1 00:01:00,439 --> 00:01:04,319 Б А В А Ч К И Т Е 2 00:01:42,680 --> 00:01:45,319 Най-ниските цени! 10 евро за очила! 3 00:01:45,400 --> 00:01:47,719 За коледната ви елха. 4 00:01:49,319 --> 00:01:51,319 Цигари! Вземете си цигари. 5 00:02:05,920 --> 00:02:08,360 Русокосият красавец, виж. - Закъснявам. 6 00:02:08,439 --> 00:02:11,439 Това е чанта от истинска биволска кожа, отива ти на косата. 7 00:02:11,520 --> 00:02:14,639 Много мило. - Това е сделката на деня! Помириши. 8 00:02:14,719 --> 00:02:18,000 Усети бивола. За колко я искаш? 100 евро? 9 00:02:18,080 --> 00:02:20,879 За теб - 80 евро. Няма да съжаляваш. 10 00:02:20,960 --> 00:02:23,080 Готово. 11 00:02:23,159 --> 00:02:26,240 Много си сексапилен. Ще те снимам. 12 00:02:26,319 --> 00:02:28,439 Погледни ме. Така. 13 00:02:28,520 --> 00:02:30,960 Завърти се и гледай насам. 14 00:02:31,039 --> 00:02:33,039 Трепач си! 15 00:02:33,120 --> 00:02:35,439 Направо изгубих ума и дума. 16 00:02:35,520 --> 00:02:37,280 Шейла. - Почакай! 17 00:02:37,360 --> 00:02:39,280 Шейла, ела. 18 00:02:40,439 --> 00:02:41,840 Виж какво парче! 19 00:02:41,919 --> 00:02:44,560 Гледай колко е сексапилен. 20 00:02:44,639 --> 00:02:47,439 Нали? Никак не е зле! 21 00:02:47,520 --> 00:02:51,360 50, 20 и 80. Готово. - Сключи добра сделка. 22 00:02:51,439 --> 00:02:53,599 Отива на косата ми. - Видя ли? 23 00:02:53,680 --> 00:02:56,520 Довиждане. - Хубав ден, красавецо. 24 00:02:56,599 --> 00:02:58,199 Как го правиш? 25 00:02:58,280 --> 00:03:01,120 Изобщо не му отива. С чантичката прилича на кенгуру. 26 00:03:01,199 --> 00:03:03,280 Ужасно е! 27 00:03:03,360 --> 00:03:05,280 По дяволите! 28 00:03:13,960 --> 00:03:17,280 Спрете на място! Последвайте ни. 29 00:03:17,360 --> 00:03:19,199 Добре. - Това ваше ли е? 30 00:03:19,280 --> 00:03:21,840 Не. Това май е на дядо ми. 31 00:03:21,919 --> 00:03:24,719 Това беше на баба ми. - Вземи всичко. 32 00:03:46,639 --> 00:03:47,919 Ало, миличка. 33 00:03:48,000 --> 00:03:51,719 Спокойно, пуснаха ме. Подхлъзнах се заради токчетата. 34 00:03:51,800 --> 00:03:54,520 Гадовете веднага ми скочиха. Да. 35 00:04:06,319 --> 00:04:08,560 Давай парите! - Спокойно! 36 00:04:08,639 --> 00:04:10,840 Закъсняваш с два месеца. - Ще платя. 37 00:04:10,919 --> 00:04:13,080 1000 евро. - Нямам толкова. 38 00:04:13,159 --> 00:04:16,279 Давай! - Там са 850. 39 00:04:16,360 --> 00:04:18,759 Още 150. - Ще ти платя другата седмица. 40 00:04:18,839 --> 00:04:21,079 Една седмица и нито ден повече! 41 00:04:28,079 --> 00:04:30,879 Мисля, че претършува апартамента ви. 42 00:04:36,120 --> 00:04:38,319 Много е вкусно. Благодаря, съседке. 43 00:04:38,399 --> 00:04:40,600 Поне това мога да направя. 44 00:04:42,040 --> 00:04:44,720 Е, мен ме чака подреждане. 45 00:04:44,800 --> 00:04:48,959 Ако ви трябват пари, познавам човек, който си търси бавачка. 46 00:04:49,040 --> 00:04:50,920 Предлага и жилище. 47 00:04:51,000 --> 00:04:54,959 Много мило, но не съм дошла, за да се грижа за чужди деца. 48 00:04:55,040 --> 00:04:56,839 Както решите. 49 00:04:56,920 --> 00:05:01,480 След осмия или деветия път, когато детето се напикава в леглото, 50 00:05:01,560 --> 00:05:06,120 бащата се изнервя. "Прекаляваш! Всяка вечер се напикаваш!" 51 00:05:06,199 --> 00:05:09,360 Детето казва: "Татко, стана неволно". 52 00:05:09,439 --> 00:05:11,720 Бащата се замисля. 53 00:05:11,800 --> 00:05:15,600 "Синко, ако става толкова често, 54 00:05:15,680 --> 00:05:19,959 вече не е неволно, а е симптом на нещо." 55 00:05:20,040 --> 00:05:22,240 За крадла ли ме вземаш? 56 00:05:22,319 --> 00:05:27,480 Нищо не казвам. Хващат те за трети път, а тя успява да избяга. 57 00:05:27,560 --> 00:05:31,439 Обясни ми. - Може би тича по-бързо от мен. 58 00:05:31,519 --> 00:05:33,879 Купи ми обувки като нейните. 59 00:05:33,959 --> 00:05:35,959 Подиграваш ли ми се? 60 00:05:36,040 --> 00:05:38,120 Не ти се подигравам. 61 00:05:39,600 --> 00:05:42,800 Къде са парите? - Ченгетата ги взеха. 62 00:05:51,560 --> 00:05:54,120 Парите 63 00:05:54,199 --> 00:05:56,240 и стоката. 64 00:05:56,319 --> 00:06:00,519 Знаеш ли колко ни струва това, малка глупачке? 65 00:06:01,600 --> 00:06:04,920 Ще ми се издължиш. Ясно ли е? 66 00:06:05,000 --> 00:06:07,639 Иначе малката ти муцунка 67 00:06:07,720 --> 00:06:09,920 ще бъде сериозно наранена. 68 00:06:10,000 --> 00:06:13,040 Ясно ли е? - Да. 69 00:06:17,639 --> 00:06:19,560 Разкарай се. 70 00:06:33,079 --> 00:06:35,480 Здравей. 71 00:06:35,560 --> 00:06:37,279 Здравей. Как си? 72 00:06:37,360 --> 00:06:41,319 Добре съм. Предложението за работа още ли важи? 73 00:06:41,399 --> 00:06:45,160 След като аз ще те представя, а жената е приятелка на шефката ми, 74 00:06:45,240 --> 00:06:47,879 е важно за репутацията ми да работиш усърдно. 75 00:06:47,959 --> 00:06:50,079 Добре. - Имаш ли документи? 76 00:06:50,160 --> 00:06:53,879 Да. Не. Фалшиви са. - Тогава поискай да те декларират. 77 00:06:53,959 --> 00:06:57,680 Ще печелиш по-малко, но е по-добре. - Трябват ми пари. 78 00:06:57,759 --> 00:07:02,360 Ти си прецени. На мен ми трябваха, за да доведа сина си. 79 00:07:02,439 --> 00:07:04,480 Имаш ли деца? - Не. 80 00:07:05,399 --> 00:07:08,240 Кажи, че имаш две. Ще ги успокоиш. 81 00:07:08,319 --> 00:07:10,720 А ако поискат препоръки? 82 00:07:10,800 --> 00:07:15,160 Аз ще се погрижа. Най-важното е да пееш африкански песнички. 83 00:07:15,240 --> 00:07:17,480 При богаташите действа безотказно. 84 00:07:18,480 --> 00:07:21,040 Искате ли чай, или вода? 85 00:07:21,120 --> 00:07:23,040 Не, благодаря. - Добре сме. 86 00:07:27,800 --> 00:07:29,720 Разкажете ми всичко. 87 00:07:32,519 --> 00:07:35,560 Отдавна ли се познавате? 88 00:07:35,639 --> 00:07:38,439 От 10-12 години. - Ясно. 89 00:07:38,519 --> 00:07:40,279 Имаме общи братовчеди. 90 00:07:40,360 --> 00:07:44,439 Досега били ли сте бавачка? - Разбира се. 91 00:07:44,519 --> 00:07:47,480 Първо се грижех за малката Синтия. 92 00:07:47,560 --> 00:07:50,480 Голяма сладурана. Правеше бели и й трябваше дисциплина. 93 00:07:50,560 --> 00:07:52,160 Грижих се и за тройка близнаци. 94 00:07:52,240 --> 00:07:55,000 Наистина ли? - Беше предизвикателство. 95 00:07:55,079 --> 00:07:57,079 Ами бебета? - Бебета ли? 96 00:07:57,160 --> 00:08:01,319 Грижили ли сте се за бебета? Не ви попитах - имате ли деца? 97 00:08:01,399 --> 00:08:03,439 Да, момиче и момче. 98 00:08:03,519 --> 00:08:05,879 Но не са в Париж. 99 00:08:05,959 --> 00:08:08,240 Госпожо, препоръчах ви Анжел, 100 00:08:08,319 --> 00:08:10,759 защото е много внимателна и сериозна. 101 00:08:10,839 --> 00:08:15,560 Не се и съмнявам. Клер ви обожава, имам й пълно доверие. 102 00:08:15,639 --> 00:08:19,120 Клер е майка от училището. Безкомпромисна е. 103 00:08:20,519 --> 00:08:25,040 Трябва да знаете, че работя много. На важен пост съм. 104 00:08:25,120 --> 00:08:29,279 Понякога се прибирам късно, а Артюр често проявява характер. 105 00:08:29,360 --> 00:08:32,759 Нали? Искате ли да ви декларирам? - Не е задължително. 106 00:08:32,840 --> 00:08:35,159 Страхотно. По-малко бумащина. 107 00:08:36,279 --> 00:08:38,200 Някой се е събудил. 108 00:08:39,799 --> 00:08:41,720 Тройка близнаци ли? 109 00:08:49,559 --> 00:08:51,480 Ето го и Мариус. 110 00:08:54,519 --> 00:08:57,600 Искате ли да го вземете? - Да, разбира се. 111 00:08:57,679 --> 00:09:00,240 Ела тук, миличък. 112 00:09:07,200 --> 00:09:09,440 Лепни се на мацката. 113 00:09:09,519 --> 00:09:11,440 По-близо, по-близо, по-близо. 114 00:09:11,519 --> 00:09:14,320 Залепи се за мацката. 115 00:09:14,399 --> 00:09:17,039 Не я пускай, залепи се за мацката. 116 00:09:17,960 --> 00:09:19,240 По-близо. 117 00:09:19,320 --> 00:09:22,639 Има задници за всеки стил. Има малки, има и големи. 118 00:09:22,720 --> 00:09:26,039 Има цици за всеки стил. Има увиснали, има и щръкнали. 119 00:09:26,120 --> 00:09:29,799 Лепни се за мацката. По-близо. 120 00:09:29,879 --> 00:09:32,080 По-близо. 121 00:09:32,159 --> 00:09:34,879 Благодаря, че дойдохте в неделя. 122 00:09:34,960 --> 00:09:38,080 Само ще пребоядисаме стаята, ще е готова до седмица. 123 00:09:38,159 --> 00:09:40,799 Няма проблеми. - До утре тогава. 124 00:09:40,879 --> 00:09:42,799 До утре. 125 00:09:46,679 --> 00:09:48,799 Ще бъде хубаво. 126 00:09:48,879 --> 00:09:50,799 Анжел! 127 00:10:03,639 --> 00:10:05,559 По дяволите! 128 00:10:46,799 --> 00:10:48,919 По дяволите! 129 00:11:03,519 --> 00:11:04,960 Здравейте, Анжел. 130 00:11:05,039 --> 00:11:08,120 Следващия път елате по-рано, защото ще закъснеем. 131 00:11:08,200 --> 00:11:11,039 Хайде, Артюр. Побързай. 132 00:11:17,559 --> 00:11:19,480 На теб ти е спокойно. 133 00:11:29,159 --> 00:11:31,480 Мамо, Раян ме удари. 134 00:11:31,559 --> 00:11:33,480 Ела насам. 135 00:11:39,000 --> 00:11:41,639 Здравей. - Здравей. 136 00:11:41,720 --> 00:11:43,279 Какво ти се прави? 137 00:11:43,360 --> 00:11:45,679 Купи ли ми закуска? 138 00:11:45,759 --> 00:11:47,679 Не. 139 00:11:50,320 --> 00:11:52,720 Искаш ли да намерим хлебарница? 140 00:11:52,799 --> 00:11:54,720 Последвай ме. 141 00:11:56,159 --> 00:11:58,080 До утре. 142 00:12:06,279 --> 00:12:09,320 Ще играя футбол. Ти остани в парка. - Добре. 143 00:12:31,159 --> 00:12:33,080 Мариус... 144 00:12:34,080 --> 00:12:38,399 Виж зайчето. - Добре дошла на площадката. 145 00:12:39,519 --> 00:12:43,759 Винаги ли е толкова пълно? - Зависи от деня, от времето. 146 00:12:44,759 --> 00:12:47,720 Изглежда гладен. - Яде преди час. 147 00:12:47,799 --> 00:12:49,879 А памперсът? - Тъкмо го смених. 148 00:12:49,960 --> 00:12:51,879 Сигурно още е гладен. 149 00:12:53,039 --> 00:12:55,799 Не е сложно. - Благодаря. 150 00:12:58,080 --> 00:13:01,159 Фату, Бинту, това е Анжел. 151 00:13:01,240 --> 00:13:03,080 Здравейте. - Здравей. 152 00:13:03,159 --> 00:13:07,159 Изглежда няма много приемственост. - И при бавачките всеки си има клуб. 153 00:13:07,240 --> 00:13:10,720 Къде са родителите? - Работят. Нали за това сме ние. 154 00:13:10,799 --> 00:13:13,840 Моята шефка работи от магазин в магазин. 155 00:13:15,000 --> 00:13:16,480 Какво ви казах? 156 00:13:16,559 --> 00:13:19,759 Искам да я водите тук, за да играе, а не да стои в количката. 157 00:13:19,840 --> 00:13:21,759 Щях да я изкарам. - Моля? 158 00:13:21,840 --> 00:13:24,799 От 15 мин. ви гледам как си говорите. 159 00:13:24,879 --> 00:13:27,080 Успокой малко топката! 160 00:13:28,960 --> 00:13:30,600 Какво е това? 161 00:13:30,679 --> 00:13:32,720 Кой ви дава правото да й говорите така? 162 00:13:32,799 --> 00:13:35,159 Спокойно. - Не е спокойно. 163 00:13:35,240 --> 00:13:37,639 Прибираме се! 164 00:13:37,720 --> 00:13:40,039 Невъзможна е! 165 00:13:40,120 --> 00:13:44,039 Трябва приложение, в което да оценяваме родителите. 166 00:13:49,279 --> 00:13:51,200 Виж, не е сложно. 167 00:13:51,279 --> 00:13:54,519 Да кажем, че с приятелите ти сте харесали кожено яке. 168 00:13:54,600 --> 00:13:56,120 Ти имаш 30 кинта. 169 00:13:56,200 --> 00:13:58,720 Двамата ти приятели имат общо 40 кинта. 170 00:13:58,799 --> 00:14:01,679 Само че якето струва 180 кинта. 171 00:14:01,759 --> 00:14:04,360 Колко ви трябват, за да го гепите? 172 00:14:06,720 --> 00:14:10,360 100 кинта? - Не ме мятай по върбите. 173 00:14:10,440 --> 00:14:14,440 Трябват 110, иначе ще го видиш през крив макарон. 174 00:14:16,399 --> 00:14:18,320 Виж. 175 00:14:20,399 --> 00:14:24,960 Знаеш ли какво значи, когато птица кацне на прозореца ти и те гледа? 176 00:14:25,039 --> 00:14:26,039 Не. 177 00:14:26,120 --> 00:14:29,559 Някой, който те обича, но го няма, мисли за теб. 178 00:14:32,759 --> 00:14:34,679 Хайде да довършим. 179 00:14:36,799 --> 00:14:39,399 Не, изслушай ме. Чуй какво ще ти кажа. 180 00:14:39,480 --> 00:14:42,919 Получих го по имейла, докато бях в среща. 181 00:14:43,000 --> 00:14:45,559 Представяш ли си? Какъв нещастник! 182 00:14:46,440 --> 00:14:51,679 Да си гледа работата! Няма да му оставя 15 дни около Коледа. 183 00:14:51,759 --> 00:14:54,480 Да не се е местил на 400 км от Париж! 184 00:14:54,559 --> 00:14:57,919 Така или иначе, ще е описано при развода. 185 00:14:58,000 --> 00:14:59,600 Да. 186 00:14:59,679 --> 00:15:02,919 Хайде, Артюр. Облечи си пижамата. 187 00:15:03,000 --> 00:15:04,919 После ще довършиш. 188 00:15:06,440 --> 00:15:08,519 Взех Соня. 189 00:15:08,600 --> 00:15:10,519 Нея поне я познавам. 190 00:15:11,960 --> 00:15:14,600 Мисля, че е по-добре. 191 00:15:14,679 --> 00:15:16,039 Да, да. 192 00:15:16,120 --> 00:15:18,279 Не, не се тревожи. 193 00:15:18,360 --> 00:15:19,879 Спокойно. 194 00:15:19,960 --> 00:15:22,240 Да, добре. 195 00:15:22,320 --> 00:15:24,840 Трябва да те оставям. 196 00:15:24,919 --> 00:15:27,320 Да, целувки. 197 00:15:27,399 --> 00:15:29,320 Целувки. 198 00:15:30,720 --> 00:15:32,440 Извини ме. - Няма нищо. 199 00:15:32,519 --> 00:15:35,559 Добре ли мина? - Да. Мариус спи, а Артюр вечеря. 200 00:15:35,639 --> 00:15:40,120 Сигурно не си е написал домашните. - Напротив, написа ги. 201 00:15:40,200 --> 00:15:43,120 До утре. - До утре, Анжел. 202 00:15:45,519 --> 00:15:47,639 Как си, мъниче? 203 00:15:47,720 --> 00:15:49,639 Тук ли е майка ти? 204 00:15:53,639 --> 00:15:57,440 Притеснявам ли те? - Не, влез. Приготвям вечерята. 205 00:15:57,519 --> 00:16:00,080 Не знам как го правиш. 206 00:16:00,159 --> 00:16:02,559 За мен е началото на един нов ден. 207 00:16:02,639 --> 00:16:04,360 Изтощена съм. 208 00:16:04,440 --> 00:16:06,879 Ето, имам нещо за теб. 209 00:16:10,120 --> 00:16:13,080 Много мило. Благодаря. - Не е нищо. 210 00:16:13,159 --> 00:16:15,240 Дай на мен. 211 00:16:15,320 --> 00:16:17,240 Ето, много добре. 212 00:16:21,240 --> 00:16:25,000 Изглежда е доволен. - Атмосферата в парка е странна. 213 00:16:25,080 --> 00:16:27,919 Всички тези жени, които гледат чужди деца. 214 00:16:28,000 --> 00:16:31,559 Кога ще се местиш? - Този уикенд. 215 00:16:31,639 --> 00:16:34,480 Ще вдигнеш празник. - Да бе! 216 00:16:34,559 --> 00:16:37,000 Имаш късмет, ще можеш да спестиш. 217 00:16:37,080 --> 00:16:39,000 Тук едва се справям. 218 00:16:39,919 --> 00:16:45,000 Моята шефка никога не ми плаща извънреден труд. 219 00:16:45,080 --> 00:16:48,480 Понякога се връща по-рано и ми отнема от часовете. 220 00:16:48,559 --> 00:16:50,919 Отвратително! Няма право да го прави! 221 00:16:51,000 --> 00:16:52,240 Не. 222 00:16:52,320 --> 00:16:54,720 Поне декларирана ли си? - Да. 223 00:16:55,759 --> 00:16:58,360 Добре, тогава ще се погрижим за това. 224 00:16:58,440 --> 00:17:01,159 Как? - Това е по моята част. 225 00:17:01,240 --> 00:17:05,039 Дължа ти поне това след всичко, което направи за мен. 226 00:17:10,519 --> 00:17:14,279 Ти ли открадна картите на Максим? - Не съм аз. 227 00:17:14,359 --> 00:17:17,680 Лъжеш! Знам, че си ти. - Какво става тук? 228 00:17:17,759 --> 00:17:19,240 Ти ли си бавачката? - Да. 229 00:17:19,319 --> 00:17:23,559 Момчето ти е откраднало картите "Драгън Бол" на моя Максим. 230 00:17:23,640 --> 00:17:25,440 Вярно ли е? - Не! 231 00:17:25,519 --> 00:17:28,079 Лъже! - Дай картите! 232 00:17:28,160 --> 00:17:31,039 Не бях аз! - Върни картите! 233 00:17:38,000 --> 00:17:39,640 Благодаря. 234 00:17:39,720 --> 00:17:42,920 Благодаря. - Решен ли е проблемът? 235 00:17:43,000 --> 00:17:44,920 Благодаря. 236 00:17:45,880 --> 00:17:47,880 Защо го направи? 237 00:17:47,960 --> 00:17:50,920 Само се перчи с картите си. Има хиляди. 238 00:17:51,000 --> 00:17:53,920 Това не е причина да крадеш. 239 00:17:54,000 --> 00:17:56,680 Не е редно да крадеш. 240 00:17:58,119 --> 00:18:00,200 Или поне не давай да те хванат. 241 00:18:00,279 --> 00:18:03,000 Ако ще го правиш, нека е както трябва. 242 00:18:06,640 --> 00:18:09,559 Сериозно ли? Бавачка ли си? 243 00:18:09,640 --> 00:18:12,799 Не вреди да се оттегля за малко в скъпите квартали. 244 00:18:12,880 --> 00:18:15,559 Ще имам стая над тази на хлапето. 245 00:18:15,640 --> 00:18:17,839 Ще се покрия, докато отмине. 246 00:18:17,920 --> 00:18:20,359 И няма да върнеш парите на Габан? 247 00:18:20,440 --> 00:18:23,160 Какво да му върна? - Не на мен тези. 248 00:18:23,240 --> 00:18:25,480 Нищо не съм си прибрала! 249 00:18:25,559 --> 00:18:28,599 Ако ги бях взела, кой рискуваше да го хванат? 250 00:18:28,680 --> 00:18:33,039 Парите са и мои. Нямаш ли ми доверие? 251 00:18:33,119 --> 00:18:37,480 Поставяш ме в ужасна ситуация, защото работата ми трябва! 252 00:18:37,559 --> 00:18:40,480 Плащат добре, пък и момчетата много ни помогнаха. 253 00:18:40,559 --> 00:18:41,920 Експлоатираха ни. 254 00:18:42,000 --> 00:18:45,920 Сега не се ли възползват от теб, госпожице Бавачка? 255 00:18:46,000 --> 00:18:49,920 От мен да знаеш - няма да те оставят. Не прави глупости. 256 00:18:51,480 --> 00:18:53,519 Заплашваш ли ме? 257 00:18:56,640 --> 00:18:58,880 Мислиш само за себе си! 258 00:18:58,960 --> 00:19:00,720 Разкарай се. 259 00:19:00,799 --> 00:19:03,079 Наистина си много наивна. 260 00:19:06,519 --> 00:19:09,680 Да, да, миличък. 261 00:19:09,759 --> 00:19:12,279 Изглежда не само аз крада. 262 00:19:13,880 --> 00:19:15,799 Шегаджия си. 263 00:19:23,119 --> 00:19:27,359 Анжел, това е лоша идея. - Ще мине като по мед и масло. 264 00:19:27,440 --> 00:19:30,759 Ами ако те срещне из квартала? - Чуй ме. 265 00:19:31,680 --> 00:19:34,559 В живота трябва да поемаш рискове. 266 00:19:34,640 --> 00:19:36,839 Хайде, да вървим. 267 00:19:49,039 --> 00:19:51,880 Госпожо? - Да. 268 00:19:51,960 --> 00:19:54,200 Търси ви един човек. 269 00:19:57,400 --> 00:19:59,359 Добър ден. - Добър ден. 270 00:19:59,440 --> 00:20:00,920 Какво желаете? 271 00:20:01,000 --> 00:20:03,400 Амината Н'Диай, социален и правен асистент. 272 00:20:03,480 --> 00:20:06,279 Току-що се запознах с г-жа Уатара в парка. 273 00:20:06,359 --> 00:20:08,880 Притеснявам ли ви? - Не, не. 274 00:20:08,960 --> 00:20:13,480 Работата ми е да информирам тези жени, които често не знаят 275 00:20:13,559 --> 00:20:16,119 правата и задълженията на работодателите си. 276 00:20:16,200 --> 00:20:18,759 Разбирате ли? - Да. 277 00:20:18,839 --> 00:20:22,279 Може ли? - Да, извинете. Заповядайте. 278 00:20:22,359 --> 00:20:24,279 Няма да ви отнема много време. 279 00:20:26,599 --> 00:20:28,960 Имате красив апартамент. - Благодаря. 280 00:20:29,039 --> 00:20:32,000 Може ли чаша вода? - Разбира се. 281 00:20:32,079 --> 00:20:35,799 След кратък разговор с г-жа Уатара 282 00:20:35,880 --> 00:20:38,839 констатирах някои грешки или пропуски 283 00:20:38,920 --> 00:20:41,920 в заплащането на нейния труд. 284 00:20:42,000 --> 00:20:45,359 Например г-жа Уатара сподели... 285 00:20:45,440 --> 00:20:47,599 Прекъснете ме, ако греша. 286 00:20:47,680 --> 00:20:52,920 Когато работи извънредно, тези часове рядко се взимат под внимание. 287 00:20:55,000 --> 00:20:57,640 Не се тревожете, често срещано е. 288 00:20:57,720 --> 00:20:59,960 Често работодателят фиксира заплатата 289 00:21:00,039 --> 00:21:02,519 и пропуска да заплати извънредния труд. 290 00:21:02,599 --> 00:21:07,000 Не е фатално. Може да се поправи и със задна дата. 291 00:21:07,079 --> 00:21:09,000 Добре. 292 00:21:13,960 --> 00:21:15,480 Трябваше ми вода. 293 00:21:15,559 --> 00:21:17,319 Тя сподели също, 294 00:21:17,400 --> 00:21:21,400 че й отнемате часове, когато се прибирате по-рано. 295 00:21:21,480 --> 00:21:23,240 Не. - Така ли е? 296 00:21:23,319 --> 00:21:24,880 Случва се. - Не е точно... 297 00:21:24,960 --> 00:21:27,039 Не се тревожете, всеки ден чувам това. 298 00:21:27,119 --> 00:21:30,160 Кашата е голяма при такъв тип работа, нищо не се разбира. 299 00:21:30,240 --> 00:21:33,400 Хората не са информирани. Затова съм тук. 300 00:21:33,480 --> 00:21:36,759 Добре ли разбрах, че сте декларирали г-жа Уатара? 301 00:21:36,839 --> 00:21:41,119 Разбира се. - Това е много добре, госпожо... 302 00:21:41,200 --> 00:21:43,000 Бертюи. 303 00:21:43,079 --> 00:21:46,079 Бертюи като хубавите бакалии ли? 304 00:21:46,160 --> 00:21:49,039 Да, ние сме. - Добре. 305 00:21:49,119 --> 00:21:53,240 Добрата новина е, че като декларирате служителката си, 306 00:21:53,319 --> 00:21:55,839 лесно ще можете да оправите ситуацията, 307 00:21:55,920 --> 00:21:57,680 защото всичко е законно. 308 00:21:57,759 --> 00:22:01,319 Добре. - Приключих. Готово. 309 00:22:01,400 --> 00:22:05,400 Ще ви дам телефона си, в случай че имате въпроси. 310 00:22:07,000 --> 00:22:10,880 Много добре, г-жо Н'Диай. - Наричайте ме "г-жо адвокат". 311 00:22:12,680 --> 00:22:15,799 Приятен ден. Довиждане, г-жо Уатара. 312 00:22:15,880 --> 00:22:17,799 Довиждане. 313 00:22:20,599 --> 00:22:22,359 "Наричайте ме "г-жо адвокат". 314 00:22:22,440 --> 00:22:24,920 Да беше видяла лицето на шефката ми. 315 00:22:25,000 --> 00:22:27,279 Ще се напикая от смях! 316 00:22:27,359 --> 00:22:29,960 Нямам сили! Ще се напикая от смях. 317 00:22:31,079 --> 00:22:34,480 Много си добра, сестро! Виж. 318 00:22:35,720 --> 00:22:39,920 Връчвам ти медала за нечовешка сила на "Пари Сен Жермен". 319 00:22:40,839 --> 00:22:42,440 Готово! 320 00:22:42,519 --> 00:22:44,799 Не е ли красива? 321 00:22:44,880 --> 00:22:49,079 Помогни ми да изкарам малко пари, за да отида на стадиона. 322 00:22:49,160 --> 00:22:53,240 Не. Направих го за Уасия, защото не се поколеба да ми помогне. 323 00:22:53,319 --> 00:22:55,920 Заедно сме, сестро! - Заедно сме, миличка. 324 00:22:56,000 --> 00:22:58,279 Много сте сладки. 325 00:23:00,640 --> 00:23:02,559 Иска ми се да я бях видяла. 326 00:23:04,799 --> 00:23:07,480 Давайте. Искам движение с партньора. 327 00:23:07,559 --> 00:23:10,200 Дръпнете ръкава, когато поваляте. 328 00:23:11,119 --> 00:23:13,839 Артюр, защитавай се. 329 00:23:13,920 --> 00:23:15,400 Направете кумиката. 330 00:23:15,480 --> 00:23:18,039 Артюр, давай. Измъкни се от хватката. 331 00:23:18,119 --> 00:23:21,039 Не се давай. Хайде. 332 00:23:22,440 --> 00:23:24,359 Не стой така, измъкни се. 333 00:23:26,359 --> 00:23:29,119 Измъкни се. Хайде, движение. 334 00:23:29,200 --> 00:23:31,759 Какво да ти кажа? Не те е набила. 335 00:23:31,839 --> 00:23:36,119 Ти я остави да те бие. Знаеш ли защо? Страх те е. 336 00:23:36,200 --> 00:23:37,920 Не е вярно. - Напротив. 337 00:23:38,000 --> 00:23:40,599 По погледа ти личи, че така ти е удобно. 338 00:23:40,680 --> 00:23:42,640 Трябва да схрускаш противника. 339 00:23:42,720 --> 00:23:45,839 Трябва да го гледаш право в очите. 340 00:23:45,920 --> 00:23:49,440 И дишай дълбоко през носа, но без да се вижда. 341 00:23:50,599 --> 00:23:52,519 Прави като мен. 342 00:23:55,519 --> 00:23:58,119 Точно така - намръщи се! 343 00:23:58,200 --> 00:23:59,559 Хайде! 344 00:23:59,640 --> 00:24:02,160 Не сбръчквай нос, приличаш на булдог. 345 00:24:02,240 --> 00:24:04,160 Изчисти гримасата. 346 00:24:06,480 --> 00:24:09,519 Има още работа, но ще се научиш. 347 00:24:10,799 --> 00:24:12,720 Ало? 348 00:24:12,799 --> 00:24:16,160 Моля? Не може да го направите! 349 00:24:16,240 --> 00:24:19,039 Идвам! Казах, че идвам! 350 00:24:20,000 --> 00:24:22,680 Ела, имам проблем. - Къде отиваме? 351 00:24:22,759 --> 00:24:24,960 Къде отиваме? 352 00:25:13,960 --> 00:25:15,920 Артюр, побързай! 353 00:25:30,000 --> 00:25:32,440 Ето ви и вас! - Не ми пипай нещата! 354 00:25:32,519 --> 00:25:35,359 Смених ключалката. - Какво не разбираш? 355 00:25:35,440 --> 00:25:37,920 Помолих за една седмица. - Вече мина. 356 00:25:38,000 --> 00:25:39,920 Миналия път те помолих за една седмица. 357 00:25:40,000 --> 00:25:42,519 Не можеш ли да почакаш? - Парите ми трябват. 358 00:25:42,599 --> 00:25:45,160 Помолих те за една седмица. - Не може. 359 00:25:45,240 --> 00:25:47,519 Ще ти платя след седмица. - Времето изтече. 360 00:25:47,599 --> 00:25:51,839 Миналия път ти дадох 850 евро. - Дължеше ми хиляда! 361 00:25:51,920 --> 00:25:54,359 Вдигаш скандал за 150 евро. 362 00:26:27,480 --> 00:26:29,400 Защо ме гледаш така? 363 00:26:31,079 --> 00:26:33,519 Никога няма да му платиш. 364 00:26:34,599 --> 00:26:36,519 Защо реши така? 365 00:26:37,960 --> 00:26:42,319 Защото този уикенд ще се преместиш и повече няма да го видиш. 366 00:26:45,319 --> 00:26:48,319 Ти си шарлатанка. - Шарлатанка... 367 00:26:48,400 --> 00:26:50,400 Не е зле. 368 00:26:50,480 --> 00:26:54,720 Кое е момчето, с което си се снимала? 369 00:26:54,799 --> 00:26:56,720 Това е синът ми. 370 00:26:58,200 --> 00:27:00,759 Имаш ли дъщеря? - Не. 371 00:27:00,839 --> 00:27:04,160 А на мама каза, че имаш две деца. 372 00:27:07,119 --> 00:27:09,039 Шарлатанка? 373 00:27:11,480 --> 00:27:14,279 На колко е години? - Муса е на 10 г. 374 00:27:16,279 --> 00:27:18,480 Не живее ли с теб? - Не. 375 00:27:19,799 --> 00:27:23,119 А къде живее? - Свърши ли с разпита? 376 00:27:23,200 --> 00:27:25,440 Да не си полицай? 377 00:27:29,839 --> 00:27:31,759 Ало? 378 00:27:35,160 --> 00:27:38,839 Не, не, не, господин адвокат. Да. 379 00:27:38,920 --> 00:27:42,119 Аз представлявам г-жа Уатара. 380 00:27:44,519 --> 00:27:47,039 Утре преди обяд? 381 00:27:48,079 --> 00:27:50,039 Да, добре. Добре. 382 00:27:51,960 --> 00:27:53,880 Довиждане. 383 00:28:07,160 --> 00:28:10,319 Г-н Сар? Имате среща с г-жа Н'Диай. 384 00:28:10,400 --> 00:28:13,319 Няма да дойде, защото не съществува. 385 00:28:13,400 --> 00:28:16,319 Измислих си я. Да, глупаво е. 386 00:28:16,400 --> 00:28:19,119 Само така можех да помогна на експлоатирана приятелка. 387 00:28:19,200 --> 00:28:22,400 От работодатели, които като вас, предполагам, 388 00:28:22,480 --> 00:28:25,039 не се вълнуват от жената, която се грижи за потомството им. 389 00:28:25,119 --> 00:28:29,079 Тя всеки ден се бори да издържа сина си, борила се е да го вземе... 390 00:28:29,160 --> 00:28:30,680 Госпожо! - Какво? 391 00:28:30,759 --> 00:28:33,680 Извинете, но аз съм г-н Сар. 392 00:28:36,720 --> 00:28:39,319 Извинете ме. 393 00:28:39,400 --> 00:28:41,319 Заповядайте, седнете. 394 00:28:48,799 --> 00:28:51,279 Искам да ви благодаря за уточненията, 395 00:28:51,359 --> 00:28:54,720 както и за откровеността ви, адвокат Н'Диай. 396 00:28:56,279 --> 00:29:00,240 Не съм безразличен към ситуацията на приятелката ви. 397 00:29:00,319 --> 00:29:03,839 Ако това ще ви успокои, клиентите ми желаят само да се срещнем, 398 00:29:03,920 --> 00:29:06,279 за да установим разумни условия 399 00:29:06,359 --> 00:29:10,240 и да се погрижим за ситуацията на г-жа Уатара. 400 00:29:10,319 --> 00:29:12,240 Добре. 401 00:29:12,319 --> 00:29:13,880 Супер. 402 00:29:13,960 --> 00:29:17,039 Заповядайте, ако искате да се свържете с мен. 403 00:29:18,799 --> 00:29:21,160 Не очаквах да попадна на симпатичен адвокат. 404 00:29:21,240 --> 00:29:23,000 Всичко е възможно. 405 00:29:23,079 --> 00:29:25,279 Защо толкова бързо разкрихте истината? 406 00:29:25,359 --> 00:29:28,160 Можехте да продължите преструвките. - Не знам. 407 00:29:28,240 --> 00:29:30,799 Не исках да влошавам ситуацията за приятелката си. 408 00:29:30,880 --> 00:29:33,079 Трябва да станете адвокат. 409 00:29:33,160 --> 00:29:35,079 Ако обичате. 410 00:29:36,000 --> 00:29:39,440 Харесвате ли "Пари Сен Жермен"? - Не, от една приятелка е. 411 00:29:39,519 --> 00:29:43,200 Имам нещо, което може да ви хареса. 412 00:29:43,279 --> 00:29:46,240 Трябваше да отида с приятели, но ми вързаха тенекия. 413 00:29:46,319 --> 00:29:49,720 Ще запазя единия, трите са за вас. - Не е ли прекалено? 414 00:29:49,799 --> 00:29:52,720 Покани са, защо да не се възползвате? 415 00:29:53,759 --> 00:29:56,680 Радвам се, че се запознахме, адвокат Н'Диай. 416 00:30:05,359 --> 00:30:07,720 Справяш ли се? 417 00:30:07,799 --> 00:30:09,720 Да, готово. 418 00:30:13,839 --> 00:30:16,160 Супер, страхотен си. 419 00:30:18,799 --> 00:30:20,200 Тук ще ти е добре. 420 00:30:20,279 --> 00:30:22,680 Да, по-добре е от предишното жилище. 421 00:30:32,119 --> 00:30:34,039 Къде живее Муса? 422 00:30:36,119 --> 00:30:38,039 В покрайнините на Абиджан. 423 00:30:40,519 --> 00:30:42,440 С кого е там? 424 00:30:46,640 --> 00:30:48,559 С братовчедка ми. 425 00:30:51,279 --> 00:30:54,440 Често е така с африканските бавачки. 426 00:30:54,519 --> 00:30:57,839 По-добре не разпитвай много. 427 00:30:57,920 --> 00:30:59,839 Измий си зъбите. 428 00:31:03,839 --> 00:31:05,920 Аз имам късмет. 429 00:31:06,000 --> 00:31:10,480 Вероятно с татко ще се съберете някой ден. 430 00:31:10,559 --> 00:31:12,480 Да, ще видим. 431 00:31:27,920 --> 00:31:30,559 Решението е твое! 432 00:31:31,720 --> 00:31:35,799 Ти искаше да се случи така. Приеми ситуацията! 433 00:31:39,160 --> 00:31:42,359 Абсурдно е! Аз съм тъмнофоб! 434 00:31:42,440 --> 00:31:45,440 Ами да, имам страх от тъмното. 435 00:31:45,519 --> 00:31:49,279 Клаустрофоб си. - Стига си се ядосвала. 436 00:31:49,359 --> 00:31:51,839 Откъде знаеш, че Едуар не ни се подиграва? 437 00:31:51,920 --> 00:31:55,440 Завъртях го на малкия си пръст. А и нямаше да ни даде билети. 438 00:31:55,519 --> 00:31:57,920 Къде отиваме? - Тук! 439 00:32:01,680 --> 00:32:03,599 Не може да бъде! 440 00:32:07,160 --> 00:32:09,640 Добър вечер. - Добър вечер. 441 00:32:09,720 --> 00:32:11,799 Ложата е на горния етаж вдясно. 442 00:32:11,880 --> 00:32:13,920 Благодаря. - Ложата ли? 443 00:32:14,000 --> 00:32:16,119 Ложата ли каза? Откачено е! 444 00:32:16,200 --> 00:32:18,920 Успокой се. - Как го направи? 445 00:32:19,000 --> 00:32:21,920 Още нищо не си видяла. - Същинска магьосница. 446 00:32:22,000 --> 00:32:24,880 Мами Уата. 447 00:32:27,960 --> 00:32:30,480 Ложа 17. Тук е. 448 00:32:31,839 --> 00:32:33,759 Добър вечер. - Добър вечер. 449 00:32:36,279 --> 00:32:38,200 Да видим. 450 00:32:39,839 --> 00:32:42,279 Да, на правилното място сте. 451 00:32:42,359 --> 00:32:44,759 По чия покана идвате? - Едуар Сар. 452 00:32:44,839 --> 00:32:48,640 Да, разбира се. Той е тук. 453 00:32:48,720 --> 00:32:50,319 Добър вечер. 454 00:32:50,400 --> 00:32:54,400 Беранжер, това е г-жа Н'Диай, адвокат по семейно право, 455 00:32:54,480 --> 00:32:57,119 която е дошла със... - Уасия Уатара, 456 00:32:57,200 --> 00:33:00,279 директор "Комуникации" на НПО "Африканско детство" 457 00:33:00,359 --> 00:33:04,480 и Фату Кейта, зам.-директор на футболната асоциация в Кот д'Ивоар 458 00:33:04,559 --> 00:33:06,839 и отговорник по развитието на женския футбол. 459 00:33:06,920 --> 00:33:08,119 Много добре. 460 00:33:08,200 --> 00:33:11,440 Специални гости. - Искате ли да взема палтата ви? 461 00:33:11,519 --> 00:33:13,640 Да. - Заповядайте. 462 00:33:15,960 --> 00:33:20,000 Вино, шампанско, плодов сок? - Какво ще пиеш? 463 00:33:20,079 --> 00:33:22,000 За мен - шампанско. Благодаря. 464 00:33:23,640 --> 00:33:25,240 Чаша вино, моля. 465 00:33:25,319 --> 00:33:29,119 Момчетата са истински творци, но не знаят как да ги използват. 466 00:33:29,200 --> 00:33:32,799 Играят по схемата 4-4-2 с разкъсан център и защита. 467 00:33:32,880 --> 00:33:36,200 Благодаря, че сте защитили случая ми пред работодателите ми. 468 00:33:36,279 --> 00:33:40,720 Нищо не съм направил. Всичко е благодарение на адвокат Н'Диай. 469 00:33:40,799 --> 00:33:43,799 Имате късмет с приятелка като нея. 470 00:33:43,880 --> 00:33:46,119 Скупчили са се като мухи! 471 00:33:46,200 --> 00:33:49,039 Трябва да разтеглят играта по полето. 472 00:33:49,119 --> 00:33:52,319 Както се казва, и за това се искат умения. 473 00:34:00,039 --> 00:34:02,079 Истински запалянко е. 474 00:34:02,160 --> 00:34:03,559 Довиждане. 475 00:34:03,640 --> 00:34:06,359 Много ви благодаря. Не знам как да ви кажа. 476 00:34:06,440 --> 00:34:09,679 Беше превъзходно, вълшебно. Бюфетът, всичко... 477 00:34:09,760 --> 00:34:12,920 Благодаря, Фату. Радвам се, че бяхте при нас. 478 00:34:13,000 --> 00:34:14,000 Благодаря. 479 00:34:14,079 --> 00:34:16,760 До скоро. - До скоро, Едуар. 480 00:34:19,440 --> 00:34:22,199 Събираме се с приятели. 481 00:34:22,280 --> 00:34:25,440 Дами, искате ли да ви оставя някъде? - Да, мен ме устройва. 482 00:34:25,519 --> 00:34:28,400 Момичетата ще вземат метрото. Има директна връзка. 483 00:34:28,480 --> 00:34:32,480 Глупости, имам три прекачвания. - Няма ли да се прибереш с нас? 484 00:34:32,559 --> 00:34:36,559 Не. Мисля, че искам да продължа вечерта. 485 00:34:37,719 --> 00:34:39,920 Добре, оставям ви. 486 00:34:40,000 --> 00:34:41,719 До скоро. Благодаря за всичко. 487 00:34:41,800 --> 00:34:44,280 За нищо. До скоро. - Чао, Еди. 488 00:34:45,000 --> 00:34:47,320 Искате ли да пием по нещо, госпожо? 489 00:34:47,400 --> 00:34:49,320 Анжел. 490 00:34:50,280 --> 00:34:52,199 Анжел. 491 00:34:54,480 --> 00:34:56,400 Добре дошла у нас. 492 00:34:59,119 --> 00:35:01,639 Почакай, не светвай. - Защо? 493 00:35:01,719 --> 00:35:04,440 Харесва ми да разглеждам в тъмното. 494 00:35:04,519 --> 00:35:06,920 Все едно навлизаш в личното пространство на хората. 495 00:35:07,000 --> 00:35:08,400 Добре. 496 00:35:08,480 --> 00:35:13,199 Всичко е от значение - от малките детайли до ценните предмети. 497 00:35:14,800 --> 00:35:17,239 Така разбираш какви са хората. 498 00:35:17,320 --> 00:35:19,760 Добре. Какъв съм аз? 499 00:35:20,800 --> 00:35:22,480 Ти си... 500 00:35:22,559 --> 00:35:24,880 ... Едуар Сар, адвокат. 501 00:35:24,960 --> 00:35:28,719 Проницателно. - Имаш пари, но не са много. 502 00:35:29,880 --> 00:35:31,480 Работиш много. 503 00:35:31,559 --> 00:35:35,199 Още не работиш за себе си. Колата ти е под наем. 504 00:35:36,719 --> 00:35:38,880 Свириш на пиано. 505 00:35:40,760 --> 00:35:42,679 Но си спрял. 506 00:35:46,000 --> 00:35:48,280 Не, почакай. 507 00:35:48,360 --> 00:35:51,039 Под наем си в обзаведен апартамент. 508 00:35:51,119 --> 00:35:54,559 Но това не променя нищо от казаното, освен това за музиката. 509 00:35:54,639 --> 00:35:56,719 Но не виждам снимки. 510 00:35:56,800 --> 00:36:00,840 Нямаш жена, деца, семейство. Или са далеч. 511 00:36:01,840 --> 00:36:05,320 Или пазиш целомъдрие. Или и двете. 512 00:36:05,400 --> 00:36:08,360 В заключение, ти си един недовършен чернокож. 513 00:36:08,440 --> 00:36:10,519 Какво значи това? 514 00:36:10,599 --> 00:36:13,480 Вашите са работили здраво, за да ти осигурят бъдеще, 515 00:36:13,559 --> 00:36:17,079 но още си в процес на развитие. Още не си мъж. 516 00:36:17,159 --> 00:36:19,800 Да. Не си свикнал да водиш момичета тук. 517 00:36:19,880 --> 00:36:22,079 Още по-малко момичета като мен. 518 00:36:23,119 --> 00:36:26,199 Искаш ли недовършеният чернокож да ти покаже какво може? 519 00:36:26,280 --> 00:36:29,920 Предупреждавам те, че не съм коя да е. 520 00:37:20,679 --> 00:37:23,440 Не е просто обзаведен, имам съквартирант. 521 00:37:25,639 --> 00:37:29,079 Бруно, това е Анжел. - Приятно ми е. 522 00:37:29,159 --> 00:37:32,760 Не сте ли се виждали преди? - Много забавно. 523 00:37:34,000 --> 00:37:35,800 Свирите ли? 524 00:37:35,880 --> 00:37:38,519 Музиката ми е хоби, адвокат съм. 525 00:37:38,599 --> 00:37:41,360 С Едуар работим в една и съща кантора. А вие? 526 00:37:41,440 --> 00:37:43,440 Анжел е отличен адвокат. 527 00:37:43,519 --> 00:37:46,199 Нали? - Добре. 528 00:37:47,159 --> 00:37:49,360 Не. Бавачка съм. 529 00:37:56,000 --> 00:37:58,760 Какво правиш с пипера? Ще ми съсипеш соса! 530 00:37:58,840 --> 00:38:01,440 Можеш ли да танцуваш? Прави като мен. 531 00:38:01,519 --> 00:38:05,320 Отпусни се. Присвий колене. 532 00:38:05,400 --> 00:38:07,639 И разкърши дупето. Хайде. 533 00:38:07,719 --> 00:38:10,360 Прави като мен. 534 00:38:10,440 --> 00:38:14,360 Отдай се на ритъма. Отпусни рамене. 535 00:38:14,440 --> 00:38:16,320 Отпусни се, Артюр. 536 00:38:16,400 --> 00:38:18,000 Раздвижи рамене. 537 00:38:18,079 --> 00:38:20,239 Готово. 538 00:38:20,320 --> 00:38:22,239 Време е за убийствения поглед. 539 00:38:24,239 --> 00:38:26,280 Готово. 540 00:38:26,360 --> 00:38:29,559 Точно така. Придвижваш се като рак. 541 00:38:29,639 --> 00:38:31,559 Бялото момче се разкърши. 542 00:38:37,599 --> 00:38:39,519 Слез надолу. 543 00:38:42,199 --> 00:38:45,400 Само така! Браво! 544 00:38:48,400 --> 00:38:51,239 Съжалявам, не ви видях. - Всичко е наред, продължете. 545 00:38:51,320 --> 00:38:54,840 Покажи ми как танцуваш. - Не, изморен съм. 546 00:38:54,920 --> 00:38:57,639 Хайде, де. - Казах ти, че съм изморен. 547 00:39:02,480 --> 00:39:04,960 С мен е много дръпнат. 548 00:39:05,039 --> 00:39:08,000 Срамежлив е. - Но не и с вас. 549 00:39:08,079 --> 00:39:10,000 Аз не съм му майка. 550 00:39:11,960 --> 00:39:13,880 Скоро ще е готово. 551 00:39:19,079 --> 00:39:21,119 Леле, прекрасно е. 552 00:39:21,199 --> 00:39:23,719 Благодаря ви. Приключих, ще тръгвам. 553 00:39:23,800 --> 00:39:25,760 Добре, Анжел. Благодаря. 554 00:39:31,000 --> 00:39:33,039 Здравей. Как си? 555 00:39:33,119 --> 00:39:35,320 Само да знаеш! - Какво става? 556 00:39:35,400 --> 00:39:37,800 Бавачката ни ни подлудява. 557 00:39:37,880 --> 00:39:40,480 Мисли само за пари! - Как така? 558 00:39:40,559 --> 00:39:43,199 Доведе ни правна съветничка. 559 00:39:43,280 --> 00:39:45,199 Внимавай с тази, която ти представи. 560 00:39:45,280 --> 00:39:48,519 Истински усойници! - Тихо, там е. 561 00:39:48,599 --> 00:39:52,760 При нас върви много добре. - Радвам се. 562 00:39:52,840 --> 00:39:56,320 Не я декларирай, защото после става огромна каша! 563 00:39:56,400 --> 00:40:00,199 Леле, прекрасно е. - Ето я и Анжел. 564 00:40:01,159 --> 00:40:03,679 Анжел? 565 00:40:03,760 --> 00:40:05,760 Анжел? 566 00:40:05,840 --> 00:40:08,679 Тръгнала си е. - Аз подраних. 567 00:40:14,079 --> 00:40:16,360 Имаме проблем. - Нещо не е наред ли? 568 00:40:16,440 --> 00:40:18,360 Не, не е наред. 569 00:40:22,559 --> 00:40:24,920 Шефката ми ми каза, че ще ме уволни в края на седмицата. 570 00:40:25,000 --> 00:40:29,480 Какво значи това? - Не знам. Питай твоя Едуар! 571 00:40:29,559 --> 00:40:31,360 Добре се подигра с нас. 572 00:40:31,440 --> 00:40:33,920 Дори няма да ми платят идния месец. 573 00:40:34,000 --> 00:40:35,920 По дяволите! 574 00:40:49,079 --> 00:40:52,039 Добър ден. - Добър ден. Търся г-н Сар. 575 00:40:52,119 --> 00:40:54,239 Съжалявам, на съвещание е. 576 00:40:54,320 --> 00:40:57,840 Тогава влезте и му кажете, че Анжел го чака в приемната. 577 00:40:57,920 --> 00:41:01,039 Мога само да запиша съобщение. 578 00:41:03,199 --> 00:41:06,119 Г-н Сар да се яви в приемната! 579 00:41:06,199 --> 00:41:07,639 Не викайте... - Повтарям! 580 00:41:07,719 --> 00:41:12,159 Г-н Сар да се яви в приемната! 581 00:41:12,239 --> 00:41:14,679 Моля, не викайте. 582 00:41:14,760 --> 00:41:16,760 Г-н Сар! - Не викайте... 583 00:41:16,840 --> 00:41:20,639 Г-н Сар да се яви в приемната. Ето, виждате ли? Тук е. 584 00:41:20,719 --> 00:41:22,880 Какво правиш? - Трябва да поговорим. 585 00:41:22,960 --> 00:41:25,440 Имам съвещание. - Ще почака. 586 00:41:25,519 --> 00:41:27,480 Оттук. 587 00:41:28,320 --> 00:41:31,559 Забавно ли ти е? - Да ме прецака адвокат ли? Не. 588 00:41:31,639 --> 00:41:34,320 Какви ги дрънкаш? - Уволнили са Уасия. 589 00:41:34,400 --> 00:41:37,400 Имаш ли обяснение? - Не знам, не живея у шефката й. 590 00:41:37,480 --> 00:41:40,199 Не ти пука. - Не познавам тези хора. 591 00:41:40,280 --> 00:41:44,039 Клиенти... Приятели на шефа ми са. Правя му услуга. 592 00:41:44,119 --> 00:41:45,920 Да говорим с шефа ти. - Не! 593 00:41:46,000 --> 00:41:48,639 Ще му обясня какво отношение имат приятелите му. 594 00:41:48,719 --> 00:41:52,840 Така нищо няма да направиш. Дай ми време да проуча въпроса. 595 00:41:52,920 --> 00:41:54,840 Какво ще направиш? 596 00:41:56,320 --> 00:41:58,440 Адвокат, а? 597 00:41:58,519 --> 00:42:02,159 Едуар, чакаме те! - Да, Анри. Идвам след секунда. 598 00:42:03,920 --> 00:42:07,039 Приятно ми е. - Добър ден. 599 00:42:07,119 --> 00:42:09,199 Побързай. - Идвам. 600 00:42:10,239 --> 00:42:14,159 Направи нещо, иначе другия път ще говоря с Анри. 601 00:42:15,239 --> 00:42:17,159 Лек път. 602 00:42:19,159 --> 00:42:23,480 Тази пантера приятелката ти ли е? - Не, това е чистачката. 603 00:42:24,760 --> 00:42:26,800 Забравила е ключовете. 604 00:42:32,800 --> 00:42:35,320 Ако искат да освободят Уасия, 605 00:42:35,400 --> 00:42:37,920 трябва да й платят неизползван отпуск за две години, 606 00:42:38,000 --> 00:42:40,639 обезщетение и да й дадат един месец предизвестие. 607 00:42:40,719 --> 00:42:42,199 Обезщетението е около 5000 евро. 608 00:42:42,280 --> 00:42:44,639 Шегуваш ли се? - Не, всичко е тук. 609 00:42:44,719 --> 00:42:47,800 Да го даде на шефовете си. Ако искат да я изгонят, ще платят. 610 00:42:47,880 --> 00:42:51,519 Ще има време да си намери нова работа. 611 00:42:51,599 --> 00:42:54,320 Не се ли надуваш малко, г-н адвокат? 612 00:42:55,639 --> 00:42:59,519 Да сме наясно! Никой не трябва да знае откъде го има. 613 00:42:59,599 --> 00:43:01,519 Пределно ясно е! 614 00:43:03,880 --> 00:43:05,800 Благодаря ти. 615 00:43:07,599 --> 00:43:10,360 И отново извинявай за предния път. 616 00:43:10,440 --> 00:43:13,880 Няма нищо. Всичко е наред. 617 00:43:17,000 --> 00:43:20,320 5000 евро! 618 00:43:20,400 --> 00:43:25,320 Боже мили! Не може да бъде! - Представи им го - и готово. 619 00:43:25,400 --> 00:43:29,519 Това са много пари. - Защото са щедри. 620 00:43:29,599 --> 00:43:32,840 Не бих посмяла! - Разбира се, че ще го направиш! 621 00:43:32,920 --> 00:43:35,199 Не може да ни тъпчат така! 622 00:43:35,280 --> 00:43:38,360 Ако ти не го направиш, аз ще го сторя вместо теб. 623 00:43:38,440 --> 00:43:40,360 Откъде го взе? 624 00:43:42,239 --> 00:43:44,159 От Еди ли? 625 00:43:45,119 --> 00:43:47,320 Изпитва носталгия към родината. 626 00:43:47,400 --> 00:43:51,079 Той е пълен глупак, който добре ме изигра. 627 00:43:51,159 --> 00:43:55,320 Мразя го! - Ах, ти! Възползваш се от Еди. 628 00:43:55,400 --> 00:43:57,320 Така е, нали? 629 00:43:58,360 --> 00:44:00,440 Анжел и Еди! 630 00:44:05,519 --> 00:44:07,440 Анжел! 631 00:44:16,760 --> 00:44:18,679 Приближете се. 632 00:44:22,239 --> 00:44:24,159 Поздравете се. 633 00:44:26,719 --> 00:44:28,599 Кумиката. 634 00:44:28,679 --> 00:44:31,400 Начало! - Хайде, Артюр! 635 00:44:31,480 --> 00:44:33,400 Точно така! Хвани го! 636 00:44:35,880 --> 00:44:39,039 Хвани го за врата! Точно така. Добра хватка. 637 00:44:39,119 --> 00:44:41,920 Хвани го за врата! Харайгоши! 638 00:44:42,000 --> 00:44:45,199 Харайгоши! Да! Завърти се! 639 00:44:45,280 --> 00:44:47,880 Не спирай да се движиш! Точно така! 640 00:44:47,960 --> 00:44:52,280 Артюр, размажи го! Метни го на земята и го направи на пихтия! 641 00:44:52,360 --> 00:44:55,320 Завърти се и просни копелето на земята! 642 00:44:55,400 --> 00:44:58,800 Точно така! Съвземи се и го прати на майната му! 643 00:44:58,880 --> 00:45:02,079 Завърти се! Харайгоши! Хвани го за яката! 644 00:45:02,159 --> 00:45:05,320 Да! Точно така! 645 00:45:09,159 --> 00:45:12,199 Кой победи? - Аз! 646 00:45:34,440 --> 00:45:37,199 Какво става? - Чули са за петте хиляди. 647 00:45:37,280 --> 00:45:40,320 Искат да се заемеш. - Какво е това? 648 00:45:40,400 --> 00:45:44,840 Някои ще ти дадат процент от спечеленото. 649 00:45:51,000 --> 00:45:52,199 Тук ли е? - Да. 650 00:45:52,280 --> 00:45:55,079 Ходи ли на училище? - Разбира се. 651 00:45:55,159 --> 00:45:59,719 Така ще стане важна клечка - лекар, адвокат или бизнесмен. 652 00:45:59,800 --> 00:46:02,199 Или футболист. - Ще видим. 653 00:46:03,119 --> 00:46:06,800 Ако е в добър клуб, е възможно. 654 00:46:06,880 --> 00:46:09,159 Често ли говорите? 655 00:46:09,239 --> 00:46:11,159 Не много. 656 00:46:12,079 --> 00:46:14,199 Защо? 657 00:46:14,280 --> 00:46:17,880 Така по-рядко се сещаме, че сме далеч един от друг. 658 00:46:24,480 --> 00:46:26,079 Това е за теб. 659 00:46:26,159 --> 00:46:30,280 Ако имаш нужда от нещо, само кажи и ще ти го донеса. 660 00:46:30,360 --> 00:46:32,280 Добре. 661 00:46:38,360 --> 00:46:40,599 Анжел ми показа снимки на Муса. 662 00:46:40,679 --> 00:46:43,079 Супер. 663 00:46:43,159 --> 00:46:47,000 Знаеш ли коя е столицата на Кот д'Ивоар? 664 00:46:47,079 --> 00:46:49,880 Киншаса ли е? - Не, Абиджан е, глупаче. 665 00:46:49,960 --> 00:46:52,360 Време е за вечеря. 666 00:46:52,440 --> 00:46:54,480 Муса може да дойде тук. 667 00:46:54,559 --> 00:46:57,440 Друг път ще говорим, чакам гости. 668 00:46:57,519 --> 00:47:00,000 Добре ли мина в училище? 669 00:47:00,079 --> 00:47:02,000 Да. 670 00:47:19,880 --> 00:47:21,280 Здравей, Анжел. - Здравейте. 671 00:47:21,360 --> 00:47:23,880 Снощи беше прекрасно, отново си хапнахме доволно. 672 00:47:23,960 --> 00:47:25,360 Радвам се. 673 00:47:25,440 --> 00:47:28,039 Като стана дума, не искам да ви досаждам, 674 00:47:28,119 --> 00:47:30,079 но не сте ми платили за миналия месец. 675 00:47:30,159 --> 00:47:33,920 Пак забравих. Довечера ще ви платя, сега закъсняваме. 676 00:47:34,000 --> 00:47:36,320 Парите са ми нужни днес. 677 00:47:50,239 --> 00:47:53,159 Поне между нас е по-лесно. - Благодаря. 678 00:47:53,239 --> 00:47:56,360 Мариус е в кошарата. - Добре. Приятен ден. 679 00:48:01,360 --> 00:48:03,360 "Шато Ланжбаж" 1998. 680 00:48:03,440 --> 00:48:05,079 Идеално. - Виж ти! 681 00:48:05,159 --> 00:48:06,800 Какво празнуваме? 682 00:48:06,880 --> 00:48:11,599 Драги ми Пол, изглежда, че нашият прекрасен Едуар 683 00:48:11,679 --> 00:48:14,599 е намерил пробойната в случая с "Био се мийо". 684 00:48:14,679 --> 00:48:16,800 Бившите ви сътрудници "Био Се Мийо"... 685 00:48:16,880 --> 00:48:18,159 Досадниците. 686 00:48:18,239 --> 00:48:20,400 Преди четири години са основали фирма. 687 00:48:20,480 --> 00:48:23,440 Докато са били част от "Груп Бертюи". Как се казваше? 688 00:48:23,519 --> 00:48:25,199 "Ла Ви о Вер". 689 00:48:25,280 --> 00:48:28,880 За първи път чувам за тях. - Кой се крие в тайната фирма? 690 00:48:28,960 --> 00:48:32,679 Ваши бивши сътрудници, същата производствена структура 691 00:48:32,760 --> 00:48:36,800 и още по-зле - същите клиенти. - Има определение за това. 692 00:48:36,880 --> 00:48:39,760 Нелоялна конкуренция и кражба на клиенти. 693 00:48:39,840 --> 00:48:44,119 Остана да изясним колко ще ти донесе тази информация. 694 00:48:44,199 --> 00:48:48,639 Едуар, за каква сума говорим по твоя преценка? 695 00:48:48,719 --> 00:48:51,519 Каква е? - Ако съдим по първите години, 696 00:48:51,599 --> 00:48:54,880 според мен ще вземете до 800 000 евро. 697 00:48:57,159 --> 00:49:00,159 Какво глупаци! - Налейте ни. 698 00:49:01,400 --> 00:49:03,920 Много сте силни. - Той направи всичко. 699 00:49:04,000 --> 00:49:05,480 Браво на теб! 700 00:49:05,559 --> 00:49:07,679 Благодаря. - Много си добър. 701 00:49:07,760 --> 00:49:10,400 Извинете ме. Да, миличка. 702 00:49:11,519 --> 00:49:13,440 Не, слушам те. 703 00:49:14,679 --> 00:49:17,199 Какво? 704 00:49:17,280 --> 00:49:19,199 Шегуваш ли се? - Благодаря. 705 00:49:20,199 --> 00:49:22,800 Започва да ми лази по нервите. 706 00:49:22,880 --> 00:49:26,440 На обяд съм, ще ти звънна по-късно. 707 00:49:26,519 --> 00:49:28,440 Целувки. 708 00:49:28,519 --> 00:49:31,599 Бавачката, която искаме да изгоним. 709 00:49:31,679 --> 00:49:35,280 Заели сме се. - Знаеш ли какво обезщетение иска? 710 00:49:35,360 --> 00:49:38,480 5000 евро. - 5000 евро? 711 00:49:38,559 --> 00:49:42,400 Колко й плащаш? - Не знам. Хиляда и малко. 712 00:49:42,480 --> 00:49:46,599 Прекалява. - Помогнахме й да си доведе детето! 713 00:49:46,679 --> 00:49:51,119 Ще намерим решение. Едуар, какво се прави в такъв случай? 714 00:49:54,719 --> 00:49:57,599 Не знам. - Трябва да имаш някаква идея. 715 00:49:57,679 --> 00:50:02,320 Не се сещам за друго, освен за тежко нарушение. 716 00:50:02,400 --> 00:50:04,440 Тежко нарушение! 717 00:50:04,519 --> 00:50:06,440 Това е добре. 718 00:50:07,840 --> 00:50:10,239 Да, хайде. - Готово. 719 00:50:10,320 --> 00:50:11,880 Вие сте шампион! 720 00:50:11,960 --> 00:50:14,199 Браво. - Благодаря. 721 00:50:19,840 --> 00:50:24,199 370 и 380. - Не, не, трябва да са 400. 722 00:50:24,280 --> 00:50:27,400 Преброих ги пред вас. - Преброй ги пак, но без да бъркаш. 723 00:50:27,480 --> 00:50:28,920 Не може така! 724 00:50:29,000 --> 00:50:32,639 Съветвам ви да не я изнервяте. Ще се развихри. 725 00:50:38,000 --> 00:50:41,440 Често ли изпращаш пари? - Всеки петък. 726 00:50:41,519 --> 00:50:44,119 Така не харча пари през уикенда. 727 00:50:45,000 --> 00:50:47,559 380... и 400 евро. 728 00:50:51,360 --> 00:50:53,280 Няма ли да се извиниш? 729 00:50:54,280 --> 00:50:56,199 Да тръгваме. 730 00:50:58,719 --> 00:51:01,360 Защо не доведеш Муса, както Уасия е направила? 731 00:51:01,440 --> 00:51:05,119 Защото трябва да си изряден. - Ти не си ли? 732 00:51:05,199 --> 00:51:08,679 Не, нямам документи. Ти имаш лична карта. 733 00:51:08,760 --> 00:51:11,239 Трябва ми документ, за да остана. 734 00:51:11,320 --> 00:51:13,239 Но ти си тук. 735 00:51:14,760 --> 00:51:17,400 Разбрах! Шмекеруваш. 736 00:51:17,480 --> 00:51:20,880 Какво трябва да направиш, за да не шмекеруваш повече? 737 00:51:20,960 --> 00:51:24,119 Трябва да докажа, че работя. - Но ти работиш. 738 00:51:24,199 --> 00:51:26,320 Да, но е сложно. 739 00:51:26,400 --> 00:51:29,559 Кое е сложно? - Забрави. 740 00:51:29,639 --> 00:51:33,639 Няма да забравя! Какво ще стане с Муса? 741 00:51:33,719 --> 00:51:36,360 Нали си дошла заради него? - Да. 742 00:51:36,440 --> 00:51:38,679 Ще му помогна да дойде. - Кога? 743 00:51:40,800 --> 00:51:44,920 Когато ситуацията ми се подобри. - Кога ще стане това? 744 00:51:45,000 --> 00:51:46,920 Не може да е далеч от теб! - Артюр! 745 00:51:47,000 --> 00:51:50,199 Трябва да го вземеш при себе си! - Спри! 746 00:51:50,280 --> 00:51:53,280 Или наистина не искаш да дойде. 747 00:51:53,360 --> 00:51:57,440 Невинаги получаваме желаното в този живот. 748 00:51:57,519 --> 00:52:01,760 Ти искаш вашите да се съберат, но това няма да стане. 749 00:52:07,719 --> 00:52:09,920 Защо го каза? Много е гадно. 750 00:52:14,239 --> 00:52:16,159 Извини ме. 751 00:52:20,719 --> 00:52:22,639 Извинявай, Артюр. 752 00:52:38,159 --> 00:52:41,920 Добър вечер. - Добър вечер, господине. 753 00:52:42,000 --> 00:52:44,119 Добре дошли в дома ми. 754 00:52:45,440 --> 00:52:48,639 Нося ти нещо. - Много мило. 755 00:52:48,719 --> 00:52:52,079 И цветята. - Разбира се. 756 00:52:52,159 --> 00:52:54,119 Симпатично жилище. - И е голямо. 757 00:52:54,199 --> 00:52:57,039 И има гледка към Айфеловата кула. 758 00:52:57,119 --> 00:52:59,239 Леле! Угаждаш си. 759 00:52:59,320 --> 00:53:02,880 Казвам ти! Бяха около двадесетина. 760 00:53:02,960 --> 00:53:06,159 Искаха да се заема със случаите им. - И ще вземеш комисионна. 761 00:53:06,239 --> 00:53:08,360 Това ми предложиха! 762 00:53:08,440 --> 00:53:12,719 Изключено. И без това се възползват от тях. 763 00:53:12,800 --> 00:53:16,360 Срещнах шефката на Уасия. - Така ли? 764 00:53:16,440 --> 00:53:18,760 Имаш ли новини? - Не. 765 00:53:18,840 --> 00:53:22,000 Знам, че са й помогнали да доведе детето си. 766 00:53:22,079 --> 00:53:26,119 Дава ли им право да я изритат така? - Не казах това. 767 00:53:26,199 --> 00:53:28,719 Всичко е наред, докато сме им изгодни. 768 00:53:28,800 --> 00:53:32,280 Но когато се борим за правата си, ставаме боклуци. 769 00:53:32,360 --> 00:53:34,000 Никога няма да им се подчиня. 770 00:53:34,079 --> 00:53:38,280 Затова искам, когато синът ми дойде, да е в добра среда. 771 00:53:38,360 --> 00:53:40,800 Син ли имаш? 772 00:53:40,880 --> 00:53:43,519 Не ти ли казах? - Не. 773 00:53:45,079 --> 00:53:47,000 Казва се Муса. 774 00:53:47,960 --> 00:53:49,880 На 10 години е. 775 00:53:53,159 --> 00:53:55,440 Откога не си го виждала? 776 00:53:55,519 --> 00:53:57,440 От две години и половина. 777 00:53:59,760 --> 00:54:03,480 Не си ли гладен? - Не, но е много вкусно. 778 00:54:04,840 --> 00:54:07,880 Трудно ли ти е да приемеш всичко това? 779 00:54:07,960 --> 00:54:09,800 Не, просто... 780 00:54:09,880 --> 00:54:13,719 Хубавото тук е, че можем да отидем веднага в леглото. 781 00:54:19,159 --> 00:54:21,079 Знаем, че си вътре! 782 00:54:23,000 --> 00:54:24,920 Анжел! 783 00:54:27,480 --> 00:54:30,519 Защо усложняваш нещата? - Няма никого. 784 00:54:32,440 --> 00:54:34,360 Добър вечер. 785 00:54:40,599 --> 00:54:42,920 Момичето, което живееше там, си замина. 786 00:54:43,000 --> 00:54:45,119 Така ли? Къде отиде? 787 00:54:46,760 --> 00:54:48,679 Не знам. 788 00:54:52,239 --> 00:54:54,159 Много добре. 789 00:54:57,280 --> 00:54:59,440 Извинете, че ви притеснихме. 790 00:55:05,719 --> 00:55:11,440 Честит рожден ден, Хасан! 791 00:55:11,519 --> 00:55:16,559 Честит рожден ден на теб! 792 00:55:20,559 --> 00:55:24,840 Заповядай, това е за теб. - Благодаря, много мило. 793 00:55:24,920 --> 00:55:27,800 Някой ден ще празнуваме рождения ден и на Муса. 794 00:55:27,880 --> 00:55:29,039 Муса ли? 795 00:55:29,119 --> 00:55:32,519 Синът на Анжел, когато дойде от Абиджан. 796 00:55:32,599 --> 00:55:34,519 Да, да, Муса. 797 00:55:42,760 --> 00:55:46,000 Да? Едуар, влез. 798 00:55:48,719 --> 00:55:50,639 Седни. 799 00:55:54,159 --> 00:55:57,519 Няма да увъртам. 800 00:55:57,599 --> 00:56:00,639 Това, което направи за Бертюи, беше гениално. 801 00:56:00,719 --> 00:56:03,519 Реших да ти възложа големите ни дела. 802 00:56:03,599 --> 00:56:06,079 Разбира се, това върви и с повишение. 803 00:56:07,440 --> 00:56:09,719 Устройва ли те? - Да. 804 00:56:10,719 --> 00:56:15,639 Просто... Разбира се, но не го очаквах. 805 00:56:15,719 --> 00:56:17,639 Честно казано, аз също. 806 00:56:18,760 --> 00:56:20,320 Е, благодаря. 807 00:56:20,400 --> 00:56:24,880 Не ми благодари. Правя го, защото ми докарваш големи пари. 808 00:56:24,960 --> 00:56:28,119 Е, връщай се на работа. - Да. 809 00:56:31,000 --> 00:56:34,920 Всъщност... Не прекалявайте с тежкото нарушение. 810 00:56:35,000 --> 00:56:37,599 Тоест? - Бавачката на Бертюи. 811 00:56:37,679 --> 00:56:41,920 Наясно е с правата си. Да не влошаваме нещата заради 5000 евро. 812 00:56:43,280 --> 00:56:44,920 Мамо! 813 00:56:45,000 --> 00:56:46,920 Здравей. 814 00:56:50,440 --> 00:56:52,599 Виж, Уасия ми даде балон. 815 00:56:52,679 --> 00:56:54,639 Леле, много е красив! 816 00:56:55,599 --> 00:56:57,920 Поиграй си в стаята. 817 00:56:58,000 --> 00:56:59,440 Уасия? - Да. 818 00:56:59,519 --> 00:57:02,000 Може ли да поговорим? - Да, госпожо. 819 00:57:06,039 --> 00:57:08,280 Ще ми обясните ли? 820 00:57:08,360 --> 00:57:10,679 Не знам нищо, госпожо. 821 00:57:10,760 --> 00:57:13,320 Няма да се ядосвам, защото е безсмислено. 822 00:57:13,400 --> 00:57:16,280 Прекратявам взаимоотношенията ни. - Защо? 823 00:57:16,360 --> 00:57:19,800 Много добре знаете. - В кражба ли ме обвинявате? 824 00:57:19,880 --> 00:57:22,719 Само вие влизате в апартамента. 825 00:57:22,800 --> 00:57:26,480 Госпожо, не съм крадла. - Съжалявам, но... 826 00:57:26,559 --> 00:57:29,079 Вече ви нямам доверие. 827 00:57:29,159 --> 00:57:31,119 Освен това 828 00:57:31,199 --> 00:57:33,519 ще подадем жалба в полицията. 829 00:57:33,599 --> 00:57:35,920 Не! Нямате право! 830 00:57:36,000 --> 00:57:37,880 Какво става, мамо? 831 00:57:37,960 --> 00:57:42,239 Иди си в стаята! - Защо плачеш, Уасия? 832 00:57:44,199 --> 00:57:46,920 Тръгваш ли си, Уасия? 833 00:57:50,239 --> 00:57:52,880 Мамо, къде отива Уасия? 834 00:57:54,079 --> 00:57:58,199 Отива си вкъщи. - Но тук е нейният дом. 835 00:58:01,920 --> 00:58:04,320 Софи? - Много е досадна. 836 00:58:05,239 --> 00:58:08,800 Не искам тази глупачка на рождения си ден. 837 00:58:08,880 --> 00:58:11,079 Но ще поканиш Матиас, нали? 838 00:58:11,159 --> 00:58:13,079 Разбира се! - Разбира се! 839 00:58:22,400 --> 00:58:24,559 Нищо не си видял, ясно? 840 00:58:27,760 --> 00:58:31,199 Не си видял цигарата. Ясно ли е? 841 00:58:31,280 --> 00:58:33,199 Добре. 842 00:58:34,880 --> 00:58:37,559 Бавачките да не се сбиха? 843 00:58:39,639 --> 00:58:42,119 Не трябваше да те слушам. Ти си виновна! 844 00:58:42,199 --> 00:58:46,159 Предпочиташ да се беше примирила и да беше подвила опашка ли? 845 00:58:46,239 --> 00:58:51,199 Да се държат с теб като с боклук? - Погледни ни! Нямаме друг избор! 846 00:58:51,280 --> 00:58:54,280 Имаме късмет да си намерим работа тук. 847 00:58:54,360 --> 00:58:57,559 Това е възможност да доведем децата си! 848 00:58:58,679 --> 00:59:00,599 Но на теб не ти пука. 849 00:59:00,679 --> 00:59:05,159 Правиш се, че не си като нас, че не си робиня. 850 00:59:05,239 --> 00:59:07,079 Непокорната, отворената. 851 00:59:07,159 --> 00:59:09,760 А какво ще стане с твоя Муса? 852 00:59:13,000 --> 00:59:15,239 Видях мъжете, които те търсеха. 853 00:59:15,320 --> 00:59:19,039 Казваш, че сме боклуци, но поне се борим. 854 00:59:19,119 --> 00:59:21,039 Изправяме се пред съдбата. 855 00:59:38,880 --> 00:59:40,800 Анжел 856 00:59:47,639 --> 00:59:49,679 Анжел: "Вдигни ми!" 857 00:59:56,960 --> 00:59:58,880 Ало? 858 01:00:06,639 --> 01:00:08,320 Не е застрашена. 859 01:00:08,400 --> 01:00:12,519 Ще я привикат, ще даде показания и всичко ще бъде наред. 860 01:00:12,599 --> 01:00:17,679 Правят го, за да я уволнят. - Нямат право да я позорят така! 861 01:00:17,760 --> 01:00:19,880 Не можеш ли да говориш с шефа си? - Моля? 862 01:00:19,960 --> 01:00:24,920 Обясни му, че приятелят му прави глупости и прекалява. 863 01:00:26,079 --> 01:00:28,000 Не мога. - Защо? 864 01:00:28,079 --> 01:00:30,000 Защото е безсмислено. 865 01:00:31,559 --> 01:00:33,480 Виж... 866 01:00:35,480 --> 01:00:37,920 Уасия може да си търси правата в Инспекцията по труда. 867 01:00:38,000 --> 01:00:39,920 Ще й помогнеш ли? 868 01:00:41,320 --> 01:00:44,840 Не мога да й помогна. Притиснат съм. 869 01:00:44,920 --> 01:00:49,400 Повече те интересува работата в кантората пред това да помогнеш. 870 01:00:49,480 --> 01:00:51,559 Не ти пука за правосъдието. 871 01:00:51,639 --> 01:00:54,880 Ясно е, че живеем в различни светове. 872 01:01:25,360 --> 01:01:27,800 Добре ли си, мамо? 873 01:01:27,880 --> 01:01:29,800 Виждаш ли ме добре? 874 01:01:31,000 --> 01:01:33,039 Да, добре те виждам. 875 01:01:33,119 --> 01:01:35,039 Пораснал си. 876 01:01:37,039 --> 01:01:38,920 Как върви в училище? 877 01:01:39,000 --> 01:01:41,360 Добре, имам хубави оценки. 878 01:01:41,440 --> 01:01:45,880 Гордея се с теб. Ще станеш важна клечка. 879 01:01:45,960 --> 01:01:47,880 Покажи ми бележника си. 880 01:01:52,719 --> 01:01:55,360 Мамо... - Да? 881 01:01:55,440 --> 01:01:58,440 Трябва да ти кажа нещо. 882 01:01:58,519 --> 01:02:00,320 Вече не ходя на училище. 883 01:02:00,400 --> 01:02:02,400 Какво значи това? 884 01:02:02,480 --> 01:02:06,039 Трябва да работя, да изкарам пари. 885 01:02:06,119 --> 01:02:08,760 Какво значи това? 886 01:02:10,639 --> 01:02:14,320 Сестричке, нямаме пари. - Нали ви изпращам? 887 01:02:14,400 --> 01:02:16,559 Беке си тръгна. - Какво? 888 01:02:16,639 --> 01:02:21,639 Напусна ни. Вече съм съвсем сама. Правя каквото мога. 889 01:02:23,079 --> 01:02:25,000 Анжел, чуваш ли ме? 890 01:02:29,000 --> 01:02:31,280 Мамо, не плачи. 891 01:02:31,360 --> 01:02:33,280 Съжалявам. 892 01:03:11,920 --> 01:03:14,480 Госпожо, добре ли сте? 893 01:03:14,559 --> 01:03:17,599 Вече може да ме наричате "госпожице". 894 01:03:20,679 --> 01:03:23,800 Все едно съм ходила на погребение. 895 01:03:25,559 --> 01:03:27,599 Каква загуба на време! 896 01:03:27,679 --> 01:03:31,000 Не го казвайте. Имате две деца. 897 01:03:32,119 --> 01:03:34,039 Да, така е. 898 01:03:38,360 --> 01:03:43,280 Когато го видях днес, разбрах, че не сме създадени един за друг. 899 01:03:44,199 --> 01:03:48,320 Имах нужда от сигурност, а него го е било страх от мен. 900 01:03:51,159 --> 01:03:54,360 У нас жените пазят мъжете. 901 01:03:54,440 --> 01:03:56,360 А там мъжете са различни. 902 01:03:56,440 --> 01:04:00,800 Могат да бъдат много сурови. Каква сигурност ви трябва? 903 01:04:00,880 --> 01:04:04,400 Имате хубава работа, която сама сте си избрали. 904 01:04:04,480 --> 01:04:08,199 Печелите добре, имате две хубави деца. 905 01:04:09,960 --> 01:04:14,320 Ако ви е нужен мъж, то е, за да го обичате такъв, какъвто е. 906 01:04:14,400 --> 01:04:18,719 Не трябва да очакваме нищо от мъжете. Така намираме правилния. 907 01:04:31,400 --> 01:04:33,400 А вие как сте, Анжел? 908 01:04:35,199 --> 01:04:36,920 Добре. 909 01:04:37,000 --> 01:04:40,239 Артюр ми каза, че сте се скарали с Уасия. 910 01:04:42,480 --> 01:04:45,320 Клер сподели с мен малко, но... 911 01:04:45,400 --> 01:04:47,320 Не ми е работа. 912 01:04:54,159 --> 01:04:57,079 Искам да знаете, че ви имам пълно доверие. 913 01:04:58,679 --> 01:05:01,719 Благодаря ви за това, което правите за Артюр. 914 01:05:01,800 --> 01:05:03,719 Благодаря. 915 01:05:05,199 --> 01:05:06,800 Госпожо? - Да? 916 01:05:06,880 --> 01:05:10,480 Може ли занапред да ме декларирате? 917 01:05:10,559 --> 01:05:13,199 Вече има значение за мен. 918 01:05:13,280 --> 01:05:15,239 Добре, ще се заема. 919 01:05:15,320 --> 01:05:17,239 Благодаря. 920 01:05:28,440 --> 01:05:29,920 Какво? 921 01:05:30,000 --> 01:05:33,480 Съжалявам, госпожо. - Кои сте вие? 922 01:05:34,960 --> 01:05:37,960 Какво правите? - Анжел! 923 01:05:38,760 --> 01:05:41,639 Познавате ли се? - Това е дружката ми! 924 01:05:41,719 --> 01:05:45,800 Ние сме стари познати. Нали, Анжел? 925 01:05:45,880 --> 01:05:48,400 Това са хора, за които работих. 926 01:05:49,480 --> 01:05:52,159 Пропускаш нещо. - И на които дължа пари. 927 01:05:52,239 --> 01:05:54,679 Ето. Благодаря. 928 01:05:57,719 --> 01:06:00,039 Бяхме загубили връзка, 929 01:06:00,119 --> 01:06:02,039 но благодарение на Бог 930 01:06:02,119 --> 01:06:05,199 Шейла ни разказа за новата й работа. 931 01:06:05,280 --> 01:06:07,400 Каква е връзката с мен? - Няма такава. 932 01:06:07,480 --> 01:06:10,480 Тогава напуснете дома ми, иначе ще повикам полиция. 933 01:06:10,559 --> 01:06:13,119 Наистина съжалявам. 934 01:06:17,280 --> 01:06:19,199 Добро момче си. 935 01:06:20,440 --> 01:06:24,320 Как се казваш? - Не, не! Не говорете със сина ми! 936 01:06:27,239 --> 01:06:29,360 Можете ли да им върнете парите? 937 01:06:29,440 --> 01:06:31,760 Не. - Колко ви дължи? 938 01:06:31,840 --> 01:06:34,760 В началото бяха 1300 евро, 939 01:06:34,840 --> 01:06:37,679 но лихвата си върви. 940 01:06:40,079 --> 01:06:42,000 Вече са 2000 евро. 941 01:06:44,159 --> 01:06:46,079 Добре. 942 01:06:49,039 --> 01:06:51,199 Не приемаме чекове. 943 01:06:52,239 --> 01:06:55,440 Долу има банкомат. - Долу ли? 944 01:06:55,519 --> 01:06:57,440 Добре. 945 01:07:07,079 --> 01:07:09,000 Да вървим. 946 01:07:20,360 --> 01:07:22,280 Артюр, върви си в стаята. 947 01:07:31,760 --> 01:07:34,639 Давам ви срок до края на седмицата, за да си тръгнете. 948 01:07:34,719 --> 01:07:37,639 И не искам повече да доближавате децата ми. Ясно? 949 01:07:37,719 --> 01:07:41,360 Това са парите, които ви дължа за този месец. 950 01:08:54,319 --> 01:08:56,239 Да вървим. 951 01:09:03,000 --> 01:09:05,600 Нямаше да се получи. 952 01:09:23,399 --> 01:09:24,800 Не, благодаря. 953 01:09:24,880 --> 01:09:27,239 Г-жо Уатара... 954 01:09:27,319 --> 01:09:30,920 Не. Днес няма да возим. Утре. 955 01:09:31,000 --> 01:09:33,520 Уасия си е признала. - Моля? 956 01:09:33,600 --> 01:09:36,600 Признала е в полицията, че тя е откраднала обиците. 957 01:09:36,680 --> 01:09:41,159 А изглеждаше толкова мила. - Мила, но крадлива. 958 01:09:43,279 --> 01:09:46,199 Анжел, аз съм - Артюр. 959 01:09:47,119 --> 01:09:50,359 Знам, че не си крадла, 960 01:09:50,439 --> 01:09:54,239 нито Уасия, нищо че е признала в полицията. 961 01:09:57,159 --> 01:10:00,880 "Волкман и партньори" добър ден. Слушам ви. 962 01:10:00,960 --> 01:10:03,920 Момент, не затваряйте! Госпожо! 963 01:10:04,000 --> 01:10:06,920 Къде отивате? Госпожо? 964 01:10:07,000 --> 01:10:09,640 Извинете ме, на вас говоря! 965 01:10:12,199 --> 01:10:14,520 Г-н Сар не е тук. 966 01:10:14,600 --> 01:10:17,439 Госпожо. - Едуар, чистачката ти идва. 967 01:10:19,960 --> 01:10:23,439 По какъв въпрос идвате? - Докъде смятате да стигнете? 968 01:10:23,520 --> 01:10:26,119 Какво е това шибано правосъдие? - Мила сте, но... 969 01:10:26,199 --> 01:10:27,680 Не съм мила! 970 01:10:27,760 --> 01:10:29,880 Заради глупостите ви 971 01:10:29,960 --> 01:10:34,319 животът на една жена и сина й ще бъде съсипан и ще ги депортират. 972 01:10:34,399 --> 01:10:36,800 Но не се тревожете! 973 01:10:36,880 --> 01:10:40,920 Защото аз ще докажа, че работодателите й са боклуци. 974 01:10:42,680 --> 01:10:45,479 Както и адвокатите, които ги представляват. 975 01:10:49,159 --> 01:10:52,439 За кого говорим? - За никого. Бавачката на Бертюи. 976 01:10:52,520 --> 01:10:54,880 Какво е това с депортирането? 977 01:10:54,960 --> 01:10:57,640 Глупачката е признала за кражбата. 978 01:10:57,720 --> 01:11:00,319 Да се върнем на важните въпроси. 979 01:11:02,319 --> 01:11:04,239 Едуар, къде отиваш? 980 01:11:11,119 --> 01:11:13,880 Анжел! Анжел! Анжел! 981 01:11:14,800 --> 01:11:17,239 Моля те, изслушай ме. 982 01:11:18,199 --> 01:11:20,359 Ще защитавам приятелката ти. 983 01:11:44,199 --> 01:11:46,239 Ало? Анжел? 984 01:11:47,920 --> 01:11:49,720 Чуваш ли ме? 985 01:11:49,800 --> 01:11:51,880 Ало? 986 01:11:51,960 --> 01:11:55,239 Ало? Артюр търси Анжел. 987 01:11:55,319 --> 01:11:59,039 Артюр, ела. Искам да ти представя някого. 988 01:12:01,159 --> 01:12:04,920 Артюр, това е Сана. Тя ще се грижи за теб и Мариус. 989 01:12:05,000 --> 01:12:08,119 Здравей. Ти ли си Артюр? 990 01:12:10,359 --> 01:12:12,279 Отговори на Сана. 991 01:12:14,720 --> 01:12:17,600 Да. - Малко е срамежлив. 992 01:12:17,680 --> 01:12:21,680 Това е ключът за вратата на килера... 993 01:12:21,760 --> 01:12:25,079 Може да го използвате, когато искате. 994 01:12:28,680 --> 01:12:32,239 Защо да ги съдя? Няма шанс да спечеля. 995 01:12:32,319 --> 01:12:33,800 Признанията не са достатъчни. 996 01:12:33,880 --> 01:12:36,000 Ще поставим под въпрос как са получени. 997 01:12:36,079 --> 01:12:39,279 Имате документ за пребиваване, подкрепа от стари работодатели. 998 01:12:39,359 --> 01:12:41,640 Доверете ми се, ще изградим силна защита. 999 01:12:41,720 --> 01:12:45,720 Направих много жертви, за да стигна дотук. 1000 01:12:45,800 --> 01:12:48,359 Не искам да се върна там. Разбирате ли ме? 1001 01:12:48,439 --> 01:12:52,119 Напълно разбирам, Уасия. Ще направя всичко възможно за вас. 1002 01:12:52,199 --> 01:12:55,399 Докажете им, че не съм крадла. 1003 01:12:55,479 --> 01:12:57,920 Обиците не са изчезнали просто така. 1004 01:12:58,000 --> 01:13:00,720 Трябва ни само снимка. 1005 01:13:00,800 --> 01:13:03,560 Знаеш ли дали ще пътуват през уикенда? 1006 01:13:03,640 --> 01:13:08,279 Не направихме ли достатъчно? - По-добре да не усложняваме нещата. 1007 01:13:23,319 --> 01:13:25,960 Иди на площадката. Анжел те чака там. 1008 01:13:27,399 --> 01:13:29,279 Здравей. - Как си? 1009 01:13:29,359 --> 01:13:31,920 Взех ти закуска. 1010 01:13:32,000 --> 01:13:33,800 Благодаря. 1011 01:13:33,880 --> 01:13:37,600 Може ли да отидем на площадката? - Добре, води ме. 1012 01:13:37,680 --> 01:13:39,600 Добре. 1013 01:13:48,960 --> 01:13:52,920 Остани тук с Мариус, а аз ще играя футбол с приятели. 1014 01:13:53,000 --> 01:13:54,760 Връщам се след 15 мин. 1015 01:13:54,840 --> 01:13:58,000 Спокойно, ето там е. - Добре, но само 15 мин. 1016 01:13:58,079 --> 01:14:00,000 Обещавам. 1017 01:14:38,600 --> 01:14:40,840 Липсваше ми. - Ти също. 1018 01:14:43,800 --> 01:14:45,720 Чуй ме, Артюр. 1019 01:14:50,199 --> 01:14:53,560 Невъзможно е! По-голяма е от мен. - Е, и? 1020 01:14:53,640 --> 01:14:56,079 За нея съм невидим. Няма да ме покани. 1021 01:14:56,159 --> 01:14:59,319 Кой каза, че трябва да си поканен? - Става абсурдно. 1022 01:14:59,399 --> 01:15:03,279 Просто ще се натрапи. В живота е много полезно. 1023 01:15:03,359 --> 01:15:06,680 Уасия знае ли? - Не, но е златна възможност. 1024 01:15:06,760 --> 01:15:09,359 Имаш ли друго предложение? 1025 01:15:15,720 --> 01:15:19,199 Мамо, отивам в парка да играя футбол със Симон. 1026 01:15:19,920 --> 01:15:21,840 Сам ли? - Стига. 1027 01:15:24,399 --> 01:15:28,279 Внимавай! - Имам разрешително да ходя сам. 1028 01:15:37,920 --> 01:15:41,840 Как сте? Получихте ли документите от бившите си работодатели? 1029 01:15:41,920 --> 01:15:44,479 Всичко е тук. - Добре, заповядайте. 1030 01:15:49,640 --> 01:15:52,479 Прекрасно! Ще ги отвееш. 1031 01:15:53,279 --> 01:15:55,000 Имам лошо предчувствие. 1032 01:15:55,079 --> 01:15:57,159 Ето. - Какво е това? 1033 01:15:57,239 --> 01:16:00,319 Червило с брокат. Момичетата го обожават. 1034 01:16:00,399 --> 01:16:03,239 Но не поемай рискове. - Обещавам. 1035 01:16:04,800 --> 01:16:06,720 Това ще те пази. 1036 01:16:08,359 --> 01:16:10,880 Носиш ли си телефона? 1037 01:16:10,960 --> 01:16:14,319 И не забравяй - момичетата обичат комплименти. 1038 01:16:32,079 --> 01:16:33,920 Какво правиш тук? 1039 01:16:34,000 --> 01:16:37,680 Исках да дам подарък на Каролин за рождения й ден. 1040 01:16:37,760 --> 01:16:40,520 Много сладко. Ще я изненадаме. 1041 01:16:40,600 --> 01:16:42,880 Каролин, ела за малко. 1042 01:16:42,960 --> 01:16:44,880 Виж кой е дошъл. 1043 01:16:47,840 --> 01:16:50,000 Какво искаш? - Това е за теб. 1044 01:16:51,279 --> 01:16:52,720 Отвори го по-късно. 1045 01:16:52,800 --> 01:16:57,399 Да знаеш, че си много красива с тази рокля. Пленителна си. 1046 01:16:57,479 --> 01:17:00,119 Съжалявам, но няма да влезе. - Но защо? 1047 01:17:00,199 --> 01:17:02,920 Не е за неговата възраст! - Не може така! 1048 01:17:04,319 --> 01:17:06,359 Дошъл си с подарък, а тя ти тръшва вратата. 1049 01:17:06,439 --> 01:17:10,640 Щом е така, аз ще те поканя. Добре дошъл си. 1050 01:17:16,560 --> 01:17:18,479 Но... 1051 01:18:09,199 --> 01:18:11,119 Ти ли им каза? 1052 01:18:12,279 --> 01:18:14,199 Там ли е? 1053 01:18:15,119 --> 01:18:17,159 Не може да бъде. 1054 01:18:46,119 --> 01:18:48,000 Пол? 1055 01:18:48,079 --> 01:18:50,239 Пол? 1056 01:18:50,319 --> 01:18:52,760 Пол, идваш ли? Време е за тортата. 1057 01:19:05,000 --> 01:19:06,720 Какво търсиш тук? 1058 01:19:06,800 --> 01:19:09,039 Търся тоалетната. 1059 01:19:09,119 --> 01:19:12,159 В дъното на коридора е. - Благодаря, Клер. 1060 01:19:13,199 --> 01:19:15,119 Истинско ангелче. 1061 01:19:17,720 --> 01:19:19,760 Ало? - В кутията няма нищо. 1062 01:19:19,840 --> 01:19:21,880 Сигурен ли си? - Убеден съм! 1063 01:19:21,960 --> 01:19:23,960 Преместили са ги. 1064 01:19:25,960 --> 01:19:28,359 Не знам. 1065 01:19:28,439 --> 01:19:31,039 Може да е в банята, в офиса... 1066 01:19:31,119 --> 01:19:34,479 Не мога да претърся навсякъде. - Какво търсиш? 1067 01:19:35,600 --> 01:19:38,560 С кого говориш? - С никого. 1068 01:19:38,640 --> 01:19:41,119 Ало, Артюр? По дяволите! 1069 01:19:41,199 --> 01:19:45,399 За глупачка ли ме вземаш? Дошъл си да тършуваш. 1070 01:19:45,479 --> 01:19:48,239 Не съм ли права? - Изобщо. 1071 01:19:48,319 --> 01:19:51,399 Дай ми телефона си. Ще се обадим на последния избран номер. 1072 01:19:51,479 --> 01:19:53,399 На нашите ще им е интересно. 1073 01:19:55,880 --> 01:19:57,800 Хайде! 1074 01:20:01,319 --> 01:20:03,760 Какво правиш? - Миличка. 1075 01:20:03,840 --> 01:20:06,520 Какво правиш? Всички те търсят. 1076 01:20:08,560 --> 01:20:11,680 Защо не си дръпнем по една? 1077 01:20:11,760 --> 01:20:14,439 Имаш ли цигари? Моите свършиха. 1078 01:20:14,520 --> 01:20:16,880 Ще ми отговориш ли? - Идвам. 1079 01:20:18,800 --> 01:20:21,279 Хайде, ти също ела. 1080 01:20:22,920 --> 01:20:24,760 Приключи ли? - Не. 1081 01:20:24,840 --> 01:20:27,560 Ще направиш нещо за мен. 1082 01:21:58,199 --> 01:21:59,920 Успял е! 1083 01:22:00,000 --> 01:22:02,119 Успял е! 1084 01:22:04,079 --> 01:22:05,079 Да! 1085 01:22:05,159 --> 01:22:09,159 Това за мен е професионално шарлатанство, не мислите ли? 1086 01:22:10,720 --> 01:22:12,640 Браво, момчето ми! 1087 01:22:15,840 --> 01:22:18,800 Добре ли поритахте? - Да, вкарах гол. 1088 01:22:18,880 --> 01:22:22,880 Защо не ми каза, че ще ходиш на рождения ден на Каролин? 1089 01:22:23,600 --> 01:22:25,960 Говорих по телефона с Клер. 1090 01:22:27,920 --> 01:22:30,119 Не исках да знаеш. 1091 01:22:30,199 --> 01:22:32,119 Защо? 1092 01:22:33,560 --> 01:22:37,000 Влюбен съм в Каролин и теб не те засяга. 1093 01:22:40,000 --> 01:22:43,319 Дори така да е, аз съм твоя майка 1094 01:22:43,399 --> 01:22:46,439 и винаги трябва да знам къде си. 1095 01:22:46,520 --> 01:22:48,520 Ясно ли е, 1096 01:22:48,600 --> 01:22:51,039 Дон Жуан? 1097 01:22:51,119 --> 01:22:53,840 Дай ми една целувка. 1098 01:23:02,399 --> 01:23:04,319 Каква е тази гривна? 1099 01:23:06,359 --> 01:23:09,600 От Анжел ли е? - Не е от нея. 1100 01:23:10,760 --> 01:23:14,720 Дай ми телефона си. 1101 01:23:14,800 --> 01:23:17,399 Забранявам ти да се виждаш с нея! 1102 01:23:21,640 --> 01:23:25,960 Няколко седмици по-късно 1103 01:23:40,520 --> 01:23:43,239 Призовка за явяване за ускорено гледане на случай 1104 01:23:51,199 --> 01:23:53,640 Едуар, поддържаш ли връзка с чистачката си? 1105 01:23:53,720 --> 01:23:55,520 Не. Защо? Вече не работи за мен. 1106 01:23:55,600 --> 01:23:58,039 Бавачката е подала оплакване в Инспекцията по труда. 1107 01:23:58,119 --> 01:24:01,359 Така ли? - Сякаш само това ми е на главата. 1108 01:24:01,439 --> 01:24:03,680 Съжалявам, случаят е твой. Заеми се. 1109 01:24:03,760 --> 01:24:06,399 Добре. - Приключи го веднъж завинаги. 1110 01:24:06,479 --> 01:24:09,760 Добре. - Разчитам на теб. 1111 01:24:15,840 --> 01:24:17,760 Готово. 1112 01:24:23,920 --> 01:24:26,239 Всичко това ли трябва да кажа? 1113 01:24:26,319 --> 01:24:28,239 Налага се. 1114 01:24:30,159 --> 01:24:32,600 Обърнете внимание на следните документи, 1115 01:24:32,680 --> 01:24:37,279 които свидетелстват за неизплатен отпуск в период от две години. 1116 01:24:37,359 --> 01:24:40,199 Тези искания се прибавят към нашата жалба 1117 01:24:40,279 --> 01:24:42,960 срещу господин и госпожа Бертюи 1118 01:24:43,039 --> 01:24:45,720 и следните обвинения... 1119 01:24:45,800 --> 01:24:48,880 Ей, стига! Върни ми го. - Не, не, не. 1120 01:24:48,960 --> 01:24:50,960 Всичко е в главата ти. 1121 01:24:51,920 --> 01:24:53,880 Дори не четях! 1122 01:24:56,039 --> 01:24:57,680 Защо да не мога да сложа тогата? 1123 01:24:57,760 --> 01:25:00,319 Не си адвокат. - А защо защитавам Уасия? 1124 01:25:00,399 --> 01:25:04,399 Защото работите в същия сектор. - Отвратително. 1125 01:25:10,880 --> 01:25:12,439 Какво правиш? 1126 01:25:12,520 --> 01:25:14,439 Обучение. - Добре. 1127 01:25:15,479 --> 01:25:17,880 Искаш да прецакаш Бертюи. - Кой? Бертюи? 1128 01:25:17,960 --> 01:25:20,319 Ще жертваш кариерата си. - Не бъди песимист. 1129 01:25:20,399 --> 01:25:23,239 Ако ви хванат, веднага ще те уволнят. 1130 01:25:23,319 --> 01:25:26,039 Понякога трябва да живееш на ръба. 1131 01:25:52,279 --> 01:25:54,199 Добър ден. 1132 01:26:10,159 --> 01:26:13,119 Наистина ли трябва да стоим до нея? 1133 01:26:13,199 --> 01:26:16,479 Надявам се, че ще стане бързо. - Двадесетина минути. 1134 01:26:16,560 --> 01:26:19,039 Добре. 1135 01:26:19,119 --> 01:26:22,479 Заповядайте. - Добър ден. 1136 01:26:23,399 --> 01:26:25,319 Добър ден. 1137 01:26:26,319 --> 01:26:30,640 Преминаваме към случая "Уатара срещу Бертюи". 1138 01:26:40,520 --> 01:26:43,720 Думата е на обвинението. 1139 01:26:43,800 --> 01:26:48,239 Госпожо съдия, на 12 декември г-н и г-жа Бертюи 1140 01:26:48,319 --> 01:26:51,199 влизат в конфликт с г-жа Уатара, 1141 01:26:51,279 --> 01:26:54,079 основан на следните мотиви: 1142 01:26:55,000 --> 01:26:58,279 неправомерно уволнение 1143 01:26:58,359 --> 01:27:01,920 придружено с фалшиви обвинения и психически тормоз. 1144 01:27:02,000 --> 01:27:05,159 Г-жа Уатара желае да получи обезщетение 1145 01:27:05,239 --> 01:27:07,359 и моли Инспекцията по труда 1146 01:27:07,439 --> 01:27:10,359 да застави работодателите й да изплатят... 1147 01:27:10,439 --> 01:27:14,960 Абсурдно е! Тя открадна от нас! - Господине, моля ви. 1148 01:27:16,199 --> 01:27:18,239 Ако позволите... 1149 01:27:18,319 --> 01:27:19,520 Заповядайте. 1150 01:27:19,600 --> 01:27:23,199 Според показанията от Полицейското управление в ІХ район 1151 01:27:23,279 --> 01:27:25,880 г-жа Уатара признава постъпката си, 1152 01:27:25,960 --> 01:27:29,239 тоест кражбата на чифт обици на стойност 6800 евро 1153 01:27:29,319 --> 01:27:31,840 от г-н и г-жа Бертюи. 1154 01:27:31,920 --> 01:27:35,199 Тяхното искане е тежкото нарушение да бъде прието 1155 01:27:35,279 --> 01:27:37,399 и дисциплинарното уволнение, 1156 01:27:37,479 --> 01:27:40,840 лишаващо г-жа Уатара от обезщетение, да бъде признато. 1157 01:27:40,920 --> 01:27:44,119 Г-жо Уатара, отхвърляте ли обвиненията? 1158 01:27:44,199 --> 01:27:46,840 Да. - Думата е ваша. 1159 01:27:46,920 --> 01:27:51,159 Признанията на г-жа Уатара са получени под полицейски натиск. 1160 01:27:51,239 --> 01:27:53,520 Ама разбира се! Какъв късмет! 1161 01:27:55,439 --> 01:27:59,920 Не мога да го взема под внимание, защото няма официално оспорване. 1162 01:28:00,000 --> 01:28:01,840 Ще представите ли други доказателства? 1163 01:28:01,920 --> 01:28:06,720 Да. Изпратих ви снимка, която стана достояние в последния момент. 1164 01:28:06,800 --> 01:28:11,039 Не разбирам. - Каква снимка? 1165 01:28:11,119 --> 01:28:14,439 Беше ви предадена, както и на съдията. 1166 01:28:14,520 --> 01:28:17,239 Да, получила съм я. 1167 01:28:19,840 --> 01:28:22,039 Какво става? 1168 01:28:22,119 --> 01:28:25,520 Ще забележите, ако погледнете... 1169 01:28:25,600 --> 01:28:28,319 ... с тази лупа, 1170 01:28:28,399 --> 01:28:32,079 че на 2 февруари 2022 г., на своя рожден ден, Каролин Бертюи - 1171 01:28:32,159 --> 01:28:34,600 тоест след предполагаемата кражба, 1172 01:28:34,680 --> 01:28:39,159 носи съвсем същите обици като тези на майка си. 1173 01:28:39,239 --> 01:28:42,359 Виждате ли ги? - Да, виждам ги. 1174 01:28:42,439 --> 01:28:46,159 До нея на снимката са Пол и Клер Бертюи. 1175 01:28:46,239 --> 01:28:48,720 Какви са тези глупости? Каква е тази снимка? 1176 01:28:48,800 --> 01:28:51,520 Не разбирам. - Имам копие. 1177 01:28:52,800 --> 01:28:54,720 Дайте я тук. Благодаря. 1178 01:28:56,000 --> 01:28:59,159 Направете нещо! Не сме получили достъп до тези документи... 1179 01:28:59,239 --> 01:29:01,920 Тишина! 1180 01:29:02,000 --> 01:29:06,079 Чуйте, г-н Бертюи, допуснал съм грешка. 1181 01:29:06,159 --> 01:29:08,159 Получил съм имейла. 1182 01:29:08,239 --> 01:29:10,439 Подминал съм го. 1183 01:29:15,960 --> 01:29:19,319 Г-жо съдия, предвид усложненото положение на г-жа Уатара, 1184 01:29:19,399 --> 01:29:21,439 която от месеци е без работа, 1185 01:29:21,520 --> 01:29:23,760 и неоспоримите доказателства, представени днес, 1186 01:29:23,840 --> 01:29:25,840 моля да вземете под внимание документите, 1187 01:29:25,920 --> 01:29:29,119 доказващи неизплатения отпуск за период от две години, 1188 01:29:29,199 --> 01:29:31,920 липсата на едномесечно предизвестие, 1189 01:29:32,000 --> 01:29:35,000 както и неизплатеното обезщетение, на които г-жа Уатара има право. 1190 01:29:35,079 --> 01:29:39,600 Тези искания се прибавят към жалбата срещу г-н и г-жа Бертюи 1191 01:29:39,680 --> 01:29:44,520 за фалшиви обвинения, психически тормоз и неправомерно уволнение. 1192 01:29:53,199 --> 01:29:56,960 Г-н Бертюи, обвинен сте във фалшиви обвинения и психически тормоз. 1193 01:29:57,039 --> 01:29:59,000 Ще коментирате ли? 1194 01:29:59,079 --> 01:30:01,199 Г-н Бертюи... 1195 01:30:01,279 --> 01:30:03,800 Дават Анжел по телевизията! Говори за нас. 1196 01:30:03,880 --> 01:30:07,680 Дават Анжел по телевизията, елате! 1197 01:30:07,760 --> 01:30:10,560 Говори за нас! 1198 01:30:31,119 --> 01:30:34,520 Този случай е възможност да говорим за тези жени. 1199 01:30:34,600 --> 01:30:38,439 Те са част от ежедневието ви, но остават незабелязани. 1200 01:30:38,520 --> 01:30:42,079 Те се грижат за децата ви, но малко от вас знаят как живеят. 1201 01:30:42,159 --> 01:30:44,720 Тези жени са необходими. 1202 01:30:44,800 --> 01:30:46,880 Жертват се за семействата си, 1203 01:30:46,960 --> 01:30:50,239 често са далеч от децата си, за да можете вие да работите. 1204 01:30:50,319 --> 01:30:54,239 Те са повече от жени. Те са кралици! 1205 01:30:56,119 --> 01:30:58,760 Днес аз говоря от тяхно име. 1206 01:30:58,840 --> 01:31:03,239 Мили дами, време е трудът и правата ви да бъдат признати! 1207 01:31:03,319 --> 01:31:05,000 Да сложим край на лицемерието. 1208 01:31:05,079 --> 01:31:10,279 Време е кралиците да получат уважение и да ги погледнат в очите. 1209 01:31:16,760 --> 01:31:19,159 Да? - Какво си направил? 1210 01:31:19,239 --> 01:31:20,840 Сгафих. - Сгафил си? 1211 01:31:20,920 --> 01:31:24,560 Ще изгубя най-големия си клиент заради някакви бебешки надзирателки. 1212 01:31:24,640 --> 01:31:28,359 Не, това не са "надзирателки", а детегледачки. 1213 01:31:28,439 --> 01:31:31,199 Благодаря ти за всичко. - Аз ти благодаря. 1214 01:31:37,840 --> 01:31:41,319 Благодари и на Едуар. - Задължително. 1215 01:31:43,640 --> 01:31:45,560 До скоро, сестричке. 1216 01:31:52,920 --> 01:31:55,039 Г-жо Н'Диай, на свободна практика ли работите? 1217 01:31:55,119 --> 01:31:58,079 Търся си сътрудници. - Уволниха ли те? 1218 01:31:58,159 --> 01:32:01,600 Да кажем, че напуснах. - Така ли? 1219 01:32:01,680 --> 01:32:05,640 Мисля, че ще работя за себе си. - Много хубаво. 1220 01:32:05,720 --> 01:32:08,680 Е, г-жо Н'Диай? - Не съм адвокат. 1221 01:32:08,760 --> 01:32:10,720 Но може да си съветник. 1222 01:32:10,800 --> 01:32:13,800 На кого? На теб ли? - Да. 1223 01:32:14,720 --> 01:32:17,600 Значи да бъда твой служител? 1224 01:32:17,680 --> 01:32:20,359 Съдружник, ако искаш. - Съдружник? 1225 01:32:20,439 --> 01:32:22,199 50 на 50. - Ще се договорим. 1226 01:32:22,279 --> 01:32:25,920 Внимавай, защото съм упорита в сделките. 1227 01:32:26,000 --> 01:32:27,920 Знам. 1228 01:32:54,319 --> 01:32:56,079 Отдалечи се. 1229 01:32:56,159 --> 01:32:58,239 Убийствения поглед. 1230 01:33:02,520 --> 01:33:04,079 Давай! 1231 01:33:04,159 --> 01:33:07,439 Браво, Артюр! Хвани го. 1232 01:33:38,479 --> 01:33:40,920 Искаш ли вода? - Да, благодаря. 1233 01:33:43,800 --> 01:33:45,720 Благодаря. 1234 01:33:48,560 --> 01:33:51,479 Върнах ти телефона. В якето ти е. 1235 01:33:54,840 --> 01:33:56,760 Заповядай. 1236 01:34:00,279 --> 01:34:02,199 Твоя е. 1237 01:34:09,720 --> 01:34:13,840 Вече си голям и трябва да знаеш. 1238 01:34:13,920 --> 01:34:16,479 С баща ти се разведохме. 1239 01:34:18,000 --> 01:34:21,439 През половината време може да ходиш у тях. 1240 01:34:22,880 --> 01:34:26,479 Но той живее далеч. - Да. 1241 01:34:26,560 --> 01:34:31,199 Но ако искаш, може да останеш по-дълго при него през ваканциите. 1242 01:34:32,600 --> 01:34:35,079 А за рождения ти ден 1243 01:34:35,159 --> 01:34:39,479 може да вечеряме тримата заедно. 1244 01:34:39,560 --> 01:34:41,479 С татко ти. 1245 01:34:42,960 --> 01:34:44,880 Искаш ли? 1246 01:34:59,319 --> 01:35:02,279 300, 320, 340. 1247 01:35:03,800 --> 01:35:05,720 Точно ли са? 1248 01:35:09,159 --> 01:35:11,079 Заповядайте, госпожо. 1249 01:35:12,520 --> 01:35:14,439 Благодаря. 1250 01:35:17,960 --> 01:35:21,000 Този път правилно ли ги преброи? 1251 01:35:21,079 --> 01:35:23,000 Артюр! 1252 01:35:28,680 --> 01:35:31,239 Откъде знаеше, че ще съм тук? - Днес е петък. 1253 01:35:31,319 --> 01:35:35,079 Сам ли си? - Казах, че отивам у приятел. 1254 01:35:35,159 --> 01:35:38,680 Господин шарлатанин. - Така или иначе, нямам бавачка. 1255 01:35:38,760 --> 01:35:41,000 Така ли? Вече си самостоятелен. 1256 01:35:41,079 --> 01:35:45,239 Да, мама ми има доверие. - А не трябва. 1257 01:35:45,319 --> 01:35:46,880 Още ли си с Едуар? 1258 01:35:46,960 --> 01:35:49,760 Да, заедно сме. - А работата? 1259 01:35:49,840 --> 01:35:52,359 Има вероятност да работим заедно. 1260 01:35:52,439 --> 01:35:55,039 Ще помагаме на жени като Уасия. 1261 01:35:55,119 --> 01:35:58,159 Страхотно. И ще получиш документи. 1262 01:35:58,239 --> 01:36:00,119 С времето - да. 1263 01:36:00,199 --> 01:36:02,439 Това е добре за Муса. 1264 01:36:02,520 --> 01:36:04,439 Така е. 1265 01:36:06,840 --> 01:36:08,439 Къде отиваш? 1266 01:36:08,520 --> 01:36:11,720 Щях да се прибирам. - Ще те придружа. 1267 01:36:11,800 --> 01:36:14,399 Като в доброто старо време. - Да. 1268 01:36:14,479 --> 01:36:17,279 Видях Каролин и мисля, че иска да излиза с мен. 1269 01:36:17,359 --> 01:36:21,079 Това е страхотно! Не може да бъде! 1270 01:36:21,159 --> 01:36:23,439 Между нас, каква е тя? 1271 01:36:23,520 --> 01:36:26,000 Мила ли е? - Да. 1272 01:36:26,079 --> 01:36:29,680 Влюбен ли си? - Харесвам я. 1273 01:36:29,760 --> 01:36:31,680 Не мога да повярвам. Влюбен си! 1274 01:36:31,760 --> 01:36:35,079 Ела, трябва да ти обясня някои неща за жените. 1275 01:38:06,079 --> 01:38:09,079 Превод ВЕЛИНА ТЕРЗИЕВА 1276 01:38:09,159 --> 01:38:13,079 Филмът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО