1 00:01:15,418 --> 00:01:20,918 Neem een eerste tedere kus 2 00:01:22,668 --> 00:01:27,293 En een gestolen nacht vol geluk 3 00:01:30,168 --> 00:01:33,501 Eén meisje, één jongen 4 00:01:33,584 --> 00:01:36,959 Wat verdriet, wat blijdschap 5 00:01:37,043 --> 00:01:42,376 Zo worden herinneringen gemaakt 6 00:01:44,543 --> 00:01:48,168 Dan volgen de trouwklokken 7 00:01:48,251 --> 00:01:51,918 Een huis waarin de geliefden wonen 8 00:01:52,001 --> 00:01:56,543 Drie kleine kindjes voegen vreugde toe 9 00:01:59,709 --> 00:02:01,293 PATIËNTENVERVOER 10 00:02:01,376 --> 00:02:06,334 Zo worden de dagen gevuld En blijven ze gelukkig 11 00:02:06,418 --> 00:02:12,168 Dit zijn de dromen die je zult koesteren 12 00:02:13,418 --> 00:02:17,584 Met Zijn zegen van boven 13 00:02:20,334 --> 00:02:25,126 Geef die gul met liefde 14 00:02:27,959 --> 00:02:29,959 Eén man, één vrouw, één liefde 15 00:02:30,043 --> 00:02:32,084 AMBULANCEDIENST 16 00:02:32,834 --> 00:02:35,084 -Zal ik helpen? -Laat ons maar. 17 00:02:35,168 --> 00:02:36,209 Oké. 18 00:02:36,293 --> 00:02:40,334 Zo worden herinneringen gemaakt 19 00:02:41,251 --> 00:02:43,918 Ziezo, Mr Hazelwood. 20 00:02:44,001 --> 00:02:47,168 U bent op een mooie plek beland, hè? 21 00:02:47,251 --> 00:02:48,876 En met uitzicht op zee. 22 00:02:49,918 --> 00:02:50,918 Bent u een zuster? 23 00:02:52,293 --> 00:02:53,834 Onderwijzeres. 24 00:02:53,918 --> 00:02:55,709 Dat was ik. 25 00:02:55,793 --> 00:02:56,918 Ik ben met pensioen. 26 00:03:02,459 --> 00:03:05,084 Pamela komt hem wassen en met hem lopen. 27 00:03:05,168 --> 00:03:09,001 Tweemaal per week kom ik langs en stel zijn medicatie bij. 28 00:03:09,084 --> 00:03:12,501 U zorgt voor zijn maaltijden en wat er verder nodig is. 29 00:03:12,584 --> 00:03:14,668 -Ik begrijp het. -Hij kan zelf eten. 30 00:03:14,751 --> 00:03:18,834 Soms maakt hij er wel een troep van. Let erop dat hij niet stikt... 31 00:03:18,918 --> 00:03:22,834 Hij heeft moeite met slikken. Kleine stukjes geven dus, of pureren. 32 00:03:22,918 --> 00:03:25,793 Hij moet voldoende water drinken. 33 00:03:27,043 --> 00:03:28,834 Ik heb erover gelezen. 34 00:03:28,918 --> 00:03:32,751 U verdient een medaille. Dit zijn Mr Hazelwoods spullen. 35 00:03:32,834 --> 00:03:35,751 Die kwamen nadat hij zijn huis had verkocht. 36 00:03:43,251 --> 00:03:45,459 Moet ik verder nog iets weten? 37 00:03:46,376 --> 00:03:49,251 Geen sigaretten. Hij zal er vast om vragen. 38 00:03:49,334 --> 00:03:51,334 We hebben er geen in huis. 39 00:03:53,251 --> 00:03:54,584 Oké. 40 00:04:08,918 --> 00:04:10,459 Kom op, Bobby. Vooruit. 41 00:04:31,668 --> 00:04:32,751 Wat is dit nou? 42 00:04:37,001 --> 00:04:39,793 Ik dacht dat hij in de logeerkamer zou blijven. 43 00:04:39,876 --> 00:04:41,293 Hij is geen gevangene. 44 00:04:41,376 --> 00:04:44,543 Dit is mijn huis, of niet soms? 45 00:04:46,168 --> 00:04:48,626 In godsnaam, Marion, het is te veel. 46 00:04:55,918 --> 00:04:58,834 Er zijn plekken voor invaliden. 47 00:05:00,251 --> 00:05:03,001 Ben je ooit binnen geweest op zo'n plek? 48 00:05:03,084 --> 00:05:04,293 Je hebt ingestemd. 49 00:05:04,376 --> 00:05:07,876 Daar zorgde jij wel voor. 50 00:05:07,959 --> 00:05:10,043 Het leek me het juiste. 51 00:05:10,126 --> 00:05:13,751 Hou jezelf niet voor de gek. Je weet best waarom je dit doet. 52 00:05:13,834 --> 00:05:15,043 Waarom dan? 53 00:05:15,126 --> 00:05:16,126 Om hem te straffen. 54 00:05:17,209 --> 00:05:18,543 Dat slaat nergens op. 55 00:05:20,543 --> 00:05:23,543 Wat nergens op slaat, is dat je je zo uitslooft. 56 00:06:49,168 --> 00:06:51,001 31 JULI 1957 57 00:07:09,793 --> 00:07:13,584 Er staat een interessant stuk in het kunstgedeelte. 58 00:07:16,584 --> 00:07:20,834 Een jonge vrouw is genomineerd voor de Turner Prize 59 00:07:22,209 --> 00:07:24,293 met een werk genaamd 'Mijn bed'. 60 00:07:26,376 --> 00:07:27,959 Dat is precies wat het is. 61 00:07:29,001 --> 00:07:30,418 En ook nog onopgemaakt. 62 00:07:32,293 --> 00:07:34,626 Iedereen heeft het er blijkbaar over. 63 00:07:38,043 --> 00:07:39,418 Ik wil het graag zien. 64 00:07:42,793 --> 00:07:45,751 Jij hebt me geleerd naar kunst te kijken. 65 00:07:46,709 --> 00:07:47,793 Weet je dat nog? 66 00:07:49,751 --> 00:07:51,376 Roken. 67 00:07:51,459 --> 00:07:52,418 Ik weet niet... 68 00:07:58,001 --> 00:07:59,709 Ik begrijp je niet. 69 00:08:00,626 --> 00:08:03,918 Roken. 70 00:08:04,001 --> 00:08:05,209 Je wilt roken. 71 00:08:06,876 --> 00:08:08,251 Dat mag niet van Nigel. 72 00:08:08,876 --> 00:08:10,376 Je hebt een beroerte gehad. 73 00:08:10,459 --> 00:08:12,543 Je kunt er nog een krijgen. 74 00:08:15,126 --> 00:08:18,418 Patrick, ik kan absoluut niet toestaan dat je... 75 00:08:18,501 --> 00:08:19,459 Ga weg. 76 00:08:21,418 --> 00:08:22,251 Weg? 77 00:08:26,501 --> 00:08:27,459 Prima. 78 00:08:30,209 --> 00:08:31,043 Zak. 79 00:09:09,293 --> 00:09:13,001 Spiegeltje, spiegeltje 80 00:09:13,084 --> 00:09:15,876 Aan de wand 81 00:09:15,959 --> 00:09:20,501 Is zij de mooiste 82 00:09:20,584 --> 00:09:26,543 Van het hele land? 83 00:09:26,626 --> 00:09:27,668 Zeg eens 84 00:09:27,751 --> 00:09:31,626 Zeg eens, spiegeltje, spiegeltje 85 00:09:31,709 --> 00:09:34,501 Aan de wand 86 00:09:34,584 --> 00:09:35,793 Je zou het vragen. 87 00:09:35,876 --> 00:09:38,084 -Het was jouw idee. -Hij is jouw broer. 88 00:09:39,168 --> 00:09:41,876 -Hoop niet te veel op Tom. -Dat doe ik niet. 89 00:09:41,959 --> 00:09:45,209 Hij houdt van luidruchtige, rondborstige types. 90 00:09:47,168 --> 00:09:50,251 Wat denken jullie, dames? Worden we vandaag nat? 91 00:09:51,043 --> 00:09:52,501 Marion kan niet zwemmen. 92 00:09:52,584 --> 00:09:55,626 Jawel. Ik ben er alleen niet goed in. 93 00:09:55,709 --> 00:09:59,251 Ze wil les van jou, Tom, maar ze durft het niet te vragen. 94 00:09:59,334 --> 00:10:00,209 Sylvie. 95 00:10:00,293 --> 00:10:02,626 Zal ik jou eens een lesje leren? 96 00:10:02,709 --> 00:10:03,793 -Nee. -Kom op. 97 00:10:14,209 --> 00:10:16,876 -Wat een mafkezen, hè? -Ja. 98 00:10:18,376 --> 00:10:20,043 Ik had je bijna niet herkend. 99 00:10:20,668 --> 00:10:23,459 Je bent al een tijdje niet langsgekomen. 100 00:10:23,543 --> 00:10:26,668 -Ik zat op de lerarenopleiding. -Dat zei Sylvie. 101 00:10:28,251 --> 00:10:30,918 -En jij was gelegerd... -In het noorden. 102 00:10:31,918 --> 00:10:33,584 Gelukkig is dat klaar. 103 00:10:34,793 --> 00:10:36,418 Ik ben nu politieman. 104 00:10:36,501 --> 00:10:39,959 Dat hoorde ik. Het geeft vast voldoening. 105 00:10:44,376 --> 00:10:47,418 Je kunt niet bang blijven voor het water. 106 00:10:49,251 --> 00:10:50,376 Het is te koud. 107 00:10:51,501 --> 00:10:53,709 Begin in het strandbad, als je wilt. 108 00:10:54,376 --> 00:10:55,376 Oké. 109 00:10:59,376 --> 00:11:00,918 Honingdruppel 110 00:11:01,001 --> 00:11:03,168 Zo zoet, zo lekker 111 00:11:03,251 --> 00:11:05,001 Proef je niet 112 00:11:05,084 --> 00:11:07,584 Dat je de mijne zult zijn 113 00:11:07,668 --> 00:11:08,876 Het is koud. 114 00:11:11,209 --> 00:11:13,376 Oké. Wanneer ik het zeg, 115 00:11:14,626 --> 00:11:17,084 gooi je je benen naar achteren. 116 00:11:17,168 --> 00:11:18,126 Spreid je armen. 117 00:11:18,668 --> 00:11:20,543 En trap. 118 00:11:21,209 --> 00:11:22,209 Toe maar. 119 00:11:24,293 --> 00:11:25,376 Het spijt me. 120 00:11:30,668 --> 00:11:31,584 Zo ja. 121 00:11:37,501 --> 00:11:39,126 Goed zo. Je hebt het. 122 00:11:41,001 --> 00:11:42,376 Bedankt voor de les. 123 00:11:42,459 --> 00:11:45,084 Het ging goed. Je moet ermee doorgaan. 124 00:11:47,334 --> 00:11:48,834 Ik ga eens naar huis. 125 00:11:49,834 --> 00:11:51,209 -Ik zat te denken... -Ja? 126 00:11:52,126 --> 00:11:55,251 Je zult als onderwijzeres wel een boekenwurm zijn. 127 00:11:55,959 --> 00:11:58,834 Ik weet niet hoe ik dat moet opvatten. 128 00:11:58,918 --> 00:12:01,043 Maar dat klopt denk ik wel. 129 00:12:01,126 --> 00:12:02,751 Sorry, ik bedoelde niet... 130 00:12:04,751 --> 00:12:06,834 Ik ben zelf niet zo'n lezer. 131 00:12:07,876 --> 00:12:10,793 Maar een man moet proberen zich te verbeteren. 132 00:12:10,876 --> 00:12:12,251 Dat ben ik met je eens. 133 00:12:12,918 --> 00:12:15,418 Kun je wat boeken aanbevelen? 134 00:12:15,501 --> 00:12:18,543 In ruil kan ik je meer zwemlessen geven. 135 00:12:18,626 --> 00:12:20,209 Ja, dat wil ik wel. 136 00:12:20,293 --> 00:12:21,293 Boeken aanbevelen. 137 00:12:21,876 --> 00:12:22,918 Fijn. 138 00:12:27,751 --> 00:12:29,084 Wat denk je van kunst? 139 00:12:29,584 --> 00:12:31,251 Bedoel je boeken over kunst? 140 00:12:31,626 --> 00:12:33,501 Ik heb nooit kunst bekeken. 141 00:12:33,584 --> 00:12:35,793 Ik denk dat het wel iets kan zijn. 142 00:12:35,876 --> 00:12:37,459 Dat is een begin. 143 00:12:37,543 --> 00:12:40,043 Had je een kunstenaar in gedachten? 144 00:12:43,876 --> 00:12:45,793 Is er een schilder genaamd Turner? 145 00:12:46,709 --> 00:12:49,584 Dat moet JMW Turner zijn. Ja. 146 00:13:07,001 --> 00:13:07,918 Schatje 147 00:13:09,709 --> 00:13:11,626 Heb je geen man als ik nodig? 148 00:13:11,709 --> 00:13:13,251 Het gaat echt heel goed. 149 00:13:13,834 --> 00:13:15,293 -Nog een keer? -Oké. 150 00:13:15,376 --> 00:13:16,376 Schatje 151 00:13:17,668 --> 00:13:20,293 Heb je geen man als ik nodig? 152 00:13:22,584 --> 00:13:25,459 We kunnen samen zo gelukkig zijn 153 00:13:25,543 --> 00:13:28,043 En een gezin vormen 154 00:13:39,459 --> 00:13:40,293 TEST JE KRACHT 155 00:13:43,001 --> 00:13:44,751 SCHIETTENT 156 00:13:52,626 --> 00:13:55,001 Ja, schatje 157 00:13:56,751 --> 00:13:58,376 Die kat, graag. 158 00:14:00,376 --> 00:14:01,459 Kijk eens. 159 00:14:02,376 --> 00:14:03,459 Ik heb gewonnen. 160 00:14:05,709 --> 00:14:06,876 Bedankt. 161 00:14:13,709 --> 00:14:15,084 Hé, nee. 162 00:14:15,168 --> 00:14:16,876 Vandaag niet. Goed zo. 163 00:14:16,959 --> 00:14:17,959 Braaf. 164 00:14:26,376 --> 00:14:27,459 Hallo, Bobby. 165 00:14:47,334 --> 00:14:49,459 Waar ben jij mee bezig? 166 00:14:50,459 --> 00:14:51,626 Geef hier. 167 00:14:51,709 --> 00:14:53,376 Patrick. Hou op. 168 00:14:57,251 --> 00:14:59,126 Er kan brand uitbreken. 169 00:15:04,459 --> 00:15:06,209 -Wat? -Waar is Tom? 170 00:15:06,293 --> 00:15:07,168 Waar is Tom? 171 00:15:10,293 --> 00:15:12,376 Hij laat Bobby uit. 172 00:15:12,459 --> 00:15:13,376 Nee. 173 00:15:13,459 --> 00:15:15,168 Hij is gaan zwemmen. 174 00:15:15,251 --> 00:15:17,709 -Nee. -Hij wil je niet zien. 175 00:15:20,084 --> 00:15:22,084 Hij mijdt je kamer. 176 00:15:22,751 --> 00:15:25,751 Hij vergeeft het me nooit dat ik je hierheen heb gehaald. 177 00:15:40,751 --> 00:15:41,751 Het museum? 178 00:15:41,834 --> 00:15:44,001 Je bent er vast eerder geweest. 179 00:15:44,084 --> 00:15:45,084 Jazeker. 180 00:15:45,168 --> 00:15:47,584 Maar heb je ooit een rondleiding gehad 181 00:15:47,668 --> 00:15:50,709 van de directeur van de Western Art Galleries? 182 00:15:50,793 --> 00:15:52,168 Nee. Hoe heb je... 183 00:15:52,251 --> 00:15:54,376 Hij was getuige van een ongeluk. 184 00:15:55,376 --> 00:15:59,709 Niets ernstigs. Maar we raakten aan de praat en hij nodigde me uit. 185 00:15:59,793 --> 00:16:02,626 Ik dacht: Marion zou het leuker vinden dan ik. 186 00:16:03,793 --> 00:16:09,001 Let op hoe het licht op de aanstormde golven valt. 187 00:16:11,793 --> 00:16:15,418 Je voelt dat ze je kunnen verpletteren of onderuit halen. 188 00:16:31,251 --> 00:16:35,084 Blake wil zowel de zintuigen als de geest prikkelen. 189 00:16:35,168 --> 00:16:37,168 Er zit zoveel passie in zijn werk. 190 00:16:41,168 --> 00:16:45,293 Je moet je erdoor laten grijpen. 191 00:16:58,418 --> 00:17:00,834 Dit is een van mijn favoriete schilderijen. 192 00:17:00,918 --> 00:17:05,084 Opwekking van Lazarus van Jan Lievens. Hij was een tijdgenoot van Rembrandt. 193 00:17:06,959 --> 00:17:07,876 Verbluffend. 194 00:17:10,251 --> 00:17:11,168 Precies. 195 00:17:14,126 --> 00:17:15,584 Heel erg bedankt. 196 00:17:16,501 --> 00:17:17,668 Het was grandioos. 197 00:17:17,751 --> 00:17:21,459 Zijn jullie vrijdag vrij? Ik heb kaartjes voor een voorstelling. 198 00:17:21,543 --> 00:17:24,876 -Ga met me mee. -Ik ben nog nooit geweest. 199 00:17:24,959 --> 00:17:26,334 Maar het is aan Marion. 200 00:17:28,126 --> 00:17:29,126 Natuurlijk. 201 00:17:29,709 --> 00:17:32,334 Dan zie ik jullie vrijdag. Om 19.00 uur. 202 00:17:32,418 --> 00:17:33,459 Bedankt. 203 00:17:37,209 --> 00:17:39,418 Zo aardig dat hij ons uitnodigt. 204 00:17:39,501 --> 00:17:43,251 -Jammer van ons bibliotheekbezoek. -Wil je niet gaan? 205 00:17:43,334 --> 00:17:46,293 -Ik kan het hem zeggen. -Ik wil hem niet kwetsen. 206 00:17:46,376 --> 00:17:49,751 Hij heeft vast weinig vrienden van zijn leeftijd. 207 00:17:51,543 --> 00:17:53,584 Hij is weg van jou, dat is alles. 208 00:17:54,501 --> 00:17:55,543 Doe niet zo mal. 209 00:18:41,543 --> 00:18:45,584 -Heerlijke wijn. Doet me aan Rome denken. -Heb je veel gereisd? 210 00:18:45,668 --> 00:18:48,959 Ik moet nieuwe werken ophalen in Italië. 211 00:18:49,043 --> 00:18:53,126 Ik neem altijd een paar dagen voor mezelf, voor wat avontuur. 212 00:18:53,834 --> 00:18:54,959 En jij? 213 00:18:55,418 --> 00:18:58,376 Ik heb nooit de kans gehad. Die komt vast ook niet. 214 00:18:58,459 --> 00:19:02,584 Je moet fantaseren. Als je niet fantaseert, gebeurt er niets. 215 00:19:02,668 --> 00:19:04,168 Fantaseer. Toe dan. 216 00:19:04,251 --> 00:19:07,501 Ik denk dat het Venetië zou moeten worden. 217 00:19:09,168 --> 00:19:10,293 Je bent romantisch. 218 00:19:11,293 --> 00:19:12,668 Ik weet het niet. 219 00:19:12,751 --> 00:19:17,834 Ik stel me voor dat Venetië een heel andere wereld is. 220 00:19:17,918 --> 00:19:18,834 Dat is het. 221 00:19:18,918 --> 00:19:21,418 Ik zou moeder Rusland graag zien. 222 00:19:22,001 --> 00:19:24,418 Waar Anna Karenina zich afspeelt. 223 00:19:24,501 --> 00:19:26,418 -Ik ken het niet. -Lees het. 224 00:19:26,501 --> 00:19:29,001 Het meest tragische liefdesverhaal. 225 00:19:29,084 --> 00:19:30,168 En heel erg waar, 226 00:19:30,251 --> 00:19:32,876 want alle liefdesverhalen zijn tragisch, toch? 227 00:19:32,959 --> 00:19:34,168 Ik hoop van niet. 228 00:19:36,251 --> 00:19:37,251 Laten we toosten. 229 00:19:38,918 --> 00:19:42,126 -Op Marion. -Nee, op ons allemaal. 230 00:19:42,209 --> 00:19:43,876 Op ons allemaal. 231 00:19:43,959 --> 00:19:45,418 -Ons allemaal. -Proost. 232 00:19:54,126 --> 00:19:55,918 Ik zal stralen 233 00:19:56,001 --> 00:19:58,418 Wanneer de lichten aangaan in Londen 234 00:19:59,043 --> 00:20:01,001 Ik zal stralen... 235 00:20:01,084 --> 00:20:04,501 ...zoals nooit tevoren... 236 00:20:04,584 --> 00:20:06,293 Je zult me zien op de tegels 237 00:20:06,376 --> 00:20:09,043 Met een grote glimlach van oor tot oor 238 00:20:09,126 --> 00:20:12,584 Ik zal zo stralen dat het mijlenver te zien is 239 00:20:12,668 --> 00:20:14,043 De stad ontwaakt... 240 00:20:14,126 --> 00:20:17,709 ...wanneer de lichten aangaan in Londen 241 00:20:17,793 --> 00:20:22,584 We zullen verlicht zijn zoals de Strand Maar nog veel meer 242 00:20:22,668 --> 00:20:24,793 Voor het feest voorbij is 243 00:20:24,876 --> 00:20:27,001 Laten ze de brandweer komen 244 00:20:27,084 --> 00:20:31,876 Naar het meest stralende tafereel dat je ooit zag 245 00:20:41,793 --> 00:20:44,834 Pamela kan niet komen. Ik ga je wassen. 246 00:20:45,209 --> 00:20:48,918 Ze komt vrijdag pas weer. Je moet gewassen worden. 247 00:20:50,251 --> 00:20:54,043 Geloof me, ik vind het net zomin leuk. 248 00:20:55,459 --> 00:20:58,751 Je krijgt er een als je je goed gedraagt. 249 00:21:28,959 --> 00:21:30,751 Een mooie koepelvorm, 250 00:21:30,834 --> 00:21:33,459 typisch voor Indiase architectuur. 251 00:21:34,751 --> 00:21:35,876 Vredig, hè? 252 00:21:38,209 --> 00:21:39,584 Gebouwd ter herdenking 253 00:21:39,668 --> 00:21:42,293 van de vele dappere Indiase soldaten. 254 00:21:45,293 --> 00:21:47,876 Volledig gemaakt van Italiaans marmer. 255 00:21:49,126 --> 00:21:50,918 Verscheept vanuit Sicilië. 256 00:22:29,501 --> 00:22:31,084 Mag ik met je meedoen? 257 00:22:32,876 --> 00:22:33,918 Nee. 258 00:23:39,001 --> 00:23:40,251 We waren naar de opera. 259 00:23:41,959 --> 00:23:44,959 Verdi. Hij was prachtig. 260 00:23:45,043 --> 00:23:47,168 Had Patrick jullie weer uitgenodigd? 261 00:23:48,001 --> 00:23:52,668 Hij had gehoord dat ik er altijd al van had gedroomd. 262 00:23:52,751 --> 00:23:53,959 Dus stond hij erop. 263 00:23:56,501 --> 00:23:57,501 Wat? 264 00:23:59,334 --> 00:24:01,668 Hoelang kennen jij en Tom elkaar? 265 00:24:02,084 --> 00:24:03,293 Sinds de zomer. 266 00:24:05,168 --> 00:24:07,043 En heeft hij avances gemaakt? 267 00:24:07,459 --> 00:24:10,418 Tom is een heer. Waar wil je naartoe? 268 00:24:11,209 --> 00:24:12,334 Het is gewoon... 269 00:24:13,709 --> 00:24:16,876 Jullie zijn zo vaak met zijn drieën. 270 00:24:16,959 --> 00:24:18,168 Is Tom niet jaloers? 271 00:24:18,709 --> 00:24:19,959 Waarom? 272 00:24:20,709 --> 00:24:23,459 Jij en die Patrick lijken een beter stel. 273 00:24:23,543 --> 00:24:25,293 Zoveel dezelfde interesses. 274 00:24:25,834 --> 00:24:28,376 Weet je zeker dat je met Tom wilt zijn? 275 00:24:28,459 --> 00:24:31,626 Ik moet toegeven dat Patrick knap is. 276 00:24:32,126 --> 00:24:33,709 -Maar... -Maar? 277 00:24:34,876 --> 00:24:36,293 Met Tom 278 00:24:36,376 --> 00:24:41,584 doen opleiding, grammatica of manieren er niet toe. 279 00:24:41,668 --> 00:24:45,584 Of hij boert wanneer hij bier drinkt of in slaap valt bij de opera, 280 00:24:45,668 --> 00:24:49,834 wat zo was en het irriteerde Patrick enorm. 281 00:24:50,626 --> 00:24:51,876 Met dat allemaal, 282 00:24:52,751 --> 00:24:54,751 is hij gewoon perfect. 283 00:24:56,043 --> 00:24:56,959 Hij is Tom. 284 00:24:58,459 --> 00:25:00,084 Beantwoordt dat je vraag? 285 00:25:01,126 --> 00:25:03,334 Ik geloof dat je verliefd bent. 286 00:25:06,584 --> 00:25:07,584 En Tom? 287 00:25:10,584 --> 00:25:11,959 Je zult blij zijn, 288 00:25:12,043 --> 00:25:15,709 want we zien elkaar dit weekend. Alleen hij en ik. 289 00:25:19,084 --> 00:25:19,959 Jouw idee? 290 00:25:20,834 --> 00:25:21,751 Zijn idee. 291 00:25:31,334 --> 00:25:32,584 Wil je er nog een? 292 00:25:33,168 --> 00:25:34,876 Ik heb deze amper aangeraakt. 293 00:25:35,459 --> 00:25:36,293 Juist. 294 00:25:40,043 --> 00:25:41,084 Is Sylvie oké? 295 00:25:42,834 --> 00:25:43,834 Hetzelfde. 296 00:25:45,001 --> 00:25:45,918 Is alles oké? 297 00:25:49,959 --> 00:25:52,126 Kom. We kunnen hier niet praten. 298 00:25:52,584 --> 00:25:53,709 Scheer je weg. 299 00:25:58,626 --> 00:26:00,543 Wat mankeert jou? 300 00:26:00,626 --> 00:26:01,459 Wat? 301 00:26:01,543 --> 00:26:04,876 Waarom kunnen we niet gewoon iets drinken, of dansen? 302 00:26:13,709 --> 00:26:15,459 Ik wil je meenemen. 303 00:26:16,168 --> 00:26:17,084 Oké? 304 00:26:29,376 --> 00:26:30,834 Wil je iets drinken? 305 00:26:30,918 --> 00:26:32,126 Waar heb je zin in? 306 00:26:33,459 --> 00:26:34,584 Whisky? 307 00:26:35,626 --> 00:26:36,626 Cognac? 308 00:26:37,293 --> 00:26:38,376 Brandewijn? 309 00:26:40,918 --> 00:26:44,001 -Is dit Patricks flat? -Ja. 310 00:26:45,668 --> 00:26:49,334 Hij is in Londen. Ik mag erin wanneer hij weg is. 311 00:26:49,751 --> 00:26:51,084 Wat wilde je ook weer? 312 00:26:52,126 --> 00:26:53,459 Whisky, graag. 313 00:26:56,376 --> 00:26:57,376 -Proost. -Proost. 314 00:27:03,584 --> 00:27:04,751 Ben jij dat? 315 00:27:06,334 --> 00:27:07,543 Goed, hè? 316 00:27:10,543 --> 00:27:13,376 Patrick zegt dat gewone mensen het best zijn. 317 00:27:17,126 --> 00:27:20,334 -Heb je geposeerd? -Zo heb ik Patrick ontmoet. 318 00:27:20,418 --> 00:27:21,418 Dat zei ik toch. 319 00:27:22,293 --> 00:27:24,418 Het was bij een ongeval, zei je. 320 00:27:26,584 --> 00:27:28,793 De rondleiding is nog niet klaar. Kom. 321 00:27:52,543 --> 00:27:54,459 Ik wilde dat het fijn was voor jou. 322 00:27:54,543 --> 00:27:55,793 Dat is het ook. 323 00:27:58,168 --> 00:27:59,709 Ik wilde je vertellen... 324 00:28:01,876 --> 00:28:03,584 Een vraag stellen, eigenlijk. 325 00:28:05,918 --> 00:28:07,959 Ik vind het moeilijk om te zeggen. 326 00:28:08,043 --> 00:28:09,126 Probeer het. 327 00:28:13,709 --> 00:28:15,251 Ik wil met je trouwen. 328 00:28:19,751 --> 00:28:22,626 -Ik ben hier niet goed in. -Ik wist niet... 329 00:28:22,709 --> 00:28:26,709 Ik heb nooit iets geprobeerd. Ik denk dat ik bang was. 330 00:28:27,793 --> 00:28:28,834 Voor mij? 331 00:28:29,293 --> 00:28:30,626 Om volwassen te worden. 332 00:28:31,626 --> 00:28:33,793 Trouwen is een grote stap. 333 00:28:35,043 --> 00:28:38,251 Je leek zo weg van Patrick, dat ik... 334 00:28:38,334 --> 00:28:41,626 Nee, dat is niet zo. Helemaal niet. 335 00:28:41,709 --> 00:28:45,793 Ik dacht niet dat je interesse in me had. Dat is alles. 336 00:28:47,876 --> 00:28:50,376 We zijn allebei in de war. 337 00:28:50,918 --> 00:28:51,959 Daar lijkt 't op. 338 00:28:55,584 --> 00:28:57,043 Zul je erover nadenken? 339 00:29:01,168 --> 00:29:02,626 Wat een geluk. 340 00:29:02,709 --> 00:29:03,793 Het gaat lekker. 341 00:29:18,459 --> 00:29:19,918 Hij moet zijn pillen. 342 00:29:28,959 --> 00:29:30,209 Hij zei iets vandaag. 343 00:29:31,501 --> 00:29:34,209 -Wil je weten wat? -Niet echt. 344 00:29:35,251 --> 00:29:36,251 'Waar is Tom?' 345 00:29:40,418 --> 00:29:41,918 Dat vroeg hij. 346 00:29:42,001 --> 00:29:45,459 Goede genade, Marion. Wat wil je van me? 347 00:29:45,543 --> 00:29:48,751 Je hebt hem nog niet één keer gezien. 348 00:29:48,834 --> 00:29:49,793 Dat hou ik zo. 349 00:29:49,876 --> 00:29:53,834 -Stuur hem weg als het zo lastig is. -Dat meen je niet. 350 00:29:53,918 --> 00:29:58,126 -Jawel. Dat zei ik meteen al. -We zijn hem wat verschuldigd. 351 00:29:58,209 --> 00:30:00,584 Laat het rusten. Het is allang goed. 352 00:30:00,668 --> 00:30:04,501 Dat is het niet. We zijn alleen gestopt met erover te praten. 353 00:30:04,584 --> 00:30:07,918 Ik wil erover ophouden. Spelen we nog of niet? 354 00:30:08,001 --> 00:30:10,459 Hoe? Hoe is dit gebeurd? 355 00:30:10,543 --> 00:30:13,043 -Allemachtig. -Ik zou getrouwd moeten zijn 356 00:30:13,126 --> 00:30:16,709 met alle goede dingen die erbij horen. En kijk nou. 357 00:30:18,043 --> 00:30:19,376 Er is geen passie. 358 00:30:21,043 --> 00:30:24,876 Alles ging prima tot je hem hierheen haalde. 359 00:30:24,959 --> 00:30:27,251 Alles is al een tijd niet meer prima. 360 00:30:27,334 --> 00:30:30,959 Als we er niets aan doen, of tenminste... Waar ga je heen? 361 00:30:31,043 --> 00:30:33,709 -Het café, voor wat rust. -En ik dan? 362 00:30:33,793 --> 00:30:35,543 Hoe vind ik rust? 363 00:30:35,626 --> 00:30:37,626 -Stuur hem weg. -Nee. 364 00:30:37,709 --> 00:30:39,584 Stuur hem zelf maar weg. 365 00:31:55,459 --> 00:31:58,209 29 juli 1957. 366 00:32:02,209 --> 00:32:03,084 Ja? 367 00:32:03,168 --> 00:32:06,501 Er is een ongeluk gebeurd. Een oude dame. Kom vlug. 368 00:32:10,751 --> 00:32:14,959 Ik had nooit gedacht dat ik ooit een politieman zou moeten zoeken. 369 00:32:16,418 --> 00:32:17,543 Wat krijgen we nou? 370 00:32:18,793 --> 00:32:22,459 Ze wilde niet wachten. Ze zei dat ze smerissen haat. 371 00:32:25,001 --> 00:32:27,084 Dat hoor ik niet voor het eerst. 372 00:32:28,084 --> 00:32:30,001 Het stelde weinig voor, hè? 373 00:32:31,084 --> 00:32:33,459 Sorry dat ik u heb gestoord. 374 00:32:33,543 --> 00:32:36,334 Dat geeft niet. U deed wat juist was. 375 00:32:36,418 --> 00:32:39,501 Je weet nooit hoe zoiets zal uitpakken. 376 00:32:39,584 --> 00:32:41,251 Bedankt, Mr... 377 00:32:42,126 --> 00:32:44,501 -Hazelwood. -Agent Burgess. 378 00:32:44,584 --> 00:32:46,959 Ik geef u mijn kaartje. 379 00:32:48,626 --> 00:32:51,918 Ik had nooit veel geduld met onze jongens in het blauw. 380 00:32:53,251 --> 00:32:56,709 Ik heb hun brute maniertjes altijd veracht. 381 00:32:56,793 --> 00:32:59,084 Zoals ze je opnemen van top tot teen. 382 00:33:00,126 --> 00:33:01,918 De overduidelijke afkeer. 383 00:33:04,168 --> 00:33:06,251 Maar deze jongen was anders. 384 00:33:08,376 --> 00:33:10,293 Zijn ogen lichtten op. 385 00:33:10,376 --> 00:33:11,501 Werkt u in een museum? 386 00:33:11,584 --> 00:33:15,043 Hij had Brightons meest nobele instelling nooit bezocht. 387 00:33:15,126 --> 00:33:16,834 Zelfs niet op schoolreisje. 388 00:33:16,918 --> 00:33:18,084 Ik had mazelen. 389 00:33:20,376 --> 00:33:23,043 Ik nodigde hem uit in het museum. 390 00:33:23,959 --> 00:33:25,209 Hij leek geïnteresseerd. 391 00:33:28,168 --> 00:33:30,626 Ik blijf maar aan hem denken. 392 00:33:31,834 --> 00:33:33,918 Hij is knap, ja. 393 00:33:34,001 --> 00:33:35,834 Maar er is iets anders. 394 00:33:37,043 --> 00:33:40,334 Onschuld gecombineerd met nieuwsgierigheid. 395 00:33:42,918 --> 00:33:44,626 Ik zou hem graag tekenen, 396 00:33:44,709 --> 00:33:47,293 maar wellicht vat hij het verkeerd op. 397 00:33:49,584 --> 00:33:52,918 Sommige mensen zijn hun onschuld nog niet verloren. 398 00:33:53,001 --> 00:33:54,168 Mr Hazelwood? 399 00:33:55,043 --> 00:33:57,168 Er is een agent die naar u vraagt. 400 00:33:59,709 --> 00:34:02,543 Zeg dat hij even moet wachten. 401 00:34:04,084 --> 00:34:06,084 Hij is best knap voor een smeris. 402 00:34:13,334 --> 00:34:14,626 Daar was hij dan. 403 00:34:17,001 --> 00:34:19,126 Ik herkende hem zelfs van achteren. 404 00:34:23,126 --> 00:34:24,751 Dat fraaie hoofd. 405 00:34:27,293 --> 00:34:29,751 De onmiskenbare lijn van zijn schouder. 406 00:34:39,626 --> 00:34:41,251 Dat is een goed schilderij. 407 00:34:42,751 --> 00:34:44,501 Het is een meesterwerk. 408 00:34:47,126 --> 00:34:48,418 Zie je wel? 409 00:34:48,501 --> 00:34:50,918 Ben ik toch een beetje een kunstkenner. 410 00:34:53,084 --> 00:34:56,459 Het gaat erom wat voor gevoel je ervan krijgt. 411 00:34:57,543 --> 00:34:59,293 Wat voor gevoel krijg je? 412 00:35:03,959 --> 00:35:05,459 Je voelt de golven. 413 00:35:07,793 --> 00:35:09,584 Hoe sterk ze zijn. 414 00:35:09,668 --> 00:35:11,334 Alsof je in de branding zwemt. 415 00:35:13,459 --> 00:35:14,459 Spannend. 416 00:35:18,459 --> 00:35:19,543 En beangstigend. 417 00:35:21,126 --> 00:35:22,084 Ja. 418 00:35:24,168 --> 00:35:27,793 Vertel niemand dat ik bang ben voor een schilderij. 419 00:35:35,334 --> 00:35:37,251 Ik ben een amateurkunstenaar. 420 00:35:38,709 --> 00:35:39,834 Schilder jij? 421 00:35:39,918 --> 00:35:41,418 Ik maak potloodtekeningen. 422 00:35:42,376 --> 00:35:44,543 Van alledaagse mensen uit Brighton. 423 00:35:44,626 --> 00:35:47,376 Een tramconducteur, een barman, zoiets. 424 00:35:49,668 --> 00:35:52,418 -Jij zou perfect zijn. -Ik? 425 00:35:54,334 --> 00:35:58,001 -Ik heb nooit model gestaan. -Het stelt niets voor. 426 00:36:01,918 --> 00:36:04,834 Ik zou graag meer leren over schilderijen. 427 00:36:06,043 --> 00:36:07,168 Kunst, bedoel ik. 428 00:36:08,751 --> 00:36:10,126 Bewonderenswaardig. 429 00:36:11,168 --> 00:36:12,501 Ja? Hoezo? 430 00:36:14,168 --> 00:36:17,126 Een man moet zich altijd proberen te verbeteren. 431 00:37:33,501 --> 00:37:34,959 Ik heb het gevonden. 432 00:37:35,043 --> 00:37:36,459 Goedenavond, Patrick. 433 00:37:36,876 --> 00:37:37,834 Rudy. 434 00:37:37,918 --> 00:37:39,584 Dit is Tom. Mijn neef. 435 00:37:40,501 --> 00:37:41,918 Hoe maak je het? 436 00:37:42,001 --> 00:37:43,126 Prima, bedankt. 437 00:37:49,834 --> 00:37:51,334 Neef? 438 00:37:51,418 --> 00:37:53,209 Je wilde vast niet dat ik zei 439 00:37:53,334 --> 00:37:56,251 dat je een agent bent die model komt staan. 440 00:37:57,668 --> 00:37:59,668 Daar is toch niets mis mee? 441 00:38:07,668 --> 00:38:08,876 Leuk huis. 442 00:38:08,959 --> 00:38:09,876 Bedankt. 443 00:38:10,959 --> 00:38:12,168 Ik heb mijn uniform, 444 00:38:12,251 --> 00:38:14,751 voor als je dat wilt voor het portret. 445 00:38:14,834 --> 00:38:16,626 Ja. Dat zou goed zijn. 446 00:38:21,293 --> 00:38:24,251 Kleed je maar even om. 447 00:39:03,626 --> 00:39:05,501 Ben je graag politieman? 448 00:39:06,751 --> 00:39:09,043 -Ja, ik denk... -Hou de pose aan. 449 00:39:09,126 --> 00:39:10,001 Sorry. 450 00:39:11,543 --> 00:39:12,584 Ik denk het wel. 451 00:39:13,584 --> 00:39:15,126 Wat vind je er leuk aan? 452 00:39:17,251 --> 00:39:19,043 Hoort dit erbij? 453 00:39:19,918 --> 00:39:22,543 Ik kan je niet tekenen als ik je niet ken. 454 00:39:22,626 --> 00:39:23,543 Ik snap het. 455 00:39:29,501 --> 00:39:32,168 Ik doe graag iets voor de mensen. 456 00:39:32,876 --> 00:39:33,959 Ze beschermen. 457 00:39:37,876 --> 00:39:41,834 Dan geef ik je meer eer dan de meeste van je collega's. 458 00:39:43,709 --> 00:39:44,543 Hoezo dat? 459 00:39:46,543 --> 00:39:47,959 Je lijkt 460 00:39:49,918 --> 00:39:53,043 ruimdenkender dan agenten die ik ben tegengekomen. 461 00:39:54,751 --> 00:39:55,834 O, ja? 462 00:39:55,918 --> 00:39:59,793 Ik hou meestal afstand van de politie in het algemeen. 463 00:39:59,876 --> 00:40:03,876 Je hoeft ze niet te vrezen als je je aan de wet houdt. 464 00:40:05,168 --> 00:40:08,043 -Natuurlijk... -Crimineel gedrag zorgt voor problemen. 465 00:40:08,126 --> 00:40:11,043 Dat moeten we aanpakken. Ik weet niet of dit... 466 00:40:11,126 --> 00:40:14,043 Ik heb je nog niets aangeboden. Wil je iets? 467 00:40:17,668 --> 00:40:19,876 Bier, graag, als je het hebt. 468 00:40:19,959 --> 00:40:21,459 Ik heb geen bier. 469 00:40:23,376 --> 00:40:27,126 Iets sterkers misschien? Ik neem een whisky. 470 00:40:29,043 --> 00:40:31,459 En jij, agent Burgess? 471 00:40:33,626 --> 00:40:35,376 Whisky, graag. 472 00:40:36,084 --> 00:40:37,334 En zeg maar Tom. 473 00:40:40,918 --> 00:40:41,793 Tom. 474 00:40:47,793 --> 00:40:49,751 Blijf staan, hooligan. 475 00:40:50,251 --> 00:40:53,334 -Klink ik zo belachelijk? -Sorry, maar 'hooligan'? 476 00:40:55,584 --> 00:40:58,376 Oké, ik ben geen agent. 477 00:40:59,709 --> 00:41:02,168 Dit staat jou sowieso beter. 478 00:41:03,584 --> 00:41:05,376 En het materiaal is grof. 479 00:41:05,459 --> 00:41:06,834 Zoals ik. 480 00:41:07,751 --> 00:41:09,334 Helemaal niet zoals jij. 481 00:41:24,876 --> 00:41:26,751 Ben ik een goed model? 482 00:41:29,126 --> 00:41:31,001 Ondanks je nervositeit... 483 00:41:32,501 --> 00:41:33,459 Ja. 484 00:41:35,376 --> 00:41:38,751 De whisky hielp. Drie was wel een beetje veel. 485 00:41:38,834 --> 00:41:40,876 Je denkt dat ik een zuiplap ben. 486 00:41:40,959 --> 00:41:44,793 Een agent mag zich toch vermaken als hij geen dienst heeft? 487 00:41:44,876 --> 00:41:46,001 Zeker weten. 488 00:41:52,584 --> 00:41:55,793 Hang je mijn portret echt in het museum? 489 00:41:59,168 --> 00:42:01,751 Nou, ooit 490 00:42:04,459 --> 00:42:06,501 wil ik mijn werk tentoonstellen. 491 00:42:10,584 --> 00:42:11,709 Denk je eens in. 492 00:42:12,959 --> 00:42:14,626 Mijn gezicht in een museum. 493 00:42:16,543 --> 00:42:18,584 Zal het echt goed genoeg zijn? 494 00:42:20,251 --> 00:42:21,876 Het wordt heel... 495 00:42:32,793 --> 00:42:33,793 Mooi. 496 00:42:47,584 --> 00:42:48,584 Het spijt me. 497 00:42:49,584 --> 00:42:50,918 Dat hoeft niet. 498 00:43:09,376 --> 00:43:11,168 Ik weet niet wat er gebeurt. 499 00:43:20,418 --> 00:43:22,751 -Patrick, ik ben niet... -Stil maar. 500 00:43:34,459 --> 00:43:35,626 Misschien... 501 00:43:59,709 --> 00:44:00,751 Oké? 502 00:45:01,709 --> 00:45:04,126 -Tom? -Kijk je even bij de deur? 503 00:45:04,209 --> 00:45:06,043 Of er niemand is. 504 00:45:18,418 --> 00:45:19,668 Er is niemand. 505 00:45:22,001 --> 00:45:23,126 Hoe doe je het? 506 00:45:24,084 --> 00:45:25,001 Wat? 507 00:45:27,709 --> 00:45:28,834 Dit leven leiden. 508 00:45:32,084 --> 00:45:33,876 Je leert ermee omgaan. 509 00:45:35,584 --> 00:45:36,543 Ik kan het niet. 510 00:45:52,459 --> 00:45:54,334 Alleen zijn is vreselijk. 511 00:45:56,793 --> 00:45:59,959 Ik weet niet of ik mijn politieman ooit nog zal zien. 512 00:46:02,043 --> 00:46:04,709 We leven in ellendige tijden, 513 00:46:07,418 --> 00:46:10,376 waarin je ondergronds moet gaan als een crimineel 514 00:46:12,709 --> 00:46:14,376 om je verdriet te verdrinken. 515 00:46:16,626 --> 00:46:20,501 Gelukkig bestaan er daarom plekken als de Argyle. 516 00:46:35,668 --> 00:46:38,626 Hallo, Patrick. Hoe gaat het? 517 00:46:40,001 --> 00:46:41,751 Redelijk, Miss Brown. 518 00:46:41,834 --> 00:46:43,584 Net als met mij. 519 00:46:43,668 --> 00:46:44,751 Weer whisky? 520 00:46:53,334 --> 00:46:54,626 Wat drink jij? 521 00:47:06,376 --> 00:47:07,709 Een droge martini. 522 00:47:08,543 --> 00:47:09,876 Droge martini's, graag. 523 00:47:11,001 --> 00:47:12,001 Voor ons beiden. 524 00:47:32,793 --> 00:47:34,418 Blijf staan. 525 00:47:36,001 --> 00:47:37,084 Stop. 526 00:47:37,168 --> 00:47:38,459 Verdomde homo's. 527 00:47:41,751 --> 00:47:42,751 Hou hem vast. 528 00:47:46,626 --> 00:47:49,293 -Vuile, smerige... Kom hier. -Sta op. 529 00:47:51,418 --> 00:47:52,626 Je staat onder arrest. 530 00:48:23,876 --> 00:48:25,251 Ik was op weg... 531 00:48:52,834 --> 00:48:54,626 Wil je me nog tekenen? 532 00:48:56,876 --> 00:48:57,876 Als je dat wilt. 533 00:49:00,293 --> 00:49:01,543 Als ik het wil? 534 00:49:04,959 --> 00:49:06,668 Ik dacht dat jij dat wilde. 535 00:49:08,543 --> 00:49:11,459 Mijn portret tekenen, van een alledaags iemand. 536 00:49:15,709 --> 00:49:17,376 Het is niet wat je wilde, hè? 537 00:49:17,459 --> 00:49:20,834 -Je bent dronken. -Je gebruikte valse voorwendselen. 538 00:49:20,918 --> 00:49:24,709 Je wist wat je wilde. Daarom vroeg je me te komen, toch? 539 00:49:28,126 --> 00:49:30,501 -Geef antwoord. -Sla maar, doe het dan. 540 00:49:37,251 --> 00:49:40,876 -Had me er niet in meegesleept. -Jij raakte mij eerst aan. 541 00:49:45,418 --> 00:49:47,626 Dat had ik niet moeten doen. 542 00:49:55,459 --> 00:49:56,709 Voelde het verkeerd? 543 00:50:00,293 --> 00:50:01,168 Alsjeblieft... 544 00:50:04,709 --> 00:50:05,709 Niet doen. 545 00:52:31,293 --> 00:52:33,709 Heb je er ooit aan gedacht om te trouwen? 546 00:52:37,168 --> 00:52:38,418 Ik had een minnaar. 547 00:52:40,959 --> 00:52:41,918 Michael. 548 00:52:44,084 --> 00:52:45,751 We waren vijf jaar samen. 549 00:52:50,418 --> 00:52:51,543 Wat is er gebeurd? 550 00:52:57,334 --> 00:52:59,334 Hij is doodgeslagen door tuig. 551 00:53:02,334 --> 00:53:03,376 Allemachtig. 552 00:53:08,209 --> 00:53:09,918 Hoe kun je alleen zijn? 553 00:53:16,168 --> 00:53:17,626 Ik ben toch niet alleen. 554 00:53:27,668 --> 00:53:29,168 We moeten opletten. 555 00:53:36,751 --> 00:53:40,584 Na een hele fles cognac 556 00:53:40,668 --> 00:53:44,251 Ben ik wakker als een bloem 557 00:53:44,334 --> 00:53:48,001 Zonder pijnstillers bij de hand 558 00:53:48,084 --> 00:53:51,543 Tril ik niet eens 559 00:53:52,168 --> 00:53:56,084 Mannen zijn geen nieuwe sensatie 560 00:53:56,168 --> 00:54:00,168 Ik heb het goed gedaan, vind ik 561 00:54:00,251 --> 00:54:04,543 Maar door die imitatiedrank 562 00:54:04,626 --> 00:54:10,001 Ben ik naar de knoppen 563 00:54:11,126 --> 00:54:15,168 Ik ben weer wild 564 00:54:15,251 --> 00:54:18,084 Misleid 565 00:54:18,918 --> 00:54:24,584 Een onnozel, jammerend kind 566 00:54:25,251 --> 00:54:26,584 Betoverd 567 00:54:27,376 --> 00:54:32,209 Gestoord en verbijsterd 568 00:54:32,293 --> 00:54:37,376 Ben ik 569 00:54:39,709 --> 00:54:42,918 Kon niet slapen 570 00:54:43,001 --> 00:54:46,709 En wilde niet slapen 571 00:54:46,793 --> 00:54:50,709 Toen liefde kwam en tegen me zei 572 00:54:50,793 --> 00:54:54,043 Dat ik niet moet slapen 573 00:54:54,126 --> 00:54:56,126 Misleid 574 00:54:56,209 --> 00:55:00,793 Gestoord en verbijsterd 575 00:55:00,876 --> 00:55:05,376 Ben ik 576 00:55:08,209 --> 00:55:10,709 Mijn hart verloren 577 00:55:11,584 --> 00:55:14,168 Maar wat dan nog 578 00:55:15,293 --> 00:55:18,168 Hij is koud 579 00:55:18,251 --> 00:55:22,668 Dat vind ik ook 580 00:55:22,751 --> 00:55:25,376 Hij kan lachen 581 00:55:25,459 --> 00:55:29,084 Maar ik hou ervan 582 00:55:29,168 --> 00:55:35,126 Hoewel ik als laatste lach 583 00:55:41,168 --> 00:55:43,709 Wat? Er is niemand in de wijde omtrek. 584 00:55:46,793 --> 00:55:48,834 Jij mag de regels breken. 585 00:55:48,918 --> 00:55:49,751 Ik niet. 586 00:56:08,418 --> 00:56:11,334 Heel romantisch, voor een politieman. 587 00:56:15,751 --> 00:56:17,001 Ik kan 't beter zeggen. 588 00:56:18,668 --> 00:56:20,584 Ik ben van plan om te trouwen. 589 00:56:25,418 --> 00:56:26,334 Ik snap het. 590 00:56:28,334 --> 00:56:30,751 -Mannen horen getrouwd te zijn. -Niet alle. 591 00:56:33,459 --> 00:56:36,418 Laatst moest ik bij de chef komen. 592 00:56:36,501 --> 00:56:38,168 Hij zei dat het goed ging. 593 00:56:39,209 --> 00:56:42,043 En toen zei hij: 'Ik moet je waarschuwen. 594 00:56:43,293 --> 00:56:46,793 'Sommige vrijgezellen kwamen niet hogerop in deze divisie.' 595 00:56:50,459 --> 00:56:51,959 Vind je dat eerlijk? 596 00:56:53,334 --> 00:56:55,043 Voor het meisje, bedoel ik. 597 00:56:56,168 --> 00:56:58,084 -Wat? -Met haar trouwen voor... 598 00:56:59,293 --> 00:57:01,668 Hoe zal ik het zeggen? Bescherming. 599 00:57:01,751 --> 00:57:03,376 Dat is niet de enige reden. 600 00:57:04,543 --> 00:57:05,668 Ik ben dol op haar. 601 00:57:06,543 --> 00:57:08,751 En ooit hoop ik kinderen te krijgen. 602 00:57:17,668 --> 00:57:18,543 Nee. 603 00:57:23,418 --> 00:57:25,168 Neem je afscheid van me? 604 00:57:26,043 --> 00:57:28,251 Nee, ik wil niet... 605 00:57:28,334 --> 00:57:29,834 Wil je dat ik stop? 606 00:57:29,918 --> 00:57:30,751 Nee. 607 00:57:31,793 --> 00:57:33,126 Wat zullen we dan doen? 608 00:57:34,459 --> 00:57:35,668 Kun je me delen? 609 00:57:39,126 --> 00:57:40,584 Als dat ervoor nodig is. 610 00:57:56,084 --> 00:57:58,251 Bobby. Kijk eens, jochie. 611 00:58:03,084 --> 00:58:04,043 Kom, Bobby. 612 00:58:06,209 --> 00:58:07,126 Kom, jochie. 613 00:58:52,501 --> 00:58:55,293 -Het was een mooie ceremonie. Perfect. -Echt? 614 00:58:55,959 --> 00:59:00,293 En jullie zijn het mooiste stel dat ik ooit heb gezien. 615 00:59:00,376 --> 00:59:02,084 Patrick heeft dat pak gekocht. 616 00:59:02,543 --> 00:59:06,418 We zullen hem er nooit meer in zien. Hij vindt het raar staan. 617 00:59:10,709 --> 00:59:13,251 -Ik ben heel blij voor je. -Dank je. 618 00:59:15,043 --> 00:59:18,751 Ik schijn een toost te moeten uitbrengen. 619 00:59:19,501 --> 00:59:21,209 Waar is onze mooie bruid? 620 00:59:26,376 --> 00:59:29,001 Op Tom en Marion, 621 00:59:29,751 --> 00:59:31,793 het perfecte, beschaafde stel. 622 00:59:32,293 --> 00:59:34,584 Mr en Mrs Burgess. 623 00:59:35,834 --> 00:59:37,793 Mr en Mrs Burgess. 624 00:59:37,876 --> 00:59:40,459 Tom, volgens mij moet je de bruid kussen. 625 01:00:19,376 --> 01:00:20,293 Je bent mooi. 626 01:00:21,418 --> 01:00:22,376 Bedankt. 627 01:00:53,834 --> 01:00:55,543 Zullen we het licht uitdoen? 628 01:00:56,626 --> 01:00:57,501 Ja. 629 01:01:58,001 --> 01:01:58,876 Het spijt me. 630 01:02:33,209 --> 01:02:34,668 Was het wel fijn? 631 01:02:34,751 --> 01:02:35,668 Ja, Tom. 632 01:02:39,293 --> 01:02:41,084 Volgende keer is het beter. 633 01:02:43,126 --> 01:02:44,084 Het was fijn. 634 01:03:04,001 --> 01:03:05,626 Ik heb een cadeau voor je. 635 01:03:06,918 --> 01:03:07,751 Wat? 636 01:03:11,668 --> 01:03:13,501 Mijn hemel, Tom. 637 01:03:21,168 --> 01:03:22,668 Je had je gezicht moeten zien. 638 01:03:36,209 --> 01:03:39,334 Hallo. Hier ben ik, zoals beloofd. 639 01:03:39,418 --> 01:03:42,501 -Tom, help je me even? -Patrick? 640 01:03:42,584 --> 01:03:46,626 Ik had beloofd een heerlijk bruiloftsdiner te koken. 641 01:03:49,043 --> 01:03:50,918 -Heeft Tom dat niet gezegd? -Nee. 642 01:03:51,668 --> 01:03:53,209 Ik weet zeker van wel. 643 01:03:53,293 --> 01:03:54,293 Alleen vanavond. 644 01:03:55,209 --> 01:03:57,001 Dan laat ik jullie met rust. 645 01:04:00,126 --> 01:04:03,334 -Je ziet er gelukkig uit, lieverd. -Dat ben ik ook. 646 01:04:33,459 --> 01:04:36,334 Patrick kan heerlijk koken, hè? 647 01:04:36,418 --> 01:04:39,543 -Toe maar. Beef bourguignon. -Ik geef je het recept. 648 01:04:39,626 --> 01:04:43,876 Dan maak je het voor Tom na een zware dag boeven vangen. 649 01:04:43,959 --> 01:04:45,084 Daar drink ik op. 650 01:04:45,918 --> 01:04:48,751 Zoiets bijzonders lukt mij vast nooit. 651 01:04:48,834 --> 01:04:50,501 Onzin. Je kunt goed koken. 652 01:04:50,584 --> 01:04:54,376 Met Patricks hulp word je een fijnproever. Zeker weten. 653 01:04:54,459 --> 01:04:57,001 Ik moet lessen voorbereiden en vergaderen, 654 01:04:57,084 --> 01:04:59,626 dus ik ben amper eerder thuis. 655 01:05:00,084 --> 01:05:03,959 -Dat klinkt niet goed. -Wil je blijven lesgeven? 656 01:05:04,043 --> 01:05:04,876 Hopelijk wel. 657 01:05:04,959 --> 01:05:08,834 Goed zo. Als je ervan geniet, waarom zou je het dan opgeven? 658 01:05:08,918 --> 01:05:10,459 Ik zal je zeggen waarom. 659 01:05:10,543 --> 01:05:13,626 Een moeder hoort thuis te zijn bij haar kinderen. 660 01:05:13,709 --> 01:05:18,001 Tom, het is 1958. Opgeleide vrouwen zoals Marion hebben een carrière. 661 01:05:18,084 --> 01:05:21,168 Het verbaast me dat je zo burgerlijk bent. 662 01:05:21,251 --> 01:05:22,959 Wat weet jij er nou van? 663 01:05:24,834 --> 01:05:26,793 Je weet niets van kinderen. 664 01:05:26,876 --> 01:05:28,709 Of ouder zijn. Of getrouwd zijn. 665 01:05:28,793 --> 01:05:31,918 Dus zeg niet wat ik ervan moet vinden. 666 01:05:39,001 --> 01:05:40,168 Wees niet zo'n... 667 01:05:47,876 --> 01:05:48,834 Het spijt me. 668 01:06:04,126 --> 01:06:07,584 Nu heb ik het echt verknald, hè? 669 01:06:07,668 --> 01:06:09,293 We spanden tegen hem samen. 670 01:06:10,043 --> 01:06:11,376 Ik stond aan jouw kant. 671 01:06:12,209 --> 01:06:13,793 Tom en ik zijn nu getrouwd. 672 01:06:14,751 --> 01:06:17,084 We moeten dit samen uitzoeken. 673 01:08:02,709 --> 01:08:03,709 Het geeft niet. 674 01:08:07,126 --> 01:08:09,793 -Ik kan beter gaan. -Nee. 675 01:08:56,251 --> 01:08:58,334 -Heb je alles? -In de auto. 676 01:08:59,584 --> 01:09:01,293 Nogmaals bedankt voor alles. 677 01:09:01,376 --> 01:09:02,751 Graag gedaan, jongen. 678 01:09:03,209 --> 01:09:05,334 -Liefs aan Marion. -Doe ik. 679 01:09:30,709 --> 01:09:31,834 Patrick is weg. 680 01:09:32,709 --> 01:09:34,293 Ik moest je gedag zeggen. 681 01:09:34,376 --> 01:09:36,793 Weet je wat ik denk, Mrs Burgess? 682 01:09:37,543 --> 01:09:40,251 Ik maak voor de verandering ontbijt voor jou. 683 01:09:40,334 --> 01:09:41,543 Zou je dat willen? 684 01:09:44,834 --> 01:09:45,793 Marion? 685 01:09:49,251 --> 01:09:50,251 Wat is er? 686 01:09:52,501 --> 01:09:55,668 Ik ruim alles op. Je hoeft niets te doen. 687 01:09:58,668 --> 01:10:00,543 Ik wil naar boven met je. 688 01:10:01,043 --> 01:10:02,043 Oké. 689 01:10:55,543 --> 01:10:58,709 Het is prachtig, vind je niet? 690 01:11:04,209 --> 01:11:05,168 Patrick. 691 01:11:06,418 --> 01:11:08,084 Je eet niet. 692 01:11:09,418 --> 01:11:10,418 Ik ben bezorgd. 693 01:11:14,918 --> 01:11:17,043 Kan ik iets voor je doen? 694 01:11:20,793 --> 01:11:22,709 Wil je liever naar een tehuis? 695 01:11:22,793 --> 01:11:26,709 Ze zijn vreselijk, maar als je hier ongelukkig bent... 696 01:11:29,751 --> 01:11:31,209 Wil je teruggaan? 697 01:11:32,626 --> 01:11:33,626 Ja. 698 01:11:35,084 --> 01:11:36,043 Goed. 699 01:12:06,543 --> 01:12:09,084 25 mei 1958. 700 01:12:10,418 --> 01:12:14,126 Nu ze getrouwd zijn, voel ik hem wegglippen. 701 01:12:23,793 --> 01:12:24,751 Tom... 702 01:12:27,251 --> 01:12:28,376 Verpest het niet. 703 01:12:30,168 --> 01:12:31,418 Hoe dan? 704 01:12:33,376 --> 01:12:35,001 Vragen naar de volgende keer. 705 01:12:39,543 --> 01:12:43,918 Weet je hoelang het was geleden dat we elkaar zagen? Hoeveel dagen? 706 01:12:45,001 --> 01:12:46,626 Ik kan beter gaan. 707 01:12:47,918 --> 01:12:51,334 Alsjeblieft. Nog een paar minuten. 708 01:12:51,418 --> 01:12:53,668 Marion verwacht me na mijn dienst. 709 01:12:55,876 --> 01:12:57,043 Nog één minuut. 710 01:12:57,126 --> 01:12:58,626 Ze wil een baby. 711 01:13:06,084 --> 01:13:07,959 Je zult een geweldige vader zijn. 712 01:13:11,584 --> 01:13:13,084 Ik heb iets voor je. 713 01:13:22,834 --> 01:13:23,834 Een cadeau. 714 01:13:25,626 --> 01:13:28,084 VENETIË EN HAAR SCHOONHEID 715 01:13:28,168 --> 01:13:29,543 Een gids van Venetië? 716 01:13:30,043 --> 01:13:32,168 Ik ga volgende maand voor museumzaken. 717 01:13:34,626 --> 01:13:36,251 Ga met me mee. 718 01:13:37,459 --> 01:13:38,543 Naar Venetië? 719 01:13:39,043 --> 01:13:40,001 Jij en ik. 720 01:13:42,459 --> 01:13:44,959 Niet op de tijd letten en haasten. 721 01:13:47,209 --> 01:13:48,376 Niet verstoppen. 722 01:13:49,876 --> 01:13:51,043 Geen leugens. 723 01:13:53,793 --> 01:13:56,209 -Klinkt dat niet fijn? -Ik ben getrouwd. 724 01:13:56,293 --> 01:13:58,584 Een getrouwde man mag ook reizen. 725 01:13:58,668 --> 01:14:01,459 Sommige mannen gaan vissen met vrienden. 726 01:14:01,543 --> 01:14:05,168 Je gaat eerst met je vrouw voor je met een vriend gaat. 727 01:14:05,251 --> 01:14:07,418 Dit is geen vakantie. 728 01:14:07,501 --> 01:14:11,376 Het museum betaalt voor een assistent 729 01:14:11,459 --> 01:14:14,876 en ik bied je de functie aan. 730 01:14:17,334 --> 01:14:19,918 -Een echte functie? -Het betaalt 35 pond. 731 01:14:20,668 --> 01:14:23,293 -Bijna wat ik in een maand verdien. -Mooi. 732 01:14:23,376 --> 01:14:26,293 Ik boek een suite in een van mijn favoriete hotels. 733 01:14:27,959 --> 01:14:29,751 Wat zeg ik tegen Marion? 734 01:14:31,376 --> 01:14:33,834 -Ik kan het niet. -Dan vertel ik het haar. 735 01:14:39,918 --> 01:14:41,709 Doe haar geen pijn, Patrick. 736 01:14:44,293 --> 01:14:46,251 Ze is echt een geweldige vrouw. 737 01:14:50,418 --> 01:14:51,751 Volg mij maar. 738 01:14:51,834 --> 01:14:53,626 Wat kun je er doen? 739 01:14:53,709 --> 01:14:56,126 Zingen, dansen, naar de film gaan. 740 01:14:56,209 --> 01:14:58,418 Er is een poppenkast. 741 01:14:58,501 --> 01:15:03,834 Dat is kunst. Het ontroert en inspireert, zoals elk schilderij in deze galerie. 742 01:15:03,918 --> 01:15:05,959 Hebben jullie ervan genoten? 743 01:15:06,043 --> 01:15:07,626 -Ja. -Ja? Mooi zo. 744 01:15:07,709 --> 01:15:12,376 Jullie krijgen een lolly van Miss Stewart. 745 01:15:13,126 --> 01:15:14,126 Dag. 746 01:15:15,459 --> 01:15:17,001 Wat een heerlijke dag. 747 01:15:17,084 --> 01:15:21,209 Ze hebben zich vermaakt. Nu weer snel terug naar school. 748 01:15:23,459 --> 01:15:26,793 Ik wil Tom in dienst nemen. 749 01:15:26,876 --> 01:15:29,584 -Wat? -De assistent curator kon niet mee. 750 01:15:29,668 --> 01:15:33,334 Ik moest bijna afzeggen, maar Tom redde me. 751 01:15:34,043 --> 01:15:35,959 -Sorry... -Onze reis naar Venetië. 752 01:15:38,876 --> 01:15:42,209 Tom zal me assisteren. Ik haal nieuwe werken op. 753 01:15:42,293 --> 01:15:46,084 Er moet veel worden vervoerd. Hij zal het geweldig doen. 754 01:15:46,168 --> 01:15:49,001 Hij zal een flinke vergoeding krijgen. 755 01:15:51,251 --> 01:15:52,709 Heeft hij niets gezegd? 756 01:15:53,668 --> 01:15:54,668 Natuurlijk wel. 757 01:15:56,293 --> 01:15:58,668 Fijn dat je het zo sportief opvat. 758 01:15:58,751 --> 01:15:59,751 Zeker. 759 01:16:01,168 --> 01:16:02,251 Kom, kinderen. 760 01:17:02,043 --> 01:17:03,584 Marion? 761 01:17:03,668 --> 01:17:06,668 Je gaat naar Venetië met Patrick. 762 01:17:09,751 --> 01:17:11,084 Ik had nog niet beslist. 763 01:17:12,251 --> 01:17:13,418 Waarom zou ik niet? 764 01:17:13,501 --> 01:17:15,959 Patrick is seksueel pervers. 765 01:17:18,376 --> 01:17:19,709 Dat is belachelijk. 766 01:17:19,793 --> 01:17:23,001 Iedereen ziet het, behalve jij. 767 01:17:23,084 --> 01:17:24,084 Je hebt het mis. 768 01:17:24,793 --> 01:17:29,043 Wil je perverselingen zien? Kom dan mee naar het bureau. 769 01:17:29,126 --> 01:17:33,001 Ze hebben rouge op en dragen sieraden. Het is gewoon zielig. 770 01:17:34,001 --> 01:17:35,501 En ze hebben zo'n loopje. 771 01:17:35,584 --> 01:17:38,501 -Je ziet het van mijlenver. -Oké. 772 01:17:38,584 --> 01:17:40,084 Ik begrijp het. 773 01:17:40,168 --> 01:17:43,668 Hij moet er voor zaken heen. Ik krijg betaald. 774 01:17:43,751 --> 01:17:47,126 -Hij wil ons huwelijk kapotmaken. -Weet je wat? 775 01:17:47,209 --> 01:17:50,209 Ik geloof dat jij een zieke geest hebt. 776 01:17:50,293 --> 01:17:52,043 Ik weet niet wat ik moet doen. 777 01:17:52,126 --> 01:17:55,793 -Ik moet iets doen. -Ik zal zeggen wat we doen. 778 01:17:55,876 --> 01:17:57,501 We houden erover op. 779 01:18:00,001 --> 01:18:01,834 Ik ga naar de andere kamer. 780 01:18:02,209 --> 01:18:04,418 Verman jezelf. 781 01:18:04,501 --> 01:18:06,626 We drinken thee en vergeten dit. 782 01:18:07,584 --> 01:18:10,584 Marion? Beheers je. 783 01:18:17,084 --> 01:18:19,126 Deze liefde is allesoverheersend. 784 01:18:20,834 --> 01:18:24,751 Ik heb medelijden met mensen die niet weten hoe dit voelt. 785 01:20:34,043 --> 01:20:35,959 Je bent zo afwezig. 786 01:20:37,251 --> 01:20:40,001 Er is iets aan de hand. Praat erover. 787 01:20:44,293 --> 01:20:45,251 Tom is weg. 788 01:20:46,334 --> 01:20:47,168 Weg? 789 01:20:48,793 --> 01:20:52,209 Hij is samen met Patrick. 790 01:20:54,001 --> 01:20:57,626 Ze zijn in Venetië, werken ophalen voor het museum. 791 01:21:07,251 --> 01:21:09,334 Patrick is homoseksueel. 792 01:21:10,459 --> 01:21:13,751 Je moet voorzichtig zijn met zoiets te zeggen. 793 01:21:13,834 --> 01:21:16,334 Hij is in Venetië met mijn man. 794 01:21:16,418 --> 01:21:17,334 En Tom? 795 01:21:19,126 --> 01:21:22,334 Ik denk dat hij 796 01:21:22,418 --> 01:21:26,084 neigingen heeft die Patrick stimuleert. 797 01:21:30,834 --> 01:21:32,168 Wat moet ik nou doen? 798 01:21:33,459 --> 01:21:34,334 Doen? 799 01:21:35,251 --> 01:21:38,168 Ik moet hem helpen. Ik ben zijn vrouw. 800 01:21:38,751 --> 01:21:40,459 -Helpen? -Veranderen. 801 01:21:40,543 --> 01:21:41,501 Hij moet wel. 802 01:21:42,751 --> 01:21:44,168 Marion, luister naar me. 803 01:21:44,251 --> 01:21:47,959 Sorry dat ik dit zeg, maar het is omdat ik om je geef. 804 01:21:49,459 --> 01:21:50,834 Hij zal niet veranderen. 805 01:21:52,001 --> 01:21:55,209 Het is beter voor jullie beiden als je dat accepteert. 806 01:21:55,293 --> 01:21:56,918 Hij moet het opgeven. 807 01:21:57,501 --> 01:21:59,959 -Dat kan hij niet. -Zeg dat niet steeds. 808 01:22:01,876 --> 01:22:03,459 Hij zal veranderen. 809 01:22:04,209 --> 01:22:05,376 Met mijn hulp. 810 01:22:06,501 --> 01:22:08,126 Dat is gewoon niet zo. 811 01:22:08,209 --> 01:22:12,251 Ik word misselijk als ik aan hen samen denk. 812 01:22:12,334 --> 01:22:14,043 Het is walgelijk. Verkeerd. 813 01:22:19,834 --> 01:22:22,501 Als dat zo is, ben ik ook verkeerd. 814 01:22:24,626 --> 01:22:26,834 Wat heb jij ermee te maken? 815 01:22:28,876 --> 01:22:30,543 Mijn hemel. Wist je dat niet? 816 01:22:32,459 --> 01:22:34,793 Als je de blik op je gezicht kon zien. 817 01:22:39,959 --> 01:22:40,834 Ben jij... 818 01:22:41,293 --> 01:22:42,876 Er is iemand in mijn leven. 819 01:22:44,334 --> 01:22:45,209 Van wie ik hou. 820 01:22:46,543 --> 01:22:48,043 Evenveel als jij van Tom. 821 01:22:56,626 --> 01:22:59,668 Net was ik nog een bepaald persoon voor jou 822 01:22:59,751 --> 01:23:02,709 en nu ben ik iets totaal anders. 823 01:23:04,709 --> 01:23:05,709 Wat is er anders? 824 01:23:06,376 --> 01:23:07,334 Het is fout. 825 01:23:13,293 --> 01:23:16,959 Wat is er goed aan jou en je huwelijk? 826 01:23:57,918 --> 01:23:59,334 Adem nogmaals in. 827 01:24:11,501 --> 01:24:14,459 Mr Hazelwood, er is hier een man voor u. 828 01:24:14,543 --> 01:24:15,418 Een politieman. 829 01:24:21,709 --> 01:24:23,834 Kunnen we even praten? 830 01:24:28,668 --> 01:24:33,043 POLITIE 831 01:24:51,626 --> 01:24:52,459 Deze kant op. 832 01:24:59,584 --> 01:25:01,251 Ik heb er nog één opgepakt. 833 01:25:11,001 --> 01:25:13,959 Marion. 834 01:25:14,543 --> 01:25:15,501 Tom? 835 01:25:16,293 --> 01:25:18,293 -Tom? -Patrick is opgepakt. 836 01:25:18,376 --> 01:25:20,293 -Hij is op het bureau. -Wat? 837 01:25:20,376 --> 01:25:23,168 Hij keek langs me heen, alsof hij me niet kende. 838 01:25:23,251 --> 01:25:24,501 Rustig even. Wat... 839 01:25:24,584 --> 01:25:27,334 Hij is aangegeven. Vast iemand van het museum. 840 01:25:27,418 --> 01:25:29,751 -Jemig. -Ze hebben een stakker opgeduikeld 841 01:25:29,834 --> 01:25:32,501 die zei dat Patrick hem pakte in de steeg. 842 01:25:32,584 --> 01:25:36,459 We kunnen dit achter ons laten. Een nieuwe start maken. 843 01:25:36,543 --> 01:25:38,334 Dit gaat niet om ons. 844 01:25:38,418 --> 01:25:41,209 Patrick moet zitten en ik ben geruïneerd. 845 01:25:41,293 --> 01:25:42,126 Waarom jij? 846 01:25:42,209 --> 01:25:44,834 Als ze het weten van Patrick, dan ook... 847 01:25:48,834 --> 01:25:49,793 Dus het is waar? 848 01:25:50,584 --> 01:25:52,293 Jij en Patrick. 849 01:25:52,376 --> 01:25:53,751 Ja, het is waar. 850 01:25:53,834 --> 01:25:55,418 Iemand zal het vertellen. 851 01:25:56,209 --> 01:25:59,001 Ze zullen alles ontdekken en dat was het dan. 852 01:25:59,834 --> 01:26:01,793 Dan weet iedereen wat ik... 853 01:26:02,959 --> 01:26:04,376 Het spijt me. 854 01:26:04,459 --> 01:26:06,709 Ik heb je teleurgesteld. Ik heb gelogen. 855 01:26:08,584 --> 01:26:09,959 Wat moet ik doen? 856 01:26:11,334 --> 01:26:14,376 -Niemand komt het te weten. -Dat moet toch wel? 857 01:26:14,918 --> 01:26:17,168 Patrick zal het ze nooit vertellen. 858 01:26:17,251 --> 01:26:19,126 Je weet niet hoe de politie werkt. 859 01:26:20,584 --> 01:26:22,501 Dat zou Patrick je niet aandoen. 860 01:26:25,668 --> 01:26:26,584 Rustig maar. 861 01:26:28,334 --> 01:26:31,334 We zoeken een advocaat voor Patrick. 862 01:26:31,418 --> 01:26:32,626 Een goede. 863 01:26:32,709 --> 01:26:35,918 Als het moet, zal ik als karaktergetuige optreden. 864 01:26:42,043 --> 01:26:43,209 Het spijt me zo. 865 01:26:47,959 --> 01:26:48,918 Het spijt me. 866 01:26:51,043 --> 01:26:51,959 Het spijt me zo. 867 01:26:53,584 --> 01:26:57,751 Mr Hazelwood leidde mijn klas rond in het museum. 868 01:26:57,834 --> 01:27:01,751 Had u tijdens dat bezoek enige reden om aan te nemen 869 01:27:01,834 --> 01:27:05,126 dat Mr Hazelwood een bedreiging vormde 870 01:27:05,209 --> 01:27:08,626 of dat hij een negatieve invloed had op uw leerlingen? 871 01:27:08,709 --> 01:27:11,126 Integendeel, ze waren dol op hem. 872 01:27:13,709 --> 01:27:16,293 Gelooft u dat Mr Hazelwood in staat is 873 01:27:16,376 --> 01:27:18,918 tot de handelingen waarvoor hij terechtstaat? 874 01:27:19,001 --> 01:27:21,959 Namelijk grove onfatsoenlijkheid in het openbaar 875 01:27:22,043 --> 01:27:23,834 en openbare zedenschennis? 876 01:27:23,918 --> 01:27:25,959 Nee, dat geloof ik niet. 877 01:27:27,168 --> 01:27:28,043 Dank u. 878 01:27:33,751 --> 01:27:34,751 Mrs Burgess. 879 01:27:35,793 --> 01:27:38,459 Kent u Mr Hazelwood in een andere hoedanigheid 880 01:27:38,543 --> 01:27:40,001 dan beroepsmatig? 881 01:27:40,543 --> 01:27:41,418 Ja. 882 01:27:43,501 --> 01:27:44,543 Hij is een vriend. 883 01:27:45,793 --> 01:27:48,918 Een goede vriend van uw man, toch? 884 01:27:49,001 --> 01:27:51,709 We beschouwen hem allebei als een vriend. 885 01:27:51,793 --> 01:27:55,501 Maar hij en uw man zijn bijzonder hecht, nietwaar? 886 01:27:55,584 --> 01:27:58,501 Zo hecht, dat ze pas samen naar Italië zijn gereisd. 887 01:27:58,584 --> 01:28:00,084 Patrick ging zakendoen. 888 01:28:00,168 --> 01:28:03,751 -Uw man ook? -Hij assisteerde hem. 889 01:28:04,584 --> 01:28:05,543 Assisteerde? 890 01:28:06,626 --> 01:28:07,459 Ja. 891 01:28:08,751 --> 01:28:13,626 Ik zou graag een stukje voorlezen uit het dagboek van Mr Hazelwood, 892 01:28:13,709 --> 01:28:16,501 meegenomen uit zijn flat toen hij werd opgepakt. 893 01:28:16,584 --> 01:28:19,501 Sommige passages zijn nogal expliciet. 894 01:28:19,584 --> 01:28:24,459 Dit is van een bladzijde met de datum 31 juli 1957. 895 01:28:24,543 --> 01:28:27,543 'Ik herkende hem zelfs van achteren. 896 01:28:28,543 --> 01:28:30,168 'Dat fraaie hoofd. 897 01:28:30,251 --> 01:28:32,918 'De onmiskenbare lijn van zijn schouder. 898 01:28:33,001 --> 01:28:37,126 'Mijn politieman stond in prachtig levenden lijve voor me.' 899 01:28:38,501 --> 01:28:39,668 Mrs Burgess? 900 01:28:40,334 --> 01:28:42,084 Wie is 'mijn politieman'? 901 01:28:44,251 --> 01:28:45,376 Ik heb geen idee. 902 01:28:45,793 --> 01:28:48,168 Misschien helpt nog een ander stukje. 903 01:28:48,251 --> 01:28:50,668 Dit is van een latere datum. 904 01:28:52,376 --> 01:28:57,543 'We zien elkaar 's middags, als hij kan wegkomen, of 's avonds. 905 01:28:57,626 --> 01:29:02,751 'Maar hij is de lerares niet vergeten. Gisteren kwam ze mee naar het museum. 906 01:29:02,834 --> 01:29:05,584 'Ze is instinctief bezitterig. 907 01:29:05,668 --> 01:29:08,543 'Ze raakte zijn schouder aan wanneer het maar kon. 908 01:29:08,626 --> 01:29:10,418 'Als ze eens wist dat mijn handen 909 01:29:10,501 --> 01:29:13,418 'de avond ervoor op diezelfde schouders lagen 910 01:29:13,501 --> 01:29:15,876 'toen mijn politieman en ik...' 911 01:29:17,168 --> 01:29:21,376 Ik stop hier, want de volgende passage grenst aan het obscene. 912 01:29:21,876 --> 01:29:25,001 Mrs Burgess, u bent lerares, toch? 913 01:29:26,793 --> 01:29:29,418 -Ja. -En wat is het beroep van uw man? 914 01:29:33,751 --> 01:29:34,709 Mrs Burgess? 915 01:29:36,084 --> 01:29:37,293 Politieman. 916 01:29:37,376 --> 01:29:38,459 Spreek wat harder. 917 01:29:41,918 --> 01:29:43,168 Politieman. 918 01:30:06,709 --> 01:30:07,959 Ik zie je in de auto. 919 01:30:14,168 --> 01:30:15,001 Mrs Burgess. 920 01:30:15,959 --> 01:30:16,959 Hallo daar. 921 01:31:01,168 --> 01:31:03,168 Heb je Nigel en zijn vriend gezien? 922 01:31:03,876 --> 01:31:05,584 Ze wonen vlakbij. 923 01:31:08,334 --> 01:31:09,876 Wat is er? 924 01:31:09,959 --> 01:31:12,376 Niets. Het gaat prima. 925 01:31:25,668 --> 01:31:27,709 Ik ga naar een psychiater. 926 01:31:28,959 --> 01:31:32,793 Die is zo groothartig om me te willen helpen veranderen. 927 01:31:36,251 --> 01:31:37,668 Is dat niet aardig? 928 01:31:41,376 --> 01:31:43,209 Wat is er met je gezicht? 929 01:31:43,293 --> 01:31:45,168 Dit is een gevangenis. 930 01:31:46,751 --> 01:31:47,834 Mijn nieuwe thuis. 931 01:31:48,834 --> 01:31:50,876 Voor twee jaar zelfs. 932 01:31:57,793 --> 01:31:58,709 Hoe is het eten? 933 01:31:58,793 --> 01:32:02,043 Daar wil ik het niet over hebben. Vertel me over Tom. 934 01:32:03,834 --> 01:32:04,709 Hoe gaat het? 935 01:32:07,084 --> 01:32:09,834 Hij heeft een baan gevonden. 936 01:32:09,918 --> 01:32:12,043 Ik geef nog steeds les. 937 01:32:12,834 --> 01:32:14,918 Dus we redden het wel. 938 01:32:15,001 --> 01:32:17,793 Kun je hem vragen om te komen? Ik moet hem zien. 939 01:32:18,418 --> 01:32:21,084 -Ik kan niet... -Alsjeblieft. Ik moet hem zien. 940 01:32:21,168 --> 01:32:22,293 Niet aanraken. 941 01:32:28,834 --> 01:32:29,751 Ik zal het vragen. 942 01:32:31,751 --> 01:32:33,959 Je beseft toch dat hij niet kan komen. 943 01:32:37,793 --> 01:32:38,709 Het spijt me. 944 01:32:47,668 --> 01:32:49,751 Je bent vast blij met alles. 945 01:32:51,126 --> 01:32:53,043 Waarom zou ik blij zijn? 946 01:32:54,418 --> 01:32:55,459 Je hebt gewonnen. 947 01:33:00,209 --> 01:33:01,126 Patrick. 948 01:33:03,043 --> 01:33:04,126 Niemand wint. 949 01:33:59,459 --> 01:34:01,168 Had dat nou niet gedaan. 950 01:34:02,543 --> 01:34:04,418 Daar heb ik nu niets meer aan. 951 01:34:05,251 --> 01:34:06,501 Ik heb Patrick gezien. 952 01:34:11,126 --> 01:34:12,459 Hij vroeg naar jou. 953 01:34:13,876 --> 01:34:15,251 Waarom ben je gegaan? 954 01:34:15,334 --> 01:34:17,251 Hij heeft niemand meer. 955 01:34:22,918 --> 01:34:25,709 Er is iets wat ik moet weten. 956 01:34:28,918 --> 01:34:32,668 Hou je van Patrick? 957 01:34:33,126 --> 01:34:35,543 -In godsnaam... -Nee, het is belangrijk. 958 01:34:36,334 --> 01:34:37,459 Hou je van hem? 959 01:34:52,293 --> 01:34:53,334 Ik hou van jou. 960 01:35:15,376 --> 01:35:16,834 Ik wil je niet kwijt. 961 01:35:18,543 --> 01:35:20,501 Laten we zijn naam niet meer noemen. 962 01:38:14,626 --> 01:38:15,543 Wat is dit? 963 01:38:16,293 --> 01:38:18,209 Ik moet met je praten. 964 01:38:18,293 --> 01:38:21,168 -Ga je uit? -Tom, alsjeblieft. 965 01:38:21,251 --> 01:38:24,126 Ik heb geprobeerd Patrick te helpen, 966 01:38:24,209 --> 01:38:26,084 maar hij stribbelt tegen. 967 01:38:26,168 --> 01:38:29,084 -Jij bent steeds boos. -Wat krijgen we... 968 01:38:29,168 --> 01:38:30,209 Laat me uitpraten. 969 01:38:31,043 --> 01:38:34,668 Ik heb Patrick hierheen gehaald omdat ik zo eenzaam was. 970 01:38:34,751 --> 01:38:37,334 Wat bedoel je? Ik ben er altijd. 971 01:38:37,418 --> 01:38:40,126 Je bent er nooit. Ik had je nooit voor mezelf. 972 01:38:40,209 --> 01:38:42,626 Hij was altijd in je leven. In ons leven. 973 01:38:44,084 --> 01:38:46,376 Hou op met die onzin. 974 01:38:46,459 --> 01:38:49,709 Ga zitten. Ik zet thee. Zeg je dat we nooit praten? 975 01:38:49,793 --> 01:38:52,001 -Goed. Dan praten we. -Ik ga weg. 976 01:38:53,918 --> 01:38:56,668 -Wat? -Hier blijven wordt mijn dood. 977 01:38:56,751 --> 01:39:00,293 Jij haalde hem terug in ons leven. Je gooide alles overhoop. 978 01:39:00,376 --> 01:39:03,168 En nu ga je weg? En wat moet ik dan? 979 01:39:03,251 --> 01:39:06,001 Misschien kun je ook eens voor jezelf zorgen. 980 01:39:06,084 --> 01:39:08,918 Dit weer. Hoe ik je leven heb geruïneerd. 981 01:39:09,001 --> 01:39:10,126 Dat heb je niet. 982 01:39:11,084 --> 01:39:12,668 Maar je hebt wel gelogen. 983 01:39:13,668 --> 01:39:17,251 Vanaf de eerste dag. Je bleef liegen. Je hield van Patrick. 984 01:39:17,668 --> 01:39:19,793 -Hou op. -Je houdt nog van hem. 985 01:39:19,876 --> 01:39:20,709 Hou gewoon op. 986 01:39:20,793 --> 01:39:24,668 Al die jaren voelde ik me schuldig dat ik jullie uit elkaar hield. 987 01:39:24,751 --> 01:39:27,626 Ik heb nooit gedacht: wat heb ik gemist? 988 01:39:27,709 --> 01:39:29,543 Ik luister hier niet naar. 989 01:39:30,709 --> 01:39:32,918 Ik heb Patrick aangegeven. 990 01:39:36,293 --> 01:39:37,376 Ik was het. 991 01:39:46,959 --> 01:39:50,668 Ik voelde me zo verraden toen jullie in Venetië waren. 992 01:39:51,418 --> 01:39:54,209 En toen kwam je ansichtkaart. 993 01:39:55,584 --> 01:39:57,793 Het voelde alsof je me uitdaagde. 994 01:39:58,834 --> 01:40:01,251 Ik voelde me gewoon zo vernederd. 995 01:40:02,709 --> 01:40:04,043 Toen bedacht ik me 996 01:40:04,126 --> 01:40:08,126 dat ik iets kon doen om je terug te winnen en ons huwelijk te redden. 997 01:40:10,209 --> 01:40:13,959 Ik stuurde een anonieme brief naar Patricks supervisor. 998 01:40:14,043 --> 01:40:16,584 De man heet Patrick Hazelwood. 999 01:40:16,668 --> 01:40:20,293 Ik zei dat ik persoonlijk wist dat Patrick homoseksueel was. 1000 01:40:20,376 --> 01:40:23,668 En dat ik me kon voorstellen dat hij de bezoekers 1001 01:40:23,751 --> 01:40:27,709 niet aan zo iemand wilde blootstellen, vooral kinderen. 1002 01:40:39,584 --> 01:40:44,376 De dag erna had ik spijt en ik heb er sindsdien mee moeten leven. 1003 01:40:52,418 --> 01:40:56,793 Ik probeerde het goed te maken door voor hem op te komen in de rechtszaak. 1004 01:41:01,209 --> 01:41:02,834 Maar je weet hoe het afliep. 1005 01:41:04,209 --> 01:41:09,709 Dus besloot ik dat het enige wat ik nog kon doen, 1006 01:41:09,793 --> 01:41:12,293 was om je door deze puinhoop te loodsen. 1007 01:41:12,376 --> 01:41:14,376 Ik dacht: nu zal ik hem hebben. 1008 01:41:16,251 --> 01:41:17,834 Helemaal voor mezelf. 1009 01:41:17,918 --> 01:41:19,168 Maar dat was nooit zo. 1010 01:41:22,459 --> 01:41:23,709 Je maakte hem kapot. 1011 01:41:25,251 --> 01:41:26,918 We maakten elkaar kapot. 1012 01:41:31,418 --> 01:41:33,209 Ik had je niet moeten bedriegen. 1013 01:41:35,293 --> 01:41:36,543 Het was niet juist. 1014 01:41:37,501 --> 01:41:39,168 Ik kon het je niet zeggen. 1015 01:41:40,876 --> 01:41:42,126 Je zou zijn weggegaan. 1016 01:41:43,043 --> 01:41:44,459 En ik wilde jou. 1017 01:41:47,584 --> 01:41:49,209 Maar ik wilde hem ook. 1018 01:41:54,918 --> 01:41:58,543 Nigels nummer ligt op het aanrecht. 1019 01:41:58,626 --> 01:41:59,834 En van de apotheek. 1020 01:41:59,918 --> 01:42:03,001 -Dit kun je niet menen. -We maken elkaar niet gelukkig. 1021 01:42:03,084 --> 01:42:05,043 -Natuurlijk wel. -Nee, Tom. 1022 01:42:06,126 --> 01:42:08,501 Je hebt de zee. Het zwemmen. 1023 01:42:09,793 --> 01:42:11,876 Ik hou niet eens van Peacehaven. 1024 01:42:12,626 --> 01:42:18,376 Bij mijn pensioen dacht ik aan museums, het theater, 1025 01:42:19,418 --> 01:42:21,501 weekendjes weg ergens naartoe. 1026 01:42:21,584 --> 01:42:24,209 Wat wil je? Dat ik je smeek om te blijven? 1027 01:42:24,293 --> 01:42:28,043 -Goed, ik smeek het je. -Het gaat slecht met Patrick. 1028 01:42:30,168 --> 01:42:34,459 Het kan nog goedkomen, maar ik moet mijn handen er vanaf trekken. 1029 01:42:34,543 --> 01:42:37,876 Je kunt hem naar een tehuis sturen. Hopelijk niet. 1030 01:42:38,501 --> 01:42:43,293 Hopelijk laat je hem blijven en hou je van hem. Dat hebben jullie nodig. 1031 01:42:43,376 --> 01:42:44,834 -En ik moet weg. -Maar... 1032 01:42:44,918 --> 01:42:47,793 -Ik ga naar mijn zus... -Ga niet weg. 1033 01:42:48,543 --> 01:42:49,751 Ik kan niet... 1034 01:42:50,334 --> 01:42:52,084 Ik kan niet alleen zijn. 1035 01:42:52,668 --> 01:42:54,334 Je bent niet alleen. 1036 01:53:06,543 --> 01:53:08,543 Ondertiteld door: Judith Bros