 00:32:04,100 你好嗎? 600 00:32:04,366 --> 00:32:06,466 我們幫你挑了四個對象 601 00:32:07,033 --> 00:32:10,133 你只需要從中選一個 602 00:32:10,466 --> 00:32:13,500 我們計畫在一個月內舉辦盛大的婚禮 603 00:32:13,633 --> 00:32:14,733 我已經選好對象了 604 00:32:15,533 --> 00:32:17,600 -你的選擇就是我們的選擇 -謝謝,爸! 605 00:32:21,100 --> 00:32:22,000 媽? 606 00:32:22,300 --> 00:32:24,233 為什麼你女兒的律師袍掛在牆上? 607 00:32:27,600 --> 00:32:28,500 揍他! 608 00:32:28,566 --> 00:32:32,266 那個司機害我失去我最珍貴的律師袍 609 00:32:32,533 --> 00:32:33,500 停職? 610 00:32:33,700 --> 00:32:35,600 我覺得他很可疑 611 00:32:36,500 --> 00:32:39,133 -我會揭發他! -妳不會成功的 612 00:32:39,200 --> 00:32:40,100 繼續出拳 613 00:32:40,166 --> 00:32:42,500 哇!我一回來就聽見好消息! 614 00:32:42,566 --> 00:32:45,766 比起律師 學姊看起來比較適合當保鏢 615 00:32:46,033 --> 00:32:47,000 歡樂保鑣 616 00:32:47,133 --> 00:32:49,433 見到妳真好 我沒用且沒工作的姊姊! 617 00:32:49,600 --> 00:32:50,766 她最近也很無腦 618 00:32:51,166 --> 00:32:52,266 -看得出來 -閉嘴! 619 00:32:52,333 --> 00:32:54,466 拜託別煩她,學姊現在處於復仇模式 620 00:32:54,533 --> 00:32:55,433 每當她看見黃色車子 621 00:32:55,500 --> 00:32:57,133 她就很沮喪,彷彿感染了黃熱病 622 00:32:57,233 --> 00:32:59,566 嘿!我買了支錶送妳 623 00:32:59,633 --> 00:33:01,200 戴上它,妳的時運會變好 624 00:33:01,266 --> 00:33:04,000 你是想羞辱我,說我的時運不好? 625 00:33:04,466 --> 00:33:05,433 -嘿! -真不是時候! 626 00:33:07,133 --> 00:33:08,566 -那兩個人也被停職了,對吧? -嘿,希里卡!站住! 627 00:33:08,633 --> 00:33:10,266 妳怎麼能弄壞這麼珍貴的手錶? 628 00:33:10,333 --> 00:33:12,300 -媽,妳看她啦,爸,快阻止她 -等等 629 00:33:12,366 --> 00:33:14,233 -嘿,等等! -妳活該被停職 630 00:33:14,333 --> 00:33:15,766 從小你就是我最大的敵人 631 00:33:16,033 --> 00:33:17,500 -我? -對!你就是我的衰神! 632 00:33:17,566 --> 00:33:19,333 妳就是衰神的化身! 633 00:33:19,400 --> 00:33:21,000 他們都很有自知之明 634 00:33:22,266 --> 00:33:23,200 我要給他好看 635 00:33:23,533 --> 00:33:26,166 我要讓那個計程車司機知道我的厲害 636 00:33:30,533 --> 00:33:31,766 拜託… 637 00:33:33,100 --> 00:33:34,200 (加爾各答警局) 638 00:33:38,633 --> 00:33:39,733 晚安,各位 639 00:33:40,000 --> 00:33:45,533 我們在此召集所有計程車司機 640 00:33:45,600 --> 00:33:47,566 和三輪車司機,是有重大原因的 641 00:33:47,700 --> 00:33:52,566 在加爾各答,販賣女性 敲詐勒索、綁架以及毒品相關活動 642 00:33:52,633 --> 00:33:54,400 已經躍升為亞洲最嚴重的問題 643 00:33:54,466 --> 00:33:57,500 這些犯罪行為 是由國際黑幫組織所操縱 644 00:33:57,633 --> 00:33:59,700 而這三個人,就是首腦 645 00:34:00,000 --> 00:34:01,533 這是丘圖,三兄弟中最年輕的 646 00:34:02,000 --> 00:34:05,500 他主要負責篩選、綁架並販賣女孩 647 00:34:05,633 --> 00:34:07,133 接下來是二哥查理 648 00:34:07,300 --> 00:34:10,233 他負責把這些被綁架的女孩 649 00:34:10,300 --> 00:34:12,300 從印度運送到國外 650 00:34:12,366 --> 00:34:14,533 最後是亞歷山大 651 00:34:14,633 --> 00:34:16,699 他的行蹤成謎 只有在必要時才會出現 652 00:34:17,033 --> 00:34:19,199 他的職責包括貿易和國際商業往來 653 00:34:19,300 --> 00:34:21,266 他們都是惡名昭彰的黑幫份子 654 00:34:21,500 --> 00:34:24,666 我們已經找出二十名 與這項犯罪行動相關的人 655 00:34:25,199 --> 00:34:27,199 我們的警力無法遍布這整個城市 656 00:34:27,466 --> 00:34:29,633 但你們,司機們,就像移動的監視器 657 00:34:29,699 --> 00:34:33,699 如果你們看到這些人中的任何一個 請馬上播打我的專線 658 00:34:33,766 --> 00:34:37,266 你們的資訊將會受到保護 659 00:34:37,500 --> 00:34:40,533 並因你們的善行獲得獎金 660 00:34:41,100 --> 00:34:42,000 長官! 661 00:34:43,433 --> 00:34:46,699 我們做好事,真的是為了獎金嗎? 662 00:34:48,633 --> 00:34:52,500 如果我們看到他們 一定會馬上通知你 663 00:34:52,766 --> 00:34:54,066 非常感謝你 664 00:34:54,266 --> 00:34:56,100 -我們為什麼要多管閒事? -警方… 665 00:34:56,199 --> 00:34:57,266 別反對我 666 00:34:57,666 --> 00:35:00,233 每天都有女孩被綁架 667 00:35:00,500 --> 00:35:05,000 這個城市的協尋海報比電影海報還多 668 00:35:05,066 --> 00:35:06,500 哈囉!他們可是黑幫 669 00:35:06,733 --> 00:35:08,166 非常危險的罪犯 670 00:35:08,333 --> 00:35:10,100 我們為什麼非得 挑這個時候做社區服務? 671 00:35:10,300 --> 00:35:11,400 兄弟,無論你說什麼 672 00:35:12,133 --> 00:35:14,733 只要有人需要我幫忙 我肯定在所不辭 673 00:35:23,500 --> 00:35:26,133 他們是誰,兄弟?為什麼要攔下我們 674 00:35:26,266 --> 00:35:27,200 我該下車嗎? 675 00:35:27,266 --> 00:35:29,033 不需要,兄弟,用你的照片就夠了 676 00:35:29,100 --> 00:35:30,000 他們肯定嚇得發抖 677 00:35:30,066 --> 00:35:31,500 好吧,快去快回 678 00:35:45,733 --> 00:35:47,766 噢,是律師女士 679 00:35:53,733 --> 00:35:56,200 妳追著我是要給我錢嗎? 680 00:35:56,500 --> 00:35:57,700 妳變好多! 681 00:35:58,366 --> 00:36:00,000 妳可以用行動支付轉帳給我就好了! 682 00:36:00,100 --> 00:36:02,400 你們看…他裝得多無辜啊! 683 00:36:02,500 --> 00:36:04,000 都是因為你害我失業 684 00:36:04,066 --> 00:36:05,733 我不是來付你錢的 685 00:36:06,133 --> 00:36:07,333 而是來送你最後一程的! 686 00:36:07,533 --> 00:36:09,233 我做了什麼,女士? 687 00:36:10,200 --> 00:36:12,300 哇!好會演! 688 00:36:12,433 --> 00:36:15,733 都是因為你的爛演技 害我現在淪落到街上,而不是在法庭 689 00:36:16,000 --> 00:36:17,033 我要殺了你 690 00:36:17,233 --> 00:36:18,400 妳動不了我 691 00:36:18,733 --> 00:36:19,666 妳看這個 692 00:36:20,033 --> 00:36:21,000 這是我大哥! 693 00:36:22,466 --> 00:36:24,433 這是誰啊?看起來像戴眼鏡的猴子! 694 00:36:24,600 --> 00:36:26,666 -大哥! -小弟! 695 00:36:32,666 --> 00:36:34,600 你瞧,大哥,這些人在威脅我! 696 00:36:35,400 --> 00:36:37,100 -嘿… -嘿! 697 00:36:37,200 --> 00:36:40,033 如果你還想活命 698 00:36:40,566 --> 00:36:42,033 就把他交給我們,然後滾 699 00:36:42,133 --> 00:36:43,066 別想! 700 00:36:43,233 --> 00:36:45,600 妳看我大哥的手有多粗,像鋸子一樣 701 00:36:46,066 --> 00:36:47,100 他會宰了你們 702 00:36:47,166 --> 00:36:48,666 來啊,碰碰看,他會把你們切成兩半 703 00:36:49,033 --> 00:36:50,566 想動我的小弟 704 00:36:51,566 --> 00:36:52,733 就要先過我這一關 705 00:36:53,533 --> 00:36:54,500 你以為他是誰? 706 00:36:55,033 --> 00:36:56,600 你以為他只是 我公司的一名計程車司機? 707 00:36:56,666 --> 00:36:57,633 不… 708 00:36:58,133 --> 00:36:59,500 他可是我的小弟! 709 00:37:00,700 --> 00:37:02,066 -大哥! -小弟! 710 00:37:02,400 --> 00:37:03,433 -大哥! -小弟! 711 00:37:03,500 --> 00:37:05,300 -嘿! -嘿!別打岔! 712 00:37:05,366 --> 00:37:07,066 一個有毛病,一個太感性 713 00:37:07,666 --> 00:37:10,166 用這點武器就想嚇著我 714 00:37:10,266 --> 00:37:11,600 笨小孩! 715 00:37:12,033 --> 00:37:14,133 讓我拿出我的火箭筒 716 00:37:20,666 --> 00:37:22,700 他剛才是在拍照嗎? 717 00:37:22,766 --> 00:37:23,666 好了 718 00:37:24,033 --> 00:37:26,700 這些照片和影片就是我的證據 719 00:37:27,000 --> 00:37:29,700 我會在各大社群網站上發佈這些照片 720 00:37:29,766 --> 00:37:32,433 然後標註地方法院 高等法院和最高法院的法官 721 00:37:32,500 --> 00:37:35,000 並加上關鍵字:“白皙美女是罪犯” 722 00:37:35,066 --> 00:37:37,133 這一定會爆紅,兄弟 723 00:37:37,200 --> 00:37:39,366 -我要宰了你 -來啊,讓我們瞧瞧 724 00:37:39,433 --> 00:37:40,666 來啊,讓我們瞧瞧 725 00:37:41,100 --> 00:37:43,166 -我不會放過你 -隨便妳 726 00:37:43,233 --> 00:37:45,500 -滾吧,小丑! -滾出我的地盤! 727 00:37:45,566 --> 00:37:47,333 滾出他的地盤! 728 00:37:48,100 --> 00:37:49,766 -我是律舒雅! -嘿,快滾! 729 00:37:50,033 --> 00:37:50,733 兄弟! 730 00:37:51,066 --> 00:37:52,266 她威脅我們 731 00:37:52,333 --> 00:37:53,700 你覺得她真的會這麼做嗎? 732 00:37:54,733 --> 00:37:56,033 別擔心,我的小弟 733 00:37:56,533 --> 00:37:58,166 你大哥是你的救星 734 00:37:58,733 --> 00:38:01,733 只要有我在 這座城市裡沒人能傷害你 735 00:38:02,133 --> 00:38:03,066 我不准有人傷害你 736 00:38:03,133 --> 00:38:04,033 謝謝你,兄弟 737 00:38:04,100 --> 00:38:05,666 噢不,我會被割傷 738 00:38:05,733 --> 00:38:06,633 但是,兄弟… 739 00:38:07,000 --> 00:38:10,500 我會做一件 讓你終身難忘的事當作回報 740 00:38:37,300 --> 00:38:38,333 妳叫什麼名字? 741 00:38:38,533 --> 00:38:39,433 瑪哈拉克西米 742 00:38:40,100 --> 00:38:41,400 -你呢? -希里卡 743 00:38:41,633 --> 00:38:42,533 然後呢? 744 00:38:42,700 --> 00:38:43,633 你跟我到我的大學 745 00:38:45,066 --> 00:38:46,033 你跟我到我住的小鎮 746 00:38:47,066 --> 00:38:48,133 現在,你還跟我到廟裡! 747 00:38:48,333 --> 00:38:50,000 嘿!我以為是我一廂情願 748 00:38:50,066 --> 00:38:52,200 但妳也在跟蹤我,對吧? 749 00:38:52,333 --> 00:38:53,266 什麼? 750 00:38:53,466 --> 00:38:55,366 我的意思是 妳也注意到我了,對吧? 751 00:38:56,333 --> 00:38:58,566 我以為機師都在天上飛 752 00:38:58,666 --> 00:39:00,200 而不是在街上晃蕩 753 00:39:00,266 --> 00:39:02,600 在街上晃蕩? 妳知道我多努力工作嗎? 754 00:39:02,666 --> 00:39:04,266 妳為什麼就不能理我一下,瑪哈? 755 00:39:04,366 --> 00:39:05,300 瑪哈! 756 00:39:06,266 --> 00:39:07,466 瑪哈拉克西米小姐! 757 00:39:08,100 --> 00:39:09,466 我想跟妳說話 758 00:39:10,533 --> 00:39:11,666 妳就不能暫停腳步嗎? 759 00:39:12,700 --> 00:39:13,633 瑪哈! 760 00:39:27,066 --> 00:39:28,100 你在做什麼,先生? 761 00:39:28,666 --> 00:39:29,733 你受過高等教育 762 00:39:30,366 --> 00:39:31,633 你有一份好工作 763 00:39:32,366 --> 00:39:34,266 你不知道纏著女生是不對的嗎? 764 00:39:34,600 --> 00:39:36,400 噢,請你別誤會,我不是跟蹤狂 765 00:39:37,300 --> 00:39:38,266 我媽媽是醫生 766 00:39:39,066 --> 00:39:40,000 爸爸是房地產經紀人 767 00:39:40,400 --> 00:39:41,566 我還有一個姊姊 768 00:39:42,000 --> 00:39:44,266 我回來印度結婚 769 00:39:44,433 --> 00:39:45,766 但當我見到你妹妹 770 00:39:46,300 --> 00:39:47,566 我就打消相親的念頭了 771 00:39:49,100 --> 00:39:50,400 我真的很喜歡瑪哈 772 00:39:51,666 --> 00:39:53,066 我對她一見鍾情 773 00:39:53,266 --> 00:39:55,000 你有跟瑪哈說嗎? 774 00:39:55,433 --> 00:39:56,400 這個嘛… 775 00:39:57,300 --> 00:39:58,200 還沒 776 00:39:58,266 --> 00:40:00,166 如果你真的喜歡她,就大膽向她承認 777 00:40:00,533 --> 00:40:04,200 無論她接受或拒絕,都尊重她的決定 778 00:40:19,000 --> 00:40:19,700 (嫌犯名單) 779 00:41:09,033 --> 00:41:11,333 這次加爾各答警方有了重大進展 780 00:41:11,600 --> 00:41:14,466 這是頭一次 我們逮捕到了販賣女性的罪犯 781 00:41:14,566 --> 00:41:16,533 我們消滅了四名歹徒 782 00:41:16,600 --> 00:41:18,600 並救出三名被綁架的女孩 783 00:41:18,700 --> 00:41:20,766 警方是怎麼辦到的,長官? 784 00:41:21,066 --> 00:41:24,266 這都要感謝正確的人提供正確的資訊 785 00:41:24,333 --> 00:41:25,633 是誰提供的資訊,長官? 786 00:41:25,700 --> 00:41:27,766 這個人在你們之中,是一位民眾 787 00:41:29,700 --> 00:41:32,000 如果每一位市民都負起同樣的責任 788 00:41:32,200 --> 00:41:34,466 我們很快就能消滅這些罪犯 789 00:41:34,700 --> 00:41:35,600 好了 790 00:41:36,166 --> 00:41:38,133 -長官 -長官! 791 00:41:39,733 --> 00:41:41,133 -嘿, 丘圖! -兄弟? 792 00:41:41,266 --> 00:41:42,266 誰是告密者? 793 00:41:42,666 --> 00:41:44,166 大哥非常震怒 794 00:41:44,533 --> 00:41:47,066 -我明天就去加爾各答 -不需要 795 00:41:47,633 --> 00:41:49,100 我會處理 796 00:41:49,700 --> 00:41:53,200 我們在警局的眼線會揪出告密者 797 00:41:53,300 --> 00:41:54,600 48小時內 798 00:41:55,033 --> 00:41:57,333 我要聽到告密者慘死的新聞 799 00:41:57,400 --> 00:41:58,333 沒問題 800 00:42:00,500 --> 00:42:05,033 來吧…我是你的愛! 801 00:42:07,766 --> 00:42:08,666 噢,不! 802 00:42:08,766 --> 00:42:09,766 巴姆西! 803 00:42:11,400 --> 00:42:12,500 寶貝! 804 00:42:12,666 --> 00:42:13,566 你在哪裡? 805 00:42:14,000 --> 00:42:14,733 我們去吃晚餐吧? 806 00:42:15,100 --> 00:42:16,733 噢,對不起,寶貝 807 00:42:17,000 --> 00:42:18,200 我有公司會議要開,親愛的 808 00:42:18,300 --> 00:42:20,066 -我爸和你在一起嗎? -沒有! 809 00:42:20,166 --> 00:42:21,733 我搭妳最喜歡的兄弟的車去 810 00:42:22,000 --> 00:42:23,033 -妳看 -您好,姊妹 811 00:42:23,100 --> 00:42:25,133 兄弟,請好好照顧巴姆西 812 00:42:25,200 --> 00:42:27,200 嘿,看著前方的路!小心,兄弟! 813 00:42:27,300 --> 00:42:29,000 別忘了吃飯,寶貝 814 00:42:29,266 --> 00:42:31,133 你一工作,就什麼都忘了 815 00:42:31,200 --> 00:42:33,466 妳先吃晚餐,早點睡 寶貝,我很晚才會回家 816 00:42:33,533 --> 00:42:35,400 想你,寶貝,愛你! 817 00:42:36,466 --> 00:42:37,366 掰,寶貝! 818 00:42:39,000 --> 00:42:39,700 心情都被破壞了! 819 00:42:39,766 --> 00:42:40,666 兄弟! 820 00:42:40,733 --> 00:42:42,533 你為什麼不帶 你老婆一起出來吃晚餐? 821 00:42:42,600 --> 00:42:44,533 我看到她尖嘴猴腮的樣子就煩 822 00:42:44,600 --> 00:42:45,566 嘿,停車! 823 00:42:47,033 --> 00:42:48,400 -我有一個重要的會議 -兄弟… 824 00:42:49,066 --> 00:42:50,566 -你要我做什麼? -停車,然後跟我來 825 00:42:52,033 --> 00:42:52,733 (韓式酒吧) 826 00:43:03,700 --> 00:43:05,566 -兄弟! -嘿,小弟! 827 00:43:05,633 --> 00:43:07,500 你看你,盛裝打扮跳熱舞! 828 00:43:07,566 --> 00:43:09,333 這是私人派對 829 00:43:09,466 --> 00:43:10,666 想要狂歡嗎? 830 00:43:11,200 --> 00:43:12,466 這裡好好玩 831 00:43:13,566 --> 00:43:14,533 想要愛嗎? 832 00:43:15,166 --> 00:43:16,266 這裡有愛 833 00:43:17,133 --> 00:43:18,366 想要浪漫? 834 00:43:20,633 --> 00:43:22,433 這裡有浪漫 835 00:43:22,500 --> 00:43:24,566 你看!就是這樣 836 00:43:24,633 --> 00:43:26,166 我不敢相信,兄弟 837 00:43:26,233 --> 00:43:27,466 你最好相信,兄弟 838 00:43:27,533 --> 00:43:31,400 每一個寵老婆的男人,背後都有秘密 839 00:43:31,466 --> 00:43:33,133 不用驚訝!對了 840 00:43:33,200 --> 00:43:35,233 尖嘴猴腮每五分鐘就打來一次 幫我搞定她 841 00:43:35,466 --> 00:43:36,400 喝果汁,我的朋友 842 00:43:37,200 --> 00:43:38,133 來吧! 843 00:43:38,200 --> 00:43:40,000 我們走,寶貝們,來吧 844 00:43:40,066 --> 00:43:42,433 扭一扭,轉圈圈 845 00:43:42,566 --> 00:43:45,100 扭一扭,轉圈圈 846 00:43:45,200 --> 00:43:46,100 扭一扭… 847 00:43:46,366 --> 00:43:47,266 扭一扭… 848 00:43:47,366 --> 00:43:48,300 嘿! 849 00:43:49,733 --> 00:43:51,233 這是河馬的臀部嗎? 850 00:43:53,633 --> 00:43:55,700 妳為什麼長得像我尖嘴猴腮的老婆? 851 00:43:56,033 --> 00:43:57,100 因為我嗨了吧! 852 00:43:59,433 --> 00:44:01,466 你都說你“很忙” 原來都在忙這些? 853 00:44:02,133 --> 00:44:03,033 巴姆西! 854 00:44:03,166 --> 00:44:05,366 你竟敢耍我,你… 855 00:44:05,433 --> 00:44:06,366 想要狂歡嗎? 856 00:44:06,466 --> 00:44:07,400 我就讓你好好玩! 857 00:44:07,700 --> 00:44:10,000 我就讓你好好玩! 858 00:44:10,333 --> 00:44:11,233 想要愛嗎? 859 00:44:11,566 --> 00:44:12,466 我就給你愛! 860 00:44:13,000 --> 00:44:14,766 我就給你愛! 861 00:44:15,433 --> 00:44:16,400 想要浪漫嗎? 862 00:44:17,266 --> 00:44:18,666 -噢,天啊 -你竟敢欺騙我女兒! 863 00:44:18,733 --> 00:44:19,633 騙子! 864 00:44:20,033 --> 00:44:20,733 爸! 865 00:44:21,166 --> 00:44:23,700 在這之前,我都只對 巴姆西展現出“巴洛巴希”的一面 866 00:44:24,100 --> 00:44:25,066 她說“巴洛巴希” 是“愛”的意思,對吧? 867 00:44:25,233 --> 00:44:26,166 是的,廢物! 868 00:44:26,333 --> 00:44:27,633 現在我要讓他嚐嚐 869 00:44:28,300 --> 00:44:29,700 我的另一面! 870 00:44:30,566 --> 00:44:32,200 我就讓你好好玩! 871 00:44:33,100 --> 00:44:35,600 想要愛嗎?我就給你愛! 872 00:44:35,733 --> 00:44:36,633 兄弟! 873 00:44:38,066 --> 00:44:39,200 你很痛嗎? 874 00:44:39,400 --> 00:44:40,600 不痛的話 875 00:44:41,200 --> 00:44:42,233 難道是很舒服? 876 00:44:42,700 --> 00:44:43,633 幫我一把 877 00:44:44,000 --> 00:44:46,366 不,兄弟,你的手是鋸子,會割傷我 878 00:44:46,433 --> 00:44:49,100 沒有鋸子,沒有鐵棍,不要鬧了 879 00:44:49,166 --> 00:44:52,400 尖嘴猴腮怎麼會突然出現? 880 00:44:52,466 --> 00:44:54,333 -是我,兄弟 -你? 881 00:44:54,400 --> 00:44:58,433 她很擔心你,所以我就開了直播 882 00:44:58,500 --> 00:45:00,366 -巴姆西! -直播?你以為這是球賽? 883 00:45:00,466 --> 00:45:02,000 她誠心誠意稱我為兄弟 884 00:45:02,066 --> 00:45:02,766 所以? 885 00:45:03,033 --> 00:45:06,300 有哪個兄弟 能忍受自己的姊妹被背叛,兄弟? 886 00:45:06,400 --> 00:45:08,133 她叫你兄弟,你就要置我於死地? 887 00:45:08,233 --> 00:45:09,166 也不是這樣… 888 00:45:10,666 --> 00:45:12,666 -嘿,姊妹… -又來了? 889 00:45:13,333 --> 00:45:14,233 是我妹妹 890 00:45:14,733 --> 00:45:16,100 喂?哥,你在哪裡? 891 00:45:16,166 --> 00:45:17,600 我在路上了,親愛的,我忙完了 892 00:45:18,533 --> 00:45:20,400 你沒忙完,是我玩完了 893 00:45:30,300 --> 00:45:32,133 告密者是一名計程車司機 894 00:45:33,333 --> 00:45:35,233 他正站在普林塞普碼頭對面 895 00:45:37,133 --> 00:45:38,200 把他給我抓來 896 00:45:38,266 --> 00:45:39,166 (計程車) 897 00:46:14,566 --> 00:46:17,166 每當有人告發我們 898 00:46:17,433 --> 00:46:20,233 我們會讓整座加爾各答市都看看 899 00:46:20,300 --> 00:46:22,266 告密者會如何慘死 900 00:46:22,533 --> 00:46:26,533 在他脖子掛“警察告密者”的牌子 901 00:46:26,633 --> 00:46:28,400 然後把他的屍體吊在豪拉大橋上 902 00:46:29,300 --> 00:46:31,333 沒問題,兄弟,你去享受 903 00:46:31,566 --> 00:46:33,100 我們會完成工作 904 00:46:47,333 --> 00:46:48,266 你不是死了? 905 00:46:48,700 --> 00:46:50,066 你是怎麼來這裡的? 906 00:47:58,233 --> 00:47:59,533 嘿!殺了他! 907 00:48:21,233 --> 00:48:22,133 嘿! 908 00:49:54,500 --> 00:49:56,333 嘿!你是誰? 909 00:49:57,166 --> 00:49:58,066 你不是司機吧? 910 00:49:58,133 --> 00:49:59,300 你是誰?印度中央調查局? 911 00:49:59,700 --> 00:50:00,600 國際刑警組織? 912 00:50:01,166 --> 00:50:02,066 便衣警察? 913 00:50:02,266 --> 00:50:03,766 便衣殺手! 914 00:50:21,633 --> 00:50:23,033 (老鷹郵輪) 915 00:50:47,766 --> 00:50:49,000 是誰派你來的? 916 00:50:51,600 --> 00:50:53,066 喂,瑪哈!什麼事?親愛的 917 00:50:53,333 --> 00:50:54,366 哥,你在哪裡? 918 00:50:54,566 --> 00:50:55,533 現在是半夜 919 00:50:56,000 --> 00:50:57,000 你怎麼沒回家? 920 00:50:57,166 --> 00:50:58,366 你還在工作嗎? 921 00:50:58,533 --> 00:51:01,533 我在等一位貴賓,親愛的 922 00:51:03,100 --> 00:51:04,500 快點送完他,哥 923 00:51:04,600 --> 00:51:06,266 現在很晚了 924 00:51:06,566 --> 00:51:08,633 既然妳都說了,我現在就送他上路 925 00:51:12,000 --> 00:51:13,033 是誰派你來的? 926 00:51:13,166 --> 00:51:15,366 沒人派我,白癡! 927 00:51:24,600 --> 00:51:26,700 是我自己來找你的 928 00:51:29,600 --> 00:51:32,000 我不會放過你的 929 00:51:32,100 --> 00:51:35,300 或你上頭的人,或你上頭的上頭的人 930 00:51:50,633 --> 00:51:54,500 (阿毘迪亞宮) 931 00:51:54,566 --> 00:51:56,600 (卡利納加爾文化協會) 932 00:53:28,166 --> 00:53:30,133 我從沒看過這麼殘忍的殺人手法 933 00:53:30,233 --> 00:53:33,200 有33組腳印 包括你兄弟的腳印,都找到了配對 934 00:53:33,266 --> 00:53:35,333 只有一組找不到 935 00:53:35,400 --> 00:53:36,600 那肯定就是凶手的腳印 936 00:53:42,033 --> 00:53:42,766 該死! 937 00:53:49,466 --> 00:53:50,366 喂,兄弟 938 00:53:50,433 --> 00:53:51,333 丘圖在哪裡? 939 00:53:52,066 --> 00:53:53,166 他沒接我電話 940 00:53:54,333 --> 00:53:55,300 他在休息 941 00:53:56,133 --> 00:53:57,166 他身體不舒服 942 00:53:57,233 --> 00:53:59,166 他白粉吸太多了 943 00:54:00,266 --> 00:54:01,633 叫他少用一點 944 00:54:01,733 --> 00:54:03,100 我會照顧他 945 00:54:16,166 --> 00:54:17,500 到底是怎樣的男人? 946 00:54:18,033 --> 00:54:19,433 到底是誰幹的? 947 00:54:19,733 --> 00:54:21,500 他破壞了船上的監視器 948 00:54:21,733 --> 00:54:24,200 還有硬碟、伺服器和所有東西 949 00:54:24,400 --> 00:54:26,600 一個男人走進來,就殺光你所有人 950 00:54:26,666 --> 00:54:30,333 他是怎麼獨自打贏33個人的? 951 00:54:30,433 --> 00:54:32,000 會不會是競爭對手幹的? 952 00:54:32,100 --> 00:54:33,000 不可能! 953 00:54:33,266 --> 00:54:34,533 他們沒那個種! 954 00:54:34,700 --> 00:54:36,300 所以,是雇用殺手? 955 00:54:41,000 --> 00:54:41,733 不是 956 00:54:42,600 --> 00:54:45,566 這看起來不像事先規劃 957 00:54:51,466 --> 00:54:52,533 他是帶著復仇的心殺人的 958 00:54:52,733 --> 00:54:54,033 他是帶著仇恨殺人的 959 00:54:59,266 --> 00:55:01,200 他是個冷血殘酷的傢伙! 960 00:55:05,600 --> 00:55:07,100 他把你兄弟吊在那裡 961 00:55:12,700 --> 00:55:13,733 沒有證據 962 00:55:14,266 --> 00:55:15,366 沒有監視器畫面 963 00:55:15,433 --> 00:55:16,366 殺手到底是誰? 964 00:55:16,466 --> 00:55:19,333 如果我的直覺沒錯 他的下一個目標就是我 965 00:55:20,266 --> 00:55:21,733 我要先殺了他 966 00:55:22,700 --> 00:55:26,200 才能向大哥稟報丘圖的死 967 00:55:32,133 --> 00:55:34,200 那艘郵輪是何時到港的? 968 00:55:34,266 --> 00:55:35,266 一週前 969 00:55:35,500 --> 00:55:40,766 上面肯定有人錄到殺人景象 970 00:55:41,033 --> 00:55:42,700 我要錄影畫面! 971 00:55:43,100 --> 00:55:44,500 來了!相卡爾兄弟來了 972 00:55:47,133 --> 00:55:48,033 哥… 973 00:55:48,533 --> 00:55:49,433 他們是… 974 00:55:49,500 --> 00:55:51,133 我們是希里卡的父母 975 00:55:51,300 --> 00:55:52,300 噢!您好 976 00:55:53,033 --> 00:55:54,000 請坐 977 00:55:56,466 --> 00:55:58,566 他們的兒子喜歡瑪哈 978 00:55:58,666 --> 00:56:00,366 他們來提親 979 00:56:01,233 --> 00:56:05,533 我兒子搭了你的計程車 覺得瑪哈走進了他的生命 980 00:56:07,400 --> 00:56:10,200 我們也很喜歡瑪哈拉克西米的各方面 981 00:56:10,633 --> 00:56:14,066 我們是來提親 希望你妹妹能嫁給我們兒子 982 00:56:15,600 --> 00:56:18,766 事實上…她還在讀書 983 00:56:19,433 --> 00:56:21,066 如果現在辦婚禮… 984 00:56:21,133 --> 00:56:22,766 她現在是以你妹妹的身分讀大學 985 00:56:23,166 --> 00:56:26,333 婚禮過後,她就是 以我們媳婦的身分讀大學,這樣而已 986 00:56:26,433 --> 00:56:27,433 我是沒問題 987 00:56:28,033 --> 00:56:31,066 但也得問問我妹妹的意思 988 00:56:31,333 --> 00:56:32,633 噢,是我兒子打來 989 00:56:33,533 --> 00:56:34,466 他想知道結果 990 00:56:35,300 --> 00:56:36,200 爸! 991 00:56:36,266 --> 00:56:38,466 我正在跟他談,你別掛斷 992 00:56:39,333 --> 00:56:40,533 他很緊張 993 00:56:40,666 --> 00:56:43,166 親愛的,妳喜歡我兒子嗎? 994 00:56:46,166 --> 00:56:48,166 我哥的意思就是我的意思 995 00:56:50,066 --> 00:56:51,533 我妹的意思就是我的意思 996 00:56:51,766 --> 00:56:53,200 這樣沒有解決問題 997 00:56:53,633 --> 00:56:54,733 你們其中之一必須回答 998 00:56:57,766 --> 00:56:59,366 他們兩人都很樂意 999 00:56:59,500 --> 00:57:00,433 太好了! 1000 00:57:00,533 --> 00:57:03,100 我們挑個良辰吉日辦訂婚吧 1001 00:57:03,166 --> 00:57:04,466 我的愛情開花結果了! 1002 00:57:04,566 --> 00:57:06,500 姊!我的愛情故事開花結果了! 1003 00:57:06,766 --> 00:57:07,766 我們來狂歡吧! 1004 00:57:08,466 --> 00:57:09,400 嘿! 1005 00:57:10,300 --> 00:57:11,400 你的愛情開花結果了 1006 00:57:11,533 --> 00:57:13,333 但我的事業卻毀了! 1007 00:57:17,366 --> 00:57:18,566 這是監視器畫面 1008 00:57:30,633 --> 00:57:31,533 停! 1009 00:57:32,133 --> 00:57:33,033 拉近 1010 00:57:33,566 --> 00:57:34,466 倒帶 1011 00:57:36,300 --> 00:57:37,200 停! 1012 00:57:38,166 --> 00:57:39,100 播放 1013 00:57:41,533 --> 00:57:43,000 有線索了 1014 00:57:44,533 --> 00:57:46,633 殺手在凌晨 12點15分接到一通電話 1015 00:57:46,700 --> 00:57:48,533 他講了將近一分鐘 1016 00:57:48,600 --> 00:57:53,100 如果我們依照時間和地點 追蹤這通電話到訊號塔 1017 00:57:53,666 --> 00:57:55,033 就能逮到他 1018 00:58:02,000 --> 00:58:04,000 謝謝你,先生,謝謝你同意 1019 00:58:05,033 --> 00:58:06,500 誰能改變命運呢? 1020 00:58:06,566 --> 00:58:08,100 請進 1021 00:58:20,466 --> 00:58:22,500 我的人生毀了 1022 00:58:23,500 --> 00:58:24,466 -您好,先生 -您好,先生 1023 00:58:24,600 --> 00:58:25,533 他們是在向我還是向他行禮? 1024 00:58:25,600 --> 00:58:27,100 你待在這裡洗車! 1025 00:58:27,166 --> 00:58:28,200 中途別進來 1026 00:58:28,366 --> 00:58:29,266 不准! 1027 00:58:29,766 --> 00:58:31,700 -那我吃什麼? -去別處找食物 1028 00:58:32,633 --> 00:58:33,533 死鬼! 1029 00:58:34,433 --> 00:58:36,300 -巴姆西先生! -巴姆西… 1030 00:58:36,700 --> 00:58:38,500 -巴姆西先生! -嘿,滾! 1031 00:58:38,766 --> 00:58:40,200 不是巴姆西,是瓦姆西 1032 00:58:48,500 --> 00:58:49,733 眼光真好 1033 00:58:53,166 --> 00:58:54,533 -嗨! -哈囉! 1034 00:58:56,000 --> 00:58:57,333 妳好漂亮 1035 00:58:57,566 --> 00:58:58,466 謝謝 1036 00:58:58,633 --> 00:58:59,566 我是律舒雅 1037 00:59:00,133 --> 00:59:01,633 我可以當妳半個老公 1038 00:59:02,266 --> 00:59:03,166 是啊 1039 00:59:03,233 --> 00:59:05,700 別在我媳婦面前展示妳大姑子的權威 1040 00:59:05,766 --> 00:59:07,333 -好嗎? -好吧 1041 00:59:08,100 --> 00:59:10,733 通常女生結婚都要承受婆家的壓力 1042 00:59:11,266 --> 00:59:13,433 但我在自己家就要承受壓力 1043 00:59:16,100 --> 00:59:18,300 我連一分鐘都受不了他 1044 00:59:18,566 --> 00:59:19,666 他是我最大的敵人 1045 00:59:20,700 --> 00:59:22,566 妳要是婚後不適應,儘管告訴我 1046 00:59:23,000 --> 00:59:23,766 我是很受歡迎的律師 1047 00:59:24,333 --> 00:59:25,600 我可以馬上幫助妳離婚 1048 00:59:27,200 --> 00:59:29,633 妳有什麼毛病? 我們在辦她的訂婚典禮 1049 00:59:29,733 --> 00:59:30,733 妳提什麼離婚? 1050 00:59:31,133 --> 00:59:32,600 爸,你怎麼把她養成這樣? 1051 00:59:33,133 --> 00:59:34,333 妳在這裡說沒關係 1052 00:59:34,500 --> 00:59:36,466 不要在她哥哥面前說就好 1053 00:59:36,566 --> 00:59:38,566 為什麼大家都在談論你哥? 1054 00:59:38,666 --> 00:59:41,400 我聽人家談論妳哥還多過妳 1055 00:59:42,166 --> 00:59:44,400 妳哥哥在哪裡? 1056 00:59:44,466 --> 00:59:46,600 他現在也是妳的親家哥哥了 1057 00:59:47,266 --> 00:59:48,166 好啊 1058 00:59:48,566 --> 00:59:49,700 我的親家哥哥在哪裡? 1059 00:59:49,766 --> 00:59:52,000 良辰吉時到了,去請相卡爾先生 1060 00:59:52,066 --> 00:59:53,366 我去請我的親家哥哥 1061 00:59:53,633 --> 00:59:55,700 -親家哥哥! -在那裡,他穿著綠色連身衫 1062 00:59:55,766 --> 00:59:58,366 -兄弟,這是訂婚戒 -好的,讓我看看 1063 01:00:01,200 --> 01:00:02,400 親家哥哥! 1064 01:00:09,700 --> 01:00:10,633 是妳? 1065 01:00:11,033 --> 01:00:11,733 是你? 1066 01:00:12,366 --> 01:00:14,200 妳用行動支付轉帳給我就行了 1067 01:00:14,300 --> 01:00:15,733 不用對我投懷送抱 1068 01:00:16,366 --> 01:00:18,633 你在這裡做什麼?我家在辦宴會 1069 01:00:18,700 --> 01:00:20,266 我家也在辦宴會 1070 01:00:20,366 --> 01:00:21,466 是我弟弟的訂婚宴 1071 01:00:21,566 --> 01:00:23,133 是我妹妹的訂婚宴 1072 01:00:24,566 --> 01:00:25,500 瑪哈拉克西米? 1073 01:00:26,600 --> 01:00:28,000 希里卡? 1074 01:00:32,666 --> 01:00:33,700 怎麼辦? 1075 01:00:36,533 --> 01:00:38,233 停! 1076 01:00:40,233 --> 01:00:41,600 這場訂婚宴取消了 1077 01:00:41,666 --> 01:00:42,733 怎麼了?親愛的,發生什麼事? 1078 01:00:43,000 --> 01:00:45,000 就是他害我被停職的 1079 01:00:45,266 --> 01:00:46,400 -妳是說… -兄弟… 1080 01:00:46,466 --> 01:00:47,700 -我看不見了 -啞巴證人? 1081 01:00:48,000 --> 01:00:48,733 計程車司機? 1082 01:00:51,266 --> 01:00:53,500 你們看他那張臉!好無辜! 1083 01:00:53,733 --> 01:00:55,466 演戲,好會演 1084 01:00:55,733 --> 01:00:56,666 超級演員 1085 01:00:57,200 --> 01:00:59,366 我們怎麼可以和我的敵人聯姻? 1086 01:00:59,433 --> 01:01:00,566 不准!去啊 1087 01:01:00,666 --> 01:01:01,633 去告訴他你不想結了 1088 01:01:03,000 --> 01:01:03,766 大哥! 1089 01:01:04,133 --> 01:01:07,033 你不知道我們是誰 卻幫了我們家很多 1090 01:01:07,233 --> 01:01:08,133 -謝謝你 -兄弟! 1091 01:01:08,200 --> 01:01:09,733 哥,你說你的第一個乘客… 1092 01:01:12,666 --> 01:01:15,233 好了,時辰已晚,新人交換戒指 1093 01:01:15,333 --> 01:01:16,666 別理她,請過來 1094 01:01:17,500 --> 01:01:18,433 瑪哈… 1095 01:01:19,600 --> 01:01:21,000 大家都聯手欺負我 1096 01:01:22,200 --> 01:01:23,100 好樣的,學姊! 1097 01:01:23,166 --> 01:01:24,766 妳的每日運勢裡都有丟臉的事 1098 01:01:25,033 --> 01:01:26,033 我的夥伴! 1099 01:01:26,366 --> 01:01:28,366 他和妳上法庭,然後毀了妳的事業 1100 01:01:28,500 --> 01:01:30,766 他闖入這場宴會 然後離間妳和妳的家人 1101 01:01:31,033 --> 01:01:33,100 我被他害得更慘 1102 01:01:33,566 --> 01:01:34,466 別放過他 1103 01:01:34,700 --> 01:01:35,600 發揮創意 1104 01:01:35,766 --> 01:01:36,733 大膽行動 1105 01:01:52,666 --> 01:01:53,566 在這之前 1106 01:01:53,633 --> 01:01:56,066 -你們只看過律師律舒雅 -對! 1107 01:01:56,133 --> 01:01:58,566 現在,我要讓你們 見識一下罪犯律舒雅 1108 01:02:00,233 --> 01:02:02,633 兄弟,我想 就是他們其中之一殺了丘圖兄弟 1109 01:02:19,100 --> 01:02:20,000 嘿,瑪哈! 1110 01:02:20,133 --> 01:02:21,033 妳想去吃午餐嗎? 1111 01:02:21,100 --> 01:02:22,166 要找我哥嗎? 1112 01:02:22,666 --> 01:02:23,600 哈囉! 1113 01:02:23,733 --> 01:02:25,533 -嗨! -哈囉,小情侶們! 1114 01:02:25,766 --> 01:02:27,766 哥哥…妳為什麼總是提妳哥哥? 1115 01:02:28,033 --> 01:02:33,100 妳為什麼不暫時忘了他? 忘了我們,好好享受郵輪 1116 01:02:33,433 --> 01:02:35,066 這是我幫你們訂的 1117 01:02:35,266 --> 01:02:36,433 妳什麼時候變得這麼好心? 1118 01:02:38,000 --> 01:02:39,733 去吧,去搭郵輪! 1119 01:02:40,033 --> 01:02:41,766 去吧,好好享受! 1120 01:02:42,033 --> 01:02:43,066 -謝謝 -謝謝姊姊! 1121 01:02:47,200 --> 01:02:48,766 學姊,怎麼?妳親自送他們去玩! 1122 01:02:50,533 --> 01:02:52,500 相卡爾害我變成司機 1123 01:02:52,633 --> 01:02:54,000 害妳破產 1124 01:02:54,133 --> 01:02:56,400 嘿!然後呢? 他們去度蜜月、生小孩 1125 01:02:56,466 --> 01:02:58,700 -然後小孩受洗、收涎儀式 -上學、上大學 1126 01:02:58,766 --> 01:03:00,533 多麼幸福的人生啊! 1127 01:03:01,066 --> 01:03:03,633 我可不是送他們去玩的 1128 01:03:03,766 --> 01:03:05,066 -那不然? -是計謀? 1129 01:03:05,500 --> 01:03:06,400 噢! 1130 01:03:07,066 --> 01:03:08,466 是為了報復 1131 01:03:10,533 --> 01:03:11,600 律舒雅? 1132 01:03:11,700 --> 01:03:12,600 親家哥哥! 1133 01:03:13,100 --> 01:03:14,666 有人綁架了你妹妹 1134 01:03:15,066 --> 01:03:16,733 -他們擄走她 -妳說什麼? 1135 01:03:18,066 --> 01:03:19,233 他們蒙著面! 1136 01:03:21,033 --> 01:03:22,300 -把她放進貨車! -在貨車裡! 1137 01:03:22,366 --> 01:03:25,533 天啊!我們不知道她會被帶去哪裡 1138 01:03:26,133 --> 01:03:28,133 她會去哪裡呢? 1139 01:03:28,200 --> 01:03:29,733 我看到了,她就在我眼前! 1140 01:03:30,000 --> 01:03:30,766 哪裡? 1141 01:03:31,066 --> 01:03:32,500 -豪拉大橋附近 -我馬上來 1142 01:03:32,633 --> 01:03:34,633 千禧公園!如果你來千禧公園 1143 01:03:34,700 --> 01:03:35,766 我們就能在那裡逮到他們 1144 01:03:36,066 --> 01:03:38,200 你可以快點來嗎?拜託,快點 1145 01:03:38,333 --> 01:03:40,033 -我馬上來 -拜託,快點! 1146 01:03:40,100 --> 01:03:41,466 救救瑪哈,拜託! 1147 01:03:41,600 --> 01:03:42,566 瑪哈可能會失蹤 1148 01:03:42,633 --> 01:03:44,233 別耽擱,拜託! 1149 01:03:46,600 --> 01:03:47,566 律舒雅! 1150 01:03:47,700 --> 01:03:49,266 是誰抓走她?妳有看到嗎? 1151 01:03:49,500 --> 01:03:50,766 -有 -他們往哪開?車號幾號? 1152 01:03:51,033 --> 01:03:52,733 -他們往哪開了? -他們在這裡綁架她 1153 01:03:53,666 --> 01:03:54,733 把她丟進那裡的貨車裡 1154 01:03:55,200 --> 01:03:56,700 -哪裡? -他們肯定是往那裡去了 1155 01:03:57,000 --> 01:03:57,700 哥! 1156 01:03:57,766 --> 01:03:59,666 哥,我正要打電話給你 1157 01:04:02,600 --> 01:04:03,533 我妹妹… 1158 01:04:04,066 --> 01:04:04,766 在那裡 1159 01:04:05,266 --> 01:04:08,266 看吧?妹妹被綁架,你很恐慌嗎? 1160 01:04:08,766 --> 01:04:10,000 你的心臟都快停了嗎? 1161 01:04:10,266 --> 01:04:12,300 這就是我要的 1162 01:04:13,000 --> 01:04:14,766 這就是你和律舒雅作對的下場 1163 01:04:15,066 --> 01:04:16,066 這只是一個開始 1164 01:04:16,133 --> 01:04:17,633 -未來還有更多 -閉嘴! 1165 01:04:22,433 --> 01:04:23,333 (千禧公園) 1166 01:04:38,666 --> 01:04:40,166 我妹妹是我的一切 1167 01:04:41,100 --> 01:04:43,500 我無法想像沒有她的人生 1168 01:04:44,533 --> 01:04:45,633 如果她發生什麼事 1169 01:04:46,733 --> 01:04:47,633 我… 1170 01:04:48,333 --> 01:04:50,566 不要再開這種玩笑了 1171 01:04:52,433 --> 01:04:53,500 -相卡爾! -夠了! 1172 01:05:02,033 --> 01:05:04,100 怎麼辦?計畫產生反效果 1173 01:05:05,400 --> 01:05:06,533 一切就緒 1174 01:05:19,466 --> 01:05:24,366 一名貨真價實的泰盧固猛男 一名英俊男子,又辣又性感 1175 01:05:24,500 --> 01:05:27,066 闖進我的夢鄉,激盪著我的少女心 1176 01:05:27,133 --> 01:05:29,466 他問:“女孩,怎麼了?” 1177 01:05:29,733 --> 01:05:33,700 長相甜美又精緻的甜心 1178 01:05:39,333 --> 01:05:44,000 妳的風采讓我著迷 1179 01:05:44,066 --> 01:05:49,100 哇!我吹著頑皮的口哨 看到妳,我的靈光一閃 1180 01:05:50,066 --> 01:05:54,200 我的美人,妳怎能如此光彩照人 1181 01:05:54,266 --> 01:05:59,200 我的心轉向你,烙印著你的身影 1182 01:06:00,133 --> 01:06:04,266 你會魔法,改變了我的想法 1183 01:06:04,400 --> 01:06:07,733 白皙的美人啊!妳是我的甜心! 1184 01:06:12,233 --> 01:06:15,433 妳和我來開個約會派對 1185 01:06:17,300 --> 01:06:20,433 嘿,你偷走了我的心,小頑皮 1186 01:06:22,600 --> 01:06:25,633 你和我來開個約會派對 1187 01:06:58,233 --> 01:07:02,466 你大膽地闖進我的心裡 1188 01:07:03,266 --> 01:07:07,433 帶來一個龍捲風,把我吹得神魂顛倒 1189 01:07:07,500 --> 01:07:12,700 噢,妳帶來無數繽紛的夢 1190 01:07:12,766 --> 01:07:17,733 等不及把我的名字添進妳的名字 1191 01:07:18,000 --> 01:07:23,000 妳氣息中的火焰足以讓我上九重天 1192 01:07:23,066 --> 01:07:28,066 妳的溫度能融化高山雪 1193 01:07:28,133 --> 01:07:33,000 你輕輕彈指就能動搖我的青春 1194 01:07:33,066 --> 01:07:37,766 你投射來的目光像蝴蝶般輕輕降落 1195 01:07:38,033 --> 01:07:41,333 白皙的美人啊!妳是我的甜心! 1196 01:07:45,600 --> 01:07:49,066 妳和我來開個約會派對 1197 01:07:50,700 --> 01:07:54,033 嘿,你偷走了我的心,小頑皮 1198 01:07:56,166 --> 01:07:59,033 你和我來開個約會派對 1199 01:08:14,366 --> 01:08:15,300 (檔案上傳中) 1200 01:08:17,566 --> 01:08:18,466 (搜尋聯絡號碼中) 1201 01:08:21,300 --> 01:08:22,200 (連接網絡中) 1202 01:08:22,266 --> 01:08:23,166 已啟動訊號塔 1203 01:08:24,033 --> 01:08:25,399 太好了!我入侵手機網絡了! 1204 01:08:25,466 --> 01:08:26,466 快通知查理先生 1205 01:08:31,399 --> 01:08:33,000 老大,我們追蹤到殺手的手機網絡了 1206 01:08:33,100 --> 01:08:35,500 只要他接起電話講超過三分鐘 1207 01:08:35,566 --> 01:08:37,033 我們就能鎖定他的確切位置 1208 01:08:37,100 --> 01:08:38,100 動手吧! 1209 01:08:41,566 --> 01:08:43,066 這好無聊,瑪哈 1210 01:08:43,133 --> 01:08:45,166 我們去逛點女生的東西 妳什麼時候要去逛街? 1211 01:08:45,533 --> 01:08:48,200 我哥哥知道我喜歡什麼,他會幫我買 1212 01:08:48,300 --> 01:08:50,266 我們也想逛街啊,妳跟他說 1213 01:08:51,433 --> 01:08:52,366 好吧 1214 01:08:54,433 --> 01:08:55,566 (通話已啟動) 1215 01:08:55,633 --> 01:08:56,666 老大!通話啟動了 1216 01:08:56,733 --> 01:08:57,700 快啊! 1217 01:08:58,100 --> 01:08:59,700 快啊!快接電話! 1218 01:09:00,466 --> 01:09:01,366 (通話已接通) 1219 01:09:06,000 --> 01:09:07,000 老大!接通了 1220 01:09:11,500 --> 01:09:12,433 哥! 1221 01:09:13,033 --> 01:09:13,733 你在哪裡? 1222 01:09:15,399 --> 01:09:16,366 親家哥哥! 1223 01:09:16,533 --> 01:09:18,366 就算是我弟媳也需要逛街 1224 01:09:18,666 --> 01:09:22,200 告訴我們你在哪裡,我去找你…逛街 1225 01:09:22,266 --> 01:09:23,633 你可以分享你的動態位置嗎? 1226 01:09:24,700 --> 01:09:25,666 在那裡 1227 01:09:28,633 --> 01:09:30,300 嘿!還要多少時間? 1228 01:09:30,433 --> 01:09:32,033 通話要持續三分鐘才行,老大 1229 01:09:32,100 --> 01:09:33,333 然後我們就能鎖定位置 1230 01:09:39,700 --> 01:09:41,533 我等不及要殺了你 1231 01:09:41,600 --> 01:09:42,500 (正在追蹤通話位置) 1232 01:09:42,566 --> 01:09:43,533 等不及要殺了你 1233 01:09:43,600 --> 01:09:44,600 (通話時間) 1234 01:09:49,500 --> 01:09:50,466 老大,再一分鐘 1235 01:09:55,066 --> 01:09:56,066 再30秒 1236 01:09:59,666 --> 01:10:02,000 -成功了,老大 -嘿,鎖定全球定位系統 1237 01:10:05,633 --> 01:10:06,666 全球定位系統已鎖定 1238 01:10:07,000 --> 01:10:09,100 -把他的位置分享給所有人 -是,老大! 1239 01:10:09,600 --> 01:10:10,500 (分享位置) 1240 01:10:12,000 --> 01:10:13,400 把他帶來給我 1241 01:10:20,166 --> 01:10:21,066 他現在在哪裡? 1242 01:10:21,133 --> 01:10:22,033 (全球定位系統追蹤中) 1243 01:10:29,066 --> 01:10:29,766 老大! 1244 01:10:30,400 --> 01:10:31,533 他在我們的基地裡 1245 01:10:31,600 --> 01:10:32,566 (99.4公尺) 1246 01:10:32,633 --> 01:10:33,566 什麼? 1247 01:10:33,633 --> 01:10:34,600 (79.2公尺) 1248 01:10:34,666 --> 01:10:36,000 他正朝著我們的建築移動 1249 01:10:39,666 --> 01:10:41,000 他在我們的電梯裡 1250 01:10:46,300 --> 01:10:47,200 大家! 1251 01:10:47,466 --> 01:10:48,466 捉住他! 1252 01:11:20,000 --> 01:11:21,566 我們以為我們在追殺他 1253 01:11:21,633 --> 01:11:24,033 沒想到,是他來追殺我們 1254 01:11:24,100 --> 01:11:26,000 他在哪裡? 1255 01:13:46,633 --> 01:13:47,766 把門鎖上! 1256 01:14:43,200 --> 01:14:44,133 殺了他! 1257 01:15:44,133 --> 01:15:45,600 (亞歷山大) 1258 01:15:48,000 --> 01:15:49,666 說話吧,亞歷山大 1259 01:15:53,400 --> 01:15:54,333 你他媽的是誰? 1260 01:15:54,400 --> 01:15:55,300 聽好! 1261 01:15:55,666 --> 01:15:59,533 我和你爸媽一樣重視你的生命 1262 01:15:59,766 --> 01:16:01,000 你他媽的在講什麼? 1263 01:16:01,100 --> 01:16:02,266 但我們有個小小的差異 1264 01:16:02,666 --> 01:16:04,566 你父母把你生到這個世界上 1265 01:16:05,133 --> 01:16:07,533 而我要讓你消失在這個世界上 1266 01:16:08,566 --> 01:16:09,533 你到底是誰? 1267 01:16:12,666 --> 01:16:14,300 聽見你二弟死前的哭號聲了嗎? 1268 01:16:15,533 --> 01:16:18,300 丘圖的死是我的自我介紹 1269 01:16:20,700 --> 01:16:23,466 這傢伙的死是我的邀約 1270 01:16:26,133 --> 01:16:29,233 給你、你的幫派、你的組織 1271 01:16:29,500 --> 01:16:33,400 和你整個犯罪集團的邀約 然後,我將為你獻上終場表演! 1272 01:17:57,633 --> 01:17:59,400 你看起來好可怕 1273 01:18:01,500 --> 01:18:02,700 你是個殺手 1274 01:18:03,000 --> 01:18:04,100 殘忍的殺人犯 1275 01:18:06,533 --> 01:18:08,100 你殺了他們全部! 1276 01:18:08,200 --> 01:18:09,100 對! 1277 01:18:09,400 --> 01:18:10,366 我殺了他們全部! 1278 01:18:11,466 --> 01:18:12,500 不只是他們 1279 01:18:13,100 --> 01:18:14,500 我在過去殺過人 1280 01:18:15,133 --> 01:18:17,133 在未來也會殺更多人 1281 01:18:17,266 --> 01:18:20,633 我不會讓我弟弟娶殺人犯的妹妹! 1282 01:18:21,066 --> 01:18:23,433 如果這是妳唯一反對的理由 1283 01:18:24,100 --> 01:18:27,333 那讓我告訴妳:她並不是我妹妹! 1284 01:18:28,633 --> 01:18:30,033 她不是你妹妹? 1285 01:18:30,166 --> 01:18:33,133 是的!瑪哈不是我妹妹! 1286 01:19:00,666 --> 01:19:03,300 (一年前,海得拉巴) 1287 01:19:08,066 --> 01:19:09,000 波拉兄弟! 1288 01:19:09,433 --> 01:19:11,100 波拉兄弟! 1289 01:19:11,300 --> 01:19:13,233 -波拉兄弟! -嘿,兄弟,怎麼了? 1290 01:19:13,300 --> 01:19:15,333 你臉上都是傷?有人打你? 1291 01:19:15,400 --> 01:19:17,033 你知道最近來了新的角頭老大 1292 01:19:17,100 --> 01:19:19,733 他太聰明了,還偷襲吉圖的板球賭窩 1293 01:19:20,100 --> 01:19:21,600 吉圖痛扁了我所有朋友,兄弟 1294 01:19:22,033 --> 01:19:23,266 我僥倖逃了出來 1295 01:19:23,766 --> 01:19:25,300 兄弟,拜託你通知波拉兄弟 1296 01:19:25,366 --> 01:19:27,600 當民眾有困難時,他們會去找警察 1297 01:19:27,666 --> 01:19:30,233 -那當警察有困難時呢? -他們會來找波拉兄弟 1298 01:19:30,300 --> 01:19:31,300 (帕旺卡爾揚熱門歌曲 《這是我的世界》) 1299 01:19:31,366 --> 01:19:33,300 這是我的世界 1300 01:19:33,466 --> 01:19:36,066 我的家,我的住所 1301 01:19:36,166 --> 01:19:38,133 這是我的世界 1302 01:19:38,400 --> 01:19:40,600 你的工作是什麼? 1303 01:19:40,700 --> 01:19:44,233 這是我的世界,我的家,我的住所 1304 01:19:45,200 --> 01:19:46,533 嘿!是誰換的歌? 1305 01:19:46,600 --> 01:19:49,633 如果你換歌 我就抽出你的神經當維納琴彈 1306 01:19:49,700 --> 01:19:50,633 說得對! 1307 01:19:51,133 --> 01:19:55,366 在充滿荊棘的路上,我們散播嫩芽 1308 01:19:55,433 --> 01:19:58,033 兄弟,請行行好 算我求你,幫我通知他 1309 01:19:58,200 --> 01:20:00,633 你以為他是神啊?拜一拜就會幫你? 1310 01:20:00,766 --> 01:20:02,700 我在這次突襲中搶回二十萬盧比 1311 01:20:03,000 --> 01:20:03,733 請笑納,兄弟 1312 01:20:04,033 --> 01:20:05,666 -請通知波拉兄弟 -嘿,你們看 1313 01:20:06,266 --> 01:20:07,300 -波拉兄弟! -這挺好 1314 01:20:07,533 --> 01:20:08,533 但誰要付波拉服務稅? 1315 01:20:08,700 --> 01:20:10,500 波…不是商品及服務稅? 1316 01:20:10,566 --> 01:20:11,766 -嘿,是波拉服務稅! -波拉服務稅! 1317 01:20:12,033 --> 01:20:13,466 波拉相卡爾稅! 1318 01:20:13,533 --> 01:20:15,166 -到時一定付清! -好,兄弟 1319 01:20:15,300 --> 01:20:16,633 我們會集資付給你們 1320 01:20:16,700 --> 01:20:18,300 拜託你了,兄弟,請通知波拉兄弟 1321 01:20:18,500 --> 01:20:20,133 波拉兄弟!成交了! 1322 01:20:27,266 --> 01:20:30,466 一、二、三!看,他來了 1323 01:20:36,133 --> 01:20:39,533 找遍全國上下,沒人敢跟他對抗 1324 01:20:46,733 --> 01:20:48,266 光芒萬丈、狂暴猛烈的波拉 1325 01:20:49,666 --> 01:20:51,233 光芒萬丈、狂暴猛烈的波拉 1326 01:20:52,633 --> 01:20:54,233 光芒萬丈、狂暴猛烈的波拉 1327 01:20:55,566 --> 01:20:57,266 光芒萬丈、狂暴猛烈的波拉 1328 01:20:59,300 --> 01:21:01,633 大哥!他出場可真囂張! 1329 01:21:02,133 --> 01:21:03,600 還弄得塵土飛揚! 1330 01:21:03,766 --> 01:21:04,666 天啊! 1331 01:21:15,000 --> 01:21:16,033 嘿,波拉! 1332 01:21:17,433 --> 01:21:18,566 你來這裡做什麼? 1333 01:21:21,166 --> 01:21:23,366 來娛樂大家 1334 01:21:25,366 --> 01:21:27,300 來吧!美女… 1335 01:21:28,333 --> 01:21:29,366 我叫拉姆皮雅里 1336 01:21:37,400 --> 01:21:38,533 會痛嗎? 1337 01:21:40,433 --> 01:21:42,000 這讓我興奮 1338 01:21:43,300 --> 01:21:44,200 嘿! 1339 01:21:44,266 --> 01:21:46,200 兄弟,你真浪漫 1340 01:21:46,366 --> 01:21:47,700 嘿,波拉!你在幹嘛? 1341 01:21:47,766 --> 01:21:50,100 這裡是我的領地、我的地盤! 1342 01:21:50,166 --> 01:21:51,066 我是老大! 1343 01:21:51,133 --> 01:21:55,666 這是我的世界,我的家,我的住所 1344 01:21:55,733 --> 01:22:00,333 這是我的世界,你的工作是什麼? 1345 01:22:00,500 --> 01:22:02,466 這是我的世界 1346 01:22:02,700 --> 01:22:05,700 -我的家,我的住所 -我在說話,他為什麼要唱歌? 1347 01:22:06,133 --> 01:22:08,066 我弟弟寫的歌,好聽吧? 1348 01:22:08,133 --> 01:22:10,066 超洗腦的 1349 01:22:10,200 --> 01:22:11,333 小狗! 1350 01:22:24,266 --> 01:22:26,233 小狗…我以為會真的很小隻 1351 01:22:26,400 --> 01:22:29,666 你怎麼長這麼高,像煙囪一樣? 1352 01:22:30,033 --> 01:22:32,600 沒錯,兄弟 就算爬梯子也搆不到他! 1353 01:22:32,666 --> 01:22:34,366 -好高! -嘿,小狗! 1354 01:22:35,066 --> 01:22:36,133 揍扁他們! 1355 01:22:51,533 --> 01:22:54,766 我們的男人超巨大 光芒萬丈、狂暴猛烈的波拉 1356 01:22:55,033 --> 01:22:57,733 -砰、咚、轟! -這拳如何? 1357 01:22:58,000 --> 01:23:00,666 -他是一團火球 -光芒萬丈、狂暴猛烈的波拉 1358 01:23:00,733 --> 01:23:04,000 發抖吧,顫抖吧 難道你的心沒有砰砰跳? 1359 01:23:05,300 --> 01:23:06,766 光芒萬丈、狂暴猛烈的波拉 1360 01:23:08,266 --> 01:23:10,000 光芒萬丈、狂暴猛烈的波拉 1361 01:23:11,233 --> 01:23:12,733 光芒萬丈、狂暴猛烈的波拉 1362 01:23:14,233 --> 01:23:15,666 光芒萬丈、狂暴猛烈的波拉 1363 01:23:17,200 --> 01:23:18,333 -嘿! -嘿! 1364 01:23:18,566 --> 01:23:21,500 他把你的小狗打成肉餅了 1365 01:23:21,566 --> 01:23:23,033 嘿,波拉! 1366 01:23:23,266 --> 01:23:24,400 這是我的地盤! 1367 01:23:25,200 --> 01:23:27,300 我一招就能打碎你的下巴 1368 01:23:27,533 --> 01:23:31,033 別說什麼你的地盤、我的地盤 1369 01:23:31,100 --> 01:23:33,400 地盤可以分割,但民眾都是我的 1370 01:23:33,533 --> 01:23:35,266 普天之下都是我的 1371 01:23:36,100 --> 01:23:38,300 我無邊無界,毫無限制 1372 01:23:38,366 --> 01:23:39,633 -嘿,波拉! -怎樣? 1373 01:23:39,700 --> 01:23:41,000 別跟我作對 1374 01:23:41,066 --> 01:23:42,766 我有黑幫組織當靠山 1375 01:23:43,266 --> 01:23:44,566 嘿,蠢貨! 1376 01:23:44,633 --> 01:23:46,133 你或許有黑幫組織當靠山 1377 01:23:46,366 --> 01:23:48,266 但我有全世界當靠山 1378 01:23:49,033 --> 01:23:51,766 一旦我進來,你就進退不得了 1379 01:23:52,033 --> 01:23:53,633 波拉兄弟的意思是 1380 01:23:54,166 --> 01:23:56,133 你會腹背受敵 1381 01:24:18,500 --> 01:24:20,166 嘿,波拉!你要做什麼? 1382 01:24:20,300 --> 01:24:24,466 我要折你、剮你 把你撕爛,讓你跳舞 1383 01:24:53,733 --> 01:24:55,666 他是瘋子、野蠻人 1384 01:24:55,733 --> 01:24:57,133 光芒萬丈、狂暴猛烈的波拉 1385 01:24:57,200 --> 01:24:58,500 打架時,他橫衝直撞 1386 01:24:58,566 --> 01:25:00,066 光芒萬丈、狂暴猛烈的波拉 1387 01:25:00,133 --> 01:25:01,533 他能射出高壓電 1388 01:25:01,600 --> 01:25:03,033 光芒萬丈、狂暴猛烈的波拉 1389 01:25:03,100 --> 01:25:05,066 和他作對必定受傷 1390 01:25:05,666 --> 01:25:07,533 他是瘋子、野蠻人 1391 01:25:07,600 --> 01:25:09,033 光芒萬丈、狂暴猛烈的波拉 1392 01:25:09,100 --> 01:25:10,366 打架時,他橫衝直撞 1393 01:25:10,433 --> 01:25:11,766 光芒萬丈、狂暴猛烈的波拉 1394 01:25:12,033 --> 01:25:13,466 他能射出高壓電 1395 01:25:13,533 --> 01:25:14,766 光芒萬丈、狂暴猛烈的波拉 1396 01:25:15,033 --> 01:25:17,166 和他作對必定受傷 1397 01:25:27,733 --> 01:25:28,666 上! 1398 01:26:01,200 --> 01:26:02,566 嘿,讓開! 1399 01:26:03,166 --> 01:26:04,166 嘿! 1400 01:26:05,766 --> 01:26:07,500 波拉!我不會放過你 1401 01:26:07,566 --> 01:26:10,366 別跟我作對,我會挖出你的眼球 1402 01:26:36,100 --> 01:26:41,233 搖擺抖動,我的地盤裡充滿歡樂 1403 01:26:41,333 --> 01:26:44,266 -嘿,波拉狂潮… -波拉… 1404 01:26:44,333 --> 01:26:47,600 -嘿,波拉狂潮… -波拉… 1405 01:26:48,033 --> 01:26:53,100 少吃一點,降低膽固醇 任何人都可能挨巴掌 1406 01:26:53,200 --> 01:26:59,466 -嘿,波拉狂潮… -波拉… 1407 01:26:59,700 --> 01:27:02,766 好燙的伊朗茶,啜飲一口,能量大增 1408 01:27:03,033 --> 01:27:05,766 一片奧斯馬尼餅乾就能點燃激情 1409 01:27:06,033 --> 01:27:08,766 心砰砰地跳,火焰是我的表情符號 1410 01:27:09,033 --> 01:27:11,366 碰觸我,你會被電到 1411 01:27:11,433 --> 01:27:14,233 獨一無二的波拉好酷 1412 01:27:14,300 --> 01:27:15,200 來吧! 1413 01:27:15,266 --> 01:27:17,233 波拉… 1414 01:27:17,333 --> 01:27:20,366 只要我亮相,場面就變得很盛大 1415 01:27:21,166 --> 01:27:23,200 波拉… 1416 01:27:23,266 --> 01:27:26,300 我一出場就場面盛大 1417 01:27:32,000 --> 01:27:32,700 波拉相卡爾! 1418 01:27:37,166 --> 01:27:38,600 波拉相卡爾萬歲! 1419 01:27:38,666 --> 01:27:44,533 無論你接下什麼任務 都一定要做得轟轟烈烈 1420 01:27:44,600 --> 01:27:50,333 高舉旗幟,攀向高峰 1421 01:27:50,400 --> 01:27:53,400 嘿, 劈啪作響的煙火是我的動力 1422 01:27:53,466 --> 01:27:56,333 嘿,咻咻飛舞的子彈是我的警告 1423 01:27:56,400 --> 01:27:59,300 彈指之間,交易就完成了 1424 01:27:59,366 --> 01:28:02,200 在我的領域裡,我的評價最高 1425 01:28:02,266 --> 01:28:07,166 搖擺抖動,我的地盤裡充滿歡樂 1426 01:28:07,266 --> 01:28:10,366 -嘿,波拉狂潮… -波拉… 1427 01:28:10,433 --> 01:28:13,533 -嘿,波拉狂潮… -波拉… 1428 01:28:20,100 --> 01:28:23,233 深呼吸,吹一聲浪漫的口哨 1429 01:28:26,066 --> 01:28:29,233 鼓舞你徹夜狂歡,火熱的青春 1430 01:28:31,766 --> 01:28:34,666 你和我沒時間也無緣 1431 01:28:34,733 --> 01:28:38,000 你像個迷人誘惑者,來吧,我的波拉 1432 01:28:38,533 --> 01:28:39,433 波拉! 1433 01:28:40,166 --> 01:28:41,100 波拉! 1434 01:28:41,533 --> 01:28:42,466 波拉! 1435 01:28:49,000 --> 01:28:49,700 波拉! 1436 01:28:55,766 --> 01:29:01,600 我一彈指,就是超殺的樂園 1437 01:29:01,666 --> 01:29:07,200 它點燃了絢爛的激情 而我跳舞超有型 1438 01:29:07,333 --> 01:29:13,266 完美有什麼意思?有點脫線如何? 1439 01:29:13,333 --> 01:29:16,233 除非真心快樂,不然如何過日子? 1440 01:29:16,300 --> 01:29:18,666 誰能阻止我們享受? 1441 01:29:18,733 --> 01:29:21,566 獨一無二的波拉好酷 1442 01:29:21,633 --> 01:29:22,533 來吧! 1443 01:29:22,600 --> 01:29:24,600 波拉… 1444 01:29:24,666 --> 01:29:27,500 只要我亮相,場面就變得很盛大 1445 01:29:28,466 --> 01:29:30,533 波拉… 1446 01:29:30,600 --> 01:29:33,600 我一出場就場面盛大 1447 01:29:44,500 --> 01:29:46,200 波拉相卡爾萬歲! 1448 01:29:51,233 --> 01:29:52,166 波拉相卡爾! 1449 01:29:56,366 --> 01:29:58,100 波拉相卡爾萬歲! 1450 01:30:14,400 --> 01:30:15,400 嘿,波拉! 1451 01:30:16,100 --> 01:30:17,766 你竟敢送我去監獄! 1452 01:30:20,100 --> 01:30:21,633 嘿,我們走! 1453 01:30:25,133 --> 01:30:27,300 天啊!你怎麼了? 1454 01:30:27,366 --> 01:30:28,533 嘿,女孩! 1455 01:30:29,033 --> 01:30:31,100 -別攪和,快走! -救命! 1456 01:30:31,266 --> 01:30:32,233 -馬上離開! -救命! 1457 01:30:32,300 --> 01:30:33,433 救命!拜託幫幫忙! 1458 01:30:33,500 --> 01:30:35,500 嘿!波拉兄弟!怎麼回事? 1459 01:30:35,566 --> 01:30:37,566 他是惡名昭彰的流氓,很危險 1460 01:30:37,633 --> 01:30:39,366 -快離開這裡,別靠近 -哈囉! 1461 01:30:39,433 --> 01:30:41,700 嘿,吉圖!你耍陰招 1462 01:30:42,000 --> 01:30:44,300 你流了好多血,有人捅了你 1463 01:30:44,366 --> 01:30:47,133 女孩,這不是 我第一次被人從背後捅刀 1464 01:30:47,666 --> 01:30:49,466 -快走 -黃包車! 1465 01:30:50,033 --> 01:30:51,233 走啊!快走! 1466 01:30:51,366 --> 01:30:52,266 請幫幫忙! 1467 01:30:52,333 --> 01:30:55,600 (政府總醫院,急診) 1468 01:30:55,666 --> 01:30:56,666 拜託去請醫生 1469 01:30:56,733 --> 01:30:58,100 -怎麼了? -情況緊急 1470 01:30:58,233 --> 01:30:59,333 他被刀捅了 1471 01:30:59,400 --> 01:31:00,666 請馬上去請醫生 1472 01:31:00,733 --> 01:31:01,633 被刀捅? 1473 01:31:02,233 --> 01:31:03,133 這是刑事案件 1474 01:31:03,200 --> 01:31:05,500 請先去警局報案,我們才會收治他 1475 01:31:05,766 --> 01:31:08,000 天啊!他流了好多血 1476 01:31:08,166 --> 01:31:10,166 任何延誤都可能害他死掉 拜託,姊妹,拜託了 1477 01:31:10,233 --> 01:31:11,733 不管用什麼方法,請收治他 1478 01:31:12,133 --> 01:31:13,533 他是妳的誰? 1479 01:31:14,666 --> 01:31:15,600 他是我的… 1480 01:31:19,500 --> 01:31:20,466 哥哥 1481 01:31:20,566 --> 01:31:21,500 我哥哥 1482 01:31:22,033 --> 01:31:24,133 -拜託!馬上開始治療! -姊妹! 1483 01:31:24,366 --> 01:31:25,466 她說那是她哥哥 1484 01:31:25,666 --> 01:31:27,100 他流了好多血! 1485 01:31:27,400 --> 01:31:29,100 把他送進急診! 1486 01:31:30,066 --> 01:31:30,766 謝謝妳 1487 01:31:31,033 --> 01:31:32,166 真的很感謝妳,姊妹 1488 01:31:32,566 --> 01:31:34,733 -我去叫醫生 -好的,女士 1489 01:31:35,033 --> 01:31:37,100 你會沒事的,我們在醫院裡 1490 01:31:38,766 --> 01:31:39,666 你會沒事的 1491 01:31:42,633 --> 01:31:43,566 (手術室) 1492 01:31:46,466 --> 01:31:48,233 (藥局) 1493 01:31:48,600 --> 01:31:49,533 親愛的 1494 01:31:50,166 --> 01:31:52,433 妳哥哥急需RH陽性O型的血 1495 01:31:52,633 --> 01:31:54,766 我也是RH陽性O型,我可以捐血 1496 01:31:56,500 --> 01:31:57,433 走吧! 1497 01:32:11,600 --> 01:32:12,500 親愛的? 1498 01:32:16,666 --> 01:32:19,600 妳及時送妳哥哥來醫院,救了他一命 1499 01:32:20,366 --> 01:32:22,500 我們把他移到病房了 妳可以去探望他 1500 01:32:22,733 --> 01:32:23,666 -謝謝妳,姊妹 -跟我來 1501 01:32:33,566 --> 01:32:35,066 妳哥哥已經沒有危險了 1502 01:32:35,366 --> 01:32:36,433 他明天就可以出院了 1503 01:32:37,033 --> 01:32:38,200 妳整晚都待在這裡 1504 01:32:38,566 --> 01:32:40,433 先回家再來吧 1505 01:32:50,266 --> 01:32:52,266 (兩個月後) 1506 01:32:57,133 --> 01:32:58,566 (真正的快樂來自讓他人快樂 阿瓦塔梅赫巴巴) 1507 01:33:02,433 --> 01:33:03,400 哇! 1508 01:33:03,733 --> 01:33:05,600 妳的雙手有魔法,阿姨! 1509 01:33:06,033 --> 01:33:08,066 我一直吃 1510 01:33:08,666 --> 01:33:10,200 別急,慢慢吃 1511 01:33:10,333 --> 01:33:11,600 等妳吃完 1512 01:33:11,766 --> 01:33:13,466 -我再把剩下的打包給妳 -嘿! 1513 01:33:14,400 --> 01:33:16,166 妳真會利用我的朋友! 1514 01:33:16,233 --> 01:33:17,733 阿姨也是我的朋友啊 1515 01:33:18,500 --> 01:33:20,700 別吃太快,會消化不良 1516 01:33:21,033 --> 01:33:21,733 沒關係,阿姨! 1517 01:33:22,000 --> 01:33:24,000 別吃了,該上大學了,我們走吧 1518 01:33:24,333 --> 01:33:25,233 我們走! 1519 01:33:31,500 --> 01:33:34,000 要是醫生不答應,我們就給他好看 1520 01:33:35,200 --> 01:33:36,100 醫生,怎麼了? 1521 01:33:36,400 --> 01:33:37,300 你好嗎? 1522 01:33:37,433 --> 01:33:38,333 你好,先生 1523 01:33:42,533 --> 01:33:46,000 只要你簽下賣房同意書 我們就可以進行房屋註冊 1524 01:33:46,233 --> 01:33:47,433 我已經告訴過你 1525 01:33:47,500 --> 01:33:48,400 這棟房子… 1526 01:33:48,700 --> 01:33:50,366 我沒有要賣這棟房子,先生 1527 01:33:55,166 --> 01:33:56,533 你是誰?你要做什麼? 1528 01:33:57,733 --> 01:33:58,633 -爸! -老公! 1529 01:33:58,700 --> 01:33:59,600 他們是誰? 1530 01:34:00,033 --> 01:34:00,733 我們告訴過你 1531 01:34:01,133 --> 01:34:04,300 我們要在這裡蓋大型商場 價值二十億盧比 1532 01:34:04,400 --> 01:34:06,700 你房子的位置是完美的停車場 1533 01:34:07,200 --> 01:34:08,366 如果你賣給我,你還能賺錢 1534 01:34:08,433 --> 01:34:11,266 這不是重點,這是我們的祖厝 1535 01:34:11,466 --> 01:34:12,666 裡面充滿了關於我父母的回憶 1536 01:34:12,766 --> 01:34:14,400 妥協,然後拿走你的錢 1537 01:34:14,466 --> 01:34:16,333 不然就等著哪天晚上 推土機把這裡夷為平地 1538 01:34:17,066 --> 01:34:18,366 為了這棟房子,你會失去性命 1539 01:34:18,600 --> 01:34:19,500 到時,你可別怪我 1540 01:34:19,633 --> 01:34:22,000 嘿!一週內,房子就是我們的了 1541 01:34:23,766 --> 01:34:24,700 爸! 1542 01:34:25,433 --> 01:34:26,733 我們去警察局報案 1543 01:34:27,533 --> 01:34:29,700 我們不應該去警察局 1544 01:34:29,766 --> 01:34:33,066 有個江湖大哥可以處理他們這種流氓 1545 01:34:37,500 --> 01:34:41,200 有人飛出窗外只代表一件事 江湖大哥正在營業中! 1546 01:34:44,466 --> 01:34:46,366 兄弟,滾燙的瑪薩拉茶 1547 01:34:48,533 --> 01:34:49,433 謝了,兄弟 1548 01:34:49,533 --> 01:34:50,600 那是波拉 1549 01:34:51,300 --> 01:34:52,300 他看起來很瀟灑吧? 1550 01:34:52,666 --> 01:34:53,566 嘿! 1551 01:34:53,700 --> 01:34:56,400 我跟妳說過,我送某人到醫院 然後捐血並救了他,對吧? 1552 01:34:57,200 --> 01:34:58,133 就是他 1553 01:34:58,233 --> 01:34:59,133 太好了 1554 01:34:59,266 --> 01:35:01,300 這樣也許我們可以免費 我們去告訴他 1555 01:35:02,700 --> 01:35:05,100 我幫他可不是為了免費 1556 01:35:06,133 --> 01:35:07,333 我們不要告訴他那件事 1557 01:35:08,000 --> 01:35:10,066 妳說得對,來吧,我們去跟他談談 1558 01:35:10,133 --> 01:35:12,300 等等!有什麼事? 1559 01:35:13,333 --> 01:35:14,233 那個… 1560 01:35:14,333 --> 01:35:15,266 看這裡 1561 01:35:15,600 --> 01:35:17,266 -我們想給某人好看 -五萬盧比 1562 01:35:17,400 --> 01:35:18,500 -沒問題 -來吧 1563 01:35:18,666 --> 01:35:19,566 -波拉兄弟! -進來 1564 01:35:19,633 --> 01:35:20,533 妳有帶錢嗎? 1565 01:35:20,600 --> 01:35:21,666 (午茶時間) 1566 01:35:21,733 --> 01:35:23,300 -老大,我們有客人 -是嗎? 1567 01:35:23,466 --> 01:35:24,433 女客人,老大 1568 01:35:24,633 --> 01:35:25,533 好吧 1569 01:35:28,500 --> 01:35:30,300 -請坐,女士們 -請坐 1570 01:35:31,533 --> 01:35:32,533 -妳們需要什麼? -您好 1571 01:35:33,400 --> 01:35:35,333 她們需要我殺人 這樣可以了吧?閃一邊去! 1572 01:35:35,600 --> 01:35:36,533 走開 1573 01:35:37,633 --> 01:35:38,600 沒事,先生,事實上… 1574 01:35:39,066 --> 01:35:40,266 沒事妳們幹嘛來? 1575 01:35:40,333 --> 01:35:42,633 不,有事… 1576 01:35:42,700 --> 01:35:44,333 -如果有事…那就快說 -波拉先生 1577 01:35:44,533 --> 01:35:47,200 有個建商在我家旁邊蓋複合建築 1578 01:35:47,500 --> 01:35:50,700 他們想要拆掉我們的房子蓋停車場 他們威脅我們 1579 01:35:51,500 --> 01:35:53,600 你得做點什麼救我們啊 1580 01:35:53,666 --> 01:35:56,533 好了,大哥已經知道妳們的問題了 先付點訂金吧 1581 01:35:56,600 --> 01:35:57,566 -付錢吧,女士 -付錢 1582 01:36:02,566 --> 01:36:03,700 這裡有兩萬五盧比 1583 01:36:04,700 --> 01:36:06,200 等事情辦成,我再付… 1584 01:36:07,733 --> 01:36:09,066 波拉先生! 1585 01:36:10,600 --> 01:36:12,133 說吧,女士! 1586 01:36:12,266 --> 01:36:15,266 你會給淑女們特別折扣吧? 1587 01:36:15,633 --> 01:36:17,533 淑女當然有折扣 1588 01:36:19,333 --> 01:36:21,133 但不是給妳這種騙子的 1589 01:36:24,333 --> 01:36:26,300 好閃亮!收起來 1590 01:36:27,266 --> 01:36:28,433 這樣錢就付清了 1591 01:36:28,700 --> 01:36:29,700 妳們可以走了! 1592 01:36:30,000 --> 01:36:30,766 事情會搞定,對吧? 1593 01:36:32,166 --> 01:36:33,233 -妳問我? -嘿!大膽! 1594 01:36:33,300 --> 01:36:34,766 -妳以為他是誰? -絕對搞定 1595 01:36:35,033 --> 01:36:36,033 (1960年,西瓦尼拉雅姆) 1596 01:36:43,333 --> 01:36:45,133 -您好,先生 -您好 1597 01:36:45,600 --> 01:36:47,766 嘿,這是什麼?到處都是植物 1598 01:36:48,033 --> 01:36:49,066 這裡是住宅還是森林? 1599 01:36:49,366 --> 01:36:50,566 -是自然療法,孩子 -不懂 1600 01:36:50,633 --> 01:36:52,400 -天然的治療方法 -噢! 1601 01:36:53,100 --> 01:36:54,066 這裡是醫院? 1602 01:36:54,166 --> 01:36:55,066 那藥在哪裡? 1603 01:36:55,133 --> 01:36:56,366 每株植物都是一種藥 1604 01:36:56,433 --> 01:36:59,333 嘿,這裡是植物醫院 1605 01:36:59,566 --> 01:37:02,433 我們聽過骨科醫院 植物醫院是什麼? 1606 01:37:02,500 --> 01:37:05,133 他們除了會吃印度香飯 什麼都不知道,白癡!滾吧! 1607 01:37:05,200 --> 01:37:06,266 我來帶你們參觀房子 1608 01:37:06,333 --> 01:37:07,766 我爸爸在這裡看診 1609 01:37:09,000 --> 01:37:10,000 嘿!是飲料! 1610 01:37:10,066 --> 01:37:12,033 嘿,醫生!我們來開派對吧! 1611 01:37:12,233 --> 01:37:13,333 嘿,醫生! 1612 01:37:13,533 --> 01:37:14,433 這是什麼牌子的? 1613 01:37:15,266 --> 01:37:16,633 親愛的,這不是你想的那種飲料 1614 01:37:16,700 --> 01:37:17,600 這是藥品 1615 01:37:17,666 --> 01:37:20,033 這是藥草油,對你的身體很好 1616 01:37:20,100 --> 01:37:21,266 你想試用一點嗎? 1617 01:37:21,666 --> 01:37:23,400 我們也有自己的飲料,你想試試嗎? 1618 01:37:23,466 --> 01:37:25,233 -搬出我們的飲料 -天啊!饒了我們 1619 01:37:25,300 --> 01:37:26,266 親愛的,繼續帶他們 1620 01:37:26,433 --> 01:37:27,333 請跟我來 1621 01:37:29,766 --> 01:37:32,466 嘿!好香的味道 1622 01:37:32,533 --> 01:37:35,166 -好耶,兄弟 -可以瘋狂開派對了 1623 01:37:35,633 --> 01:37:36,533 來吧! 1624 01:37:38,300 --> 01:37:40,533 嘿!好香的味道! 1625 01:37:40,700 --> 01:37:42,266 我媽媽在做甜點和鹹點 1626 01:37:42,433 --> 01:37:43,500 媽,快來 1627 01:37:44,100 --> 01:37:45,533 嘿,是開派對的點心 1628 01:37:45,766 --> 01:37:48,500 -你們看這些炸麵團 -我們可以全部吃光光 1629 01:37:50,000 --> 01:37:51,133 這是斯瓦米 1630 01:37:51,766 --> 01:37:53,633 -嘿,不要過來 -不要! 1631 01:37:54,033 --> 01:37:54,766 不用害怕 1632 01:37:55,400 --> 01:37:56,400 牠不會咬人 1633 01:37:56,466 --> 01:37:58,733 嘿…我沒有害怕 1634 01:37:59,000 --> 01:38:00,566 是這傢伙推我,還踩到我前面 1635 01:38:02,766 --> 01:38:04,333 斯瓦米!跟大家打招呼 1636 01:38:15,100 --> 01:38:16,433 天啊!他們怎麼又來了? 1637 01:38:16,633 --> 01:38:19,100 孩子!那些流氓又來了 1638 01:38:19,166 --> 01:38:21,100 -嘿,來吧 -大哥! 1639 01:38:21,166 --> 01:38:22,633 -波拉先生! -是,女士? 1640 01:38:22,700 --> 01:38:23,600 是那邊 1641 01:38:23,666 --> 01:38:25,466 不管往哪個方向 我都準備好了,來吧! 1642 01:38:25,533 --> 01:38:28,500 我要揍飛那些混蛋的腦袋! 1643 01:38:28,566 --> 01:38:30,233 -他們在哪裡? -大哥,在那裡 1644 01:38:30,300 --> 01:38:31,466 波拉兄弟為什麼在這裡? 1645 01:38:31,633 --> 01:38:32,566 嘿,給我吧 1646 01:38:34,500 --> 01:38:35,400 大哥,動手吧 1647 01:38:35,466 --> 01:38:37,633 不是眼鏡,我是說槍 1648 01:38:37,700 --> 01:38:38,600 拿著,大哥! 1649 01:38:39,233 --> 01:38:40,766 嘿,是槍!那是真的嗎? 1650 01:38:41,400 --> 01:38:44,000 -嘿!妳在說什麼? -大哥,證明給她看 1651 01:38:45,600 --> 01:38:46,500 噢,不! 1652 01:38:48,333 --> 01:38:49,533 嘿!廢物! 1653 01:38:49,600 --> 01:38:50,566 您好,先生 1654 01:38:50,700 --> 01:38:53,066 從今天起 這棟房子是我波拉的地盤了! 1655 01:38:53,700 --> 01:38:56,066 要是有人敢再覬覦這棟房子 1656 01:38:56,133 --> 01:38:57,666 下次被打爆的就不是車燈了 1657 01:38:58,433 --> 01:38:59,400 而是你們的腦袋! 1658 01:38:59,666 --> 01:39:00,566 快滾! 1659 01:39:02,000 --> 01:39:04,166 -滾吧! -退後 1660 01:39:04,766 --> 01:39:07,133 -如何? -超強的,大哥 1661 01:39:08,166 --> 01:39:10,533 我去幫這些男孩們做點檸檬飯和粥 1662 01:39:10,600 --> 01:39:11,500 快去 1663 01:39:11,566 --> 01:39:12,633 感謝神明 1664 01:39:13,033 --> 01:39:15,133 -老大!這些人找來了波拉 -好 1665 01:39:15,200 --> 01:39:16,533 -他打給誰? -兄弟! 1666 01:39:17,000 --> 01:39:18,733 這我沒辦法,你得處理 1667 01:39:19,666 --> 01:39:20,566 老大! 1668 01:39:21,066 --> 01:39:21,766 建商那興找你 1669 01:39:23,366 --> 01:39:24,300 說吧! 1670 01:39:24,400 --> 01:39:26,466 波拉,我是建商那興 1671 01:39:26,533 --> 01:39:27,533 我知道,說吧! 1672 01:39:27,666 --> 01:39:28,666 我要那棟房子 1673 01:39:29,133 --> 01:39:30,100 你馬上離開 1674 01:39:30,266 --> 01:39:31,300 我怎麼可能離開? 1675 01:39:31,766 --> 01:39:33,033 我錢都收了 1676 01:39:33,333 --> 01:39:34,300 我得守信用 1677 01:39:34,400 --> 01:39:35,400 他們付你多少錢? 1678 01:39:35,533 --> 01:39:36,466 五… 1679 01:39:37,200 --> 01:39:38,100 十萬盧比 1680 01:39:38,166 --> 01:39:39,200 波拉,我付你一百萬盧比 1681 01:39:40,700 --> 01:39:41,633 要我再說一次? 1682 01:39:41,700 --> 01:39:43,200 我付你一百萬盧比 1683 01:39:43,566 --> 01:39:45,233 讓他們搬出房子 1684 01:39:46,000 --> 01:39:48,366 噢!把錢送來,剩下的就交給我 1685 01:39:48,466 --> 01:39:50,166 你十分鐘後就會收到錢 1686 01:39:50,333 --> 01:39:51,566 -好嗎? -好 1687 01:39:53,366 --> 01:39:54,300 好耶! 1688 01:39:55,166 --> 01:39:56,066 -醫生叔叔 -他來了 1689 01:39:56,333 --> 01:39:57,233 醫生叔叔! 1690 01:39:57,300 --> 01:39:59,133 我正在向神明讚美你 1691 01:39:59,233 --> 01:40:01,100 冥冥之中自有天注定啊,孩子 1692 01:40:01,466 --> 01:40:03,100 你拯救了這棟房子 1693 01:40:04,633 --> 01:40:05,566 叔叔… 1694 01:40:06,433 --> 01:40:07,433 怎麼了,親愛的? 1695 01:40:10,633 --> 01:40:12,033 你真是個好人,叔叔 1696 01:40:12,633 --> 01:40:14,366 你也是好人啊 1697 01:40:15,100 --> 01:40:16,000 對啊,叔叔 1698 01:40:16,066 --> 01:40:17,400 我是真正的好人 1699 01:40:17,466 --> 01:40:18,666 他沒那麼好啦 1700 01:40:19,033 --> 01:40:20,200 他還跟你收錢 1701 01:40:20,633 --> 01:40:22,533 -妳在講什麼? -嘿,把錢還給叔叔 1702 01:40:23,166 --> 01:40:24,100 當真嗎? 1703 01:40:24,766 --> 01:40:26,100 -你數數 -那我的鼻環呢? 1704 01:40:26,166 --> 01:40:27,433 -這裡,拿去 -拿去 1705 01:40:28,366 --> 01:40:29,266 高興了? 1706 01:40:29,366 --> 01:40:31,633 -波拉先生! -什麼事?女士 1707 01:40:31,700 --> 01:40:33,733 我沒想到你這麼善良! 1708 01:40:36,000 --> 01:40:37,533 我們之間何必客氣? 1709 01:40:38,033 --> 01:40:39,000 小頑皮! 1710 01:40:39,766 --> 01:40:41,033 -你多善良啊… -嘿! 1711 01:40:41,100 --> 01:40:43,400 讓叔叔簽個名,證明我們還他錢了 1712 01:40:43,466 --> 01:40:44,633 -好的,老大 -請簽名 1713 01:40:44,700 --> 01:40:46,433 可以啊,我簽,這有什麼大不了? 1714 01:40:46,500 --> 01:40:47,633 我們做事很有規章 1715 01:40:47,700 --> 01:40:49,133 -正式文件很重要 -我願意簽 1716 01:40:49,433 --> 01:40:50,366 這沒什麼,叔叔 1717 01:40:50,500 --> 01:40:51,666 只是為了避免我們被課稅 1718 01:40:51,733 --> 01:40:53,466 -噢!別被課稅了 -沒錯 1719 01:40:53,600 --> 01:40:54,500 好了 1720 01:40:55,066 --> 01:40:55,766 叔叔! 1721 01:40:56,166 --> 01:40:58,600 這棟房子的地契有收好吧? 1722 01:40:58,733 --> 01:41:01,633 有!我們把它收在櫃子裡 對吧?爸,給他看啊 1723 01:41:01,733 --> 01:41:04,133 對啊!為什麼不拿出來 給這些善良的人看? 1724 01:41:09,500 --> 01:41:10,500 -好好檢查地契 -給你看吧,孩子 1725 01:41:10,566 --> 01:41:12,366 叔叔…給我吧 1726 01:41:12,733 --> 01:41:14,066 你好好看看,還有問題嗎? 1727 01:41:14,133 --> 01:41:16,100 叔叔,你不會以為我們懷疑你吧? 一切都沒問題 1728 01:41:16,266 --> 01:41:18,333 -我可以把它收回去了嗎? -叔叔,我幫你收 1729 01:41:18,433 --> 01:41:20,466 -叔叔,他會幫你收好 -真善良! 1730 01:41:20,666 --> 01:41:22,100 -你們都是好孩子 -是的,叔叔 1731 01:41:22,166 --> 01:41:23,533 -我不知道,但… -真是好孩子 1732 01:41:24,066 --> 01:41:25,066 孩子,別拿走鑰匙 1733 01:41:25,333 --> 01:41:27,566 -那是櫃子的鑰匙 -叔叔,他沒有要拿走鑰匙 1734 01:41:28,100 --> 01:41:29,700 你不是說我們都是… 1735 01:41:30,133 --> 01:41:31,033 對,我知道 1736 01:41:31,233 --> 01:41:32,500 …說我們都是好孩子嗎? 1737 01:41:32,666 --> 01:41:33,766 噢,天啊! 1738 01:41:34,033 --> 01:41:35,500 -好癢 -保佑他長壽… 1739 01:41:35,733 --> 01:41:36,633 怎麼了? 1740 01:41:36,700 --> 01:41:38,000 你剛才祝福我了嗎,叔叔? 1741 01:41:38,400 --> 01:41:40,300 -你鞠躬,所以我就祝福你 -好喔,叔叔 1742 01:41:42,666 --> 01:41:43,633 一共一百萬盧比 1743 01:41:43,700 --> 01:41:45,000 那棟房子值四千萬盧比 1744 01:41:45,233 --> 01:41:46,666 他只拿一百萬盧比就高興成那樣 1745 01:41:48,133 --> 01:41:49,100 -大哥! -幹嘛? 1746 01:41:49,166 --> 01:41:51,266 他自己賺大錢 卻拿蠅頭小利打發我們 1747 01:41:51,333 --> 01:41:52,233 什麼意思? 1748 01:41:52,300 --> 01:41:54,566 這棟房子值四千萬盧比 他才付我們一百萬 1749 01:41:55,166 --> 01:41:56,100 -嘿,助理 -大哥? 1750 01:41:56,300 --> 01:41:58,533 -打電話給建商那興 -馬上打,大哥 1751 01:41:59,000 --> 01:41:59,700 喂,波拉? 1752 01:42:00,366 --> 01:42:02,400 -你收到錢了嗎? -有,我收到訂金了 1753 01:42:02,566 --> 01:42:03,633 你什麼時候給我尾款? 1754 01:42:04,166 --> 01:42:05,066 你說訂金是啥意思? 1755 01:42:05,533 --> 01:42:06,533 我一百萬盧比都給你了 1756 01:42:07,100 --> 01:42:08,000 嘿! 1757 01:42:08,100 --> 01:42:09,500 這棟房子價值四千萬盧比 1758 01:42:09,600 --> 01:42:12,266 我做生意都是五五分帳 1759 01:42:12,366 --> 01:42:13,400 我最多只給你一千萬盧比 1760 01:42:14,366 --> 01:42:15,266 好吧 1761 01:42:15,600 --> 01:42:18,366 那一百萬盧比是波拉服務稅 1762 01:42:18,600 --> 01:42:20,066 你再送一千萬來 1763 01:42:20,266 --> 01:42:21,266 房子就是你的了 1764 01:42:21,633 --> 01:42:22,566 叔叔! 1765 01:42:22,666 --> 01:42:24,033 -醫生叔叔! -孩子,我來了 1766 01:42:24,133 --> 01:42:25,600 我剛才去看粥煮好了沒 1767 01:42:25,666 --> 01:42:27,000 請你們吃吃甜粥 1768 01:42:27,066 --> 01:42:28,000 嘿,叔叔! 1769 01:42:28,366 --> 01:42:30,200 讓我告訴你一個好消息 1770 01:42:30,266 --> 01:42:31,233 -你來坐下 -什麼事? 1771 01:42:31,300 --> 01:42:32,666 -來,叔叔! -慢點! 1772 01:42:33,166 --> 01:42:34,266 沒什麼,叔叔 1773 01:42:34,366 --> 01:42:36,033 你什麼時候會搬走? 1774 01:42:36,533 --> 01:42:38,266 我為什麼要搬走? 1775 01:42:38,333 --> 01:42:39,300 嘿,別鬧了,叔叔 1776 01:42:39,366 --> 01:42:41,233 嘿!你們幫我解釋一下 1777 01:42:41,300 --> 01:42:42,500 你已經在同意書上簽名 把房子賣給我們大哥了 1778 01:42:42,566 --> 01:42:44,066 -騙人 -就在五分鐘前,你看 1779 01:42:45,266 --> 01:42:46,266 這是什麼同意書? 1780 01:42:46,333 --> 01:42:47,700 我是什麼時候簽的,親愛的? 1781 01:42:49,633 --> 01:42:50,766 你要桶我嗎? 1782 01:42:51,333 --> 01:42:52,333 沒有,叔叔 1783 01:42:52,433 --> 01:42:53,633 我要削蘋果 1784 01:42:54,033 --> 01:42:55,733 你就放棄掙扎,搬出房子吧 1785 01:42:56,300 --> 01:42:58,600 他為什麼要我搬出房子? 這是我的房子,對吧? 1786 01:42:59,000 --> 01:42:59,700 嘿! 1787 01:42:59,766 --> 01:43:02,000 也對,他怎麼可能現在搬出去? 1788 01:43:02,233 --> 01:43:05,200 叔叔,我給你十天 1789 01:43:05,700 --> 01:43:06,600 對 1790 01:43:07,266 --> 01:43:08,600 我以為你是好人 1791 01:43:08,666 --> 01:43:10,733 不,叔叔,我是個惡棍 1792 01:43:11,000 --> 01:43:12,300 -我不相信 -你必須相信 1793 01:43:12,433 --> 01:43:13,333 我不相信 1794 01:43:13,433 --> 01:43:16,033 你必須相信,我桶你喔 1795 01:43:16,100 --> 01:43:17,366 殺人啊! 1796 01:43:17,600 --> 01:43:18,633 -嘿! -爸! 1797 01:43:18,766 --> 01:43:21,000 波拉!你要殺他嗎? 1798 01:43:21,066 --> 01:43:23,200 嘿,妳們放聰明一點 1799 01:43:23,333 --> 01:43:25,500 -不然我先殺了妳! -不,不要 1800 01:43:25,566 --> 01:43:27,333 他騙我把房子過給他了 1801 01:43:28,033 --> 01:43:29,400 -噢,不! -對,就是這樣! 1802 01:43:30,266 --> 01:43:33,000 -我們要在這裡住上幾天 -大哥! 1803 01:43:33,133 --> 01:43:34,033 是,大哥! 1804 01:43:34,100 --> 01:43:36,233 -把我們的酒和行李搬進來 -是,大哥! 1805 01:43:36,300 --> 01:43:38,133 從今天起,我們要徹夜狂歡 1806 01:43:38,333 --> 01:43:40,766 噢,葡萄酒,我親愛的葡萄酒 1807 01:43:41,200 --> 01:43:44,233 你是我的生命,來吧! 1808 01:43:44,300 --> 01:43:47,000 噢,葡萄酒,我親愛的葡萄酒 1809 01:43:47,266 --> 01:43:49,100 -你是我的生命 -他們把房子弄得一團糟 1810 01:43:49,466 --> 01:43:52,100 當你和我在一起,我的葡萄酒 1811 01:43:52,666 --> 01:43:55,366 全世界都激昂了,我的葡萄酒 1812 01:43:55,566 --> 01:43:58,233 -當你和我在一起,我的葡萄酒 -來吧… 1813 01:43:58,333 --> 01:44:00,366 全世界都激昂了,我的葡萄酒 1814 01:44:00,433 --> 01:44:02,700 當我不喝你,我的葡萄酒 1815 01:44:03,166 --> 01:44:05,566 我們的生命會多麼憤怒 噢,我的葡萄酒 1816 01:44:05,633 --> 01:44:07,400 他們喝了好多 1817 01:44:08,166 --> 01:44:10,066 傻子才這樣喝 1818 01:44:10,133 --> 01:44:12,166 噢,葡萄酒,我親愛的葡萄酒 1819 01:44:13,466 --> 01:44:14,633 噢,葡萄酒… 1820 01:44:14,700 --> 01:44:16,333 嘿!停! 1821 01:44:16,733 --> 01:44:18,033 怎麼了,大哥? 1822 01:44:18,100 --> 01:44:19,733 你為什麼忽然感傷了起來,大哥? 1823 01:44:20,266 --> 01:44:21,733 -怎麼了,大哥? -沒什麼! 1824 01:44:22,000 --> 01:44:26,166 當我喝醉時,那位偉大的淑女… 1825 01:44:26,333 --> 01:44:29,033 你在打嗝,大哥 喝點水,你會感覺好一點 1826 01:44:29,100 --> 01:44:31,600 -我不想喝白開水 -那純飲酒,大哥 1827 01:44:31,666 --> 01:44:33,400 -純飲酒! -這我可以 1828 01:44:33,466 --> 01:44:35,333 -乾杯,大哥 -就是這樣,把心事說出來 1829 01:44:35,633 --> 01:44:37,633 -現在,說吧! -說吧,大哥 1830 01:44:37,700 --> 01:44:39,333 我正要說 1831 01:44:39,600 --> 01:44:43,000 如果我喝醉了,然後喜悅地唱歌 1832 01:44:43,533 --> 01:44:44,633 那一定是因為… 1833 01:44:45,600 --> 01:44:47,066 那偉大的淑女 1834 01:44:48,100 --> 01:44:50,733 那晚你們全都喝醉離開了,記得嗎? 1835 01:44:51,066 --> 01:44:53,233 我一個人走回家 1836 01:44:53,333 --> 01:44:56,200 吉圖拿著一把刀接近我 1837 01:44:56,266 --> 01:44:57,433 然後從我背後桶下去 1838 01:44:57,700 --> 01:45:00,266 我流了好多血,那時下著傾盆大雨 1839 01:45:00,366 --> 01:45:03,200 路上沒有人管我 1840 01:45:04,033 --> 01:45:04,766 但那女孩 1841 01:45:07,100 --> 01:45:08,100 我不知道她是誰 1842 01:45:08,200 --> 01:45:09,333 我不知道她住在哪裡 1843 01:45:09,433 --> 01:45:11,133 她送我去醫院! 1844 01:45:11,766 --> 01:45:13,400 給我她的血 1845 01:45:13,466 --> 01:45:15,166 然後救了我一命 1846 01:45:15,333 --> 01:45:16,333 我的天使! 1847 01:45:16,433 --> 01:45:17,433 他在說妳! 1848 01:45:18,033 --> 01:45:19,200 -等等… -我懂了,大哥 1849 01:45:19,266 --> 01:45:22,733 她給你她的血 救了你,然後就上天堂了 1850 01:45:23,066 --> 01:45:25,633 -嘿!你在說什麼? -對不起 1851 01:45:25,733 --> 01:45:29,266 她是從天降臨來救我的天使 1852 01:45:29,333 --> 01:45:31,333 -那偉大的淑女… -對 1853 01:45:31,400 --> 01:45:33,466 -她就住在這個鎮上 -對 1854 01:45:34,533 --> 01:45:37,033 大哥,如果你找到那女孩 你會做什麼? 1855 01:45:37,100 --> 01:45:38,066 白癡! 1856 01:45:38,700 --> 01:45:40,133 不准叫她女孩 1857 01:45:40,466 --> 01:45:41,700 她是偉大的淑女 1858 01:45:41,766 --> 01:45:43,033 -偉大的淑女 -偉大的淑女 1859 01:45:43,233 --> 01:45:44,433 如果我找到那名偉大的淑女 1860 01:45:44,533 --> 01:45:46,000 我會給她我的錢 1861 01:45:46,333 --> 01:45:48,200 還有這棟房子,我會給她一切 1862 01:45:48,266 --> 01:45:49,266 都給她,大哥 1863 01:45:50,200 --> 01:45:51,733 他不知道是妳,所以拿走了地契 1864 01:45:52,000 --> 01:45:53,633 瑪哈,他會還我們地契的 1865 01:45:53,700 --> 01:45:55,700 -安靜!別打斷我 -噢,葡萄酒,我親愛的葡萄酒 1866 01:45:55,766 --> 01:45:58,666 -你是我的生命… -波拉先生! 1867 01:46:00,733 --> 01:46:01,766 妳怎麼這麼喘? 1868 01:46:02,200 --> 01:46:03,333 要喝酒嗎? 1869 01:46:03,533 --> 01:46:05,400 你以為是誰給你,血還救了你? 1870 01:46:05,633 --> 01:46:07,533 -是妳嗎? -不是我 1871 01:46:08,000 --> 01:46:11,366 捐血給你還救了你的人 正是瑪哈拉克西米 1872 01:46:21,133 --> 01:46:22,033 真的? 1873 01:46:22,233 --> 01:46:23,433 你要還我們地契嗎? 1874 01:46:24,733 --> 01:46:26,300 妳幹嘛不早說? 1875 01:46:26,366 --> 01:46:28,100 現在我說了,還我們地契吧 1876 01:46:28,433 --> 01:46:29,333 我還妳! 1877 01:46:30,366 --> 01:46:32,366 妳們兩個… 1878 01:46:33,433 --> 01:46:37,500 我用這塊石頭砸死妳們 1879 01:46:37,566 --> 01:46:39,466 -把妳們砸成肉泥 -不要,大哥,她們是女生 1880 01:46:39,533 --> 01:46:40,466 給我滾! 1881 01:46:41,066 --> 01:46:42,633 -噢,天啊! -不要啊,大哥 1882 01:46:42,766 --> 01:46:46,700 她們偷聽我們說話 然後現在在我們面前演戲! 1883 01:46:46,766 --> 01:46:48,033 -想騙走房子? -別管她們,老大 1884 01:46:48,566 --> 01:46:50,600 -真會演! -說得沒錯,大哥! 1885 01:46:51,166 --> 01:46:53,433 看我打扁妳們 1886 01:46:53,633 --> 01:46:56,100 -真狡猾!天啊! -算了啦,大哥 1887 01:46:56,600 --> 01:46:59,266 噢,葡萄酒,我親愛的葡萄酒 1888 01:46:59,333 --> 01:47:00,366 -爸! -怎麼了? 1889 01:47:00,766 --> 01:47:03,000 他一點良心也沒有 1890 01:47:03,066 --> 01:47:05,766 無論如何,做好事是為了自己好 1891 01:47:06,400 --> 01:47:08,000 一切都是神的旨意 1892 01:47:08,100 --> 01:47:11,066 我們的愛與善良可以感動任何人 1893 01:47:11,466 --> 01:47:14,666 我們寧願讓波拉住在這裡 也不要死於那建商的手 1894 01:47:14,733 --> 01:47:16,433 別擔心,繼續過日子 1895 01:47:26,466 --> 01:47:27,366 好喝 1896 01:47:27,433 --> 01:47:29,166 -嘿,辛加雷尼! -大哥! 1897 01:47:29,266 --> 01:47:31,033 你怎麼一早就開始喝? 1898 01:47:31,100 --> 01:47:32,500 -對啊,大哥 -我也要喝一杯 1899 01:47:32,566 --> 01:47:34,600 大哥…那是… 1900 01:47:38,266 --> 01:47:39,433 大哥!你幹嘛浪費? 1901 01:47:39,500 --> 01:47:42,300 -這是什麼?好苦! -這是混合藥劑 ,大哥 1902 01:47:42,533 --> 01:47:44,633 它能清理腸胃 1903 01:47:44,700 --> 01:47:47,133 對我們這些酒鬼很有益處 1904 01:47:47,300 --> 01:47:48,400 醫生叔叔跟我說的 1905 01:47:48,466 --> 01:47:50,533 -說什麼? -它能幫身體“接毒” 1906 01:47:50,600 --> 01:47:52,366 不是“接毒”,是“解毒” 1907 01:47:52,433 --> 01:47:53,366 一樣嘛 1908 01:47:53,533 --> 01:47:55,400 -大哥,你要喝一點嗎? -你喝就好 1909 01:47:56,100 --> 01:47:57,066 喝光光 1910 01:47:59,233 --> 01:48:00,600 嘿!羅布,你在幹嘛? 1911 01:48:01,066 --> 01:48:03,133 你為什麼要在中庭 擺出像雕像一樣的姿勢? 1912 01:48:03,266 --> 01:48:07,133 -嘿,大哥!讓開一下 -為什麼? 1913 01:48:07,200 --> 01:48:08,666 不然會畫像會畫壞 1914 01:48:09,533 --> 01:48:12,533 什麼鬼?你以為你是模特兒? 1915 01:48:12,633 --> 01:48:15,566 -別擺了!滾! -羅布!別動 1916 01:48:15,666 --> 01:48:16,700 隨便你! 1917 01:48:18,600 --> 01:48:19,566 瑪哈! 1918 01:48:20,700 --> 01:48:23,166 -我會想辦法偷回鑰匙 -嘿!妳有什麼毛病? 1919 01:48:23,233 --> 01:48:25,066 我會從箱子裡拿到地契 1920 01:48:25,233 --> 01:48:26,533 讓他們瞧瞧我的厲害 1921 01:48:47,033 --> 01:48:48,533 (《世上最好的男友》) 1922 01:49:56,400 --> 01:49:57,300 波拉先生! 1923 01:49:57,600 --> 01:49:58,500 波拉先生! 1924 01:49:58,566 --> 01:50:00,100 -是? -你在看嗎? 1925 01:50:01,166 --> 01:50:02,066 什麼? 1926 01:50:02,166 --> 01:50:03,266 你在看嗎? 1927 01:50:04,400 --> 01:50:05,300 是啊,我在看 1928 01:50:05,466 --> 01:50:07,400 我在看鈔票,不然會數錯… 1929 01:50:07,533 --> 01:50:10,166 我不是說鈔票,我是說你在亂看 1930 01:50:10,233 --> 01:50:11,233 你在看我的腰 1931 01:50:12,166 --> 01:50:14,266 什麼?我?妳的腰? 1932 01:50:15,266 --> 01:50:17,100 不,才沒有 1933 01:50:17,333 --> 01:50:18,300 我沒看到 1934 01:50:20,333 --> 01:50:22,366 不要吱吱唔唔地裝無辜 1935 01:50:22,433 --> 01:50:23,500 我看到你在看我了 1936 01:50:24,733 --> 01:50:27,133 我是很努力想看,但沒看到 1937 01:50:28,166 --> 01:50:29,466 這樣也是不對的 1938 01:50:31,300 --> 01:50:33,000 好吧,我看到了 1939 01:50:33,766 --> 01:50:35,466 妳的眼睛是妳身體的一部份 1940 01:50:35,533 --> 01:50:37,066 妳的鼻子是妳身體的一部份 1941 01:50:37,133 --> 01:50:38,366 妳的腰也是妳身體的一部份 1942 01:50:38,633 --> 01:50:40,233 看一看也沒什麼不對 1943 01:50:40,366 --> 01:50:41,566 看腰怎麼就不對了? 1944 01:50:46,733 --> 01:50:47,633 波拉先生! 1945 01:50:48,333 --> 01:50:50,133 我不喜歡你看我的腰 1946 01:50:50,200 --> 01:50:52,200 它露出來,所以我就看到了 1947 01:50:52,366 --> 01:50:53,433 我很受傷 1948 01:50:56,333 --> 01:51:00,666 女孩輕輕微笑,男孩就神魂顛倒 1949 01:51:01,466 --> 01:51:02,466 幹嘛? 1950 01:51:08,233 --> 01:51:09,233 這是什麼? 1951 01:51:14,100 --> 01:51:15,166 滾吧! 1952 01:51:15,533 --> 01:51:16,500 別耍小聰明! 1953 01:51:17,366 --> 01:51:18,266 羅布! 1954 01:51:22,200 --> 01:51:23,700 -多吃一點 -好好吃 1955 01:51:24,266 --> 01:51:25,366 我想要炸薄餅 1956 01:51:27,700 --> 01:51:30,133 -怎麼了? -她們人好好,兄弟 1957 01:51:30,300 --> 01:51:32,466 -好好吃 -我被她們的愛征服了 1958 01:51:32,533 --> 01:51:34,233 說什麼呢,兄弟?快吃 1959 01:51:41,266 --> 01:51:42,466 早安,大哥 1960 01:51:42,533 --> 01:51:44,700 你在幹嘛?為什麼要穿得像個僧侶? 1961 01:51:45,200 --> 01:51:47,166 我現在是師父的徒弟了,大哥 1962 01:51:47,233 --> 01:51:50,533 這比你的生意和平多了 1963 01:51:50,600 --> 01:51:51,500 瘋子! 1964 01:51:51,633 --> 01:51:53,633 你要不要考慮也加入?感覺很棒耶 1965 01:51:53,700 --> 01:51:55,633 -你這個… -天啊!不要 1966 01:51:56,133 --> 01:51:57,666 天啊!此處並非使用暴力的地方 1967 01:51:59,066 --> 01:52:01,366 你衣服換了,講話方式也換了 1968 01:52:01,566 --> 01:52:03,533 -嘿! -天啊! 1969 01:52:03,600 --> 01:52:04,733 是我啊,大哥,奇堤慕斯仰 1970 01:52:05,000 --> 01:52:06,033 你在幹嘛? 1971 01:52:06,133 --> 01:52:08,000 你為什麼把自己弄得像泥巴裡的豬? 1972 01:52:08,500 --> 01:52:10,466 這不是泥巴,大哥,這是富勒土 1973 01:52:10,633 --> 01:52:13,500 醫生說這可以幫助皮膚美白 1974 01:52:13,566 --> 01:52:15,133 他知道好多這類的小技巧 1975 01:52:15,200 --> 01:52:17,433 水牛在泥巴裡滾一滾 出來後會變成白牛嗎? 1976 01:52:17,766 --> 01:52:19,600 -我們走 -我很忙,不能跟你走 1977 01:52:19,666 --> 01:52:21,033 你在忙什麼? 1978 01:52:21,133 --> 01:52:22,100 阿姨說… 1979 01:52:22,633 --> 01:52:24,766 她會教我做點心 1980 01:52:25,033 --> 01:52:25,766 -我想學 -奇堤慕斯仰 1981 01:52:26,033 --> 01:52:28,300 -我來了,阿姨,掰 -過來,孩子 1982 01:52:28,700 --> 01:52:31,366 這醫生到底給他們下了什麼藥? 1983 01:52:31,433 --> 01:52:33,366 大家都好奇怪 1984 01:52:36,000 --> 01:52:38,566 在今日的濕婆節,讓我們記得 1985 01:52:39,066 --> 01:52:42,100 -濕婆大人並呼喊“尚卡拉萬歲!” -尚卡拉萬歲! 1986 01:52:42,700 --> 01:52:45,733 尚卡拉萬歲! 1987 01:52:46,266 --> 01:52:50,266 尚卡拉萬歲! 1988 01:52:50,333 --> 01:52:51,300 免禮,孩子,進去吧 1989 01:53:00,533 --> 01:53:01,733 到底在哪裡?我找不到 1990 01:53:02,000 --> 01:53:03,533 妳在找什麼?地契? 1991 01:53:05,433 --> 01:53:07,533 我把它給建商了 1992 01:53:10,266 --> 01:53:12,366 -可是我想要 -是嗎? 1993 01:53:12,433 --> 01:53:14,100 -對 -出來吧 1994 01:53:14,266 --> 01:53:15,333 你會揍我 1995 01:53:15,400 --> 01:53:16,333 不,我不會 1996 01:53:18,600 --> 01:53:21,400 -那你會給我地契? -我會剝了妳的皮,該死的… 1997 01:53:22,133 --> 01:53:23,633 別耍小聰明! 1998 01:53:25,266 --> 01:53:27,300 嘿!妳在幹嘛?起來! 1999 01:53:29,566 --> 01:53:30,466 波拉先生! 2000 01:53:31,100 --> 01:53:33,333 我的未來就靠那張地契了 2001 01:53:34,100 --> 01:53:35,500 我需要它,才能申請學貸上學 2002 01:53:35,600 --> 01:53:36,600 去妳的上學! 2003 01:53:37,000 --> 01:53:38,600 妳明天就要搬出房子 2004 01:53:38,700 --> 01:53:39,600 走了 2005 01:53:39,733 --> 01:53:41,433 -快走啊! -其實我的意思不是… 2006 01:53:41,700 --> 01:53:43,066 -我是要說… -嘿!快走 2007 01:53:44,033 --> 01:53:46,533 波拉!我收到地契了 2008 01:53:46,766 --> 01:53:49,000 但上面還需要醫生的女兒簽名 2009 01:53:49,066 --> 01:53:51,166 讓她簽名,然後來領錢 2010 01:53:51,233 --> 01:53:52,366 我馬上讓她簽 2011 01:53:52,433 --> 01:53:53,633 你準備好一千萬 2012 01:53:54,033 --> 01:53:55,000 好 2013 01:53:55,433 --> 01:53:56,400 嘿,叔叔! 2014 01:53:56,566 --> 01:53:57,700 你女兒在哪裡? 2015 01:53:58,200 --> 01:53:59,233 她去上大學了,孩子 2016 01:53:59,433 --> 01:54:00,633 把你的東西收一收 2017 01:54:00,733 --> 01:54:02,300 你今晚一定要搬走 2018 01:54:12,533 --> 01:54:13,433 嘿! 2019 01:54:15,266 --> 01:54:16,166 上吧 2020 01:54:19,600 --> 01:54:21,466 嘿!你們是誰? 2021 01:54:22,033 --> 01:54:22,733 放開我! 2022 01:54:25,500 --> 01:54:26,466 救命! 2023 01:54:28,066 --> 01:54:28,766 波拉! 2024 01:54:47,600 --> 01:54:48,533 把她帶去那裡! 2025 01:55:02,733 --> 01:55:04,433 -什麼事,丘圖? -總共兩車 2026 01:55:05,100 --> 01:55:06,400 從海得拉巴到加爾各答 2027 01:55:06,466 --> 01:55:08,533 我們會假裝成大學校外教學 2028 01:55:08,600 --> 01:55:09,766 白花花的銀子 2029 01:55:10,033 --> 01:55:11,533 經過檢查站時要小心 2030 01:55:12,200 --> 01:55:14,700 他們綁架我們去賣 2031 01:55:19,533 --> 01:55:22,300 我會負責批准那兩輛巴士 2032 01:55:22,566 --> 01:55:25,100 然後把它們送上郵輪,沒問題的 2033 01:55:25,600 --> 01:55:26,500 一切就緒 2034 01:55:27,066 --> 01:55:28,133 可以送去賣了 2035 01:55:28,666 --> 01:55:31,700 我們再也看不到我們的家人了 2036 01:55:32,266 --> 01:55:34,466 我們的下半生會在地獄中度過 2037 01:55:43,033 --> 01:55:45,200 就是他,他來了 2038 01:55:45,733 --> 01:55:46,733 他會幫我們打針 2039 01:55:50,333 --> 01:55:51,400 -嘿,安靜 -不,求求你 2040 01:55:51,466 --> 01:55:53,400 -現在連神仙也救不了妳 -拜託! 2041 01:56:07,500 --> 01:56:08,400 去開門 2042 01:56:39,400 --> 01:56:40,366 你他媽的是誰? 2043 01:56:40,700 --> 01:56:42,733 散步中的獅子,老兄 2044 01:56:43,000 --> 01:56:45,100 我猜他是來找那女孩的 2045 01:56:45,166 --> 01:56:47,666 要是出了什麼差錯,事情就會曝光 2046 01:56:47,733 --> 01:56:48,633 殺了他! 2047 01:58:50,666 --> 01:58:52,700 說啊!告訴我! 2048 01:58:52,766 --> 01:58:54,700 你老大是誰?他住在哪裡? 2049 01:58:54,766 --> 01:58:56,433 兄弟,我不認識任何人 2050 01:58:56,500 --> 01:58:57,700 他們都住在加爾各答 2051 01:58:58,033 --> 01:58:59,400 你想跑去哪裡?嘿! 2052 01:59:17,733 --> 01:59:18,633 歡迎,孩子 2053 01:59:21,300 --> 01:59:25,166 我一直相信,你來到我們的生命中 不是為了錢或財產 2054 01:59:26,366 --> 01:59:27,400 我是對的 2055 01:59:28,233 --> 01:59:29,133 我沒有兒子 2056 01:59:29,200 --> 01:59:32,133 但你救了這麼多女孩,包括我女兒 2057 01:59:33,000 --> 01:59:34,266 你已經成為她們的兄弟 2058 01:59:36,366 --> 01:59:38,566 你已經成為拯救 這麼多家庭的羅摩神了 2059 01:59:40,300 --> 01:59:44,566 我一直說: “神的旨意,冥冥之中自有定數” 2060 01:59:46,000 --> 01:59:48,566 還有什麼比這個更能解釋你的到來? 2061 01:59:51,033 --> 01:59:52,266 你生來就背負著使命,孩子 2062 01:59:52,533 --> 01:59:53,700 -我沒有… -不必謙虛,孩子 2063 01:59:54,066 --> 01:59:57,533 是神派你來救我們的 2064 01:59:58,433 --> 02:00:03,366 願你永遠受祝福,我們為你添壽 2065 02:00:17,066 --> 02:00:17,766 哥! 2066 02:00:20,500 --> 02:00:21,400 謝謝你 2067 02:00:35,233 --> 02:00:37,366 歡迎,波拉!歡迎! 2068 02:00:37,733 --> 02:00:39,000 你的一千萬在這裡 2069 02:00:39,733 --> 02:00:41,566 你怎麼一個人來? 2070 02:00:41,766 --> 02:00:42,666 那女孩呢? 2071 02:00:43,200 --> 02:00:44,133 我需要她簽名 2072 02:00:44,200 --> 02:00:46,533 她不會來了,也不會簽名 2073 02:00:46,666 --> 02:00:47,566 把地契還我 2074 02:00:48,500 --> 02:00:50,066 你在耍我嗎? 2075 02:00:51,466 --> 02:00:53,533 去把那女孩給我捉來! 2076 02:00:54,300 --> 02:00:55,500 我倒要看看誰能阻止我 2077 02:01:17,033 --> 02:01:18,566 別想動那棟房子 2078 02:01:19,200 --> 02:01:20,200 他們是我的人 2079 02:01:20,666 --> 02:01:21,666 懂嗎? 2080 02:01:30,300 --> 02:01:31,500 (海得拉巴到加爾各答,校外教學) 2081 02:01:33,200 --> 02:01:34,300 你們在幹什麼? 2082 02:01:38,133 --> 02:01:39,666 硬碟呢? 2083 02:01:40,566 --> 02:01:42,533 裡面有所有資料 2084 02:01:43,000 --> 02:01:43,700 該死! 2085 02:02:02,200 --> 02:02:03,166 去拿蠟燭 2086 02:02:03,233 --> 02:02:04,366 來了! 2087 02:02:06,033 --> 02:02:07,233 -斯瓦米! -瑪哈… 2088 02:02:07,566 --> 02:02:09,300 -牠為什麼在吠?去瞧瞧 -斯瓦米! 2089 02:02:26,466 --> 02:02:29,200 -去陪瑪哈,她一個人 -好 2090 02:02:33,500 --> 02:02:34,400 瑪哈… 2091 02:02:36,000 --> 02:02:36,700 你是誰? 2092 02:02:37,333 --> 02:02:39,300 -你們是誰? -是誰啊? 2093 02:02:39,566 --> 02:02:40,466 老公! 2094 02:02:43,500 --> 02:02:44,400 嘿! 2095 02:02:52,033 --> 02:02:52,733 你媽媽… 2096 02:03:45,366 --> 02:03:46,300 爸! 2097 02:03:47,200 --> 02:03:49,400 -瑪哈!快逃! -爸… 2098 02:03:49,733 --> 02:03:51,066 -爸! -瑪哈,快逃! 2099 02:03:51,366 --> 02:03:52,366 爸! 2100 02:03:53,500 --> 02:03:54,400 爸… 2101 02:04:00,766 --> 02:04:02,500 大哥,她手上有硬碟 2102 02:04:02,633 --> 02:04:05,133 別讓她逃了,去搶回硬碟 2103 02:04:45,300 --> 02:04:46,200 給我! 2104 02:04:49,233 --> 02:04:50,133 妳… 2105 02:05:26,000 --> 02:05:27,400 親愛的? 2106 02:05:30,166 --> 02:05:31,066 瑪哈! 2107 02:05:34,200 --> 02:05:36,066 (政府總醫院,急診) 2108 02:05:51,766 --> 02:05:52,766 請在外面等 2109 02:05:54,133 --> 02:05:55,766 (手術室) 2110 02:06:06,733 --> 02:06:08,366 先生,傷患叫什麼名字? 2111 02:06:10,200 --> 02:06:11,233 瑪哈拉克西米 2112 02:06:11,300 --> 02:06:12,400 你和她是什麼關係? 2113 02:06:13,200 --> 02:06:14,100 他是她哥哥 2114 02:06:14,566 --> 02:06:16,633 上次他命危時 2115 02:06:16,700 --> 02:06:19,633 她及時把他送來 捐血給他,救了他一命 2116 02:06:20,233 --> 02:06:22,633 -給我這些藥品 -好的,姊妹 2117 02:06:23,133 --> 02:06:24,333 你妹妹會沒事的 2118 02:07:06,366 --> 02:07:08,233 你是瑪哈拉克西米的哥哥吧? 2119 02:07:09,500 --> 02:07:11,633 我們已經縫合你妹妹腹部的傷 2120 02:07:12,033 --> 02:07:13,033 我們已經盡力了 2121 02:07:13,100 --> 02:07:14,566 但她頭部受傷非常嚴重 2122 02:07:14,733 --> 02:07:17,633 這裡沒有足夠的設備幫她治療 2123 02:07:17,700 --> 02:07:18,766 也沒有合適的外科醫生 2124 02:07:19,100 --> 02:07:21,433 請趕緊送她去專科醫院 2125 02:07:21,500 --> 02:07:23,200 她需要立即進行神經外科手術 2126 02:07:23,433 --> 02:07:25,133 (雅首達醫院) 2127 02:07:28,033 --> 02:07:28,733 小心 2128 02:07:30,133 --> 02:07:31,300 兄弟,請在這裡簽名 2129 02:07:36,300 --> 02:07:37,500 -付錢 -好的,兄弟 2130 02:08:18,033 --> 02:08:19,333 -醫生? -請過來 2131 02:08:19,633 --> 02:08:21,400 病人已經甦醒了 2132 02:08:23,133 --> 02:08:24,033 但是… 2133 02:08:24,133 --> 02:08:25,766 她已經完全喪失了記憶 2134 02:08:28,300 --> 02:08:30,466 連她的父母是誰都不記得 2135 02:08:31,700 --> 02:08:34,466 她對她的人生一無所知 2136 02:08:36,033 --> 02:08:37,400 她現在就像一張白紙 2137 02:08:39,133 --> 02:08:40,633 現在你選擇告訴她什麼 2138 02:08:41,333 --> 02:08:42,466 就會成為她的過去 2139 02:08:45,266 --> 02:08:46,333 -所以,醫生… -醫生! 2140 02:08:47,266 --> 02:08:49,100 -病人恐慌症發作了 -來吧 2141 02:08:52,366 --> 02:08:53,266 他們是誰? 2142 02:08:54,066 --> 02:08:55,500 -別恐慌,放輕鬆 -我不認得他們 2143 02:08:55,566 --> 02:08:57,000 -放輕鬆,妳會沒事的 -醫生… 2144 02:08:58,100 --> 02:08:59,000 醫生!他們是誰? 2145 02:09:03,633 --> 02:09:05,700 我什麼都想不起來 2146 02:09:26,633 --> 02:09:27,533 他是… 2147 02:09:28,200 --> 02:09:29,100 他是… 2148 02:09:31,433 --> 02:09:33,133 -請過來 -我知道他 2149 02:09:36,733 --> 02:09:37,633 醫生… 2150 02:09:38,166 --> 02:09:39,066 他是… 2151 02:09:39,500 --> 02:09:40,433 他是誰? 2152 02:09:43,300 --> 02:09:44,466 我知道他 2153 02:09:45,266 --> 02:09:46,466 他… 2154 02:09:55,133 --> 02:09:56,100 哥哥 2155 02:09:58,000 --> 02:09:59,133 沒錯,我是妳哥哥,親愛的 2156 02:10:00,033 --> 02:10:00,766 哥哥 2157 02:10:01,766 --> 02:10:04,600 哥哥,不要丟下我 2158 02:10:05,566 --> 02:10:07,033 我好害怕 2159 02:10:07,100 --> 02:10:08,166 妳為什麼要害怕? 2160 02:10:09,300 --> 02:10:10,533 我就在這裡 2161 02:10:11,333 --> 02:10:14,166 哥哥,不要離開我 2162 02:10:15,666 --> 02:10:16,566 不要離開我 2163 02:10:18,166 --> 02:10:21,466 我好害怕 2164 02:10:21,533 --> 02:10:22,533 不要害怕 2165 02:10:25,666 --> 02:10:27,000 我就在這裡 2166 02:10:27,566 --> 02:10:29,700 哥哥,不要丟下我 2167 02:10:30,066 --> 02:10:31,033 我永遠不會離開妳,親愛的 2168 02:10:32,300 --> 02:10:33,533 永遠不會 2169 02:10:40,633 --> 02:10:43,433 瑪哈拉克西米完全失憶了 2170 02:10:44,066 --> 02:10:46,500 她相信她的爸媽死於車禍 2171 02:10:46,766 --> 02:10:49,233 而我是她的親生哥哥 2172 02:10:49,733 --> 02:10:51,333 我沒有家人 2173 02:10:51,600 --> 02:10:53,600 瑪哈就成了我的全世界 2174 02:10:56,000 --> 02:10:59,300 她不知道我是江湖上的波拉 2175 02:11:00,500 --> 02:11:04,100 她只知道我是她慈愛的哥哥,相卡爾 2176 02:11:05,300 --> 02:11:08,100 我原本要待在海得拉巴照顧她的 2177 02:11:08,500 --> 02:11:09,433 但… 2178 02:11:09,666 --> 02:11:13,166 為了消滅那些殘害她的黑道們 2179 02:11:13,333 --> 02:11:17,766 並瓦解那些買賣女孩的黑幫 2180 02:11:18,166 --> 02:11:19,600 我來到了加爾各答 2181 02:11:21,200 --> 02:11:24,300 我要除掉加爾各答市的頭號罪犯們 2182 02:11:25,066 --> 02:11:27,066 我很擔心要是我有個三長兩短 2183 02:11:27,133 --> 02:11:29,766 那瑪哈就會變成孤身一人 2184 02:11:30,300 --> 02:11:32,066 就在那時,妳哥哥愛上了她 2185 02:11:32,466 --> 02:11:34,100 因此也有了這場婚禮 2186 02:11:34,433 --> 02:11:38,433 我們不能讓瑪哈想起過去 也不能讓她知道我的任務 2187 02:11:39,666 --> 02:11:41,666 此外,這場婚禮必須順利舉行 2188 02:11:42,333 --> 02:11:44,466 請別阻撓它 2189 02:11:46,033 --> 02:11:49,166 瑪哈很幸運有你這樣的哥哥 2190 02:11:50,600 --> 02:11:53,466 婚禮會像你預期的那樣舉行 2191 02:11:54,233 --> 02:11:55,166 謝謝妳 2192 02:12:36,366 --> 02:12:39,066 先生,你這個時候過來 會讓大家陷入危險 2193 02:12:39,233 --> 02:12:42,033 我可以為了錢賭上工作 但我可不想賭上我的性命 2194 02:12:42,100 --> 02:12:43,300 我不能再跟你合作了 2195 02:12:50,366 --> 02:12:51,366 那你呢? 2196 02:12:52,266 --> 02:12:54,200 你的一個兄弟正陷入垂死掙扎 2197 02:12:56,533 --> 02:12:59,300 我在你的基地偷偷照應他的治療 2198 02:12:59,433 --> 02:13:02,700 一旦他甦醒,我們就能找出兇手 2199 02:13:06,100 --> 02:13:07,000 就是他 2200 02:13:07,666 --> 02:13:09,400 醫生,他的情況如何? 2201 02:13:09,466 --> 02:13:11,200 他的情況非常危險 2202 02:13:11,300 --> 02:13:13,700 -他能活下來的機會很低 -他必須活下來! 2203 02:13:14,600 --> 02:13:17,200 他要是死了,那就是兩條命 2204 02:13:17,266 --> 02:13:19,133 他的和你的! 2205 02:13:21,433 --> 02:13:24,000 我要活捉那刺客! 2206 02:13:24,066 --> 02:13:25,366 (希里卡和瑪哈婚前音樂慶祝會) 2207 02:13:31,766 --> 02:13:33,500 大家怎麼都這麼嚴肅? 2208 02:13:33,733 --> 02:13:36,100 熱情呢?活力呢? 2209 02:13:36,233 --> 02:13:38,233 親家哥哥,開始音樂慶祝會吧! 2210 02:13:38,300 --> 02:13:39,300 哥哥,來吧!拜託 2211 02:13:39,366 --> 02:13:41,333 -大師,我們開始吧! -拜託! 2212 02:13:41,400 --> 02:13:43,266 唱片騎師,下音樂! 2213 02:13:57,166 --> 02:14:02,233 打打鼓,敲敲節奏 哇!嘿,唱首輕快的歌 2214 02:14:06,566 --> 02:14:12,000 吹吹口哨,睜大眼睛 今天就用你的舞蹈衝破所有障礙 2215 02:14:16,466 --> 02:14:21,200 跟上節拍,擁抱節奏 2216 02:14:21,266 --> 02:14:25,600 跳啊,扭啊,抖一抖,把屋頂掀翻 2217 02:14:25,666 --> 02:14:30,533 鏘鏘鏘,喀喀喀,讓我們徹夜跳舞 2218 02:14:30,600 --> 02:14:35,433 鏘鏘鏘,喀喀喀,讓我們徹夜跳舞 2219 02:14:44,633 --> 02:14:49,600 鏘鏘鏘,喀喀喀,讓我們徹夜跳舞 2220 02:14:49,666 --> 02:14:54,366 鏘鏘鏘,喀喀喀,讓我們徹夜跳舞 2221 02:15:10,333 --> 02:15:13,533 兄弟,我需要一點變化 2222 02:15:13,733 --> 02:15:15,766 改變節奏然後播另一首歌 2223 02:15:16,766 --> 02:15:19,200 嘿,納爾薩帕利… 2224 02:15:19,500 --> 02:15:21,666 納爾薩帕利… 2225 02:15:21,733 --> 02:15:26,633 在納爾薩帕利峽谷,甘加達里 我遇見一個純樸的女孩 ,甘加達里 2226 02:15:26,700 --> 02:15:31,500 在納爾薩帕利峽谷,甘加達里 我遇見一個純樸的女孩 ,甘加達里 2227 02:15:32,533 --> 02:15:34,100 我遇見了她,甘加達里 2228 02:15:35,100 --> 02:15:36,200 我遇見了她,甘加達里 2229 02:15:36,266 --> 02:15:38,466 為了那純樸女孩的承諾 ,甘加達里 2230 02:15:38,533 --> 02:15:41,033 那壯漢無所畏懼,甘加達里 2231 02:15:41,100 --> 02:15:45,600 在納爾薩帕利峽谷,甘加達里 我喜歡群眾領袖,甘加達里 2232 02:15:45,666 --> 02:15:51,000 當我喜歡上群眾領袖,甘加達里 我把我的心交給他,甘加達里 2233 02:16:09,433 --> 02:16:13,766 敞開你的心扉,舞向榮耀 2234 02:16:14,033 --> 02:16:17,500 盡情散播你淘氣的精髓 2235 02:16:18,566 --> 02:16:21,066 這種激情,來自令人麻木的陶醉 2236 02:16:21,133 --> 02:16:27,100 拉開你愉悅的弓,來吧 舞動到發出回聲 2237 02:16:28,433 --> 02:16:32,733 叩叩叩,盡情玩耍,慶祝一千次 2238 02:16:33,000 --> 02:16:36,633 嘿,叩叩叩,把握機會 時光一去不復反 2239 02:16:36,700 --> 02:16:37,733 來吧! 2240 02:16:38,000 --> 02:16:42,366 鏘鏘鏘,喀喀喀,讓我們徹夜跳舞 2241 02:16:42,433 --> 02:16:47,333 鏘鏘鏘,喀喀喀,讓我們徹夜跳舞 2242 02:16:56,633 --> 02:17:01,500 鏘鏘鏘,喀喀喀,讓我們徹夜跳舞 2243 02:17:01,566 --> 02:17:06,500 鏘鏘鏘,喀喀喀,讓我們徹夜跳舞 2244 02:17:11,533 --> 02:17:13,066 先生,他逐漸有意識了 2245 02:17:14,100 --> 02:17:15,466 但他的脈搏越來越微弱 2246 02:17:15,566 --> 02:17:17,433 我們不知道他能撐多久 2247 02:17:18,066 --> 02:17:20,333 我們不知道他能撐多久 我們該怎麼辦,先生? 2248 02:17:20,400 --> 02:17:22,233 立刻找來一個法醫畫家! 2249 02:17:22,299 --> 02:17:26,433 趁他還活著,畫出殺手的樣貌 2250 02:17:26,500 --> 02:17:28,000 去,給我找來一個畫家! 2251 02:17:28,299 --> 02:17:31,266 先生,要從我的部門找一個畫家 這風險太大了 2252 02:17:31,333 --> 02:17:33,700 維多利亞藝術學院就在附近 我從那裡找一個來 2253 02:17:33,766 --> 02:17:35,299 -去!馬上去找個畫家來! -是,先生! 2254 02:17:35,366 --> 02:17:38,500 先生,注射安多明 可以讓他再撐一小時 2255 02:17:41,166 --> 02:17:43,000 -事實上,那是… -不好意思,女士 2256 02:17:43,066 --> 02:17:43,766 什麼事? 2257 02:17:44,233 --> 02:17:45,400 抱歉,女士! 2258 02:17:45,466 --> 02:17:46,500 我的婚禮邀請函 2259 02:17:46,633 --> 02:17:49,033 -噢!恭喜!瑪哈拉克西米 -謝謝! 2260 02:17:49,100 --> 02:17:50,033 瑪哈! 2261 02:17:50,266 --> 02:17:52,466 -他是刑事部門的督察員 -哈囉! 2262 02:17:52,533 --> 02:17:55,066 他現在急需要一個素描畫家 2263 02:17:55,133 --> 02:17:56,200 妳可以幫幫他嗎? 2264 02:17:56,633 --> 02:17:57,566 現在? 2265 02:17:57,633 --> 02:17:59,299 拜託,女士,是緊急醫療情況 2266 02:18:00,466 --> 02:18:02,500 -好的,女士! -謝謝妳,女士,來吧 2267 02:18:15,133 --> 02:18:16,033 等我一下 2268 02:18:16,266 --> 02:18:19,133 瑪哈!我到學校了,妳在哪? 2269 02:18:19,233 --> 02:18:23,500 哥,校長派我 跟迦梨壇的副督察來畫一幅法醫素描 2270 02:18:24,566 --> 02:18:26,166 噢!好的,親愛的 2271 02:18:26,433 --> 02:18:28,733 我去接妳,分享妳的位置 2272 02:18:29,000 --> 02:18:29,700 好的,哥哥 2273 02:18:56,600 --> 02:18:57,766 就是他! 2274 02:18:58,233 --> 02:18:59,433 就是他! 2275 02:19:00,400 --> 02:19:03,000 就是他! 2276 02:19:03,333 --> 02:19:04,733 -就是他? -對! 2277 02:19:05,000 --> 02:19:06,733 -就是他! -不… 2278 02:19:07,000 --> 02:19:08,500 -你仔細看看 -就是他! 2279 02:19:08,566 --> 02:19:10,133 -就是他! -仔細看看 2280 02:19:10,200 --> 02:19:12,166 -你仔細看看然後告訴我,是他嗎? -就是他! 2281 02:19:13,433 --> 02:19:14,333 先生,他死了 2282 02:19:15,166 --> 02:19:17,133 噢不!他搞錯了 2283 02:19:17,200 --> 02:19:18,133 這是我哥哥 2284 02:19:18,200 --> 02:19:19,666 -這是… -哥哥? 2285 02:19:19,733 --> 02:19:21,400 嘿!他是計程車司機,對吧? 2286 02:19:21,466 --> 02:19:22,666 -對! -計程車司機? 2287 02:19:23,100 --> 02:19:24,733 我剛才和我哥哥講電話… 2288 02:19:25,000 --> 02:19:27,000 所以,我可能有點混淆了 畫成他的畫像 2289 02:19:27,166 --> 02:19:28,233 這是錯的 2290 02:19:29,166 --> 02:19:30,666 抱歉!我來重畫 2291 02:19:32,366 --> 02:19:33,333 計程車司機? 2292 02:19:33,400 --> 02:19:34,533 -我不是故意的 -妳哥哥? 2293 02:19:35,233 --> 02:19:36,533 -哥哥!妳哥哥? -對 2294 02:19:37,033 --> 02:19:38,000 沒問題 2295 02:19:38,100 --> 02:19:40,166 -我不是… -沒關係,他要來這裡,對吧? 2296 02:19:40,233 --> 02:19:41,566 -他要過來! -他要過來 2297 02:19:41,733 --> 02:19:43,299 -但一定不是他 -沒問題 2298 02:19:43,366 --> 02:19:45,033 -我畫錯了 -沒關係!放輕鬆 2299 02:19:45,100 --> 02:19:46,033 過來坐坐 2300 02:19:46,600 --> 02:19:48,433 -一定是哪裡弄錯了 -沒關係!放輕鬆 2301 02:19:48,500 --> 02:19:49,633 -我們會處理 -不知道為什麼畫像最後看起來像他 2302 02:19:49,700 --> 02:19:51,233 他沒有描述清楚 2303 02:19:52,266 --> 02:19:54,100 請聽我解釋,先生! 2304 02:19:54,466 --> 02:19:55,366 拜託,先生! 2305 02:20:02,666 --> 02:20:04,533 妳哥哥會過來,對吧? 2306 02:20:05,066 --> 02:20:06,066 他會過來,先生! 2307 02:20:42,433 --> 02:20:43,333 哥! 2308 02:20:43,466 --> 02:20:45,466 -怎麼了? -我犯了一個錯誤 2309 02:20:45,533 --> 02:20:47,066 什麼意思?發生什麼事,親愛的? 2310 02:20:47,133 --> 02:20:49,233 我跟你講完電話後,就一直想著你 2311 02:20:49,366 --> 02:20:52,433 然後不小心把犯人的畫像畫成你了 2312 02:20:52,766 --> 02:20:53,666 先生! 2313 02:20:54,233 --> 02:20:55,133 哥! 2314 02:20:55,200 --> 02:20:56,100 怎麼回事,先生? 2315 02:20:57,366 --> 02:20:59,333 -你… -我告訴過你 2316 02:20:59,400 --> 02:21:02,000 這是一個錯誤,我哥哥是無辜的 2317 02:21:02,500 --> 02:21:04,166 -先生… -放了我哥哥,拜託 2318 02:21:17,433 --> 02:21:18,333 把槍放下 2319 02:21:21,533 --> 02:21:23,066 相卡爾,帶著她快走 2320 02:21:23,433 --> 02:21:24,566 好,謝謝,先生 2321 02:21:26,200 --> 02:21:27,466 -哥! -我們走吧,親愛的 2322 02:21:27,533 --> 02:21:29,633 -我不小心畫錯的,哥 -我們走吧! 2323 02:21:57,033 --> 02:21:58,066 我們快點走,親愛的 2324 02:22:02,100 --> 02:22:03,033 抱歉,先生 2325 02:22:03,533 --> 02:22:06,233 他威脅殺我全家,先生 2326 02:22:07,333 --> 02:22:08,766 -老公! -抱歉,先生 2327 02:22:11,433 --> 02:22:13,366 瑪哈,別告訴任何人剛才發生的事 2328 02:22:14,133 --> 02:22:15,366 放輕鬆 2329 02:22:16,466 --> 02:22:17,566 -他們在哪裡? -在那裡 2330 02:22:17,633 --> 02:22:19,000 看,他們都在這 2331 02:22:20,066 --> 02:22:21,200 歡迎,瑪哈拉克西米小姐 2332 02:22:21,266 --> 02:22:23,066 我們在等妳一起去逛珠寶 2333 02:22:23,500 --> 02:22:25,566 -去吧,親愛的,我隨後就來 -來吧,親愛的 2334 02:22:26,066 --> 02:22:27,133 -我們走! -掰,先生! 2335 02:22:32,033 --> 02:22:32,733 怎麼了? 2336 02:22:33,200 --> 02:22:34,466 你看起來很擔心 2337 02:22:34,700 --> 02:22:36,333 亞歷山大在加爾各答 2338 02:22:37,066 --> 02:22:38,500 他認出我了 2339 02:22:42,000 --> 02:22:44,066 他們隨時都可能攻擊我 2340 02:22:46,200 --> 02:22:47,466 請保護瑪哈 2341 02:22:47,533 --> 02:22:49,466 當然,瑪哈會沒事的 2342 02:22:51,166 --> 02:22:54,000 但為什麼不報警? 2343 02:22:56,233 --> 02:22:57,133 亞歷山大! 2344 02:22:59,133 --> 02:23:00,033 喂 2345 02:23:00,500 --> 02:23:04,766 你剛才在我眼皮子底下救了你妹妹 2346 02:23:05,233 --> 02:23:09,366 現在,我也在你的 眼皮子底下綁架了她,不信去查 2347 02:23:10,166 --> 02:23:12,100 -妳去看瑪哈有沒有和你弟在一起? -好! 2348 02:23:12,533 --> 02:23:13,500 來吧 2349 02:23:14,300 --> 02:23:15,266 來吧 2350 02:23:15,366 --> 02:23:17,300 來我的倉庫 2351 02:23:17,600 --> 02:23:19,266 希里卡,瑪哈在哪裡? 2352 02:23:19,366 --> 02:23:21,366 有人把她帶走了,說她哥哥在找她 2353 02:23:25,500 --> 02:23:27,266 相卡爾!發生什麼事了? 2354 02:23:28,666 --> 02:23:29,666 剛才是誰在電話上? 2355 02:23:30,566 --> 02:23:31,466 哪裡… 2356 02:23:31,533 --> 02:23:32,433 你要去哪裡? 2357 02:23:33,233 --> 02:23:34,133 告訴我啊,相卡爾! 2358 02:23:34,366 --> 02:23:35,566 瑪哈在哪裡?瑪哈怎麼了? 2359 02:23:35,733 --> 02:23:36,733 瑪哈會沒事的 2360 02:23:37,033 --> 02:23:39,300 不管我有沒有回來 瑪哈都一定會回來 2361 02:23:39,366 --> 02:23:41,166 -她會嫁給妳弟弟 -相卡爾… 2362 02:23:58,466 --> 02:24:00,200 瑪哈! 2363 02:24:02,133 --> 02:24:03,366 我妹妹呢? 2364 02:24:04,366 --> 02:24:05,300 快告訴我! 2365 02:24:11,033 --> 02:24:11,733 快告訴我! 2366 02:24:13,433 --> 02:24:15,100 我殺了她 2367 02:24:20,500 --> 02:24:23,733 我只是騙騙你 說你妹妹死了,你就這麼激動! 2368 02:24:24,666 --> 02:24:27,200 而我的兄弟是真的被你殺死 你覺得我作何感想? 2369 02:24:28,266 --> 02:24:32,233 你讓我的人 拿槍指著我,然後帶走你妹妹 2370 02:24:32,700 --> 02:24:35,033 但現在,你妹妹在我手上 2371 02:24:35,200 --> 02:24:36,633 你知道是誰把你妹妹帶來給我的嗎? 2372 02:24:37,266 --> 02:24:39,566 就是你自己把她帶來的 2373 02:24:40,500 --> 02:24:41,700 用你的計程車 2374 02:24:42,566 --> 02:24:43,733 把她抬出來 2375 02:24:50,733 --> 02:24:51,633 瑪哈! 2376 02:24:55,233 --> 02:25:01,500 我的兄弟,我的幫派,我的商業帝國 你為了你妹妹,毀了我的一切 2377 02:25:01,700 --> 02:25:07,200 現在,我要用你妹妹 重建我的商業帝國 2378 02:25:07,500 --> 02:25:11,600 沒有人知道她會被賣到哪裡去 2379 02:25:13,700 --> 02:25:14,600 殺了他! 2380 02:26:10,500 --> 02:26:11,533 -喂? -哥! 2381 02:26:12,266 --> 02:26:13,166 瑪哈! 2382 02:26:13,600 --> 02:26:15,233 -親愛的,妳從哪裡打來? -我不知道 2383 02:26:15,300 --> 02:26:16,200 妳現在在哪裡? 2384 02:26:16,400 --> 02:26:18,266 我在一輛車裡,在後車箱 2385 02:26:18,333 --> 02:26:19,700 親愛的,妳看得到外面嗎? 2386 02:26:21,400 --> 02:26:22,433 我試試 2387 02:26:23,200 --> 02:26:24,266 嗯,我看得到 2388 02:26:26,000 --> 02:26:26,700 看清楚,親愛的 2389 02:26:27,433 --> 02:26:29,766 妳會看到一些地標 辨認它們,然後不斷告訴我 2390 02:26:30,333 --> 02:26:31,300 (比斯瓦孟加拉門) 2391 02:26:31,366 --> 02:26:33,200 -比斯瓦孟加拉門 -我馬上就來,親愛的 2392 02:26:33,266 --> 02:26:34,166 我馬上就來 2393 02:26:34,533 --> 02:26:36,300 告訴我,還看到什麼? 2394 02:26:37,366 --> 02:26:39,500 伊甸花園…哥,我能看到伊甸花園 2395 02:26:39,666 --> 02:26:40,700 我正朝著同樣方向 2396 02:26:43,733 --> 02:26:45,533 我現在在豪拉大橋上 2397 02:26:47,600 --> 02:26:48,533 我馬上過去,親愛的 2398 02:26:50,233 --> 02:26:51,466 -哥? -怎麼了?親愛的 2399 02:26:51,600 --> 02:26:52,600 車子好像停了 2400 02:26:54,000 --> 02:26:55,066 停在車陣之中? 2401 02:26:58,133 --> 02:26:59,433 -對 -我很接近了 2402 02:26:59,500 --> 02:27:00,400 我來了,親愛的 2403 02:27:01,266 --> 02:27:02,700 瑪哈!妳還能看到什麼,親愛的? 2404 02:27:02,766 --> 02:27:04,400 我看到一座天橋 2405 02:27:05,300 --> 02:27:06,200 綠色的 2406 02:27:06,733 --> 02:27:07,633 我看到了 2407 02:27:07,700 --> 02:27:09,000 我現在去橋上 2408 02:27:12,133 --> 02:27:13,033 喂? 2409 02:27:13,100 --> 02:27:14,066 -瑪哈! -哥! 2410 02:27:14,200 --> 02:27:15,433 我現在在橋上 2411 02:27:18,166 --> 02:27:19,200 親愛的,妳能看到我嗎? 2412 02:27:23,766 --> 02:27:25,133 -哥! -瑪哈! 2413 02:27:25,500 --> 02:27:27,533 我舉起手,妳看得到嗎? 2414 02:27:27,700 --> 02:27:28,600 哥! 2415 02:27:29,166 --> 02:27:31,200 哥,我看到你了 2416 02:27:31,300 --> 02:27:33,266 妳看到我的正面還是背後?哪一面? 2417 02:27:34,400 --> 02:27:35,500 正面 2418 02:27:40,300 --> 02:27:41,200 瑪哈 2419 02:27:41,600 --> 02:27:43,566 妳會在警示燈旁邊看到一個箱子 2420 02:27:43,633 --> 02:27:44,733 請打開它 2421 02:27:46,400 --> 02:27:47,333 有看到很多電線嗎? 2422 02:27:47,400 --> 02:27:49,400 -有 -妳會看到一個接頭,切斷它 2423 02:27:49,466 --> 02:27:50,500 我切不斷 2424 02:27:51,500 --> 02:27:52,400 快點,親愛的 2425 02:27:53,200 --> 02:27:54,466 哥,我無法切斷它 2426 02:27:56,466 --> 02:27:58,133 親愛的,紅燈馬上要變了,快點 2427 02:28:00,066 --> 02:28:01,033 切斷它,親愛的 2428 02:28:02,400 --> 02:28:04,433 燈熄了,我找到妳的車了,親愛的 2429 02:28:06,333 --> 02:28:07,233 我看到妳了 2430 02:28:08,533 --> 02:28:09,466 我來了 2431 02:28:09,533 --> 02:28:10,633 哥,快來! 2432 02:28:39,333 --> 02:28:40,266 瑪哈! 2433 02:29:03,100 --> 02:29:04,066 哥… 2434 02:29:08,700 --> 02:29:10,700 哥… 2435 02:29:13,466 --> 02:29:14,366 哥… 2436 02:29:17,066 --> 02:29:18,000 我懂了 2437 02:29:18,133 --> 02:29:21,366 -準備好為妳妹妹送命了嗎? -求求你! 2438 02:29:21,500 --> 02:29:23,400 你不是計畫要為我獻上終場表演? 2439 02:29:23,533 --> 02:29:26,666 我現在就為你們兩個獻上終場表演 2440 02:29:27,166 --> 02:29:28,133 哥! 2441 02:29:28,366 --> 02:29:30,633 一旦你妹妹上了這港口的船 2442 02:29:30,700 --> 02:29:33,600 就沒人知道 她會被送去哪個國家或和誰住在一起 2443 02:29:35,200 --> 02:29:36,100 哥! 2444 02:29:42,633 --> 02:29:43,533 瑪哈! 2445 02:30:24,266 --> 02:30:25,166 嘿! 2446 02:30:25,233 --> 02:30:27,166 一旦那輛車到達路的對面 2447 02:30:27,233 --> 02:30:29,000 別說是你 2448 02:30:29,166 --> 02:30:31,133 誰也救不了你妹妹! 2449 02:30:32,033 --> 02:30:32,733 你看… 2450 02:30:33,000 --> 02:30:34,566 她要走了,你看,你要去救她嗎? 2451 02:30:34,633 --> 02:30:37,400 是你會救她,還是聖母迦梨會救她? 2452 02:30:41,300 --> 02:30:43,333 聖母迦梨萬歲! 2453 02:30:43,633 --> 02:30:45,633 聖母迦梨萬歲! 2454 02:30:46,133 --> 02:30:48,066 聖母迦梨萬歲! 2455 02:30:48,433 --> 02:30:50,433 聖母迦梨萬歲! 2456 02:30:52,066 --> 02:30:53,000 解決他! 2457 02:31:04,200 --> 02:31:05,100 波拉… 2458 02:31:07,466 --> 02:31:10,166 波拉! 2459 02:31:10,233 --> 02:31:12,566 哈拉哈拉尚卡拉! 2460 02:31:16,066 --> 02:31:18,500 每條神經都無所畏懼 2461 02:31:29,733 --> 02:31:32,300 哈拉哈拉尚卡拉! 2462 02:31:32,666 --> 02:31:35,300 每條神經都無所畏懼 2463 02:31:35,666 --> 02:31:38,266 當一把仁慈的劍,然後揮舞吧! 2464 02:31:38,566 --> 02:31:41,533 賦予三界秩序的守護神啊! 2465 02:31:43,033 --> 02:31:47,333 (聖母節快樂) 2466 02:32:34,200 --> 02:32:35,733 哈拉… 2467 02:32:37,166 --> 02:32:38,700 哈拉… 2468 02:32:40,133 --> 02:32:41,566 哈拉… 2469 02:32:43,066 --> 02:32:44,600 哈拉… 2470 02:33:31,466 --> 02:33:34,266 哥! 2471 02:33:38,233 --> 02:33:40,666 哈拉哈拉尚卡拉! 2472 02:33:44,133 --> 02:33:46,566 每條神經都無所畏懼 2473 02:33:50,033 --> 02:33:52,433 哈拉哈拉尚卡拉! 2474 02:33:53,000 --> 02:33:55,433 每條神經都無所畏懼 2475 02:33:55,766 --> 02:33:58,333 當一把仁慈的劍,然後揮舞吧! 2476 02:33:58,700 --> 02:34:01,633 賦予三界秩序的守護神啊! 2477 02:34:01,700 --> 02:34:04,400 -祂撼動著整個宇宙… -哥 2478 02:34:04,533 --> 02:34:07,333 如同波拉復仇的花環 2479 02:34:07,433 --> 02:34:10,633 繼續殲滅吧,剷除惡魔吧 2480 02:34:19,533 --> 02:34:20,433 我們走吧,親愛的 2481 02:34:32,533 --> 02:34:34,633 買賣女性的黑幫徹底被擊敗 2482 02:34:35,366 --> 02:34:36,666 我們找到了巨大的資料庫 2483 02:34:37,500 --> 02:34:39,700 來自各國的女孩被拯救 2484 02:34:40,100 --> 02:34:42,633 她們回到父母的身邊 2485 02:34:43,000 --> 02:34:44,133 長官,是誰辦到的? 2486 02:34:44,300 --> 02:34:46,233 大家都說那位殺手是神 2487 02:36:47,433 --> 02:36:49,433 字幕翻譯:潘可華