1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,633 --> 00:00:48,766 -Devi! -Devi! 4 00:00:49,466 --> 00:00:50,600 -Devi! -Devi! 5 00:00:50,700 --> 00:00:52,200 Haben Sie meine Tochter gesehen? 6 00:00:52,266 --> 00:00:53,566 -Nein, gnädige Frau. -Devi! 7 00:00:54,000 --> 00:00:55,233 Sie war gerade eben noch hier! 8 00:00:56,100 --> 00:00:57,233 Wo kann sie nur hin sein? 9 00:00:57,766 --> 00:00:59,700 -Ich kann meine Tochter nicht finden. -Ja? 10 00:01:00,000 --> 00:01:01,033 Ich habe Sie gerufen. 11 00:01:01,166 --> 00:01:03,133 Sie leben in unserer Siedlung. Ihre Tochter wird vermisst. 12 00:01:03,200 --> 00:01:04,733 -Ja, Sir! -Meine Tochter, Sir. Sie ist siebzehn. 13 00:01:05,033 --> 00:01:06,400 Sie wird seit drei Stunden vermisst, Sir. 14 00:01:06,466 --> 00:01:08,100 -Haben Sie ein Foto von ihr? -Ende… 15 00:01:08,166 --> 00:01:09,666 Mädchen wird auf der Howrah-Brücke vermisst. Ende! 16 00:01:09,733 --> 00:01:11,633 Noch ein Mädchen wird nahe der Howrah-Brücke vermisst. 17 00:01:12,266 --> 00:01:14,300 Erstatten Sie Anzeige bei der Polizeistation Kalighat. 18 00:01:14,366 --> 00:01:15,266 -Beeilen Sie sich! -Ja! 19 00:01:15,333 --> 00:01:16,266 -Komm schon. -Ja, Sir. 20 00:01:28,166 --> 00:01:29,566 VERMISST 21 00:01:29,633 --> 00:01:31,266 STOPP 22 00:01:35,266 --> 00:01:36,166 EAGLE KREUZFAHRT 23 00:02:52,000 --> 00:02:53,600 Entführungen sorgen in Kolkata für Chaos. 24 00:02:53,766 --> 00:02:55,666 Die Zahl der Entführungen nimmt täglich zu. 25 00:02:55,733 --> 00:02:58,066 Bislang werden 63 Mädchen vermisst. 26 00:02:59,300 --> 00:03:01,066 Es wurden so viele Mädchen entführt, 27 00:03:01,133 --> 00:03:03,333 dass Eltern ihre Töchter nicht mehr vor die Tür lassen wollen. 28 00:03:03,400 --> 00:03:04,433 Wie gehen sie vor? 29 00:03:04,500 --> 00:03:06,566 Bisher wurde keine einzige Person verhaftet, Sir. 30 00:03:06,633 --> 00:03:07,533 Genau! 31 00:03:08,033 --> 00:03:08,733 Keine Spuren, 32 00:03:09,300 --> 00:03:10,766 kein Informant, keine Hinweise! 33 00:03:13,300 --> 00:03:14,600 Ok, Sir. Ich werde mich darum kümmern. 34 00:03:16,000 --> 00:03:18,300 Sir, warum ignorieren Sie die Entführungen von so vielen Mädchen? 35 00:03:18,400 --> 00:03:19,733 Was unternimmt die Polizei, Sir? 36 00:03:20,000 --> 00:03:22,333 Der Innenminister nimmt diese Entführungen ernst. 37 00:03:22,400 --> 00:03:24,233 Es wurde ein Sonderbeauftragter ernannt. 38 00:03:24,300 --> 00:03:25,533 Wir kümmern uns darum! Keine Sorge. 39 00:03:28,766 --> 00:03:29,666 Hallo, Charles! 40 00:03:29,733 --> 00:03:31,666 -Ich habe wichtige Informationen für dich. -Welche? 41 00:03:31,766 --> 00:03:33,366 Meine Frau wünscht sich Diamanten. 42 00:03:33,433 --> 00:03:34,500 Übermittle mir den Preis. 43 00:03:35,000 --> 00:03:35,733 Ich nehme die Zahlung vor. 44 00:03:36,000 --> 00:03:37,500 Rechne morgen mit einer Razzia. 45 00:03:38,033 --> 00:03:39,000 Gern geschehen. 46 00:03:49,200 --> 00:03:50,466 -Durchsucht jeden Container. -Ok, Sir. 47 00:03:50,533 --> 00:03:51,433 -Du gehst da hin! -Sir! 48 00:03:51,500 --> 00:03:53,166 Jemand hat Sie falsch informiert, Sir. 49 00:04:02,166 --> 00:04:03,566 Der Hafen steht unter meiner Kontrolle, Sir. 50 00:04:04,066 --> 00:04:05,333 Hier ist nichts Verdächtiges zu finden. 51 00:04:25,400 --> 00:04:26,300 Dummkopf! 52 00:04:28,233 --> 00:04:30,566 Wenn sich jemand über unser Unternehmen erkundigt, 53 00:04:30,633 --> 00:04:33,633 erhalten wir die Personaldaten unmittelbar danach. 54 00:04:33,733 --> 00:04:36,533 Warum riskieren Polizisten wie Sie ihr Leben? 55 00:04:37,000 --> 00:04:38,600 Ist es wegen der Orden, die die Regierung verleiht? 56 00:04:38,666 --> 00:04:41,366 Ich bin bereit, jedes Risiko einzugehen, um Kriminelle wie Sie zu fassen. 57 00:04:41,433 --> 00:04:42,633 EAGLE KREUZFAHRT 58 00:05:04,066 --> 00:05:05,733 Sie beuten Mädchen für Ihre Geschäfte aus! 59 00:05:06,166 --> 00:05:08,233 Nein, es ist nicht nur ein Unternehmen! 60 00:05:08,433 --> 00:05:09,466 Es ist ein Imperium! 61 00:05:10,166 --> 00:05:11,300 Niemand kann dem etwas anhaben! 62 00:05:11,566 --> 00:05:13,666 Mutter Kali beobachtet Sie von oben. 63 00:05:14,100 --> 00:05:15,666 Ich mag sterben, aber ein anderer wird sich erheben! 64 00:05:17,166 --> 00:05:19,066 Aber um uns herauszufordern, 65 00:05:19,233 --> 00:05:20,400 reicht kein gewöhnlicher Mensch. 66 00:05:20,466 --> 00:05:24,133 Es braucht einen Gangster, ein Monster, einen größeren Zerstörer als mich. 67 00:05:24,400 --> 00:05:26,566 Wenn solch ein Mensch auf diesem Planeten existiert, 68 00:05:27,000 --> 00:05:30,266 dann geht und bittet Mutter Kali, ihn zu schicken! 69 00:06:00,433 --> 00:06:02,200 Gepriesen sei Mutter Kali! 70 00:06:04,400 --> 00:06:05,466 -Hey, Schwager! -Ja? 71 00:06:05,533 --> 00:06:07,400 Du hast erwähnt, ein Bruder aus Hyderabad würde kommen. 72 00:06:07,466 --> 00:06:10,033 Hast du die Mieter beseitigt? Wo ist er? 73 00:06:10,100 --> 00:06:13,033 Bruder Shankar ist bereits in Kolkata angekommen! 74 00:06:17,300 --> 00:06:18,200 Sieh mal! 75 00:06:18,266 --> 00:06:20,333 Die Muttergöttin und mein Bruder sind gemeinsam gekommen. 76 00:07:20,266 --> 00:07:21,566 Ok, ok. Was sagen sie? 77 00:07:21,633 --> 00:07:24,200 Für sie bist du ein Gott, weil du ihre Kinder gerettet hast. 78 00:07:24,266 --> 00:07:25,433 Ich habe nichts getan. 79 00:07:25,600 --> 00:07:27,100 Der Dank gilt der Gnade der Muttergöttin. 80 00:07:27,300 --> 00:07:28,266 Die Anbetung kann beginnen. 81 00:07:28,333 --> 00:07:29,766 Macht weiter. Beginnt mit der Anbetung. 82 00:07:30,066 --> 00:07:32,066 -Bruder, das ist mein Schwager. -Oh! 83 00:07:32,333 --> 00:07:33,600 -Komm. Bitte, komm. -Ok! 84 00:07:34,100 --> 00:07:35,333 Bruder, wo ist deine kleine Schwester? 85 00:07:35,500 --> 00:07:37,333 Schwester… da ist sie… 86 00:07:38,533 --> 00:07:39,466 Mahaa! 87 00:08:32,533 --> 00:08:34,566 Dieses Geschwister-Duo versprüht Energie! 88 00:08:44,200 --> 00:08:47,400 Du hast die Herzen aller erobert, sobald du aufgetaucht bist, Dada Shankar. 89 00:08:47,633 --> 00:08:49,566 Gewiss, mein Bruder sorgt sich um das Wohlergehen aller… 90 00:08:49,766 --> 00:08:51,500 Aber er ist kein Rowdy oder Dada. 91 00:08:51,633 --> 00:08:52,600 Er ist Bruder Shankar. 92 00:08:52,666 --> 00:08:54,100 Das hat meine Schwester gemeint. 93 00:08:54,266 --> 00:08:56,166 Auf Bengali bedeutet Dada Bruder. 94 00:08:56,266 --> 00:08:57,166 Oh, wirklich? 95 00:08:57,233 --> 00:08:58,566 Dann ist mein Bruder ein Dada für alle. 96 00:08:59,366 --> 00:09:00,300 Dieses Gebäude gehört mir. 97 00:09:00,366 --> 00:09:01,433 Du wirst im oberen Stock wohnen. 98 00:09:02,266 --> 00:09:03,700 Das ist eine Zweizimmerwohnung. 99 00:09:06,000 --> 00:09:08,066 -Eine Zweizimmerwohnung? -Ja! Ein Bett hier, ein weiteres dort! 100 00:09:08,133 --> 00:09:09,300 -Zwei Zimmer! -Und das Wohnzimmer? 101 00:09:09,366 --> 00:09:10,600 Ein Sofa, und du hast ein Wohnzimmer. 102 00:09:11,300 --> 00:09:12,733 Ein Herd dort, und schon ist es eine Küche? 103 00:09:13,000 --> 00:09:14,266 Sehr clever! 104 00:09:14,333 --> 00:09:16,000 Das ist Kolkata. So sind die Dinge hier nun mal. 105 00:09:18,133 --> 00:09:19,100 Wow! 106 00:09:20,100 --> 00:09:21,166 Wunderschön! 107 00:09:25,300 --> 00:09:27,066 Bruder! Sieh mal die Aussicht auf die Howrah-Brücke! 108 00:09:27,700 --> 00:09:29,100 Oh, das ist schön. 109 00:09:29,533 --> 00:09:30,500 Gefällt dir die Wohnung? 110 00:09:31,033 --> 00:09:32,766 -Sehr sogar. -Gut. 111 00:09:33,033 --> 00:09:34,033 Es ist eine Zweizimmerwohnung! 112 00:09:34,500 --> 00:09:36,366 Toll! Du magst die Wohnung also. 113 00:09:36,433 --> 00:09:37,333 Das freut mich. 114 00:09:37,666 --> 00:09:38,600 -Bruder! -Ja? 115 00:09:38,666 --> 00:09:40,533 -Unsere Tauben werden hier sein. -Ok. 116 00:09:41,033 --> 00:09:42,500 -Tauben? -Pfaue hier drüben. 117 00:09:42,566 --> 00:09:43,466 -Pfaue? -Ok! 118 00:09:43,533 --> 00:09:45,166 Eichhörnchen und Kaninchen dort drüben. 119 00:09:45,533 --> 00:09:46,433 Ok. 120 00:09:46,500 --> 00:09:47,600 Eichhörnchen und Kaninchen? 121 00:09:47,766 --> 00:09:50,300 -Was ist mit dem Leoparden? -Was? Ein Leopard? 122 00:09:51,000 --> 00:09:52,100 Wir sollten ihn am Eingang lassen. 123 00:09:52,733 --> 00:09:53,633 Richtig. 124 00:09:53,766 --> 00:09:56,133 Hast du einen Zoo aus Hyderabad mitgebracht? 125 00:09:56,200 --> 00:09:58,366 Dies ist ein Wohnhaus, das nicht für Tiere gedacht ist. 126 00:09:58,533 --> 00:09:59,433 Bruder! 127 00:09:59,733 --> 00:10:00,633 Hey, komm her. 128 00:10:01,333 --> 00:10:03,166 Wie bitte? Hast du über Gemälde gesprochen? 129 00:10:03,400 --> 00:10:05,633 -Ja, meine Schwester hat sie alle gemalt. -Hey, halt sie mal. 130 00:10:05,700 --> 00:10:08,100 -Wenn sie malt, erwachen Bilder zum Leben. -Oh! 131 00:10:08,233 --> 00:10:10,500 Kolkata soll die beste Universität für Masterstudiengänge sein. 132 00:10:10,566 --> 00:10:12,000 Deshalb hat mein Bruder sie hergebracht. 133 00:10:12,066 --> 00:10:13,366 Aber der Platz ist noch nicht bestätigt. 134 00:10:13,533 --> 00:10:14,600 Morgen versuche ich es noch mal. 135 00:10:15,000 --> 00:10:16,366 Der Platz ist noch nicht bestätigt? 136 00:10:16,500 --> 00:10:19,166 Kein Problem. Mutter Kali wird sich um alles kümmern. 137 00:10:19,633 --> 00:10:21,100 Übrigens, deine Eltern? 138 00:10:22,133 --> 00:10:23,466 Weder Mutter noch Vater. 139 00:10:24,166 --> 00:10:26,133 -Mein Bruder bedeutet mir alles. -Sir, ich bin fertig. 140 00:10:26,466 --> 00:10:27,500 Bruder, das Geld. 141 00:10:30,133 --> 00:10:31,733 -Hier, gib es ihnen. -Ok! 142 00:10:32,366 --> 00:10:33,733 -Die Miete, 10.000. -Ich zahle sie. 143 00:10:34,000 --> 00:10:35,066 -Los! -Vorschuss, 20.000. 144 00:10:35,166 --> 00:10:36,066 Den zahle ich auch. 145 00:10:36,133 --> 00:10:37,133 Die Miete ist am fünften fällig. 146 00:10:37,200 --> 00:10:38,700 -Ich zahle sie am ersten. -Dann her damit. 147 00:10:39,100 --> 00:10:40,566 Das ist für die Studiengebühr meiner Schwester. 148 00:10:40,733 --> 00:10:43,300 Wenn du das willst, muss ich mir einen Job suchen. 149 00:10:43,366 --> 00:10:44,400 Welche Qualifikationen hast du? 150 00:10:44,466 --> 00:10:46,600 Mein Bruder kann fahren. Er hat einen LKW-Führerschein. 151 00:10:46,666 --> 00:10:48,100 Schwager! Such ihm doch einen Job. 152 00:10:48,766 --> 00:10:51,200 Du kennst doch den Besitzer des Bengali Taxiunternehmen gut, oder? 153 00:10:51,266 --> 00:10:53,266 -Verschaffe ihm einen Job als Fahrer. -Ja, Schwager. 154 00:10:53,366 --> 00:10:54,266 Sehr gut. 155 00:10:54,333 --> 00:10:56,666 Mein Schwager empfiehlt ihn für die Wohnung und meine Frau für den Job. 156 00:10:56,733 --> 00:10:58,233 Was soll's? Ich besorge ihm den Job! 157 00:11:08,433 --> 00:11:10,100 VICTORIA COLLEGE KUNST UND HANDWERK 158 00:11:10,533 --> 00:11:11,666 Ich will die gnädige Dame sprechen. 159 00:11:11,733 --> 00:11:13,500 Sie ist in einer Besprechung. Bitte warten Sie. 160 00:11:26,233 --> 00:11:27,533 -Ok, Sie können loslegen. -Danke. 161 00:11:27,733 --> 00:11:30,666 Hr. Mukherjee, bitte stellen Sie sicher, dass alle Vorbereitungen getroffen werden. 162 00:11:30,733 --> 00:11:31,733 -Sie können jetzt gehen. -Ok. 163 00:11:32,000 --> 00:11:32,733 Schicken Sie mir die Details 164 00:11:33,000 --> 00:11:34,533 -der Kunstausstellung, bitte. -Ja, sicher. 165 00:11:34,633 --> 00:11:35,666 -Namaste. -Guten Morgen! 166 00:11:35,733 --> 00:11:36,633 Ja? Wie kann ich helfen? 167 00:11:36,700 --> 00:11:39,700 Gnädige Frau! Ich bitte Sie um Hilfe bei der Aufnahme meiner Schwester. 168 00:11:42,566 --> 00:11:45,700 Das Studienjahr hat bereits vor zwei Monaten begonnen. 169 00:11:46,200 --> 00:11:47,133 Sie sind zu spät dran. 170 00:11:47,233 --> 00:11:48,566 Gnädige Dame, falls es Sie interessiert, 171 00:11:48,666 --> 00:11:50,100 sie ist eine begabte Künstlerin. 172 00:11:51,166 --> 00:11:52,100 Bitte sehen Sie es sich an. 173 00:11:52,166 --> 00:11:54,200 Meine Schwester hat dies gerade eben gemalt. 174 00:11:54,666 --> 00:11:55,600 Sehr beeindruckend, oder? 175 00:11:55,766 --> 00:11:57,033 Sie ist sehr talentiert. 176 00:11:57,433 --> 00:11:58,566 Wenn Sie gestatten, 177 00:11:59,133 --> 00:12:00,133 darf ich etwas sagen? 178 00:12:00,666 --> 00:12:02,300 Sie ähneln Sharmila Tagore. 179 00:12:03,400 --> 00:12:04,300 Bruder! 180 00:12:04,733 --> 00:12:06,766 Sharmila Tagore scheint beeindruckt zu sein. 181 00:12:07,066 --> 00:12:08,066 Der Platz ist gesichert. 182 00:12:08,200 --> 00:12:10,133 Aber wie können wir sie mitten im Jahr aufnehmen? 183 00:12:10,633 --> 00:12:12,500 Ich denke, wir werden sie als Sonderfall behandeln. 184 00:12:13,066 --> 00:12:14,466 Sie hat auch sehr gute Noten. 185 00:12:15,633 --> 00:12:18,233 -Wir werden Ihre Schwester aufnehmen. -Vielen Dank, gnädige Dame. 186 00:12:18,300 --> 00:12:20,666 BENGAL TAXIUNTERNEHMEN 187 00:12:21,566 --> 00:12:24,366 Warum stehen sie alle aufgereiht? Erwarten sie irgendwelche VIPs? 188 00:12:25,266 --> 00:12:26,233 VVIP. 189 00:12:26,533 --> 00:12:28,100 Den Chef dieses Taxiunternehmens. 190 00:12:28,200 --> 00:12:31,466 -Oh! Er gibt mir den Job, richtig? -Ja, und wir sind ziemlich eng befreundet. 191 00:12:32,400 --> 00:12:33,333 Da kommt er. 192 00:12:40,766 --> 00:12:42,700 Wenn er so jung schon eine so hohe Position erreicht hat, 193 00:12:43,400 --> 00:12:44,500 muss er hart gearbeitet haben. 194 00:12:44,566 --> 00:12:46,200 In der Tat, er hat sehr hart gearbeitet, 195 00:12:46,433 --> 00:12:48,133 um die Tochter des Besitzers zu umgarnen. 196 00:12:51,766 --> 00:12:53,100 Er arbeitete zunächst als Fahrer. 197 00:12:53,200 --> 00:12:54,200 Dieser Herr war der Besitzer. 198 00:12:54,666 --> 00:12:56,233 Er bat ihn, seine Tochter zur Uni zu fahren. 199 00:12:56,300 --> 00:12:58,000 Aber sie verliebte sich in diesen Kerl. 200 00:12:58,533 --> 00:13:00,066 Der Besitzer musste die Tochter verheiraten. 201 00:13:00,133 --> 00:13:01,666 Dieser Kerl bekam das Unternehmen und das Mädchen. 202 00:13:03,066 --> 00:13:05,400 Dieser Kerl wurde also zum Fahrer des Lebens des Mädchens, 203 00:13:05,533 --> 00:13:07,400 während sein Schwiegervater zum Fahrer des Autos wurde. 204 00:13:07,700 --> 00:13:08,666 Du hast vollkommen recht! 205 00:13:10,300 --> 00:13:12,166 -Beeindruckender Künstler! -Ja! 206 00:13:12,266 --> 00:13:14,333 -Ich frage mich, wie er heißt. -Hr. Bamsi! 207 00:13:14,400 --> 00:13:16,766 Es reicht! Wie oft habe ich es schon gesagt? 208 00:13:17,200 --> 00:13:20,266 Nicht Bamsi, sondern Hr. Vamsi! 209 00:13:20,333 --> 00:13:22,000 Hr. Bamsi! 210 00:13:22,066 --> 00:13:24,300 Diese Bengalen scheinen nichts anderes als "b" aussprechen zu können. 211 00:13:24,366 --> 00:13:25,266 Verdammt noch mal! 212 00:13:25,333 --> 00:13:26,233 Sagt, was ihr wollt! 213 00:13:26,766 --> 00:13:27,666 Du… 214 00:13:28,600 --> 00:13:29,633 Bamsi! 215 00:13:29,733 --> 00:13:31,066 Mein Liebling! 216 00:13:31,133 --> 00:13:32,066 Liebling! 217 00:13:33,133 --> 00:13:34,500 Warum bist du gegangen, ohne mich zu wecken? 218 00:13:34,566 --> 00:13:37,633 Du hast tief geschlafen und sahst friedlich aus. 219 00:13:37,700 --> 00:13:39,266 Ich wollte dich nicht stören. 220 00:13:39,433 --> 00:13:41,666 Mir fehlt deine morgendliche Umarmung, Liebling. 221 00:13:41,733 --> 00:13:43,766 Ich werde dich am Abend ganz fest umarmen. 222 00:13:44,133 --> 00:13:45,166 Stehst du in der Sonne? 223 00:13:45,400 --> 00:13:46,500 Du könntest eine Bräune bekommen. 224 00:13:46,633 --> 00:13:48,066 Papa, halte den Schirm für ihn. 225 00:13:48,166 --> 00:13:49,233 Danke, Liebling. 226 00:13:49,333 --> 00:13:50,433 Du bist so fürsorglich. 227 00:13:51,533 --> 00:13:53,166 -Ich liebe dich! -Guten Tag, Sir. 228 00:13:53,400 --> 00:13:54,733 Ich liebe dich auch, Liebling! 229 00:13:55,033 --> 00:13:55,733 -Liebling… -Sir… 230 00:13:56,000 --> 00:13:56,733 Halt die Klappe! 231 00:13:57,200 --> 00:13:59,033 Warum störst du mich, während ich telefoniere? 232 00:13:59,100 --> 00:14:00,600 -Hast du keinen gesunden Menschenverstand? -Doch. 233 00:14:00,666 --> 00:14:02,366 -Wer ist das, Liebling? -Tut mir leid, Liebling. 234 00:14:02,433 --> 00:14:03,533 Jemand möchte ein Selfie machen. 235 00:14:03,600 --> 00:14:05,033 -Du weißt, wie Fans… -Ich bin nervös. 236 00:14:05,100 --> 00:14:06,266 -Ich bin für dich da. Komm. -Tschüss. 237 00:14:07,033 --> 00:14:08,400 Namaste, Hr. Vamsi. 238 00:14:11,333 --> 00:14:12,700 Das ist Musik in meinen Ohren. 239 00:14:13,500 --> 00:14:17,133 Zum ersten Mal hat jemand in Kolkata meinen Namen richtig ausgesprochen. 240 00:14:17,300 --> 00:14:19,300 Normalerweise sagen alle: "Bamsi Sir, Bamsi Sir!" 241 00:14:19,633 --> 00:14:20,733 Lerne von ihm. 242 00:14:21,566 --> 00:14:23,233 Deshalb liebe ich die Telugu. 243 00:14:23,400 --> 00:14:25,100 Ich habe erwähnt, dass jemand aus Hyderabad kommt. 244 00:14:25,233 --> 00:14:26,700 Ich meine, für einen Job. Das ist der Typ. 245 00:14:28,300 --> 00:14:29,300 Wie heißt du, kleiner Bruder? 246 00:14:31,200 --> 00:14:32,100 Großer Bruder! 247 00:14:32,266 --> 00:14:33,166 Kleiner Bruder! 248 00:14:33,233 --> 00:14:34,133 Großer Bruder! 249 00:14:34,633 --> 00:14:35,533 Kleiner Bruder! 250 00:14:35,733 --> 00:14:36,633 Großer Bruder! 251 00:14:37,033 --> 00:14:37,733 Kleiner Bruder! 252 00:14:38,366 --> 00:14:39,266 Großer Bruder! 253 00:14:39,500 --> 00:14:40,400 Kleiner Bruder! 254 00:14:40,533 --> 00:14:43,533 Du bist der Erste, der mich "kleiner Bruder" nennt, Bruder. 255 00:14:43,666 --> 00:14:46,300 Und du bist der Erste, der mich mit "großer Bruder" anspricht, Bruder! 256 00:14:46,366 --> 00:14:48,366 -Dieses Bündnis hält länger als das Leben. -Kleiner Bruder! 257 00:14:48,433 --> 00:14:49,733 Es wird nicht jetzt enden. 258 00:14:50,166 --> 00:14:51,266 Das ist Shankar, Sir. 259 00:14:52,333 --> 00:14:53,666 Eine wahre Verkörperung des Telugu-Geistes. 260 00:14:53,766 --> 00:14:54,666 Setz dich. 261 00:14:55,166 --> 00:14:56,100 Nimm Platz. 262 00:14:56,700 --> 00:14:59,000 Du siehst so unschuldig und sanft aus. 263 00:14:59,366 --> 00:15:01,133 -Fahrer müssen rau und hart sein. -Das stimmt. 264 00:15:01,200 --> 00:15:02,666 Sieh meine Hand an, wie rau sie ist. 265 00:15:03,666 --> 00:15:04,600 Oh nein! 266 00:15:05,033 --> 00:15:06,466 Sie ist so rau wie eine Handsäge! 267 00:15:06,600 --> 00:15:08,233 Dein Händedruck könnte meine Hand zerschneiden! 268 00:15:08,300 --> 00:15:09,566 VAMSI GESCHÄFTSFÜHRER 269 00:15:09,633 --> 00:15:11,733 Bis vor kurzem war er noch ein Fahrer. Das ist der Grund. 270 00:15:12,433 --> 00:15:13,366 Geh, mach das Auto sauber. 271 00:15:18,466 --> 00:15:20,066 Bruder, ich trinke nicht. 272 00:15:20,133 --> 00:15:21,366 Trinken ist für Fahrer ein Verbrechen. 273 00:15:22,233 --> 00:15:24,033 -Nicht trinken ist grausam für Besitzer. -Oh! 274 00:15:24,100 --> 00:15:25,300 Was hältst du von meiner Ideologie? 275 00:15:27,533 --> 00:15:28,433 Bruder, 276 00:15:28,633 --> 00:15:30,466 deine Frau ist am Telefon. 277 00:15:30,533 --> 00:15:32,300 Sie ist nicht meine Frau, Bruder. Sie ist wie Wi-Fi. 278 00:15:32,400 --> 00:15:34,500 Sie ist überall um mich herum und saugt mir die Energie aus! 279 00:15:35,200 --> 00:15:37,400 Sie schickt mir Saft, aber entzieht mir die Energie. 280 00:15:37,500 --> 00:15:39,266 Ein verdammter Vampir dieses Jahrhunderts… 281 00:15:41,600 --> 00:15:43,000 Liebling! 282 00:15:44,166 --> 00:15:45,333 Hast du den Saft bekommen, Liebling? 283 00:15:45,466 --> 00:15:48,200 Ja, Liebling. Ich trinke ihn jetzt. Siehst du? 284 00:15:50,366 --> 00:15:51,300 Liebling! 285 00:15:51,366 --> 00:15:53,733 Ich führe ein Vorstellungsgespräch für unsere Geschäftserweiterung. 286 00:15:54,100 --> 00:15:55,400 Ich rufe dich später an, ok? 287 00:15:56,000 --> 00:15:57,566 -Tschüss! -Tschüss, Liebling! 288 00:15:58,233 --> 00:15:59,766 -Also, wo waren wir? -Genau hier. 289 00:16:00,300 --> 00:16:01,466 Ich meine beim Vorstellungsgespräch. 290 00:16:01,566 --> 00:16:03,133 Bist du bereit für die Blitzrunde? 291 00:16:04,000 --> 00:16:04,700 Ja… Bruder. 292 00:16:04,766 --> 00:16:06,266 Dein Fahrgast muss einen Flug erwischen. 293 00:16:06,600 --> 00:16:08,100 Du musst ihn rasch zum Flughafen bringen. 294 00:16:08,433 --> 00:16:09,733 Er gerät in Panik. 295 00:16:10,400 --> 00:16:14,300 Plötzlich beginnt dein Telefon, ununterbrochen zu klingeln. 296 00:16:14,666 --> 00:16:16,033 Was tust du? 297 00:16:16,166 --> 00:16:18,066 Ich setze den Passagier am Ziel ab 298 00:16:18,200 --> 00:16:20,033 -und rufe die Nummer zurück… -Ok. 299 00:16:20,100 --> 00:16:23,433 Hey, Taugenichts, Verlierer, Faulpelz! Schurke! Nichtsnutz! 300 00:16:23,500 --> 00:16:26,233 Wie oft muss ich es dir noch sagen? Weißt du nicht, dass ich am Steuer saß? 301 00:16:26,300 --> 00:16:29,266 -Und ich benutze alle Schimpfwörter. -Ok… 302 00:16:29,333 --> 00:16:30,733 Wessen Nummer ist es, Bruder? 303 00:16:31,500 --> 00:16:32,766 Es ist… meine. 304 00:16:34,233 --> 00:16:35,633 -Tut mir leid, Bruder. -Ist schon gut. 305 00:16:35,700 --> 00:16:37,166 Tut mir leid, Bruder. Bitte verzeih mir. 306 00:16:37,233 --> 00:16:39,266 Schon gut. Ich mag deine schonungslose Ehrlichkeit. 307 00:16:39,333 --> 00:16:40,300 Du hast die Stelle. 308 00:16:42,366 --> 00:16:43,266 Danke, Bruder. 309 00:16:43,333 --> 00:16:47,033 -Dieser Vampir ruft mich wieder… -Bruder, deine Frau… 310 00:16:47,166 --> 00:16:49,133 -Rede mit ihr. Rede, Mann! -Nein, nein! 311 00:16:49,766 --> 00:16:52,333 Du hast mich gerade angerufen. Du verdienst eine Ohrfeige… 312 00:16:53,133 --> 00:16:54,166 Liebling! 313 00:16:54,233 --> 00:16:56,466 -Ist das Vorstellungsgespräch zu Ende? -Ja! Er hat die Stelle. 314 00:16:56,566 --> 00:16:58,366 Willst du die dynamische Persönlichkeit sehen? 315 00:16:58,766 --> 00:17:00,033 Hier ist er! 316 00:17:00,633 --> 00:17:01,533 Ich grüße dich. 317 00:17:01,600 --> 00:17:02,600 Ich grüße dich, Bruder. 318 00:17:02,733 --> 00:17:04,233 Vielen Dank, Schwester. 319 00:17:04,300 --> 00:17:06,133 Wenn sie dich "Bruder" nennt, schätz dich glücklich. 320 00:17:06,333 --> 00:17:07,233 Du hast recht, Bruder. 321 00:17:07,400 --> 00:17:08,300 Der Schlüssel… 322 00:17:08,366 --> 00:17:10,200 Nimm den Schlüssel und starte das Auto, Bruder. 323 00:17:10,266 --> 00:17:11,766 Danke, Schwester. Danke. 324 00:17:12,233 --> 00:17:13,400 Ok, Liebling. Tschüss. 325 00:17:15,233 --> 00:17:17,533 -Wie kann er nur so naiv sein? -Ich weiß. 326 00:17:17,599 --> 00:17:20,266 Oh nein! Wie soll er in Kolkata überleben? 327 00:17:21,266 --> 00:17:22,166 Ok, tu eine Sache. 328 00:17:22,566 --> 00:17:24,066 Ich schicke dir mein Foto per WhatsApp. 329 00:17:24,133 --> 00:17:26,333 Wenn du Probleme hast, sieh es dir an, um Vertrauen zu gewinnen. 330 00:17:26,566 --> 00:17:30,233 Aber wenn es schlimmer wird, kannst du es dem anderen Kerl zeigen. 331 00:17:30,300 --> 00:17:31,700 Er wird Angst bekommen. 332 00:17:33,666 --> 00:17:35,766 Danke, Bruder. Oh nein. Kein Händeschütteln. 333 00:17:36,100 --> 00:17:37,566 Die Handsäge wird mich durchschneiden. 334 00:17:38,733 --> 00:17:39,700 Auf Wiedersehen, Sir! 335 00:17:40,100 --> 00:17:41,066 Ach du meine Güte… 336 00:17:42,233 --> 00:17:44,133 Mein Liebling… 337 00:18:01,666 --> 00:18:03,600 Hallo, Mahaa! Ich habe gerade meinen Dienst angetreten. 338 00:18:03,700 --> 00:18:05,033 Glückwunsch, Bruder! 339 00:18:05,133 --> 00:18:07,333 Möge dein erster Passagier der beste sein. 340 00:18:16,633 --> 00:18:17,766 Hallo! Senior! 341 00:18:18,033 --> 00:18:19,466 Wo bist du? Gleich ist der Gerichtstermin. 342 00:18:19,533 --> 00:18:21,500 Mein Auto hatte eine Panne. Ich bin auf dem Weg. 343 00:18:21,566 --> 00:18:23,533 Ich dachte, nur ihr Timing sei mies. Aber sie hat auch Pech. 344 00:18:23,600 --> 00:18:24,533 Hey, Taxi! 345 00:18:26,066 --> 00:18:27,633 Heute ist dein erster Tag, richtig? 346 00:18:27,766 --> 00:18:29,433 -Na gut, übernimm du die Fahrt. -Danke, Bruder. 347 00:18:32,000 --> 00:18:32,733 Gericht Bansal. 348 00:18:33,066 --> 00:18:34,366 -Fahren Sie schnell. -Ok, gnädige Dame! 349 00:18:35,200 --> 00:18:36,100 -Juniors! -Senior? 350 00:18:36,166 --> 00:18:37,433 -Ist der Zeuge bereit? -Bereit, Senior. 351 00:18:37,566 --> 00:18:39,533 Wir müssen diesen Fall unbedingt gewinnen. 352 00:18:39,600 --> 00:18:41,500 -Ja! -Bereite den Zeugen gründlich vor. 353 00:18:41,766 --> 00:18:42,700 Ich bin auf dem Weg. 354 00:18:43,033 --> 00:18:44,166 -Ok? -Ok, Senior! 355 00:18:44,233 --> 00:18:45,366 Sind Sie Telugu, gnädige Frau? 356 00:18:46,033 --> 00:18:46,733 Ja. 357 00:18:47,000 --> 00:18:48,166 -Fahren Sie bitte schneller. -Ok! 358 00:18:50,066 --> 00:18:51,100 STADTGERICHT, KALKUTTA 359 00:18:51,366 --> 00:18:53,100 -Komm… -Komm, Senior. Na los, Senior. 360 00:18:54,166 --> 00:18:55,666 -Ist der stellvertretende Zeuge bereit? -Bereit. 361 00:18:56,200 --> 00:18:58,200 -Oh, gnädige Frau! Mein Geld! -Hallo… 362 00:18:58,300 --> 00:18:59,300 Parkverbot. Fahr dort rüber. 363 00:18:59,366 --> 00:19:00,333 Wird der Richter es glauben? 364 00:19:00,400 --> 00:19:02,033 Er sieht unschuldiger als die Unschuld aus. 365 00:19:02,100 --> 00:19:03,100 -Mach schon! -Ok! 366 00:19:03,300 --> 00:19:05,233 Angesichts seines Enthusiasmus gewinnen wir den Fall. 367 00:19:05,300 --> 00:19:07,133 Gnädige Frau! Wir werden gewinnen, nicht wahr? 368 00:19:07,266 --> 00:19:09,666 Bruder Ketan! Ich bin die gefragteste Strafverteidigerin. 369 00:19:10,266 --> 00:19:11,266 Lasya… 370 00:19:11,633 --> 00:19:13,200 Mein Name bedeutet "Gesetz". 371 00:19:13,266 --> 00:19:14,266 Er bedeutet auch "Verlust". 372 00:19:14,333 --> 00:19:16,200 Hey, habt ihr ihm nicht von mir erzählt? 373 00:19:16,400 --> 00:19:18,300 Wenn dem so wäre, würden wir diesen Fall nicht betreuen. 374 00:19:19,533 --> 00:19:21,233 -Wo ist der Zeuge? -Da drüben! 375 00:19:25,566 --> 00:19:27,333 Gute Nacht. Guten Morgen. 376 00:19:29,300 --> 00:19:30,500 Du sagtest, er wäre enthusiastisch! 377 00:19:31,066 --> 00:19:32,066 Warum schwankt er? 378 00:19:32,133 --> 00:19:33,500 Er ist nur betrunken aktiv, Senior. 379 00:19:33,566 --> 00:19:34,766 Er ist der perfekte Zeuge. 380 00:19:35,033 --> 00:19:37,466 Ja! Ich bin der Zeuge. Im Einsatz. 381 00:19:37,533 --> 00:19:40,100 Gib mir etwas zu trinken, und der Körper kommt wieder ins Gleichgewicht. 382 00:19:40,200 --> 00:19:42,133 Und ich gebe eine zuverlässige Stellungnahme ab. 383 00:19:42,666 --> 00:19:43,566 Ja! 384 00:19:43,633 --> 00:19:45,366 Wie kann dieser Trunkenbold ein Zeuge sein? 385 00:19:45,666 --> 00:19:46,766 Besitzt ihr einen Funken Verstand? 386 00:19:47,033 --> 00:19:48,566 Warum würden wir für dich arbeiten, wenn es so wäre? 387 00:19:48,633 --> 00:19:49,600 Dieser Zeuge… 388 00:19:50,400 --> 00:19:52,200 -Wo ist er? -Der verehrte Richter ist da! 389 00:19:52,600 --> 00:19:54,066 STADTGERICHT, KALKUTTA 390 00:20:00,500 --> 00:20:01,400 Hey, 391 00:20:01,466 --> 00:20:03,033 du bist in letzter Zeit sehr hell geworden. 392 00:20:03,100 --> 00:20:04,000 Ja, Sir. 393 00:20:04,066 --> 00:20:05,500 Du hältst ja auch den Schirm für dich selbst. 394 00:20:06,266 --> 00:20:07,200 Halte ihn anständig! 395 00:20:11,000 --> 00:20:12,033 -Sir… -Guten Morgen, Sir. 396 00:20:13,433 --> 00:20:15,266 Ist für Ihren Fall heute auch eine Anhörung angesetzt? 397 00:20:15,333 --> 00:20:17,566 -Ja, Sir! Es ist mein 50. Fall. -Wirklich? 398 00:20:17,633 --> 00:20:19,366 -Bitte, Sir, segnen Sie mich. -Hey! 399 00:20:19,766 --> 00:20:22,000 Das ist also Ihr 50. Fall? 400 00:20:22,433 --> 00:20:23,333 Ein halbes Hundert? 401 00:20:23,666 --> 00:20:24,566 Wunderbar! 402 00:20:24,633 --> 00:20:28,266 Sie sind die einzige Anwältin, die alle ihre Fälle verloren hat. 403 00:20:29,600 --> 00:20:31,200 Ein unschlagbarer Rekord! 404 00:20:31,300 --> 00:20:32,233 Ja… 405 00:20:33,666 --> 00:20:34,566 Schluss damit! 406 00:20:35,066 --> 00:20:38,100 Zögern Sie zumindest diesen Fall nicht hinaus. Beenden Sie ihn sofort. 407 00:20:38,500 --> 00:20:39,633 -He! Mir nach. -Sir? 408 00:20:40,700 --> 00:20:42,600 -Juniors! -Ja, Senior? 409 00:20:43,233 --> 00:20:45,666 Aufgrund eurer Unfähigkeit verliere ich meinen Einfluss. 410 00:20:45,733 --> 00:20:46,666 Hast du welchen? 411 00:20:47,133 --> 00:20:49,233 Wie können wir auf der Stelle einen Zeugen finden? 412 00:20:51,466 --> 00:20:52,366 Gnädige Frau! 413 00:20:54,333 --> 00:20:56,200 Sie haben den Fahrpreis nicht beglichen. 414 00:20:56,566 --> 00:20:57,566 Es kostet 250 Rupien. 415 00:21:12,133 --> 00:21:14,066 Gnädige Frau! Geben Sie mir mein Geld. 416 00:21:14,300 --> 00:21:15,500 Sie sind heute mein erster Fahrgast. 417 00:21:15,766 --> 00:21:17,333 Ich werde es dir geben, mein Lieber. 418 00:21:17,400 --> 00:21:19,366 Ich werde dir eine unglaubliche Rolle geben. 419 00:21:20,366 --> 00:21:22,266 Ich will mein Geld. Warum reden Sie über eine Rolle? 420 00:21:22,333 --> 00:21:24,400 Du musst als Zeuge vor Gericht aussagen. 421 00:21:24,600 --> 00:21:26,533 Von diesen Gerichtsangelegenheiten will ich nichts wissen. 422 00:21:26,600 --> 00:21:27,766 Ich will mein Geld. Dann gehe ich. 423 00:21:28,066 --> 00:21:29,500 Sieh sie dir nur einmal an. 424 00:21:33,766 --> 00:21:35,533 Wenn du nicht als Zeuge aussagst, 425 00:21:36,200 --> 00:21:37,366 werden sie ihren Fall verlieren. 426 00:21:37,600 --> 00:21:39,166 Sollen sie doch. Was geht mich das an? 427 00:21:39,300 --> 00:21:40,666 Ich will mein Geld. Ich möchte gehen. 428 00:21:40,766 --> 00:21:41,666 Wenn sie verlieren, 429 00:21:42,066 --> 00:21:44,000 landet die Familie auf der Straße. 430 00:21:44,100 --> 00:21:46,600 Unfähig, die Demütigung zu ertragen, wird er Selbstmord begehen. 431 00:21:46,733 --> 00:21:48,566 Da sie ihren Mann verloren hat, wird diese arme Frau 432 00:21:48,700 --> 00:21:51,133 einen Strick besorgen und sich an einem Baum aufhängen. 433 00:21:51,366 --> 00:21:53,500 Willst du das? Hast du ein Herz? 434 00:21:53,700 --> 00:21:56,566 Stell dir dieses entsetzliche Ereignis vor, das passieren wird. 435 00:21:57,133 --> 00:21:58,666 Allein die Vorstellung ist herzzerreißend. 436 00:21:59,566 --> 00:22:01,366 Was soll ich tun? 437 00:22:02,166 --> 00:22:04,200 Ganz einfach. Rette diese Familie. 438 00:22:06,266 --> 00:22:07,733 Wenn es darum geht, eine Familie zu retten, 439 00:22:08,300 --> 00:22:09,333 bin ich zu allem bereit. 440 00:22:10,600 --> 00:22:11,500 Gut! 441 00:22:11,566 --> 00:22:12,466 Wie heißt du? 442 00:22:12,633 --> 00:22:13,533 Shankar. 443 00:22:15,033 --> 00:22:16,200 Kannst du schauspielern? 444 00:22:16,600 --> 00:22:18,166 Solche Dinge… 445 00:22:18,533 --> 00:22:21,066 Bist du mit Theaterstücken usw. vertraut? 446 00:22:21,166 --> 00:22:23,666 Hast du bei deinen Auftritten Beifall oder Pfiffe erhalten? 447 00:22:24,000 --> 00:22:25,000 Solche Dinge sind für mich… 448 00:22:25,233 --> 00:22:26,300 Kein Problem. 449 00:22:26,400 --> 00:22:29,366 Dein Körper strahlt eine natürliche Leichtigkeit und dein Gesicht Anmut aus. 450 00:22:29,566 --> 00:22:31,100 Ich werde dich ermutigen. 451 00:22:31,600 --> 00:22:33,400 Ich mache dich zu einem großen Star. Pass auf. 452 00:22:35,033 --> 00:22:37,366 Wenn ich mich an Filmen versuche, meint ihr, ich werde Erfolg haben? 453 00:22:38,500 --> 00:22:40,633 Zweifellos. Du wirst alle Vorstellungen übertreffen. 454 00:22:40,700 --> 00:22:42,033 Schauspielere nur einmal. 455 00:22:42,133 --> 00:22:44,266 -Du bleibst jahrzehntelang Nummer eins. -Ja! 456 00:22:44,333 --> 00:22:45,266 Ach was! 457 00:22:45,766 --> 00:22:47,666 Wiederhole einfach, was ich dir vor Gericht sage. 458 00:22:48,000 --> 00:22:49,333 Ich spreche kein Bengali. 459 00:22:49,400 --> 00:22:50,533 Ach du meine Güte! 460 00:22:50,600 --> 00:22:52,233 Du hast die Chance verpasst, ein Star zu werden. 461 00:22:52,300 --> 00:22:54,033 Nur um Haaresbreite verpasst. Um Haaresbreite. 462 00:22:54,700 --> 00:22:55,600 Was nun? 463 00:22:56,000 --> 00:22:58,233 Das Gesetz kann nicht sehen. Du kannst nicht sprechen. 464 00:23:03,500 --> 00:23:04,466 Wie war noch mal dein Name? 465 00:23:07,633 --> 00:23:08,533 Hey! 466 00:23:09,566 --> 00:23:10,600 Er ist ein Naturtalent! 467 00:23:11,233 --> 00:23:12,766 Er verkörperte die Rolle voll und ganz. 468 00:23:13,600 --> 00:23:14,600 Sehr gewitzt. 469 00:23:15,233 --> 00:23:16,400 Deine Zukunft ist vielversprechend. 470 00:23:16,733 --> 00:23:17,700 Du bist fantastisch. 471 00:23:18,200 --> 00:23:19,766 Wenn ich im Gerichtssaal diese Handbewegung mache, 472 00:23:20,166 --> 00:23:21,200 schüttle deinen Kopf. 473 00:23:22,300 --> 00:23:23,300 Wenn ich den Stift so bewege, 474 00:23:24,200 --> 00:23:25,133 nicke mit dem Kopf. 475 00:23:26,000 --> 00:23:27,600 -Das war's. -Lasst uns proben. 476 00:23:28,100 --> 00:23:29,700 Sieht man es ihm nicht gleich an? 477 00:23:30,033 --> 00:23:31,433 Er ist ein Ausnahmetalent! 478 00:23:32,500 --> 00:23:33,633 Das stimmt… 479 00:23:34,400 --> 00:23:35,333 DIE WAHRHEIT ALLEIN SIEGT 480 00:23:36,633 --> 00:23:37,566 Mein Herr! 481 00:23:37,666 --> 00:23:42,066 Um zu beweisen, dass mein unschuldiger Mandant zu Unrecht beschuldigt wird, 482 00:23:43,400 --> 00:23:45,066 Shankar, der nicht sprechen kann… 483 00:23:45,166 --> 00:23:46,333 -Nicht sprechen? -…ist der Zeuge. 484 00:24:08,200 --> 00:24:11,533 Er übertrifft die Schauspielleistung von Ram Charan in Rangasthalam. 485 00:24:11,766 --> 00:24:13,733 -Euer Ehren! Er ist ein… -Einspruch, Euer Ehren! 486 00:24:14,000 --> 00:24:15,500 Keine Einsprüche, gar keine. Setzen Sie sich! 487 00:24:18,633 --> 00:24:21,300 Nach Prüfung aller Einzelheiten dieses Falles 488 00:24:21,366 --> 00:24:24,500 und der erbrachten Beweise von Shankar, der nicht sprechen kann, 489 00:24:24,566 --> 00:24:28,333 kommt das Gericht zu dem Schluss, dass der Angeklagte Ketan Agarwal unschuldig ist. 490 00:24:31,300 --> 00:24:33,366 Wegen ihrer herausragenden Geistesgegenwart während des Disputs 491 00:24:34,100 --> 00:24:37,200 und der Rettung eines unschuldigen Mannes 492 00:24:38,000 --> 00:24:40,566 spricht das Gericht Lasya ein Lob aus. 493 00:24:48,133 --> 00:24:49,633 -Nein… -Ja, Mahaa! 494 00:24:49,700 --> 00:24:50,600 Bruder… 495 00:24:51,000 --> 00:24:51,700 Was denn, meine Liebe? 496 00:24:51,766 --> 00:24:53,033 Ich bin gerade bei der Arbeit. 497 00:24:53,100 --> 00:24:55,100 Bruder, der Unterricht ist zu Ende. Soll ich die Bahn nehmen? 498 00:24:55,166 --> 00:24:56,500 Nein, meine Liebe. Warte dort. 499 00:24:56,666 --> 00:24:58,366 -Ich komme und hole dich ab. -Ok, Bruder. 500 00:25:04,133 --> 00:25:05,100 Ok, meine Liebe. 501 00:25:11,100 --> 00:25:12,500 Fahren Sie fort. Warum hören Sie auf? 502 00:25:13,000 --> 00:25:14,533 Nur zu. Immerhin können Sie nicht sprechen. 503 00:25:15,500 --> 00:25:17,766 Mein Lieber, sprechen Sie nur? Oder können Sie auch singen? 504 00:25:18,066 --> 00:25:19,766 Geben Sie mir Bescheid, wenn Sie singen können. 505 00:25:20,033 --> 00:25:22,233 Wechseln wir vom Gerichtssaal auf ein Filmset. 506 00:25:22,300 --> 00:25:25,766 Lasya, wir können tanzen. 507 00:25:26,300 --> 00:25:27,433 Man sehe sich das Kopfschütteln an! 508 00:25:28,600 --> 00:25:29,500 Verzeihung… 509 00:25:29,566 --> 00:25:31,766 -Halten Sie den Mund! -Verzeihung! Ich… 510 00:25:32,033 --> 00:25:33,600 -Wie wagen Sie es, das Gericht zu belügen? -Bitte! 511 00:25:33,666 --> 00:25:36,500 Unter dem Vorwand Ihres 50. Falles haben Sie versucht, mich auszutricksen! 512 00:25:36,566 --> 00:25:38,466 -Bitte… -Für drei lange Jahre 513 00:25:38,533 --> 00:25:40,266 sind Sie suspendiert! 514 00:25:42,666 --> 00:25:43,633 -Bruder… -Ich grüße dich. 515 00:25:46,766 --> 00:25:47,700 Bruder Shankar! 516 00:25:48,066 --> 00:25:49,466 Heute findet Durga Puja in der Siedlung statt. 517 00:25:49,566 --> 00:25:51,600 Mahaa macht mit. Du musst dich uns anschließen. 518 00:25:51,666 --> 00:25:53,533 -Du musst singen, tanzen! -Beweg deinen Körper, beweg ihn 519 00:25:53,600 --> 00:25:58,033 Beweg deinen Körper, oh, beweg ihn 520 00:25:58,100 --> 00:26:01,566 Beweg ihn, beweg ihn, beweg ihn und tanz Oh, Herr Gentleman! Beweg dich und tanz! 521 00:26:01,633 --> 00:26:05,366 Beweg ihn, beweg ihn, beweg ihn und tanz Oh, Herr Gentleman! Beweg dich und tanz! 522 00:26:13,166 --> 00:26:16,700 Hab Spaß und genieß dein Leben 523 00:26:20,300 --> 00:26:24,066 Lass es zu, mein Freund, wo immer du lebst 524 00:26:24,133 --> 00:26:28,000 Sei glücklich, bevor du Abschied nimmst 525 00:26:28,133 --> 00:26:35,133 Trommle mit aller Kraft Lass die Freude keine Grenzen kennen 526 00:26:35,466 --> 00:26:42,466 Trommle mit aller Kraft Lass die Freude keine Grenzen kennen 527 00:27:05,233 --> 00:27:09,033 Hab Spaß und genieß dein Leben 528 00:27:12,166 --> 00:27:16,100 Auch wenn deine Augen schwarz-weiß sind 529 00:27:16,166 --> 00:27:20,100 Mal deine Träume Mit leuchtenden Farben, mein Liebling 530 00:27:20,200 --> 00:27:27,133 Trommle mit aller Kraft Lass die Freude keine Grenzen kennen 531 00:27:27,533 --> 00:27:34,466 Trommle mit aller Kraft Lass die Freude keine Grenzen kennen 532 00:28:04,633 --> 00:28:08,433 Das Leben ist eine Safari der Löwen Und du bist der Jäger 533 00:28:08,500 --> 00:28:11,500 Mach einen Sprung und rase weiter 534 00:28:12,166 --> 00:28:15,766 Der Weg, den du gehst Ist voller Stolpersteine 535 00:28:16,033 --> 00:28:19,000 Aber lächle Denn du bist der Ferrari, der vorausfährt 536 00:28:19,133 --> 00:28:22,666 -Steig ein in den Wagen der Glückseligkeit -Ein Wagen der Glückseligkeit 537 00:28:22,733 --> 00:28:26,466 -Und fahre in einem Festzug herum -Einem Festzug rundherum 538 00:28:26,533 --> 00:28:30,233 Das Leben ist ein buntes Holi Und jeder Augenblick ein Diwali 539 00:28:30,300 --> 00:28:34,433 Lass dich vom lodernden Feuer entfachen 540 00:28:34,500 --> 00:28:41,433 Trommle mit aller Kraft Lass die Freude keine Grenzen kennen 541 00:28:42,066 --> 00:28:49,000 Trommle mit aller Kraft Lass die Freude keine Grenzen kennen 542 00:28:53,200 --> 00:28:56,700 Hab Spaß und genieß dein Leben 543 00:29:00,500 --> 00:29:04,166 Hab Spaß und genieß dein Leben 544 00:29:13,166 --> 00:29:14,100 Taxi! 545 00:29:30,066 --> 00:29:31,166 -Sir… -Ja! 546 00:29:31,266 --> 00:29:32,166 Danke! 547 00:29:32,566 --> 00:29:34,133 -Hallo? -Ja, Mahaa? 548 00:29:34,333 --> 00:29:36,266 Bruder, mein Unterricht ist zu Ende. 549 00:29:36,533 --> 00:29:37,600 Holst du mich ab? 550 00:29:38,433 --> 00:29:39,533 Eigentlich 551 00:29:40,200 --> 00:29:41,500 habe ich einen Fahrgast im Auto. 552 00:29:41,633 --> 00:29:42,733 Soll ich die Straßenbahn nehmen? 553 00:29:43,000 --> 00:29:44,433 BESETZT 554 00:29:44,500 --> 00:29:45,500 Sprechen Sie Telugu? 555 00:29:46,300 --> 00:29:47,500 -Ja, Sir. -Oh! 556 00:29:47,600 --> 00:29:49,533 Meine Schwester studiert an einer Universität in der Nähe. 557 00:29:50,066 --> 00:29:52,066 -Wenn es Ihnen nichts ausmacht, darf ich… -Sicher. 558 00:29:52,133 --> 00:29:53,066 Danke, Sir! 559 00:29:53,233 --> 00:29:55,233 Meine Liebe, ich hole dich ab. 560 00:29:55,300 --> 00:29:56,566 -Warte dort. -Ok. 561 00:29:58,000 --> 00:29:58,700 Danke, Sir. 562 00:30:00,533 --> 00:30:02,666 Sir, Sie kommen aus dem Ausland. Was machen Sie beruflich? 563 00:30:03,066 --> 00:30:05,166 -Ich bin ein Pilot in Dubai. -Oh! 564 00:30:05,500 --> 00:30:07,200 Oh, Sie sind also auch ein Fahrer wie ich. 565 00:30:08,600 --> 00:30:12,066 Sobald Sie abheben, können Sie weit in der Luft reisen. 566 00:30:12,166 --> 00:30:17,166 Kein Verkehr, keine Ampeln und keine Bremsschwellen wie bei uns. 567 00:30:25,633 --> 00:30:26,533 Bruder! 568 00:30:42,400 --> 00:30:43,400 Beeil dich, meine Liebe. 569 00:30:43,733 --> 00:30:44,666 Eine Minute… 570 00:30:45,766 --> 00:30:48,233 MUTTER TERESA WOHLTÄTIGE STIFTUNG KOLKATA 571 00:31:04,133 --> 00:31:06,400 Sie! Das ist meine Schwester, Maha Lakshmi. 572 00:31:06,466 --> 00:31:07,600 Hallo! Shrikar. 573 00:31:08,066 --> 00:31:08,766 Hallo! 574 00:31:09,066 --> 00:31:09,766 Bruder! 575 00:31:10,133 --> 00:31:11,200 Dies ist eine Schnellzeichnung. 576 00:31:12,000 --> 00:31:13,433 Sie wurde für den Wettbewerb ausgewählt! 577 00:31:13,500 --> 00:31:14,633 Das ist wirklich gut. 578 00:31:15,000 --> 00:31:15,700 Bist du eine Künstlerin? 579 00:31:16,066 --> 00:31:18,066 Eine große Künstlerin, wie Sie sehen können. 580 00:31:21,500 --> 00:31:22,433 Sieh dir das an. 581 00:31:23,400 --> 00:31:24,300 Wunderschön! 582 00:31:26,033 --> 00:31:26,766 Danke! 583 00:31:27,033 --> 00:31:28,333 Das ist fantastisch! 584 00:31:36,166 --> 00:31:37,066 Danke! 585 00:31:44,333 --> 00:31:46,466 Meine Liebe, das hat er vergessen. Bring es ihm. 586 00:31:48,666 --> 00:31:49,600 Verzeihung! 587 00:31:51,266 --> 00:31:52,366 Du hast deine Tasche vergessen. 588 00:31:52,633 --> 00:31:53,533 Danke. 589 00:31:54,400 --> 00:31:55,366 Gern geschehen. 590 00:32:00,133 --> 00:32:01,133 Shrikar! 591 00:32:01,300 --> 00:32:02,233 Hallo, Mama! 592 00:32:03,200 --> 00:32:04,100 Wie geht es dir? 593 00:32:04,366 --> 00:32:06,466 Wir haben vier Kandidatinnen für dich ausgewählt. 594 00:32:07,033 --> 00:32:10,133 Such dir einfach eine davon aus. 595 00:32:10,466 --> 00:32:13,500 Wir planen eine große Hochzeit in einem Monat. 596 00:32:13,633 --> 00:32:14,733 Ich habe mich bereits entschieden. 597 00:32:15,533 --> 00:32:17,600 -Deine Wahl ist unsere Wahl. -Genau, Papa! 598 00:32:21,100 --> 00:32:22,000 Mama? 599 00:32:22,300 --> 00:32:24,233 Warum hängt die Anwaltsrobe deiner Tochter an der Wand? 600 00:32:27,600 --> 00:32:28,500 Schlag zu! 601 00:32:28,566 --> 00:32:32,266 Dieser Fahrer hat meine beste Anwaltsrobe mitgenommen. 602 00:32:32,533 --> 00:32:33,500 Suspendiert? 603 00:32:33,700 --> 00:32:35,600 Irgendetwas ist an ihm faul. 604 00:32:36,500 --> 00:32:39,133 -Ich werde es herausfinden. Das werde ich! -Das wirst du nicht tun. 605 00:32:39,200 --> 00:32:40,100 Schlag weiter zu. 606 00:32:40,166 --> 00:32:42,500 Wow! Welch tolle Neuigkeiten gleich nach meiner Ankunft! 607 00:32:42,566 --> 00:32:45,766 Hey, Senior sieht als Türsteher besser aus als als Anwältin. 608 00:32:46,033 --> 00:32:47,000 Quirlige Türsteherin. 609 00:32:47,133 --> 00:32:49,433 Schön, dich zu sehen, meine arbeitslose und nutzlose Schwester! 610 00:32:49,600 --> 00:32:50,766 In letzter Zeit auch hirnlos. 611 00:32:51,166 --> 00:32:52,266 -Ziemlich offensichtlich. -Klappe! 612 00:32:52,333 --> 00:32:54,333 Bitte stör sie nicht. Die Dame ist im Rachemodus. 613 00:32:54,400 --> 00:32:55,400 Wenn sie ein gelbes Auto sieht, 614 00:32:55,466 --> 00:32:57,133 ist sie so genervt, als hätte sie Gelbfieber. 615 00:32:57,233 --> 00:32:59,533 Hey! Ich habe dir eine Uhr gekauft. 616 00:32:59,600 --> 00:33:01,200 Trag sie. Die Zeit wird sich zum Guten wenden. 617 00:33:01,266 --> 00:33:04,000 Willst du mich beleidigen, indem du meine Zeit als schlecht bezeichnest? 618 00:33:04,466 --> 00:33:05,433 -Hey! -Schlechter Zeitpunkt! 619 00:33:07,100 --> 00:33:08,566 -Die zwei sind auch suspendiert? -Shrikar! Stopp! 620 00:33:08,633 --> 00:33:10,266 Wie kannst du eine so wertvolle Uhr zerbrechen? 621 00:33:10,333 --> 00:33:12,300 -Mama, sieh sie dir an. Papa, stoppe sie. -Warte. 622 00:33:12,366 --> 00:33:14,233 -He, warte! -Du hast die Suspendierung verdient. 623 00:33:14,333 --> 00:33:15,766 Seit meiner Kindheit bist du mein wahrer Feind. 624 00:33:16,033 --> 00:33:17,500 -Ich? -Ja! Du bist mein Unglück! 625 00:33:17,566 --> 00:33:19,333 Du bist die Verkörperung des Unglücks! 626 00:33:19,400 --> 00:33:21,000 Sie sind sich ihrer selbst sehr bewusst. 627 00:33:22,266 --> 00:33:23,200 Ich werde es ihm zeigen. 628 00:33:23,533 --> 00:33:26,166 Ich werde dem Taxifahrer zeigen, was ich drauf habe. 629 00:33:30,533 --> 00:33:31,766 Bitte… 630 00:33:33,100 --> 00:33:34,200 POLIZEI KOLKATA 631 00:33:38,633 --> 00:33:39,733 Guten Abend allerseits. 632 00:33:40,000 --> 00:33:45,533 Es gibt einen wichtigen Grund, alle Taxi- und Rikschafahrer der Stadt 633 00:33:45,600 --> 00:33:47,566 hier zu versammeln. 634 00:33:47,700 --> 00:33:52,566 Frauenhandel, Erpressung, Entführung und Drogenhandel in Kolkata 635 00:33:52,633 --> 00:33:54,400 sind zu einem der größten Probleme in Asien geworden. 636 00:33:54,466 --> 00:33:57,500 Hinter dieser Operation steckt eine internationale Mafia. 637 00:33:57,633 --> 00:33:59,700 Diese drei Personen sind die Drahtzieher dieser Operation. 638 00:34:00,000 --> 00:34:01,533 Darf ich vorstellen: Bretley, der jüngste Bruder. 639 00:34:02,000 --> 00:34:05,500 Seine Aufgabe ist es, Mädchen auszuwählen, zu entführen und zu verschleppen. 640 00:34:05,633 --> 00:34:07,133 Charles, der zweitgeborene Bruder, 641 00:34:07,300 --> 00:34:10,233 ist für den Transport der entführten Mädchen 642 00:34:10,300 --> 00:34:12,300 von Indien in andere Länder zuständig. 643 00:34:12,366 --> 00:34:14,533 Und zuletzt ist da noch Alexander, der Kopf der Gang. 644 00:34:14,633 --> 00:34:16,699 Sein Verbleib ist ein Rätsel und er taucht nur im Notfall auf. 645 00:34:17,000 --> 00:34:19,199 Sein Aufgabenbereich umfasst den Handel und internationale Geschäfte. 646 00:34:19,300 --> 00:34:21,266 Sie alle sind berüchtigte Mitglieder der Mafia. 647 00:34:21,500 --> 00:34:24,666 Ich habe 20 Personen mit Verbindungen zu dieser Operation identifiziert. 648 00:34:25,199 --> 00:34:27,199 Unsere Polizei kann zwar nicht die ganze Stadt abdecken, 649 00:34:27,466 --> 00:34:29,633 aber Sie als Fahrer sind wie mobile Überwachungskameras. 650 00:34:29,699 --> 00:34:33,699 Wenn Sie eine dieser Personen sehen, rufen Sie mich sofort auf meiner Durchwahl an. 651 00:34:33,766 --> 00:34:37,266 Ihre Angaben werden vertraulich behandelt, 652 00:34:37,500 --> 00:34:40,533 und für Ihre Hilfe erhalten Sie eine finanzielle Entlohnung. 653 00:34:41,100 --> 00:34:42,000 Sir! 654 00:34:43,433 --> 00:34:46,699 Wenn wir etwas Gutes tun, brauchen wir dann wirklich Geld und Belohnungen? 655 00:34:48,633 --> 00:34:52,500 Sie werden umgehend informiert, falls wir sie erkennen. 656 00:34:52,766 --> 00:34:54,066 Ich danke Ihnen. 657 00:34:54,266 --> 00:34:56,100 -Warum sollten wir uns beteiligen? -Die Polizei… 658 00:34:56,199 --> 00:34:57,266 Keine Widerrede. 659 00:34:57,666 --> 00:35:00,233 Täglich werden junge Mädchen entführt. 660 00:35:00,500 --> 00:35:05,000 In dieser Stadt hängen mehr Vermisstenanzeigen als Filmplakate. 661 00:35:05,066 --> 00:35:06,500 Hallo! Das ist die Mafia. 662 00:35:06,733 --> 00:35:08,166 Sehr gefährliche Kriminelle. 663 00:35:08,333 --> 00:35:10,100 Müssen wir jetzt wirklich soziale Dienste leisten? 664 00:35:10,300 --> 00:35:11,400 Bruder, egal, was du sagst, 665 00:35:12,133 --> 00:35:14,733 ich zögere nicht, wenn jemand meine Hilfe braucht. 666 00:35:23,500 --> 00:35:26,133 Wer ist das, Bruder? Warum haben sie uns aufgehalten? 667 00:35:26,266 --> 00:35:27,200 Soll ich aussteigen? 668 00:35:27,266 --> 00:35:29,033 Nicht nötig, Bruder. Dein Bild ist genug. 669 00:35:29,100 --> 00:35:30,000 Sie sollten zittern. 670 00:35:30,066 --> 00:35:31,500 Ok. Beeil dich. 671 00:35:45,733 --> 00:35:47,766 Oh, es ist die Anwältin. 672 00:35:53,733 --> 00:35:56,200 Bist du hinter mir her, um mir Kleingeld zu geben? 673 00:35:56,500 --> 00:35:57,700 Welch eine Verwandlung! 674 00:35:58,366 --> 00:36:00,000 Überweis mir das Geld doch mit Google Pay! 675 00:36:00,100 --> 00:36:02,400 Sieh einer an… Wie unschuldig er tut! 676 00:36:02,500 --> 00:36:04,000 Deinetwegen ist meine Karriere im Eimer. 677 00:36:04,066 --> 00:36:05,733 Ich bin nicht hier, um dir Geld zu geben, 678 00:36:06,133 --> 00:36:07,333 sondern um dich fertigzumachen! 679 00:36:07,533 --> 00:36:09,233 Was habe ich getan, gnädige Frau? 680 00:36:10,200 --> 00:36:12,300 Wow! Was für eine Darbietung! 681 00:36:12,433 --> 00:36:15,733 Dank deines Schauspiels bin ich hier auf der Straße und nicht im Gerichtssaal. 682 00:36:16,000 --> 00:36:17,033 Ich werde dich umbringen. 683 00:36:17,233 --> 00:36:18,400 Du kannst mir nichts antun. 684 00:36:18,733 --> 00:36:19,666 Sieh dir das an. 685 00:36:20,033 --> 00:36:21,000 Das ist mein älterer Bruder! 686 00:36:22,466 --> 00:36:24,433 Wer ist dieser Typ? Er sieht aus wie ein Affe mit Brille! 687 00:36:24,600 --> 00:36:26,666 -Großer Bruder! -Kleiner Bruder! 688 00:36:32,666 --> 00:36:34,600 Hör zu, Bruder. Diese Schurken bedrohen mich! 689 00:36:35,400 --> 00:36:37,100 -Hey… -Hey! 690 00:36:37,200 --> 00:36:40,033 Wenn du dein Leben retten und überleben willst, 691 00:36:40,566 --> 00:36:42,033 liefere ihn aus und geh. 692 00:36:42,133 --> 00:36:43,066 Auf gar keinen Fall! 693 00:36:43,233 --> 00:36:45,600 Sieh mal, wie rau die Hand meines Bruders ist, wie eine Handsäge. 694 00:36:46,066 --> 00:36:47,100 Er wird euch vermöbeln. 695 00:36:47,166 --> 00:36:48,666 Nur zu, berühre ihn. Er wird dich durchschneiden. 696 00:36:49,033 --> 00:36:50,566 Um an meinen kleinen Bruder heranzukommen, 697 00:36:51,566 --> 00:36:52,733 musst du erst an mir vorbeikommen. 698 00:36:53,533 --> 00:36:54,500 Für wen hältst du ihn? 699 00:36:54,766 --> 00:36:56,600 Glaubst du, er ist nur ein Taxifahrer in meiner Firma? 700 00:36:56,666 --> 00:36:57,633 Nein, nein, nein! 701 00:36:58,133 --> 00:36:59,500 Er ist mein kleiner Bruder! 702 00:37:00,700 --> 00:37:02,066 -Großer Bruder! -Kleiner Bruder! 703 00:37:02,400 --> 00:37:03,433 -Großer Bruder! -Kleiner Bruder! 704 00:37:03,500 --> 00:37:05,300 -Hey! -Hey! Schlechtes Timing! 705 00:37:05,366 --> 00:37:07,066 Der eine ist durchgeknallt, der andere emotional. 706 00:37:07,666 --> 00:37:10,166 Um mich einzuschüchtern, brauchst du einen Haufen Waffen. 707 00:37:10,266 --> 00:37:11,600 Dumme Kinder! 708 00:37:12,033 --> 00:37:14,133 Ich hole meine Bazooka. 709 00:37:20,666 --> 00:37:22,700 Ist das ein Fotoshooting? 710 00:37:22,766 --> 00:37:23,666 Das ist es. 711 00:37:24,033 --> 00:37:26,700 Diese Fotos und Videos dienen als mein visueller Beweis. 712 00:37:27,000 --> 00:37:29,700 Ich werde die Richter des Amtsgerichts, Landgerichts, und obersten Gerichts 713 00:37:29,766 --> 00:37:32,433 auf Twitter mit diesen Bildern markieren und sie auf Instagram posten. 714 00:37:32,500 --> 00:37:35,000 Mit dem Hashtag: #MilchigeSchönheitIstEineKriminelle. 715 00:37:35,066 --> 00:37:37,133 Das wird sich in den sozialen Medien verbreiten, Bruder. 716 00:37:37,200 --> 00:37:39,366 -Ich werde dich fertigmachen. -Na los. Zeig es uns. 717 00:37:39,433 --> 00:37:40,666 Na los. Zeig es uns. 718 00:37:41,100 --> 00:37:43,166 -Ich werde dich nicht verschonen. -Tu, was immer du willst. 719 00:37:43,233 --> 00:37:45,500 -Hau ab, Witzbold! -Hau ab aus meinem Vaterland! 720 00:37:45,566 --> 00:37:47,333 Hau ab aus seinem Vaterland! 721 00:37:48,100 --> 00:37:49,766 -Ich bin Lasya! -Hey, verschwinde! 722 00:37:50,033 --> 00:37:50,733 Bruder! 723 00:37:51,066 --> 00:37:52,266 Sie droht uns. 724 00:37:52,333 --> 00:37:53,700 Glaubst du, sie wird es wirklich tun? 725 00:37:54,733 --> 00:37:56,033 Keine Sorge, kleiner Bruder. 726 00:37:56,533 --> 00:37:58,166 Dein großer Bruder ist dein Retter. 727 00:37:58,733 --> 00:38:01,733 Solang ich hier bin, wird dir in der Stadt nichts zustoßen. 728 00:38:02,133 --> 00:38:03,066 Das lasse ich nicht zu. 729 00:38:03,133 --> 00:38:04,033 Danke, Bruder. 730 00:38:04,100 --> 00:38:05,666 Oh nein. Es wird mich durchschneiden. 731 00:38:05,733 --> 00:38:06,633 Aber Bruder… 732 00:38:07,000 --> 00:38:10,500 Ich tue etwas, an das du dich ein Leben lang erinnerst, und mich so revanchieren. 733 00:38:37,300 --> 00:38:38,333 Wie heißt du? 734 00:38:38,533 --> 00:38:39,433 Maha Lakshmi. 735 00:38:40,100 --> 00:38:41,400 -Und du? -Shrikar. 736 00:38:41,633 --> 00:38:42,533 Und jetzt? 737 00:38:42,600 --> 00:38:43,633 Du kamst zu meiner Universität. 738 00:38:45,066 --> 00:38:46,033 Du kamst in meine Siedlung. 739 00:38:47,066 --> 00:38:48,133 Und jetzt sogar zum Tempel! 740 00:38:48,333 --> 00:38:50,000 Hey! Ich dachte, es ginge nur mir so. 741 00:38:50,066 --> 00:38:52,200 Du bist mir also auch gefolgt, richtig? 742 00:38:52,333 --> 00:38:53,266 Was? 743 00:38:53,466 --> 00:38:55,366 Ich meine, du hast mich gesehen, richtig? 744 00:38:56,333 --> 00:38:58,566 Ich dachte, Piloten fliegen durch die Lüfte 745 00:38:58,666 --> 00:39:00,200 und streifen nicht durch die Straßen. 746 00:39:00,266 --> 00:39:02,600 Durch die Straßen streifen? Weißt du, wie hart ich arbeite? 747 00:39:02,666 --> 00:39:04,266 Schenk mir doch etwas Aufmerksamkeit, Mahaa. 748 00:39:04,366 --> 00:39:05,300 Mahaa! 749 00:39:06,266 --> 00:39:07,466 Fräulein Maha Lakshmi! 750 00:39:08,100 --> 00:39:09,466 Ich möchte mit dir reden. 751 00:39:10,533 --> 00:39:11,666 Kannst du nicht eine Weile warten? 752 00:39:12,700 --> 00:39:13,633 Mahaa! 753 00:39:27,066 --> 00:39:28,100 Was soll das, Sir? 754 00:39:28,666 --> 00:39:29,733 Sie sind gebildet. 755 00:39:30,366 --> 00:39:31,633 Sie haben einen tollen Job. 756 00:39:32,366 --> 00:39:34,266 Sie müssten wissen, dass man Mädchen nicht nachstellt. 757 00:39:34,600 --> 00:39:36,400 Oh, halten Sie mich bitte nicht für einen Aufreißer. 758 00:39:37,300 --> 00:39:38,266 Meine Mutter ist Ärztin 759 00:39:39,066 --> 00:39:40,000 und mein Vater ist Makler. 760 00:39:40,400 --> 00:39:41,566 Ich habe auch eine Schwester. 761 00:39:42,000 --> 00:39:44,266 Ich bin nach Indien gekommen, um zu heiraten, 762 00:39:44,433 --> 00:39:45,766 aber als ich Ihre Schwester sah, 763 00:39:46,300 --> 00:39:47,566 wollte ich keine arrangierte Ehe mehr. 764 00:39:49,100 --> 00:39:50,400 Ich mag Mahaa sehr. 765 00:39:51,666 --> 00:39:53,066 Ich mochte sie auf Anhieb. 766 00:39:53,266 --> 00:39:55,000 Haben Sie Mahaa das gesagt? 767 00:39:55,433 --> 00:39:56,400 Ich meine, das ist 768 00:39:57,300 --> 00:39:58,200 doch… 769 00:39:58,266 --> 00:40:00,166 Wenn Sie sie wirklich mögen, gestehen Sie es ihr mutig. 770 00:40:00,533 --> 00:40:04,200 Egal, ob das Mädchen annimmt oder ablehnt, respektieren Sie ihre Entscheidung. 771 00:40:19,000 --> 00:40:19,700 LISTE DER VERDÄCHTIGEN 772 00:41:09,033 --> 00:41:11,333 Dies ist ein großer Durchbruch für die Polizei von Kolkata. 773 00:41:11,600 --> 00:41:14,466 Erstmals konnten wir die am Frauenhandel beteiligten Kriminellen ausfindig machen. 774 00:41:14,566 --> 00:41:16,533 Wir haben vier Gangster ausgeschaltet. 775 00:41:16,600 --> 00:41:18,600 Drei entführte Mädchen konnten gerettet werden. 776 00:41:18,700 --> 00:41:20,766 Wie hat die Abteilung das geschafft, Sir? 777 00:41:21,066 --> 00:41:24,266 Dank der richtigen Person mit den richtigen Informationen. 778 00:41:24,333 --> 00:41:25,633 Wer hat die Informationen geliefert, Sir? 779 00:41:25,700 --> 00:41:27,766 Einer von Ihnen. Ein einfacher Mann. 780 00:41:29,700 --> 00:41:32,000 Wenn jeder Bürger das gleiche Maß an Verantwortung übernimmt, 781 00:41:32,200 --> 00:41:34,466 können wir diese Kriminellen in kürzester Zeit beseitigen. 782 00:41:34,700 --> 00:41:35,600 Na gut. 783 00:41:36,166 --> 00:41:38,133 -Sir… -Sir! Sir… 784 00:41:39,733 --> 00:41:41,133 -Hey, Chotu! -Bruder? 785 00:41:41,266 --> 00:41:42,266 Wer ist der Informant? 786 00:41:42,666 --> 00:41:44,166 Unser großer Bruder ist rasend vor Wut. 787 00:41:44,500 --> 00:41:47,033 -Ich komme morgen nach Kolkata. -Das ist nicht nötig. 788 00:41:47,633 --> 00:41:49,100 Ich kümmere mich darum. 789 00:41:49,700 --> 00:41:53,200 Unser Undercover-Polizeiteam ist damit beauftragt, den Informanten aufzuspüren. 790 00:41:53,300 --> 00:41:54,600 Innerhalb von 48 Stunden 791 00:41:55,033 --> 00:41:57,333 möchte ich erfahren, dass der Informant tot ist. 792 00:41:57,400 --> 00:41:58,333 Sicherlich. 793 00:42:00,500 --> 00:42:05,033 Komm schon, komm schon Ich bin deine Liebe! 794 00:42:07,766 --> 00:42:08,666 Oh nein! 795 00:42:08,766 --> 00:42:09,766 Bamsi! 796 00:42:11,400 --> 00:42:12,500 Liebling! 797 00:42:12,666 --> 00:42:13,566 Wo bist du? 798 00:42:14,000 --> 00:42:14,733 Wollen wir essen gehen? 799 00:42:15,100 --> 00:42:16,733 Oh, tut mir leid, Liebling. 800 00:42:17,000 --> 00:42:18,200 Ich habe eine Besprechung, Schatz. 801 00:42:18,300 --> 00:42:20,066 -Begleitet dich mein Vater? -Nein! 802 00:42:20,166 --> 00:42:21,733 Ich sitze im Auto deines Lieblingsbruders. 803 00:42:22,000 --> 00:42:23,033 -Hier. -Namaste, Schwester. 804 00:42:23,100 --> 00:42:25,133 Bruder, bitte pass auf Bamsi auf. 805 00:42:25,200 --> 00:42:27,200 Hey, pass auf, wo du hinfährst! Sei vorsichtig, Bruder! 806 00:42:27,300 --> 00:42:29,000 Vergiss nicht zu essen, Liebling. 807 00:42:29,266 --> 00:42:31,133 Wenn du arbeitest, vergisst du alles. 808 00:42:31,200 --> 00:42:33,466 Iss zu Abend und geh früh ins Bett, Liebling. Es wird spät werden. 809 00:42:33,533 --> 00:42:35,400 Ich vermisse dich, Liebling. Ich liebe dich! 810 00:42:36,466 --> 00:42:37,366 Tschüss, Liebling! 811 00:42:39,000 --> 00:42:39,700 Meine Laune ist im Eimer! 812 00:42:39,766 --> 00:42:40,666 Bruder! 813 00:42:40,733 --> 00:42:42,533 Warum lädst du deine Frau nicht zum Essen ein? 814 00:42:42,600 --> 00:42:44,533 Ihr mausähnliches Gesicht irritiert mich. 815 00:42:44,600 --> 00:42:45,566 Hey, halt! 816 00:42:47,033 --> 00:42:48,400 -Ich hab eine wichtige Besprechung. -Bruder… 817 00:42:49,066 --> 00:42:50,566 -Was soll ich denn tun? -Park das Auto und komm. 818 00:43:03,700 --> 00:43:05,566 -Bruder! -Hey, kleiner Bruder! 819 00:43:05,633 --> 00:43:07,500 Sieh dich an, herausgeputzt und tanzend! 820 00:43:07,566 --> 00:43:09,333 Das ist eine private Party. 821 00:43:09,466 --> 00:43:10,666 Willst du Spaß haben? 822 00:43:11,200 --> 00:43:12,466 Wir haben Spaß. 823 00:43:13,566 --> 00:43:14,533 Willst du Liebe? 824 00:43:15,166 --> 00:43:16,266 Wir haben Liebe. 825 00:43:17,133 --> 00:43:18,366 Willst du Romantik? 826 00:43:20,633 --> 00:43:22,433 Wir haben Romantik. 827 00:43:22,500 --> 00:43:24,566 Sieh her! Darum geht es. 828 00:43:24,633 --> 00:43:26,166 Ich kann es nicht glauben, Bruder. 829 00:43:26,233 --> 00:43:27,466 Du solltest es besser glauben, Bruder. 830 00:43:27,533 --> 00:43:31,400 Hinter jedem Ehemann, der seine Frau verwöhnt, verbirgt sich eine Affäre. 831 00:43:31,466 --> 00:43:33,133 Sei nicht schockiert! Übrigens, 832 00:43:33,200 --> 00:43:35,300 meine "Maus" ruft mich alle fünf Minuten an. Kümmer dich um sie. 833 00:43:35,466 --> 00:43:36,400 Saft, mein Freund. 834 00:43:37,200 --> 00:43:38,133 Na los! 835 00:43:38,200 --> 00:43:40,000 Komm schon, Liebling. Na los. 836 00:43:40,066 --> 00:43:42,433 Drehen und wenden. 837 00:43:42,566 --> 00:43:45,100 Drehen und wenden. 838 00:43:45,200 --> 00:43:46,100 Drehen… 839 00:43:46,366 --> 00:43:47,266 Drehen… 840 00:43:47,366 --> 00:43:48,300 Hey! 841 00:43:49,733 --> 00:43:51,233 Ist das eine Hüfte oder ein Nilpferd? 842 00:43:53,633 --> 00:43:55,700 Warum siehst du wie meine mausähnliche Frau aus? 843 00:43:56,033 --> 00:43:57,100 Weil ich high bin! 844 00:43:59,366 --> 00:44:01,566 Ständig sagst du, du bist "beschäftigt". Ist das die Beschäftigung? 845 00:44:02,133 --> 00:44:03,033 Bamsi! 846 00:44:03,166 --> 00:44:05,366 Wenn du dich mit mir anlegst, wird dir das… 847 00:44:05,433 --> 00:44:06,366 Willst du Spaß? 848 00:44:06,466 --> 00:44:07,400 Wir haben Spaß! 849 00:44:07,700 --> 00:44:10,000 Wir haben Spaß! 850 00:44:10,333 --> 00:44:11,233 Willst du Liebe? 851 00:44:11,566 --> 00:44:12,466 Wir haben Liebe! 852 00:44:13,000 --> 00:44:14,766 Wir haben Liebe! 853 00:44:15,433 --> 00:44:16,400 Willst du Romantik? 854 00:44:17,166 --> 00:44:18,666 -Oh Gott! -Du wagst es, meine Tochter zu betrügen! 855 00:44:18,733 --> 00:44:19,633 Betrüger! 856 00:44:20,033 --> 00:44:20,733 Papa! 857 00:44:21,166 --> 00:44:23,700 Bis jetzt habe ich Bamsi nur meine Bhalobashi-Seite gezeigt. 858 00:44:24,100 --> 00:44:25,066 Sie meint Liebe, oder? 859 00:44:25,233 --> 00:44:26,166 Ja, Versager! 860 00:44:26,333 --> 00:44:27,633 Ich werde ihm die Folgen zeigen, 861 00:44:28,300 --> 00:44:29,700 wenn ich meine andere Seite offenbare! 862 00:44:30,566 --> 00:44:32,200 Wir haben Spaß! 863 00:44:33,100 --> 00:44:35,600 Willst du Liebe? Wir haben Liebe! 864 00:44:35,733 --> 00:44:36,633 Bruder! 865 00:44:38,066 --> 00:44:39,200 Hast du Schmerzen? 866 00:44:39,400 --> 00:44:40,600 Wenn ich keine Schmerzen habe, 867 00:44:41,200 --> 00:44:42,233 soll ich dann Freude empfinden? 868 00:44:42,700 --> 00:44:43,633 Hilf mir mal. 869 00:44:44,000 --> 00:44:46,366 Nein, Bruder. Es ist eine Handsäge. Sie wird mich durchschneiden. 870 00:44:46,433 --> 00:44:49,100 Keine Handsäge, kein Brecheisen. Mach keine Witze. 871 00:44:49,166 --> 00:44:52,400 Wie sind die Hausmäuse auf einmal hierhergekommen? 872 00:44:52,466 --> 00:44:54,333 -Das war meine Schuld, Bruder. -Deine? 873 00:44:54,400 --> 00:44:58,433 Sie hat sich Sorgen um dich gemacht. Also ging ich live. 874 00:44:58,500 --> 00:45:00,366 -Bamsi! -Live? Ist das die IPL? 875 00:45:00,466 --> 00:45:02,000 Sie nannte mich aus tiefstem Herzen Bruder. 876 00:45:02,066 --> 00:45:02,766 Und? 877 00:45:03,033 --> 00:45:06,233 Welcher Bruder würde dulden, dass seine Schwester schlecht behandelt wird, Bruder? 878 00:45:06,300 --> 00:45:08,166 Weil sie dich Bruder nennt, schaufelst du mir ein Grab? 879 00:45:08,233 --> 00:45:09,166 Nein, das stimmt nicht… 880 00:45:10,666 --> 00:45:12,666 -Hey, Schwester… -Schon wieder? 881 00:45:13,333 --> 00:45:14,233 Meine Schwester. 882 00:45:14,733 --> 00:45:16,100 Hallo? Bruder, wo bist du? 883 00:45:16,166 --> 00:45:17,600 Ich bin auf dem Weg. Ich bin hier fertig. 884 00:45:18,533 --> 00:45:20,400 Bist du nicht. Ich bin fertig. 885 00:45:30,300 --> 00:45:32,133 Der Informant war ein Taxifahrer. 886 00:45:33,333 --> 00:45:35,233 Er steht gegenüber vom Prinsep Ghat. 887 00:45:37,133 --> 00:45:38,200 Bringt mir den Kerl. 888 00:46:14,566 --> 00:46:17,166 Wenn uns jemand verpfeift, 889 00:46:17,433 --> 00:46:20,233 muss ganz Kolkata Zeuge werden, 890 00:46:20,300 --> 00:46:22,266 wie grausam der Tod sein wird. 891 00:46:22,533 --> 00:46:26,533 Hängt ihm ein Schild mit der Aufschrift "Polizeispitzel" um den Hals 892 00:46:26,633 --> 00:46:28,400 und hängt seinen toten Körper von der Howrah-Brücke. 893 00:46:29,300 --> 00:46:31,333 Sicher, Bruder. Du kannst es genießen. 894 00:46:31,566 --> 00:46:33,100 Wir werden den Job zu Ende bringen. 895 00:46:47,333 --> 00:46:48,266 Warst du nicht tot? 896 00:46:48,700 --> 00:46:50,066 Wie bist du hierhergekommen? 897 00:47:58,233 --> 00:47:59,533 Hey! Tötet ihn! 898 00:48:21,233 --> 00:48:22,133 Hey! 899 00:49:54,500 --> 00:49:56,333 Hey! Wer bist du? 900 00:49:57,166 --> 00:49:58,066 Du bist kein Taxifahrer. 901 00:49:58,133 --> 00:49:59,300 Wer bist du? CBI? 902 00:49:59,700 --> 00:50:00,600 Interpol? 903 00:50:01,166 --> 00:50:02,066 Ein verdeckter Ermittler? 904 00:50:02,266 --> 00:50:03,766 Verdeckter Killer! 905 00:50:21,633 --> 00:50:23,033 EAGLE KREUZFAHRT 906 00:50:47,766 --> 00:50:49,000 Wer hat dich geschickt? 907 00:50:51,600 --> 00:50:53,066 Ja, Mahaa! Was gibt es, meine Liebe? 908 00:50:53,333 --> 00:50:54,366 Bruder, wo bist du? 909 00:50:54,566 --> 00:50:55,533 Es ist Mitternacht. 910 00:50:56,000 --> 00:50:57,000 Warum bist du nicht zu Hause? 911 00:50:57,166 --> 00:50:58,366 Bist du noch im Dienst? 912 00:50:58,533 --> 00:51:01,533 Ein VIP-Passagier hat mich warten lassen, meine Liebe. 913 00:51:03,100 --> 00:51:04,500 Beeil dich, Bruder. 914 00:51:04,600 --> 00:51:06,266 Es ist schon spät. 915 00:51:06,566 --> 00:51:08,633 Nachdem du das gesagt hast, werde ich mich sofort beeilen. 916 00:51:12,000 --> 00:51:13,033 Wer hat dich geschickt? 917 00:51:13,166 --> 00:51:15,366 Ich werde nicht geschickt, Idiot! 918 00:51:24,600 --> 00:51:26,700 Ich bin gekommen, um nach dir zu suchen. 919 00:51:29,600 --> 00:51:32,000 Ich werde weder dich verschonen, 920 00:51:32,100 --> 00:51:35,300 noch den über dir, noch den über ihm! 921 00:51:50,633 --> 00:51:54,500 ABHIDHYA-PALAST 922 00:51:54,566 --> 00:51:56,600 KULTURVEREIN KALI NAGAR 923 00:53:28,166 --> 00:53:30,133 Ich habe noch nie einen so brutalen Mord gesehen. 924 00:53:30,233 --> 00:53:33,200 Die Fußabdrücke von 33 Personen, darunter auch die Ihres Bruders, wurden zugeordnet. 925 00:53:33,266 --> 00:53:35,333 Nur ein Fußabdruck stimmt nicht überein. 926 00:53:35,400 --> 00:53:36,600 Das muss der Mörder sein. 927 00:53:42,033 --> 00:53:42,766 Verdammt noch mal! 928 00:53:49,466 --> 00:53:50,366 Ja, Bruder. 929 00:53:50,433 --> 00:53:51,333 Wo ist Chotu? 930 00:53:52,000 --> 00:53:53,166 Er antwortet nicht auf meine Anrufe. 931 00:53:54,333 --> 00:53:55,300 Er ruht sich aus. 932 00:53:56,133 --> 00:53:57,166 Ihm geht es nicht gut. 933 00:53:57,233 --> 00:53:59,166 Er übertreibt es mit dem Pulver. 934 00:54:00,266 --> 00:54:01,633 Er soll den Konsum reduzieren. 935 00:54:01,733 --> 00:54:03,100 Ich werde mich um ihn kümmern. 936 00:54:16,166 --> 00:54:17,500 Wer war der Typ? 937 00:54:18,033 --> 00:54:19,433 Wer hat das getan? 938 00:54:19,733 --> 00:54:21,500 Er hat die Videoüberwachung des Schiffes, 939 00:54:21,733 --> 00:54:24,200 die Festplatten, die Server und alles andere zerstört. 940 00:54:24,400 --> 00:54:26,600 Ein einziger Kerl kam rein und hat alle Ihre Männer getötet. 941 00:54:26,666 --> 00:54:30,333 Wie kann er 33 Menschen auf einmal töten? 942 00:54:30,400 --> 00:54:32,000 Könnte es das Werk der gegnerischen Gang sein? 943 00:54:32,100 --> 00:54:33,000 Nein! 944 00:54:33,266 --> 00:54:34,533 Sie haben nicht den Mumm dazu! 945 00:54:34,666 --> 00:54:36,300 Könnte es sich um einen Auftragskiller handeln? 946 00:54:41,000 --> 00:54:41,733 Nein. 947 00:54:42,600 --> 00:54:45,566 Der Mörder hat das nicht geplant. 948 00:54:51,466 --> 00:54:52,533 Er hat sie aus Rache getötet. 949 00:54:52,733 --> 00:54:54,033 Er tötete sie aus Hass! 950 00:54:59,266 --> 00:55:01,200 Er ist ein brutaler, grausamer Kerl! 951 00:55:05,600 --> 00:55:07,100 Hier hat er Ihren Bruder hängen lassen. 952 00:55:12,700 --> 00:55:13,733 Keine Beweise. 953 00:55:14,266 --> 00:55:15,366 Keine Videoüberwachung. 954 00:55:15,433 --> 00:55:16,366 Wer ist der Mörder? 955 00:55:16,466 --> 00:55:19,333 Wenn mein Bauchgefühl richtig ist, bin ich sein nächstes Ziel. 956 00:55:20,266 --> 00:55:21,733 Erst wenn ich ihn getötet habe, 957 00:55:22,700 --> 00:55:26,200 werde ich meinem großen Bruder von Chotus Tod berichten. 958 00:55:32,133 --> 00:55:34,200 Wann ist das Kreuzfahrtschiff hier angekommen? 959 00:55:34,266 --> 00:55:35,266 Vor einer Woche. 960 00:55:35,500 --> 00:55:40,766 Einer von denen hat bestimmt den Mord auf diesem Schiff gefilmt. 961 00:55:41,033 --> 00:55:42,700 Ich will diese Aufnahmen haben! 962 00:55:43,100 --> 00:55:44,500 Da! Bruder Shankar ist hier. 963 00:55:47,133 --> 00:55:48,033 Bruder, 964 00:55:48,533 --> 00:55:49,433 das sind… 965 00:55:49,500 --> 00:55:51,133 Wir sind die Eltern von Shrikar. 966 00:55:51,300 --> 00:55:52,300 Oh! Namaste. 967 00:55:53,033 --> 00:55:54,000 Bitte setzen Sie sich. 968 00:55:56,466 --> 00:55:58,566 Ihr Sohn mag Mahaa. 969 00:55:58,666 --> 00:56:00,366 Sie wollen über ein mögliches Bündnis sprechen. 970 00:56:01,233 --> 00:56:05,533 Mein Sohn glaubt, dass Mahaa durch Ihre Taxifahrt in sein Leben gekommen ist. 971 00:56:07,400 --> 00:56:10,200 Wir mögen Maha Lakshmi auch in jeder Hinsicht. 972 00:56:10,633 --> 00:56:14,066 Wir sind hier, um um die Hand Ihrer Schwester für unseren Sohn zu bitten. 973 00:56:15,600 --> 00:56:18,766 Eigentlich… studiert sie noch. 974 00:56:19,433 --> 00:56:21,066 Jetzt eine Hochzeit… 975 00:56:21,133 --> 00:56:22,766 Sie geht als Ihre Schwester zur Universität. 976 00:56:23,166 --> 00:56:26,333 Nach der Hochzeit wird sie als unsere Schwiegertochter zur Universität gehen. 977 00:56:26,433 --> 00:56:27,433 Für mich ist das in Ordnung. 978 00:56:28,033 --> 00:56:31,066 Aber die Meinung meiner Schwester ist mir sehr wichtig. 979 00:56:31,333 --> 00:56:32,633 Oh, das ist mein Sohn. 980 00:56:33,500 --> 00:56:34,466 Er will das Ergebnis wissen. 981 00:56:35,300 --> 00:56:36,200 Papa! 982 00:56:36,266 --> 00:56:38,466 Ich spreche mit ihm. Bleib dran. 983 00:56:39,333 --> 00:56:40,533 Er ist nervös. 984 00:56:40,666 --> 00:56:43,166 Meine Liebe, magst du meinen Sohn? 985 00:56:46,166 --> 00:56:48,166 Die Meinung meines Bruders ist meine Meinung. 986 00:56:50,066 --> 00:56:51,533 Die Meinung meiner Schwester ist meine Meinung. 987 00:56:51,766 --> 00:56:53,200 Das wird jetzt nicht gelöst werden. 988 00:56:53,566 --> 00:56:54,733 Irgendwer muss sich äußern, Shankar. 989 00:56:57,766 --> 00:56:59,366 Beide stimmen zu. 990 00:56:59,500 --> 00:57:00,433 Das ist gut! 991 00:57:00,533 --> 00:57:03,100 Lasst uns eine günstige Zeit festlegen und die Verlobung planen. 992 00:57:03,166 --> 00:57:04,466 Meine Liebe ist ein Erfolg! 993 00:57:04,566 --> 00:57:06,500 Schwester! Meine Liebesgeschichte ist ein Erfolg! 994 00:57:06,766 --> 00:57:07,766 Es ist Zeit zu feiern! 995 00:57:08,466 --> 00:57:09,400 Hey! 996 00:57:10,300 --> 00:57:11,400 Deine Liebe ist ein Erfolg, 997 00:57:11,533 --> 00:57:13,333 aber meine Karriere ist zerstört! 998 00:57:17,366 --> 00:57:18,566 Hier ist die Videoüberwachung. 999 00:57:30,633 --> 00:57:31,533 Stopp! 1000 00:57:32,133 --> 00:57:33,033 Heranzoomen. 1001 00:57:33,566 --> 00:57:34,466 Zurückspulen. 1002 00:57:36,300 --> 00:57:37,200 Stopp! 1003 00:57:38,166 --> 00:57:39,100 Abspielen. 1004 00:57:41,533 --> 00:57:43,000 Wir haben einen Hinweis. 1005 00:57:44,533 --> 00:57:46,633 Der Mörder erhielt um 12:15 Uhr einen Anruf. 1006 00:57:46,700 --> 00:57:48,533 Er sprach fast eine Minute lang. 1007 00:57:48,600 --> 00:57:53,100 Wenn wir den Anruf zum Sendemast in diesem Gebiet und zum Zeitpunkt zurückverfolgen, 1008 00:57:53,666 --> 00:57:55,033 können wir ihn schnappen. 1009 00:58:02,000 --> 00:58:04,000 Ich danke Ihnen, Sir. Für Ihre Zustimmung. 1010 00:58:05,033 --> 00:58:06,500 Wer kann das Schicksal ändern? 1011 00:58:06,566 --> 00:58:08,100 Komm bitte rein. 1012 00:58:20,466 --> 00:58:22,500 Mein Leben ist ruiniert. 1013 00:58:23,500 --> 00:58:24,466 -Namaste, Sir. -Namaste, Sir. 1014 00:58:24,600 --> 00:58:25,533 Begrüßen sie mich oder ihn? 1015 00:58:25,600 --> 00:58:27,100 Bleib hier und mach das Auto sauber! 1016 00:58:27,166 --> 00:58:28,200 Komm nicht rein. 1017 00:58:28,366 --> 00:58:29,266 Wehe! 1018 00:58:29,766 --> 00:58:31,700 -Was ist mit Essen? -Hey, iss irgendwo. 1019 00:58:32,633 --> 00:58:33,533 Verflucht! 1020 00:58:34,433 --> 00:58:36,300 -Hr. Bamsi! -Bamsi… 1021 00:58:36,700 --> 00:58:38,500 -Hr. Bamsi! -Hey, haut ab! 1022 00:58:38,766 --> 00:58:40,200 Ich heißte nicht Bamsi, sondern Vamsi. 1023 00:58:48,500 --> 00:58:49,733 Gute Wahl. 1024 00:58:53,166 --> 00:58:54,533 -Hi! -Hallo! 1025 00:58:56,000 --> 00:58:57,333 Du bist so wunderschön. 1026 00:58:57,566 --> 00:58:58,466 Danke. 1027 00:58:58,633 --> 00:58:59,566 Ich heiße Lasya. 1028 00:59:00,133 --> 00:59:01,633 Ich kann dein Halb-Ehemann sein. 1029 00:59:02,266 --> 00:59:03,166 Klar. 1030 00:59:03,233 --> 00:59:05,700 Übe deine "Schwägerinnen"-Autorität nicht über meine Schwiegertochter aus. 1031 00:59:05,766 --> 00:59:07,333 -Ok? -Na gut. 1032 00:59:08,100 --> 00:59:10,733 Normalerweise werden Mädchen von ihren Schwiegereltern unter Druck gesetzt, 1033 00:59:11,266 --> 00:59:13,433 aber ich habe mit dem Druck meines Elternhauses zu kämpfen! 1034 00:59:16,100 --> 00:59:18,300 Ich ertrage ihn nicht eine Minute lang. 1035 00:59:18,566 --> 00:59:19,666 Er ist mein größter Feind. 1036 00:59:20,700 --> 00:59:22,566 Gib Bescheid, wenn ihr nach der Hochzeit Probleme habt. 1037 00:59:22,766 --> 00:59:24,000 Ich bin eine beliebte Anwältin. 1038 00:59:24,333 --> 00:59:25,600 Ich kann die Scheidung rasch abwickeln. 1039 00:59:27,200 --> 00:59:29,633 Was ist bloß los mit dir? Ihre Verlobung ist gerade in vollem Gange. 1040 00:59:29,733 --> 00:59:30,733 Warum redest du von Scheidung? 1041 00:59:31,133 --> 00:59:32,600 Warum hast du sie so erzogen, Papa? 1042 00:59:33,133 --> 00:59:34,333 Zum Glück hast du das jetzt gesagt. 1043 00:59:34,500 --> 00:59:36,466 Probier das nicht vor ihrem Bruder. Es reicht. 1044 00:59:36,566 --> 00:59:38,566 Warum reden alle so viel über deinen Bruder? 1045 00:59:38,666 --> 00:59:41,400 Ich höre mehr über deinen Bruder als über dich. 1046 00:59:42,166 --> 00:59:44,400 Aber wo ist dein Bruder? 1047 00:59:44,466 --> 00:59:46,600 Er ist dein Schwager. 1048 00:59:47,266 --> 00:59:48,166 Na gut. 1049 00:59:48,566 --> 00:59:49,700 Wo ist mein Schwager? 1050 00:59:49,766 --> 00:59:52,000 Zeit, für den verheißungsvollen Moment. Holt Hrn. Shankar. 1051 00:59:52,066 --> 00:59:53,366 Ich werde meinen Schwager holen. 1052 00:59:53,633 --> 00:59:55,700 -Herr Schwager! Herr Schwager! -Da drüben in der grünen Kurta. 1053 00:59:55,766 --> 00:59:58,366 -Bruder! Die Verlobungsringe, Bruder. -Ich habe sie. Lass mich mal sehen. 1054 01:00:01,200 --> 01:00:02,400 Herr Schwager! 1055 01:00:09,700 --> 01:00:10,633 Du? 1056 01:00:11,033 --> 01:00:11,733 Bist du es? 1057 01:00:12,266 --> 01:00:14,200 Du hättest mir das Geld mit Google Pay überweisen können. 1058 01:00:14,300 --> 01:00:15,733 Du hättest mir nicht in die Arme fallen müssen. 1059 01:00:16,366 --> 01:00:18,633 Was machst du hier? Ich bin hier auf einer Familienfeier. 1060 01:00:18,700 --> 01:00:20,266 Ich bin auch auf einer Familienfeier. 1061 01:00:20,333 --> 01:00:21,500 Es ist die Verlobung meines Bruders. 1062 01:00:21,566 --> 01:00:23,133 Es ist auch die Verlobung meiner Schwester. 1063 01:00:24,566 --> 01:00:25,500 Maha Lakshmi? 1064 01:00:26,600 --> 01:00:28,000 Shrikar? 1065 01:00:32,666 --> 01:00:33,700 Also? 1066 01:00:36,533 --> 01:00:38,233 Schluss damit! 1067 01:00:40,233 --> 01:00:41,600 Diese Verlobung wird nicht zustande kommen. 1068 01:00:41,666 --> 01:00:42,733 Was ist los? Was ist passiert? 1069 01:00:43,000 --> 01:00:45,000 Er ist für meine Suspendierung verantwortlich. 1070 01:00:45,266 --> 01:00:46,400 -Du meinst… -Bruder… 1071 01:00:46,466 --> 01:00:47,700 -Ich sehe nichts. -Der stumme Zeuge? 1072 01:00:48,000 --> 01:00:48,733 Taxifahrer? 1073 01:00:51,266 --> 01:00:53,500 Sieh dir dieses Gesicht an! So unschuldig! 1074 01:00:53,733 --> 01:00:55,466 Schauspielerei. Alles nur gespielt. 1075 01:00:55,733 --> 01:00:56,666 Ein großer Schauspieler. 1076 01:00:57,200 --> 01:00:59,366 Aber wie können wir ein Bündnis mit meinem Feind schließen? 1077 01:00:59,433 --> 01:01:00,566 Nein! Los. 1078 01:01:00,666 --> 01:01:01,633 Sag ihm, du willst es nicht. 1079 01:01:03,000 --> 01:01:03,766 Mein Herr! 1080 01:01:04,133 --> 01:01:07,033 Ohne zu wissen, wer wir sind, haben Sie unserer Familie sehr geholfen. 1081 01:01:07,233 --> 01:01:08,133 -Danke. -Bruder! 1082 01:01:08,200 --> 01:01:09,733 Die erste Fahrt, von der du gesprochen hast… 1083 01:01:12,666 --> 01:01:15,233 Ok. Es wird langsam Zeit für die Verlobung. Tauscht eure Ringe aus. 1084 01:01:15,333 --> 01:01:16,666 Ignoriere sie. Bitte komm. 1085 01:01:17,500 --> 01:01:18,433 Mahaa… 1086 01:01:19,566 --> 01:01:21,033 Alle haben sich gegen mich verschworen. 1087 01:01:22,200 --> 01:01:23,100 Komm schon, Senior! 1088 01:01:23,166 --> 01:01:24,766 Demütigung steht wohl täglich in deinem Horoskop. 1089 01:01:25,033 --> 01:01:26,033 Also, Partnerin! 1090 01:01:26,333 --> 01:01:28,400 Er hat dich vor Gericht begleitet und deine Karriere zerstört. 1091 01:01:28,466 --> 01:01:30,766 Er hat diese Veranstaltung betreten und dich und deine Familie entzweit. 1092 01:01:31,033 --> 01:01:33,100 Und was mich betrifft, ist es sogar noch schlimmer. 1093 01:01:33,566 --> 01:01:34,466 Lass ihn nicht in Ruhe. 1094 01:01:34,700 --> 01:01:35,600 Denke kühn. 1095 01:01:35,766 --> 01:01:36,733 Tu etwas Verwegenes. 1096 01:01:52,666 --> 01:01:53,566 Bis jetzt 1097 01:01:53,633 --> 01:01:56,066 -hast du nur die Anwältin Lasya gesehen. -Ja! 1098 01:01:56,133 --> 01:01:58,566 Von nun an werde ich dir die Kriminelle zeigen, die in mir steckt. 1099 01:02:00,233 --> 01:02:02,633 Bruder, ich glaube, einer von ihnen hat Bruder Chota getötet. 1100 01:02:19,100 --> 01:02:20,000 Hey, Mahaa! 1101 01:02:20,100 --> 01:02:21,000 Willst du zu Mittag essen? 1102 01:02:21,066 --> 01:02:22,166 Soll ich meinen Bruder anrufen? 1103 01:02:22,666 --> 01:02:23,600 Hallo! 1104 01:02:23,733 --> 01:02:25,533 -Hi! -Hallo, ihr Turteltauben! 1105 01:02:25,766 --> 01:02:27,766 Bruder, warum geht es immer um deinen Bruder? 1106 01:02:28,033 --> 01:02:33,100 Warum vergisst du ihn nicht einfach mal? Vergiss uns und genieße die Fähre. 1107 01:02:33,433 --> 01:02:35,066 Ich habe sie für euch gebucht. 1108 01:02:35,266 --> 01:02:36,433 Woher kommt all deine Positivität? 1109 01:02:38,000 --> 01:02:39,733 Na los. Fahrt mit der Fähre! 1110 01:02:40,033 --> 01:02:41,766 Los! Viel Spaß! 1111 01:02:42,033 --> 01:02:43,066 -Danke. -Schwester, danke! 1112 01:02:47,200 --> 01:02:48,766 Was, Senior? Du verabschiedest sie persönlich! 1113 01:02:50,533 --> 01:02:52,500 Shankar hat mich zum Fahrer gemacht. 1114 01:02:52,633 --> 01:02:54,000 Er hat dich zur Maklerin gemacht. 1115 01:02:54,133 --> 01:02:56,400 Hey! Was kommt als Nächstes? Flitterwochen, Kinder… 1116 01:02:56,466 --> 01:02:58,700 -Taufe, Entwöhnungszeremonie… -Schulen, Universitäten… 1117 01:02:58,766 --> 01:03:00,533 Was für ein produktiver Plan! 1118 01:03:01,066 --> 01:03:03,633 Sie werden sich nicht amüsieren. 1119 01:03:03,766 --> 01:03:05,066 -Sondern? -Was bedeutet das? 1120 01:03:05,500 --> 01:03:06,400 Oh! 1121 01:03:07,066 --> 01:03:08,466 Ich werde Rache nehmen. 1122 01:03:10,533 --> 01:03:11,600 Lasya? 1123 01:03:11,700 --> 01:03:12,600 Schwager! 1124 01:03:13,100 --> 01:03:14,666 Jemand hat deine Schwester entführt. 1125 01:03:15,066 --> 01:03:16,733 -Jemand entführt sie. -Was sagst du da? 1126 01:03:18,066 --> 01:03:19,233 Sie tragen Masken! 1127 01:03:21,033 --> 01:03:22,300 -Sie zerren sie in einen Van! -Einen Van! 1128 01:03:22,366 --> 01:03:25,533 Ach du meine Güte! Wir wissen nicht, wo deine Schwester hingebracht wurde. 1129 01:03:26,133 --> 01:03:28,133 Wo könnte sie bloß sein? 1130 01:03:28,200 --> 01:03:29,733 Sie ist direkt vor mir! Ich kann sie sehen. 1131 01:03:30,000 --> 01:03:30,766 Wo? 1132 01:03:31,066 --> 01:03:32,500 -In der Nähe der Howrah-Brücke. -Ich komme. 1133 01:03:32,633 --> 01:03:34,633 Millennium Park! Wenn du zum Millennium Park kommst, 1134 01:03:34,700 --> 01:03:35,766 können wir sie dort erwischen. 1135 01:03:36,066 --> 01:03:38,200 Kannst du schnell kommen? Bitte, beeil dich. 1136 01:03:38,333 --> 01:03:40,033 -Ich bin auf dem Weg. -Bitte, beeil dich! 1137 01:03:40,100 --> 01:03:41,466 Und rettet Mahaa, bitte! 1138 01:03:41,600 --> 01:03:42,566 Mahaa könnte verschwinden. 1139 01:03:42,633 --> 01:03:44,233 Keine Verzögerungen. Bitte! 1140 01:03:46,600 --> 01:03:47,566 Lasya! 1141 01:03:47,700 --> 01:03:49,266 Wer hat sie entführt? Hast du sie gesehen? 1142 01:03:49,433 --> 01:03:50,766 -Ja. -Welche Richtung? Welches Kennzeichen? 1143 01:03:51,033 --> 01:03:52,733 -In welche Richtung fuhren sie? -Sie wurde hier entführt. 1144 01:03:53,666 --> 01:03:54,733 Sie zerrten sie hier in den Van. 1145 01:03:55,200 --> 01:03:56,700 -In welche Richtung? -Sie fuhren in diese. 1146 01:03:57,000 --> 01:03:57,700 Bruder! 1147 01:03:57,766 --> 01:03:59,666 Bruder, ich wollte dich gerade anrufen. 1148 01:04:02,600 --> 01:04:03,533 Meine Schwester 1149 01:04:04,066 --> 01:04:04,766 ist dort drüben. 1150 01:04:05,266 --> 01:04:08,266 Siehst du? Hast du Panik bekommen, weil deine Schwester entführt wurde? 1151 01:04:08,766 --> 01:04:10,000 Ist dein Herz stehen geblieben? 1152 01:04:10,266 --> 01:04:12,300 Das… Genau das wollte ich. 1153 01:04:13,000 --> 01:04:14,766 Wer sich mit Lasya anlegt, muss damit rechnen. 1154 01:04:15,066 --> 01:04:16,066 Das ist erst der Anfang. 1155 01:04:16,133 --> 01:04:17,633 -Künftig erwartet dich noch mehr. -Halt den Mund! 1156 01:04:38,666 --> 01:04:40,166 Meine Schwester bedeutet mir alles. 1157 01:04:41,100 --> 01:04:43,500 Ich kann mir mein Leben ohne sie nicht vorstellen. 1158 01:04:44,533 --> 01:04:45,633 Wenn ihr etwas zustößt… 1159 01:04:46,733 --> 01:04:47,633 Ich… 1160 01:04:48,333 --> 01:04:50,566 Spiel niemals solche Streiche. 1161 01:04:52,433 --> 01:04:53,500 -Shankar! -Genug! 1162 01:05:02,033 --> 01:05:04,100 Was? Ich glaube, der Plan ist nach hinten losgegangen. 1163 01:05:05,400 --> 01:05:06,533 Der Rahmen ist geschaffen. 1164 01:05:19,466 --> 01:05:24,366 Ein echter grüner Pfeffer Telugu-Macho Ein hübscher Typ, echt scharf und würzig 1165 01:05:24,500 --> 01:05:27,066 Er dringt in meine Träume ein Und wühlt mein jungfräuliches Herz auf 1166 01:05:27,133 --> 01:05:29,466 Er fragt Mädchen, was ist denn los? 1167 01:05:29,733 --> 01:05:33,700 Ein süßes, zierliches Geschöpf 1168 01:05:39,333 --> 01:05:44,000 Dein Glamour lässt mich frech werden 1169 01:05:44,066 --> 01:05:49,100 Wow, wow! Schelmische Pfiffe Ein Heureka-Moment, wenn ich dich sehe 1170 01:05:50,066 --> 01:05:54,200 Wie kannst du so glamourös sein, Schöne? 1171 01:05:54,266 --> 01:05:59,200 Du lässt mein Herz beben Und gravierst dein Bild wie ein Tattoo 1172 01:06:00,133 --> 01:06:04,266 Du zauberst, veränderst meine Gedanken 1173 01:06:04,400 --> 01:06:07,733 Milchige Schönheit! Du bist meine Süße! 1174 01:06:12,233 --> 01:06:15,433 Lass uns eine Dating-Party feiern 1175 01:06:17,300 --> 01:06:20,433 Hey, du hast mein Herz gestohlen, Schelm 1176 01:06:22,600 --> 01:06:25,633 Lass uns eine Dating-Party feiern 1177 01:06:58,233 --> 01:07:02,466 Du hast tapfer mein Herz erobert 1178 01:07:03,266 --> 01:07:07,433 Wie ein Orkan Der mir den Boden unter den Füßen wegzieht 1179 01:07:07,500 --> 01:07:12,700 Oh, du bringst Unzählige bunte Träume 1180 01:07:12,766 --> 01:07:17,733 Und fügst meinen Namen zu deinem hinzu 1181 01:07:18,000 --> 01:07:23,000 Das Feuer in deinem Atem Ist genug, um mich zu beflügeln 1182 01:07:23,066 --> 01:07:28,066 Seine Wärme schmilzt Die schneebedeckten Berge Europas 1183 01:07:28,133 --> 01:07:33,000 Ein einfaches Fingerschnippen von dir Kann meine Jugend erschüttern 1184 01:07:33,066 --> 01:07:37,766 Lass die Pfeile deines Blicks Sanft landen wie Schmetterlinge 1185 01:07:38,033 --> 01:07:41,333 Milchige Schönheit! Du bist meine Süße! 1186 01:07:45,600 --> 01:07:49,066 Lass uns eine Dating-Party feiern 1187 01:07:50,700 --> 01:07:54,033 Hey, du hast mein Herz gestohlen, Schelm 1188 01:07:56,166 --> 01:07:59,033 Lass uns eine Dating-Party feiern 1189 01:08:14,366 --> 01:08:15,300 DATEIEN WERDEN HOCHGELADEN 1190 01:08:17,566 --> 01:08:18,466 SUCHE NACH KONTAKTNUMMER 1191 01:08:21,300 --> 01:08:22,200 NETZWERK WIRD VERBUNDEN 1192 01:08:22,266 --> 01:08:23,166 Der Mast wurde aktiviert. 1193 01:08:24,033 --> 01:08:25,399 Ja! Ich habe das Mobilnetz gehackt! 1194 01:08:25,466 --> 01:08:26,466 Ruf Hrn. Charles an. 1195 01:08:31,333 --> 01:08:33,000 Wir haben das Mobilfunknetz des Mörders geortet. 1196 01:08:33,100 --> 01:08:35,466 Wenn er einen Anruf erhält und dieser drei Minuten lang dauert, 1197 01:08:35,533 --> 01:08:37,033 können wir den genauen Standort bestimmen. 1198 01:08:37,100 --> 01:08:38,100 Dann mal los! 1199 01:08:41,566 --> 01:08:43,066 Das ist langweilig, Mahaa. 1200 01:08:43,133 --> 01:08:45,233 Lass uns eine Frauen-Shoppingtour machen. Wann gehst du shoppen? 1201 01:08:45,533 --> 01:08:48,200 Mein Bruder weiß, was ich will. Er wird für mich einkaufen. 1202 01:08:48,300 --> 01:08:50,266 Wir wollen auch shoppen gehen. Ruf ihn an. 1203 01:08:51,433 --> 01:08:52,366 Ok. 1204 01:08:54,433 --> 01:08:55,566 ANRUF AKTIVIERT 1205 01:08:55,633 --> 01:08:56,666 Sir! Anruf aktiviert. 1206 01:08:56,733 --> 01:08:57,700 Na los! 1207 01:08:58,100 --> 01:08:59,700 Na los! Heb ab! 1208 01:09:00,466 --> 01:09:01,366 ANRUF VERBUNDEN 1209 01:09:06,000 --> 01:09:07,000 Sir, der Anruf ist verbunden. 1210 01:09:11,500 --> 01:09:12,433 Bruder! 1211 01:09:13,033 --> 01:09:13,733 Wo bist du? 1212 01:09:15,399 --> 01:09:16,366 Schwager? 1213 01:09:16,533 --> 01:09:18,366 Selbst meine Schwägerin muss shoppen. 1214 01:09:18,666 --> 01:09:22,200 Wo bist du? Ich komme mit… zum Shoppen. 1215 01:09:22,266 --> 01:09:23,633 Kannst du mit mir deinen Standort teilen? 1216 01:09:24,700 --> 01:09:25,666 Dort drüben. 1217 01:09:28,633 --> 01:09:30,300 Hey! Wie lange? 1218 01:09:30,433 --> 01:09:32,033 Der Anruf muss noch zwei Minuten dauern, Sir. 1219 01:09:32,100 --> 01:09:33,333 Wir können den Standort festlegen. 1220 01:09:39,700 --> 01:09:41,533 Ich brenne darauf, dich zu töten. 1221 01:09:41,600 --> 01:09:42,500 ERMITTLUNG DES STANDORTES 1222 01:09:42,566 --> 01:09:43,533 Ich brenne darauf, dich zu töten. 1223 01:09:43,600 --> 01:09:44,600 ANRUFDAUER 1224 01:09:49,500 --> 01:09:50,466 Noch eine Minute, Sir. 1225 01:09:55,066 --> 01:09:56,066 Noch 30 Sekunden, Sir. 1226 01:09:59,666 --> 01:10:02,000 -Wir haben ihn, Sir. -Hey, speichert die GPS-Daten. 1227 01:10:05,633 --> 01:10:06,666 GPS-Daten gespeichert, Sir. 1228 01:10:07,000 --> 01:10:09,100 -Übermittelt allen den Standort. -Ok, Sir! 1229 01:10:09,600 --> 01:10:10,500 STANDORT TEILEN 1230 01:10:12,000 --> 01:10:13,400 Bringt mir diese Person. 1231 01:10:20,166 --> 01:10:21,066 Wo ist er jetzt? 1232 01:10:21,133 --> 01:10:22,033 GPS-ORTUNG 1233 01:10:29,066 --> 01:10:29,766 Sir! 1234 01:10:30,400 --> 01:10:31,533 Er befindet sich in der Nähe, Sir. 1235 01:10:31,600 --> 01:10:32,566 99,4 METER 1236 01:10:32,633 --> 01:10:33,566 Was? 1237 01:10:33,633 --> 01:10:34,600 79,2 METER 1238 01:10:34,666 --> 01:10:36,033 Er nähert sich unserem Gebäude, Sir. 1239 01:10:39,666 --> 01:10:41,000 Er ist in unserem Aufzug, Sir! 1240 01:10:46,300 --> 01:10:47,200 Jungs! 1241 01:10:47,466 --> 01:10:48,466 Schnappen wir ihn uns! 1242 01:11:20,000 --> 01:11:21,566 Wir dachten, wir würden ihn jagen, 1243 01:11:21,633 --> 01:11:24,033 aber er kommt, um uns zu jagen. 1244 01:11:24,100 --> 01:11:26,000 Wo ist er? 1245 01:13:46,633 --> 01:13:47,766 Verriegelt die Tür! 1246 01:14:43,200 --> 01:14:44,133 Tötet ihn! 1247 01:15:48,000 --> 01:15:49,666 Sag mal, Alexander. 1248 01:15:53,400 --> 01:15:54,333 Wer zum Teufel bist du? 1249 01:15:54,400 --> 01:15:55,300 Hör zu! 1250 01:15:55,666 --> 01:15:59,533 Ich bin in deinem Leben genauso wichtig wie deine Eltern. 1251 01:15:59,766 --> 01:16:01,000 Wovon zum Teufel redest du? 1252 01:16:01,100 --> 01:16:02,266 Mit einem kleinen Unterschied. 1253 01:16:02,666 --> 01:16:04,566 Sie haben dich auf diese Welt gebracht. 1254 01:16:05,133 --> 01:16:07,533 Du wirst meinetwegen diese Welt verlassen. 1255 01:16:08,566 --> 01:16:09,533 Wer bist du? 1256 01:16:12,666 --> 01:16:14,300 Kannst du die Todesschreie deiner Männer hören? 1257 01:16:15,533 --> 01:16:18,300 Der Tod von Brett Lee ist meine Visitenkarte. 1258 01:16:20,700 --> 01:16:23,466 Der Tod dieses Mannes ist meine Einladung. 1259 01:16:26,133 --> 01:16:29,233 Für dich, deine Gang, dein Netzwerk 1260 01:16:29,500 --> 01:16:33,400 und deine gesamte Mafia. Ich bin der, der die Schlusskarte präsentieren wird! 1261 01:17:57,633 --> 01:17:59,400 Du machst mir Angst, wenn ich dich ansehe. 1262 01:18:01,500 --> 01:18:02,700 Du bist ein Mörder. 1263 01:18:03,000 --> 01:18:04,100 Ein brutaler Killer. 1264 01:18:06,533 --> 01:18:08,100 Du hast sie alle getötet! 1265 01:18:08,200 --> 01:18:09,100 Ja! 1266 01:18:09,400 --> 01:18:10,366 Ich habe sie alle getötet! 1267 01:18:11,466 --> 01:18:12,500 Nicht nur sie. 1268 01:18:13,100 --> 01:18:14,500 Ich habe in der Vergangenheit Leben genommen, 1269 01:18:15,133 --> 01:18:17,133 und ich werde auch in Zukunft Menschen töten. 1270 01:18:17,266 --> 01:18:20,633 Ich werde nicht zulassen, dass mein Bruder die Schwester eines Mörders heiratet! 1271 01:18:21,066 --> 01:18:23,433 Wenn das dein einziger Einwand ist, 1272 01:18:24,100 --> 01:18:27,333 solltest du wissen, dass sie nicht einmal meine Schwester ist! 1273 01:18:28,633 --> 01:18:30,033 Sie ist nicht deine Schwester? 1274 01:18:30,166 --> 01:18:33,133 Das ist die Wahrheit! Mahaa ist nicht meine Schwester! 1275 01:19:00,666 --> 01:19:03,300 EIN JAHR ZUVOR HYDERABAD 1276 01:19:08,066 --> 01:19:09,000 Bruder Bhola! 1277 01:19:09,433 --> 01:19:11,100 Bruder Bhola! 1278 01:19:11,300 --> 01:19:13,233 -Bruder Bhola! -Hey, was ist passiert, Bruder? 1279 01:19:13,300 --> 01:19:15,300 Woher stammen die blauen Flecken? Hat dich jemand geschlagen? 1280 01:19:15,366 --> 01:19:17,100 Ein neuer Hilfsinspektor hat die Leitung übernommen. 1281 01:19:17,166 --> 01:19:19,733 Er war zu engagiert und hat eine Razzia in Jitthus Kricket-Wettbüro durchgeführt. 1282 01:19:20,100 --> 01:19:21,600 Jitthu verprügelt alle meine Freunde, Bruder. 1283 01:19:22,033 --> 01:19:23,266 Ich konnte irgendwie entkommen, Bruder. 1284 01:19:23,766 --> 01:19:25,300 Bruder, bitte hol Bruder Bhola. Bitte! 1285 01:19:25,366 --> 01:19:27,600 Wenn die Bürger ein Problem haben, rennen sie zur Polizei. 1286 01:19:27,666 --> 01:19:30,166 -Aber wenn die Polizei ein Problem hat? -Dann rennen sie zu Bruder Bhola. 1287 01:19:30,233 --> 01:19:31,366 PAWAN KALYAN HITS DAS IST MEINE WELT 1288 01:19:31,466 --> 01:19:33,300 Das ist meine Welt 1289 01:19:33,466 --> 01:19:36,066 Mein Zuhause, mein Wohnsitz 1290 01:19:36,166 --> 01:19:38,133 Das ist meine Welt 1291 01:19:38,400 --> 01:19:40,600 Was ist dein Job hier? 1292 01:19:40,700 --> 01:19:44,233 Das ist meine Welt Mein Zuhause, mein Wohnsitz… 1293 01:19:45,200 --> 01:19:46,533 Hey! Wer hat das Lied geändert? 1294 01:19:46,600 --> 01:19:49,633 Wenn du das Lied änderst, wird er dir die Nerven rauben und die Vina spielen. 1295 01:19:49,700 --> 01:19:50,633 Ja, das stimmt! 1296 01:19:51,133 --> 01:19:55,366 Wenn wir auf dornige Pfade treffen Säen wir Knospen auf ihnen 1297 01:19:55,433 --> 01:19:58,033 Bruder, bitte sei so nett. Ich flehe dich an. Bitte. Ruf ihn an. 1298 01:19:58,166 --> 01:20:00,700 Glaubst du, er ist Gott, der Segnungen gewährt, sobald du dich vor ihm verneigst? 1299 01:20:00,766 --> 01:20:02,700 Ich habe zwei Lakh, die bei der Razzia gefunden wurden. 1300 01:20:03,000 --> 01:20:03,733 Bitte nimm sie, Bruder. 1301 01:20:04,033 --> 01:20:05,666 -Bitte hol Bruder Bhola. -Hey, überprüfe das. 1302 01:20:06,266 --> 01:20:07,300 -Bruder Bhola! -Das ist genug. 1303 01:20:07,533 --> 01:20:08,533 Aber wer bezahlt die BSS? 1304 01:20:08,700 --> 01:20:10,500 B? Ist es nicht die GSS? 1305 01:20:10,566 --> 01:20:11,766 -Hey, es ist die BSS! -BSS! 1306 01:20:12,033 --> 01:20:13,466 Bhola Shankar Steuer! 1307 01:20:13,533 --> 01:20:15,166 -Vollständige und endgültige Einigung! -Ok. 1308 01:20:15,300 --> 01:20:16,633 Wir sammeln Geld und bezahlen dich, Bruder. 1309 01:20:16,700 --> 01:20:18,300 Bitte, Bruder. Hol Bruder Bhola. 1310 01:20:18,500 --> 01:20:20,133 Bruder Bhola! Einverstanden! 1311 01:20:27,266 --> 01:20:30,466 Eins, zwei, drei! Seht, da kommt er 1312 01:20:36,133 --> 01:20:39,533 Sucht im ganzen Land Niemand wagt es, ihm die Stirn zu bieten 1313 01:20:46,733 --> 01:20:48,266 Feurig, stürmisch, Bhola 1314 01:20:49,666 --> 01:20:51,233 Feurig, stürmisch, Bhola 1315 01:20:52,633 --> 01:20:54,233 Feurig, stürmisch, Bhola 1316 01:20:55,566 --> 01:20:57,266 Feurig, stürmisch, Bhola 1317 01:20:59,300 --> 01:21:01,633 Bruder! Was für ein dramatischer Auftritt, den er da hingelegt hat! 1318 01:21:02,133 --> 01:21:03,600 Er hat eine Staubwolke aufgewirbelt! 1319 01:21:03,766 --> 01:21:04,666 Ach du meine Güte! 1320 01:21:15,000 --> 01:21:16,033 Hey, Bhola! 1321 01:21:17,433 --> 01:21:18,566 Warum bist du hierhergekommen? 1322 01:21:21,166 --> 01:21:23,366 Um euch alle zu unterhalten. 1323 01:21:25,366 --> 01:21:27,300 Komm! Meine Liebe… 1324 01:21:28,333 --> 01:21:29,366 Ram Pyari. 1325 01:21:37,400 --> 01:21:38,533 Tat es weh? 1326 01:21:40,433 --> 01:21:42,000 Es hat mich begeistert. 1327 01:21:43,300 --> 01:21:44,200 Hey! 1328 01:21:44,266 --> 01:21:46,200 Du bist so romantisch, Bruder. 1329 01:21:46,366 --> 01:21:47,700 Hey, Bhola! Was ist das? 1330 01:21:47,766 --> 01:21:50,100 Das ist meine Zone. Mein Gebiet! 1331 01:21:50,166 --> 01:21:51,066 Mein Territorium! 1332 01:21:51,133 --> 01:21:55,666 Das ist meine Welt Mein Zuhause, mein Wohnsitz 1333 01:21:55,733 --> 01:22:00,333 Das ist meine Welt Was ist dein Job hier? 1334 01:22:00,500 --> 01:22:02,466 Das ist meine Welt 1335 01:22:02,700 --> 01:22:05,700 -Mein Zuhause, mein Wohnsitz… -Ich spreche, und warum singt er? 1336 01:22:06,133 --> 01:22:08,066 Das Lied meines jüngeren Bruders. Toll, oder? 1337 01:22:08,133 --> 01:22:10,066 Das Lied ist der Hammer. 1338 01:22:10,200 --> 01:22:11,333 Welpe! 1339 01:22:24,266 --> 01:22:26,233 Welpe… Ich dachte, ich würde einen kleinen Welpen sehen. 1340 01:22:26,400 --> 01:22:29,666 Warum bist du so groß wie ein Schornstein? 1341 01:22:30,033 --> 01:22:32,600 Stimmt, Bruder. Ich bezweifle, dass man ihn mit einer Leiter erreichen kann! 1342 01:22:32,666 --> 01:22:34,366 -So groß! -Hallo, Welpe! 1343 01:22:35,066 --> 01:22:36,133 Zeig's ihnen! 1344 01:22:51,533 --> 01:22:54,766 -Mega-Masse ist unser Mann -Feurig, stürmisch, Bhola 1345 01:22:55,033 --> 01:22:57,733 -Bumm, knall, peng! -Wie war der Schlag? 1346 01:22:58,000 --> 01:23:00,666 -Er ist ein Feuerball -Feurig, stürmisch, Bhola 1347 01:23:00,733 --> 01:23:04,000 Zitternd, bebend, klappernd Pochen eure Herzen nicht? 1348 01:23:05,300 --> 01:23:06,766 Feurig, stürmisch, Bhola 1349 01:23:08,266 --> 01:23:10,000 Feurig, stürmisch, Bhola 1350 01:23:11,233 --> 01:23:12,733 Feurig, stürmisch, Bhola 1351 01:23:14,233 --> 01:23:15,666 Feurig, stürmisch, Bhola 1352 01:23:17,200 --> 01:23:18,333 -Hey! -Hey! 1353 01:23:18,566 --> 01:23:21,500 Er hat aus deinem Welpen Kleinholz gemacht. 1354 01:23:21,566 --> 01:23:23,033 Hey, Bhola! 1355 01:23:23,266 --> 01:23:24,400 Das ist meine Zone! 1356 01:23:25,200 --> 01:23:27,300 Ein Schlag und eure Kiefer werden brechen. 1357 01:23:27,533 --> 01:23:31,033 Sprich nicht wie ein Narr, der Staaten aufteilt! 1358 01:23:31,100 --> 01:23:33,400 Der Staat mag geteilt worden sein. Aber alle Bürger sind mein. 1359 01:23:33,533 --> 01:23:35,266 Alle Gebiete gehören mir. 1360 01:23:36,100 --> 01:23:38,300 Ich kenne keine Limits. Und keine Grenzen. 1361 01:23:38,366 --> 01:23:39,633 -He, Bhola! -Was denn? 1362 01:23:39,700 --> 01:23:41,000 Lass die Finger von mir. 1363 01:23:41,066 --> 01:23:42,766 Ich habe die Unterstützung der Mafia. 1364 01:23:43,266 --> 01:23:44,566 Hey, Trottel! 1365 01:23:44,633 --> 01:23:46,166 Du magst die Unterstützung der Mafia haben. 1366 01:23:46,333 --> 01:23:48,266 Aber ich habe die Unterstützung der ganzen Welt. 1367 01:23:49,033 --> 01:23:51,766 Wenn ich einschreite, hat dein Kommen und Gehen keinen Sinn mehr. 1368 01:23:52,033 --> 01:23:53,633 Unser Bruder will damit sagen, 1369 01:23:54,166 --> 01:23:56,133 dass deine Rück- und Vorderseite beschädigt sein werden. 1370 01:24:18,500 --> 01:24:20,166 Hey, Bhola! Was machst du da? 1371 01:24:20,300 --> 01:24:24,466 Ich werde dich biegen, krümmen, zerreißen und tanzen lassen. 1372 01:24:53,733 --> 01:24:55,666 Aufgedreht, er ist wild 1373 01:24:55,733 --> 01:24:57,133 Feurig, stürmisch, Bhola 1374 01:24:57,200 --> 01:24:58,500 In einem Kampf, es ist ein Gemetzel 1375 01:24:58,566 --> 01:25:00,066 Feurig, stürmisch, Bhola 1376 01:25:00,133 --> 01:25:01,533 Gemeinsam, beide bringen Hochspannung 1377 01:25:01,600 --> 01:25:03,033 Feurig, stürmisch, Bhola 1378 01:25:03,100 --> 01:25:05,066 Wer gegen ihn antritt, wird verletzt 1379 01:25:05,666 --> 01:25:07,533 Aufgedreht, er ist wild 1380 01:25:07,600 --> 01:25:09,033 Feurig, stürmisch, Bhola 1381 01:25:09,100 --> 01:25:10,366 In einem Kampf, es ist ein Gemetzel 1382 01:25:10,433 --> 01:25:11,766 Feurig, stürmisch, Bhola 1383 01:25:12,033 --> 01:25:13,466 Gemeinsam, beide bringen Hochspannung 1384 01:25:13,533 --> 01:25:14,766 Feurig, stürmisch, Bhola 1385 01:25:15,033 --> 01:25:17,166 Wer gegen ihn antritt, wird verletzt 1386 01:25:27,733 --> 01:25:28,666 Los! 1387 01:26:01,200 --> 01:26:02,566 Hey, beweg dich! 1388 01:26:03,166 --> 01:26:04,166 Hey! 1389 01:26:05,766 --> 01:26:07,500 Bhola! Ich werde dich nicht verschonen! 1390 01:26:07,566 --> 01:26:10,366 Leg dich nicht mit mir an! Du wirst deine Augäpfel in deiner Hand finden. 1391 01:26:36,100 --> 01:26:41,233 Atemberaubender Stil, beeindruckender Swag Euphorie ist meine Stärke 1392 01:26:41,333 --> 01:26:44,266 -Hey, Bhola-Wahn… -Bhola, Bhola, Bhola! 1393 01:26:44,333 --> 01:26:47,600 -Hey, Bhola-Wahn… -Bhola, Bhola, Bhola! 1394 01:26:48,033 --> 01:26:53,100 Keine Extras, weg mit dem Cholesterin Jeder könnte eine Ohrfeige bekommen 1395 01:26:53,200 --> 01:26:59,466 -Hey, Bhola-Wahn… -Bhola, Bhola, Bhola! 1396 01:26:59,700 --> 01:27:02,766 Heißer, heißer iranischer Tee Ein Schluck, und die Energie schwillt an 1397 01:27:03,033 --> 01:27:05,766 Ein osmanischer Keks entfacht ein Feuer 1398 01:27:06,033 --> 01:27:08,766 Dumpf, dumpf pocht das Herz Und der Brandstifter ist das Emoji 1399 01:27:09,033 --> 01:27:11,366 Fass mich an und du wirst gehäutet 1400 01:27:11,433 --> 01:27:14,233 Der einzig wahre und sehr coole Bhola 1401 01:27:14,300 --> 01:27:15,200 Na los! 1402 01:27:15,266 --> 01:27:17,233 Bhola, Bhola, Bhola! 1403 01:27:17,333 --> 01:27:20,366 Sobald ich auftauche Ist es der Startschuss für eine große Show 1404 01:27:21,166 --> 01:27:23,200 Bhola, Bhola, Bhola! 1405 01:27:23,266 --> 01:27:26,300 Mein Einzug ist eine tödliche Extravaganz 1406 01:27:32,000 --> 01:27:32,700 Bhola Shankar! 1407 01:27:37,166 --> 01:27:38,600 Gepriesen sei Bhola Shankar! 1408 01:27:38,666 --> 01:27:44,533 Egal, welcher Aufgabe du dich widmest Mach es mit Exzellenz 1409 01:27:44,600 --> 01:27:50,333 Hiss deine Fahne auf dem höchsten Gipfel 1410 01:27:50,400 --> 01:27:53,400 Hey, knisternde, sprudelnde Feuerwerke Sind mein Zündstoff 1411 01:27:53,466 --> 01:27:56,333 Hey, zischende, schwirrende Kugeln Sind meine Warnung 1412 01:27:56,400 --> 01:27:59,300 Im Nu sind meine Geschäfte erledigt 1413 01:27:59,366 --> 01:28:02,200 In der Branche hab ich die beste Bewertung 1414 01:28:02,266 --> 01:28:07,166 Atemberaubender Stil, beeindruckender Swag Euphorie ist meine Stärke 1415 01:28:07,266 --> 01:28:10,366 -Hey, Bhola-Wahn… -Bhola, Bhola, Bhola! 1416 01:28:10,433 --> 01:28:13,533 -Hey, Bhola-Wahn… -Bhola, Bhola, Bhola! 1417 01:28:20,100 --> 01:28:23,233 Atme tief ein Und blas die Pfeife der Romantik 1418 01:28:26,066 --> 01:28:29,233 Sie inspiriert dich, dich zu amüsieren Die feurige Jugend 1419 01:28:31,766 --> 01:28:34,666 Du und ich, wir haben weder Zeit noch Reim 1420 01:28:34,733 --> 01:28:38,000 Wie ein verlockender Charmeur Komm schon, mein Bhola 1421 01:28:38,533 --> 01:28:39,433 Bhola! 1422 01:28:40,166 --> 01:28:41,100 Bhola! 1423 01:28:41,533 --> 01:28:42,466 Bhola! 1424 01:28:49,000 --> 01:28:49,700 Bhola! 1425 01:28:55,766 --> 01:29:01,600 Es ist ein tödlicher Jahrmarkt Ein Schnippen meiner Finger 1426 01:29:01,666 --> 01:29:07,200 Entfacht eine überwältigende Ekstase Wenn ich auf meine Art tanze 1427 01:29:07,333 --> 01:29:13,266 Welchen Spaß macht es, zu perfekt zu sein? Warum ist ein kleiner Fehler ein Makel? 1428 01:29:13,333 --> 01:29:16,233 Wenn das Herz nicht glücklich ist Wie vergeht dann der Tag? 1429 01:29:16,300 --> 01:29:18,666 Wer wird uns den Spaß verderben? 1430 01:29:18,733 --> 01:29:21,566 Der einzig wahre und sehr coole Bhola 1431 01:29:21,633 --> 01:29:22,533 Na los! 1432 01:29:22,600 --> 01:29:24,600 Bhola, Bhola, Bhola! 1433 01:29:24,666 --> 01:29:27,500 Sobald ich auftauche Ist es der Startschuss für eine große Show 1434 01:29:28,466 --> 01:29:30,533 Bhola, Bhola, Bhola! 1435 01:29:30,600 --> 01:29:33,600 Mein Einzug ist eine tödliche Extravaganz 1436 01:29:44,500 --> 01:29:46,200 Gepriesen sei Bhola Shankar! 1437 01:29:51,233 --> 01:29:52,166 Bhola Shankar! 1438 01:29:56,366 --> 01:29:58,100 Gepriesen sei Bhola Shankar! 1439 01:30:14,400 --> 01:30:15,400 Hey, Bhola! 1440 01:30:16,100 --> 01:30:17,766 Wie kannst du es wagen, mich ins Gefängnis zu stecken! 1441 01:30:20,100 --> 01:30:21,633 Hey, lass uns abhauen! 1442 01:30:25,133 --> 01:30:27,300 Entschuldigung! Was ist dir zugestoßen? 1443 01:30:27,366 --> 01:30:28,533 Hey, Mädchen! 1444 01:30:29,033 --> 01:30:31,100 -Misch dich nicht ein. Geh! -Hilfe! 1445 01:30:31,233 --> 01:30:32,233 -Verschwinde von hier! -Hilfe! 1446 01:30:32,300 --> 01:30:33,433 Hilfe! Bitte, hilf mir! 1447 01:30:33,500 --> 01:30:35,500 Hey! Bruder Bhola! Was ist passiert, Bruder Bhola? 1448 01:30:35,566 --> 01:30:37,566 Er ist ein berüchtigter Gangster. Es ist gefährlich. 1449 01:30:37,633 --> 01:30:39,366 -Verschwinde von hier. Bleib weg. -Hallo! 1450 01:30:39,433 --> 01:30:41,700 Hey, Jitthu! Du hast sehr unfair gekämpft. 1451 01:30:42,000 --> 01:30:44,300 Du verlierst eine Menge Blut. Jemand hat dich niedergestochen. 1452 01:30:44,366 --> 01:30:47,133 Mädchen, es ist nicht das erste Mal, dass ich hintergangen wurde. 1453 01:30:47,666 --> 01:30:49,466 -Geh. Geh weg. -Rikscha! 1454 01:30:50,033 --> 01:30:51,233 Geh! Geh weg! 1455 01:30:51,366 --> 01:30:52,266 Bitte helfen Sie uns! 1456 01:30:52,333 --> 01:30:55,600 STAATLICHES ALLGEMEINES KRANKENHAUS NOTAUFNAHME 1457 01:30:55,666 --> 01:30:56,666 Bitte holen Sie den Arzt. 1458 01:30:56,733 --> 01:30:58,100 -Was ist passiert? -Es ist dringend. 1459 01:30:58,233 --> 01:30:59,333 Er wurde niedergestochen. 1460 01:30:59,400 --> 01:31:00,666 Bitte holen Sie sofort den Arzt. 1461 01:31:00,733 --> 01:31:01,633 Niedergestochen? 1462 01:31:02,233 --> 01:31:03,133 Das ist ein Polizeifall. 1463 01:31:03,200 --> 01:31:05,500 Zuerst erstatten Sie Anzeige bei der Polizei. Dann nehmen wir ihn auf. 1464 01:31:05,766 --> 01:31:08,000 Ach du meine Güte! Er verliert so viel Blut. 1465 01:31:08,166 --> 01:31:10,166 Eine Verzögerung kostet ihn sein Leben. Bitte, Schwester. 1466 01:31:10,233 --> 01:31:11,733 Bitte nehmen Sie ihn in irgendeiner Form auf. 1467 01:31:12,133 --> 01:31:13,533 Sind Sie mit ihm verwandt? 1468 01:31:14,666 --> 01:31:15,600 Er ist mein… 1469 01:31:19,500 --> 01:31:20,466 Bruder. 1470 01:31:20,566 --> 01:31:21,500 Mein Bruder. 1471 01:31:22,033 --> 01:31:24,133 -Bitte! Beginnen Sie die Behandlung. -Schwester! 1472 01:31:24,366 --> 01:31:25,466 Sie sagt, er sei ihr Bruder. 1473 01:31:25,666 --> 01:31:27,100 Er verliert zu viel Blut! 1474 01:31:27,400 --> 01:31:29,100 Bringt ihn in die Notaufnahme! 1475 01:31:30,066 --> 01:31:30,766 Danke. 1476 01:31:31,033 --> 01:31:32,166 Vielen Dank, Schwester. 1477 01:31:32,566 --> 01:31:34,733 -Ich werde den Arzt informieren. -Ok, gnädige Frau. 1478 01:31:35,033 --> 01:31:37,100 Du wirst wieder gesund. Wir sind im Krankenhaus. 1479 01:31:38,766 --> 01:31:39,666 Dir wird nichts passieren. 1480 01:31:42,633 --> 01:31:43,566 OPERATIONSSAAL 1481 01:31:46,466 --> 01:31:48,233 APOTHEKE 1482 01:31:48,600 --> 01:31:49,533 Meine Liebe. 1483 01:31:50,166 --> 01:31:52,433 Ihr Bruder braucht sofort Blut der Blutgruppe 0 positiv. 1484 01:31:52,633 --> 01:31:54,766 Ich habe auch Blutgruppe 0 positiv. Ich werde mein Blut spenden. 1485 01:31:56,500 --> 01:31:57,433 Gehen wir! 1486 01:32:11,600 --> 01:32:12,500 Meine Liebe? 1487 01:32:16,666 --> 01:32:19,600 Sie haben ihn gerade rechtzeitig gebracht und Ihrem Bruder das Leben gerettet. 1488 01:32:20,366 --> 01:32:22,500 Wir haben ihn auf die Station verlegt. Sie können ihn besuchen. 1489 01:32:22,700 --> 01:32:23,700 -Danke, Schwester. -Kommen Sie. 1490 01:32:33,566 --> 01:32:35,066 Ihr Bruder ist jetzt außer Gefahr. 1491 01:32:35,366 --> 01:32:36,433 Er wird morgen entlassen. 1492 01:32:37,033 --> 01:32:38,200 Sie waren die ganze Nacht hier. 1493 01:32:38,566 --> 01:32:40,433 Gehen Sie nach Hause und kommen Sie später zurück. 1494 01:32:50,266 --> 01:32:52,266 ZWEI MONATE SPÄTER 1495 01:32:57,133 --> 01:32:58,566 WAHRES GLÜCK IST, ANDERE GLÜCKLICH ZU MACHEN. 1496 01:33:02,433 --> 01:33:03,400 Wow! 1497 01:33:03,733 --> 01:33:05,600 Deine Hände sind magisch, Tantchen! 1498 01:33:06,033 --> 01:33:08,066 Ich kann einfach nicht aufhören zu essen. 1499 01:33:08,666 --> 01:33:10,200 Keine Eile. Iss in Ruhe. 1500 01:33:10,333 --> 01:33:11,600 Sobald du fertig bist, 1501 01:33:11,766 --> 01:33:13,466 -packe ich den Rest ein und gebe es dir. -Hey! 1502 01:33:14,400 --> 01:33:16,166 Du nutzt meine Freundschaft aus! 1503 01:33:16,233 --> 01:33:17,733 Tantchen ist auch meine Freundin. 1504 01:33:18,500 --> 01:33:20,700 Iss nicht so schnell. Das verträgst du nicht. 1505 01:33:21,033 --> 01:33:21,733 Schon gut, Tantchen! 1506 01:33:22,000 --> 01:33:24,000 Du hast genug gegessen. Es ist Zeit für die Uni. Komm. 1507 01:33:24,333 --> 01:33:25,233 Gehen wir! 1508 01:33:31,500 --> 01:33:34,000 Wenn der Arzt nicht einwilligt, zeigen wir ihnen, wozu wir fähig sind. 1509 01:33:35,200 --> 01:33:36,100 Was, Doktor? 1510 01:33:36,400 --> 01:33:37,300 Wie geht es Ihnen? 1511 01:33:37,433 --> 01:33:38,333 Ich grüße Sie, Sir. 1512 01:33:42,533 --> 01:33:46,000 Wenn Sie den Kaufvertrag unterschreiben, können wir die Hausanmeldung planen. 1513 01:33:46,233 --> 01:33:47,433 Ich habe es Ihnen bereits gesagt. 1514 01:33:47,500 --> 01:33:48,400 Dieses Haus… 1515 01:33:48,700 --> 01:33:50,366 Ich verkaufe das Haus nicht, Sir! 1516 01:33:55,166 --> 01:33:56,533 Wer sind Sie? Was soll das? 1517 01:33:57,733 --> 01:33:58,633 -Papa! -Ehemann! 1518 01:33:58,700 --> 01:33:59,600 Wer sind diese Personen? 1519 01:34:00,033 --> 01:34:00,733 Wir haben es angekündigt. 1520 01:34:01,133 --> 01:34:04,300 Wir bauen hier ein großes Einkaufszentrum im Wert von 200 Crore. 1521 01:34:04,400 --> 01:34:06,700 Ihr Haus eignet sich hervorragend als Parkplatz. 1522 01:34:07,200 --> 01:34:08,366 Beim Verkauf erhalten Sie auch Geld. 1523 01:34:08,433 --> 01:34:11,266 Darum geht es nicht. Dies ist das Haus unserer Vorfahren. 1524 01:34:11,466 --> 01:34:12,666 Eine Erinnerung an meine Eltern. 1525 01:34:12,766 --> 01:34:14,400 Stimmen Sie zu, und erhalten Sie Geld. 1526 01:34:14,466 --> 01:34:16,333 Sonst kommt eines Nachts ein Bulldozer. 1527 01:34:17,033 --> 01:34:18,366 Sie werden Ihr Leben und Ihr Haus verlieren. 1528 01:34:18,566 --> 01:34:19,566 Geben Sie nicht mir die Schuld. 1529 01:34:19,633 --> 01:34:22,000 Hey! Das Haus sollte innerhalb einer Woche uns gehören. 1530 01:34:23,766 --> 01:34:24,700 Papa! 1531 01:34:25,433 --> 01:34:27,000 Gehen wir zur Polizei und erstatten Anzeige. 1532 01:34:27,533 --> 01:34:29,700 Wir sollten uns nicht an die Polizei wenden. 1533 01:34:29,766 --> 01:34:33,066 Es gibt einen rauflustigen Typ, der mit solchen Schurken fertig wird. 1534 01:34:37,500 --> 01:34:41,200 Ein fliegender Körper kann nur eines bedeuten. Der rauflustige Typ ist am Werk! 1535 01:34:44,466 --> 01:34:46,366 Bruder, kochend heißer Masala-Tee. 1536 01:34:48,533 --> 01:34:49,433 Danke, Mann. 1537 01:34:49,533 --> 01:34:50,600 Das ist Bhola. 1538 01:34:51,300 --> 01:34:52,300 Er sieht toll aus, nicht wahr? 1539 01:34:52,666 --> 01:34:53,566 Hey! 1540 01:34:53,700 --> 01:34:56,466 Ich habe jemanden ins Krankenhaus gebracht und ihn mit meiner Blutspende gerettet. 1541 01:34:57,200 --> 01:34:58,133 Das war er. 1542 01:34:58,233 --> 01:34:59,133 Großartig. 1543 01:34:59,266 --> 01:35:01,300 Dann soll er uns umsonst helfen. Los, sagen wir es ihm. 1544 01:35:02,500 --> 01:35:05,300 Was ist das für eine Hilfe, wenn man sie verkündet und eine Gegenleistung erwartet? 1545 01:35:06,133 --> 01:35:07,333 Wir sagen ihm das nicht. 1546 01:35:08,000 --> 01:35:10,066 Du hast recht. Komm, lass uns mit ihm reden. 1547 01:35:10,133 --> 01:35:12,300 Moment mal! Worum geht's denn? 1548 01:35:13,333 --> 01:35:14,233 Das… 1549 01:35:14,333 --> 01:35:15,266 Sieh mal her. 1550 01:35:15,600 --> 01:35:17,266 -Jemand muss gewarnt werden. -Fünfzigtausend. 1551 01:35:17,400 --> 01:35:18,500 -Ok. -Na gut. 1552 01:35:18,666 --> 01:35:19,566 -Bruder Bhola! -Komm! 1553 01:35:19,633 --> 01:35:20,533 Hast du Geld dabei? 1554 01:35:20,600 --> 01:35:21,666 TEEZEIT 1555 01:35:21,733 --> 01:35:23,300 -Boss, wir haben Kundschaft. -Haben wir das? 1556 01:35:23,466 --> 01:35:24,433 Weibliche Kundschaft, Boss. 1557 01:35:24,633 --> 01:35:25,533 Na gut. 1558 01:35:28,500 --> 01:35:30,300 -Bitte, nehmen Sie Platz. -Bitte, setzen Sie sich. 1559 01:35:31,533 --> 01:35:32,533 -Wie kann ich helfen? -Namaste. 1560 01:35:33,400 --> 01:35:35,333 Sie wollen einen Auftragsmord. Bereit? Hau ab! 1561 01:35:35,600 --> 01:35:36,533 Geh weg. 1562 01:35:37,633 --> 01:35:38,600 Nichts, Sir. Eigentlich… 1563 01:35:39,033 --> 01:35:40,266 Wenn es nichts gibt, warum sind sie da? 1564 01:35:40,333 --> 01:35:42,633 Nein, es gibt… 1565 01:35:42,700 --> 01:35:44,333 -Wenn doch, dann sprechen Sie. -Hr. Bhola, 1566 01:35:44,533 --> 01:35:47,200 einige Bauunternehmer errichteten einen Immobilienkomplex neben meinem Haus. 1567 01:35:47,500 --> 01:35:50,700 Sie wollen unser Haus, um einen Parkplatz zu bauen, und sie haben uns gedroht. 1568 01:35:51,500 --> 01:35:53,600 Sie müssen etwas tun und uns retten. 1569 01:35:53,666 --> 01:35:56,533 Na gut. Bruder hat es kapiert. Zahlen Sie zuerst einen Vorschuss. 1570 01:35:56,600 --> 01:35:57,566 -Die Zahlung. -Bezahlen Sie. 1571 01:36:02,566 --> 01:36:03,700 Ich habe 50.000. 1572 01:36:04,700 --> 01:36:06,200 Sobald es erledigt ist, kommt der Rest… 1573 01:36:07,733 --> 01:36:09,066 Hr. Bhola! 1574 01:36:10,600 --> 01:36:12,133 Ja, gnädige Frau? 1575 01:36:12,266 --> 01:36:15,266 Gibt es einen Sonderrabatt für Damen? 1576 01:36:15,633 --> 01:36:17,533 Für Damen immer. 1577 01:36:19,333 --> 01:36:21,133 Aber nicht für Schwindlerinnen wie Sie. 1578 01:36:24,333 --> 01:36:26,300 Sehr glänzend! Behaltet es. 1579 01:36:27,266 --> 01:36:28,433 Jetzt sind wir quitt. 1580 01:36:28,700 --> 01:36:29,700 Gehen Sie! 1581 01:36:30,000 --> 01:36:30,766 Der Auftrag wird erledigt? 1582 01:36:32,100 --> 01:36:33,233 -Sie fragen mich? -Wie wagen Sie es! 1583 01:36:33,300 --> 01:36:34,766 -Was denken Sie von ihm? -Der Job wird erledigt. 1584 01:36:35,033 --> 01:36:36,033 SHIVA NILAYAM 1960 1585 01:36:43,333 --> 01:36:45,133 -Namaste, Sir. -Namaste. 1586 01:36:45,600 --> 01:36:47,766 Hey, was ist denn hier los? Pflanzen überall im Haus. 1587 01:36:48,033 --> 01:36:49,066 Ist das ein Haus oder Wald? 1588 01:36:49,366 --> 01:36:50,566 -Das ist Naturheilkunde, Sohn. -Was? 1589 01:36:50,633 --> 01:36:52,400 -Eine Behandlung auf natürlicher Basis. -Oh! 1590 01:36:53,100 --> 01:36:54,066 Ein Krankenhaus? 1591 01:36:54,166 --> 01:36:55,066 Wo sind die Medikamente? 1592 01:36:55,133 --> 01:36:56,366 Jede Pflanze ist ein Medikament. 1593 01:36:56,433 --> 01:36:59,333 Hey, das ist ein Pflanzenkrankenhaus. 1594 01:36:59,566 --> 01:37:02,433 Wir haben von Krankenhäusern für Knochen gehört. Was ist ein Pflanzenkrankenhaus? 1595 01:37:02,500 --> 01:37:05,133 Alles, was sie können, ist Biryani zu essen. Kein Verstand. Idioten! Los! 1596 01:37:05,200 --> 01:37:06,266 Ich zeige Ihnen das Haus. 1597 01:37:06,333 --> 01:37:07,766 Mein Vater arbeitet hier als Arzt. 1598 01:37:09,000 --> 01:37:10,000 Hey! Vorräte! 1599 01:37:10,066 --> 01:37:12,033 Hey, Doktor! Lasst uns feiern! 1600 01:37:12,233 --> 01:37:13,333 Hey, Doktor! 1601 01:37:13,533 --> 01:37:14,433 Welche Marke ist das? 1602 01:37:15,200 --> 01:37:16,633 Es ist nicht diese Art von Vorrat, mein Lieber. 1603 01:37:16,700 --> 01:37:17,600 Das ist unsere Medizin. 1604 01:37:17,666 --> 01:37:20,033 Das ist ein pflanzliches Öl. Es ist gut für deine Gesundheit. 1605 01:37:20,100 --> 01:37:21,266 Wollen Sie es ausprobieren? 1606 01:37:21,566 --> 01:37:23,400 Wir haben eigene Vorräte. Wollen Sie sie ausprobieren? 1607 01:37:23,500 --> 01:37:25,233 -Holt die Vorräte. -Oh Gott! Rette uns. 1608 01:37:25,300 --> 01:37:26,266 Liebes, bitte sie herein. 1609 01:37:26,433 --> 01:37:27,333 Bitte, kommen Sie. 1610 01:37:29,766 --> 01:37:32,466 Hey! Ich rieche ein tolles Aroma. 1611 01:37:32,533 --> 01:37:35,166 -Ja, Bruder. -Ab jetzt wird gefeiert ohne Ende. 1612 01:37:35,633 --> 01:37:36,533 Kommt! 1613 01:37:38,300 --> 01:37:40,533 Hey! Es riecht wirklich gut. 1614 01:37:40,666 --> 01:37:42,300 Snacks und Knabbereien. Meine Mutter kocht sie. 1615 01:37:42,433 --> 01:37:43,500 Mama, komm. 1616 01:37:44,100 --> 01:37:45,533 Hey, was zum Knabbern für die Party. 1617 01:37:45,766 --> 01:37:48,500 -Seht euch all diese Beignets an. -Wir können sie alle aufessen. 1618 01:37:50,000 --> 01:37:51,133 Das ist unser Swamy. 1619 01:37:51,766 --> 01:37:53,633 -Hey, bleib hier. -Stopp! 1620 01:37:54,033 --> 01:37:54,766 Hab keine Angst. 1621 01:37:55,400 --> 01:37:56,400 Er beißt nicht. 1622 01:37:56,466 --> 01:37:58,733 Hey… Ich hatte keine Angst. 1623 01:37:59,000 --> 01:38:00,566 Der Typ schubste mich und machte einen Schritt vor. 1624 01:38:02,766 --> 01:38:04,333 Swamy! Begrüße sie. 1625 01:38:15,100 --> 01:38:16,433 Oh Gott! Warum sind sie wieder hier? 1626 01:38:16,633 --> 01:38:19,100 Sohn! Diese Raufbolde sind zurück. 1627 01:38:19,166 --> 01:38:21,100 -Hey, kommt. -Bruder! 1628 01:38:21,166 --> 01:38:22,633 -Hr. Bhola! -Ja, gnädige Frau? 1629 01:38:22,700 --> 01:38:23,600 Hier lang. 1630 01:38:23,666 --> 01:38:25,466 Egal in welche Richtung, ich bin bereit. Kommt! 1631 01:38:25,533 --> 01:38:28,500 Ich werde ihnen die Schädel einschlagen! Schurken! 1632 01:38:28,566 --> 01:38:30,233 -Wo sind sie? -Hier, Bruder. Hier drüben. 1633 01:38:30,300 --> 01:38:31,466 Warum ist Bruder Bhola hier? 1634 01:38:31,633 --> 01:38:32,566 Hey, her damit. 1635 01:38:34,500 --> 01:38:35,400 Bruder, tu es. 1636 01:38:35,466 --> 01:38:37,633 Nicht die Brille. Ich meinte die Waffe. 1637 01:38:37,700 --> 01:38:38,600 Hier, Bruder! 1638 01:38:39,233 --> 01:38:40,766 Hey, eine Waffe! Funktioniert sie? 1639 01:38:41,400 --> 01:38:44,000 -Hey! Was soll das? -Bruder, geh nach rechts. 1640 01:38:45,600 --> 01:38:46,500 Oh nein! 1641 01:38:48,333 --> 01:38:49,533 Hey! Versager! 1642 01:38:49,600 --> 01:38:50,566 Seien Sie gegrüßt, Sir. 1643 01:38:50,700 --> 01:38:53,066 Von heute an ist dieses Haus Bholas Revier! 1644 01:38:53,700 --> 01:38:56,066 Wenn jemand dieses Haus noch einmal ins Visier nimmt, 1645 01:38:56,133 --> 01:38:57,666 sind es nicht die Scheinwerfer, die zu Bruch gehen. 1646 01:38:58,433 --> 01:38:59,400 Sondern eure Köpfe! 1647 01:38:59,666 --> 01:39:00,566 Haut ab! 1648 01:39:02,000 --> 01:39:04,166 -Na los! -Rückzug. 1649 01:39:04,766 --> 01:39:07,133 -Wie war das? -Perfekt, Bruder. 1650 01:39:08,166 --> 01:39:10,533 Ich hole etwas Zitronenreis und Haferbrei für die Jungs. 1651 01:39:10,600 --> 01:39:11,500 Natürlich. Bring es bitte. 1652 01:39:11,566 --> 01:39:12,633 Es ist Gottes Wille. 1653 01:39:13,033 --> 01:39:15,133 -Herr! Diese Leute haben Bhola geholt. -Ja. 1654 01:39:15,200 --> 01:39:16,533 -Wen ruft er an? -Bruder! 1655 01:39:17,000 --> 01:39:18,733 Ich bewältige das nicht. Du musst dich darum kümmern. 1656 01:39:19,666 --> 01:39:20,566 Bruder! 1657 01:39:21,066 --> 01:39:21,766 Bauherr Narsingh. 1658 01:39:23,366 --> 01:39:24,300 Was gibt's? 1659 01:39:24,400 --> 01:39:26,466 Bhola, hier ist Bauherr Narsingh. 1660 01:39:26,533 --> 01:39:27,533 Ich weiß. Was gibt's? 1661 01:39:27,666 --> 01:39:28,666 Ich will dieses Haus. 1662 01:39:29,133 --> 01:39:30,100 Verlasse sofort das Haus. 1663 01:39:30,266 --> 01:39:31,300 Wie soll das gehen? 1664 01:39:31,733 --> 01:39:33,033 Ich habe einen Vorschuss erhalten. 1665 01:39:33,333 --> 01:39:34,300 Der Deal ist abgeschlossen. 1666 01:39:34,400 --> 01:39:35,400 Wie viel hast du vereinbart? 1667 01:39:35,533 --> 01:39:36,466 Fünfzig… 1668 01:39:37,200 --> 01:39:38,100 Ein Lakh. 1669 01:39:38,166 --> 01:39:39,200 Ich zahle dir zehn Lakh, Bhola. 1670 01:39:40,700 --> 01:39:41,633 Wie bitte? 1671 01:39:41,700 --> 01:39:43,200 Ich gebe dir zehn Lakh, Bhola. 1672 01:39:43,566 --> 01:39:45,233 Bring sie dazu, das Haus zu räumen. 1673 01:39:46,000 --> 01:39:48,366 Oh! Schick das Geld. Ich kümmere mich um den Rest. 1674 01:39:48,466 --> 01:39:50,166 Du erhältst deine zehn Lakh in zehn Minuten. 1675 01:39:50,333 --> 01:39:51,566 -Ok? -Ok. 1676 01:39:53,366 --> 01:39:54,300 Ja! 1677 01:39:55,166 --> 01:39:56,100 -Onkel Doktor! -Er ist hier. 1678 01:39:56,333 --> 01:39:57,233 Onkel Doktor! 1679 01:39:57,300 --> 01:39:59,133 Ich habe gerade mit Gott über Sie gesprochen. 1680 01:39:59,233 --> 01:40:01,100 Es gibt für alles einen Grund, mein Sohn. 1681 01:40:01,466 --> 01:40:03,100 Sie haben dieses Haus gerettet. 1682 01:40:04,633 --> 01:40:05,566 Onkel… 1683 01:40:06,433 --> 01:40:07,433 Was ist denn los? 1684 01:40:10,633 --> 01:40:12,066 Was für ein Gentleman Sie sind, Onkel! 1685 01:40:12,633 --> 01:40:14,366 Sie sind auch ein echter Gentleman. 1686 01:40:15,100 --> 01:40:16,000 Ja, Onkel. 1687 01:40:16,066 --> 01:40:17,400 Ich bin ein wahrer Gentleman. 1688 01:40:17,466 --> 01:40:18,666 So großartig ist er nicht. 1689 01:40:19,033 --> 01:40:20,200 Er hat dir was berechnet. 1690 01:40:20,633 --> 01:40:22,533 -Wie bitte? -Hey, gib dem Onkel das Geld zurück. 1691 01:40:23,166 --> 01:40:24,100 Siehst du? 1692 01:40:24,766 --> 01:40:26,100 -Zählen Sie es. -Und mein Nasenring? 1693 01:40:26,166 --> 01:40:27,433 -Hier, nehmen Sie das. -Nehmen Sie es. 1694 01:40:28,366 --> 01:40:29,266 Zufrieden? 1695 01:40:29,366 --> 01:40:31,633 -Hr. Bhola! -Ja, gnädige Frau? 1696 01:40:31,700 --> 01:40:33,733 Ich hätte nie gedacht, dass Sie so gütig sind! 1697 01:40:36,000 --> 01:40:37,533 Wozu diese Formalitäten zwischen uns? 1698 01:40:38,033 --> 01:40:39,000 Frech! 1699 01:40:39,766 --> 01:40:41,033 -Wie gütig du bist… -Hey! 1700 01:40:41,100 --> 01:40:43,400 Lass ihn unterschreiben, dass wir ihm das Geld zurückgegeben haben. 1701 01:40:43,466 --> 01:40:44,633 -Ja, Bruder. -Bitte unterschreiben. 1702 01:40:44,700 --> 01:40:46,433 Ja, gerne. Warum ist das so wichtig? 1703 01:40:46,500 --> 01:40:47,633 Wir machen die Dinge professionell. 1704 01:40:47,700 --> 01:40:49,166 -Korrekte Dokumentation ist wichtig. -Ja. 1705 01:40:49,433 --> 01:40:50,333 Nichts, Onkel. 1706 01:40:50,400 --> 01:40:51,666 Lediglich um Steuerprobleme zu vermeiden. 1707 01:40:51,733 --> 01:40:53,466 -Oh! Ladet sie nicht ein. -Ganz genau. 1708 01:40:53,600 --> 01:40:54,500 Weitermachen. 1709 01:40:55,066 --> 01:40:55,766 Onkel! 1710 01:40:56,166 --> 01:40:58,600 Sind die Dokumente des Hauses in Ordnung? 1711 01:40:58,733 --> 01:41:01,633 Ja! Wir haben sie in der Truhe, nicht wahr, Papa? Zeig sie ihm. 1712 01:41:01,733 --> 01:41:04,133 Warum sollten wir sie so netten Menschen nicht zeigen? 1713 01:41:09,500 --> 01:41:10,500 -Prüfe sie sorgfältig. -Bitte. 1714 01:41:10,566 --> 01:41:12,366 Onkel… Geben Sie sie mir, Onkel. 1715 01:41:12,633 --> 01:41:14,066 Überprüfen Sie sie. Ist alles korrekt? 1716 01:41:14,133 --> 01:41:16,166 Als ob wir an Ihnen zweifeln würden? Alles ist perfekt, Onkel. 1717 01:41:16,266 --> 01:41:18,333 -Soll ich sie zurücklegen? -Onkel, lassen Sie mich das machen. 1718 01:41:18,433 --> 01:41:20,466 -Er kümmert sich darum, Onkel. -Nette Person! 1719 01:41:20,666 --> 01:41:22,100 -Ihr seid alle brave Jungs. -Ja, Onkel. 1720 01:41:22,166 --> 01:41:23,533 -Ich weiß nicht, aber… -Brave Jungs. 1721 01:41:24,066 --> 01:41:25,066 Sohn, der Schlüssel. 1722 01:41:25,333 --> 01:41:27,566 -Es ist der Schlüssel zur Truhe. -Onkel, er geht nirgendwo hin. 1723 01:41:28,100 --> 01:41:29,700 Sagten Sie nicht, wir wären alle… 1724 01:41:30,133 --> 01:41:31,033 Ja, ich weiß. 1725 01:41:31,233 --> 01:41:32,500 Dass wir brave Jungs sind. 1726 01:41:32,666 --> 01:41:33,766 Ach du meine Güte! 1727 01:41:34,033 --> 01:41:35,500 -Es juckt. -Lang lebe… 1728 01:41:35,733 --> 01:41:36,633 Was ist passiert? 1729 01:41:36,700 --> 01:41:38,000 Haben Sie mich gesegnet, Onkel? 1730 01:41:38,366 --> 01:41:40,333 -Sie bückten sich, also segnete ich Sie. -Schon gut, Onkel. 1731 01:41:42,666 --> 01:41:43,633 Insgesamt zehn Lakh. 1732 01:41:43,700 --> 01:41:45,033 Ein Haus, das vier Crore wert ist. 1733 01:41:45,233 --> 01:41:46,666 Er begnügte sich mit mickrigen zehn Lakh. 1734 01:41:48,133 --> 01:41:49,100 -Bruder! -Was? 1735 01:41:49,166 --> 01:41:51,266 Er gab uns Almosen und erbeutete ein ganzes Vermögen, Bruder. 1736 01:41:51,333 --> 01:41:52,233 Was meinst du? 1737 01:41:52,300 --> 01:41:54,566 Das Haus ist vier Crore wert. Er hat uns nur zehn Lakh gezahlt. 1738 01:41:55,166 --> 01:41:56,100 -Hey, PA! -Bruder? 1739 01:41:56,300 --> 01:41:58,533 -Ruf Narsingh an. -Das habe ich bereits, Bruder. 1740 01:41:59,000 --> 01:41:59,700 Ja, Bhola! 1741 01:42:00,300 --> 01:42:02,400 -Hast du die Zahlung erhalten? -Ich hab den Vorschuss erhalten. 1742 01:42:02,566 --> 01:42:03,633 Wann erhalte ich den Restbetrag? 1743 01:42:04,166 --> 01:42:05,066 Was bedeutet "Vorschuss"? 1744 01:42:05,466 --> 01:42:06,566 Ich habe dir alle zehn geschickt. 1745 01:42:07,100 --> 01:42:08,000 Hey! 1746 01:42:08,100 --> 01:42:09,500 Dieses Haus ist vier Crore wert. 1747 01:42:09,600 --> 01:42:12,266 Mein Deal ist immer fifty-fifty. 1748 01:42:12,366 --> 01:42:13,433 Einigen wir uns auf einen Crore. 1749 01:42:14,366 --> 01:42:15,266 Ok. 1750 01:42:15,600 --> 01:42:18,366 Die zehn Lakh, die du geschickt hast, sind mein BSS. 1751 01:42:18,600 --> 01:42:20,066 Schicke den Rest von einer Crore. 1752 01:42:20,266 --> 01:42:21,266 Das Haus wird dir gehören. 1753 01:42:21,633 --> 01:42:22,566 Onkel! 1754 01:42:22,666 --> 01:42:24,033 -Onkel Doktor! -Ich komme, Sohn. 1755 01:42:24,133 --> 01:42:25,600 Ich sorge dafür, dass der Haferbrei fertig ist. 1756 01:42:25,666 --> 01:42:27,000 Um euch etwas Süßes zu geben. 1757 01:42:27,066 --> 01:42:28,000 Hey, Onkel! 1758 01:42:28,366 --> 01:42:30,200 Ich möchte die gute Nachricht überbringen. 1759 01:42:30,266 --> 01:42:31,233 -Setzen Sie sich. -Wieso denn? 1760 01:42:31,300 --> 01:42:32,666 -Komm, Onkel! -Langsam! 1761 01:42:33,166 --> 01:42:34,266 Nichts, Onkel. 1762 01:42:34,366 --> 01:42:36,033 Wann werden Sie dieses Haus räumen? 1763 01:42:36,533 --> 01:42:38,266 Warum sollte ich das Haus räumen? 1764 01:42:38,333 --> 01:42:39,300 Hey, komm schon, Onkel. 1765 01:42:39,366 --> 01:42:41,233 Hey! Erkläre es ihm. 1766 01:42:41,300 --> 01:42:42,500 Sie überschrieben ihm das Haus. 1767 01:42:42,566 --> 01:42:44,066 -Nein. -Vor fünf Minuten. Sehen Sie. 1768 01:42:45,266 --> 01:42:46,266 Was ist das für ein Vertrag? 1769 01:42:46,333 --> 01:42:47,700 Wann habe ich das unterschrieben, Lieber? 1770 01:42:49,633 --> 01:42:50,766 Willst du mich erstechen? 1771 01:42:51,333 --> 01:42:52,333 Nein, Onkel. 1772 01:42:52,433 --> 01:42:53,633 Ich esse einen Apfel. 1773 01:42:54,033 --> 01:42:55,733 Lassen Sie alles stehen und liegen, räumen Sie das Haus. 1774 01:42:56,300 --> 01:42:58,600 Warum bittet er mich, das Haus zu räumen? Das ist doch mein Haus, oder? 1775 01:42:59,000 --> 01:42:59,700 Hey! 1776 01:42:59,766 --> 01:43:02,000 Wie soll er denn jetzt sofort das Haus verlassen? 1777 01:43:02,233 --> 01:43:05,200 Onkel, nimm dir zehn Tage Zeit und zieh dann aus. 1778 01:43:05,700 --> 01:43:06,600 Korrekt. 1779 01:43:07,266 --> 01:43:08,600 Ich hielt Sie für einen guten Menschen. 1780 01:43:08,666 --> 01:43:10,733 Nein, Onkel. Ich bin ein verdammter Schurke. 1781 01:43:11,000 --> 01:43:12,300 -Ich glaube Ihnen nicht. -Müssen Sie aber. 1782 01:43:12,400 --> 01:43:13,333 Das glaube ich Ihnen nicht. 1783 01:43:13,433 --> 01:43:16,033 Sie müssen. Ich werde Sie erstechen. 1784 01:43:16,100 --> 01:43:17,366 Er scheint mich töten zu wollen. 1785 01:43:17,600 --> 01:43:18,633 -Hey! -Papa! 1786 01:43:18,766 --> 01:43:21,000 Bhola! Wirst du ihn töten? 1787 01:43:21,066 --> 01:43:23,200 Hey, versuchst du, auf klug zu machen? 1788 01:43:23,333 --> 01:43:25,500 -Ich werde dich zuerst töten! -Nein. Nicht. 1789 01:43:25,566 --> 01:43:27,333 Er hat sich das Haus übertragen lassen. 1790 01:43:28,033 --> 01:43:29,400 -Oh nein! -Genau das habe ich getan! 1791 01:43:30,266 --> 01:43:33,000 -Das ist für ein paar Tage unsere Bleibe. -Bruder! 1792 01:43:33,133 --> 01:43:34,033 Ok, Bruder! 1793 01:43:34,100 --> 01:43:36,233 -Holt all unsere Vorräte und unser Gepäck. -Ok, Bruder! 1794 01:43:36,300 --> 01:43:38,133 Ab heute Abend geht's rund. 1795 01:43:38,300 --> 01:43:40,733 Oh Wein, mein lieber Wein 1796 01:43:41,200 --> 01:43:44,233 Du bist mein Leben geworden Na los! 1797 01:43:44,300 --> 01:43:47,000 Oh Wein, mein lieber Wein 1798 01:43:47,266 --> 01:43:49,100 -Du bist mein Leben geworden -Sie entehren das Haus. 1799 01:43:49,466 --> 01:43:52,100 Nur wenn du bei mir bist, mein Wein 1800 01:43:52,666 --> 01:43:55,366 Die ganze Welt schwankt, mein Wein 1801 01:43:55,566 --> 01:43:58,233 -Nur wenn du bei mir bist, mein Wein -Komm… 1802 01:43:58,333 --> 01:44:00,366 Die ganze Welt schwankt, mein Wein 1803 01:44:00,433 --> 01:44:02,700 Wenn ich dich nicht trinke, mein Wein! 1804 01:44:03,166 --> 01:44:05,566 Unser Leben läuft aus dem Ruder, oh Wein 1805 01:44:05,633 --> 01:44:07,400 Sie stürzen mehrere Gläser hinunter. 1806 01:44:08,166 --> 01:44:10,066 Vielleicht trinken alle Schlägertypen so. 1807 01:44:10,133 --> 01:44:12,166 Oh Wein, mein lieber Wein 1808 01:44:13,466 --> 01:44:14,633 Oh Wein… 1809 01:44:14,700 --> 01:44:16,333 Hey! Hör auf! 1810 01:44:16,733 --> 01:44:18,033 Was ist los, Bruder? 1811 01:44:18,100 --> 01:44:19,733 Warum wirst du emotional, Bruder? 1812 01:44:20,266 --> 01:44:21,733 -Was ist los, Bruder? -Nichts! 1813 01:44:22,000 --> 01:44:26,166 Als ich betrunken war, hat diese tolle Frau… 1814 01:44:26,333 --> 01:44:29,033 Du bekommst Schluckauf, Bruder. Trinke Wasser. Dann geht's dir besser. 1815 01:44:29,100 --> 01:44:31,600 -Ich will kein einfaches Wasser. -Trink es pur, Bruder. 1816 01:44:31,666 --> 01:44:33,400 -Trinke es pur! -Damit habe ich kein Problem. 1817 01:44:33,466 --> 01:44:35,333 -Hoch die Tassen, Bruder. -Ja. Lass alles raus. 1818 01:44:35,633 --> 01:44:37,633 -Nun sag schon! -Hey, sprich, mein Freund. 1819 01:44:37,700 --> 01:44:39,333 Das werde ich auch. Das werde ich. 1820 01:44:39,600 --> 01:44:43,000 Wenn ich mich betrinke und vor Freude singe, 1821 01:44:43,533 --> 01:44:44,633 dann liegt das 1822 01:44:45,600 --> 01:44:47,066 an dieser tollen Frau. 1823 01:44:48,100 --> 01:44:50,733 An dem Abend, als ihr alle betrunken wart und gegangen seid, wisst ihr noch? 1824 01:44:51,066 --> 01:44:53,233 Ich bin allein nach Hause gegangen. 1825 01:44:53,333 --> 01:44:56,200 Dieser Jitthu kam mit einem Messer auf mich zu 1826 01:44:56,266 --> 01:44:57,433 und stach mich von hinten nieder. 1827 01:44:57,700 --> 01:45:00,266 Da war eine Blutlache. Es hat geregnet. 1828 01:45:00,366 --> 01:45:03,200 Niemand… Niemand kümmerte sich um mich. 1829 01:45:04,033 --> 01:45:04,766 Aber dieses Mädchen… 1830 01:45:07,100 --> 01:45:08,100 Ich weiß nicht, wer sie ist. 1831 01:45:08,200 --> 01:45:09,333 Ich weiß nicht, wo sie wohnt. 1832 01:45:09,433 --> 01:45:11,133 Sie brachte mich ins Krankenhaus. 1833 01:45:11,766 --> 01:45:13,400 Sie spendete mir ihr Blut 1834 01:45:13,466 --> 01:45:15,166 und rettete mir das Leben. 1835 01:45:15,333 --> 01:45:16,333 Mein Engel! 1836 01:45:16,433 --> 01:45:17,433 Er redet von dir! 1837 01:45:18,033 --> 01:45:19,200 -Warte… -Ich hab's, Bruder. 1838 01:45:19,266 --> 01:45:22,733 Sie gab dir ihr Blut, rettete dich und stieg in den Himmel empor. 1839 01:45:23,066 --> 01:45:25,633 -Hey! Was sagst du da? -Tut mir leid. 1840 01:45:25,733 --> 01:45:29,266 Sie ist ein Engel, der von oben herabstieg, um mein Leben zu retten. 1841 01:45:29,333 --> 01:45:31,333 -Diese tolle Frau… -Ja. 1842 01:45:31,400 --> 01:45:33,466 -Sie lebt hier irgendwo. -Ja. 1843 01:45:34,533 --> 01:45:37,033 Bruder, was wirst du tun, wenn du das Mädchen findest? 1844 01:45:37,100 --> 01:45:38,066 Idiot! 1845 01:45:38,700 --> 01:45:40,133 Nenn sie nicht einfach Mädchen. 1846 01:45:40,466 --> 01:45:41,700 Sie ist eine tolle Frau. 1847 01:45:41,766 --> 01:45:43,033 -Tolle Frau. -Tolle Frau. 1848 01:45:43,233 --> 01:45:44,433 Wenn ich die tolle Frau finde, 1849 01:45:44,533 --> 01:45:46,000 gebe ich ihr mein Geld 1850 01:45:46,333 --> 01:45:48,200 und dieses Haus. Alles. 1851 01:45:48,266 --> 01:45:49,266 Verschenke es, Bruder. 1852 01:45:50,000 --> 01:45:52,000 Er gibt es dir nicht, da er nicht weiß, dass du es bist. 1853 01:45:52,066 --> 01:45:53,633 Mahaa, er ist bereit, die Dokumente zurückzugeben. 1854 01:45:53,700 --> 01:45:55,700 -Sei still. Halte mich nicht auf. -Oh Wein, mein lieber Wein 1855 01:45:55,766 --> 01:45:58,666 -Du bist mein Leben geworden… -Hr. Bhola! 1856 01:46:00,733 --> 01:46:01,766 Warum bist du außer Atem? 1857 01:46:02,200 --> 01:46:03,333 Willst du etwas trinken? 1858 01:46:03,533 --> 01:46:05,400 Wer, glaubst du, hat dir Blut gegeben und dich gerettet? 1859 01:46:05,633 --> 01:46:07,533 -Warst du es? -Nein. 1860 01:46:08,000 --> 01:46:11,366 Die tolle Frau, die dir Blut gespendet und dich gerettet hat, ist Maha Lakshmi. 1861 01:46:21,133 --> 01:46:22,033 Wirklich? 1862 01:46:22,233 --> 01:46:23,433 Wirst du die Dokumente zurückgeben? 1863 01:46:24,733 --> 01:46:26,300 Warum hast du mir das nicht früher gesagt? 1864 01:46:26,366 --> 01:46:28,100 Ich habe es dir jetzt gesagt. Gib sie zurück. 1865 01:46:28,433 --> 01:46:29,333 Das werde ich! 1866 01:46:30,366 --> 01:46:32,366 Ihr beide… 1867 01:46:33,433 --> 01:46:37,500 Ich werde euch beide mit diesem Stein zerquetschen 1868 01:46:37,566 --> 01:46:39,466 -und zu Brei verarbeiten. -Nicht, Bruder. Das sind Damen. 1869 01:46:39,533 --> 01:46:40,466 Haut ab! 1870 01:46:41,066 --> 01:46:42,633 -Ach du meine Güte! -Nein, Bruder. 1871 01:46:42,766 --> 01:46:46,600 Sie haben uns belauscht, und jetzt seht euch ihre Show an! 1872 01:46:46,666 --> 01:46:48,333 -Sie wollten das Haus an sich reißen? -Lass sie. 1873 01:46:48,566 --> 01:46:50,600 -Tolle Schauspielerinnen! -Ja, Bruder! 1874 01:46:51,166 --> 01:46:53,433 Ich werde euch zerschmettern. 1875 01:46:53,633 --> 01:46:56,100 -So gerissen! Herrje! -Lass gut sein, Bruder. 1876 01:46:56,600 --> 01:46:59,266 Oh Wein, mein lieber Wein 1877 01:46:59,333 --> 01:47:00,366 -Papa! -Was ist passiert? 1878 01:47:00,766 --> 01:47:03,000 Er scheint kein Mitleid zu haben. 1879 01:47:03,066 --> 01:47:05,766 Was auch immer geschieht, es wird zu unserem Besten sein. 1880 01:47:06,400 --> 01:47:08,000 Alles geschieht auf Befehl Gottes. 1881 01:47:08,100 --> 01:47:11,066 Unsere Liebe und Zuneigung kann jeden beeinflussen. 1882 01:47:11,466 --> 01:47:14,666 Es ist besser, Bhola bleibt hier, als dass jemand wegen des Bauherrn ums Leben kommt. 1883 01:47:14,733 --> 01:47:16,433 Keine Sorge. Mach weiter. 1884 01:47:26,466 --> 01:47:27,366 Toll. 1885 01:47:27,433 --> 01:47:29,166 -Hey, Singareni! -Bruder! 1886 01:47:29,266 --> 01:47:31,033 Warum hast du so früh am Morgen angefangen? 1887 01:47:31,100 --> 01:47:32,500 -Ja, Bruder. -Lass mich einen Schluck nehmen. 1888 01:47:32,566 --> 01:47:34,600 Bruder… das ist… 1889 01:47:38,266 --> 01:47:39,433 Bruder! Warum hast du es vergeudet? 1890 01:47:39,500 --> 01:47:42,300 -Was war das? Es war so bitter! -Es ist ein Gebräu, Bruder. 1891 01:47:42,533 --> 01:47:44,633 Es reinigt das Verdauungssystem. 1892 01:47:44,700 --> 01:47:47,133 Das ist gut für starke Trinker wie uns. 1893 01:47:47,300 --> 01:47:48,400 Der Onkel Doktor sagte es mir. 1894 01:47:48,466 --> 01:47:50,533 -Was? -Hitex für den Körper. 1895 01:47:50,600 --> 01:47:52,366 Es heißt nicht Hitex. Es heißt Detox. 1896 01:47:52,433 --> 01:47:53,366 Dasselbe. 1897 01:47:53,533 --> 01:47:55,400 -Bruder, noch einen Schluck? -Nein, trink du es. 1898 01:47:56,100 --> 01:47:57,066 Trink es aus. 1899 01:47:59,233 --> 01:48:00,600 Hey! Was ist mit dir los, Lobo? 1900 01:48:01,066 --> 01:48:03,133 Warum posierst du wie eine Statue an der Kreuzung? 1901 01:48:03,266 --> 01:48:07,133 -Hey, Kumpel! Geh zur Seite. -Aber warum? 1902 01:48:07,200 --> 01:48:08,666 Das Bild wird dadurch verzerrt. 1903 01:48:09,533 --> 01:48:12,533 Hey, was ist das? Willst du jetzt herumposen? 1904 01:48:12,633 --> 01:48:15,566 -Hör auf zu posieren! Hau ab! -Lobo! Beweg dich nicht. 1905 01:48:15,666 --> 01:48:16,700 Wie auch immer! 1906 01:48:18,600 --> 01:48:19,566 Mahaa! 1907 01:48:20,700 --> 01:48:23,166 -Ich werde irgendwie den Schlüssel klauen. -Hey! Was ist los mit dir? 1908 01:48:23,233 --> 01:48:25,066 Ich werde die Dokumente aus der Truhe holen. 1909 01:48:25,233 --> 01:48:26,533 Ich werde ihnen mein Talent beweisen. 1910 01:48:47,033 --> 01:48:48,533 DER BESTE FREUND DER WELT 1911 01:49:56,400 --> 01:49:57,300 Hr. Bhola! 1912 01:49:57,600 --> 01:49:58,500 Hr. Bhola! 1913 01:49:58,566 --> 01:50:00,100 -Ja? -Du hast sie gesehen. 1914 01:50:01,166 --> 01:50:02,066 Was? 1915 01:50:02,166 --> 01:50:03,266 Du hast sie gesehen. 1916 01:50:04,400 --> 01:50:05,300 Ich habe sie gesehen. 1917 01:50:05,466 --> 01:50:07,400 Sonst verliere ich die Übersicht. Die Anzahl… 1918 01:50:07,533 --> 01:50:10,166 Ich sprach nicht von deiner Zählung. Ich sprach von deinen Blicken. 1919 01:50:10,233 --> 01:50:11,233 Du hast meine Taille gesehen. 1920 01:50:12,166 --> 01:50:14,266 Was? Ich? Und deine Taille? 1921 01:50:15,266 --> 01:50:17,100 Nein, absolut nicht. 1922 01:50:17,333 --> 01:50:18,300 Ich habe sie nicht gesehen. 1923 01:50:20,333 --> 01:50:22,300 Sag nicht so unschuldig "äh, äh". 1924 01:50:22,366 --> 01:50:23,500 Ich sah, dass du sie gesehen hast. 1925 01:50:24,733 --> 01:50:27,133 Ich habe es sogar versucht. Aber ich konnte sie nicht finden. 1926 01:50:28,166 --> 01:50:29,466 Trotzdem war es falsch, herzusehen. 1927 01:50:31,300 --> 01:50:33,000 Gut, ich habe sie gesehen. 1928 01:50:33,766 --> 01:50:35,466 Die Augen sind Teil deines Körpers. 1929 01:50:35,533 --> 01:50:37,066 Die Nase ist Teil deines Körpers. 1930 01:50:37,133 --> 01:50:38,400 Die Taille ist auch Teil deines Körpers. 1931 01:50:38,633 --> 01:50:40,166 Es ist nicht falsch, sie zu sehen. 1932 01:50:40,233 --> 01:50:41,566 Warum ist der Blick auf die Taille falsch? 1933 01:50:46,733 --> 01:50:47,633 Hr. Bhola! 1934 01:50:48,300 --> 01:50:50,133 Ich mochte es nicht, dass du auf meine Taille starrst. 1935 01:50:50,200 --> 01:50:52,200 Sie war sichtbar, also habe ich sie gesehen. 1936 01:50:52,366 --> 01:50:53,433 Ich bin gekränkt. 1937 01:50:56,333 --> 01:51:00,666 Als das Mädchen sanft lächelte Verloren die Jungs den Verstand 1938 01:51:01,466 --> 01:51:02,466 Was? 1939 01:51:08,233 --> 01:51:09,233 Was ist das? 1940 01:51:14,100 --> 01:51:15,166 Hau ab! 1941 01:51:15,533 --> 01:51:16,500 Mach nicht auf klug! 1942 01:51:17,366 --> 01:51:18,266 Lobo! 1943 01:51:22,200 --> 01:51:23,700 -Nimm noch etwas. -Es ist köstlich. 1944 01:51:24,266 --> 01:51:25,366 Ich will Papadam. 1945 01:51:27,700 --> 01:51:30,133 -Was ist passiert? -Sie sind zu liebevoll, Bruder. 1946 01:51:30,300 --> 01:51:32,466 -Es ist köstlich. -Sie töten mich mit ihrer Liebe. 1947 01:51:32,533 --> 01:51:34,233 Was soll das, Bruder? Iss. 1948 01:51:41,266 --> 01:51:42,466 Guten Morgen, Bruder. 1949 01:51:42,533 --> 01:51:44,700 Was ist hier los? Warum bist du wie ein Priester gekleidet? 1950 01:51:45,200 --> 01:51:47,166 Ich bin ein Schüler des Meisters geworden, Bruder. 1951 01:51:47,233 --> 01:51:50,533 Dies ist friedlicher als dein Unternehmen. 1952 01:51:50,600 --> 01:51:51,500 Verrückter Kerl! 1953 01:51:51,633 --> 01:51:53,633 Warum erwägst du es nicht auch? Es fühlt sich gut an. 1954 01:51:53,733 --> 01:51:55,666 -Du verdammter… -Oh Gott! Nicht. 1955 01:51:56,133 --> 01:51:57,666 Mein Gott! Hier gibt es keinen Platz für Gewalt. 1956 01:51:59,066 --> 01:52:01,366 Neben deiner Kleidung hat sich auch deine Ausdrucksweise verändert. 1957 01:52:01,566 --> 01:52:03,533 -Hey! -Ach du meine Güte! 1958 01:52:03,600 --> 01:52:04,733 Ich bin's, Bruder. Chitti Muthyam. 1959 01:52:05,000 --> 01:52:06,033 Was ist das? 1960 01:52:06,133 --> 01:52:08,000 Warum siehst du aus wie ein Schwein im Schlamm? 1961 01:52:08,500 --> 01:52:10,466 Das ist kein Schlamm, Bruder. Das ist Multani-Erde. 1962 01:52:10,633 --> 01:52:13,500 Der Doktor sagte, dass es dunkle Haut heller macht. 1963 01:52:13,566 --> 01:52:15,133 Er kennt viele solche Tipps. 1964 01:52:15,200 --> 01:52:17,433 Wird aus einem Büffel, der sich im Schlamm wälzt, eine weiße Kuh? 1965 01:52:17,766 --> 01:52:19,600 -Los geht's. -Ich bin beschäftigt. Ich kann nicht. 1966 01:52:19,666 --> 01:52:21,033 Was beschäftigt dich so sehr? 1967 01:52:21,133 --> 01:52:22,100 Tantchen sagte… 1968 01:52:22,633 --> 01:52:24,766 sie wird mir beibringen, wie man Snacks macht. 1969 01:52:25,033 --> 01:52:25,766 -Ich lerne. -Chitti Muthyam! 1970 01:52:26,033 --> 01:52:28,300 -Ich komme, Tantchen. Tschüss. -Komm her, Sohn. 1971 01:52:28,700 --> 01:52:31,366 Was gibt ihnen der Doktor? 1972 01:52:31,433 --> 01:52:33,366 Alle verhalten sich seltsam. 1973 01:52:36,000 --> 01:52:38,566 Erinnern wir uns an diesem Shivaratri Lord Shiva… 1974 01:52:39,066 --> 01:52:42,100 -gedenken, sagt: "Gepriesen sei Shankara!" -Gepriesen sei Shankara! 1975 01:52:42,700 --> 01:52:45,733 Gepriesen sei Shankara! 1976 01:52:46,266 --> 01:52:50,266 Gepriesen sei Shankara! 1977 01:52:50,333 --> 01:52:51,300 Weiter so, bitte, Sohn. 1978 01:53:00,533 --> 01:53:01,733 Wo stecken sie? Ich finde sie nicht. 1979 01:53:02,000 --> 01:53:03,533 Wonach suchst du? Den Dokumenten? 1980 01:53:05,433 --> 01:53:07,533 Ich habe die Dokumente an den Bauherrn geschickt. 1981 01:53:10,266 --> 01:53:12,366 -Aber ich will sie. -Willst du das? 1982 01:53:12,433 --> 01:53:14,100 -Ja. -Komm raus. 1983 01:53:14,266 --> 01:53:15,333 Du wirst mich schlagen. 1984 01:53:15,400 --> 01:53:16,333 Nein, das werde ich nicht. 1985 01:53:18,600 --> 01:53:21,400 -Wirst du sie mir geben? -Ich werde dich häuten, du verdammte… 1986 01:53:22,133 --> 01:53:23,633 Sie macht auf klug! 1987 01:53:25,266 --> 01:53:27,300 Hey! Was soll das? Steh auf! 1988 01:53:29,566 --> 01:53:30,466 Hr. Bhola! 1989 01:53:31,100 --> 01:53:33,333 Meine Zukunft hängt von diesen Dokumenten ab. 1990 01:53:34,000 --> 01:53:35,533 Ich brauche sie, um den Studienkredit aufzunehmen. 1991 01:53:35,600 --> 01:53:36,600 Zum Teufel mit deinem Studium! 1992 01:53:37,000 --> 01:53:38,600 Du musst das Haus bis morgen räumen. 1993 01:53:38,700 --> 01:53:39,600 Dann mal los. 1994 01:53:39,733 --> 01:53:41,433 -Los, beweg dich! -Eigentlich ist es nicht, dass… 1995 01:53:41,700 --> 01:53:43,066 -Ich versuche zu sagen… -Beweg dich. 1996 01:53:44,033 --> 01:53:46,533 Bhola! Ich habe die Dokumente. 1997 01:53:46,766 --> 01:53:49,000 Die Unterschrift der Tochter des Arztes fehlt allerdings noch. 1998 01:53:49,066 --> 01:53:51,166 Besorg dir ihre Unterschrift und dann bekommst du dein Geld. 1999 01:53:51,233 --> 01:53:52,366 Ich werde sie sofort besorgen. 2000 01:53:52,433 --> 01:53:53,633 Bereite den einen Crore vor. 2001 01:53:54,033 --> 01:53:55,000 Ok. 2002 01:53:55,433 --> 01:53:56,400 Hey, Onkel! 2003 01:53:56,566 --> 01:53:57,700 Wo ist deine Tochter? 2004 01:53:58,200 --> 01:53:59,233 Sie ist zur Uni gegangen, Sohn. 2005 01:53:59,433 --> 01:54:00,633 Pack deine Sachen. 2006 01:54:00,733 --> 01:54:02,300 Ihr müsst das Haus heute Abend räumen. 2007 01:54:12,533 --> 01:54:13,433 Hey! 2008 01:54:15,266 --> 01:54:16,166 Los geht's. 2009 01:54:19,600 --> 01:54:21,466 Hey, hey! Wer seid ihr? 2010 01:54:22,033 --> 01:54:22,733 Lasst los! 2011 01:54:25,500 --> 01:54:26,466 Hilfe! 2012 01:54:28,066 --> 01:54:28,766 Bhola! 2013 01:54:47,600 --> 01:54:48,533 Bringt sie dorthin! 2014 01:55:02,733 --> 01:55:04,433 -Ja, Chotu? -Zwei Busse. 2015 01:55:05,100 --> 01:55:06,400 Hyderabad nach Kolkata. 2016 01:55:06,466 --> 01:55:08,533 Organisiert wie eine Uni-Tour. 2017 01:55:08,600 --> 01:55:09,766 Mehrere Crores. 2018 01:55:10,033 --> 01:55:11,533 Seid beim Checkpoint vorsichtig. 2019 01:55:12,200 --> 01:55:14,700 Sie haben uns entführt, um Menschenhandel zu betreiben. 2020 01:55:19,533 --> 01:55:22,300 Ich werde diese beiden Busse beim Grenzübergang passieren lassen… 2021 01:55:22,566 --> 01:55:25,100 und sie auf eine Kreuzfahrt schicken. Das ist kein Problem. 2022 01:55:25,600 --> 01:55:26,500 Alles ist startklar. 2023 01:55:27,066 --> 01:55:28,133 Bereit für den Verkauf. 2024 01:55:28,666 --> 01:55:31,700 Wir werden unsere Familien nie wieder sehen. 2025 01:55:32,266 --> 01:55:34,466 Das Leben wird für den Rest unseres Lebens die Hölle sein. 2026 01:55:43,033 --> 01:55:45,200 Da. Das ist er. Er kommt. 2027 01:55:45,700 --> 01:55:46,733 Er gibt uns jetzt eine Spritze. 2028 01:55:50,333 --> 01:55:51,400 -Hey, Ruhe! -Nein, bitte! 2029 01:55:51,466 --> 01:55:53,400 -Nicht mal Gott kann euch jetzt retten. -Bitte! 2030 01:56:07,500 --> 01:56:08,400 Sieh nach. 2031 01:56:39,400 --> 01:56:40,366 Wer zum Teufel bist du? 2032 01:56:40,700 --> 01:56:42,733 Ein Löwe beim Spaziergang, Kumpel. 2033 01:56:43,000 --> 01:56:45,100 Hey, ich glaube, er ist wegen des Mädchens hier. 2034 01:56:45,166 --> 01:56:47,666 Wenn irgendetwas schiefgeht, wird alles auffliegen. 2035 01:56:47,733 --> 01:56:48,633 Tötet ihn! 2036 01:58:50,666 --> 01:58:52,700 Raus mit der Sprache! Sag es mir! 2037 01:58:52,766 --> 01:58:54,700 Wer ist dein Chef? Wo wohnt er? 2038 01:58:54,766 --> 01:58:56,433 Bruder, ich kenne niemanden. 2039 01:58:56,500 --> 01:58:57,700 Sie leben alle in Kolkata. 2040 01:58:58,033 --> 01:58:59,400 Wohin läufst du? Hey! 2041 01:59:17,733 --> 01:59:18,633 Kommen Sie, Sohn. 2042 01:59:21,300 --> 01:59:25,166 Ich glaubte stets, dass Sie nicht wegen Geld oder Besitz in unser Leben kamen. 2043 01:59:26,366 --> 01:59:27,400 Ich hatte recht. 2044 01:59:28,233 --> 01:59:29,133 Ich habe keinen Sohn. 2045 01:59:29,200 --> 01:59:32,133 Aber dadurch, dass Sie so viele Mädchen und auch meine Tochter gerettet haben, 2046 01:59:33,000 --> 01:59:34,266 sind Sie ihr Bruder geworden. 2047 01:59:36,366 --> 01:59:38,566 Sie sind für so viele Familien zu Lord Rama geworden. 2048 01:59:40,300 --> 01:59:44,566 Ich sage immer: "Gottes Wille. Alles geschieht aus einem bestimmten Grund." 2049 01:59:46,000 --> 01:59:48,566 Gibt es einen wichtigeren Grund für Ihre Ankunft als diesen? 2050 01:59:51,000 --> 01:59:52,266 Sie wurden mit einer Bestimmung geboren. 2051 01:59:52,533 --> 01:59:53,700 -Ich wollte… -Das ist es nicht, Sohn. 2052 01:59:54,066 --> 01:59:57,533 Gott hat Sie zu uns gesandt. 2053 01:59:58,433 --> 02:00:03,366 Bleiben Sie für immer gesegnet, mögen unsere Jahre zu Ihren hinzukommen. 2054 02:00:17,066 --> 02:00:17,766 Bruder! 2055 02:00:20,500 --> 02:00:21,400 Danke. 2056 02:00:35,233 --> 02:00:37,366 Willkommen, Bhola! Willkommen! 2057 02:00:37,733 --> 02:00:39,000 Dein Crore liegt bereit. 2058 02:00:39,733 --> 02:00:41,566 Warum bist du allein gekommen? 2059 02:00:41,766 --> 02:00:42,666 Wo ist das Mädchen? 2060 02:00:43,133 --> 02:00:44,133 Ich brauche ihre Unterschrift. 2061 02:00:44,200 --> 02:00:46,533 Sie wird nicht kommen. Sie wird nicht unterschreiben. 2062 02:00:46,666 --> 02:00:47,566 Gib mir diese Unterlagen. 2063 02:00:48,500 --> 02:00:50,066 Willst du mich auf den Arm nehmen? 2064 02:00:51,466 --> 02:00:53,533 Hey! Los, hol das Mädchen. 2065 02:00:54,300 --> 02:00:55,500 Mal sehen, wer mich aufhalten kann. 2066 02:01:17,033 --> 02:01:18,566 Lass die Finger von dem Haus. 2067 02:01:19,200 --> 02:01:20,200 Das sind meine Leute. 2068 02:01:20,666 --> 02:01:21,666 Verstanden? 2069 02:01:30,300 --> 02:01:31,500 HYDERABAD NACH KOLKATA UNI-TOUR 2070 02:01:33,200 --> 02:01:34,300 Was hast du getan? 2071 02:01:38,133 --> 02:01:39,666 Wo ist die Festplatte? 2072 02:01:40,566 --> 02:01:42,533 Sie enthält alle Einzelheiten. 2073 02:01:43,000 --> 02:01:43,700 Verdammt! 2074 02:02:02,200 --> 02:02:03,166 Hol die Lampe. 2075 02:02:03,233 --> 02:02:04,366 Ich komme! 2076 02:02:06,033 --> 02:02:07,233 -Swamy! -Mahaa… 2077 02:02:07,566 --> 02:02:09,300 -Warum bellt er? Sieh nach. -Swamy! 2078 02:02:26,466 --> 02:02:29,200 -Geh zu Mahaa. Sie ist allein. -Ok. 2079 02:02:33,500 --> 02:02:34,400 Mahaa… 2080 02:02:36,000 --> 02:02:36,700 Wer bist du? 2081 02:02:37,333 --> 02:02:39,300 -Wer seid ihr alle? -Wer ist da? 2082 02:02:39,566 --> 02:02:40,466 Ehemann! 2083 02:02:43,500 --> 02:02:44,400 Hey! 2084 02:02:52,033 --> 02:02:52,733 Deine Mutter… 2085 02:03:45,366 --> 02:03:46,300 Papa! 2086 02:03:47,200 --> 02:03:49,400 -Mahaa! Hau ab! -Papa… 2087 02:03:49,733 --> 02:03:51,066 -Papa! -Mahaa, hau ab! 2088 02:03:51,366 --> 02:03:52,366 Papa! 2089 02:03:53,500 --> 02:03:54,400 Pa… 2090 02:04:00,766 --> 02:04:02,500 Bruder, sie hat die Festplatte. 2091 02:04:02,633 --> 02:04:05,133 Lasst sie nicht entkommen. Los, hol die Festplatte. 2092 02:04:45,300 --> 02:04:46,200 Her damit! 2093 02:04:49,233 --> 02:04:50,133 Du… 2094 02:05:26,000 --> 02:05:27,400 Liebes? 2095 02:05:30,166 --> 02:05:31,066 Mahaa! 2096 02:05:34,200 --> 02:05:36,066 STAATLICHES ALLGEMEINES KRANKENHAUS NOTAUFNAHME 2097 02:05:51,766 --> 02:05:52,766 Bitte warten Sie hier. 2098 02:05:54,133 --> 02:05:55,766 OPERATIONSSAAL 2099 02:06:06,733 --> 02:06:08,366 Sir, wie heißt die Patientin? 2100 02:06:10,200 --> 02:06:11,233 Maha Lakshmi. 2101 02:06:11,300 --> 02:06:12,400 Sind Sie mit ihr verwandt? 2102 02:06:13,200 --> 02:06:14,100 Er ist ihr Bruder. 2103 02:06:14,566 --> 02:06:16,633 Als er neulich um sein Leben kämpfte, 2104 02:06:16,700 --> 02:06:19,633 brachte sie ihn noch rechtzeitig, spendete ihr Blut und rettete ihn. 2105 02:06:20,233 --> 02:06:22,633 -Gib mir diese Medikamente. -Ok, Schwester. 2106 02:06:23,133 --> 02:06:24,333 Deine Schwester wird wieder gesund. 2107 02:07:06,366 --> 02:07:08,233 Sie sind wohl der Bruder von Maha Lakshmi. 2108 02:07:09,500 --> 02:07:11,633 Wir haben alle Wunden im Bauchraum operiert. 2109 02:07:12,033 --> 02:07:13,033 Wir taten unser Bestes. 2110 02:07:13,100 --> 02:07:14,566 Aber das Hauptproblem ist die Kopfverletzung. 2111 02:07:14,733 --> 02:07:17,633 Wir haben hier nicht die richtige Ausstattung, um sie zu behandeln. 2112 02:07:17,700 --> 02:07:18,766 Auch keine Chirurgen. 2113 02:07:19,100 --> 02:07:21,433 Bringen Sie sie schnell in ein Spezialkrankenhaus. 2114 02:07:21,500 --> 02:07:23,200 Sie braucht umgehend einen Neurochirurgen. 2115 02:07:23,433 --> 02:07:25,133 KRANKENHÄUSER YASHODA 2116 02:07:28,033 --> 02:07:28,733 Vorsichtig. 2117 02:07:30,133 --> 02:07:31,300 Bruder, unterschreib hier. 2118 02:07:36,300 --> 02:07:37,500 -Bezahl die Rechnung. -Ok, Bruder. 2119 02:08:18,033 --> 02:08:19,333 -Herr Doktor? -Bitte, kommen Sie. 2120 02:08:19,633 --> 02:08:21,400 Die Patientin ist aus dem Koma erwacht. 2121 02:08:23,133 --> 02:08:24,033 Aber 2122 02:08:24,133 --> 02:08:25,766 sie hat ihr Gedächtnis komplett verloren. 2123 02:08:28,300 --> 02:08:30,466 Sie kann sich nicht einmal an ihre Eltern erinnern. 2124 02:08:31,700 --> 02:08:34,466 Sie erinnert sich an nichts aus ihrem Leben. 2125 02:08:36,033 --> 02:08:37,400 Sie ist wie ein unbeschriebenes Blatt. 2126 02:08:39,133 --> 02:08:40,633 Was auch immer Sie ihr von nun an erzählen, 2127 02:08:41,333 --> 02:08:42,466 wird zu ihrer Vergangenheit. 2128 02:08:45,266 --> 02:08:46,333 -Also, Herr Doktor… -Doktor! 2129 02:08:47,266 --> 02:08:49,100 -Die Patientin bekommt eine Panikattacke. -Kommen Sie. 2130 02:08:52,366 --> 02:08:53,266 Wer ist das? 2131 02:08:54,000 --> 02:08:55,500 -Keine Panik. Ganz ruhig. -Ich erkenne sie nicht. 2132 02:08:55,566 --> 02:08:57,000 -Ganz ruhig. Alles wird gut. -Doktor… 2133 02:08:58,100 --> 02:08:59,000 Herr Doktor! Wer ist das? 2134 02:09:03,633 --> 02:09:05,700 Ich kann mich an nichts erinnern. 2135 02:09:26,633 --> 02:09:27,533 Er ist… 2136 02:09:28,200 --> 02:09:29,100 Er ist… 2137 02:09:31,433 --> 02:09:33,133 -Bitte kommen Sie. -Ich kenne ihn. 2138 02:09:36,733 --> 02:09:37,633 Herr Doktor… 2139 02:09:38,166 --> 02:09:39,066 Er ist… 2140 02:09:39,500 --> 02:09:40,433 Wer ist er? 2141 02:09:43,300 --> 02:09:44,466 Ich kenne ihn. 2142 02:09:45,266 --> 02:09:46,466 Er… 2143 02:09:55,133 --> 02:09:56,100 Bruder. 2144 02:09:58,000 --> 02:09:59,133 Natürlich, ich bin dein Bruder. 2145 02:10:00,033 --> 02:10:00,766 Bruder. 2146 02:10:01,766 --> 02:10:04,600 Bruder, lass mich nicht allein. 2147 02:10:05,566 --> 02:10:07,033 Ich habe Angst. 2148 02:10:07,100 --> 02:10:08,166 Warum hast du Angst? 2149 02:10:09,300 --> 02:10:10,533 Ich bin doch hier. 2150 02:10:11,333 --> 02:10:14,166 Bruder, lass mich nicht allein. 2151 02:10:15,666 --> 02:10:16,566 Lass mich nicht allein. 2152 02:10:18,166 --> 02:10:21,466 Ich habe Angst. 2153 02:10:21,533 --> 02:10:22,533 Hab keine Angst. 2154 02:10:25,666 --> 02:10:27,000 Ich bin doch hier. 2155 02:10:27,566 --> 02:10:29,700 Bruder, lass mich nicht allein. 2156 02:10:30,066 --> 02:10:31,066 Ich werde dich nie verlassen. 2157 02:10:32,300 --> 02:10:33,533 Niemals. 2158 02:10:40,633 --> 02:10:43,433 Maha Lakshmi hat keinerlei Erinnerungen an ihre Vergangenheit. 2159 02:10:44,066 --> 02:10:46,500 Sie glaubt, ihre Eltern seien bei einem Unfall ums Leben gekommen, 2160 02:10:46,766 --> 02:10:49,233 und ich sei ihr leiblicher Bruder. 2161 02:10:49,733 --> 02:10:51,333 Ich habe sonst niemanden, 2162 02:10:51,600 --> 02:10:53,600 und meine Welt dreht sich um Mahaa. 2163 02:10:56,000 --> 02:10:59,300 Sie kennt mich nicht als den rauflustigen Bhola. 2164 02:11:00,500 --> 02:11:04,100 Sie kennt mich nur als ihren fürsorglichen Bruder, Shankar. 2165 02:11:05,300 --> 02:11:08,100 Ich hätte mich in Hyderabad um sie kümmern können, 2166 02:11:08,500 --> 02:11:09,433 aber da ich 2167 02:11:09,666 --> 02:11:13,166 der Mafia, die für ihren Zustand verantwortlich ist, ein Ende setzen 2168 02:11:13,333 --> 02:11:17,766 und die Gangs zerschlagen will, die Mädchen als käufliche Ware behandeln, 2169 02:11:18,166 --> 02:11:19,600 bin ich nach Kolkata gekommen. 2170 02:11:21,200 --> 02:11:24,300 Ich beseitige die gesuchtesten Verbrecher der Stadt. 2171 02:11:25,066 --> 02:11:27,066 Ich war besorgt, dass Mahaa allein sein würde, 2172 02:11:27,133 --> 02:11:29,766 wenn mir dabei etwas zustoßen würde. 2173 02:11:30,300 --> 02:11:32,066 Da verliebte sich dein Bruder in sie, 2174 02:11:32,466 --> 02:11:34,100 was zu dieser Heirat führte. 2175 02:11:34,433 --> 02:11:38,433 Mahaa darf nichts von ihrer Vergangenheit und meiner Mission erfahren. 2176 02:11:39,666 --> 02:11:41,666 Außerdem muss diese Hochzeit stattfinden. 2177 02:11:42,333 --> 02:11:44,466 Halte sie nicht auf. Ich bitte dich. 2178 02:11:46,033 --> 02:11:49,166 Mahaa kann sich glücklich schätzen, einen Bruder wie dich zu haben. 2179 02:11:50,600 --> 02:11:53,466 Die Hochzeit wird so stattfinden, wie du es dir vorgestellt hast. 2180 02:11:54,233 --> 02:11:55,166 Danke. 2181 02:12:36,366 --> 02:12:39,066 Wenn Sie um diese Zeit hierherkommen, Sir, gefährden Sie alle. 2182 02:12:39,233 --> 02:12:42,033 Ich kann diesen Job für Geld riskieren, aber ich setze nicht das Leben aufs Spiel. 2183 02:12:42,100 --> 02:12:43,300 Ich beende diese Zusammenarbeit. 2184 02:12:50,366 --> 02:12:51,366 Was ist mit Ihnen? 2185 02:12:52,266 --> 02:12:54,200 Einer Ihrer Männer ringt gerade noch mit dem Leben. 2186 02:12:56,533 --> 02:12:59,300 Ich überwache seine Behandlung heimlich an einem Ihrer Standorte. 2187 02:12:59,433 --> 02:13:02,700 Sobald er aus dem Koma erwacht ist, werden wir den Mörder identifizieren. 2188 02:13:06,100 --> 02:13:07,000 Das ist der Typ. 2189 02:13:07,666 --> 02:13:09,400 Doktor, wie ist sein Zustand? 2190 02:13:09,466 --> 02:13:11,200 Sein Zustand ist äußerst kritisch. 2191 02:13:11,300 --> 02:13:13,700 -Seine Überlebenschancen sind minimal. -Er muss überleben! 2192 02:13:14,600 --> 02:13:17,200 Sie müssen zwei Leben retten. 2193 02:13:17,266 --> 02:13:19,133 Seines und Ihres! 2194 02:13:21,433 --> 02:13:24,000 Ich will diesen Mörder fassen! 2195 02:13:24,066 --> 02:13:25,466 SHRIKAR UND MAHAA MUSIKFEIER VOR DER HOCHZEIT 2196 02:13:31,766 --> 02:13:33,500 Warum sind alle so bedrückt? 2197 02:13:33,733 --> 02:13:36,100 Wo bleibt der Enthusiasmus? Wo ist die Energie? 2198 02:13:36,233 --> 02:13:38,233 Schwager, gib den Startschuss für die musikalische Feier! 2199 02:13:38,300 --> 02:13:39,300 Bruder, komm schon! Bitte! 2200 02:13:39,366 --> 02:13:41,333 -Master, lass uns beginnen! -Bitte! 2201 02:13:41,400 --> 02:13:43,266 DJ, mach die Musik an! 2202 02:13:57,166 --> 02:14:02,233 Schlag auf die Trommel, spiel den Rhythmus Wow! Hey, sing ein fröhliches Lied 2203 02:14:06,566 --> 02:14:12,000 Pfeif und sieh zu Dein Tanz soll heute alle Grenzen sprengen 2204 02:14:16,466 --> 02:14:21,200 Pass dich dem Tempo an, genieße den Beat 2205 02:14:21,266 --> 02:14:25,600 Spring, groove, tanz dich frei Das Haus wird zum Beben gebracht 2206 02:14:25,666 --> 02:14:30,533 Jam Jam Jajjanaka Lasst uns die ganze Nacht tanzen 2207 02:14:30,600 --> 02:14:35,433 Jam Jam Jajjanaka Lasst uns die ganze Nacht tanzen 2208 02:14:44,633 --> 02:14:49,600 Jam Jam Jajjanaka Lasst uns die ganze Nacht tanzen 2209 02:14:49,666 --> 02:14:54,366 Jam Jam Jajjanaka Lasst uns die ganze Nacht tanzen 2210 02:15:10,333 --> 02:15:13,533 Brüder, ich brauche etwas Abwechslung. 2211 02:15:13,733 --> 02:15:15,766 Ändere den Rhythmus und spiele ein anderes Lied. 2212 02:15:16,766 --> 02:15:19,200 Hey, Narsapalli… 2213 02:15:19,500 --> 02:15:21,666 Narsapalli… 2214 02:15:21,733 --> 02:15:26,633 In der Narsapalli-Schlucht, Gangadhari Traf ich ein Bauernmädchen, Gangadhari 2215 02:15:26,700 --> 02:15:31,500 In der Narsapalli-Schlucht, Gangadhari Traf ich ein Bauernmädchen, Gangadhari 2216 02:15:32,533 --> 02:15:34,100 Ich traf sie, Gangadhari 2217 02:15:35,100 --> 02:15:36,200 Ich traf sie, Gangadhari 2218 02:15:36,266 --> 02:15:38,466 Denn die Worte Des Bauernmädchens, Gangadhari 2219 02:15:38,533 --> 02:15:41,033 Macho übernahm die Kontrolle, Gangadhari 2220 02:15:41,100 --> 02:15:45,600 In der Narsapalli-Schlucht, Gangadhari Ich mochte den Boss der Masse, Gangadhari 2221 02:15:45,666 --> 02:15:51,000 Da ich diesen Boss mochte, Gangadhari Schenkte ich mein Herz, Gangadhari 2222 02:16:09,433 --> 02:16:13,766 Öffne dein Herz, tanze zum Ruhm 2223 02:16:14,033 --> 02:16:17,500 Verbreite die Essenz Deines Unfugs überall hin 2224 02:16:18,566 --> 02:16:21,066 Das ist ein Nervenkitzel Vom betäubenden Rausch 2225 02:16:21,133 --> 02:16:27,100 Spanne den Bogen deines Vergnügens Na los, schüttle ihn, bis er widerhallt 2226 02:16:28,433 --> 02:16:32,733 Ko, ko, ko, gib Gas Feiere tausendmal 2227 02:16:33,000 --> 02:16:36,633 Hey, ko, ko, ko, nutze es aus Die Zeit kommt nie zurück 2228 02:16:36,700 --> 02:16:37,733 Na los! 2229 02:16:38,000 --> 02:16:42,366 Jam Jam Jajjanaka Lasst uns die ganze Nacht tanzen 2230 02:16:42,433 --> 02:16:47,333 Jam Jam Jajjanaka Lasst uns die ganze Nacht tanzen 2231 02:16:56,633 --> 02:17:01,500 Jam Jam Jajjanaka Lasst uns die ganze Nacht tanzen 2232 02:17:01,566 --> 02:17:06,500 Jam Jam Jajjanaka Lasst uns die ganze Nacht tanzen 2233 02:17:11,533 --> 02:17:13,066 Sir, er kommt wieder zu Bewusstsein, 2234 02:17:14,100 --> 02:17:15,466 aber sein Puls fällt ab. 2235 02:17:15,566 --> 02:17:17,433 Wir wissen nicht, wie lange er überleben wird. 2236 02:17:18,066 --> 02:17:20,333 Wir wissen nicht, wie lange er durchhält. Was sollen wir tun, Sir? 2237 02:17:20,400 --> 02:17:22,233 Wir brauchen sofort einen forensischen Zeichner! 2238 02:17:22,299 --> 02:17:26,433 Lassen Sie das Phantombild des Mörders anfertigen, solang er noch lebt. 2239 02:17:26,500 --> 02:17:28,000 Holen Sie den Zeichner sofort her! 2240 02:17:28,299 --> 02:17:31,266 Sir, es ist sehr riskant, einen Künstler aus meiner Abteilung zu involvieren. 2241 02:17:31,333 --> 02:17:33,700 Das Victoria Arts College ist in der Nähe. Ich werde einen von dort holen. 2242 02:17:33,766 --> 02:17:35,266 -Holen Sie schnell einen Künstler! -Ok! 2243 02:17:35,333 --> 02:17:38,466 Sir, eine Adromin-Spritze könnte ihm helfen, eine Stunde lang durchzuhalten. 2244 02:17:41,166 --> 02:17:43,000 -Eigentlich ist das… -Verzeihung, gnädige Frau! 2245 02:17:43,066 --> 02:17:43,766 Ja! 2246 02:17:44,233 --> 02:17:45,400 Entschuldigung. Gnädige Frau! 2247 02:17:45,466 --> 02:17:46,500 Meine Hochzeitseinladung. 2248 02:17:46,633 --> 02:17:49,033 -Oh! Herzlichen Glückwunsch, Maha Lakshmi. -Danke! 2249 02:17:49,100 --> 02:17:50,033 Mahaa! 2250 02:17:50,266 --> 02:17:52,466 -Er ist Inspektor der Kriminalpolizei. -Hallo! 2251 02:17:52,533 --> 02:17:55,066 Sie brauchen dringend einen Phantomzeichner. 2252 02:17:55,133 --> 02:17:56,200 Kannst du ihnen bitte helfen? 2253 02:17:56,633 --> 02:17:57,566 Jetzt? 2254 02:17:57,633 --> 02:17:59,366 Bitte, Fräulein. Es ist ein medizinischer Notfall. 2255 02:18:00,466 --> 02:18:02,500 -Ok, gnädige Frau! -Danke, gnädige Frau. Komm mit. 2256 02:18:15,133 --> 02:18:16,033 Einen Moment. 2257 02:18:16,266 --> 02:18:19,133 Mahaa! Ich bin bei der Universität. Wo bist du? 2258 02:18:19,233 --> 02:18:21,100 Bruder, die Direktorin hat mich beauftragt, 2259 02:18:21,200 --> 02:18:23,500 für den Hilfsinspektor von Khalighat ein Phantombild zu erstellen. 2260 02:18:24,566 --> 02:18:26,166 Oh! Gut, meine Liebe. 2261 02:18:26,433 --> 02:18:28,733 Ich komme und hole dich ab. Teile deinen Standort mit mir. 2262 02:18:29,000 --> 02:18:29,700 Bruder, klar. 2263 02:18:56,600 --> 02:18:57,766 Das ist er! 2264 02:18:58,233 --> 02:18:59,433 Das ist er! 2265 02:19:00,400 --> 02:19:03,000 Das ist er! 2266 02:19:03,333 --> 02:19:04,733 -Ist er das? -Ja! 2267 02:19:05,000 --> 02:19:06,733 -Das ist er! -Nein… 2268 02:19:07,000 --> 02:19:08,500 -Schau! Sieh genau hin. -Das ist er! 2269 02:19:08,566 --> 02:19:10,133 -Das ist er! -Sieh her. 2270 02:19:10,200 --> 02:19:12,166 -Schau genau hin. Sag es mir. Ist er das? -Er ist es! 2271 02:19:13,433 --> 02:19:14,333 Sir, er ist tot! 2272 02:19:15,166 --> 02:19:17,133 Oh nein! Er hat sich geirrt. 2273 02:19:17,200 --> 02:19:18,133 Das ist mein Bruder. 2274 02:19:18,200 --> 02:19:19,666 -Das ist… -Bruder? 2275 02:19:19,733 --> 02:19:21,400 Hey! Er ist doch Taxifahrer, oder? 2276 02:19:21,466 --> 02:19:22,666 -Ja! -Taxifahrer? 2277 02:19:23,100 --> 02:19:24,733 Ich sprach gerade mit meinem Bruder… 2278 02:19:25,000 --> 02:19:27,000 In dem Durcheinander habe ich seine Gesichtszüge skizziert. 2279 02:19:27,166 --> 02:19:28,233 Das war ein Fehler. 2280 02:19:29,166 --> 02:19:30,666 Entschuldigung! Ich werde es noch mal zeichnen. 2281 02:19:32,366 --> 02:19:33,333 Taxifahrer? 2282 02:19:33,400 --> 02:19:34,533 -Es war keine Absicht. -Dein Bruder? 2283 02:19:35,233 --> 02:19:36,533 -Bruder! Dein Bruder? -Ja. 2284 02:19:37,033 --> 02:19:38,000 Kein Problem. 2285 02:19:38,100 --> 02:19:40,166 -Es ist nicht so, dass… -Ist schon gut. Er kommt, oder? 2286 02:19:40,233 --> 02:19:41,566 -Er kommt! -Er kommt. 2287 02:19:41,733 --> 02:19:43,299 -Aber es ist nicht er. -Kein Problem. 2288 02:19:43,366 --> 02:19:45,033 -Es war ein Fehler. -Schon gut! Entspann dich. 2289 02:19:45,100 --> 02:19:46,033 Setz dich. 2290 02:19:46,600 --> 02:19:48,400 -Irgendetwas stimmt nicht. -Schon gut! Entspann dich. 2291 02:19:48,466 --> 02:19:49,700 -Wir regeln es. -Die Skizze zeigte ihn. 2292 02:19:49,766 --> 02:19:51,233 Er gab mir keine genaue Beschreibung. 2293 02:19:52,266 --> 02:19:54,100 Bitte hören Sie mir zu, Sir! 2294 02:19:54,466 --> 02:19:55,366 Bitte, Sir! 2295 02:20:02,666 --> 02:20:04,533 Ihr Bruder kommt doch, oder? 2296 02:20:05,066 --> 02:20:06,066 Er kommt, Sir! 2297 02:20:42,433 --> 02:20:43,333 Bruder! 2298 02:20:43,466 --> 02:20:45,466 -Was ist passiert? -Ich habe einen Fehler gemacht. 2299 02:20:45,533 --> 02:20:47,066 Was meinst du mit Fehler? Was ist passiert? 2300 02:20:47,133 --> 02:20:49,233 Nachdem ich mit dir telefoniert habe, dachte ich an dich 2301 02:20:49,366 --> 02:20:52,433 und skizzierte aus Versehen dich, anstatt des Verbrechers. Das ist alles! 2302 02:20:52,766 --> 02:20:53,666 Sir! 2303 02:20:54,233 --> 02:20:55,133 Bruder! 2304 02:20:55,200 --> 02:20:56,100 Was soll das, Sir? 2305 02:20:57,366 --> 02:20:59,333 -Du… -Ich habe es Ihnen gesagt. 2306 02:20:59,400 --> 02:21:02,000 Das war ein Irrtum. Mein Bruder ist unschuldig. 2307 02:21:02,500 --> 02:21:04,166 -Sir… -Lassen Sie meinen Bruder in Ruhe. Bitte! 2308 02:21:17,433 --> 02:21:18,333 Runter damit. 2309 02:21:21,533 --> 02:21:23,066 Shankar, nimm sie und verschwinde. 2310 02:21:23,433 --> 02:21:24,566 Ok, danke, Sir. 2311 02:21:26,200 --> 02:21:27,466 -Bruder! -Lass uns gehen, meine Liebe. 2312 02:21:27,533 --> 02:21:29,633 -Ich zeichnete es unabsichtlich, Bruder. -Lass uns gehen! 2313 02:21:57,033 --> 02:21:58,066 Lass uns schnell gehen, Liebes. 2314 02:22:02,100 --> 02:22:03,033 Tut mir leid, Sir. 2315 02:22:03,533 --> 02:22:06,233 Er hat gedroht, meine Familie zu töten, Sir. 2316 02:22:07,333 --> 02:22:08,766 -Ehemann! -Verzeihung, Sir. 2317 02:22:11,433 --> 02:22:13,366 Mahaa, erzähl niemandem, was passiert ist. 2318 02:22:14,133 --> 02:22:15,366 Bleib entspannt. 2319 02:22:16,466 --> 02:22:17,566 -Wo sind sie? -Da sind sie. 2320 02:22:17,633 --> 02:22:19,000 Hier. Sie sind alle hier. 2321 02:22:20,066 --> 02:22:21,200 Willkommen, Fräulein Maha Lakshmi. 2322 02:22:21,266 --> 02:22:23,066 Wir haben auf Ihren Schmuckeinkauf gewartet. 2323 02:22:23,500 --> 02:22:25,566 -Geh schon mal vor. Ich komme gleich. -Komm, meine Liebe! Komm! 2324 02:22:26,066 --> 02:22:27,200 -Los geht's! -Auf Wiedersehen, Sir! 2325 02:22:32,033 --> 02:22:32,733 Was ist passiert? 2326 02:22:33,200 --> 02:22:34,466 Du siehst besorgt aus. 2327 02:22:34,700 --> 02:22:36,333 Alex ist in Kolkata. 2328 02:22:37,066 --> 02:22:38,500 Er hat mich identifiziert. 2329 02:22:42,000 --> 02:22:44,066 Jeden Moment könnte ein Anschlag auf mich verübt werden. 2330 02:22:46,200 --> 02:22:47,466 Beschütze Mahaa. 2331 02:22:47,533 --> 02:22:49,466 Gewiss. Mahaa ist sicher. 2332 02:22:51,166 --> 02:22:54,000 Aber warum schaltest du nicht die Polizei ein? 2333 02:22:56,233 --> 02:22:57,133 Alex! 2334 02:22:59,133 --> 02:23:00,033 Was gibt's? 2335 02:23:00,500 --> 02:23:04,766 Du hast gerade vor meinen Augen deine Schwester gerettet. 2336 02:23:05,233 --> 02:23:09,366 Jetzt habe ich sie direkt vor deiner Nase entführt. Sieh nach. 2337 02:23:10,166 --> 02:23:12,100 -Schau, ob Mahaa bei deinem Bruder ist. -Ok! 2338 02:23:12,533 --> 02:23:13,500 Komm. 2339 02:23:14,300 --> 02:23:15,266 Komm! 2340 02:23:15,366 --> 02:23:17,300 Komm in mein Lagerhaus. 2341 02:23:17,600 --> 02:23:19,266 Shrikar, wo ist Mahaa? 2342 02:23:19,366 --> 02:23:21,366 Jemand nahm sie mit, weil ihr Bruder nach ihr rief. 2343 02:23:25,500 --> 02:23:27,266 Shankar! Shankar, was ist passiert? 2344 02:23:28,666 --> 02:23:29,666 Wer war am Telefon? 2345 02:23:30,566 --> 02:23:31,466 Wohin? 2346 02:23:31,533 --> 02:23:32,433 Wohin gehst du? 2347 02:23:33,233 --> 02:23:34,133 Sag es mir, Shankar! 2348 02:23:34,366 --> 02:23:35,566 Wo ist Mahaa? Was ist ihr zugestoßen? 2349 02:23:35,733 --> 02:23:36,733 Mahaa wird es gut gehen. 2350 02:23:37,033 --> 02:23:39,300 Egal, ob ich zurückkomme oder nicht, Mahaa wird es auf jeden Fall. 2351 02:23:39,366 --> 02:23:41,166 -Sie wird deinen Bruder heiraten. -Shankar… 2352 02:23:58,466 --> 02:24:00,200 Mahaa! 2353 02:24:02,133 --> 02:24:03,366 Wo ist meine Schwester? 2354 02:24:04,366 --> 02:24:05,300 Sag es mir! 2355 02:24:11,033 --> 02:24:11,733 Sag es mir! 2356 02:24:13,433 --> 02:24:15,100 Ich habe sie getötet. 2357 02:24:20,500 --> 02:24:23,733 Eine Lüge über den Tod deiner Schwester, und schon bist du so aufgeregt! 2358 02:24:24,666 --> 02:24:27,200 Aber du hast meinen Bruder getötet. Was denkst du, wie ich mich fühle? 2359 02:24:28,266 --> 02:24:30,766 Du brachtest meinen eigenen Mann dazu, eine Waffe auf mich zu richten 2360 02:24:31,066 --> 02:24:32,233 und nahmst deine Schwester mit. 2361 02:24:32,700 --> 02:24:35,033 Aber jetzt ist deine Schwester bei mir. 2362 02:24:35,133 --> 02:24:36,666 Weißt du, wer deine Schwester zu mir gebracht hat? 2363 02:24:37,266 --> 02:24:39,566 Du hast deine Schwester hergebracht. 2364 02:24:40,500 --> 02:24:41,700 In deinem Taxi. 2365 02:24:42,566 --> 02:24:43,733 Holt sie raus. 2366 02:24:50,733 --> 02:24:51,633 Mahaa! 2367 02:24:55,233 --> 02:24:58,100 Meine Brüder, meine Gang, mein Unternehmen… 2368 02:24:58,166 --> 02:25:01,500 Du hast alles für deine Schwester zerstört. 2369 02:25:01,700 --> 02:25:07,200 Aber jetzt werde ich mein Unternehmen mit deiner Schwester wiederaufbauen. 2370 02:25:07,500 --> 02:25:11,600 Niemand wird in der Lage sein, herauszufinden, an wen sie verkauft wurde. 2371 02:25:13,700 --> 02:25:14,600 Tötet ihn! 2372 02:26:10,500 --> 02:26:11,533 -Hallo? -Bruder! 2373 02:26:12,266 --> 02:26:13,166 Mahaa! 2374 02:26:13,600 --> 02:26:15,233 -Von wo rufst du an? -Ich weiß es nicht! 2375 02:26:15,300 --> 02:26:16,200 Wo bist du gerade? 2376 02:26:16,400 --> 02:26:18,266 Ich bin in einem Auto. Im Kofferraum. 2377 02:26:18,333 --> 02:26:19,700 Liebes, kannst du nach draußen schauen? 2378 02:26:21,400 --> 02:26:22,433 Lass es mich versuchen. 2379 02:26:23,200 --> 02:26:24,266 Ja, ich kann etwas sehen. 2380 02:26:26,000 --> 02:26:26,700 Sieh hin, meine Liebe. 2381 02:26:27,433 --> 02:26:29,766 Du wirst an Wahrzeichen vorbeikommen. Nimm sie wahr und informiere mich. 2382 02:26:31,366 --> 02:26:33,200 -Biswa Bangla Gate. -Ich komme, meine Liebe. 2383 02:26:33,266 --> 02:26:34,166 Ich komme. 2384 02:26:34,533 --> 02:26:36,300 Sag mir. Was kannst du noch sehen? 2385 02:26:37,366 --> 02:26:39,500 Eden Gardens… Bruder, ich kann Eden Gardens sehen. 2386 02:26:39,666 --> 02:26:40,700 Ich bin auf demselben Weg. 2387 02:26:43,733 --> 02:26:45,533 Ich bin jetzt auf der Howrah-Brücke. 2388 02:26:47,566 --> 02:26:48,533 Ich bin auf dem Weg dorthin. 2389 02:26:50,233 --> 02:26:51,466 -Bruder? -Ja, Liebes? 2390 02:26:51,600 --> 02:26:52,600 Das Auto hat angehalten. 2391 02:26:53,766 --> 02:26:55,133 Es ist im Verkehr stecken geblieben. 2392 02:26:58,133 --> 02:26:59,433 -Ja. -Ich bin in der Nähe. 2393 02:26:59,500 --> 02:27:00,400 Ich komme, meine Liebe. 2394 02:27:01,266 --> 02:27:02,700 Mahaa! Was kannst du noch sehen, meine Liebe? 2395 02:27:02,766 --> 02:27:04,400 Ich kann eine Überführung sehen. 2396 02:27:05,300 --> 02:27:06,200 Eine grüne. 2397 02:27:06,733 --> 02:27:07,633 Ich habe sie gefunden. 2398 02:27:07,700 --> 02:27:09,000 Ich betrete die Brücke. 2399 02:27:12,133 --> 02:27:13,033 Hallo? 2400 02:27:13,100 --> 02:27:14,066 -Mahaa! -Bruder! 2401 02:27:14,200 --> 02:27:15,433 Ich bin auf der Brücke. 2402 02:27:18,166 --> 02:27:19,200 Liebes, kannst du mich sehen? 2403 02:27:23,766 --> 02:27:25,133 -Bruder! -Mahaa! 2404 02:27:25,500 --> 02:27:27,533 Ich habe gerade meine Hand gehoben. Kannst du mich sehen? 2405 02:27:27,700 --> 02:27:28,600 Bruder! 2406 02:27:29,166 --> 02:27:31,200 Bruder, ich kann dich sehen. 2407 02:27:31,300 --> 02:27:33,266 Vorwärts oder rückwärts? In welche Richtung blickst du? 2408 02:27:34,400 --> 02:27:35,500 Vorwärts… 2409 02:27:40,300 --> 02:27:41,200 Mahaa, 2410 02:27:41,600 --> 02:27:43,566 in der Nähe der Warnblinker befindet sich eine Box. 2411 02:27:43,633 --> 02:27:44,733 Bitte öffne sie. 2412 02:27:46,400 --> 02:27:47,333 Siehst du viele Kabel? 2413 02:27:47,400 --> 02:27:49,400 -Ja. -Dort gibt es eine Verbindung. Trenne sie. 2414 02:27:49,466 --> 02:27:50,500 Ich schaffe es nicht. 2415 02:27:51,500 --> 02:27:52,400 Schnell, meine Liebe. 2416 02:27:53,200 --> 02:27:54,466 Bruder, ich kann sie nicht trennen. 2417 02:27:56,466 --> 02:27:58,133 Die Ampel kann jeden Moment umschalten. Schnell. 2418 02:28:00,066 --> 02:28:01,033 Trenn sie durch, Liebes. 2419 02:28:02,400 --> 02:28:04,433 Das Licht ist aus. Ich habe dein Auto gefunden, Liebes. 2420 02:28:06,333 --> 02:28:07,233 Ich habe dich gesehen. 2421 02:28:08,533 --> 02:28:09,466 Ich komme. 2422 02:28:09,533 --> 02:28:10,633 Bruder, beeile dich! 2423 02:28:39,333 --> 02:28:40,266 Mahaa! 2424 02:29:03,100 --> 02:29:04,066 Bruder… 2425 02:29:08,700 --> 02:29:10,700 Bruder… 2426 02:29:13,466 --> 02:29:14,366 Bruder… 2427 02:29:17,066 --> 02:29:18,000 Ich verstehe. 2428 02:29:18,133 --> 02:29:21,366 -Bereit, für deine Schwester zu sterben? -Bitte! 2429 02:29:21,500 --> 02:29:23,400 Wolltest du mir nicht die Schlusskarte überreichen? 2430 02:29:23,533 --> 02:29:26,666 Ich werde euch beiden gleich die Schlusskarte überreichen. 2431 02:29:27,166 --> 02:29:28,133 Bruder! 2432 02:29:28,366 --> 02:29:30,633 Wenn deine Schwester in diesem Hafen an Bord eines Schiffes geht, 2433 02:29:30,700 --> 02:29:33,600 weiß niemand, in welches Land sie gelangt oder bei wem sie leben wird. 2434 02:29:35,200 --> 02:29:36,100 Bruder! 2435 02:29:42,633 --> 02:29:43,533 Mahaa! 2436 02:30:24,266 --> 02:30:25,166 Hey! 2437 02:30:25,233 --> 02:30:27,166 Sobald das Auto die andere Straßenseite erreicht, 2438 02:30:27,233 --> 02:30:29,000 kannst nicht nur du, 2439 02:30:29,166 --> 02:30:31,133 sondern auch sonst niemand mehr deine Schwester retten! 2440 02:30:32,033 --> 02:30:32,733 Sieh nur… 2441 02:30:33,000 --> 02:30:34,566 Sie fährt weg. Sieh nur. Wirst du sie retten? 2442 02:30:34,633 --> 02:30:37,400 Wirst du sie retten, oder wird es Mutter Kali tun? 2443 02:30:41,300 --> 02:30:43,333 Gepriesen sei Mutter Kali! 2444 02:30:43,633 --> 02:30:45,633 Gepriesen sei Mutter Kali! 2445 02:30:46,133 --> 02:30:48,066 Gepriesen sei Mutter Kali! 2446 02:30:48,433 --> 02:30:50,433 Gepriesen sei Mutter Kali! 2447 02:30:52,066 --> 02:30:53,000 Erledigt ihn! 2448 02:31:04,200 --> 02:31:05,100 Bhola… 2449 02:31:07,466 --> 02:31:10,166 Bhola! 2450 02:31:10,233 --> 02:31:12,566 Hara Hara Hara Shankara! 2451 02:31:16,066 --> 02:31:18,500 Furchtlos bis in die Haarspitzen 2452 02:31:29,733 --> 02:31:32,300 Hara Hara Hara Shankara! 2453 02:31:32,666 --> 02:31:35,300 Furchtlos bis in die Haarspitzen 2454 02:31:35,666 --> 02:31:38,266 Sei ein Schwert, oh Barmherziger Und schwinge es! 2455 02:31:38,566 --> 02:31:41,533 Ordnungsgeber aller drei Welten! 2456 02:31:43,033 --> 02:31:47,333 FROHES NAVARATRI 2457 02:32:34,200 --> 02:32:35,733 Hara Hara Hara 2458 02:32:37,166 --> 02:32:38,700 Hara Hara Hara 2459 02:32:40,133 --> 02:32:41,566 Hara Hara Hara 2460 02:32:43,066 --> 02:32:44,600 Hara Hara Hara 2461 02:33:31,466 --> 02:33:34,266 Bruder! 2462 02:33:38,233 --> 02:33:40,666 Hara Hara Hara Shankara! 2463 02:33:44,133 --> 02:33:46,566 Furchtlos bis in die Haarspitzen 2464 02:33:50,033 --> 02:33:52,433 Hara Hara Hara Shankara! 2465 02:33:53,000 --> 02:33:55,433 Furchtlos bis in die Haarspitzen 2466 02:33:55,766 --> 02:33:58,333 Sei ein Schwert, oh Barmherziger Und schwinge es! 2467 02:33:58,700 --> 02:34:01,633 Ordnungsgeber aller drei Welten 2468 02:34:01,700 --> 02:34:04,400 -Durch den gesamten Kosmos… -Bruder. 2469 02:34:04,533 --> 02:34:07,333 Als Bholas Girlande der Rache 2470 02:34:07,433 --> 02:34:10,633 Die Vernichtung geht weiter Beseitigung der Dämonen 2471 02:34:19,500 --> 02:34:20,433 Lass uns gehen, meine Liebe. 2472 02:34:32,533 --> 02:34:34,633 Die Frauenhandel-Mafia ist erledigt. 2473 02:34:35,366 --> 02:34:36,666 Wir haben die größte Datenbank gefunden. 2474 02:34:37,500 --> 02:34:39,700 Mädchen aus vielen Ländern konnten gerettet werden. 2475 02:34:40,100 --> 02:34:42,633 Sie kehren zu ihren Eltern zurück. 2476 02:34:43,000 --> 02:34:44,133 Wer hat das geschafft, Sir? 2477 02:34:44,300 --> 02:34:46,233 Die Öffentlichkeit nennt den Mörder einen Gott. 2478 02:36:48,666 --> 02:36:50,666 Untertitel von: Evelyn Eckstein