1 00:01:09,793 --> 00:01:14,959 我的警察 2 00:01:15,418 --> 00:01:20,918 用一个清新温柔的吻 3 00:01:22,668 --> 00:01:27,293 加一个偷来的幸福之夜 4 00:01:30,168 --> 00:01:33,501 一个女孩 一个男孩 5 00:01:33,584 --> 00:01:36,959 几分忧伤 几分喜悦 6 00:01:37,043 --> 00:01:42,376 这便是回忆的配方 7 00:01:44,543 --> 00:01:48,168 然后加上婚礼的钟声 8 00:01:48,251 --> 00:01:51,918 一座恋人居住的房子 9 00:01:52,001 --> 00:01:56,543 生三个孩子 增添风味 10 00:01:59,709 --> 00:02:01,293 病人转运 11 00:02:01,376 --> 00:02:06,334 让岁月细细搅拌 看看味道保持得如何 12 00:02:06,418 --> 00:02:12,168 这些是你细细品味的梦想 13 00:02:13,418 --> 00:02:17,584 搭配上苍的祝福 14 00:02:20,334 --> 00:02:25,126 洒上满满的爱端上桌 15 00:02:27,959 --> 00:02:29,959 一个男人 一个妻子 一段恋情 16 00:02:30,043 --> 00:02:32,084 苏塞克斯海岸救护服务 17 00:02:32,834 --> 00:02:35,084 -需要帮忙吗? -最好让我们来 18 00:02:35,168 --> 00:02:36,209 好 19 00:02:36,293 --> 00:02:40,334 这便是回忆的配方 20 00:02:41,251 --> 00:02:43,918 好了 黑泽尔伍德先生 21 00:02:44,001 --> 00:02:47,168 你到了一个十分漂亮的地方 对吧? 22 00:02:47,251 --> 00:02:48,876 还能看海景 23 00:02:49,918 --> 00:02:50,918 你是护士吗? 24 00:02:52,293 --> 00:02:53,834 我是老师 25 00:02:53,918 --> 00:02:55,709 我是说 以前是 26 00:02:55,793 --> 00:02:56,918 我退休了 27 00:03:02,459 --> 00:03:05,084 帕梅拉每天会来帮他擦澡和锻炼 28 00:03:05,168 --> 00:03:09,001 我每周来两次 查看观察结果和调整药物 29 00:03:09,084 --> 00:03:12,501 我不在的时候 你要照顾他的饮食及其他需要 30 00:03:12,584 --> 00:03:14,668 -知道了 -他可以自己进食 31 00:03:14,751 --> 00:03:18,834 但有时候会出问题 你要当心他由于吞咽困难而噎着 32 00:03:18,918 --> 00:03:22,834 吞咽困难 把他的食物切成小块 或者做成泥 33 00:03:22,918 --> 00:03:25,793 确保他喝足量的水 34 00:03:27,043 --> 00:03:28,834 我一直在看 35 00:03:28,918 --> 00:03:32,751 应该给你颁一颗金星 这是黑泽尔伍德先生的私人物品 36 00:03:32,834 --> 00:03:35,751 是他卖掉房子后送到医院的 37 00:03:43,251 --> 00:03:45,459 还有什么需要我注意的吗? 38 00:03:46,376 --> 00:03:49,251 别让他抽烟 他会找你要烟 39 00:03:49,334 --> 00:03:51,334 家里没烟 40 00:03:53,251 --> 00:03:54,584 好 41 00:04:08,918 --> 00:04:10,459 来吧 鲍比!快点! 42 00:04:31,668 --> 00:04:32,751 这是怎么回事? 43 00:04:37,001 --> 00:04:39,793 不是说让他住客房吗? 44 00:04:39,876 --> 00:04:41,293 他又不是犯人 45 00:04:41,376 --> 00:04:44,543 这是我家 是吧? 46 00:04:46,168 --> 00:04:48,626 看在老天的份上 玛丽安 我快受不了了 47 00:04:55,918 --> 00:04:58,834 有专门照顾残疾人的地方 48 00:05:00,251 --> 00:05:03,001 那种地方你进去看过吗? 49 00:05:03,084 --> 00:05:04,293 而且你同意了的 50 00:05:04,376 --> 00:05:07,876 我不同意你就缠着我不放 51 00:05:07,959 --> 00:05:10,043 当时感觉就该这样做 52 00:05:10,126 --> 00:05:13,751 别自欺欺人了 你很清楚你为什么把他接来 53 00:05:13,834 --> 00:05:15,043 为什么? 54 00:05:15,126 --> 00:05:16,126 为了惩罚他 55 00:05:17,209 --> 00:05:18,543 荒唐 56 00:05:20,543 --> 00:05:23,543 你无微不至地照顾他 这才叫荒唐 57 00:06:49,168 --> 00:06:51,001 1957年7月31日 58 00:06:56,793 --> 00:07:00,334 帕.黑 59 00:07:09,793 --> 00:07:13,584 这里 艺术版有一段挺有意思 60 00:07:16,584 --> 00:07:20,834 一名年轻女子入围特纳奖 61 00:07:22,209 --> 00:07:24,293 入围作品叫《我的床》 62 00:07:26,376 --> 00:07:27,959 真的就是一张床 63 00:07:29,001 --> 00:07:30,418 竟然是没有整理的床 64 00:07:32,293 --> 00:07:34,626 大家都在谈论这幅画 65 00:07:38,043 --> 00:07:39,418 我想去看看 66 00:07:42,793 --> 00:07:45,751 是你教会我欣赏艺术的 67 00:07:46,709 --> 00:07:47,793 你还记得吗? 68 00:07:49,751 --> 00:07:51,376 烟 69 00:07:51,459 --> 00:07:52,418 我… 70 00:07:58,001 --> 00:07:59,709 我听不清 71 00:08:00,626 --> 00:08:03,918 抽烟 72 00:08:04,001 --> 00:08:05,209 你想抽烟 73 00:08:06,876 --> 00:08:08,251 奈杰尔不许你抽 74 00:08:08,876 --> 00:08:10,376 你中风了 75 00:08:10,459 --> 00:08:12,543 抽烟可能会让你再次中风 76 00:08:15,126 --> 00:08:18,418 帕特里克 我绝对不能让你… 77 00:08:18,501 --> 00:08:19,459 出去! 78 00:08:21,418 --> 00:08:22,251 出去? 79 00:08:26,501 --> 00:08:27,459 好吧 80 00:08:30,209 --> 00:08:31,043 混蛋 81 00:09:09,293 --> 00:09:13,001 墙上的 82 00:09:13,084 --> 00:09:15,876 魔镜 83 00:09:15,959 --> 00:09:20,501 她是最美丽的 84 00:09:20,584 --> 00:09:26,543 女人吗? 85 00:09:26,626 --> 00:09:27,668 告诉我 86 00:09:27,751 --> 00:09:31,626 告诉我 墙上的 87 00:09:31,709 --> 00:09:34,501 魔镜 88 00:09:34,584 --> 00:09:35,793 你说过你会问的 89 00:09:35,876 --> 00:09:38,084 -那是你的主意 -他是你弟弟 90 00:09:39,168 --> 00:09:41,876 -我劝你别对汤姆抱太大希望 -我没有 91 00:09:41,959 --> 00:09:45,209 他喜欢活泼、胸大的 92 00:09:47,168 --> 00:09:50,251 怎么样 两位女士? 今天我们下水吗? 93 00:09:51,043 --> 00:09:52,501 玛丽安不会游泳 94 00:09:52,584 --> 00:09:55,626 我会 只是游得不好 95 00:09:55,709 --> 00:09:59,251 她想让你教他 汤姆 但她太害羞 不敢开口 96 00:09:59,334 --> 00:10:00,209 希尔薇! 97 00:10:00,293 --> 00:10:02,626 我来教你怎么样? 98 00:10:02,709 --> 00:10:03,793 -不要! -来吧! 99 00:10:14,209 --> 00:10:16,876 -一对活宝 对吧? -是的 100 00:10:18,376 --> 00:10:20,043 我差点没认出你 101 00:10:20,668 --> 00:10:23,459 你很久没来我们家了 102 00:10:23,543 --> 00:10:26,668 -我在读师范学院 -希尔薇说了 103 00:10:28,251 --> 00:10:30,918 -你被派到了… -北边 104 00:10:31,918 --> 00:10:33,584 我很高兴有着落了 105 00:10:34,793 --> 00:10:36,418 现在我是警察了 106 00:10:36,501 --> 00:10:39,959 我听说了 一定很有成就感 107 00:10:44,376 --> 00:10:47,418 你不能一辈子怕水 108 00:10:49,251 --> 00:10:50,376 太冷了 109 00:10:51,501 --> 00:10:53,709 你可以先试试游泳池 110 00:10:54,376 --> 00:10:55,376 好吧 111 00:10:59,376 --> 00:11:00,918 蜂蜜滴 112 00:11:01,001 --> 00:11:03,168 如此甜美 113 00:11:03,251 --> 00:11:05,001 你不想尝尝吗 114 00:11:05,084 --> 00:11:07,584 你将是我的 115 00:11:07,668 --> 00:11:08,876 好冷 116 00:11:11,209 --> 00:11:13,376 好吧 我说开始 117 00:11:14,626 --> 00:11:17,084 你就把腿向后伸 118 00:11:17,168 --> 00:11:18,126 伸出双臂 119 00:11:18,668 --> 00:11:20,543 然后…踢水 120 00:11:21,209 --> 00:11:22,209 开始 121 00:11:24,293 --> 00:11:25,376 太抱歉了! 122 00:11:30,668 --> 00:11:31,584 很好 123 00:11:37,501 --> 00:11:39,126 就是这样 你学会了! 124 00:11:41,001 --> 00:11:42,376 谢谢你教我 125 00:11:42,459 --> 00:11:45,084 你游得不错 应该继续游 126 00:11:47,334 --> 00:11:48,834 我想回家了 127 00:11:49,834 --> 00:11:51,209 -我本来以为… -嗯? 128 00:11:52,126 --> 00:11:55,251 你当老师 肯定会有点呆里呆气的 129 00:11:55,959 --> 00:11:58,834 我不知道该如何理解这句话 130 00:11:58,918 --> 00:12:01,043 不过我猜应该是的 131 00:12:01,126 --> 00:12:02,751 对不起 不 我不是说… 132 00:12:04,751 --> 00:12:06,834 我不喜欢看书 133 00:12:07,876 --> 00:12:10,793 但我觉得男人应该努力提升自己 134 00:12:10,876 --> 00:12:12,251 我同意 135 00:12:12,918 --> 00:12:15,418 可以为我推荐几本书吗? 136 00:12:15,501 --> 00:12:18,543 作为交换 我可以继续教你游泳 137 00:12:18,626 --> 00:12:20,209 好的 我很乐意 138 00:12:20,293 --> 00:12:21,293 推荐书 139 00:12:21,876 --> 00:12:22,918 太好了! 140 00:12:27,751 --> 00:12:29,084 艺术怎么样? 141 00:12:29,584 --> 00:12:31,251 你是说艺术类的书? 142 00:12:31,626 --> 00:12:33,501 我从未欣赏过艺术 143 00:12:33,584 --> 00:12:35,793 也许我能从中学到东西 144 00:12:35,876 --> 00:12:37,459 先学艺术也行 145 00:12:37,543 --> 00:12:40,043 你有特别喜欢的艺术家吗? 146 00:12:43,876 --> 00:12:45,793 是不是有一个画家叫特纳? 147 00:12:46,709 --> 00:12:49,584 你说的是JMW特纳 是的 148 00:13:07,001 --> 00:13:07,918 宝贝 149 00:13:09,709 --> 00:13:11,626 你不需要像我这样的男人吗? 150 00:13:11,709 --> 00:13:13,251 你游得非常棒 151 00:13:13,834 --> 00:13:15,293 -再来一圈? -再来一圈 152 00:13:15,376 --> 00:13:16,376 宝贝 153 00:13:17,668 --> 00:13:20,293 你不需要像我这样的男人吗? 154 00:13:22,584 --> 00:13:25,459 我们在一起会很幸福 155 00:13:25,543 --> 00:13:28,043 试着养活一家人 156 00:13:39,459 --> 00:13:40,293 试试你的力量 157 00:13:43,001 --> 00:13:44,751 射击游戏 158 00:13:52,626 --> 00:13:55,001 是的 宝贝 159 00:13:56,751 --> 00:13:58,376 我要那只猫 谢谢 160 00:14:00,376 --> 00:14:01,459 给你 先生 161 00:14:02,376 --> 00:14:03,459 我赢了! 162 00:14:05,709 --> 00:14:06,876 谢谢 163 00:14:13,709 --> 00:14:15,084 嘿 不 164 00:14:15,168 --> 00:14:16,876 今天不行 好了 165 00:14:16,959 --> 00:14:17,959 好孩子 166 00:14:26,376 --> 00:14:27,459 你好 鲍比 167 00:14:47,334 --> 00:14:49,459 你在干什么? 168 00:14:50,459 --> 00:14:51,626 给我! 169 00:14:51,709 --> 00:14:53,376 帕特里克!别这样 170 00:14:57,251 --> 00:14:59,126 你可能会引起火灾 171 00:15:04,459 --> 00:15:06,209 -什么? -汤姆呢? 172 00:15:06,293 --> 00:15:07,168 汤姆? 173 00:15:10,293 --> 00:15:12,376 他在遛鲍比 174 00:15:12,459 --> 00:15:13,376 不是 175 00:15:13,459 --> 00:15:15,168 好吧 他在游泳 176 00:15:15,251 --> 00:15:17,709 -不是! -他不想见你! 177 00:15:20,084 --> 00:15:22,084 他甚至不想靠近你的房间 178 00:15:22,751 --> 00:15:25,751 我想他永远不会原谅我把你接来 179 00:15:40,751 --> 00:15:41,751 博物馆? 180 00:15:41,834 --> 00:15:44,001 你肯定来过 181 00:15:44,084 --> 00:15:45,084 是的 182 00:15:45,168 --> 00:15:47,584 但你试过让西方美术馆的馆长 183 00:15:47,668 --> 00:15:50,709 亲自带着你参观吗? 184 00:15:50,793 --> 00:15:52,168 没试过 你怎么会… 185 00:15:52,251 --> 00:15:54,376 我处理过一起交通事故 他是目击证人 186 00:15:54,459 --> 00:15:55,293 布莱顿博物馆及美术馆 187 00:15:55,376 --> 00:15:59,709 事故不严重 但我们聊了起来 他邀请我来 说要亲自带我参观 188 00:15:59,793 --> 00:16:02,626 我就想 玛丽安会比我更喜欢这种东西 189 00:16:03,793 --> 00:16:09,001 注意光线 直接打在巨浪的浪尖上 190 00:16:11,793 --> 00:16:15,418 让你感觉会让你粉身碎骨 或者将你卷入水底 191 00:16:31,251 --> 00:16:35,084 布莱克试图震撼你的感官和灵魂 192 00:16:35,168 --> 00:16:37,168 他的作品充满了激情 193 00:16:41,168 --> 00:16:45,293 你只要让它控制你就行了 194 00:16:58,418 --> 00:17:00,834 这是我最喜欢的画作之一 195 00:17:00,918 --> 00:17:05,084 扬·列文斯的《拉撒路的复活》 他跟伦勃朗是同时代的人 196 00:17:06,959 --> 00:17:07,876 太震撼了 197 00:17:10,251 --> 00:17:11,168 没错 198 00:17:14,126 --> 00:17:15,584 多谢了 199 00:17:16,501 --> 00:17:17,668 非常精彩 200 00:17:17,751 --> 00:17:21,459 不知道你们周五是否有空 我有几张演奏会的票 201 00:17:21,543 --> 00:17:24,876 -一起去吧 -我没看过演奏会 202 00:17:24,959 --> 00:17:26,334 我听玛丽安的 203 00:17:28,126 --> 00:17:29,126 好啊 204 00:17:29,709 --> 00:17:32,334 那就到时候见了 7点 205 00:17:32,418 --> 00:17:33,459 谢谢 206 00:17:37,209 --> 00:17:39,418 他真是好人 邀请我们 207 00:17:39,501 --> 00:17:43,251 -可惜我们去不成图书馆了 -你不想去吗? 208 00:17:43,334 --> 00:17:46,293 -我可以回绝他 -别 人家一片好意 209 00:17:46,376 --> 00:17:49,751 他邀请我们 说明他没几个同龄的朋友 210 00:17:51,543 --> 00:17:53,584 我看他是看上你了 211 00:17:54,501 --> 00:17:55,543 别傻了 212 00:18:41,543 --> 00:18:45,584 -我喜欢这种酒 让我想起了罗马 -你去过很多地方吧? 213 00:18:45,668 --> 00:18:48,959 博物馆经常派我去意大利取新作品 214 00:18:49,043 --> 00:18:53,126 我每次都会尽量多待几天 去探险 215 00:18:53,834 --> 00:18:54,959 你呢? 216 00:18:55,418 --> 00:18:58,376 我一直没有这种机会 不知道什么时候才会有 217 00:18:58,459 --> 00:19:02,584 一定要有梦想 玛丽安 先要有梦想 才有可能实现它 218 00:19:02,668 --> 00:19:04,168 梦想吧 玛丽安!来吧 219 00:19:04,251 --> 00:19:07,501 我想去威尼斯 220 00:19:09,168 --> 00:19:10,293 你喜欢浪漫 221 00:19:11,293 --> 00:19:12,668 我不知道 222 00:19:12,751 --> 00:19:17,834 在我想象中 威尼斯就像来自另一个世界 223 00:19:17,918 --> 00:19:18,834 没错 224 00:19:18,918 --> 00:19:21,418 我个人想去看看俄国 225 00:19:22,001 --> 00:19:24,418 我最喜欢的小说 《安娜卡列尼娜》的故事发生地 226 00:19:24,501 --> 00:19:26,418 -我还没看过 -一定要看看! 227 00:19:26,501 --> 00:19:29,001 这是文学史上最悲惨的爱情故事 228 00:19:29,084 --> 00:19:30,168 也是最真实的 229 00:19:30,251 --> 00:19:32,876 因为所有爱情故事都是悲剧 对吧? 230 00:19:32,959 --> 00:19:34,168 但愿不是 231 00:19:36,251 --> 00:19:37,251 我们来干杯吧 232 00:19:38,918 --> 00:19:42,126 -敬玛丽安 -不 敬我们所有人 233 00:19:42,209 --> 00:19:43,876 -敬我们所有人 -敬我们所有人 234 00:19:43,959 --> 00:19:45,418 -敬我们所有人 -干杯 235 00:19:54,126 --> 00:19:55,918 我将被点亮 236 00:19:56,001 --> 00:19:58,418 当伦敦华灯初上 237 00:19:59,043 --> 00:20:01,001 我将被点亮… 238 00:20:01,084 --> 00:20:04,501 …亮得无比辉煌 239 00:20:04,584 --> 00:20:06,293 你会发现我在狂欢 240 00:20:06,376 --> 00:20:09,043 你会发现我被笑脸包围 241 00:20:09,126 --> 00:20:12,584 我是如此明亮 老远就能看见! 242 00:20:12,668 --> 00:20:14,043 城市将彻夜不眠… 243 00:20:14,126 --> 00:20:17,709 …当伦敦华灯初上 244 00:20:17,793 --> 00:20:22,584 我们将像河岸街一样被点亮 而且是更亮 245 00:20:22,668 --> 00:20:24,793 在派对结束前 246 00:20:24,876 --> 00:20:27,001 他们将出动消防队 247 00:20:27,084 --> 00:20:31,876 前往你见过的最亮的地方 248 00:20:41,793 --> 00:20:44,834 帕梅拉来不了 我来帮你擦澡 249 00:20:45,209 --> 00:20:48,918 她要星期五才能来 你需要擦澡 250 00:20:50,251 --> 00:20:54,043 相信我 我并不比你开心 251 00:20:55,459 --> 00:20:58,751 如果你乖乖的 擦完以后让你抽一支 252 00:21:28,959 --> 00:21:30,751 上面是漂亮的圆顶造型 253 00:21:30,834 --> 00:21:33,459 典型的印度建筑风格 254 00:21:34,751 --> 00:21:35,876 很宁静 对吧? 255 00:21:38,209 --> 00:21:39,584 它是为了纪念 256 00:21:39,668 --> 00:21:42,293 一战中无数英勇的印度战士而建的 257 00:21:45,293 --> 00:21:47,876 完全采用意大利大理石建造 258 00:21:49,126 --> 00:21:50,918 从西西里运来 259 00:22:29,501 --> 00:22:31,084 介意我一起抽吗? 260 00:22:32,876 --> 00:22:33,918 不介意 261 00:23:39,001 --> 00:23:40,251 我们去看歌剧了 262 00:23:41,959 --> 00:23:44,959 威尔第的作品 非常美 263 00:23:45,043 --> 00:23:47,168 你们又去叨扰帕特里克了? 264 00:23:48,001 --> 00:23:52,668 他听说我一直想去看 265 00:23:52,751 --> 00:23:53,959 所以坚持邀请我们 266 00:23:56,501 --> 00:23:57,501 怎么了? 267 00:23:59,334 --> 00:24:01,668 你和汤姆认识多久了? 268 00:24:02,084 --> 00:24:03,293 夏天认识的 269 00:24:05,168 --> 00:24:07,043 他对你发动攻势了吗? 270 00:24:07,459 --> 00:24:10,418 汤姆是个正人君子 你想说什么? 271 00:24:11,209 --> 00:24:12,334 没什么 只是… 272 00:24:13,709 --> 00:24:16,876 你们三个经常在一起 273 00:24:16,959 --> 00:24:18,168 汤姆不吃醋吗? 274 00:24:18,709 --> 00:24:19,959 他为什么要吃醋? 275 00:24:20,709 --> 00:24:23,459 你和这个帕特里克似乎更般配 276 00:24:23,543 --> 00:24:25,293 有这么多共同爱好 277 00:24:25,834 --> 00:24:28,376 你确定想和汤姆在一起吗? 278 00:24:28,459 --> 00:24:31,626 好吧 我不得不承认 帕特里克很迷人 279 00:24:32,126 --> 00:24:33,709 -但是… -但是? 280 00:24:34,876 --> 00:24:36,293 跟汤姆在一起 281 00:24:36,376 --> 00:24:41,584 我不在意教养、语法或礼仪 282 00:24:41,668 --> 00:24:45,584 不管是他喝啤酒时打嗝 还是看歌剧时睡着 283 00:24:45,668 --> 00:24:49,834 他真的睡着了 帕特里克很烦他这样 284 00:24:50,626 --> 00:24:51,876 尽管如此… 285 00:24:52,751 --> 00:24:54,751 他还是很完美 286 00:24:56,043 --> 00:24:56,959 他是汤姆 287 00:24:58,459 --> 00:25:00,084 你的问题得到答案了吗? 288 00:25:01,126 --> 00:25:03,334 我看你是恋爱了 289 00:25:06,584 --> 00:25:07,584 汤姆是什么态度? 290 00:25:10,584 --> 00:25:11,959 你听了一定会很高兴 291 00:25:12,043 --> 00:25:15,709 我们约了这个周末见面 只有我和他 292 00:25:19,084 --> 00:25:19,959 是你提出来的? 293 00:25:20,834 --> 00:25:21,751 他提的 294 00:25:31,334 --> 00:25:32,584 要不要再来一杯? 295 00:25:33,168 --> 00:25:34,876 这杯我还几乎没动 296 00:25:35,459 --> 00:25:36,293 对 297 00:25:40,043 --> 00:25:41,084 希尔薇还好吧? 298 00:25:42,834 --> 00:25:43,834 老样子 299 00:25:45,001 --> 00:25:45,918 你没事吧? 300 00:25:49,959 --> 00:25:52,126 我们走吧 这里没法聊天 301 00:25:52,584 --> 00:25:53,709 滚出去! 302 00:25:58,626 --> 00:26:00,543 你到底是怎么回事? 303 00:26:00,626 --> 00:26:01,459 怎么了? 304 00:26:01,543 --> 00:26:04,876 为什么我们不能像 普通情侣那样喝酒?或者跳舞? 305 00:26:13,709 --> 00:26:15,459 我想带你去一个地方 306 00:26:16,168 --> 00:26:17,084 行吗? 307 00:26:29,376 --> 00:26:30,834 要不要喝点东西? 308 00:26:30,918 --> 00:26:32,126 想喝什么? 309 00:26:33,459 --> 00:26:34,584 威士忌? 310 00:26:35,626 --> 00:26:36,626 干邑? 311 00:26:37,293 --> 00:26:38,376 白兰地? 312 00:26:40,918 --> 00:26:44,001 -这是帕特里克的公寓吗? -是的 313 00:26:45,668 --> 00:26:49,334 他去伦敦了 他给了我一套钥匙 让我在他不在时住进来 314 00:26:49,751 --> 00:26:51,084 你说你要… 315 00:26:52,126 --> 00:26:53,459 威士忌 谢谢 316 00:26:56,376 --> 00:26:57,376 -干杯 -干杯 317 00:27:03,584 --> 00:27:04,751 那是你吗? 318 00:27:06,334 --> 00:27:07,543 画得不错吧? 319 00:27:10,543 --> 00:27:13,376 帕特里克说普通人的脸最好看 320 00:27:17,126 --> 00:27:20,334 -你摆好姿势让他画的? -我和帕特里克就是这样认识的 321 00:27:20,418 --> 00:27:21,418 我跟你说过 322 00:27:22,293 --> 00:27:24,418 不 你是说他报告交通事故 323 00:27:26,584 --> 00:27:28,793 我还没带你看完呢 来吧 324 00:27:52,543 --> 00:27:54,459 我想为你布置得舒服点 325 00:27:54,543 --> 00:27:55,793 很舒服 326 00:27:58,168 --> 00:27:59,709 我想告诉你… 327 00:28:01,876 --> 00:28:03,584 其实是想问你一个问题 328 00:28:05,918 --> 00:28:07,959 一件不容易说出口的事 329 00:28:08,043 --> 00:28:09,126 说来听听 330 00:28:13,709 --> 00:28:15,251 我想让你做我的妻子 331 00:28:19,751 --> 00:28:22,626 -我不擅长这种事 -我都不确定你是否… 332 00:28:22,709 --> 00:28:26,709 我一直没有采取行动 因为我害怕 333 00:28:27,793 --> 00:28:28,834 怕我吗? 334 00:28:29,293 --> 00:28:30,626 怕长大 335 00:28:31,626 --> 00:28:33,793 男人结婚是人生的一大步 336 00:28:35,043 --> 00:28:38,251 而你好像很喜欢帕特里克 我… 337 00:28:38,334 --> 00:28:41,626 不 不是的 汤姆 完全没有这回事 338 00:28:41,709 --> 00:28:45,793 我只是…我以为你对我没兴趣 仅此而已 339 00:28:47,876 --> 00:28:50,376 我们是两个糊涂蛋 对吧? 340 00:28:50,918 --> 00:28:51,959 好像是的 341 00:28:55,584 --> 00:28:57,043 考虑一下好吗? 342 00:29:01,168 --> 00:29:02,626 运气真好 343 00:29:02,709 --> 00:29:03,793 我鸿运当头 344 00:29:18,459 --> 00:29:19,918 该喂他吃药了 345 00:29:28,959 --> 00:29:30,209 今天他说话了 346 00:29:31,501 --> 00:29:34,209 -想知道他说了什么吗? -不太想 347 00:29:35,251 --> 00:29:36,251 “汤姆呢?” 348 00:29:40,418 --> 00:29:41,918 他这样问我 349 00:29:42,001 --> 00:29:45,459 老天 玛丽安 你想让我怎么样? 350 00:29:45,543 --> 00:29:48,751 他来了这么久了 你一次都没看过他 351 00:29:48,834 --> 00:29:49,793 我没打算见他 352 00:29:49,876 --> 00:29:53,834 -你要是嫌他烦 就让他走 -这不是你的心里话 353 00:29:53,918 --> 00:29:58,126 -就是心里话!我从一开始就是这样说的 -那件事之后 我们欠他的 354 00:29:58,209 --> 00:30:00,584 别提那件事了 我们早就解决了 355 00:30:00,668 --> 00:30:04,501 没有解决 我们只是避而不谈 356 00:30:04,584 --> 00:30:07,918 我不想听你说了 你还玩不玩? 357 00:30:08,001 --> 00:30:10,459 怎么会?怎么会搞成这样? 358 00:30:10,543 --> 00:30:13,043 -见鬼 -我的婚姻 359 00:30:13,126 --> 00:30:16,709 本该幸福美满的 看看我现在的样子 360 00:30:18,043 --> 00:30:19,376 毫无激情 361 00:30:21,043 --> 00:30:24,876 你把他接来以前 一切都好好的 362 00:30:24,959 --> 00:30:27,251 问题早就存在了 363 00:30:27,334 --> 00:30:30,959 如果我们不想办法解决 或者至少…你要去哪儿? 364 00:30:31,043 --> 00:30:33,709 -去酒吧静静 -那我怎么办 汤姆? 365 00:30:33,793 --> 00:30:35,543 我要如何才能找到安宁? 366 00:30:35,626 --> 00:30:37,626 -让他走 -不 367 00:30:37,709 --> 00:30:39,584 是你想让他走 你去说 368 00:31:55,459 --> 00:31:58,209 1957年7月29日 369 00:32:02,209 --> 00:32:03,084 什么事? 370 00:32:03,168 --> 00:32:06,501 出车祸了 是个老太太 请你快点 371 00:32:10,751 --> 00:32:14,959 我从未想过我会被迫找警察 372 00:32:16,418 --> 00:32:17,543 搞什么? 373 00:32:18,793 --> 00:32:22,459 她不想等你们 说她讨厌该死的警察 374 00:32:25,001 --> 00:32:27,084 这种话我不是第一次听到了 375 00:32:28,084 --> 00:32:30,001 车祸不严重 对吧? 376 00:32:31,084 --> 00:32:33,459 非常抱歉 麻烦你了 377 00:32:33,543 --> 00:32:36,334 不麻烦 先生 你做得对 378 00:32:36,418 --> 00:32:39,501 而且这种事说不准 379 00:32:39,584 --> 00:32:41,251 谢谢 你叫… 380 00:32:42,126 --> 00:32:44,501 -黑泽尔伍德 -我是伯吉斯警官 381 00:32:44,584 --> 00:32:46,959 我给你一张名片 382 00:32:48,626 --> 00:32:51,918 我向来不耐烦跟警察打交道 383 00:32:53,251 --> 00:32:56,709 我一直瞧不起他们的粗野 384 00:32:56,793 --> 00:32:59,084 上下打量你 385 00:33:00,126 --> 00:33:01,918 透着一股对你的厌恶 386 00:33:04,168 --> 00:33:06,251 但这个警察不一样 387 00:33:08,376 --> 00:33:10,293 看到我的名片 他的眼睛亮了 388 00:33:10,376 --> 00:33:11,501 你在博物馆工作? 389 00:33:11,584 --> 00:33:15,043 他说他从未去过 布莱顿的最高艺术殿堂 390 00:33:15,126 --> 00:33:16,834 连学校郊游都没参加 391 00:33:16,918 --> 00:33:18,084 那次我得了麻疹 392 00:33:20,376 --> 00:33:23,043 我邀请他来博物馆做客 393 00:33:23,959 --> 00:33:25,209 他似乎很感兴趣 394 00:33:28,168 --> 00:33:30,626 我忍不住总是想着他 395 00:33:31,834 --> 00:33:33,918 没错 他很帅 396 00:33:34,001 --> 00:33:35,834 但还有别的东西 397 00:33:37,043 --> 00:33:40,334 纯真中带着好奇 398 00:33:42,918 --> 00:33:44,626 我想画他 399 00:33:44,709 --> 00:33:47,293 但我怕他误会 400 00:33:49,584 --> 00:33:52,918 我都快忘记了 世上还有纯真的人 401 00:33:53,001 --> 00:33:54,168 黑泽尔伍德先生? 402 00:33:55,043 --> 00:33:57,168 有个警察来找你 403 00:33:59,709 --> 00:34:02,543 让他等着 404 00:34:04,084 --> 00:34:06,084 作为一个警察 他还挺帅的 405 00:34:13,334 --> 00:34:14,626 他站在那里 406 00:34:17,001 --> 00:34:19,126 我凭背影就认出了他 407 00:34:23,126 --> 00:34:24,751 精致的头颅 408 00:34:27,293 --> 00:34:29,751 不可能认错的肩膀线条 409 00:34:39,626 --> 00:34:41,251 这幅画不错 410 00:34:42,751 --> 00:34:44,501 堪称杰作 411 00:34:47,126 --> 00:34:48,418 看到了吧? 412 00:34:48,501 --> 00:34:50,918 我还是有点艺术品味的 413 00:34:53,084 --> 00:34:56,459 所谓品味 不过是清楚 一样东西带给你的感觉罢了 414 00:34:57,543 --> 00:34:59,293 这幅画给你什么感觉? 415 00:35:03,959 --> 00:35:05,459 我能感觉到海浪 416 00:35:07,793 --> 00:35:09,584 你知道 海浪如何强劲 417 00:35:09,668 --> 00:35:11,334 就像在惊涛骇浪中游泳 418 00:35:13,459 --> 00:35:14,459 动人心魄 419 00:35:18,459 --> 00:35:19,543 又令人畏惧 420 00:35:21,126 --> 00:35:22,084 对 421 00:35:24,168 --> 00:35:27,793 别告诉我的警察同事我怕一幅画 422 00:35:35,334 --> 00:35:37,251 我是个业余艺术家 423 00:35:38,709 --> 00:35:39,834 你会画画? 424 00:35:39,918 --> 00:35:41,418 主要是铅笔画 425 00:35:42,376 --> 00:35:44,543 研究布莱顿的普通人 426 00:35:44,626 --> 00:35:47,376 有轨电车售票员、酒保之类的 427 00:35:49,668 --> 00:35:52,418 -你会是一个很好的题材 -我? 428 00:35:54,334 --> 00:35:58,001 -从来没人找我当模特 -很简单的 429 00:36:01,918 --> 00:36:04,834 不过我不介意多学点跟画有关的知识 430 00:36:06,043 --> 00:36:07,168 我是说艺术 431 00:36:08,751 --> 00:36:10,126 令人钦佩 432 00:36:11,168 --> 00:36:12,501 是吗?为什么? 433 00:36:14,168 --> 00:36:17,126 因为男人就该不断提升自己 434 00:37:33,501 --> 00:37:34,959 我来了 435 00:37:35,043 --> 00:37:36,459 晚上好 帕特里克 436 00:37:36,876 --> 00:37:37,834 鲁迪 437 00:37:37,918 --> 00:37:39,584 这是我的表弟汤姆 438 00:37:40,501 --> 00:37:41,918 你好吗? 439 00:37:42,001 --> 00:37:43,126 我很好 谢谢 440 00:37:49,834 --> 00:37:51,334 表弟? 441 00:37:51,418 --> 00:37:53,209 我猜你不想让我说 442 00:37:53,334 --> 00:37:56,168 你是警察 来给自己画肖像的 443 00:37:57,668 --> 00:37:59,668 那也没什么不行的 444 00:38:07,668 --> 00:38:08,876 这房子不错 445 00:38:08,959 --> 00:38:09,876 谢谢 446 00:38:10,959 --> 00:38:12,168 我带了制服来 447 00:38:12,251 --> 00:38:14,751 以防你想让我穿着制服画 448 00:38:14,834 --> 00:38:16,626 是的 那样很好 449 00:38:21,293 --> 00:38:24,251 那好 你去换衣服吧 450 00:39:03,626 --> 00:39:05,501 你喜欢当警察吗? 451 00:39:06,751 --> 00:39:09,043 -喜欢 我觉得… -尽量别动 452 00:39:09,126 --> 00:39:10,001 抱歉 453 00:39:11,543 --> 00:39:12,584 我想是的 454 00:39:13,584 --> 00:39:15,126 为什么喜欢当警察? 455 00:39:17,251 --> 00:39:19,043 画肖像还要问这个? 456 00:39:19,918 --> 00:39:22,543 如果我不了解你 就画不好你 457 00:39:22,626 --> 00:39:23,543 好吧 458 00:39:29,501 --> 00:39:32,168 我喜欢为民众做事 459 00:39:32,876 --> 00:39:33,959 保护别人 460 00:39:37,876 --> 00:39:41,834 如果这是你的抱负 我认为你比你的大多数同事都要强 461 00:39:43,709 --> 00:39:44,543 怎么说? 462 00:39:46,543 --> 00:39:47,959 你似乎… 463 00:39:49,918 --> 00:39:53,043 比我见过的警察都要心胸开阔 464 00:39:54,751 --> 00:39:55,834 是吗? 465 00:39:55,918 --> 00:39:59,793 是的 我一般对警察敬而远之 466 00:39:59,876 --> 00:40:03,876 只要不犯法 就没有理由怕警察 467 00:40:05,168 --> 00:40:08,043 -当然 我… -造成麻烦的是犯罪行为 468 00:40:08,126 --> 00:40:11,043 我们只是打击犯罪 也许这不是一个好主意… 469 00:40:11,126 --> 00:40:14,043 我还没给你拿喝的 想喝什么? 470 00:40:17,668 --> 00:40:19,876 啤酒 如果有的话 471 00:40:19,959 --> 00:40:21,459 我没有啤酒 472 00:40:23,376 --> 00:40:27,126 来点烈酒怎么样? 我想喝一杯苏格兰威士忌 473 00:40:29,043 --> 00:40:31,459 你呢 伯吉斯警官? 474 00:40:33,626 --> 00:40:35,376 苏格兰威士忌 谢谢 475 00:40:36,084 --> 00:40:37,334 叫我汤姆就行了 476 00:40:40,918 --> 00:40:41,793 汤姆 477 00:40:47,793 --> 00:40:49,751 站住 你这个小混混! 478 00:40:50,251 --> 00:40:53,334 -怎么了?我有这么可笑吗? -抱歉 但是“小混混”? 479 00:40:55,584 --> 00:40:58,376 好吧 我不是当警察的料 480 00:40:59,709 --> 00:41:02,168 反正你穿起来更好看 481 00:41:03,584 --> 00:41:05,376 而且布料太粗了 482 00:41:05,459 --> 00:41:06,834 就像我 483 00:41:07,751 --> 00:41:09,334 不 一点也不像你 484 00:41:24,876 --> 00:41:26,751 我这个题材还行吧? 485 00:41:29,126 --> 00:41:31,001 虽然你有点紧张… 486 00:41:32,501 --> 00:41:33,459 还行 487 00:41:35,376 --> 00:41:38,751 威士忌对我有帮助 但也用不着喝三杯 488 00:41:38,834 --> 00:41:40,876 你肯定会觉得我是个酒鬼 489 00:41:40,959 --> 00:41:44,793 警察下了班就不能享受生活吗? 490 00:41:44,876 --> 00:41:46,001 说得太对了 491 00:41:52,584 --> 00:41:55,793 你真打算把我的肖像挂在博物馆里? 492 00:41:59,168 --> 00:42:01,751 嗯 将来… 493 00:42:04,459 --> 00:42:06,501 我希望能办一场画展 494 00:42:10,584 --> 00:42:11,709 想想看 495 00:42:12,959 --> 00:42:14,626 我的肖像出现在博物馆里 496 00:42:16,543 --> 00:42:18,584 你真的觉得这幅画有那么好? 497 00:42:20,251 --> 00:42:21,876 我觉得这幅画会… 498 00:42:32,793 --> 00:42:33,793 很迷人 499 00:42:47,584 --> 00:42:48,584 对不起 500 00:42:49,584 --> 00:42:50,918 没必要道歉 501 00:43:09,376 --> 00:43:11,168 我不知道刚才我是怎么了 502 00:43:20,418 --> 00:43:22,751 -帕特里克 我不是… -不要说话 503 00:43:34,459 --> 00:43:35,626 也许我们不该这样 504 00:43:59,709 --> 00:44:00,751 好吗? 505 00:45:01,709 --> 00:45:04,126 -汤姆? -你去开门看看好吗? 506 00:45:04,209 --> 00:45:06,043 确保外面没人 507 00:45:18,418 --> 00:45:19,668 外面没人 508 00:45:22,001 --> 00:45:23,126 你是怎么做到的? 509 00:45:24,084 --> 00:45:25,001 做到什么? 510 00:45:27,709 --> 00:45:28,834 像这样生活 511 00:45:32,084 --> 00:45:33,876 一个人会尽其所能学着生活 512 00:45:35,584 --> 00:45:36,543 我做不到 513 00:45:52,459 --> 00:45:54,334 孤独的滋味很煎熬 514 00:45:56,793 --> 00:45:59,959 我不知道是否还能见到我的警察 515 00:46:02,043 --> 00:46:04,709 我们生活在不幸的时代 516 00:46:07,418 --> 00:46:10,376 一个人只能像罪犯似的仓惶逃到地下 517 00:46:12,709 --> 00:46:14,376 只为了借酒浇愁 518 00:46:16,626 --> 00:46:20,501 还好有阿盖尔酒吧这种地方 让人借酒浇愁 519 00:46:35,668 --> 00:46:38,626 你好 帕特里克 今晚过得怎么样? 520 00:46:40,001 --> 00:46:41,751 马马虎虎 布朗小姐 521 00:46:41,834 --> 00:46:43,584 我也一样 522 00:46:43,668 --> 00:46:44,751 苏格兰威士忌 老规矩? 523 00:46:53,334 --> 00:46:54,626 你在喝什么? 524 00:47:06,376 --> 00:47:07,709 干马提尼 525 00:47:08,543 --> 00:47:09,876 两杯干马提尼 谢谢 526 00:47:11,001 --> 00:47:12,001 我们一人一杯 527 00:47:32,793 --> 00:47:34,418 不许动! 528 00:47:36,001 --> 00:47:37,084 站住! 529 00:47:37,168 --> 00:47:38,459 该死的基佬 530 00:47:41,751 --> 00:47:42,751 按住他! 531 00:47:46,626 --> 00:47:49,293 -下流、恶心…过来 -起来 532 00:47:51,418 --> 00:47:52,626 你被捕了 533 00:48:23,876 --> 00:48:25,251 我正要回… 534 00:48:52,834 --> 00:48:54,626 你还想画我吗? 535 00:48:56,876 --> 00:48:57,876 如果你愿意 536 00:49:00,293 --> 00:49:01,543 如果我愿意? 537 00:49:04,959 --> 00:49:06,668 我以为你只是想画我 538 00:49:08,543 --> 00:49:11,459 为我这个凡夫俗子画肖像 539 00:49:15,709 --> 00:49:17,376 你是醉翁之意不在酒 对吧? 540 00:49:17,459 --> 00:49:20,834 -你喝醉了 -你找借口把我骗来 541 00:49:20,918 --> 00:49:24,709 你一直都知道自己想要什么 所以你才叫我来 是不是? 542 00:49:28,126 --> 00:49:30,501 -回答我! -打我吧 来啊! 543 00:49:37,251 --> 00:49:40,876 -你不该把我拖下水 -是你先摸我的 544 00:49:45,418 --> 00:49:47,626 我不该那样做 那样不对 545 00:49:55,459 --> 00:49:56,709 你感觉不对吗? 546 00:50:00,293 --> 00:50:01,168 拜托… 547 00:50:04,709 --> 00:50:05,709 不要 548 00:52:31,293 --> 00:52:33,709 你想过结婚吗? 549 00:52:37,168 --> 00:52:38,418 我有过一个情人 550 00:52:40,959 --> 00:52:41,918 迈克尔 551 00:52:44,084 --> 00:52:45,751 我们交往了五年 552 00:52:50,418 --> 00:52:51,543 发生了什么事? 553 00:52:57,334 --> 00:52:59,334 一群暴徒把他打死了 554 00:53:02,334 --> 00:53:03,376 我的天啊 555 00:53:08,209 --> 00:53:09,918 你怎么受得了孤单? 556 00:53:16,168 --> 00:53:17,626 我并不孤单 对吧? 557 00:53:27,668 --> 00:53:29,168 我们必须小心 558 00:53:36,751 --> 00:53:40,584 喝了一升白兰地 559 00:53:40,668 --> 00:53:44,251 我像雏菊一样清醒 560 00:53:44,334 --> 00:53:48,001 虽然手边没有解酒药 561 00:53:48,084 --> 00:53:51,543 我丝毫不会摇晃 562 00:53:52,168 --> 00:53:56,084 对男人早已不会动心 563 00:53:56,168 --> 00:54:00,168 我已经做得很不错 564 00:54:00,251 --> 00:54:04,543 但这个矮小的模仿者 565 00:54:04,626 --> 00:54:10,001 让我无力抗拒 566 00:54:11,126 --> 00:54:15,168 我再次疯狂 567 00:54:15,251 --> 00:54:18,084 再次着迷 568 00:54:18,918 --> 00:54:24,584 再次变成一个傻笑、抽泣的孩子 569 00:54:25,251 --> 00:54:26,584 我着了魔 570 00:54:27,376 --> 00:54:32,209 心乱如麻 不知 571 00:54:32,293 --> 00:54:37,376 所措 572 00:54:39,709 --> 00:54:42,918 辗转难眠 573 00:54:43,001 --> 00:54:46,709 也不想睡 574 00:54:46,793 --> 00:54:50,709 当爱来告诉我 575 00:54:50,793 --> 00:54:54,043 我不该睡 576 00:54:54,126 --> 00:54:56,126 我着了魔 577 00:54:56,209 --> 00:55:00,793 心乱如麻 不知 578 00:55:00,876 --> 00:55:05,376 所措 579 00:55:08,209 --> 00:55:10,709 我为他倾心 580 00:55:11,584 --> 00:55:14,168 但又有何用 581 00:55:15,293 --> 00:55:18,168 他很冷漠 582 00:55:18,251 --> 00:55:22,668 我承认 583 00:55:22,751 --> 00:55:25,376 他会大笑 584 00:55:25,459 --> 00:55:29,084 但我喜欢 585 00:55:29,168 --> 00:55:35,126 虽然是对我的嘲笑 586 00:55:41,168 --> 00:55:43,709 怎么了?几公里内没人 587 00:55:46,793 --> 00:55:48,834 你可以不守规矩 588 00:55:48,918 --> 00:55:49,751 我不行 589 00:56:08,418 --> 00:56:11,334 对一个警察来说 这已经很浪漫了 590 00:56:15,751 --> 00:56:17,001 我最好告诉你… 591 00:56:18,668 --> 00:56:20,584 我打算结婚了 592 00:56:25,418 --> 00:56:26,334 我明白 593 00:56:28,334 --> 00:56:30,751 -男人应该结婚 -不是所有男人 594 00:56:33,459 --> 00:56:36,418 前几天 警长把我叫去 595 00:56:36,501 --> 00:56:38,168 夸我表现不错 596 00:56:39,209 --> 00:56:42,043 然后他说:“我必须提醒你 597 00:56:43,293 --> 00:56:46,793 在这个部门 有的单身汉很难得到升迁” 598 00:56:50,459 --> 00:56:51,959 你觉得这样公平吗? 599 00:56:53,334 --> 00:56:55,043 我是说对那个女孩 600 00:56:56,168 --> 00:56:58,084 -什么意思? -你娶她是为了… 601 00:56:59,293 --> 00:57:01,668 我称之为“保护自己” 602 00:57:01,751 --> 00:57:03,376 不止这个原因 603 00:57:04,543 --> 00:57:05,668 我喜欢她 604 00:57:06,543 --> 00:57:08,751 我打算将来跟她生孩子 605 00:57:17,668 --> 00:57:18,543 不! 606 00:57:23,418 --> 00:57:25,168 你是在跟我分手吗? 607 00:57:26,043 --> 00:57:28,251 不是 我不… 608 00:57:28,334 --> 00:57:29,834 你想让我停下来吗? 609 00:57:29,918 --> 00:57:30,751 不想 610 00:57:31,793 --> 00:57:33,126 那我们该怎么办? 611 00:57:34,459 --> 00:57:35,668 你可以跟她分享我吗? 612 00:57:39,126 --> 00:57:40,584 如果必须如此的话 613 00:57:56,084 --> 00:57:58,251 鲍比!过来 孩子! 614 00:58:03,084 --> 00:58:04,043 快点 鲍比! 615 00:58:06,209 --> 00:58:07,126 快点 孩子! 616 00:58:52,501 --> 00:58:55,293 -婚礼很温馨 非常完美 -真的吗? 617 00:58:55,959 --> 00:59:00,293 你俩是我见过的最漂亮的一对 618 00:59:00,376 --> 00:59:02,084 西装是帕特里克给汤姆买的 619 00:59:02,543 --> 00:59:06,418 恐怕我们再也见不到 他穿它了 他嫌难看 620 00:59:10,709 --> 00:59:13,251 -我替你感到无比开心 -谢谢 621 00:59:15,043 --> 00:59:18,751 我被选中致敬酒词 622 00:59:19,501 --> 00:59:21,209 我们美丽的新娘呢? 623 00:59:26,376 --> 00:59:29,001 在此 我们敬汤姆和玛丽安 624 00:59:29,751 --> 00:59:31,793 有良好教养的天生一对 625 00:59:32,293 --> 00:59:34,584 伯吉斯先生和太太 626 00:59:35,834 --> 00:59:37,793 伯吉斯先生和太太! 627 00:59:37,876 --> 00:59:40,459 汤姆 我想你该亲吻新娘了 628 01:00:19,376 --> 01:00:20,293 你真漂亮 629 01:00:21,418 --> 01:00:22,376 谢谢 630 01:00:53,834 --> 01:00:55,543 把灯关掉吧? 631 01:00:56,626 --> 01:00:57,501 好的 632 01:01:58,001 --> 01:01:58,876 抱歉 633 01:02:33,209 --> 01:02:34,668 还行吧? 634 01:02:34,751 --> 01:02:35,668 是的 汤姆 635 01:02:39,293 --> 01:02:41,084 下次我会做得更好 636 01:02:43,126 --> 01:02:44,084 刚才就很好 637 01:03:04,001 --> 01:03:05,626 我有礼物要送给你 638 01:03:06,918 --> 01:03:07,751 什么礼物? 639 01:03:11,668 --> 01:03:13,501 天啊 汤姆! 640 01:03:21,168 --> 01:03:22,668 你应该看看自己的表情 641 01:03:36,209 --> 01:03:39,334 你们好 我来赴约了 642 01:03:39,418 --> 01:03:42,501 -汤姆 帮个忙好吗? -帕特里克? 643 01:03:42,584 --> 01:03:46,626 我答应过为你们 做一顿丰盛的新婚大餐 644 01:03:49,043 --> 01:03:50,918 -汤姆没告诉你吗? -没有 645 01:03:51,668 --> 01:03:53,209 我当然告诉过你 646 01:03:53,293 --> 01:03:54,293 我只待一晚 647 01:03:55,209 --> 01:03:57,001 然后我就不打扰你们了 648 01:04:00,126 --> 01:04:03,334 -你看起来很开心 亲爱的 -我确实开心 649 01:04:33,459 --> 01:04:36,334 帕特里克的厨艺很棒吧? 650 01:04:36,418 --> 01:04:39,543 -让我大开眼界 红酒炖牛肉 -我把菜谱给你们 651 01:04:39,626 --> 01:04:43,876 你可以做好了 等辛苦一天抓罪犯的汤姆回家 652 01:04:43,959 --> 01:04:45,084 我要为此喝一杯 653 01:04:45,918 --> 01:04:48,751 太精致的东西我做不好 654 01:04:48,834 --> 01:04:50,501 胡说 你是个好厨子 655 01:04:50,584 --> 01:04:54,376 在帕特里克的帮助下 你一定能成为美食家 656 01:04:54,459 --> 01:04:57,001 但又要上课 又要参加教职员会议 657 01:04:57,084 --> 01:04:59,626 我到家时间不会比你早 658 01:05:00,084 --> 01:05:03,959 -我不喜欢这样 -你打算继续教书? 659 01:05:04,043 --> 01:05:04,876 希望是这样 660 01:05:04,959 --> 01:05:08,834 那很好 既然喜欢这个职业 为什么要放弃呢? 661 01:05:08,918 --> 01:05:10,459 我来告诉你原因 662 01:05:10,543 --> 01:05:13,626 母亲应该在家里带孩子 663 01:05:13,709 --> 01:05:18,001 汤姆 都1958年了 玛丽安这种知识女性 现在都会工作 664 01:05:18,084 --> 01:05:21,168 老天 我没想到你这么老古板… 665 01:05:21,251 --> 01:05:22,959 你懂什么? 666 01:05:24,834 --> 01:05:26,793 -我… -你根本不懂带孩子 667 01:05:26,876 --> 01:05:28,709 做父母或者结婚 668 01:05:28,793 --> 01:05:31,918 所以别再教我应该怎么想了! 669 01:05:39,001 --> 01:05:40,168 别再这么… 670 01:05:47,876 --> 01:05:48,834 对不起 671 01:06:04,126 --> 01:06:07,584 我真的把他惹火了 是吧? 672 01:06:07,668 --> 01:06:09,293 是啊 我们一起说他 673 01:06:10,043 --> 01:06:11,376 我在帮你说话 674 01:06:12,209 --> 01:06:13,793 我和汤姆已经结婚了 675 01:06:14,751 --> 01:06:17,084 这种问题我们必须自己解决 676 01:08:02,709 --> 01:08:03,709 没关系 677 01:08:07,126 --> 01:08:09,793 -听着 也许我该走了 -别走 678 01:08:56,251 --> 01:08:58,334 -你的东西都拿上了吧? -在车上 679 01:08:59,584 --> 01:09:01,293 再次谢谢你 680 01:09:01,376 --> 01:09:02,751 不客气 小兄弟 681 01:09:03,209 --> 01:09:05,334 -替我向玛丽安道别 -我会的 682 01:09:30,709 --> 01:09:31,834 帕特里克走了 683 01:09:32,709 --> 01:09:34,293 让我替他向你道别 684 01:09:34,376 --> 01:09:36,793 知道我怎么想吗 伯吉斯太太? 685 01:09:37,543 --> 01:09:40,251 我想换一下 今天我做早餐给你吃 686 01:09:40,334 --> 01:09:41,543 喜欢吗? 687 01:09:44,834 --> 01:09:45,793 玛丽安? 688 01:09:49,251 --> 01:09:50,251 怎么了? 689 01:09:52,501 --> 01:09:55,668 我知道这里很乱 我会收拾的 你不用管 690 01:09:58,668 --> 01:10:00,543 我想和你上楼 691 01:10:01,043 --> 01:10:02,043 好的 692 01:10:55,543 --> 01:10:58,709 这里真美 你觉得呢? 693 01:11:04,209 --> 01:11:05,168 帕特里克 694 01:11:06,418 --> 01:11:08,084 你一直不吃饭 695 01:11:09,418 --> 01:11:10,418 我很担心 696 01:11:14,918 --> 01:11:17,043 需要我为你做什么吗? 697 01:11:20,793 --> 01:11:22,709 你想待在康养院吗? 698 01:11:22,793 --> 01:11:26,709 那里条件很恶劣 但如果你在这里不开心… 699 01:11:29,751 --> 01:11:31,209 你想回去吗? 700 01:11:32,626 --> 01:11:33,626 是的 701 01:11:35,084 --> 01:11:36,043 好吧 702 01:12:06,543 --> 01:12:09,084 1958年5月25日 703 01:12:10,418 --> 01:12:14,126 现在他们结婚了 我感觉他在离我而去 704 01:12:23,793 --> 01:12:24,751 汤姆… 705 01:12:27,251 --> 01:12:28,376 不要破坏气氛 706 01:12:30,168 --> 01:12:31,418 我怎么会破坏气氛? 707 01:12:33,376 --> 01:12:35,001 不要问下次何时见面 708 01:12:39,543 --> 01:12:43,918 你知道距离我们上次见面 过了多久了吗?有多少天了? 709 01:12:45,001 --> 01:12:46,626 我该走了 710 01:12:47,918 --> 01:12:51,334 别走 再待几分钟 711 01:12:51,418 --> 01:12:53,668 玛丽安在等我下班回家呢 712 01:12:55,876 --> 01:12:57,043 再待一分钟 713 01:12:57,126 --> 01:12:58,626 她想要个孩子 714 01:13:06,084 --> 01:13:07,959 你会是一个很棒的父亲 715 01:13:11,584 --> 01:13:13,084 我有东西要给你 716 01:13:22,834 --> 01:13:23,834 一个礼物 717 01:13:25,626 --> 01:13:28,084 《威尼斯和它的美好》 718 01:13:28,168 --> 01:13:29,543 威尼斯旅游指南? 719 01:13:30,043 --> 01:13:32,168 下个月博物馆派我去出差 720 01:13:34,626 --> 01:13:36,251 和我一起去吧? 721 01:13:37,459 --> 01:13:38,543 去威尼斯? 722 01:13:39,043 --> 01:13:40,001 只有我们俩 723 01:13:42,459 --> 01:13:44,959 不必看着时间 赶着回家 724 01:13:47,209 --> 01:13:48,376 不必遮遮掩掩 725 01:13:49,876 --> 01:13:51,043 不必说谎 726 01:13:53,793 --> 01:13:56,209 -你不喜欢这样吗? -我结婚了 727 01:13:56,293 --> 01:13:58,584 结了婚的男人也有权利旅行 728 01:13:58,668 --> 01:14:01,459 有人会跟朋友出去钓鱼 729 01:14:01,543 --> 01:14:05,168 男人应该带妻子去度假 而不是跟朋友去玩 730 01:14:05,251 --> 01:14:07,418 但这次不是度假 731 01:14:07,501 --> 01:14:11,376 博物馆打算花钱请一名助理 732 01:14:11,459 --> 01:14:14,876 我想把这个职位给你 733 01:14:17,334 --> 01:14:19,918 -真有这个职位? -酬劳是35英镑 734 01:14:20,668 --> 01:14:23,293 -快赶上我一个月的工资了! -很好 735 01:14:23,376 --> 01:14:26,293 我会在我最喜欢的酒店订一间套房 736 01:14:27,959 --> 01:14:29,751 我怎么跟玛丽安说? 737 01:14:31,376 --> 01:14:33,834 -我做不到 -那就让我来跟她说 738 01:14:39,918 --> 01:14:41,709 千万不要伤害她 帕特里克 739 01:14:44,293 --> 01:14:46,251 她真的是个好人 740 01:14:50,418 --> 01:14:51,751 请跟我来 741 01:14:51,834 --> 01:14:53,626 你在歌中的表现 跳舞… 742 01:14:53,709 --> 01:14:56,126 去电影院 743 01:14:56,209 --> 01:14:58,418 我们在这边看《潘趣和朱迪》 744 01:14:58,501 --> 01:15:03,834 那是艺术 很感人 很励志 就像这个画廊中的画一样 745 01:15:03,918 --> 01:15:05,959 好 你们玩得开心吗? 746 01:15:06,043 --> 01:15:07,626 -开心! -开心吗?很好 747 01:15:07,709 --> 01:15:12,376 现在 斯图尔特小姐 会给你们每个人发一根棒棒糖 748 01:15:13,126 --> 01:15:14,126 再见了 749 01:15:15,459 --> 01:15:17,001 今天过得很愉快 750 01:15:17,084 --> 01:15:21,209 孩子们玩得很开心 我该送他们回学校了 751 01:15:23,459 --> 01:15:26,793 对了 我打算让汤姆工作 752 01:15:26,876 --> 01:15:29,584 -什么? -对 助理馆长去不了 753 01:15:29,668 --> 01:15:33,334 我差点取消行程 幸亏最后时刻汤姆自告奋勇救了我 754 01:15:34,043 --> 01:15:35,959 -抱歉 我不… -我们去威尼斯 755 01:15:38,876 --> 01:15:42,209 我去取一些新作品 汤姆做我的助理 756 01:15:42,293 --> 01:15:46,084 有很多箱子要送到车站 他会干得很出色的 757 01:15:46,168 --> 01:15:49,001 我打过招呼了 他会拿到一笔丰厚的报酬 758 01:15:51,251 --> 01:15:52,709 他还没告诉你吗? 759 01:15:53,668 --> 01:15:54,668 告诉我了 760 01:15:56,293 --> 01:15:58,668 谢谢你这么大度 761 01:15:58,751 --> 01:15:59,751 不客气 762 01:16:01,168 --> 01:16:02,251 走吧 孩子们 763 01:17:02,043 --> 01:17:03,584 玛丽安? 764 01:17:03,668 --> 01:17:06,668 你要和帕特里克去威尼斯 765 01:17:09,751 --> 01:17:11,084 我还没决定 766 01:17:12,251 --> 01:17:13,418 我为什么不该去? 767 01:17:13,501 --> 01:17:15,959 帕特里克是个性变态 768 01:17:18,376 --> 01:17:19,709 太荒唐了 769 01:17:19,793 --> 01:17:23,001 所有人都看出来了 汤姆 除了你 770 01:17:23,084 --> 01:17:24,084 你错了! 771 01:17:24,793 --> 01:17:29,043 你想看变态吗?来警局 我带你看 772 01:17:29,126 --> 01:17:33,001 他们涂脂抹粉 戴着首饰 可悲 773 01:17:34,001 --> 01:17:35,501 而且走路怪里怪气的 774 01:17:35,584 --> 01:17:38,501 -老远就能认出来 -行了 775 01:17:38,584 --> 01:17:40,084 我懂了 776 01:17:40,168 --> 01:17:43,668 他去威尼斯出差 我有报酬拿 777 01:17:43,751 --> 01:17:47,126 -他想破坏我们的婚姻 -知道吗 玛丽安? 778 01:17:47,209 --> 01:17:50,209 我开始觉得你思想不干净了 779 01:17:50,293 --> 01:17:52,043 我不知道该怎么办 780 01:17:52,126 --> 01:17:55,793 -我必须做点什么 -我来告诉你怎么办 781 01:17:55,876 --> 01:17:57,501 以后别再提这件事了 782 01:18:00,001 --> 01:18:01,834 我去另一个房间了 783 01:18:02,209 --> 01:18:04,418 我希望你冷静下来 784 01:18:04,501 --> 01:18:06,626 我们喝杯茶 忘了这件事 785 01:18:07,584 --> 01:18:10,584 玛丽安 别胡思乱想了 786 01:18:17,084 --> 01:18:19,126 这份爱让人如痴如醉 787 01:18:20,834 --> 01:18:24,751 我很同情那些未曾 在恋爱中品尝过这种滋味的人 788 01:20:34,043 --> 01:20:35,959 你整个礼拜心不在焉的 789 01:20:37,251 --> 01:20:40,001 肯定有心事 你应该说出来 790 01:20:44,293 --> 01:20:45,251 汤姆出远门了 791 01:20:46,334 --> 01:20:47,168 出远门? 792 01:20:48,793 --> 01:20:52,209 他…和帕特里克在一起 793 01:20:54,001 --> 01:20:57,626 他们在威尼斯 帮博物馆取货 794 01:21:07,251 --> 01:21:09,334 帕特里克是同性恋 795 01:21:10,459 --> 01:21:13,751 这种事不能乱说 796 01:21:13,834 --> 01:21:16,334 他在威尼斯 和我丈夫在一起 797 01:21:16,418 --> 01:21:17,334 那汤姆呢? 798 01:21:19,126 --> 01:21:22,334 我觉得他… 799 01:21:22,418 --> 01:21:26,084 受帕特里克的影响 有那种倾向 800 01:21:30,834 --> 01:21:32,168 我该怎么办? 801 01:21:33,459 --> 01:21:34,334 怎么办? 802 01:21:35,251 --> 01:21:38,168 我必须帮他 我是他的妻子 803 01:21:38,751 --> 01:21:40,459 -帮他… -改变 804 01:21:40,543 --> 01:21:41,501 他必须改变 805 01:21:42,751 --> 01:21:44,168 玛丽安 听我说 806 01:21:44,251 --> 01:21:47,959 我很遗憾这样跟你说 但这是为了你好 807 01:21:49,459 --> 01:21:50,834 他是不会改变的 808 01:21:52,001 --> 01:21:55,209 如果你能接受这个现实 对你俩都好 809 01:21:55,293 --> 01:21:56,918 他必须放弃这种癖好! 810 01:21:57,501 --> 01:21:59,959 -他做不到 -别再说这种话了! 811 01:22:01,876 --> 01:22:03,459 他会改变的 812 01:22:04,209 --> 01:22:05,376 在我的帮助下 813 01:22:06,501 --> 01:22:08,126 这是不可能的 814 01:22:08,209 --> 01:22:12,251 一想到他们在一起 我就反胃 815 01:22:12,334 --> 01:22:14,043 太恶心了 这是不对的 816 01:22:19,834 --> 01:22:22,501 如果是这样的话 那我也不对 817 01:22:24,626 --> 01:22:26,834 跟你有什么关系? 818 01:22:28,876 --> 01:22:30,543 老天 你不知道吗? 819 01:22:32,459 --> 01:22:34,793 瞧你这幅表情 820 01:22:39,959 --> 01:22:40,834 你是… 821 01:22:41,293 --> 01:22:42,876 我生命中有一个人 822 01:22:44,334 --> 01:22:45,209 我爱的人 823 01:22:46,543 --> 01:22:48,043 就像你爱汤姆一样 824 01:22:56,626 --> 01:22:59,668 短短五秒钟 我在你眼中 825 01:22:59,751 --> 01:23:02,709 就变成另一个人了 826 01:23:04,709 --> 01:23:05,709 是什么改变了? 827 01:23:06,376 --> 01:23:07,334 这不正常 828 01:23:13,293 --> 01:23:16,959 你和你的婚姻就正常吗? 829 01:23:57,918 --> 01:23:59,334 再吸一口气 830 01:24:11,501 --> 01:24:14,459 不好意思 黑泽尔伍德先生 有位先生找你 831 01:24:14,543 --> 01:24:15,418 是个警察 832 01:24:21,709 --> 01:24:23,834 黑泽尔伍德先生 可以聊两句吗? 833 01:24:28,668 --> 01:24:33,043 警察 834 01:24:51,626 --> 01:24:52,459 这边请 835 01:24:59,584 --> 01:25:01,251 又抓到一个 836 01:25:11,001 --> 01:25:13,959 玛丽安! 837 01:25:14,543 --> 01:25:15,501 汤姆? 838 01:25:16,293 --> 01:25:18,293 -汤姆? -帕特里克被捕了! 839 01:25:18,376 --> 01:25:20,293 -他们把他抓进去了 -什么? 840 01:25:20,376 --> 01:25:23,168 他的目光从我身上扫过 装作不认识我 841 01:25:23,251 --> 01:25:24,501 慢点说 告诉我… 842 01:25:24,584 --> 01:25:27,334 有人举报他!八成是博物馆的人 843 01:25:27,418 --> 01:25:29,751 -天啊 -他们抓住了一个小混混 844 01:25:29,834 --> 01:25:32,501 他说帕特里克在阿盖尔酒吧 后面的小巷中勾引他 845 01:25:32,584 --> 01:25:36,459 听我说 我们可以把这一切抛在脑后 重新经营我们的婚姻 846 01:25:36,543 --> 01:25:38,334 老天 玛丽安 这和我们的婚姻无关! 847 01:25:38,418 --> 01:25:41,209 帕特里克会坐牢 我会身败名裂 848 01:25:41,293 --> 01:25:42,126 跟你有什么关系? 849 01:25:42,209 --> 01:25:44,834 如果他们知道帕特里克的事 他们可能也知道… 850 01:25:48,834 --> 01:25:49,793 真的吗? 851 01:25:50,584 --> 01:25:52,293 你和帕特里克 852 01:25:52,376 --> 01:25:53,751 是的 是真的! 853 01:25:53,834 --> 01:25:55,418 现在有人会把我供出来 854 01:25:56,209 --> 01:25:59,001 他们会知道一切 那我就完了 855 01:25:59,834 --> 01:26:01,793 所有人都会知道我… 856 01:26:02,959 --> 01:26:04,376 对不起 857 01:26:04,459 --> 01:26:06,709 我知道我让你失望了 我骗了你 858 01:26:08,584 --> 01:26:09,959 我该怎么办? 859 01:26:11,334 --> 01:26:14,376 -没人会知道 -怎么可能? 860 01:26:14,918 --> 01:26:17,168 因为帕特里克绝不会告诉他们 861 01:26:17,251 --> 01:26:19,126 你不知道警察的手段 862 01:26:20,584 --> 01:26:22,501 帕特里克不会那样对你 863 01:26:25,668 --> 01:26:26,584 没事的 864 01:26:28,334 --> 01:26:31,334 我们帮帕特里克请个律师 865 01:26:31,418 --> 01:26:32,626 一个好律师 866 01:26:32,709 --> 01:26:35,918 必要时 我愿意做他的品德证人 867 01:26:42,043 --> 01:26:43,209 我很抱歉 868 01:26:47,959 --> 01:26:48,918 对不起 869 01:26:51,043 --> 01:26:51,959 我很抱歉 870 01:26:53,584 --> 01:26:57,751 黑泽尔伍德先生 带我的班级参观过博物馆 871 01:26:57,834 --> 01:27:01,751 参观过程中 你是否有理由相信 872 01:27:01,834 --> 01:27:05,126 黑泽尔伍德先生 会对你的学生构成威胁 873 01:27:05,209 --> 01:27:08,626 或者会对他们造成任何不良影响? 874 01:27:08,709 --> 01:27:11,126 恰恰相反 孩子们很喜欢他 875 01:27:13,709 --> 01:27:16,293 你认为黑泽尔伍德先生能做出 876 01:27:16,376 --> 01:27:18,918 他被指控的那种行为吗? 877 01:27:19,001 --> 01:27:21,959 也就是在公共厕所 做出严重有伤风化的事 878 01:27:22,043 --> 01:27:23,834 并且危害公共道德? 879 01:27:23,918 --> 01:27:25,959 不 我认为不会 880 01:27:27,168 --> 01:27:28,043 谢谢 881 01:27:33,751 --> 01:27:34,751 伯吉斯太太 882 01:27:35,793 --> 01:27:38,459 除了工作上的往来 你和黑泽尔伍德先生 883 01:27:38,543 --> 01:27:40,001 还有其他往来吗? 884 01:27:40,543 --> 01:27:41,418 有 885 01:27:43,501 --> 01:27:44,543 他是我的朋友 886 01:27:45,793 --> 01:27:48,918 他是你丈夫的密友 对吧? 887 01:27:49,001 --> 01:27:51,709 我和我丈夫都把他当做朋友 888 01:27:51,793 --> 01:27:55,501 但是他跟你丈夫特别亲密 是这样吧? 889 01:27:55,584 --> 01:27:58,501 亲密到最近还一起去过意大利 890 01:27:58,584 --> 01:28:00,084 帕特里克是去出差 891 01:28:00,168 --> 01:28:03,751 -你丈夫也是去出差吗? -他去协助他 892 01:28:04,584 --> 01:28:05,543 协助? 893 01:28:06,626 --> 01:28:07,459 是的 894 01:28:08,751 --> 01:28:13,626 伯吉斯太太 我想读一段 帕特里克黑泽尔伍德的日记 895 01:28:13,709 --> 01:28:16,501 日记是在他被捕时 在他的公寓中找到的 896 01:28:16,584 --> 01:28:19,501 其中一些段落写得文采飞扬 897 01:28:19,584 --> 01:28:24,459 以下是1957年7月31日的日记 898 01:28:24,543 --> 01:28:27,543 “我凭背影就认出了他 899 01:28:28,543 --> 01:28:30,168 精致的头颅 900 01:28:30,251 --> 01:28:32,918 不可能认错的肩膀线条 901 01:28:33,001 --> 01:28:37,126 我的警察威风凛凛地站在我面前” 902 01:28:38,501 --> 01:28:39,668 伯吉斯夫人 903 01:28:40,334 --> 01:28:42,084 谁是“我的警察”? 904 01:28:44,251 --> 01:28:45,376 我不知道 905 01:28:45,793 --> 01:28:48,168 也许再读一段能帮你想起来 906 01:28:48,251 --> 01:28:50,668 这是他后来写的 907 01:28:52,376 --> 01:28:57,543 “我们一直是下午见面 如果他能脱身 也在晚上见面 908 01:28:57,626 --> 01:29:02,751 但他忘不掉那个老师 昨天他带她来到博物馆 909 01:29:02,834 --> 01:29:05,584 她在不经意间表现出占有欲 910 01:29:05,668 --> 01:29:08,543 她一有机会就抚摸他的肩膀 911 01:29:08,626 --> 01:29:10,418 可惜她不知道 就在前一晚 912 01:29:10,501 --> 01:29:13,418 我的手一直放在他的肩上 913 01:29:13,501 --> 01:29:15,876 当时我和我的警察…” 914 01:29:17,168 --> 01:29:21,376 听着 我就不念下去了 因为下一段近乎淫秽 915 01:29:21,876 --> 01:29:25,001 伯吉斯太太 你是一名教师吧? 916 01:29:26,793 --> 01:29:29,418 -是的 -你丈夫从事什么职业? 917 01:29:33,751 --> 01:29:34,709 伯吉斯太太? 918 01:29:36,084 --> 01:29:37,293 警察 919 01:29:37,376 --> 01:29:38,459 请你大声点 920 01:29:41,918 --> 01:29:43,168 警察 921 01:30:06,709 --> 01:30:07,959 车上见 922 01:30:14,168 --> 01:30:15,001 伯吉斯太太 923 01:30:15,959 --> 01:30:16,959 你好啊 924 01:31:01,168 --> 01:31:03,168 你见到奈杰尔和他的朋友了吗? 925 01:31:03,876 --> 01:31:05,584 他们就住在几条街开外 926 01:31:08,334 --> 01:31:09,876 怎么了? 927 01:31:09,959 --> 01:31:12,376 没什么 我没事 928 01:31:25,668 --> 01:31:27,709 我在看心理医生… 929 01:31:28,959 --> 01:31:32,793 他很慷慨 提出要帮助我改变 930 01:31:36,251 --> 01:31:37,668 真是个好人 931 01:31:41,376 --> 01:31:43,209 你的脸怎么了? 932 01:31:43,293 --> 01:31:45,168 这里是监狱 玛丽安 933 01:31:46,751 --> 01:31:47,834 我的新家 934 01:31:48,834 --> 01:31:50,876 要住两年 935 01:31:57,793 --> 01:31:58,709 伙食怎么样? 936 01:31:58,793 --> 01:32:02,043 我不想谈伙食!跟我说说汤姆吧 937 01:32:03,834 --> 01:32:04,709 他最近怎么样? 938 01:32:07,084 --> 01:32:09,834 他找了一份工作 939 01:32:09,918 --> 01:32:12,043 我保住了教师职位 940 01:32:12,834 --> 01:32:14,918 所以日子还过得下去 941 01:32:15,001 --> 01:32:17,793 你就不能让他来看我吗?我想见他 942 01:32:18,418 --> 01:32:21,084 -我不能… -求你了 玛丽安 我必须见他 943 01:32:21,168 --> 01:32:22,293 不要有身体接触 944 01:32:28,834 --> 01:32:29,751 我问问他 945 01:32:31,751 --> 01:32:33,959 但你也知道 他来不了 946 01:32:37,793 --> 01:32:38,709 抱歉 947 01:32:47,668 --> 01:32:49,751 对于这个结果 你一定很高兴吧? 948 01:32:51,126 --> 01:32:53,043 我为什么会高兴? 949 01:32:54,418 --> 01:32:55,459 你赢了 950 01:33:00,209 --> 01:33:01,126 帕特里克 951 01:33:03,043 --> 01:33:04,126 没有人赢 952 01:33:59,459 --> 01:34:01,168 真希望你没有这样做 953 01:34:02,543 --> 01:34:04,418 现在对我没什么用了 对吧? 954 01:34:05,251 --> 01:34:06,501 我去看帕特里克了 955 01:34:11,126 --> 01:34:12,459 他让我问候你 956 01:34:13,876 --> 01:34:15,251 你为什么一定要去? 957 01:34:15,334 --> 01:34:17,251 其他人都抛弃了他 958 01:34:22,918 --> 01:34:25,709 汤姆 有件事我一定要搞清楚 959 01:34:28,918 --> 01:34:32,668 你…爱帕特里克吗? 960 01:34:33,126 --> 01:34:35,543 -看在老天的份上… -不 这很重要 961 01:34:36,334 --> 01:34:37,459 你爱他吗? 962 01:34:52,293 --> 01:34:53,334 我爱的人是你 963 01:35:15,376 --> 01:35:16,834 我不能失去你 964 01:35:18,543 --> 01:35:20,501 别再提他的名字了 965 01:38:14,626 --> 01:38:15,543 这是干什么? 966 01:38:16,293 --> 01:38:18,209 我需要跟你谈谈 967 01:38:18,293 --> 01:38:21,168 -你要出门? -汤姆 别这样 968 01:38:21,251 --> 01:38:24,126 我试过帮助帕特里克了 969 01:38:24,209 --> 01:38:26,084 但他一直抗拒我 970 01:38:26,168 --> 01:38:29,084 -你也一直很生气 -搞什么… 971 01:38:29,168 --> 01:38:30,209 让我说完 972 01:38:31,043 --> 01:38:34,668 我觉得我把帕特里克接来 是因为我太孤独了 973 01:38:34,751 --> 01:38:37,334 什么意思?我一直都在啊 974 01:38:37,418 --> 01:38:40,126 你从来都不在 我从未拥有过你 独自拥有你 975 01:38:40,209 --> 01:38:42,626 他一直在你的生活中 在我们的生活中 976 01:38:44,084 --> 01:38:46,376 别说傻话了 977 01:38:46,459 --> 01:38:49,709 坐下 我去煮点茶 你说我们从不谈心? 978 01:38:49,793 --> 01:38:52,001 -好 那我们就谈谈 -我要走了 979 01:38:53,918 --> 01:38:56,668 -什么? -我待不下去了 太煎熬了 980 01:38:56,751 --> 01:39:00,293 是你让他回到我们的生活中 把一切搅得乱七八糟的 981 01:39:00,376 --> 01:39:03,168 现在你想一走了之 那我怎么办? 982 01:39:03,251 --> 01:39:06,001 汤姆 你也该自己照顾自己一次了 983 01:39:06,084 --> 01:39:08,918 又回到这个话题了 我毁了你的人生 984 01:39:09,001 --> 01:39:10,126 不 你没有 985 01:39:11,084 --> 01:39:12,668 但你确实骗了我 986 01:39:13,668 --> 01:39:17,251 从我们认识那天起 你一直在说谎 你爱帕特里克 987 01:39:17,668 --> 01:39:19,793 -你现在依然爱他 -别说了 988 01:39:19,876 --> 01:39:20,709 别说了 989 01:39:20,793 --> 01:39:24,668 这些年来 我一直责怪自己把你们分开 990 01:39:24,751 --> 01:39:27,626 从来没有好好想想 我错过了什么 991 01:39:27,709 --> 01:39:29,543 不 我不想听你说这个 992 01:39:30,709 --> 01:39:32,918 是我向博物馆检举帕特里克的 993 01:39:36,293 --> 01:39:37,376 是我 994 01:39:46,959 --> 01:39:50,668 你们在威尼斯的时候 我深深感到你背叛了我 995 01:39:51,418 --> 01:39:54,209 然后你寄的明信片到了 996 01:39:55,584 --> 01:39:57,793 我感觉你在嘲弄我 997 01:39:58,834 --> 01:40:01,251 我感觉受到了奇耻大辱 998 01:40:02,709 --> 01:40:04,043 然后我突然想到 999 01:40:04,126 --> 01:40:08,126 我有办法让你回心转意 挽救我们的婚姻 1000 01:40:10,209 --> 01:40:13,959 我给帕特里克的上级写了一封匿名信 1001 01:40:14,043 --> 01:40:16,584 这个男人叫帕特里克黑泽尔伍德 1002 01:40:16,668 --> 01:40:20,293 我说我知道帕特里克是同性恋 1003 01:40:20,376 --> 01:40:23,668 我想他应该不希望来博物馆参观的人 1004 01:40:23,751 --> 01:40:27,709 接触到这种人 尤其是孩子们 1005 01:40:39,584 --> 01:40:44,376 第二天我就后悔了 从此饱受良心的折磨 1006 01:40:52,418 --> 01:40:56,793 我在庭审中站出来为他说话 想以此弥补我的过错 1007 01:41:01,209 --> 01:41:02,834 但结果你都知道了 1008 01:41:04,209 --> 01:41:09,709 所以我认为 我唯一能做的 1009 01:41:09,793 --> 01:41:12,293 就是帮你摆脱我们惹出来的乱子 1010 01:41:12,376 --> 01:41:14,376 我想:“现在他是我的了 1011 01:41:16,251 --> 01:41:17,834 我要把他据为己有” 1012 01:41:17,918 --> 01:41:19,168 但我一直没做到 1013 01:41:22,459 --> 01:41:23,709 你毁了他 1014 01:41:25,251 --> 01:41:26,918 我们毁了对方 1015 01:41:31,418 --> 01:41:33,209 我不该骗你 1016 01:41:35,293 --> 01:41:36,543 那样做不对 1017 01:41:37,501 --> 01:41:39,168 但我不能告诉你 1018 01:41:40,876 --> 01:41:42,126 否则你会离开我 1019 01:41:43,043 --> 01:41:44,459 我是真的需要你 1020 01:41:47,584 --> 01:41:49,209 但我也需要他 所以… 1021 01:41:54,918 --> 01:41:58,543 奈杰尔的电话号码在台子上 1022 01:41:58,626 --> 01:41:59,834 还有药店的号码 1023 01:41:59,918 --> 01:42:03,001 -你不可能是认真的 -我们无法让对方幸福 1024 01:42:03,084 --> 01:42:05,043 -我们很幸福啊 -不 汤姆 1025 01:42:06,126 --> 01:42:08,501 你有大海 你喜欢游泳 1026 01:42:09,793 --> 01:42:11,876 我都不喜欢皮斯黑文这个地方 1027 01:42:12,626 --> 01:42:18,376 我想象中的退休生活 是逛博物馆、去剧院 1028 01:42:19,418 --> 01:42:21,501 周末去…之类的 1029 01:42:21,584 --> 01:42:24,209 你想让我怎么做?求你留下来吗? 1030 01:42:24,293 --> 01:42:28,043 -好 我求你 -汤姆 帕特里克越来越虚弱 1031 01:42:30,168 --> 01:42:34,459 我想他会好转 但我必须撇清关系 1032 01:42:34,543 --> 01:42:37,876 你可以送他去康养院 但我希望你别这样做 1033 01:42:38,501 --> 01:42:43,293 我希望你让他留在这里 爱他 这是他需要的 也是你需要的 1034 01:42:43,376 --> 01:42:44,834 -我得走了 -可是… 1035 01:42:44,918 --> 01:42:47,793 -我去我姐姐家住一阵子… -拜托 别走 1036 01:42:48,543 --> 01:42:49,751 我无法… 1037 01:42:50,334 --> 01:42:52,084 我无法一个人生活 1038 01:42:52,668 --> 01:42:54,334 汤姆 你不是一个人 1039 01:53:06,543 --> 01:53:08,543 字幕翻译: 刘波 1040 01:53:08,626 --> 01:53:10,626 创意监督:肖雪