1 00:00:50,260 --> 00:00:53,130 Bạn chỉ cần hơi thở. 2 00:00:53,170 --> 00:00:58,200 Hãy tập trung, để từng nhịp thở đưa bạn đến gần hơn 3 00:00:58,240 --> 00:01:01,870 nơi an yên và hồi phục. 4 00:01:02,460 --> 00:01:06,550 Tưởng tượng bạn đang ở nơi bạn muốn đến, 5 00:01:06,580 --> 00:01:10,250 một nơi nào đó từng đi qua. 6 00:01:11,480 --> 00:01:16,150 Cảm nhận hơi ấm tỏa ra, những kỷ niệm ùa về, 7 00:01:16,190 --> 00:01:18,560 sự trọn vẹn mà nó mang lại. 8 00:01:23,330 --> 00:01:25,330 Ta không thể sửa chữa quá khứ, 9 00:01:25,360 --> 00:01:28,600 và tương lai vẫn luôn bất đinh, 10 00:01:28,640 --> 00:01:32,670 chỉ ngày mới là vẫn sẽ đến. 11 00:01:32,710 --> 00:01:36,310 Thích nghi với những điều mới cần thời gian. 12 00:01:36,340 --> 00:01:39,180 Đó là một quá trình, cũng đặc biệt như... 13 00:01:39,205 --> 00:02:58,527 www.702.net là trang cá cược trực tuyến lớn nhất Việt Nam. Game bài Baccarat chia bài trước đặt cược sau, đảm bảo sòng phẳng và công bằng. Mỗi ngày được tặng khuyến mãi 5 tỷ đồng tiền mặt, đăng ký tài khoản tặng ngay khuyến mãi 100k. www.702.net 14 00:02:58,560 --> 00:02:59,560 Đi học vui nhé! 15 00:03:26,050 --> 00:03:28,420 Noah! 16 00:03:31,420 --> 00:03:34,790 Noah, nhanh nào. Dậy đi! 17 00:03:34,830 --> 00:03:37,730 Nhanh lên! Muộn học bây giờ. 18 00:03:37,760 --> 00:03:39,700 Con ốm. 19 00:03:43,670 --> 00:03:45,610 Mẹ pha cà phê này. 20 00:03:48,980 --> 00:03:52,480 Con lại thức ôm điện thoại cả đêm chứ gì? 21 00:03:52,504 --> 00:03:58,355 Phụ đề được dịch bởi subteam Ophim.tv 22 00:03:58,380 --> 00:04:02,320 Này, mẹ đang định tối nay cả nhà làm gì đó. 23 00:04:04,920 --> 00:04:07,860 Xem phim, ăn tối chẳng hạn? 24 00:04:18,910 --> 00:04:26,310 Kê ghế ở dưới cửa khó mở hơn đấy. 25 00:04:27,450 --> 00:04:29,550 Nhanh lên con. Dậy đi. 26 00:04:30,950 --> 00:04:32,480 Con không đi. 27 00:04:33,050 --> 00:04:35,050 Được, cứ nằm đấy. 28 00:04:35,090 --> 00:04:38,020 Hợp với con quá mà. 29 00:04:39,060 --> 00:04:41,590 Mẹ đi chạy đây. Khi nào mẹ về 30 00:04:41,630 --> 00:04:43,460 mình nói chuyện này sau. 31 00:04:43,500 --> 00:04:45,330 Nhớ dậy đi đấy. 32 00:06:05,380 --> 00:06:06,440 Cục Thuế 33 00:06:06,480 --> 00:06:07,150 Ugh! 34 00:06:08,610 --> 00:06:09,650 Amy nghe. 35 00:06:09,680 --> 00:06:11,220 Amy à, Greg đây. 36 00:06:11,250 --> 00:06:12,790 Chào Greg. Sao thế? 37 00:06:12,820 --> 00:06:14,190 Xin lỗi vì gọi cô vào ngày nghỉ, 38 00:06:14,220 --> 00:06:17,090 nhưng bên S-corp có gửi lại bản khai thuế sửa đổi không? 39 00:06:17,120 --> 00:06:18,720 Có, trong hồ sơ mà. 40 00:06:18,760 --> 00:06:20,560 Tôi tìm không thấy. 41 00:06:20,590 --> 00:06:22,160 Cô phụ trách kiểm toán họ nhỉ? 42 00:06:22,190 --> 00:06:25,830 Ừ, nhưng sao anh không nhờ Patricia tìm giúp? 43 00:06:25,870 --> 00:06:28,170 Ừ, nhưng Patricia đi vệ sinh cũng lạc, 44 00:06:28,200 --> 00:06:29,370 nên tôi không muốn hỏi cô ấy lắm. 45 00:06:29,400 --> 00:06:34,170 Ừ, nhưng cô ấy ngồi sau anh có hai ghế, nên... 46 00:06:34,210 --> 00:06:36,010 Được rồi, đúng thật. Cô nói phải. 47 00:06:36,040 --> 00:06:36,540 Để tôi hỏi cô ấy. 48 00:06:37,740 --> 00:06:39,010 Uh... 49 00:06:39,050 --> 00:06:40,210 Mẹ. 50 00:06:40,250 --> 00:06:43,120 Được rồi, vậy thứ Hai gặp nhé? 51 00:06:43,150 --> 00:06:45,950 Ừ. À này, cô có muốn 52 00:06:45,990 --> 00:06:47,750 đi ăn trưa với tôi không? 53 00:06:47,790 --> 00:06:50,060 Khi nào đi thì bàn nhé? 54 00:06:50,090 --> 00:06:51,890 À ừ, tất nhiên rồi. Không sao. 55 00:06:51,920 --> 00:06:54,560 Không vấn đề gì. Chúc cuối tuần vui vẻ, Amy. 56 00:06:54,590 --> 00:06:55,260 Chào anh. 57 00:06:55,290 --> 00:06:56,560 Chào cô. 58 00:07:48,780 --> 00:07:50,780 Trường Tiểu học Lakewood. 59 00:07:50,820 --> 00:07:52,750 Trường Tiểu học Lakewood. 60 00:07:53,290 --> 00:07:55,020 Alo? 61 00:07:55,050 --> 00:07:57,290 Chào chị Carr. Tôi là cô Fisher ở trường Emily. 62 00:07:57,320 --> 00:07:59,090 Chào Sandra, mọi việc vẫn ổn chứ? 63 00:07:59,130 --> 00:08:01,030 Ổn cả. Emily đang ở văn phòng, 64 00:08:01,060 --> 00:08:02,800 cô bé muốn nói chuyện với chị. 65 00:08:02,830 --> 00:08:04,500 Được. Cho tôi gặp con bé. 66 00:08:05,330 --> 00:08:05,930 Con chào mẹ. 67 00:08:05,970 --> 00:08:07,200 Chào con yêu. Sao thế con? 68 00:08:07,230 --> 00:08:09,240 Con quên khủng long ở nhà. Con muốn mang nó 69 00:08:09,270 --> 00:08:10,670 đến buổi triển lãm. 70 00:08:10,700 --> 00:08:11,940 Khủng long nào? 71 00:08:11,970 --> 00:08:13,840 Con cổ dài ấy mẹ. 72 00:08:13,870 --> 00:08:15,710 Con tô nó màu xanh lá ở tiệc sinh nhật Liam. 73 00:08:15,740 --> 00:08:17,110 Con đặt tên nó là Công Chúa ấy? 74 00:08:17,140 --> 00:08:21,310 À, mẹ nhớ rồi. Mấy giờ triển lãm bắt đầu? 75 00:08:21,350 --> 00:08:23,020 Sau bữa trưa ạ. 76 00:08:23,050 --> 00:08:27,050 Được rồi, mẹ sẽ qua đó lấy rồi mang đến trường con 77 00:08:27,090 --> 00:08:28,350 trước lúc đó nhé? 78 00:08:28,390 --> 00:08:29,360 Vâng. 79 00:08:29,390 --> 00:08:30,920 Con yên tâm. Mẹ mang đến cho. 80 00:08:30,960 --> 00:08:31,720 Vâng. 81 00:08:31,760 --> 00:08:32,860 Giờ về lớp đi nhé. 82 00:08:32,890 --> 00:08:33,690 Vâng ạ. 83 00:08:33,730 --> 00:08:35,030 À con ơi? 84 00:08:35,060 --> 00:08:36,060 Vâng? 85 00:08:36,100 --> 00:08:37,300 Đừng quên buổi xem phim tối nay! 86 00:08:37,330 --> 00:08:39,270 Vâng ạ. Yêu mẹ! 87 00:08:39,300 --> 00:08:40,730 Mẹ yêu con lắm. 88 00:08:40,770 --> 00:08:41,600 Chào mẹ. 89 00:08:41,630 --> 00:08:42,800 Chào con. 90 00:08:49,280 --> 00:08:50,710 Xin chào. Cảm ơn đã gọi đến xưởng gốm Clayground, 91 00:08:50,740 --> 00:08:52,310 nơi đất và nước tạo nên phép màu. 92 00:08:52,340 --> 00:08:53,910 Nora nghe, tôi giúp gì được bạn? 93 00:08:53,950 --> 00:08:56,880 Chào Nora. Tôi là Amy Carr. 94 00:08:56,920 --> 00:08:59,620 Con gái tôi, Emily, tuần trước có đến đó dự sinh nhật, 95 00:08:59,650 --> 00:09:00,850 và tôi muốn ghé qua lấy 96 00:09:00,890 --> 00:09:02,320 tác phẩm gốm con bé tô. 97 00:09:02,350 --> 00:09:03,960 Tất nhiên rồi, tôi sẽ chuẩn bị trước. 98 00:09:03,990 --> 00:09:05,690 Cô biết đó là món gì chứ? 99 00:09:05,720 --> 00:09:07,790 Con thằn lằn sấm. 100 00:09:07,830 --> 00:09:10,000 Vâng, trông nó thế nào? 101 00:09:10,030 --> 00:09:12,630 Con bé tô nó màu xanh lá? 102 00:09:12,670 --> 00:09:15,330 Có phải con biết bay không? 103 00:09:15,370 --> 00:09:16,870 Vì có mấy con biết bay nên... 104 00:09:16,900 --> 00:09:20,870 Con thằn lằn sấm ấy. Con mà có... 105 00:09:23,240 --> 00:09:26,280 Xin lỗi, con mà có gì? 106 00:09:26,310 --> 00:09:28,880 Xin lỗi, con có cái cổ dài. 107 00:09:28,910 --> 00:09:31,220 À vâng, tôi hiểu rồi. 108 00:09:31,250 --> 00:09:32,320 Chắc tôi sẽ tìm thấy thôi. 109 00:09:33,120 --> 00:09:33,950 Mẹ. 110 00:09:33,990 --> 00:09:34,850 Thôi nào. 111 00:09:34,890 --> 00:09:35,560 Tên cô bé là gì ấy nhỉ? 112 00:09:35,590 --> 00:09:39,230 À, tôi quên. Con bé tên Emily. 113 00:09:39,260 --> 00:09:40,690 Emily. Cảm ơn. Tôi sẽ để sẵn 114 00:09:40,730 --> 00:09:41,260 ở ngoài quầy cho cô. 115 00:09:41,290 --> 00:09:42,830 Vâng. Cảm ơn cô nhiều. 116 00:09:42,860 --> 00:09:44,700 Có thời gian mời cô ghé, nơi nước và... 117 00:09:46,200 --> 00:09:47,370 Chào mẹ. 118 00:09:47,400 --> 00:09:49,970 Em gọi được con rồi, Gary. Mấy hôm nay con vẫn ổn chứ? 119 00:09:50,000 --> 00:09:52,340 Vâng, con đang chạy bộ. 120 00:09:52,370 --> 00:09:55,140 Con bé bảo đang chạy bộ. 121 00:09:55,170 --> 00:09:56,810 Khi nào về con gọi lại mẹ nhé? 122 00:09:56,840 --> 00:09:58,240 Nhưng bố mẹ sắp bay rồi. 123 00:09:58,280 --> 00:10:00,010 Con tưởng thứ Hai bố mẹ mới về. 124 00:10:00,050 --> 00:10:02,380 Định thế, nhưng Nancy gọi 125 00:10:02,410 --> 00:10:04,980 và cô ấy muốn mở tiệc mừng Peter vào ngày mai. 126 00:10:05,020 --> 00:10:08,820 À. Con hiểu rồi. 127 00:10:08,850 --> 00:10:09,960 Mẹ nghĩ để con đến 128 00:10:09,990 --> 00:10:10,960 gặp gỡ mọi người cũng tốt. 129 00:10:10,990 --> 00:10:14,990 Vâng, cũng tốt thật, nhưng con không biết 130 00:10:15,030 --> 00:10:19,300 bọn trẻ sẽ thấy thế nào. Chúng có nhớ lại không? 131 00:10:19,330 --> 00:10:22,840 Sẽ tốt cho chúng mà, Amy. 132 00:10:23,370 --> 00:10:25,140 Được rồi. 133 00:10:25,170 --> 00:10:26,470 Con cứ nghĩ đi nhé. 134 00:10:26,510 --> 00:10:27,170 Vâng. 135 00:10:27,210 --> 00:10:27,610 Cứ cân nhắc. 136 00:10:27,640 --> 00:10:28,540 Con biết rồi. 137 00:10:28,580 --> 00:10:29,240 Có gì con về sớm được mà. 138 00:10:29,280 --> 00:10:31,810 Vâng. Thôi, con cúp máy đây. 139 00:10:31,840 --> 00:10:32,480 Nhờ con bé lấy xe đi. 140 00:10:32,510 --> 00:10:33,210 Sao? 141 00:10:33,250 --> 00:10:34,350 Cái xe. 142 00:10:34,380 --> 00:10:35,620 À ừ. Con lấy hộ bố mẹ cái xe 143 00:10:35,650 --> 00:10:38,820 ở xưởng Reliable Auto Body nhé? Sửa xong rồi, nhưng đợi bố mẹ về 144 00:10:38,850 --> 00:10:39,820 thì muộn quá. 145 00:10:47,060 --> 00:10:47,960 Chăm sóc bản thân nhé, 146 00:10:47,990 --> 00:10:50,160 nhớ lấy xe giúp mẹ. 147 00:10:50,200 --> 00:10:51,800 Con nhớ rồi. 148 00:10:51,830 --> 00:10:52,900 Cảm ơn, con yêu. 149 00:10:52,930 --> 00:10:53,800 Chào mẹ. 150 00:10:53,830 --> 00:10:55,430 Mẹ yêu con. Chạy cẩn thận. 151 00:11:16,520 --> 00:11:18,520 Xưởng sửa xe Reliable Auto Body nghe. 152 00:11:18,560 --> 00:11:22,830 Chào anh, tôi gọi hỏi về xe của bố mẹ tôi. 153 00:11:22,860 --> 00:11:24,530 Xe sửa dưới tên ai? 154 00:11:24,560 --> 00:11:26,070 Donnelly. 155 00:11:26,100 --> 00:11:28,200 Xe đó xong rồi. Cô ghé lấy à? 156 00:11:28,230 --> 00:11:29,500 Vâng, lát nữa tôi ghé qua. 157 00:11:29,540 --> 00:11:32,270 Chắc cô nên chờ rồi. Đường đang bị chặn. 158 00:11:32,300 --> 00:11:33,310 Đường Fountain á? 159 00:11:33,340 --> 00:11:35,370 Vâng, cảnh sát đang dựng rào chắn. 160 00:11:35,410 --> 00:11:36,940 Đoán là có tai nạn, tôi không rõ. 161 00:11:36,980 --> 00:11:38,910 Chắc lại tên ngốc nào vừa lái xe vừa bấm điện thoại. 162 00:11:40,010 --> 00:11:43,950 Được rồi. Thế tôi ghé sau vậy. 163 00:11:43,980 --> 00:11:45,220 Chúng tôi chờ. 164 00:11:45,250 --> 00:11:46,450 Cảm ơn anh. 165 00:11:55,460 --> 00:11:57,100 Có ai đang đuổi theo cậu à? 166 00:11:57,130 --> 00:11:58,260 Alo? 167 00:11:58,300 --> 00:11:59,470 Chúa ơi! Nhìn như trò Blair Witch! 168 00:11:59,500 --> 00:12:01,170 Sao phải gọi FaceTime thế? 169 00:12:01,200 --> 00:12:03,440 Có vẻ thứ Tư mọi người đều đi được. 170 00:12:03,470 --> 00:12:05,170 Gì cơ? 171 00:12:05,200 --> 00:12:07,110 Hẹn gặp nhau ấy. Mình nói chuyện này rồi mà? 172 00:12:07,140 --> 00:12:09,010 Thứ Tư mọi người đều rảnh. 173 00:12:09,040 --> 00:12:10,280 Susan hôm đấy cũng về rồi. 174 00:12:10,310 --> 00:12:11,340 À, OK. 175 00:12:12,440 --> 00:12:14,310 Lời nhắc: Thợ sửa tường, 10 giờ sáng đến trưa. 176 00:12:14,350 --> 00:12:15,110 Oh. 177 00:12:15,150 --> 00:12:16,880 Thứ Tư cậu lại bận à? 178 00:12:16,920 --> 00:12:19,420 Không. Xin lỗi, chỉ là tôi có hẹn 179 00:12:19,450 --> 00:12:20,590 chờ thợ qua sửa tường. 180 00:12:20,620 --> 00:12:21,550 Tường bị làm sao? 181 00:12:21,590 --> 00:12:23,220 Noah đấm thủng một lỗ. 182 00:12:23,260 --> 00:12:25,290 Trời ạ. Mackenzie bảo dạo này 183 00:12:25,320 --> 00:12:27,130 có mấy tên khốn xấu tính với thằng bé. 184 00:12:27,160 --> 00:12:30,000 Con bé không nói bậy, nhưng bảo chúng nó tệ lắm. 185 00:12:30,030 --> 00:12:33,030 Tại mấy ứng dụng độc hại đấy. Đối với nhau chả ra gì. 186 00:12:33,070 --> 00:12:35,530 Không, con bé nói là ở trường cơ. 187 00:12:35,570 --> 00:12:38,240 Cả ở đó nữa. Tuyệt. 188 00:12:38,270 --> 00:12:41,570 Thằng bé chẳng kể gì với tôi cả. 189 00:12:41,610 --> 00:12:44,410 Tôi chỉ muốn biết là mọi người vẫn ổn, 190 00:12:44,440 --> 00:12:46,480 với ngày kỷ niệm... 191 00:12:46,510 --> 00:12:49,150 Tôi không... 192 00:12:49,180 --> 00:12:50,320 Tôi không biết nói sao cho đúng. 193 00:12:50,350 --> 00:12:52,950 Tôi chỉ... Cậu biết đấy. 194 00:12:52,990 --> 00:12:54,490 Thế nên mới gọi FaceTime à? 195 00:12:54,520 --> 00:12:57,190 Ừ! Tôi lo cho cậu mà. 196 00:12:57,220 --> 00:12:59,190 Thằng bé có chịu nói gì không? 197 00:12:59,220 --> 00:13:04,430 Tôi chịu thôi. Cứ như tôi chẳng hiểu gì về nó nữa. 198 00:13:06,570 --> 00:13:07,770 Năm vừa rồi mệt mỏi quá. 199 00:13:07,800 --> 00:13:10,470 Tôi biết mà. Nhưng quan trọng 200 00:13:10,500 --> 00:13:11,500 là cậu phải nói chuyện với thằng bé. 201 00:13:11,540 --> 00:13:15,440 Tôi có cố chứ. Tôi nghĩ thằng bé ghét tôi. 202 00:13:15,470 --> 00:13:18,340 Thôi nào. Cậu biết là không phải mà. 203 00:13:18,380 --> 00:13:21,050 Đến nhà tôi chơi một ngày xem cậu còn nói thế không. 204 00:13:21,080 --> 00:13:23,580 Tôi muốn bỏ rơi Bob một ngày lắm đấy, đừng dụ dỗ. 205 00:13:23,620 --> 00:13:26,320 Nói chung là Noah yêu cậu, 206 00:13:26,350 --> 00:13:30,320 dù thằng bé hiếm khi nói ra điều đó. 207 00:13:30,360 --> 00:13:31,560 Rất hiếm khi. 208 00:13:31,590 --> 00:13:35,330 Dù có làm gì thì nó vẫn yêu cậu. 209 00:13:35,360 --> 00:13:38,460 Biết sao không? Vì cậu là người mẹ tốt, hiểu chưa? 210 00:13:38,500 --> 00:13:39,570 Được rồi. 211 00:13:39,600 --> 00:13:41,670 Nhớ đấy. Mà đừng quên thứ Tư. 212 00:13:41,700 --> 00:13:43,900 Cậu, tôi, Susan. Rượu vang nữa. 213 00:13:43,940 --> 00:13:44,570 Cảm ơn, Heather. 214 00:13:44,600 --> 00:13:45,540 Tất nhiên rồi. 215 00:13:45,570 --> 00:13:46,410 Cúp nhé. 216 00:13:46,440 --> 00:13:47,570 Chào. 217 00:13:56,010 --> 00:13:58,050 Siri, bật chế độ không làm phiền. 218 00:13:58,080 --> 00:14:00,520 Đã bật chế độ không làm phiền. 219 00:15:45,120 --> 00:15:47,160 Anh đây. Anh vẫn ở chỗ làm. 220 00:15:47,190 --> 00:15:48,800 Chỉ là nghĩ về em thôi. 221 00:15:48,830 --> 00:15:51,600 Muốn gọi cho em, không có chuyện gì cả đâu. 222 00:15:51,630 --> 00:15:54,030 À, anh định ghé mua pizza trên đường về 223 00:15:54,070 --> 00:15:57,500 cho bọn trẻ, vì hai đứa mình ra ngoài ăn. 224 00:15:57,540 --> 00:16:00,470 Mà anh đặt bàn lúc 8:30 rồi đấy. 225 00:16:00,510 --> 00:16:02,540 Không muộn quá đâu nhỉ? 226 00:16:02,580 --> 00:16:05,180 Anh phân vân giữa 7:00 với 7:30, 227 00:16:05,210 --> 00:16:07,080 nhưng giờ đó hết bàn, nên... 228 00:16:07,110 --> 00:16:08,720 Anh lại nói nhiều rồi. 229 00:16:08,750 --> 00:16:12,050 Em nói chuyện với Noah thì bảo con nhắn cho anh 230 00:16:12,080 --> 00:16:15,190 nó với Emily thích ăn pizza gì nhé? 231 00:16:15,220 --> 00:16:17,390 Anh cúp máy đây Chào. Yêu em. 232 00:16:33,470 --> 00:16:34,340 Đây là tin nhắn từ 233 00:16:34,370 --> 00:16:36,440 Sở Cảnh sát Quận Marion. 234 00:16:36,480 --> 00:16:38,710 Tất cả các trường học ở Lakewood đang tạm đóng cửa 235 00:16:38,750 --> 00:16:40,550 vì đang xảy ra một sự cố. 236 00:16:40,580 --> 00:16:42,510 Chúng tôi kêu gọi các bậc phụ huynh hãy bình tĩnh, 237 00:16:42,550 --> 00:16:45,220 và không lái xe đến bất cứ trường nào 238 00:16:45,250 --> 00:16:48,520 vì có thể gây cản trở cho lực lượng thực thi pháp luật. 239 00:16:48,560 --> 00:16:51,360 Sở Cảnh sát Lakewood và Quận Marion 240 00:16:51,390 --> 00:16:53,590 sẽ lập tức cập nhật trên tài khoản mạng xã hội 241 00:16:53,630 --> 00:16:55,700 khi có thêm thông tin. 242 00:16:55,730 --> 00:16:58,330 Yêu cầu các quý phụ huynh kiên nhẫn và thông cảm 243 00:16:58,360 --> 00:17:00,500 trong lúc chúng tôi xử lý sự cố này. Cảm ơn. 244 00:17:03,540 --> 00:17:05,810 Cảm ơn đã gọi đến Trường Tiểu học Lakewood. 245 00:17:05,840 --> 00:17:09,070 Hiện tại mọi đường dây đều bận. Vui lòng... 246 00:17:15,620 --> 00:17:16,880 Alo? Alo? 247 00:17:16,920 --> 00:17:19,250 Chào cô Fisher. Tôi là Amy Carr. 248 00:17:19,280 --> 00:17:21,790 Có chuyện gì thế? Sự cố gì vậy? 249 00:17:21,820 --> 00:17:24,260 Chúng tôi chưa biết, mọi người đang làm rõ. 250 00:17:24,290 --> 00:17:25,560 Cảnh sát nói trường bị đóng cửa. 251 00:17:25,590 --> 00:17:27,890 Làm ơn nói mọi chuyện vẫn ổn đi. Emily không sao chứ? 252 00:17:27,930 --> 00:17:28,800 Cô bé không sao. 253 00:17:28,830 --> 00:17:29,560 Xin cô. 254 00:17:29,600 --> 00:17:30,730 Cô bé không sao. Chúng tôi vẫn ổn. 255 00:17:30,760 --> 00:17:33,700 Không phải ở đây. Ở trường cấp ba cơ. 256 00:17:33,730 --> 00:17:35,270 Cái gì mới được? Cho tôi biết với. 257 00:17:35,300 --> 00:17:35,800 Được rồi. 258 00:17:35,840 --> 00:17:36,740 Có chuyện gì thế? 259 00:17:36,770 --> 00:17:38,470 Tình hình rất tệ. 260 00:17:38,500 --> 00:17:41,440 Ôi... Các em lớp hai, lớp ba... 261 00:17:43,110 --> 00:17:46,180 Noah đây. Để lại lời nhắn đi. 262 00:17:46,210 --> 00:17:48,880 Mẹ đây. Nghe được tin gọi lại cho mẹ ngay. 263 00:17:48,920 --> 00:17:50,720 Trường con đang có chuyện gì đó. 264 00:17:50,750 --> 00:17:53,250 Mẹ đang về nhà. Gọi lại cho mẹ nhé. 265 00:17:57,490 --> 00:17:59,730 Chết tiệt. 266 00:18:01,490 --> 00:18:02,390 Thôi nào. 267 00:18:02,430 --> 00:18:04,200 Amy! Mackenzie ở đó! 268 00:18:04,230 --> 00:18:05,600 Heather, gọi được con bé chưa? 269 00:18:05,630 --> 00:18:07,170 Amy, có vụ nổ súng ở trường! 270 00:18:07,200 --> 00:18:08,900 Hình như có người bị bắn. 271 00:18:08,940 --> 00:18:10,140 Chúa ơi! 272 00:18:10,170 --> 00:18:11,540 Tôi đang lái xe đến đó, Bob cũng thế. 273 00:18:11,570 --> 00:18:12,810 Không thể tin nổi! 274 00:18:12,840 --> 00:18:14,170 Cậu nói chuyện với Mackenzie chưa? 275 00:18:14,210 --> 00:18:15,040 Tôi không gọi được con bé. 276 00:18:15,070 --> 00:18:16,840 Chúa ơi! Tránh đường xem nào! 277 00:18:16,880 --> 00:18:17,740 Được rồi. 278 00:18:18,880 --> 00:18:20,580 Cậu tập trung lái xe đi, tôi cố gọi con bé cho. 279 00:18:20,610 --> 00:18:21,880 Noah đâu? Gọi được thằng bé chưa? 280 00:18:21,910 --> 00:18:22,950 Nó dậy chưa? 281 00:18:22,980 --> 00:18:25,320 Chưa, vẫn nằm trên giường... 282 00:18:25,350 --> 00:18:26,420 Hỏi nó xem thấy Mackenzie không. 283 00:18:26,450 --> 00:18:27,590 Tôi không gọi được đứa nào bạn con bé cả. 284 00:18:27,620 --> 00:18:28,350 Hôm nay nó không đi học. 285 00:18:28,390 --> 00:18:29,660 Đi đi kìa! 286 00:18:29,690 --> 00:18:30,460 Thằng bé ở nhà. 287 00:18:30,490 --> 00:18:32,490 Đâu có. 288 00:18:32,520 --> 00:18:33,860 Tôi thấy thằng bé đeo balo trèo lên xe 289 00:18:33,890 --> 00:18:34,930 vừa sáng nay mà. 290 00:18:34,960 --> 00:18:36,060 Cậu chắc chứ? 291 00:18:36,100 --> 00:18:37,660 Chắc. Bob gọi rồi. Tôi cúp máy đây. 292 00:18:37,700 --> 00:18:40,430 Từ từ, đừng! Heather! Cứ giữ... 293 00:18:40,470 --> 00:18:41,870 Chết tiệt. 294 00:18:41,900 --> 00:18:43,440 Chúa ơi. 295 00:18:45,500 --> 00:18:47,870 Noah đây. Để lại lời nhắn đi. 296 00:18:47,910 --> 00:18:51,480 Noah, mẹ đây. Nghe được tin gọi lại cho mẹ ngay. 297 00:18:51,510 --> 00:18:54,410 Gọi lại cho mẹ nhé? Gọi ngay. 298 00:19:01,950 --> 00:19:03,260 Chết tiệt. 299 00:19:04,520 --> 00:19:05,660 Các điều phối viên của chúng tôi 300 00:19:05,690 --> 00:19:09,900 đang tiếp nhận số lượng lớn các cuộc gọi. Vui lòng giữ máy. 301 00:19:09,930 --> 00:19:12,430 911, trường hợp khẩn cấp của bạn là gì? 302 00:19:12,460 --> 00:19:13,470 Alo? 303 00:19:13,500 --> 00:19:15,570 Con trai tôi học ở trường cấp ba Lakewood. 304 00:19:15,600 --> 00:19:16,540 Có kẻ xả súng ở đó. 305 00:19:16,570 --> 00:19:17,740 Thưa cô, cô đang nói 306 00:19:17,770 --> 00:19:19,970 con trai cô học ở trường cấp ba Lakewood đúng không? 307 00:19:20,010 --> 00:19:23,410 Đúng, tôi không gọi được nó. Tôi đang cố đến đó. 308 00:19:23,440 --> 00:19:25,580 Tên cô là gì? 309 00:19:25,610 --> 00:19:27,610 Amy Carr. Amy Carr. 310 00:19:27,650 --> 00:19:29,920 Được rồi, Amy, cảnh sát đang thiết lập một khu vực 311 00:19:29,950 --> 00:19:31,580 ở Trung tâm Cộng đồng Lakewood. 312 00:19:31,620 --> 00:19:32,720 Cô biết chỗ đó chứ? 313 00:19:32,750 --> 00:19:33,690 Có, có. 314 00:19:33,720 --> 00:19:34,990 Khi học sinh sơ tán, 315 00:19:35,020 --> 00:19:37,820 các em sẽ được đưa đến đó gặp bố mẹ. 316 00:19:37,860 --> 00:19:39,560 Tôi không đến đó được. Tôi không có xe 317 00:19:39,590 --> 00:19:42,460 và đang ở rất xa. Tôi đang đi chạy bộ. 318 00:19:42,490 --> 00:19:43,630 Cô có thể nhờ ai đón 319 00:19:43,660 --> 00:19:44,660 rồi đưa đến đó không? 320 00:19:44,700 --> 00:19:46,570 Cho tôi biết đang có chuyện gì với. Con trai tôi, 321 00:19:46,600 --> 00:19:49,430 cô có thể xác nhận là nó có đi học hay không không? 322 00:19:49,470 --> 00:19:51,770 Xin lỗi, tôi không có thông tin đó, Amy. 323 00:19:51,800 --> 00:19:54,870 Nhưng nếu có tin gì của con trai, hãy gọi lại cho chúng tôi. 324 00:19:54,910 --> 00:19:56,940 Lúc tôi đi thằng bé vẫn ở nhà. 325 00:19:56,980 --> 00:19:58,340 Tín hiệu đang kém quá. 326 00:19:58,380 --> 00:19:59,980 Thằng bé đang ngủ, và giờ... 327 00:20:00,010 --> 00:20:02,680 Amy, tìm xe đi nhờ đến trung tâm cộng đồng. 328 00:20:02,725 --> 00:20:05,025 Nếu gọi lại, cứ hỏi tôi. 329 00:20:05,050 --> 00:20:06,850 Tôi là Dedra Wilkinson. 330 00:20:06,890 --> 00:20:08,690 Dedra Wilkinson. 331 00:20:08,720 --> 00:20:09,820 Họ sẽ nối máy cho tôi nếu được. 332 00:20:09,860 --> 00:20:11,190 Họ sẽ làm thế à? 333 00:20:11,220 --> 00:20:12,730 Nếu được. Có rất nhiều người đang gọi đến đây. 334 00:20:12,760 --> 00:20:13,490 Amy, hiểu chứ? 335 00:20:13,530 --> 00:20:14,360 Cảm ơn cô. 336 00:20:14,390 --> 00:20:14,860 Được chứ? 337 00:20:14,890 --> 00:20:15,530 Cảm ơn rất nhiều. 338 00:20:15,560 --> 00:20:15,960 Không có gì. 339 00:20:17,000 --> 00:20:18,630 Dedra Wilkinson. 340 00:20:20,800 --> 00:20:22,070 Chào. Bạn đang gọi đến số 341 00:20:22,100 --> 00:20:24,770 của Heather Euclid, Giám đốc Đối tác Hiệp hội Thanh niên Cơ Đốc 342 00:20:24,800 --> 00:20:27,970 hạt Marion, nơi sự quan tâm, danh dự, lòng tôn trọng và trách nhiệm 343 00:20:28,010 --> 00:20:29,610 là những giá trị cốt lõi của chúng tôi. 344 00:20:29,640 --> 00:20:31,380 Hiện thời tôi chưa thể nghe cuộc gọi của bạn, 345 00:20:31,410 --> 00:20:33,050 nhưng nếu bạn để lại tên, số điện thoại 346 00:20:33,080 --> 00:20:34,910 và thời gian gọi, tôi sẽ liên lạc lại 347 00:20:34,950 --> 00:20:37,450 sớm nhất có thể. Cảm ơn và chúc một ngày tốt lành. 348 00:20:38,585 --> 00:20:41,795 Heather, Heather, tôi đây. Tôi cần cậu đến đón. 349 00:20:41,820 --> 00:20:43,460 Tôi đang cố đến 350 00:20:43,490 --> 00:20:46,860 trung tâm cộng đồng, nhưng đang cách nhà tận 8 km 351 00:20:46,890 --> 00:20:49,460 và cần đi nhờ xe. Làm ơn gọi lại cho tôi nhé. 352 00:20:53,700 --> 00:20:56,500 Trung tâm Cộng đồng Lakewood, cách 6,4 km. 353 00:20:56,540 --> 00:20:59,400 Ước tính thời gian chạy, một tiếng. 354 00:20:59,440 --> 00:21:01,410 Siri, gọi Susan. 355 00:21:01,440 --> 00:21:04,440 Đang gọi Susan. 356 00:21:13,650 --> 00:21:14,750 Chúa ơi, Amy. Chào. 357 00:21:14,790 --> 00:21:17,520 Susan, tôi đây. Cậu nghe rõ không? 358 00:21:17,560 --> 00:21:18,520 Có. 359 00:21:18,560 --> 00:21:19,860 Nghe chứ? Cậu biết đang có chuyện gì chưa? 360 00:21:19,890 --> 00:21:20,990 Tôi cần nhờ cậu đến đón tôi. 361 00:21:21,030 --> 00:21:22,630 Amy, tôi rất xin lỗi. 362 00:21:22,660 --> 00:21:25,100 Tôi cần đi nhờ xe... 363 00:21:25,130 --> 00:21:27,530 Tôi không có nhà. Tôi đang đi Chicago công tác. 364 00:21:27,570 --> 00:21:29,140 Phải thứ Ba mới về. 365 00:21:29,170 --> 00:21:30,370 Được rồi, thế thôi vậy. 366 00:21:30,400 --> 00:21:36,410 Siri, chỉ đường đến Trung tâm Cộng đồng Lakewood, đường nhanh nhất. 367 00:21:36,440 --> 00:21:37,440 Bắt đầu dẫn đường. 368 00:21:37,480 --> 00:21:38,810 Chết tiệt. 369 00:21:38,850 --> 00:21:40,510 Đi đường mòn Rosewood khoảng 800 mét, sau đó rẽ trái. 370 00:21:55,490 --> 00:21:57,060 Nghe máy đi! Chúa ơi! 371 00:22:00,000 --> 00:22:01,830 Các điều phối viên của chúng tôi 372 00:22:01,870 --> 00:22:05,810 đang tiếp nhận số lượng lớn các cuộc gọi. Vui lòng giữ máy... 373 00:22:05,840 --> 00:22:09,740 để chờ tổng đài viên khác. 374 00:22:11,780 --> 00:22:13,450 Sở Cảnh sát Lakewood. 375 00:22:13,480 --> 00:22:15,620 Con trai tôi là học sinh ở trường cấp ba Lakewood. 376 00:22:15,650 --> 00:22:16,650 Cậu bé tên là gì? 377 00:22:16,680 --> 00:22:20,150 Noah Carr. C-A-R-R, Carr. 378 00:22:20,190 --> 00:22:22,090 Thưa cô, chúng tôi đang dựng một khu vực 379 00:22:22,120 --> 00:22:23,620 để cô có thể gặp cậu bé. 380 00:22:23,660 --> 00:22:26,130 Vâng, tôi đang cố đến đó nhưng... 381 00:22:26,160 --> 00:22:27,760 Tôi cần cô đến khu vực này 382 00:22:27,790 --> 00:22:28,860 sớm nhất có thể. 383 00:22:28,900 --> 00:22:31,760 Tôi đang cố đây. Cô có thể xác nhận 384 00:22:31,800 --> 00:22:32,930 là thằng bé đang ở trường không? 385 00:22:32,970 --> 00:22:34,000 Tôi xin lỗi? Cô nói cậu bé là học sinh mà? 386 00:22:34,030 --> 00:22:37,900 Đúng thế, nhưng tôi không chắc hôm nay nó có đi học. 387 00:22:37,940 --> 00:22:40,140 Hàng xóm nhà tôi nói có thấy nó đi. 388 00:22:40,170 --> 00:22:42,010 Tôi xin lỗi, chúng tôi không rõ thông tin đó. 389 00:22:42,040 --> 00:22:43,280 Này! 390 00:22:43,310 --> 00:22:43,780 Không có cách nào... 391 00:22:43,810 --> 00:22:44,340 Dừng xe! 392 00:22:44,380 --> 00:22:45,810 Thưa cô... 393 00:22:46,780 --> 00:22:49,620 Này! Dừng lại! Không! 394 00:22:57,490 --> 00:22:59,690 Mẹ kiếp! 395 00:22:59,730 --> 00:23:01,860 Alo? Alo? 396 00:23:01,890 --> 00:23:04,830 Chết tiệt. 397 00:23:04,860 --> 00:23:06,100 Gọi Noah. 398 00:23:06,130 --> 00:23:07,630 Đang gọi Noah. 399 00:23:09,640 --> 00:23:11,540 Noah đây. Để lại lời nhắn đi. 400 00:23:16,940 --> 00:23:18,110 Quý vị có thể thấy trực tiếp từ máy quay 401 00:23:18,140 --> 00:23:20,680 là đang có vài nhóm học sinh 402 00:23:20,710 --> 00:23:22,010 được đưa ra ngoài. 403 00:23:22,050 --> 00:23:23,150 Hiện đang xuất hiện nhiều hơn nữa. 404 00:23:23,180 --> 00:23:24,880 Các phóng viên đang thường trực tại vị trí. 405 00:23:24,920 --> 00:23:26,090 Lạy Chúa. 406 00:23:26,120 --> 00:23:27,790 Chúng tôi vừa trao đổi với một em học sinh vài phút trước 407 00:23:27,820 --> 00:23:30,490 về tình hình hiện tại trong trường. 408 00:23:30,520 --> 00:23:34,530 Mọi người đều chạy, em cũng thế. 409 00:23:34,560 --> 00:23:38,560 Sau đó cô Dwyer bảo tụi em vào lớp 410 00:23:38,600 --> 00:23:41,500 và tắt hết đèn như đã tập. 411 00:23:41,530 --> 00:23:44,700 Nhưng tụi em vẫn nghe thấy thêm tiếng súng và sợ là 412 00:23:44,740 --> 00:23:46,040 hắn sẽ bắn xuyên qua cửa. 413 00:23:46,070 --> 00:23:49,940 Đã book xe Lyft. Tài xế của bạn sẽ đến trong 5 phút nữa. 414 00:23:49,980 --> 00:23:51,180 ...với một vũ khí tấn công, 415 00:23:51,210 --> 00:23:53,150 và khả năng đã có nhiều nạn nhân. 416 00:23:53,180 --> 00:23:56,180 Xin nhắc lại, những báo cáo này hiện vẫn chưa được xác nhận. 417 00:23:56,220 --> 00:23:58,650 Đã rõ, Danny. Các phụ huynh 418 00:23:58,680 --> 00:24:00,990 đã liên hệ được các con chưa? Có ai gọi được không? 419 00:24:01,020 --> 00:24:02,620 Đó là một vấn đề khác. 420 00:24:03,920 --> 00:24:06,160 Số lạ. 421 00:24:06,190 --> 00:24:06,960 Alo? 422 00:24:06,990 --> 00:24:07,460 Vâng, tôi đến để sửa... 423 00:24:07,490 --> 00:24:08,760 Alo? Ai thế? 424 00:24:08,790 --> 00:24:11,600 Tôi là Jerry, đến sửa tường. 425 00:24:11,630 --> 00:24:14,070 Tôi không nói chuyện được. Tôi cúp máy đây. 426 00:24:14,100 --> 00:24:15,070 Ta có lịch hẹn từ 10:00 đến trưa mà? 427 00:24:15,100 --> 00:24:17,800 Nhưng có chuyện gấp rồi. Tôi phải cúp máy đây. 428 00:24:17,840 --> 00:24:19,010 Ơ, tôi đến rồi. 429 00:24:19,040 --> 00:24:22,940 Khoan! Từ từ. Anh vẫn ở đó à? 430 00:24:22,980 --> 00:24:24,010 Cô nói gì cơ? 431 00:24:24,040 --> 00:24:26,010 Anh vẫn đang ở nhà tôi à? 432 00:24:26,050 --> 00:24:27,810 Đúng rồi, trước cửa đây. 433 00:24:27,850 --> 00:24:29,650 Anh có thấy cái xe bán tải trắng không? 434 00:24:29,680 --> 00:24:30,150 Thấy cái gì cơ? 435 00:24:30,180 --> 00:24:31,780 Ở lối vào nhà ấy? 436 00:24:31,820 --> 00:24:32,620 À... 437 00:24:32,650 --> 00:24:34,850 Anh có thấy cái xe bán tải trắng không? 438 00:24:34,890 --> 00:24:36,620 Không, tôi thấy một cái xe thôi. 439 00:24:40,130 --> 00:24:41,530 Chết tiệt. 440 00:24:43,360 --> 00:24:45,160 Xưởng sửa xe Reliable Auto Body. CJ nghe. 441 00:24:45,200 --> 00:24:48,330 Tôi là Amy Carr, lúc nãy tôi có gọi. 442 00:24:48,370 --> 00:24:48,970 Vâng. 443 00:24:49,000 --> 00:24:49,570 Về xe của bố mẹ tôi. 444 00:24:49,600 --> 00:24:50,670 À vâng. 445 00:24:50,700 --> 00:24:54,640 Được rồi, tôi đang mong được anh giúp một việc. 446 00:24:54,670 --> 00:24:58,840 Anh có thấy được chuyện gì đang xảy ra ở trường không? 447 00:24:58,880 --> 00:25:02,210 Cô ơi, cảnh sát chặn hết phố rồi. 448 00:25:02,250 --> 00:25:05,650 Con tôi là học sinh ở đó. 449 00:25:05,680 --> 00:25:06,850 Ồ. 450 00:25:06,890 --> 00:25:10,620 Tôi đang muốn biết... Anh có đến gần hơn được không? 451 00:25:10,660 --> 00:25:12,160 Xem giúp tôi với? Tôi biết là nhờ hơi kỳ. 452 00:25:12,190 --> 00:25:14,290 Nếu nguy hiểm thì thôi, nhưng nếu anh có thể... 453 00:25:14,330 --> 00:25:15,730 Không được. 454 00:25:15,760 --> 00:25:17,160 Xin anh! 455 00:25:17,200 --> 00:25:18,330 Không phải tôi không muốn, nhưng rất nhiều cảnh sát 456 00:25:18,360 --> 00:25:21,630 đang ở ngoài. Họ dặn tất cả phải ở trong nhà. 457 00:25:21,670 --> 00:25:25,370 Tôi chỉ cần biết thằng bé có ở đó hay không thôi. 458 00:25:25,400 --> 00:25:27,310 Xin anh đấy? 459 00:25:27,340 --> 00:25:28,540 Họ không nói cho tôi đâu. 460 00:25:28,570 --> 00:25:34,350 Tôi hiểu. Nhưng nếu có xe thằng bé ở đó là tôi biết. 461 00:25:34,380 --> 00:25:36,080 Cái xe bán tải màu trắng. 462 00:25:36,120 --> 00:25:37,680 Uh... 463 00:25:37,720 --> 00:25:41,820 Xin anh. Làm ơn, CJ, tôi đang sợ lắm. 464 00:25:41,850 --> 00:25:46,860 Bố tôi, Gary Donnelly, là khách quen ở chỗ các anh 465 00:25:46,890 --> 00:25:48,860 nhiều năm rồi. Ông ấy quen chủ xưởng. 466 00:25:48,890 --> 00:25:50,900 Chuck có đó không? Chủ xưởng ấy? 467 00:25:50,930 --> 00:25:52,100 Chuck hôm nay nghỉ. 468 00:25:52,130 --> 00:25:54,670 Nhưng ông ấy sẽ nhớ con trai tôi. 469 00:25:54,700 --> 00:25:56,800 Bố tôi vẫn đưa thằng bé đến từ khi nó còn nhỏ.. 470 00:25:56,840 --> 00:25:58,140 Làm ơn, chỉ cần anh... 471 00:26:04,110 --> 00:26:05,810 Cô nói là xe gì cơ? 472 00:26:05,850 --> 00:26:11,720 Chiếc Chevy Silverado màu trắng. 473 00:26:11,750 --> 00:26:14,150 Chiếc bán tải Chevy Silverado trắng. 474 00:26:14,190 --> 00:26:22,330 Biển số xe là 763... 475 00:26:22,360 --> 00:26:27,270 Đấy là ba số đầu. Nó đỗ... 476 00:26:27,300 --> 00:26:30,670 Nó ở bãi đỗ xe phía trước của học sinh. 477 00:26:33,910 --> 00:26:34,770 Được rồi. 478 00:26:34,810 --> 00:26:36,780 Làm ơn, CJ. Tôi cầu xin anh. 479 00:26:36,810 --> 00:26:39,750 Được rồi, kiểm tra xong tôi gọi lại. 480 00:26:39,780 --> 00:26:42,050 Cảm ơn. Cảm ơn anh. 481 00:26:52,090 --> 00:26:54,260 Noah đây. Để lại lời nhắn đi. 482 00:26:54,290 --> 00:26:57,930 Noah, mẹ đây. Làm ơn, nghe được lời nhắn thì gọi lại cho mẹ ngay. 483 00:26:57,960 --> 00:27:00,900 Mẹ chỉ cần biết con vẫn ổn thôi. 484 00:27:00,930 --> 00:27:02,130 Gọi lại cho mẹ. 485 00:27:05,200 --> 00:27:07,770 Chưa cảnh sát nào có thể vào trong tòa nhà, 486 00:27:07,810 --> 00:27:10,240 hay trao đổi được 487 00:27:12,810 --> 00:27:14,810 với nghi phạm. 488 00:27:14,850 --> 00:27:16,920 Sở Cảnh sát Quận Marion 489 00:27:16,950 --> 00:27:18,820 đã cập nhật thông tin... 490 00:27:28,830 --> 00:27:29,930 Alo? 491 00:27:29,960 --> 00:27:31,860 Heather! Heather! Tôi đây. Cậu nghe rõ không? 492 00:27:31,900 --> 00:27:32,870 Amy! Amy, cậu đang ở đâu? 493 00:27:32,900 --> 00:27:34,130 Các phụ huynh đều ở đây cả. 494 00:27:34,170 --> 00:27:36,270 Trung tâm Cộng đồng. 495 00:27:36,300 --> 00:27:37,500 Ừ, thế họ nói sao? 496 00:27:37,540 --> 00:27:39,170 Chẳng nói gì, bảo chờ thôi. 497 00:27:39,210 --> 00:27:40,170 Họ không nói gì hết. 498 00:27:40,210 --> 00:27:41,070 Chết tiệt. 499 00:27:41,110 --> 00:27:42,340 Tôi vẫn chưa gọi được Mackenzie. 500 00:27:42,370 --> 00:27:43,340 Noah có thấy con bé không? 501 00:27:43,380 --> 00:27:44,510 Sao? 502 00:27:44,540 --> 00:27:45,980 Thằng bé bảo sao? Cậu bảo gọi Noah mà. 503 00:27:46,010 --> 00:27:47,810 Tớ vẫn chưa gọi được thằng bé. 504 00:27:47,850 --> 00:27:50,020 Cô ấy cũng chưa nghe tin gì. 505 00:27:50,050 --> 00:27:51,120 Em không biết, Bob! 506 00:27:51,150 --> 00:27:52,150 Heather, cậu đến đón tôi được không? 507 00:27:52,180 --> 00:27:53,850 Amy, tôi không rời đi được. 508 00:27:53,890 --> 00:27:54,990 Xin cậu đấy. 509 00:27:55,020 --> 00:27:55,690 Tôi cần phải biết Mackenzie vẫn ổn. 510 00:27:55,720 --> 00:27:56,260 Tôi cũng cần đến đó. 511 00:27:56,290 --> 00:27:57,120 Tôi không thể. 512 00:27:57,160 --> 00:27:58,060 Cậu hỏi Bob được không? 513 00:27:59,090 --> 00:27:59,960 Tôi chưa rời đi được. 514 00:27:59,990 --> 00:28:00,960 Sao họ không nói gì cả thế? 515 00:28:00,990 --> 00:28:03,430 Chúa ơi. Xin cậu, Heather. Tôi phải đến đó. 516 00:28:03,460 --> 00:28:04,530 Từ từ, họ sắp thông báo gì đó. 517 00:28:04,560 --> 00:28:05,200 Đợi chút. 518 00:28:05,230 --> 00:28:06,270 Họ nói sao? 519 00:28:06,300 --> 00:28:07,370 Đợi chút. Tín hiệu kém quá. 520 00:28:07,400 --> 00:28:08,230 Tôi phải cúp máy đã. 521 00:28:08,270 --> 00:28:10,440 Đừng! Đừng cúp máy! Heather! Heather! 522 00:28:10,470 --> 00:28:13,140 Xe Lyft của bạn sẽ đến trong 4 phút nữa. 523 00:28:13,170 --> 00:28:13,940 Nhanh nào. 524 00:28:16,180 --> 00:28:17,840 Các điều phối viên của chúng tôi 525 00:28:17,880 --> 00:28:21,510 đang tiếp nhận số lượng lớn các cuộc gọi. Vui lòng giữ máy... 526 00:28:21,550 --> 00:28:24,480 để chờ tổng đài viên khác. 527 00:28:24,520 --> 00:28:26,790 Các điều phối viên của chúng tôi... 528 00:28:26,820 --> 00:28:27,950 Số lạ. 529 00:28:27,990 --> 00:28:29,150 Alo? Ai thế? 530 00:28:29,190 --> 00:28:30,320 Này, CJ đây. 531 00:28:30,360 --> 00:28:31,090 Tôi nghe. 532 00:28:31,120 --> 00:28:33,060 CJ ở xưởng sửa xe Reliable Auto Body. 533 00:28:33,090 --> 00:28:35,860 Anh có thấy gì không? Thấy xe tải nó không? 534 00:28:35,890 --> 00:28:38,400 Có, nó có ở đó. Chiếc Silverado trắng. 535 00:28:41,000 --> 00:28:42,840 Anh chắc chắn là của thằng bé chứ? 536 00:28:42,870 --> 00:28:47,110 Chắc, biển 73626. Tôi đang nhìn nó đây. 537 00:28:49,940 --> 00:28:56,380 Được rồi... Nếu anh nghe hay nhìn đấy gì khác... 538 00:28:56,420 --> 00:28:59,020 Tôi chỉ thấy được thế thôi. 539 00:28:59,050 --> 00:29:03,460 Nhưng nếu anh thấy một cậu thanh niên tóc nâu, 540 00:29:03,490 --> 00:29:06,330 đi giày thể thao đen buộc dây vàng... 541 00:29:06,360 --> 00:29:09,060 Nếu thấy thằng bé, xin anh gọi lại tôi nhé? 542 00:29:09,090 --> 00:29:10,500 Được rồi. 543 00:29:10,530 --> 00:29:12,360 Cảm ơn anh nhiều lắm. 544 00:29:12,400 --> 00:29:14,500 Cô đi làm việc cần làm đi nhé? Có tôi ở đây rồi. 545 00:29:14,530 --> 00:29:18,140 Cảm ơn, CJ. Cảm ơn anh. 546 00:29:18,170 --> 00:29:20,110 Các điều phối viên của chúng tôi 547 00:29:20,140 --> 00:29:24,010 đang tiếp nhận số lượng lớn các cuộc gọi. Vui lòng giữ máy... 548 00:29:24,040 --> 00:29:24,980 để chờ... 549 00:29:25,010 --> 00:29:26,310 911, trường hợp khẩn cấp của bạn là gì? 550 00:29:26,350 --> 00:29:30,580 Alo? Con trai tôi đang ở trường đó. 551 00:29:30,620 --> 00:29:31,650 Cảnh sát đang ở hiện trường, thưa cô. 552 00:29:31,690 --> 00:29:37,160 Tôi biết, tôi muốn gặp Dedra. 553 00:29:37,190 --> 00:29:38,630 Cô ấy là điều phối viên. 554 00:29:38,660 --> 00:29:39,430 Được. 555 00:29:39,460 --> 00:29:42,600 Cô ấy bảo anh sẽ nối máy. 556 00:29:42,630 --> 00:29:44,230 Điều phối viên 911 à? 557 00:29:44,260 --> 00:29:48,900 Đúng. Cô ấy là Dedra, Dedra Wilkins. 558 00:29:48,930 --> 00:29:51,340 Cô ấy bảo anh sẽ chuyển máy giúp tôi. 559 00:29:51,370 --> 00:29:53,210 Được rồi, xin đợi... 560 00:29:53,240 --> 00:29:54,570 Tôi chuyển máy cho cô nhé. 561 00:29:54,610 --> 00:29:55,370 Cảm ơn. 562 00:29:59,310 --> 00:30:00,980 Dedra Wilkinson nghe, cô Carr. 563 00:30:01,010 --> 00:30:01,480 Cô vẫn nghe chứ? 564 00:30:01,510 --> 00:30:04,520 Chào cô. Tôi đây. 565 00:30:04,550 --> 00:30:05,920 Con trai gọi cho cô chưa? 566 00:30:05,950 --> 00:30:06,790 Cô nghe tin gì từ cậu bé chưa? 567 00:30:06,820 --> 00:30:08,590 Thằng bé có ở đó. Nó có đến trường. 568 00:30:08,620 --> 00:30:10,260 Hai người nói chuyện rồi à? 569 00:30:10,290 --> 00:30:14,660 Không, nhưng... Xe tải của nó ở đó. 570 00:30:14,690 --> 00:30:16,300 Xe tải của cậu bé ở trường. 571 00:30:16,330 --> 00:30:18,260 Cô đến được trung tâm cộng đồng chưa? 572 00:30:18,300 --> 00:30:21,470 Tôi đang cố đây. Tôi... 573 00:30:21,500 --> 00:30:24,300 Cô vẫn ổn chứ? 574 00:30:24,340 --> 00:30:26,370 Cứ nói chuyện tiếp với tôi, cô Carr. 575 00:30:26,410 --> 00:30:28,270 Tôi thấy chóng mặt. 576 00:30:28,310 --> 00:30:30,210 Cô có tiền sử bệnh nào không? 577 00:30:30,240 --> 00:30:32,950 Không, tôi chỉ... 578 00:30:32,980 --> 00:30:34,550 Cô đang ở đâu? Cô có thể 579 00:30:34,580 --> 00:30:37,380 ngồi xuống đâu đó chứ, cô Carr? 580 00:30:37,420 --> 00:30:38,550 Tôi không thở được. 581 00:30:38,590 --> 00:30:41,490 Hít thở nào. Cô biết mình đang ở đâu chứ? 582 00:30:41,520 --> 00:30:43,520 Tôi đang ở đâu đây? 583 00:30:43,560 --> 00:30:47,590 Hình như là đường 138 hay 134 gì đó. 584 00:30:47,630 --> 00:30:51,060 Đường 134. Cô có cảm giác như sắp ngất không? 585 00:30:51,100 --> 00:30:52,060 Không, không sao. 586 00:30:52,100 --> 00:30:54,330 Cố gắng thở đi. Hít sâu vào. 587 00:30:54,370 --> 00:30:55,600 Hít vào, thở ra. 588 00:30:55,640 --> 00:30:58,670 Tôi đang cố, tôi vừa đặt xe Lyft. 589 00:30:58,710 --> 00:30:59,940 Tốt. 590 00:30:59,970 --> 00:31:03,240 Xem nào, còn... Sao lại... 591 00:31:03,280 --> 00:31:04,240 Chuyện gì thế? 592 00:31:04,280 --> 00:31:08,210 Chúa ơi. 15 phút nữa xe mới đến. 593 00:31:08,250 --> 00:31:09,450 Anh ta vừa ở ngay đây mà. 594 00:31:09,480 --> 00:31:10,550 Được rồi, ngồi nghỉ đã. Tôi sẽ không để cô đi 595 00:31:10,580 --> 00:31:14,320 đến khi tôi biết cô vẫn an toàn. Ở nguyên chỗ đó. 596 00:31:14,350 --> 00:31:17,590 Không được. Tôi phải đi tiếp. 597 00:31:17,620 --> 00:31:18,730 Nếu xe đang đến đón, 598 00:31:18,760 --> 00:31:20,260 cô nên ở nguyên vị trí cũ. 599 00:31:20,290 --> 00:31:23,460 Không được. Tôi phải biết thằng bé có ổn không. 600 00:31:23,500 --> 00:31:26,430 Tôi hiểu, nhưng cô phải bình tĩnh đã, nhé? 601 00:31:28,170 --> 00:31:30,970 Cô Carr? Cô nghe thấy tôi không? 602 00:31:31,000 --> 00:31:31,740 Cô không sao chứ? 603 00:31:31,770 --> 00:31:32,970 Không sao, cảm ơn. 604 00:31:33,010 --> 00:31:34,510 Nếu cô ổn thì đi được rồi. 605 00:31:34,540 --> 00:31:35,470 Cảm ơn rất nhiều. 606 00:31:35,510 --> 00:31:37,480 Được rồi, bảo trọng nhé. 607 00:31:37,504 --> 00:32:04,812 www.702.net là trang cá cược trực tuyến lớn nhất Việt Nam. Game bài Baccarat chia bài trước đặt cược sau, đảm bảo sòng phẳng và công bằng. Mỗi ngày được tặng khuyến mãi 5 tỷ đồng tiền mặt, đăng ký tài khoản tặng ngay khuyến mãi 100k. www.702.net 608 00:32:05,340 --> 00:32:06,070 Alo? 609 00:32:06,100 --> 00:32:06,870 Alo? 610 00:32:06,910 --> 00:32:09,070 Có phải tài xế Lyft không? 611 00:32:09,110 --> 00:32:11,280 Vâng, Amy đấy à? Alo? 612 00:32:11,310 --> 00:32:13,610 Đúng rồi. Anh đang ở đâu? 613 00:32:13,650 --> 00:32:14,910 Tôi đang đến nhanh nhất có thể 614 00:32:14,950 --> 00:32:18,050 nhưng ít nhất phải 40 phút nữa. Đang tắc đường lắm. 615 00:32:18,080 --> 00:32:19,690 Không, tôi không chờ lâu thế được. 616 00:32:19,720 --> 00:32:22,320 Ta hẹn nhau ở đường 138 được không? 617 00:32:22,350 --> 00:32:24,760 Điên lắm, cả thành phố tắc nghẽn rồi. 618 00:32:24,790 --> 00:32:26,760 Cố gắng gặp tôi ở đường 138 nhé. 619 00:32:26,790 --> 00:32:29,290 Được rồi. Tôi đến đó ngay đây. 620 00:32:29,330 --> 00:32:30,030 Rồi. 621 00:32:30,060 --> 00:32:31,200 Cảm ơn. 622 00:32:54,250 --> 00:32:55,760 Đang tìm tín hiệu GPS. 623 00:32:55,790 --> 00:32:59,390 Nhanh lên nào! Tôi đang ở đâu? 624 00:32:59,420 --> 00:33:00,460 Mẹ kiếp! 625 00:33:09,600 --> 00:33:11,240 Mẹ kiếp. Rồi. 626 00:33:15,140 --> 00:33:15,840 Được rồi. 627 00:33:18,580 --> 00:33:20,280 Xưởng sửa xe Reliable Auto Body. 628 00:33:20,310 --> 00:33:21,010 Alo? 629 00:33:21,050 --> 00:33:22,250 Alo? CJ đây. 630 00:33:22,280 --> 00:33:25,480 CJ, anh có thấy thằng bé không? 631 00:33:25,520 --> 00:33:28,390 Không, nhưng họ đang khám chiếc xe đó. 632 00:33:28,420 --> 00:33:29,690 Sao cơ? 633 00:33:29,720 --> 00:33:31,220 Rất nhiều cảnh sát đang khám xe 634 00:33:31,260 --> 00:33:32,830 với khẩu K9. 635 00:33:32,860 --> 00:33:34,630 Sao họ lại khám xe thằng bé? 636 00:33:34,660 --> 00:33:36,190 Tôi không biết. 637 00:33:40,230 --> 00:33:44,370 Alo? 638 00:33:45,270 --> 00:33:47,510 Này, cô ơi? 639 00:34:03,190 --> 00:34:07,360 Thằng bé ngoan mà. Ngoan lắm. 640 00:34:09,290 --> 00:34:12,670 Sao họ lại khám xe nó? 641 00:34:12,700 --> 00:34:16,740 Thằng bé ngoan lắm. Có hư hỏng gì đâu. 642 00:34:16,770 --> 00:34:18,140 Không phải. 643 00:34:19,940 --> 00:34:22,440 Noah. Noah. 644 00:34:22,470 --> 00:34:24,640 Sao họ lại khám xe thằng bé? 645 00:34:27,850 --> 00:34:30,250 Noah. 646 00:34:30,280 --> 00:34:34,220 Họ khám xe thằng bé sao? 647 00:34:34,250 --> 00:34:37,360 Nó ngoan mà. 648 00:34:37,390 --> 00:34:39,790 Có phải đứa hư đâu. 649 00:35:13,730 --> 00:35:14,930 Số lạ. 650 00:35:16,260 --> 00:35:17,630 Số lạ. 651 00:35:19,260 --> 00:35:20,930 Số lạ. 652 00:35:22,400 --> 00:35:23,370 Alo? 653 00:35:23,400 --> 00:35:26,200 Cô Carr, Dedra Wilkinson đây. 654 00:35:26,240 --> 00:35:29,240 Nghe này, có Thanh tra Paulson ở Sở Cảnh sát Lakewood 655 00:35:29,270 --> 00:35:32,240 muốn nói chuyện với cô, nhé? 656 00:35:32,280 --> 00:35:33,480 Mời Thanh tra. 657 00:35:33,510 --> 00:35:36,350 Cô Carr, tôi là Thanh tra Ed Paulson. 658 00:35:36,380 --> 00:35:37,850 Vừa có tiến triển mới. 659 00:35:37,880 --> 00:35:40,420 Tôi cần cô nghe rõ những gì tôi sắp hỏi, 660 00:35:40,450 --> 00:35:43,760 và tôi cần cô nói sự thật, hiểu chứ? 661 00:35:43,790 --> 00:35:46,290 Vâng. 662 00:35:46,320 --> 00:35:49,700 Tôi muốn hỏi cô vài điều về con trai cô, Noah. 663 00:35:49,730 --> 00:35:52,670 Thằng bé đang ở đâu? 664 00:35:52,700 --> 00:35:54,530 Cậu bé vẫn ở trong đó. 665 00:35:57,040 --> 00:35:58,200 Thế nghĩa là sao? 666 00:35:58,240 --> 00:36:00,510 Không may, lúc này tôi chỉ có thể 667 00:36:00,540 --> 00:36:02,240 tiết lộ được chừng đó. 668 00:36:02,270 --> 00:36:04,710 Thế là thế nào? 669 00:36:04,740 --> 00:36:06,880 Tôi cần hỏi cô vài câu, 670 00:36:06,910 --> 00:36:07,710 cô Carr. 671 00:36:07,750 --> 00:36:10,980 Thằng bé ổn chứ? Có còn sống không? 672 00:36:11,020 --> 00:36:13,650 Chúng tôi tin là còn. 673 00:36:13,690 --> 00:36:18,020 Các anh tin? 674 00:36:18,060 --> 00:36:20,360 Tôi hỏi cô vài điều nhé, cô Carr? 675 00:36:23,460 --> 00:36:25,670 Được. 676 00:36:25,700 --> 00:36:28,770 Trong nhà cô có trữ súng không? 677 00:36:28,800 --> 00:36:30,640 Cái gì? 678 00:36:30,670 --> 00:36:33,570 Súng. Trong nhà cô có trữ súng không? 679 00:36:33,610 --> 00:36:39,580 Một vài khẩu súng trường. Họ từng đi săn cùng nhau. 680 00:36:39,610 --> 00:36:41,410 Cô cất chúng ở đâu? 681 00:36:41,450 --> 00:36:43,520 Ở tầng hầm dưới nhà. 682 00:36:43,550 --> 00:36:44,920 Cất ở nơi có khóa chứ? 683 00:36:44,950 --> 00:36:47,890 Có khóa và mật khẩu. 684 00:36:47,920 --> 00:36:50,020 Con trai cô có biết mật khẩu không, cô Carr? 685 00:36:50,060 --> 00:36:52,390 Không. Tôi không nghĩ thế. 686 00:36:52,420 --> 00:36:53,430 Chỉ súng trường đi săn ở dưới hầm, 687 00:36:53,460 --> 00:36:55,730 không có súng nhiều đạn, vũ khí tấn công hay... 688 00:36:55,760 --> 00:36:57,460 Không. 689 00:36:57,500 --> 00:36:58,660 Theo những gì cô biết, 690 00:36:58,700 --> 00:36:59,970 gần đây cậu bé có mua gì ở chỗ bán súng không, 691 00:37:00,000 --> 00:37:01,500 cô Carr? 692 00:37:01,530 --> 00:37:04,470 Không. Tôi cần biết con trai tôi có ổn không. 693 00:37:04,500 --> 00:37:05,770 Cô có nghĩ cậu bé đã nhận 694 00:37:05,810 --> 00:37:07,570 đơn hàng nào đó mà cô không biết, như đạn dược chẳng hạn? 695 00:37:07,610 --> 00:37:08,210 Không. 696 00:37:08,240 --> 00:37:09,270 Bao súng thì sao? 697 00:37:09,310 --> 00:37:15,580 Không. Sao anh lại hỏi tôi mấy câu đó? 698 00:37:15,620 --> 00:37:17,680 Noah có đang dùng thuốc gì được kê đơn không? 699 00:37:22,860 --> 00:37:23,960 Cô Carr? 700 00:37:25,990 --> 00:37:29,600 Cô vẫn nghe chứ? 701 00:37:29,630 --> 00:37:31,900 Cô còn đó không, Amy? 702 00:37:31,930 --> 00:37:33,570 Cô Carr? 703 00:37:33,600 --> 00:37:34,830 Lexapro. 704 00:37:34,870 --> 00:37:35,400 Được rồi. 705 00:37:35,430 --> 00:37:39,770 Chỉ 10 milligram thôi. 706 00:37:39,810 --> 00:37:40,670 Cô có để ý dạo này 707 00:37:40,710 --> 00:37:42,370 hành vi của cậu bé có gì thay đổi không? 708 00:37:42,410 --> 00:37:44,340 Nó đang buồn phiền. 709 00:37:44,380 --> 00:37:47,910 Cô nghĩ cậu bé buồn phiền bao lâu rồi? 710 00:37:47,950 --> 00:37:49,580 Từ năm ngoái. 711 00:37:49,620 --> 00:37:50,750 Có lý do không? 712 00:37:50,780 --> 00:37:53,390 Bố thằng bé qua đời. 713 00:37:53,420 --> 00:37:55,420 Bố cậu bé mất được bao lâu... 714 00:37:55,450 --> 00:37:56,590 Một năm trước. 715 00:37:56,620 --> 00:37:57,720 Ngày này một năm trước? 716 00:37:57,760 --> 00:37:59,790 Không, là Chủ Nhật. 717 00:37:59,830 --> 00:38:02,730 Cảm ơn, cô Carr. 718 00:38:02,760 --> 00:38:05,500 Nếu cô nghe được gì từ Noah, hãy gọi 911 ngay lập tức 719 00:38:05,530 --> 00:38:08,100 và yêu cầu nối máy trực tiếp đến tôi, được chứ? 720 00:38:08,130 --> 00:38:09,500 Cảm ơn rất nhiều. 721 00:39:08,960 --> 00:39:10,500 Chúng tôi được biết trong số họ, 722 00:39:10,530 --> 00:39:12,500 các học sinh nói rằng ít nhất có một người là giáo viên, 723 00:39:12,530 --> 00:39:14,730 và có ai đó nói về một giáo viên 724 00:39:14,770 --> 00:39:17,140 đã bảo vệ cả lớp của mình. 725 00:39:17,170 --> 00:39:18,870 Được rồi Susanna. Tôi xin phép được cắt ngang. 726 00:39:18,910 --> 00:39:23,840 Chúng tôi vừa có xác nhận rằng nạn nhân nữ đó đã không qua khỏi. 727 00:39:23,880 --> 00:39:24,810 Oh. 728 00:39:24,840 --> 00:39:26,440 Vì vết thương quá nặng. 729 00:39:26,480 --> 00:39:29,550 Đã có một người thiệt mạng trong sự kiện này, 730 00:39:29,580 --> 00:39:31,880 một nữ nạn nhân đang được điều trị 731 00:39:31,920 --> 00:39:34,450 tại bệnh viện Lakewood Hospital. Chúng tôi vừa nhận được tin 732 00:39:34,490 --> 00:39:39,690 rằng cô ấy vừa qua đời. 733 00:39:39,730 --> 00:39:41,630 Đó là nỗi sợ hãi tồi tệ nhất 734 00:39:41,660 --> 00:39:43,500 khi đưa những bản tin như thế này. 735 00:39:43,530 --> 00:39:46,500 Ta nghe về những người bị... Một người bị bắn vào chân, 736 00:39:46,530 --> 00:39:48,030 ta nghe từ một học sinh ở đó, 737 00:39:48,070 --> 00:39:50,040 nhưng khi nghe tin đã có người thiệt mạng, 738 00:39:50,074 --> 00:39:54,111 thì thật là tàn khốc, đặc biệt nếu bạn là bậc phụ huynh, 739 00:39:54,145 --> 00:39:56,647 không thể liên lạc con gái của mình. 740 00:39:56,681 --> 00:39:57,982 Tình hình rất khó khăn, 741 00:39:58,015 --> 00:40:01,118 và vô cùng đau lòng khi nghe lại, 742 00:40:01,152 --> 00:40:04,155 tin nạn nhân nữ xác nhận đã tử vong. 743 00:40:04,188 --> 00:40:05,089 từ nhà báo. 744 00:40:37,822 --> 00:40:39,590 Bố của tôi đã chết. 745 00:40:43,661 --> 00:40:47,865 Hai ngày trước, ông ấy còn đây, và giờ thì... 746 00:40:48,933 --> 00:40:51,102 Làm sao tôi có thể chấp nhận vụ tai nạn xe cộ 747 00:40:51,135 --> 00:40:52,803 đã cướp ông ấy đi mất? 748 00:41:02,813 --> 00:41:10,287 Bố, con yêu bố và con nhớ bố rất nhiều. 749 00:42:01,972 --> 00:42:04,742 Noah đây. Để lại lời nhắn đi 750 00:42:04,775 --> 00:42:07,845 Noah, là mẹ đây. 751 00:42:09,914 --> 00:42:14,985 Nghe này, cảnh sát nói những lời thật khủng khiếp, 752 00:42:15,019 --> 00:42:19,223 và mẹ không muốn tin họ, 753 00:42:19,256 --> 00:42:21,225 nhưng mẹ không thể ngừng suy nghĩ... 754 00:42:25,963 --> 00:42:29,200 Mẹ biết con nhớ ông ấy. Mẹ biết. 755 00:42:31,435 --> 00:42:35,005 Mẹ biết mẹ đã khiến con tức giận nhiều. 756 00:42:39,677 --> 00:42:44,982 Và mẹ xin lỗi. Nhưng mẹ yêu con, và mẹ muốn giúp con. 757 00:42:45,015 --> 00:42:49,620 Hãy để mẹ giúp con, Noah. 758 00:42:52,089 --> 00:42:54,225 Mẹ muốn mọi việc sẽ tốt hơn cùng với con. 759 00:42:57,761 --> 00:43:02,399 Vậy nếu những gì họ nói là sự thật... 760 00:43:03,334 --> 00:43:06,403 Mẹ muốn con hãy ngừng lại. 761 00:43:06,445 --> 00:43:12,084 Làm ơn hãy ngừng lại, Noah. Nếu nghe thấy mẹ, làm ơn hãy ngừng lại. 762 00:43:36,233 --> 00:43:42,173 Làm ơn đón Emily ở trương khi mẹ hạ cánh. 763 00:43:54,185 --> 00:43:56,787 Chào cô Carr? Xin chào? 764 00:43:56,820 --> 00:43:58,422 Xin chào? 765 00:43:58,455 --> 00:44:02,092 Số điện thoại của cô hiện đến. Mọi việc ở đây vẫn ổn. 766 00:44:02,126 --> 00:44:05,362 Giám thị cho biết phụ huynh có thể đón các em học sinh 767 00:44:05,396 --> 00:44:07,498 sau 6 giờ. Mọi người đang ở phòng thể dục, 768 00:44:07,531 --> 00:44:10,134 và đều ổn. Được chứ? 769 00:44:11,101 --> 00:44:12,770 Được rồi. 770 00:44:12,803 --> 00:44:13,572 Tất cả đều ổn. 771 00:44:13,605 --> 00:44:16,907 Đó là lý do tôi đã gọi nhỡ. Tôi... 772 00:44:17,808 --> 00:44:18,643 Xin chào? 773 00:44:18,677 --> 00:44:20,878 Tôi có thể nói chuyện với Emily được chứ? Có ổn không? 774 00:44:20,911 --> 00:44:24,215 Tất nhiên, đợi một chút. Để tôi đưa điện thoại cho cô bé. 775 00:44:24,248 --> 00:44:25,883 Anh có thể gọi Emily đến không? 776 00:44:29,253 --> 00:44:30,454 Lại đây nào. 777 00:44:31,989 --> 00:44:35,426 Là mẹ của em. Lại đây nào. 778 00:44:35,459 --> 00:44:36,760 Đây rồi. 779 00:44:37,261 --> 00:44:38,796 Xin chào? 780 00:44:38,829 --> 00:44:39,964 Chào, con yêu. 781 00:44:39,997 --> 00:44:42,233 Chào mẹ. 782 00:44:43,934 --> 00:44:45,803 Con không sao chứ? 783 00:44:45,836 --> 00:44:48,172 Vâng. 784 00:44:48,205 --> 00:44:50,441 Tốt lắm. 785 00:44:50,474 --> 00:44:55,145 Nghe này, mẹ nghĩ mẹ không thể đến đến con, 786 00:44:55,179 --> 00:44:56,847 nhưng bà ngoại sẽ đến, được chứ? 787 00:44:56,880 --> 00:44:58,515 Bà ngoại có thể sẽ đến muộn. 788 00:45:01,285 --> 00:45:03,354 Mẹ sẽ đi đâu? 789 00:45:03,387 --> 00:45:05,522 Mẹ không chắc. 790 00:45:06,591 --> 00:45:09,393 Có việc gì xảy ra tại trường của anh Noah? 791 00:45:09,426 --> 00:45:15,232 Mẹ đang cố gắng tìm hiểu việc đó. 792 00:45:15,266 --> 00:45:16,834 Được chứ? 793 00:45:17,468 --> 00:45:19,837 Anh ấy ổn chứ? 794 00:45:22,239 --> 00:45:23,507 Mẹ? 795 00:45:23,540 --> 00:45:27,311 Anh trai của con... 796 00:45:30,014 --> 00:45:32,082 Mẹ sẽ đến gặp anh ấy ngay, nhé? 797 00:45:34,018 --> 00:45:35,152 Vâng. 798 00:45:35,185 --> 00:45:40,424 Được rồi. Con có thể đưa điện thoại lại cho cô Fisher được chứ? 799 00:45:40,457 --> 00:45:41,992 Vâng. Con yêu mẹ, thưa mẹ. 800 00:45:42,026 --> 00:45:43,561 Mẹ yêu con. 801 00:45:43,595 --> 00:45:44,862 Điện thoại của cô, cô Fisher. 802 00:45:44,902 --> 00:45:47,204 Xin chào? Cô Carr? 803 00:45:47,231 --> 00:45:53,137 Chào, mẹ của tôi đang bay đến. 804 00:45:53,170 --> 00:45:55,039 Mẹ tôi sẽ đến đó... 805 00:45:55,072 --> 00:45:56,206 Vâng. 806 00:45:56,240 --> 00:45:59,611 Đón con bé khoảng 6 giờ hoặc 7 giờ. Có thể muộn hơn. Tôi không biết. 807 00:45:59,644 --> 00:46:02,479 Đừng lo, chúng tôi sẽ ở đây. Đừng lo lắng, được chứ? 808 00:46:02,513 --> 00:46:05,015 Cô cần bất cứ điều gì, thưa cô Carr. Chúng tôi sẽ hỗ trợ. 809 00:46:05,049 --> 00:46:07,017 Cảm ơn cô. 810 00:46:08,185 --> 00:46:11,021 Chúa ơi. Thật sự khủng khiếp. 811 00:46:11,063 --> 00:46:13,932 Tôi thậm chí không thể tin chuyện đang xảy ra. 812 00:46:13,957 --> 00:46:15,159 Vâng. 813 00:46:15,192 --> 00:46:16,994 Tôi rât tiêc. 814 00:46:17,445 --> 00:46:19,013 Giữ an toàn nhé. 815 00:46:35,245 --> 00:46:36,447 Xưởng sửa xe Reliable Auto Body nghe. 816 00:46:36,480 --> 00:46:37,481 Xin chào? 817 00:46:37,514 --> 00:46:39,083 Này, lại là tôi, CJ đây. 818 00:46:40,618 --> 00:46:41,586 CJ? 819 00:46:41,619 --> 00:46:43,555 Phải. 820 00:46:43,588 --> 00:46:45,356 Tiếng ồn gì thế? 821 00:46:45,389 --> 00:46:47,291 Chuyện gì đang xảy ra? 822 00:46:47,324 --> 00:46:49,226 Cuối cùng tôi đã có thể ra ngoài. 823 00:46:49,259 --> 00:46:50,160 Nghe này, tôi không biết việc gì đang xảy ra, 824 00:46:50,194 --> 00:46:52,996 nhưng cảnh sát đang lùng sục nhiều xe hơn. 825 00:46:53,665 --> 00:46:54,699 Tại sao? 826 00:46:54,733 --> 00:46:55,834 Tôi không biết, nhưng họ đang làm điều đó. 827 00:46:55,866 --> 00:46:59,536 Tôi thấy một, hai... họ đang lục soát thêm bốn chiếc xe. 828 00:46:59,571 --> 00:47:01,038 Họ có chó đánh hơi, 829 00:47:01,071 --> 00:47:03,040 giống lúc kiểm tra xe của con trai cô. 830 00:47:04,609 --> 00:47:12,015 Được rồi. Hãy gọi lại cho tôi nếu anh thấy điều gì khác? 831 00:47:12,049 --> 00:47:14,451 Vâng. 832 00:47:14,485 --> 00:47:16,487 Vâng, thật tuyệt. Cảm ơn, CJ. 833 00:47:38,442 --> 00:47:38,931 Xin chào? 834 00:47:38,998 --> 00:47:40,167 Heather! 835 00:47:39,443 --> 00:47:40,612 836 00:47:40,645 --> 00:47:42,045 Amy? Chúng tôi đang đến bệnh viện. 837 00:47:42,079 --> 00:47:43,380 Chúa ơi. Mackenzie có ổn không? 838 00:47:43,414 --> 00:47:45,449 Con bé không sao. Nó đã thoát ra ngoài. 839 00:47:45,482 --> 00:47:48,218 Được rồi, cô đã nói chuyện với cô bé rồi sao? 840 00:47:48,252 --> 00:47:49,953 Chỉ một lúc. Con bé làm rơi điện thoại 841 00:47:49,987 --> 00:47:50,655 lúc đang chạy trốn. 842 00:47:50,688 --> 00:47:52,356 Cô bé có nhắc đến Noah không? 843 00:47:52,389 --> 00:47:53,957 Không, tôi không biết. 844 00:47:53,991 --> 00:47:54,958 Cô không biết? 845 00:47:54,992 --> 00:47:55,459 Cô chưa nói chuyện với thằng bé sao? 846 00:47:55,492 --> 00:47:56,628 Hay là cô không biết? 847 00:47:56,661 --> 00:47:58,596 Tôi không biết, Amy. Con bé đang thất thần. 848 00:47:58,630 --> 00:47:59,731 Tôi không thể hỏi gì con bé. 849 00:47:59,764 --> 00:48:01,231 Được rồi. Làm ơn hãy gọi lại tôi ngay khi 850 00:48:01,265 --> 00:48:02,399 cô nghe thấy điều gì. 851 00:48:02,433 --> 00:48:03,701 Tất nhiên tôi sẽ gọi. Tôi rất tiếc. 852 00:48:04,368 --> 00:48:07,104 Xin chào? Ai thế? 853 00:48:08,505 --> 00:48:11,208 Noah! 854 00:48:11,241 --> 00:48:12,509 Cứu con! 855 00:48:12,543 --> 00:48:15,045 Con yêu, con ổn chứ? Mẹ nghe thấy con rồi. 856 00:48:16,046 --> 00:48:18,583 Mẹ đây. Nói mẹ đã xảy ra chuyện gì. 857 00:48:18,616 --> 00:48:20,217 Hắn đang ở đây. 858 00:48:20,250 --> 00:48:22,152 Ai ở đấy? Cái gì? 859 00:48:22,186 --> 00:48:23,053 Hắn đang ở đây. 860 00:48:23,086 --> 00:48:25,989 Noah, đừng! Chết tiệt. 861 00:48:26,023 --> 00:48:27,291 Chúa ơi. 862 00:48:29,460 --> 00:48:31,495 Noah đây. Để lại lời nhắn đi. 863 00:48:31,528 --> 00:48:35,232 Mẹ bị cúp máy, đã có chuyện gì? Hãy gọi lại cho mẹ! 864 00:48:37,434 --> 00:48:39,136 Noah đây. Để lại lời nhắn đi. 865 00:48:42,774 --> 00:48:44,742 Mẹ đang đến đón con. 866 00:48:51,114 --> 00:48:52,316 Coi nào. 867 00:48:55,552 --> 00:48:58,188 Chúa ơi. 868 00:49:05,529 --> 00:49:07,565 911, trường hợp khẩn cấp của bạn là gì? 869 00:49:07,599 --> 00:49:08,398 Xin chào? 870 00:49:08,432 --> 00:49:09,032 Thưa cô Carr? 871 00:49:09,066 --> 00:49:09,801 Vâng. 872 00:49:09,834 --> 00:49:10,367 Là Dedra Wilkinson. 873 00:49:10,400 --> 00:49:12,135 Vâng, tôi đã nói chuyện với thằng bé. 874 00:49:12,169 --> 00:49:12,670 Được rồi. 875 00:49:12,704 --> 00:49:13,872 Tôi đã nói chuyện với con trai tôi. 876 00:49:13,905 --> 00:49:16,808 Cậu bé đã nói gì? 877 00:49:16,841 --> 00:49:19,142 Nó nói, tôi không biết. Giọng có vẻ sợ sệt. 878 00:49:19,176 --> 00:49:20,511 Nó vẫn ở bên trong. 879 00:49:20,544 --> 00:49:21,613 Được rồi. 880 00:49:21,646 --> 00:49:25,282 Và nó nói có người đang ở đấy hoặc đang đến. Tôi không biết. 881 00:49:25,315 --> 00:49:28,051 Cậu ấy bảo là ai đang đến? 882 00:49:28,085 --> 00:49:30,420 Tôi nghe thấy, "Hắn đang ở đây". Đó là những gì nó nói. 883 00:49:30,462 --> 00:49:32,264 Tôi sẽ chuyển máy cô đến thanh tra Paulson. 884 00:49:32,289 --> 00:49:32,790 Vui lòng giữ máy. 885 00:49:32,824 --> 00:49:34,324 Được rồi. 886 00:49:34,358 --> 00:49:35,359 Cô Carr? 887 00:49:35,392 --> 00:49:36,761 Chuyện gì đang xảy ra thế? 888 00:49:36,794 --> 00:49:38,462 Làm ơn, hãy nói gì đó với tôi. 889 00:49:38,495 --> 00:49:39,363 Con trai cô đã gọi cho cô ư? 890 00:49:39,396 --> 00:49:40,397 Nó nói rằng, "Hắn ở đây". 891 00:49:40,430 --> 00:49:41,633 Được rồi, cậu bé còn nói gì thêm nữa không? 892 00:49:41,666 --> 00:49:43,233 Không phải nó, được chứ? 893 00:49:43,267 --> 00:49:44,334 Tôi đang ở cùng một vị phụ huynh. 894 00:49:44,368 --> 00:49:45,335 Anh đã... Cái gì? 895 00:49:45,369 --> 00:49:46,571 Tại sao anh lại lục soát xe của nó? 896 00:49:46,604 --> 00:49:48,773 Chúng tôi lục soát xe của cậu bé trước khi xác nhận 897 00:49:48,806 --> 00:49:49,974 danh tính nghi phạm. 898 00:49:50,008 --> 00:49:52,442 Phải, nhưng sau đó anh đã lục soát thêm bốn chiếc xe nữa, phải không? 899 00:49:52,476 --> 00:49:53,477 Tôi cần cô nghe tôi. 900 00:49:53,510 --> 00:49:55,379 Phải, chúng tôi đã làm thế, thưa cô Carr. 901 00:49:55,412 --> 00:49:56,513 Không phải là con trai tôi, phải không? 902 00:49:56,547 --> 00:49:58,382 Đó là những gì tôi đang cố gắng nói với cô. 903 00:49:58,415 --> 00:50:00,818 Cô có thể lắng nghe tôi nói được không, thưa cô Carr? 904 00:50:00,852 --> 00:50:01,920 Được rồi. 905 00:50:01,953 --> 00:50:04,388 Con trai cô không phải là kẻ xả súng, nhé? 906 00:50:06,223 --> 00:50:09,827 Không phải là con trai cô. Cậu ấy không phải kẻ xả súng. 907 00:50:09,861 --> 00:50:13,765 Tại sao anh lại khiến tôi nghĩ con trai mình là kẻ xả súng? 908 00:50:13,798 --> 00:50:15,667 Tôi đảm bảo đó không phải là ý định của tôi, thưa cô Carr. 909 00:50:15,700 --> 00:50:18,101 Tại sao lại hỏi tôi những việc đó? 910 00:50:18,135 --> 00:50:20,370 Vì tôi phải làm như thế. Cậu bé vẫn còn trong tòa nhà, 911 00:50:20,404 --> 00:50:21,371 và tôi phải báo cô biết. 912 00:50:21,405 --> 00:50:22,574 Vậy thì hãy đưa nó ra ngoài. 913 00:50:22,607 --> 00:50:23,708 Chúng tôi đang làm điều đó, thưa cô. 914 00:50:23,741 --> 00:50:27,110 Anh đã đưa các đứa trẻ khác ra ngoài, tại sao không cứu con trai tôi? 915 00:50:27,144 --> 00:50:29,313 Thưa cô Carr, nghe này, có 5 người 916 00:50:29,346 --> 00:50:31,415 bị kẹt trong phòng thí nghiệm hóa học của trường. 917 00:50:31,448 --> 00:50:33,517 Con trai cô nằm trong số đó, và tên nghi phạm cũng thế, nhé? 918 00:50:33,550 --> 00:50:35,820 Chúng ta phải cẩn trọng. 919 00:50:35,853 --> 00:50:36,955 Hắn là ai? 920 00:50:36,988 --> 00:50:38,556 Tên nghi phạm sao? Tôi không thể tiết lộ. 921 00:50:38,590 --> 00:50:40,390 Anh đã nói chuyện với hắn chưa? 922 00:50:40,424 --> 00:50:42,225 Không phải tôi, nhưng Cảnh sát trưởng 923 00:50:42,259 --> 00:50:44,696 đã điều đội thương lượng đến, và ta càng câu giờ lâu 924 00:50:44,729 --> 00:50:46,396 để nói chuyện với hắn, cơ hội của ta càng tăng lên. 925 00:50:46,430 --> 00:50:47,397 Hắn là học sinh ư? 926 00:50:47,431 --> 00:50:48,465 Tôi cũng không thể tiết lộ điều đó. 927 00:50:48,498 --> 00:50:51,134 Nghe này, thưa cô Carr, tôi hiểu rằng cô muốn... 928 00:50:51,168 --> 00:50:52,402 Ít nhất hãy nói với tôi điều đó. 929 00:50:52,436 --> 00:50:53,470 Tôi... 930 00:50:53,503 --> 00:50:54,688 Nếu hắn là học sinh, ít nhất tôi hy vọng con của tôi 931 00:50:54,713 --> 00:50:56,340 có cơ hội chiến đấu với hắn. 932 00:50:56,373 --> 00:50:58,475 Thưa cô Carr, 933 00:50:58,508 --> 00:51:00,344 Nghe này, hắn không phải học sinh, nhé? 934 00:51:02,847 --> 00:51:04,882 Vậy hắn là ai? Tại sao hắn làm việc này? 935 00:51:04,916 --> 00:51:06,249 Chúng tôi đang cố gắng hết sức có thể 936 00:51:06,283 --> 00:51:07,250 để tìm hiểu 937 00:51:07,284 --> 00:51:08,318 Làm sao một người như thế lại mang theo rất nhiều súng? 938 00:51:08,352 --> 00:51:10,420 Tôi không biết, nhưng hắn được trang bị súng. 939 00:51:10,454 --> 00:51:11,923 Vậy hãy nói tôi những gì anh biết. 940 00:51:11,956 --> 00:51:13,925 Người đàm phán của chúng ta đang liên hệ với hắn... 941 00:51:13,958 --> 00:51:15,125 Tôi đã bảo. Chúng tôi đang làm mọi việc... 942 00:51:15,158 --> 00:51:18,328 Phải, và hắn không giữ con trai của anh, phải không? 943 00:51:18,362 --> 00:51:21,599 Hắn giữ con trai tôi, và 15 khẩu AR, 944 00:51:21,633 --> 00:51:24,434 và bất cứ thứ gì anh từng nói. Hãy làm gì đi! 945 00:51:24,468 --> 00:51:26,671 Thưa cô Carr, chúng tôi đang làm mọi việc có thể 946 00:51:26,704 --> 00:51:28,472 để mang con trai cô ra ngoài an toàn. Nếu cậu ấy gọi lại cô... 947 00:51:28,505 --> 00:51:32,476 Đợi đã! Anh bảo có 5 người, 948 00:51:32,509 --> 00:51:35,545 5 người trong phòng thí nghiệm, phải không? 949 00:51:35,580 --> 00:51:36,781 Anh đã nói như thế. 950 00:51:36,814 --> 00:51:38,482 5 người, gồm cả nghi phạm. 951 00:51:41,819 --> 00:51:43,054 Xưởng sửa xe Reliable Auto Body nghe. 952 00:51:43,087 --> 00:51:49,727 CJ, tôi là Amy. Tôi cần anh làm điều này giúp tôi, làm ơn. 953 00:51:49,761 --> 00:51:52,396 Những chiếc xe trong bãi đậu xe 954 00:51:52,429 --> 00:51:53,898 đang bị lục soát. 955 00:51:53,931 --> 00:51:55,232 Vâng? 956 00:51:55,265 --> 00:51:57,769 Anh có thể kiểm tra biển số xe không? 957 00:51:57,802 --> 00:51:59,637 Ừ, chúng ở khá xa. 958 00:51:59,671 --> 00:52:04,474 Ừ, anh có thể chụp hình và phóng to nó không? 959 00:52:04,508 --> 00:52:06,911 Anh có thể kiểm tra dữ liệu liên bang được chứ? 960 00:52:06,944 --> 00:52:07,745 Hử? 961 00:52:07,779 --> 00:52:11,281 Anh là người kiểm duyệt, phải không? 962 00:52:11,314 --> 00:52:16,420 Anh có thể kiểm tra tên đăng ký xe. 963 00:52:16,453 --> 00:52:17,055 Vâng. 964 00:52:17,088 --> 00:52:17,989 Tôi cần những cái tên đăng ký xe. 965 00:52:18,022 --> 00:52:20,257 Tôi sẽ gọi lại khi tìm ra tên đăng ký xe. 966 00:52:20,290 --> 00:52:25,295 Cảm ơn. Cảm ơn anh rất nhiều. 967 00:52:25,328 --> 00:52:28,231 Còn 10m, rẽ trái vào đường mòn Bannock. 968 00:52:37,374 --> 00:52:40,410 Thời gian dự kiến đến đường 138, 31 phút. 969 00:52:58,462 --> 00:53:00,998 Quay về đường mòn Riverside để tiếp tục lộ trình. 970 00:53:11,441 --> 00:53:15,512 Đang tính toán lại. Dự kiến điểm đến mới, 11 phút. 971 00:53:16,814 --> 00:53:18,281 Xưởng sửa xe Reliable Auto Body. 972 00:53:18,315 --> 00:53:19,282 Xin chào? 973 00:53:19,316 --> 00:53:20,918 Tôi là CJ. Được rồi, tôi đã chạy dữ liệu. 974 00:53:20,952 --> 00:53:22,019 Tuyệt. 975 00:53:22,053 --> 00:53:22,887 Cô muốn số tham chiều hay sao? 976 00:53:22,920 --> 00:53:25,590 Không, tên chủ xe. Các tên của chủ xe. 977 00:53:25,623 --> 00:53:27,424 Vâng, tôi có tất cả tên và địa chỉ. 978 00:53:27,457 --> 00:53:28,793 Được rồi, phải khẩn trương. Cô muốn tên đầu tiên chứ? 979 00:53:28,826 --> 00:53:30,928 Vâng, anh có thể gửi ảnh chụp màn hình cho tôi? 980 00:53:30,962 --> 00:53:32,597 Tôi không có bút. 981 00:53:32,630 --> 00:53:33,263 Được rồi. 982 00:53:33,296 --> 00:53:34,832 Tuyệt. Cảm ơn, CJ. 983 00:53:34,866 --> 00:53:35,700 Chắc chắn rồi. 984 00:53:35,733 --> 00:53:37,101 Cảm ơn rất nhiều. 985 00:53:37,135 --> 00:53:38,368 Vâng. Tôi hy vọng mọi việc sẽ ổn. 986 00:53:38,401 --> 00:53:39,302 Vâng. 987 00:53:47,745 --> 00:53:48,913 Chào, bạn đang gọi trực tiếp 988 00:53:48,946 --> 00:53:50,748 đến điện thoại của Heather Euclid. 989 00:53:50,782 --> 00:53:51,849 Bắt máy nào, Heather Euclid. 990 00:53:54,719 --> 00:53:55,385 Amy. 991 00:53:55,418 --> 00:53:57,487 Này, cậu có đang ở bệnh viện không? 992 00:53:57,521 --> 00:53:59,056 Có, chúng tôi đang ở bệnh viện Mary. 993 00:53:59,090 --> 00:54:00,091 Cô bé ổn chứ? 994 00:54:00,124 --> 00:54:01,893 Ổn, chỉ bị bong gân mắt cá chân. 995 00:54:01,926 --> 00:54:03,060 Noah sao rồi? 996 00:54:03,094 --> 00:54:04,028 Thắng bé vẫn kẹt bên trong. 997 00:54:04,061 --> 00:54:04,996 Chúa ơi, Amy. 998 00:54:05,029 --> 00:54:05,663 Tôi biết. 999 00:54:05,696 --> 00:54:06,831 Tôi rât tiêc. 1000 00:54:06,864 --> 00:54:08,566 Tôi có thể nói chuyện với Mackenzie không? 1001 00:54:08,599 --> 00:54:09,834 Con bé vẫn còn đau. 1002 00:54:09,867 --> 00:54:11,869 Tôi biết, nhưng thật sự tôi cần nói chuyện với cô bé. 1003 00:54:11,903 --> 00:54:13,004 Làm ơn. 1004 00:54:13,037 --> 00:54:14,605 Được rồi, đợi một chút. 1005 00:54:14,639 --> 00:54:15,472 Con yêu. 1006 00:54:15,505 --> 00:54:16,373 Cảm ơn cậu. 1007 00:54:16,406 --> 00:54:16,941 Xin chào? 1008 00:54:16,974 --> 00:54:18,209 Mackenzie, cháu có sao không? 1009 00:54:18,242 --> 00:54:20,578 Vâng, cháu ở khá xa lúc xả súng. 1010 00:54:20,611 --> 00:54:22,580 Vậy cháu không thấy ai làm điều đó ư? 1011 00:54:22,613 --> 00:54:24,115 Không. 1012 00:54:24,148 --> 00:54:26,818 Được rồi, nghe này. Cô cần cháu giúp việc này. 1013 00:54:26,851 --> 00:54:29,720 Nếu cháu biết bất cứ cái tên nào cô sắp liệt kê, 1014 00:54:29,754 --> 00:54:31,454 hãy nói cô biết nhé, được không? 1015 00:54:31,488 --> 00:54:32,089 Vâng. 1016 00:54:32,123 --> 00:54:34,725 Được rồi, đợi một chút. 1017 00:54:35,626 --> 00:54:37,929 Tyler, Tyler Wilks. 1018 00:54:37,962 --> 00:54:39,462 Bạn ấy học cùng lớp với cháu. 1019 00:54:39,496 --> 00:54:43,400 Tốt lắm. Dawn Flores. 1020 00:54:43,433 --> 00:54:44,902 Cháu không biết bạn ấy. 1021 00:54:44,936 --> 00:54:46,037 Nhưng bạn ấy học cùng trường ư? 1022 00:54:46,070 --> 00:54:48,438 Cháu nghĩ thế. Cháu nghĩ bạn ấy học cuối cấp. 1023 00:54:48,471 --> 00:54:49,574 Được rồi, vậy bạn ấy có thể lái xe. 1024 00:54:49,607 --> 00:54:50,107 Vâng. 1025 00:54:50,141 --> 00:54:51,108 Được rồi. 1026 00:54:51,142 --> 00:54:51,676 Amy, cậu đang làm gì vậy? 1027 00:54:51,709 --> 00:54:53,077 Cứ giữ máy, Heather. 1028 00:54:53,110 --> 00:54:54,579 Gabriel Fallon. 1029 00:54:54,612 --> 00:54:55,279 Không. 1030 00:54:55,313 --> 00:54:57,114 Cháu có quen anh ta, bất cứ ai, hay cô ta không? 1031 00:54:57,148 --> 00:54:59,650 Không, nhưng cháu quen Julia Fallon. 1032 00:54:59,684 --> 00:55:01,152 Gabe là bố của Julia. 1033 00:55:01,185 --> 00:55:04,822 Được rồi, có thể cô bé đang lái xe của bố. 1034 00:55:04,856 --> 00:55:08,860 Robert Ellis. Có học sinh nào tên đó không? 1035 00:55:11,195 --> 00:55:13,631 Có ai mang họ Ellis không? 1036 00:55:13,664 --> 00:55:16,667 Xin lỗi, cháu đang suy nghĩ. Không. 1037 00:55:16,701 --> 00:55:18,035 Cháu đảm bảo. 1038 00:55:18,069 --> 00:55:19,704 Amy, con bé bảo không có. 1039 00:55:19,737 --> 00:55:21,639 Không phải giám thị, hay giáo viên. 1040 00:55:21,672 --> 00:55:23,741 Dạ không. 1041 00:55:23,774 --> 00:55:24,742 Và cháu chăc chắn chứ? 1042 00:55:24,775 --> 00:55:27,912 Vâng, cháu là người làm kỷ yếu trường. 1043 00:55:28,346 --> 00:55:29,680 Tuyệt. 1044 00:55:32,950 --> 00:55:34,051 Gọi cơ quan. 1045 00:55:34,085 --> 00:55:35,853 Đang gọi cơ quan. 1046 00:55:42,994 --> 00:55:43,961 Cám ơn đã gọi đến 1047 00:55:43,995 --> 00:55:46,030 Cục Thuế Quận Marion. 1048 00:55:46,063 --> 00:55:47,798 Nếu bạn muốn biết thêm thông tin của mình 1049 00:55:48,966 --> 00:55:50,768 điện thoại được chuyển đến Greg Minor. 1050 00:55:50,801 --> 00:55:51,936 Chào, tôi là Grag. 1051 00:55:51,969 --> 00:55:53,170 Greg, tôi là Amy. 1052 00:55:53,204 --> 00:55:54,739 Chúa ơi, Amy. Tôi vừa nghe chuyện 1053 00:55:54,772 --> 00:55:55,940 tại trường học con trai cô. 1054 00:55:55,973 --> 00:55:58,809 Vâng, nghe này, anh có thể gọi lại tôi từ số điện thoại của anh? 1055 00:55:58,843 --> 00:55:59,476 Cái gì? 1056 00:55:59,509 --> 00:56:00,477 Làm ơn gọi lại tôi, Greg. 1057 00:56:00,510 --> 00:56:02,647 Được rồi, tôi sẽ gọi lại ngay. 1058 00:56:06,784 --> 00:56:07,550 Greg Minor. 1059 00:56:07,585 --> 00:56:08,286 Greg? 1060 00:56:08,319 --> 00:56:09,353 Vâng. Cô ổn chứ? 1061 00:56:09,387 --> 00:56:13,124 Vâng. Tôi cần anh tra thông tin lái xe nội địa, 1062 00:56:13,157 --> 00:56:14,959 tôi cần anh tra thông tin liên bang của người này. 1063 00:56:14,992 --> 00:56:18,596 Tên là Robert John Ellis. 1064 00:56:18,629 --> 00:56:21,565 415, căn hộ 2, đường Fabrey. 1065 00:56:21,599 --> 00:56:23,634 Được rồi, tại sao tôi phải tra thông tin này? 1066 00:56:23,668 --> 00:56:24,802 Tôi cần số điện thoại của hắn. 1067 00:56:24,835 --> 00:56:26,103 Việc này là bất hợp pháp, Amy. 1068 00:56:26,137 --> 00:56:31,642 Tôi biết, Greg. Nhưng tôi cần anh giúp tôi. 1069 00:56:31,676 --> 00:56:33,844 Đó là lý do tôi bảo anh gọi tôi bằng điện thoại của anh. 1070 00:56:33,878 --> 00:56:35,746 Tôi không muốn liên lụy đến anh. 1071 00:56:36,147 --> 00:56:38,249 Làm ơn. 1072 00:56:38,282 --> 00:56:41,118 Hắn đang ở trong trường. Hắn đang giữ con trai tôi. 1073 00:56:41,152 --> 00:56:43,654 Được rồi, nghe này. Tôi hiểu rồi. 1074 00:56:44,221 --> 00:56:45,856 Chết tiệt. Chúa ơi. 1075 00:56:45,890 --> 00:56:46,724 Được rồi, đây rồi. 1076 00:56:46,757 --> 00:56:48,059 Được rồi, cảm ơn. 1077 00:56:48,092 --> 00:56:49,660 Robert John Ellis, 31 tuổi, 1078 00:56:49,694 --> 00:56:50,861 đã không đóng thuế từ năm 2016. 1079 00:56:50,895 --> 00:56:51,929 Vâng. 1080 00:56:51,963 --> 00:56:54,198 Theo Cục Phúc Lợi An Sinh Xã Hội, sau đó... 1081 00:56:54,231 --> 00:56:55,299 không có người bảo trợ. 1082 00:56:55,333 --> 00:56:59,170 Được rồi. Vẫn còn số điện thoại ở đó chứ? 1083 00:56:59,203 --> 00:57:01,072 Vâng, nếu như số điện thoại vẫn còn hiệu lực. 1084 00:57:01,105 --> 00:57:01,806 Vâng. 1085 00:57:01,839 --> 00:57:02,505 Nó là - 1086 00:57:02,539 --> 00:57:03,174 Anh có thể nhắn tin cho tôi được không? 1087 00:57:03,207 --> 00:57:04,041 Vâng, chắc chắn rồi. 1088 00:57:04,075 --> 00:57:07,611 Anh bảo hắn đã không nộp thuế từ năm 2016. 1089 00:57:07,645 --> 00:57:09,213 Công việc của hắn ở đâu? 1090 00:57:09,246 --> 00:57:10,513 Ở trường Lakewood. 1091 00:57:10,547 --> 00:57:11,615 Chúa ơi. 1092 00:57:11,649 --> 00:57:14,151 2014 đến 2016. 1093 00:57:14,185 --> 00:57:15,686 Hắn là giáo viên ư? 1094 00:57:15,720 --> 00:57:18,756 Không, hắn là nhân viên căn tin. 1095 00:57:18,789 --> 00:57:20,191 Chúa ơi, Amy... cô không sao chứ? 1096 00:57:21,258 --> 00:57:23,260 Không, Greg, tôi phải cúp máy. 1097 00:57:23,294 --> 00:57:23,861 Số lạ. 1098 00:57:23,894 --> 00:57:25,196 Chắc chắn rồi. 1099 00:57:25,229 --> 00:57:26,297 Xin chào. 1100 00:57:26,330 --> 00:57:28,866 Xin chào. Tôi là tài xế Lyft. 1101 00:57:28,899 --> 00:57:31,135 Anh đang ở đâu? Tôi vừa đến đường 138. 1102 00:57:31,168 --> 00:57:32,870 Tôi vừa rẽ khỏi đường Hill Bridge. 1103 00:57:32,903 --> 00:57:34,872 Vâng, tôi không ở đường Hillcrest. Tôi đang trên đường 138. 1104 00:57:34,905 --> 00:57:36,941 Là cô ư? 1105 00:57:36,974 --> 00:57:38,676 Phải, tôi là Amy... nhưng 1106 00:57:38,709 --> 00:57:41,812 Không, ý tôi cô mặc áo len xám, phải không? 1107 00:57:41,846 --> 00:57:43,981 Phải, đó là tôi. 1108 00:57:52,590 --> 00:57:53,791 Làm ơn hãy chạy nhanh lên. 1109 00:58:01,265 --> 00:58:03,768 Điểm đến, trường trung học Lakewood. 1110 00:58:03,801 --> 00:58:06,270 Thời gian dự kiến, 15 phút. 1111 00:58:12,910 --> 00:58:14,045 Coi nào, Greg. 1112 00:58:31,629 --> 00:58:39,203 1, 2, 3... Có thể 10. Là 10. 1113 00:58:39,236 --> 00:58:45,076 Đủ chưa? Các người nghe chứ? 1114 00:58:45,109 --> 00:58:49,747 Và điều đó... tại trường học, ở đấy. 1115 00:58:49,780 --> 00:58:51,348 Đó là lý do tại sao. 1116 00:58:53,350 --> 00:58:57,688 Tôi nhớ chúng đã đã cười đùa, tôi không biết... 1117 00:58:57,721 --> 00:59:01,725 như thể tôi không hề tồn tại hay điều gì như thế. 1118 00:59:01,759 --> 00:59:06,230 Tôi phát mệt vì đợi chờ. Sau hôm nay, các người phải lắng nghe. 1119 00:59:06,263 --> 00:59:09,967 Và khi nhìn thấy, các người sẽ lắng nghe. 1120 00:59:42,266 --> 00:59:46,337 Xin chào? Anh nghe không? 1121 00:59:47,404 --> 00:59:48,372 Robert? 1122 00:59:48,405 --> 00:59:50,107 Ai đấy? 1123 00:59:52,276 --> 00:59:54,245 Tên tôi là Amy Carr. 1124 00:59:56,847 --> 00:59:59,350 Cô là cảnh sát ư? 1125 00:59:59,383 --> 01:00:01,685 Không, tôi không phải cảnh sát. 1126 01:00:01,719 --> 01:00:03,754 Họ gọi tôi liên hồi. 1127 01:00:04,288 --> 01:00:04,989 Họ cũng gọi cho tôi. 1128 01:00:05,022 --> 01:00:07,224 Tại sao? 1129 01:00:11,495 --> 01:00:14,365 Vì con trai tôi ở đó cùng anh. 1130 01:00:14,398 --> 01:00:17,902 Họ nghĩ anh là người làm việc này. 1131 01:00:20,237 --> 01:00:21,272 Thằng bé ổn chứ? 1132 01:00:21,305 --> 01:00:23,207 Cô nói dối, cô là cảnh sát. 1133 01:00:23,240 --> 01:00:25,809 Không, tôi thề tôi không phải cảnh sát. 1134 01:00:25,843 --> 01:00:27,211 Vậy cô là ai? 1135 01:00:27,244 --> 01:00:31,348 Tôi là mẹ của thằng bé, và tôi đang rối bời. 1136 01:00:35,452 --> 01:00:37,488 Nó là đứa bé ngoan. 1137 01:00:37,521 --> 01:00:43,928 Tất cả bọn nó đều là những đứa trẻ ngoan ngoãn. 1138 01:00:43,961 --> 01:00:46,830 Tôi biết hiện tại anh đang tức giận, sợ hãi 1139 01:00:46,864 --> 01:00:53,270 và tổn thương, nhưng tất cả việc này khiến chuyện càng xấu đi. 1140 01:00:57,474 --> 01:01:00,344 Tôi muốn chuyện này chấm dứt. 1141 01:01:00,377 --> 01:01:02,046 Tôi cũng thế. 1142 01:01:04,848 --> 01:01:09,119 Hãy cho tôi biết làm cách nào giúp anh. Nói tôi phải làm gì. 1143 01:01:10,354 --> 01:01:14,225 Chết tiệt! 1144 01:01:19,330 --> 01:01:20,331 Hộp thư đã đầy, 1145 01:01:20,364 --> 01:01:21,465 và không thể nhận thêm tin nhắn. 1146 01:01:21,498 --> 01:01:22,833 Chết tiệt! 1147 01:01:34,945 --> 01:01:35,980 Coi nào. 1148 01:01:36,013 --> 01:01:36,847 Hộp thư đã đầy - 1149 01:01:36,880 --> 01:01:38,082 Chết tiệt! 1150 01:01:38,115 --> 01:01:38,583 và không thể nhận thêm tin nhắn. 1151 01:01:50,094 --> 01:01:51,195 Coi nào. 1152 01:01:52,229 --> 01:01:53,264 Mẹ, con không còn nhiều thời gian. 1153 01:01:53,297 --> 01:01:56,133 Cô nói dối. Cô là cảnh sát. 1154 01:01:56,166 --> 01:01:58,269 Con hy vọng đây không phải lần cuối nói chuyện với mẹ, 1155 01:01:58,302 --> 01:01:59,803 nhưng con yêu mẹ. 1156 01:01:59,837 --> 01:02:02,906 Cô là ai? 1157 01:02:02,940 --> 01:02:05,476 Hãy lưu lại video này nếu có chuyện xảy ra với con. 1158 01:02:24,194 --> 01:02:26,930 Xin lỗi, thưa cô. Cô có ổn không? 1159 01:02:26,964 --> 01:02:28,932 Tôi không sao. 1160 01:02:31,135 --> 01:02:32,202 Số lạ. 1161 01:02:37,207 --> 01:02:38,175 Xin chào? 1162 01:02:38,208 --> 01:02:38,842 Tôi là thanh tra Paulson. 1163 01:02:38,876 --> 01:02:40,944 Làm sao cô có được số điện thoại? 1164 01:02:40,978 --> 01:02:42,212 Tôi... 1165 01:02:42,246 --> 01:02:47,217 Cô khiến bọn trẻ gặp nguy cơ. Con trai của cô. 1166 01:02:47,251 --> 01:02:49,186 Hắn làm việc tại quán cà phê. 1167 01:02:49,219 --> 01:02:50,120 Cô biết hắn ư? 1168 01:02:50,154 --> 01:02:51,388 Không. 1169 01:02:51,422 --> 01:02:53,457 Vậy làm sao cô biết số điện thoại của hắn? 1170 01:02:53,490 --> 01:02:56,427 Thưa cô Carr, làm sao cô có số điện thoại của hắn? 1171 01:02:56,460 --> 01:02:58,195 Hiện tại việc đó có vấn đề gì không? 1172 01:02:58,228 --> 01:02:59,863 Có vấn đề nếu cô không khai báo với tôi, 1173 01:02:59,897 --> 01:03:00,931 và nếu cô là đồng bọn của hắn. 1174 01:03:00,964 --> 01:03:03,033 Anh đã nghe cuộc gọi. Nghe giống như 1175 01:03:03,067 --> 01:03:04,268 tôi là đồng bọn của hắn không? 1176 01:03:04,301 --> 01:03:06,403 Nghe tôi này, tôi muốn cô nghe tôi 1177 01:03:06,437 --> 01:03:08,405 từng lời, thưa cô Carr. 1178 01:03:08,439 --> 01:03:11,942 Đừng gọi cho hắn nữa, nhé? 1179 01:03:11,975 --> 01:03:13,645 Hắn bảo muốn mọi chuyện chấm dứt. 1180 01:03:13,678 --> 01:03:15,279 Không phải chấm dứt theo cách cô nghĩ đâu. 1181 01:03:15,312 --> 01:03:17,214 Làm ơn hãy để chúng tôi làm việc của minh. 1182 01:03:17,254 --> 01:03:18,356 Hắn đang giữ con trai tôi. 1183 01:03:18,382 --> 01:03:20,984 Đúng vậy. Và khả năng cao 1184 01:03:21,018 --> 01:03:24,288 sẽ phức tạp hơn rất nhiều để cứu cậu bé. 1185 01:03:24,321 --> 01:03:29,226 Làm ơn, đừng can thiệp, thưa cô Carr. Đừng gọi nữa. 1186 01:03:45,309 --> 01:03:47,478 Các bạn đang theo dõi đội SWAT tiến vào 1187 01:03:47,511 --> 01:03:48,680 bên trong tòa nhà. 1188 01:03:48,713 --> 01:03:50,314 Chắc chắn có chuyện xảy ra. 1189 01:03:50,347 --> 01:03:51,583 Sky Cam, Danny. 1190 01:03:51,616 --> 01:03:53,618 Đội SWAT đã đến, tiến vào bên trong trường, 1191 01:03:53,651 --> 01:03:58,389 di chuyển theo chiến thuật. 1192 01:03:58,422 --> 01:03:59,256 Hiện tại, tôi có thể nói rằng Thống Đốc 1193 01:03:59,289 --> 01:04:01,425 đã hỗ trợ cảnh sát Lakewood 1194 01:04:01,458 --> 01:04:02,794 từ Vệ binh Quốc gia. 1195 01:04:02,827 --> 01:04:06,598 Dương như cuối cùng ngày tồi tệ này cũng đến hồi... 1196 01:04:08,600 --> 01:04:12,202 Xin lỗi, anh có sạc Iphone không? 1197 01:04:12,236 --> 01:04:14,338 Rất tiếc, tôi chỉ có Andoid. 1198 01:04:32,423 --> 01:04:34,391 911, trường hợp khẩn cấp của bạn là gì? 1199 01:04:34,425 --> 01:04:38,328 Tôi có thể nói chuyện với Dedra Wilkinson không, làm ơn? 1200 01:04:38,362 --> 01:04:40,698 Chào cô Carr> Là cô ư, Amy? 1201 01:04:40,732 --> 01:04:42,065 Chào. 1202 01:04:42,099 --> 01:04:44,268 Vâng, xin chào. Là tôi đây. 1203 01:04:44,301 --> 01:04:45,335 Chào. 1204 01:04:45,369 --> 01:04:47,705 Cô không sao chứ? Mọi chuyện sao rồi? 1205 01:04:47,739 --> 01:04:49,273 Không tốt chút nào. 1206 01:04:49,306 --> 01:04:52,376 Cô vẫn còn chạy trên đường ư? 1207 01:04:52,409 --> 01:04:56,046 Vâng, nhưng tôi đã bắt được xe. 1208 01:04:56,079 --> 01:04:59,416 Tốt. Tôi có thể giúp gì cho cô? 1209 01:04:59,450 --> 01:05:03,120 Tôi chỉ muốn có ai đó bầu bạn. 1210 01:05:03,153 --> 01:05:06,423 Tôi hiểu. Tôi ở đây nếu cô cần tôi. 1211 01:05:06,457 --> 01:05:08,425 Sao mọi việc lại thế này? 1212 01:05:08,459 --> 01:05:09,561 Cô chỉ cần cố gắng đợi chờ tin tức. 1213 01:05:09,594 --> 01:05:11,528 Cô đã rất mạnh mẽ. 1214 01:05:11,563 --> 01:05:13,765 Tôi sẽ, nhưng không. Tôi không mạnh mẽ. 1215 01:05:13,798 --> 01:05:15,999 Cô thật mạnh mẽ, Amy. Cô đã làm mọi việc 1216 01:05:16,033 --> 01:05:18,736 cần làm cho con trai mình. 1217 01:05:18,770 --> 01:05:22,172 Không, tôi hầu như làm hỏng mọi việc. Lẽ ra tôi không nên để thằng bé đi. 1218 01:05:22,206 --> 01:05:23,273 Tôi không nên. 1219 01:05:23,307 --> 01:05:25,442 Nghe này, không phải lỗi của cô, Amy. 1220 01:05:25,476 --> 01:05:28,212 Là lỗi của tôi, tôi lẽ ra phải giữ nó ở nhà, 1221 01:05:28,245 --> 01:05:29,313 và để nó một mình. 1222 01:05:29,346 --> 01:05:31,683 Cô đã làm mọi việc mà người mẹ phải làm. 1223 01:05:31,716 --> 01:05:34,652 Cô đã đỡ con trai mình khi nó vấp ngã. 1224 01:05:34,686 --> 01:05:36,654 Cô đã nâng đỡ cậu bé, 1225 01:05:36,688 --> 01:05:38,723 và đảm bảo nó đến nơi phải đến. 1226 01:05:38,756 --> 01:05:43,126 Vì cậu bé là con trai cô, vì cô yêu con mình. 1227 01:05:43,160 --> 01:05:47,599 Đơn giản. Cô không biết hôm nay sẽ như thế nào. 1228 01:05:47,632 --> 01:05:51,034 Không ai biết. Đó là quan điểm của tôi. 1229 01:05:51,068 --> 01:05:55,272 Và cậu bé biết điều đó, thưa cô Carr. Cậu bé không trách cô. 1230 01:05:55,305 --> 01:05:59,176 Cậu bé sẽ không buông tay cô. 1231 01:05:59,209 --> 01:06:01,679 Cậu bé sẽ níu giữ tình yêu đó. 1232 01:06:26,470 --> 01:06:28,305 Có thể tôi chỉ là giọng nói ở đầu dây bên kia, 1233 01:06:28,338 --> 01:06:30,374 nhưng tôi ở đây vì cô. 1234 01:06:30,407 --> 01:06:36,413 Tôi cầu nguyện cho cô, thưa cô Carr. Cho cô và mọi người. 1235 01:06:36,446 --> 01:06:37,381 Cảm ơn cô. 1236 01:06:37,414 --> 01:06:38,716 Rất sẵn lòng. 1237 01:06:42,252 --> 01:06:43,655 Amy, cô vẫn nghe máy chứ? 1238 01:06:43,688 --> 01:06:46,189 Chúa ơi. Tôi nghĩ thanh tra đang gọi. 1239 01:06:46,223 --> 01:06:48,325 Tôi sẽ để cô nghe máy. 1240 01:06:48,358 --> 01:06:49,493 Nhưng... 1241 01:06:49,526 --> 01:06:51,261 Cô phải nghe cuộc gọi đó, thưa cô Carr. 1242 01:06:51,295 --> 01:06:52,597 Cô sẽ giữ máy chứ? 1243 01:06:52,630 --> 01:06:54,866 Vâng, giờ hãy nghe cuộc gọi. Tôi hứa sẽ giữ máy 1244 01:06:54,899 --> 01:06:57,702 làm ơn, hãy nghe cuộc gọi. 1245 01:06:57,735 --> 01:06:59,269 Chúa ơi, được rồi. 1246 01:07:03,140 --> 01:07:04,107 Cô vẫn nghe máy chứ? 1247 01:07:04,141 --> 01:07:04,809 Vâng. 1248 01:07:04,842 --> 01:07:05,910 Ai thế? 1249 01:07:05,944 --> 01:07:06,978 Đó là thanh tra Dedra Wilkinson. 1250 01:07:07,011 --> 01:07:10,447 Tôi là người điều phối 911 mà cô đã nói chuyện. 1251 01:07:10,480 --> 01:07:11,548 Làm ơn... 1252 01:07:11,583 --> 01:07:14,551 Thưa cô Carr, nghi phạm đã cắt liên lạc 1253 01:07:14,586 --> 01:07:15,653 với chúng tôi. 1254 01:07:17,354 --> 01:07:21,258 Nghĩa là sao? Con trai tôi ổn chứ? 1255 01:07:21,291 --> 01:07:24,161 Chúng tôi không biết. Nhưng đây là Sargent Brant 1256 01:07:24,194 --> 01:07:27,364 thuộc đội đàm phán đang nghe máy. 1257 01:07:27,397 --> 01:07:28,566 Cô Carr? 1258 01:07:28,600 --> 01:07:31,401 Chúa ơi. Tôi rất tiếc. Tôi không cố ý khiến 1259 01:07:31,435 --> 01:07:33,437 mọi việc tệ hơn. Tôi chỉ cố gắng liên lạc với hắn. 1260 01:07:33,470 --> 01:07:35,405 Tôi hiểu. 1261 01:07:35,439 --> 01:07:39,744 Và tôi không muốn nói đến việc đó. 1262 01:07:39,777 --> 01:07:43,480 Tại sao việc này lại xảy ra? Tại sao hắn làm điều này? 1263 01:07:43,513 --> 01:07:45,683 Chúng tôi không biết. Nhưng tôi biết 1264 01:07:45,717 --> 01:07:47,652 hắn có nhiều súng, 1265 01:07:47,685 --> 01:07:51,923 và hắn sẵn sàng để nổ súng. 1266 01:07:51,956 --> 01:07:55,225 Thanh tra Paulson đã thông báo, hắn cắt liên lạc với chúng tôi 1267 01:07:55,258 --> 01:07:58,428 và chúng ta đang cạn thời gian. 1268 01:07:58,462 --> 01:08:01,198 Chúng tôi cần cô giúp. 1269 01:08:01,231 --> 01:08:04,702 Chắc chắn rồi. 1270 01:08:04,736 --> 01:08:07,237 Cô đã liên lạc với nghi phạm, 1271 01:08:07,270 --> 01:08:09,674 cô có thể nói chuyện với hắn. 1272 01:08:09,707 --> 01:08:11,609 Khoảng 10 giây. 1273 01:08:11,643 --> 01:08:12,944 10 giây là khoảng thời gian 1274 01:08:12,977 --> 01:08:15,913 dài nhất chúng ta liên lạc với hắn. 1275 01:08:15,947 --> 01:08:17,048 Không. 1276 01:08:17,081 --> 01:08:18,248 Chúng tôi không yêu cầu cô làm người đàm phán. 1277 01:08:18,281 --> 01:08:22,620 Chúng tôi chỉ cần cô đánh lạc hướng hắn 1278 01:08:22,654 --> 01:08:24,956 đủ lâu để đội SWAT đến phòng hóa học. 1279 01:08:26,991 --> 01:08:29,226 Nếu tôi nói điều gì không đúng? 1280 01:08:29,259 --> 01:08:31,294 Chúng tôi sẽ hướng dẫn cô, nhé? 1281 01:08:31,328 --> 01:08:32,630 Chúng tôi sẽ cho cô biết cần nói những gì. 1282 01:08:32,664 --> 01:08:35,232 Không, tôi có thể nói gì đó khiến... 1283 01:08:35,265 --> 01:08:37,534 Không sao đâu, Amy. 1284 01:08:37,568 --> 01:08:39,536 Nếu phải làm, ta phải làm ngay bây giờ. 1285 01:08:39,570 --> 01:08:41,706 Cô có điện thoại sơ cua không, thưa cô Carr? 1286 01:08:41,739 --> 01:08:45,910 Không, tôi không có. Tôi đang ở trong xe. 1287 01:08:45,943 --> 01:08:48,512 Điện thoại đây. 1288 01:08:49,747 --> 01:08:50,648 Cảm ơn. 1289 01:08:50,682 --> 01:08:51,783 Không có gì. 1290 01:08:51,816 --> 01:08:53,250 Cô Carr, cô có điện thoại sơ cua không? 1291 01:08:53,283 --> 01:08:53,918 Tôi có. 1292 01:08:53,951 --> 01:08:55,452 Được rồi, đợi chút. 1293 01:08:55,485 --> 01:08:56,553 Vâng. 1294 01:08:56,587 --> 01:08:56,921 Chúng tôi sẽ nối máy cô đến Robert. 1295 01:09:02,459 --> 01:09:03,561 Được rồi, chúng tôi sẽ nghe máy, 1296 01:09:03,594 --> 01:09:05,863 và ở đầu dây nếu cô cần, nhé? 1297 01:09:12,335 --> 01:09:13,604 Đội SWAT đang túc trực phía bắc 1298 01:09:13,638 --> 01:09:15,873 của trường học. 1299 01:09:15,907 --> 01:09:16,941 Hắn không nghe máy. 1300 01:09:16,974 --> 01:09:17,975 Có thể hắn không cầm điện thoại. 1301 01:09:18,009 --> 01:09:19,644 Đừng tắt máy. 1302 01:09:25,282 --> 01:09:26,383 Robert. 1303 01:09:26,416 --> 01:09:27,417 Xin chào? 1304 01:09:27,451 --> 01:09:29,286 Xin chào, tôi là Amy Carr. 1305 01:09:29,311 --> 01:09:30,279 Cô ấy đã nói chuyện với nghi phạm. 1306 01:09:30,320 --> 01:09:31,856 Cô là người đã gọi lúc trước? 1307 01:09:31,889 --> 01:09:34,859 Vâng, đúng vậy. 1308 01:09:34,892 --> 01:09:36,928 Được rồi, hỏi xem hắn có ổn không. 1309 01:09:36,961 --> 01:09:39,496 Mọi việc ổn chứ, Robert? 1310 01:09:39,529 --> 01:09:43,634 Anh ổn không? Cần trợ giúp y tế không? 1311 01:09:43,668 --> 01:09:45,703 Không. 1312 01:09:45,737 --> 01:09:47,404 Hãy hỏi các học sinh. 1313 01:09:47,437 --> 01:09:51,475 Tất cả mọi người đều ổn chứ? 1314 01:09:51,508 --> 01:09:52,977 Không phải ai cũng ổn. 1315 01:09:53,010 --> 01:09:54,979 Báo cáo từ nạn nhân, có thể đã có thương vong. 1316 01:09:55,012 --> 01:09:57,715 Nghe này, Robert. Tôi rất lo lắng cho con trai mình. 1317 01:09:58,983 --> 01:10:00,350 Thằng bé ổn chứ? 1318 01:10:02,720 --> 01:10:05,590 Là nó sao? Là Noah sao? 1319 01:10:05,623 --> 01:10:06,824 Làm ơn nói tôi biết. 1320 01:10:06,858 --> 01:10:08,926 Hãy cố gắng hồi đáp những gì Robert nói với cô. 1321 01:10:08,960 --> 01:10:10,628 Robert, thằng bé vẫn ở đó cùng anh chứ? 1322 01:10:10,661 --> 01:10:11,696 Ừ. 1323 01:10:11,729 --> 01:10:12,897 Đừng khiến hắn chú ý đến con trai cô. 1324 01:10:12,930 --> 01:10:14,297 Tập trung vào nghi phạm. 1325 01:10:14,331 --> 01:10:15,700 Này, này. 1326 01:10:15,733 --> 01:10:17,334 Chúa ơi. 1327 01:10:17,367 --> 01:10:18,903 Chúng tiếp tục di chuyển. 1328 01:10:18,936 --> 01:10:20,437 Tôi đã bảo không được di chuyển. 1329 01:10:20,470 --> 01:10:22,874 Là ai, Robert? Hãy giữ máy. 1330 01:10:22,907 --> 01:10:23,975 Cô cần phải lắng nghe. 1331 01:10:24,008 --> 01:10:25,643 Tất cả các người, không được di chuyển. 1332 01:10:25,676 --> 01:10:26,978 Giữ hắn bình tĩnh. Bảo với hắn cô có thể giúp hắn. 1333 01:10:27,011 --> 01:10:27,511 Nghe này. 1334 01:10:27,544 --> 01:10:28,545 Tôi muốn giúp anh. 1335 01:10:28,579 --> 01:10:29,412 Đội SWAT đang tiến vào từ hướng Đông. 1336 01:10:29,446 --> 01:10:32,750 Chúa ơi, làm ơn nhanh lên. 1337 01:10:32,784 --> 01:10:33,651 Cô đang nói chuyện với ai thế? 1338 01:10:33,684 --> 01:10:34,417 Cái gì? 1339 01:10:34,451 --> 01:10:35,285 Cô đang nói chuyện với ai? 1340 01:10:35,318 --> 01:10:37,955 Với anh. Tôi đang nói với anh, Robert. 1341 01:10:37,989 --> 01:10:41,391 Tôi đang nói với anh. Anh nghe chứ? 1342 01:10:42,727 --> 01:10:44,528 Tôi nghe có người đang đến. 1343 01:10:44,562 --> 01:10:45,428 Cô nói dối. Cô là cảnh sát. 1344 01:10:45,462 --> 01:10:47,031 Cái gì? Không. Tôi không phải cảnh sát. 1345 01:10:47,064 --> 01:10:47,999 Ai ở ngoài đó? 1346 01:10:48,032 --> 01:10:49,700 Tôi thề, tôi không phải cảnh sát. 1347 01:10:49,734 --> 01:10:51,035 Được rồi, chỉ cần giữ hắn nghe máy. 1348 01:10:51,068 --> 01:10:52,003 Ta cần thêm thời gian. 1349 01:10:52,036 --> 01:10:53,336 Này. Thằng nhóc kia ở đâu? 1350 01:10:53,370 --> 01:10:54,471 Thằng tóc nâu? 1351 01:10:54,504 --> 01:10:55,673 Đội SWAT đã lên tầng 4. 1352 01:10:55,706 --> 01:10:56,808 Hắn đi đâu? 1353 01:10:56,841 --> 01:10:58,109 Nói tao biết hắn ở đâu? 1354 01:10:59,911 --> 01:11:00,912 Chết tiệt! 1355 01:11:00,945 --> 01:11:01,279 Amy, cô cần gọi lại hắn. 1356 01:11:01,311 --> 01:11:02,246 Chúa ơi. 1357 01:11:02,280 --> 01:11:03,547 Giữ nguyên vị trí. Chúng ta mất kết nối với hắn. 1358 01:11:03,581 --> 01:11:07,484 Đội SWAT, giữ vị trí. Ta mất kết nối với nghi phạm. 1359 01:11:08,518 --> 01:11:09,187 Hộp thư đã đầy, 1360 01:11:09,220 --> 01:11:10,054 và không thể nhận thêm tin nhắn nào. 1361 01:11:10,087 --> 01:11:11,055 Chết tiệt! 1362 01:11:16,994 --> 01:11:18,830 Cô Carr, cô còn giữ máy chứ? 1363 01:11:18,863 --> 01:11:19,997 Tôi vẫn đang giữ máy. 1364 01:11:22,700 --> 01:11:24,635 Chúa ơi. Thằng bé đang gọi. 1365 01:11:24,669 --> 01:11:25,870 Kẻ xả súng đang gọi cô ư, thưa cô Carr? 1366 01:11:25,903 --> 01:11:27,839 Không, là Noah. Nó đang gọi Facetime với tôi. 1367 01:11:27,872 --> 01:11:29,539 Thưa cô Carr, kẻ xả súng đang ở cùng con trai cô ư? 1368 01:11:29,574 --> 01:11:32,910 Noah! Con yêu, con ổn chứ? 1369 01:11:32,944 --> 01:11:34,912 Mẹ, là con đây. 1370 01:11:34,946 --> 01:11:38,381 Mẹ không thể thấy con, nhưng mẹ có thể nghe con. 1371 01:11:38,415 --> 01:11:39,349 Con đang ở đâu? 1372 01:11:39,382 --> 01:11:42,053 Con đã bỏ chạy. Con trốn trong phòng tiếng Pháp. 1373 01:11:42,086 --> 01:11:44,055 Được rồi, mẹ đang đến đón con. 1374 01:11:44,088 --> 01:11:46,724 Mẹ đang đến đón con, con yêu. Cứ ở yên đó. 1375 01:11:46,757 --> 01:11:47,390 Mẹ yêu con. 1376 01:11:47,424 --> 01:11:48,425 Con cũng yêu mẹ. 1377 01:11:48,458 --> 01:11:49,526 Mẹ yêu con rất nhiều. 1378 01:11:49,560 --> 01:11:50,728 Đội SWAT hiện đã vào trong. 1379 01:11:50,761 --> 01:11:53,764 Cảnh sát đang đến, nhé? Chúng ta sẽ đưa con ra ngoài. 1380 01:11:53,798 --> 01:11:55,933 Thằng nhóc kia ở đâu? Nói với tao nó ở đâu. 1381 01:11:55,967 --> 01:11:57,735 Con sợ. 1382 01:11:57,768 --> 01:11:59,570 Mẹ ở đây, con yêu. 1383 01:11:59,604 --> 01:12:01,438 Nói tao biết nó ở đâu. 1384 01:12:01,471 --> 01:12:02,874 Được rồi, tôi xin lỗi. 1385 01:12:02,907 --> 01:12:04,175 Chuyện gì đang xảy ra? Chúa ơi. 1386 01:12:04,208 --> 01:12:05,276 Chuyện gì đang xảy ra? 1387 01:12:05,309 --> 01:12:06,344 Đội SWAT đang tiến vào phòng hóa học. 1388 01:12:06,376 --> 01:12:07,544 Chúa ơi, không. Họ đã vào nhầm phòng. 1389 01:12:07,578 --> 01:12:10,815 Phòng tiếng Pháp! Họ không ở phòng hóa học. 1390 01:12:10,848 --> 01:12:11,883 Hãy lệnh cho họ, ngay. 1391 01:12:11,916 --> 01:12:12,884 Làm ơn nhanh lên. 1392 01:12:12,917 --> 01:12:13,818 Phòng kế bên, ngay. 1393 01:12:28,132 --> 01:12:30,568 Không! Noah! 1394 01:12:30,601 --> 01:12:32,603 Chúa ơi. 1395 01:12:32,637 --> 01:12:34,504 Mẹ đang đến đây. 1396 01:12:36,841 --> 01:12:37,975 Không! 1397 01:12:41,511 --> 01:12:43,080 Thưa cô! 1398 01:12:43,114 --> 01:12:45,515 Mọi người, hãy lui lại. 1399 01:14:08,132 --> 01:14:09,233 Ở yên đó. 1400 01:14:09,266 --> 01:14:10,634 Hiện có thêm nhiều người ra khỏi hiện trường. 1401 01:14:10,668 --> 01:14:12,069 Sắp có thêm nhiều người ra khỏi đó. 1402 01:14:20,277 --> 01:14:22,780 Noah! 1403 01:14:22,813 --> 01:14:23,814 Noah! 1404 01:14:24,815 --> 01:14:25,916 Mẹ! 1405 01:14:25,950 --> 01:14:26,717 Noah! 1406 01:14:26,751 --> 01:14:27,585 Mẹ! 1407 01:14:28,285 --> 01:14:29,120 Noah! 1408 01:14:30,221 --> 01:14:31,055 Mẹ! 1409 01:14:31,088 --> 01:14:31,922 Noah! 1410 01:14:44,969 --> 01:14:49,006 Con ổn chứ? Chúa ơi. 1411 01:14:56,180 --> 01:14:57,915 Con yêu mẹ. 1412 01:14:57,940 --> 01:15:36,462 www.702.net là trang cá cược trực tuyến lớn nhất Việt Nam. Game bài Baccarat chia bài trước đặt cược sau, đảm bảo sòng phẳng và công bằng. Mỗi ngày được tặng khuyến mãi 5 tỷ đồng tiền mặt, đăng ký tài khoản tặng ngay khuyến mãi 100k. www.702.net 1413 01:15:36,754 --> 01:15:37,922 Chào, tôi là Amy. 1414 01:15:37,955 --> 01:15:41,192 Để lại tin nhắn, tôi sẽ liên lạc lại. 1415 01:15:41,225 --> 01:15:43,694 Thưa cô Carr, tôi là thanh tra Paulson. 1416 01:15:43,727 --> 01:15:46,964 Tôi được báo rằng cô và con trai đã đoàn tụ, 1417 01:15:46,997 --> 01:15:51,368 và tôi thật sự rất vui mừng khi nghe điều đó. 1418 01:15:51,402 --> 01:15:57,241 Tôi cũng muốn cảm ơn cô. Tôi biết những việc chúng tôi 1419 01:15:57,266 --> 01:15:59,902 yêu cầu cô làm không hề dễ dàng, nhưng... 1420 01:16:01,278 --> 01:16:02,046 Cô làm rất tốt. 1421 01:16:03,314 --> 01:16:06,050 Amy, tôi là Greg. Tôi chỉ muốn kiểm tra. 1422 01:16:06,083 --> 01:16:09,220 Tôi hy vọng 2 mẹ con đều ổn. 1423 01:16:09,253 --> 01:16:12,089 Bố mẹ vừa hạ cánh, và nghe chuyện xảy ra. 1424 01:16:12,123 --> 01:16:14,758 Noah ổn không, thằng bé ở cùng với con chứ? 1425 01:16:14,792 --> 01:16:17,094 Bố mẹ đang trên đường đón Emily? 1426 01:16:17,128 --> 01:16:19,930 Thưa cô Carr, tôi là CJ. 1427 01:16:19,964 --> 01:16:22,233 Tôi hy vọng cô và con trai mình đã đoàn tụ, 1428 01:16:22,266 --> 01:16:25,703 và biết đấy, xe của bố mẹ cô đã sẵn sàng. 1429 01:16:25,736 --> 01:16:26,971 Này, tôi là Heather. 1430 01:16:27,004 --> 01:16:32,076 Tôi rất mừng Noah vẫn ổn, và cậu an toàn về nhà. 1431 01:16:32,109 --> 01:16:34,812 Chúng tớ yêu cậu, và sẵn lòng giúp nếu cậu cần 1432 01:16:34,853 --> 01:16:38,690 bất cứ điều gì. Hãy gọi tôi. 1433 01:16:38,716 --> 01:16:41,418 Bất cứ điều gì, có tôi đây. 1434 01:16:41,452 --> 01:16:44,355 Tôi hy vọng hôm nay 2 mẹ con ôm chặt nhau hơn. 1435 01:16:44,388 --> 01:16:48,359 Tôi biết ta có thể. Tôi yêu cậu. Tạm biệt. 1436 01:16:48,383 --> 01:16:54,559 Phụ đề được dịch bởi subteam Ophim.tv 1437 01:17:49,186 --> 01:17:50,421 Cảm ơn mẹ. 1438 01:17:52,156 --> 01:17:56,227 Mẹ yêu con, con yêu. Bánh kếp đã sẵn sàng. 1439 01:18:11,208 --> 01:18:13,210 Khoảnh khắc quá kinh hoàng và bi thảm 1440 01:18:13,244 --> 01:18:16,447 đã không may xảy ra một lần nữa. 1441 01:18:16,480 --> 01:18:19,183 Cựu học sinh trường trung học Lakewood, Robert Ellis, 1442 01:18:19,216 --> 01:18:20,951 xông vào trường sáng thứ sáu, 1443 01:18:20,985 --> 01:18:23,887 bắt con tin trong vài giờ trước khi đội SWAT 1444 01:18:23,921 --> 01:18:26,123 đến giải thoát nhóm học sinh bị giam cầm 1445 01:18:26,163 --> 01:18:28,266 trong phòng học tầng 2. 1446 01:18:28,292 --> 01:18:30,227 Cháu thấy lũ nhóc bỏ chạy, 1447 01:18:30,261 --> 01:18:35,032 và cháu đang chạy trốn, sau đó cô Dwyer bảo chúng cháu 1448 01:18:35,065 --> 01:18:37,901 vào lớp học và tắt đèn 1449 01:18:37,935 --> 01:18:41,839 như đã từng được hướng dẫn. Nhưng chúng cháu nghe thêm tiếng súng. 1450 01:18:41,872 --> 01:18:43,807 Và sợ rằng hắn sẽ bắn 1451 01:18:43,841 --> 01:18:48,245 xuyên qua cánh cửa, nhưng hắn bỏ đi. 1452 01:18:48,279 --> 01:18:52,449 Nên chúng cháu bắt đầu bỏ chạy... 1453 01:18:56,053 --> 01:18:58,455 Xin chào, tôi là Noah. 1454 01:18:58,489 --> 01:19:03,827 Đã là ngày thứ 100 từ khi đăng bài, 1455 01:19:03,861 --> 01:19:08,999 tôi nghĩ là ngày thứ 107 từ khi chuyện ở trường của tôi xảy ra, 1456 01:19:09,033 --> 01:19:12,570 trường học chúng ta... Vâng, các bạn biết đấy. 1457 01:19:15,172 --> 01:19:19,343 Tôi đã nghe nhiều điều các bạn nói, 1458 01:19:19,376 --> 01:19:25,249 thúc đẩy tôi làm điều này, để đứng lên. 1459 01:19:25,282 --> 01:19:29,286 Dường như hôm nay là cột mốc quan trọng. 1460 01:19:29,320 --> 01:19:32,624 100 này của những video này. 1461 01:19:32,657 --> 01:19:35,426 Đã có nhiều thay đổi trong khoảng thời gian này. 1462 01:19:35,459 --> 01:19:42,933 Với tôi, cuộc sống của tôi cuối cùng cũng bắt đầu 1463 01:19:42,966 --> 01:19:46,337 tốt dần hơn. 1464 01:19:46,370 --> 01:19:51,241 Sẽ không bao giờ quên được. 1465 01:19:51,275 --> 01:19:56,614 Tôi muốn tiếp tục trò chuyện với mọi người 1466 01:19:56,648 --> 01:20:01,485 vì chuyện như thế này phải chấm dứt. Lẽ ra nó phải chấm dứt từ lâu. 1467 01:20:01,518 --> 01:20:03,087 Lũ nhóc không phải đến trường trong lo âu 1468 01:20:03,120 --> 01:20:07,024 và điều sẽ xảy ra với chúng. 1469 01:20:07,057 --> 01:20:08,959 Và đó là lý do tôi sẽ 1470 01:20:08,992 --> 01:20:11,962 làm bất cứ điều gì để giúp đỡ. 1471 01:20:11,995 --> 01:20:15,999 Vì tôi biết vài người không thể vượt qua được. 1472 01:20:17,134 --> 01:20:18,636 Và tôi hy vọng cứ tiếp tục trò chuyện cho thấy việc này sai trái ra làm sao 1473 01:20:18,670 --> 01:20:22,039 vì không còn cách nào khác để lên tiếng. 1474 01:20:22,072 --> 01:20:25,008 Và đó là lý do tôi sẽ không im lặng, 1475 01:20:25,042 --> 01:20:27,444 và hy vọng các bạn cũng thế.