1 00:02:32,834 --> 00:02:35,084 -May maitutulong ba 'ko? -Hayaan mo na kami. 2 00:02:35,168 --> 00:02:36,209 Sige. 3 00:02:41,251 --> 00:02:43,918 Nandito ka na, G. Hazelwood. 4 00:02:44,001 --> 00:02:47,168 Magandang lugar ang kinauwian mo, 'no? 5 00:02:47,251 --> 00:02:48,876 At tanaw mo ang dagat. 6 00:02:49,918 --> 00:02:50,918 Nurse ka ba? 7 00:02:52,293 --> 00:02:53,834 Guro. 8 00:02:53,918 --> 00:02:55,709 Dati. 9 00:02:55,793 --> 00:02:56,918 Retirado na ako. 10 00:03:02,459 --> 00:03:05,084 Papaliguan at ipag-eehersisyo siya ni Pamela. 11 00:03:05,168 --> 00:03:09,001 Dalawang beses kada linggo, susuriin ko siya at ia-adjust ang gamot. 12 00:03:09,084 --> 00:03:12,501 Ikaw ang bahala sa pagkain niya at sa kahit anong mangyayari. 13 00:03:12,584 --> 00:03:14,668 -Kuha ko. -Nakakakain siya nang mag-isa. 14 00:03:14,751 --> 00:03:18,834 Kung minsan, nagkakalat siya. Bantayan mo at baka mabilaukan siya. 15 00:03:18,918 --> 00:03:22,834 Hirap siyang lumunok. Hiwa-hiwain mo ang pagkain niya o durugin mo. 16 00:03:22,918 --> 00:03:25,793 Siguraduhin mong iinom siya ng sapat na tubig. 17 00:03:27,043 --> 00:03:28,834 Nagbabasa ako tungkol do'n. 18 00:03:28,918 --> 00:03:32,751 Dapat kang magka-gold star. Heto ang mga gamit ni G. Hazelwood. 19 00:03:32,834 --> 00:03:35,751 Dumating sa ospital pagkabenta niya sa bahay. 20 00:03:43,251 --> 00:03:45,459 May iba pa ba akong dapat malaman? 21 00:03:46,376 --> 00:03:49,251 Bawal ang sigarilyo. Pipilitin ka niyang bigyan siya. 22 00:03:49,334 --> 00:03:51,334 'Di kami nagtatabi no'n sa bahay. 23 00:03:53,251 --> 00:03:54,584 Sige. 24 00:04:08,918 --> 00:04:10,459 Tara na, Bobby! Tara na! 25 00:04:31,668 --> 00:04:32,751 Ano 'to? 26 00:04:37,001 --> 00:04:39,793 Akala ko, do'n siya sa bakanteng kuwarto. 27 00:04:39,876 --> 00:04:41,293 'Di siya bilanggo. 28 00:04:41,376 --> 00:04:44,543 Bahay ko 'to, 'di ba? 29 00:04:46,168 --> 00:04:48,626 Diyos ko, napupuno rin ako. 30 00:04:55,918 --> 00:04:58,834 May mga lugar para sa mga baldado. 31 00:05:00,251 --> 00:05:03,001 Nakapasok ka na ba sa mga gano'ng lugar? 32 00:05:03,084 --> 00:05:04,293 Isa pa, pumayag ka. 33 00:05:04,376 --> 00:05:07,876 'Di mo ko tinantanan hangga't 'di ako pumapayag. 34 00:05:07,959 --> 00:05:10,043 Mukhang 'yon ang tamang gawin. 35 00:05:10,126 --> 00:05:13,751 'Wag mong lokohin ang sarili mo. Alam mo kung ba't mo siya dinala rito. 36 00:05:13,834 --> 00:05:15,043 Bakit? 37 00:05:15,126 --> 00:05:16,126 Para parusahan siya. 38 00:05:17,209 --> 00:05:18,543 Kalokohan 'yon. 39 00:05:20,543 --> 00:05:23,543 Ang pag-aasikaso mo sa kanya. 'Yon ang kalokohan. 40 00:06:49,168 --> 00:06:51,001 IKA-31 NG HULYO, 1957 41 00:07:09,793 --> 00:07:13,584 May interesanteng nabanggit dito sa Arts Section. 42 00:07:16,584 --> 00:07:20,834 Isang binibini ang na-shortlist para sa Turner Prize 43 00:07:22,209 --> 00:07:24,293 sa piyesang tinatawag na "Ang Kama Ko." 44 00:07:26,376 --> 00:07:27,959 'Yon nga mismo. 45 00:07:29,001 --> 00:07:30,418 'Di pa naligpit. 46 00:07:32,293 --> 00:07:34,626 Pinag-uusapan daw ng lahat. 47 00:07:38,043 --> 00:07:39,418 Gusto kong makita. 48 00:07:42,793 --> 00:07:45,751 Ikaw ang nagturo sa'king tumingin ng sining. 49 00:07:46,709 --> 00:07:47,793 Natatandaan mo ba? 50 00:07:49,751 --> 00:07:51,376 Yosi. 51 00:07:51,459 --> 00:07:52,418 Hindi ko... 52 00:07:58,001 --> 00:07:59,709 'Di ko maintindihan. 53 00:08:00,626 --> 00:08:03,918 Sigarilyo. 54 00:08:04,001 --> 00:08:05,209 Gusto mong manigarilyo. 55 00:08:06,876 --> 00:08:08,251 'Di raw puwede, sabi ni Nigel. 56 00:08:08,876 --> 00:08:10,376 Na-stroke ka. 57 00:08:10,459 --> 00:08:12,543 Baka ma-stroke ka ulit. 58 00:08:15,126 --> 00:08:18,418 Patrick, hinding-hindi kita puwedeng hayaang-- 59 00:08:18,501 --> 00:08:19,459 Alis! 60 00:08:21,418 --> 00:08:22,251 Alis? 61 00:08:26,501 --> 00:08:27,459 Sige. 62 00:08:30,209 --> 00:08:31,043 Tarantado. 63 00:09:34,584 --> 00:09:35,793 Sabi mo, itatanong mo. 64 00:09:35,876 --> 00:09:38,084 -Ikaw ang nakaisip. -Kapatid mo siya. 65 00:09:39,168 --> 00:09:41,876 -'Di ako aasa kay Tom. -'Di ako umaasa. 66 00:09:41,959 --> 00:09:45,209 Ang tipo niya, 'yong maingay, malaki ang dibdib. 67 00:09:47,168 --> 00:09:50,251 Ano sa tingin n'yo, mga binibini? Mababasa ba kayo ngayon? 68 00:09:51,043 --> 00:09:52,501 'Di siya marunong lumangoy. 69 00:09:52,584 --> 00:09:55,626 Marunong ako. 'Di lang ako masyadong magaling. 70 00:09:55,709 --> 00:09:59,251 Gusto niyang magpaturo, Tom, pero masyado siyang mahiyain. 71 00:09:59,334 --> 00:10:00,209 Sylvie! 72 00:10:00,293 --> 00:10:02,626 Eh kung ikaw ang turuan ko? 73 00:10:02,709 --> 00:10:03,793 -'Wag! -Sige na! 74 00:10:14,209 --> 00:10:16,876 -Bagay sila, 'no? -Oo. 75 00:10:18,376 --> 00:10:20,043 Muntik na kitang 'di makilala. 76 00:10:20,668 --> 00:10:23,459 Ang tagal mo nang 'di pumupunta sa bahay. 77 00:10:23,543 --> 00:10:26,668 -Nasa teacher training college ako. -Sabi nga ni Sylvie. 78 00:10:28,251 --> 00:10:30,918 -At nakaistasyon ka... -Sa hilaga. 79 00:10:31,918 --> 00:10:33,584 Masaya ako't tapos na 'ko ro'n. 80 00:10:34,793 --> 00:10:36,418 Pulis na 'ko ngayon. 81 00:10:36,501 --> 00:10:39,959 Balita ko nga. Nakakatuwa siguro. 82 00:10:44,376 --> 00:10:47,418 'Di ka puwedeng mabuhay nang takot sa tubig. 83 00:10:49,251 --> 00:10:50,376 Masyadong malamig. 84 00:10:51,501 --> 00:10:53,709 Magsimula ka sa pool kung gusto mo. 85 00:10:54,376 --> 00:10:55,376 Sige. 86 00:11:07,668 --> 00:11:08,876 Ang lamig. 87 00:11:11,209 --> 00:11:13,376 Sige. 'Pag sinabi ko sa'yong... 88 00:11:14,626 --> 00:11:17,084 Gusto kong pumadyak ka. 89 00:11:17,168 --> 00:11:18,126 Iunat mo braso mo. 90 00:11:18,668 --> 00:11:20,543 At... padyak. 91 00:11:21,209 --> 00:11:22,209 Sige. 92 00:11:24,293 --> 00:11:25,376 Pasensya na! 93 00:11:30,668 --> 00:11:31,584 'Yan. 94 00:11:37,501 --> 00:11:39,126 'Yan. Nakuha mo! 95 00:11:41,001 --> 00:11:42,376 Salamat sa pagtuturo. 96 00:11:42,459 --> 00:11:45,084 Ang galing mo. Ituloy mo lang. 97 00:11:47,334 --> 00:11:48,834 Uuwi na siguro ako. 98 00:11:49,834 --> 00:11:51,209 -Iniisip ko... -O? 99 00:11:52,126 --> 00:11:55,251 Dahil guro ka, mahilig ka sigurong magbasa. 100 00:11:55,959 --> 00:11:58,834 Ewan ko kung paano ko 'yon tatanggapin. 101 00:11:58,918 --> 00:12:01,043 Pero totoo nga siguro. 102 00:12:01,126 --> 00:12:02,751 Pasensya na, hindi, 'di ko... 103 00:12:04,751 --> 00:12:06,834 'Di kasi ako masyadong palabasa. 104 00:12:07,876 --> 00:12:10,793 Pero dapat subukang paghusayin ng tao ang sarili niya. 105 00:12:10,876 --> 00:12:12,251 Sang-ayon ako sa'yo r'yan. 106 00:12:12,918 --> 00:12:15,418 Makakapagrekomenda ka kaya sa'kin ng mga libro? 107 00:12:15,501 --> 00:12:18,543 Bilang kapalit, tuturuan kitang lumangoy nang libre. 108 00:12:18,626 --> 00:12:20,209 Oo, ikalulugod ko. 109 00:12:20,293 --> 00:12:21,293 Na magrekomenda. 110 00:12:21,876 --> 00:12:22,918 Ayos! 111 00:12:27,751 --> 00:12:29,084 Eh kung sining? 112 00:12:29,584 --> 00:12:31,251 Mga libro tungkol sa sining? 113 00:12:31,626 --> 00:12:33,501 'Di ako tumitingin ng sining noon. 114 00:12:33,584 --> 00:12:35,793 Ngayon, sa tingin ko, may mapapala ako ro'n. 115 00:12:35,876 --> 00:12:37,459 Ayos na 'yon. 116 00:12:37,543 --> 00:12:40,043 May naiisip ka bang partikular na artist? 117 00:12:43,876 --> 00:12:45,793 May pintor bang Turner ang pangalan? 118 00:12:46,709 --> 00:12:49,584 Si JMW Turner. Oo. 119 00:13:11,709 --> 00:13:13,251 Ang galing mo talaga. 120 00:13:13,834 --> 00:13:15,293 -Isa pa? -Isa pa. 121 00:13:39,459 --> 00:13:40,293 SUBUKAN ANG LAKAS MO 122 00:13:56,751 --> 00:13:58,376 'Yong pusa. 123 00:14:00,376 --> 00:14:01,459 Heto, sir. 124 00:14:02,376 --> 00:14:03,459 Panalo! 125 00:14:05,709 --> 00:14:06,876 Salamat. 126 00:14:13,709 --> 00:14:15,084 Uy, 'wag. 127 00:14:15,168 --> 00:14:16,876 'Wag ngayon. D'yan ka lang. 128 00:14:16,959 --> 00:14:17,959 Magaling. 129 00:14:26,376 --> 00:14:27,459 Kumusta, Bobby? 130 00:14:47,334 --> 00:14:49,459 Ano ba sa tingin mo ang ginagawa mo? 131 00:14:50,459 --> 00:14:51,626 Akin na 'yan! 132 00:14:51,709 --> 00:14:53,376 Patrick. Tumigil ka. 133 00:14:57,251 --> 00:14:59,126 Baka magkasunog. 134 00:15:04,459 --> 00:15:06,209 -Ano? -Nasa'n si Tom? 135 00:15:06,293 --> 00:15:07,168 Nasa'n si Tom? 136 00:15:10,293 --> 00:15:12,376 Ipinapasyal niya si Bobby. 137 00:15:12,459 --> 00:15:13,376 Hindi. 138 00:15:13,459 --> 00:15:15,168 Lumalangoy siya. 139 00:15:15,251 --> 00:15:17,709 -Hindi! -Ayaw ka niyang makita! 140 00:15:20,084 --> 00:15:22,084 Ayaw nga niyang lumapit sa kuwarto mo. 141 00:15:22,751 --> 00:15:25,751 Mukhang 'di niya ako mapapatawad sa pagdadala sa'yo rito. 142 00:15:40,751 --> 00:15:41,751 Sa museo? 143 00:15:41,834 --> 00:15:44,001 Sigurado akong nakapunta ka na rito. 144 00:15:44,084 --> 00:15:45,084 Oo. 145 00:15:45,168 --> 00:15:47,584 Pero nailibot ka na ba nang personal 146 00:15:47,668 --> 00:15:50,709 ng Direktor ng Mga Gallery ng Western Art? 147 00:15:50,793 --> 00:15:52,168 Hindi. Paano mo... 148 00:15:52,251 --> 00:15:54,376 Saksi siya sa aksidenteng nirespondehan ko. 149 00:15:55,251 --> 00:15:59,709 'Di seryoso. Pero nagkausap kami, at inimbitahan niya ako sa pribadong tour. 150 00:15:59,793 --> 00:16:02,626 Naisip ko, mas matutuwa ro'n si Marion kaysa sa'kin. 151 00:16:03,793 --> 00:16:09,001 Pansinin mo 'yong pagtama ng liwanag sa mga alon. 152 00:16:11,793 --> 00:16:15,418 Pakiramdam mo, hahampas sa'yo o lalamunin ka. 153 00:16:31,251 --> 00:16:35,084 Sinusubukang pukawin ni Blake ang pandama, pati ang kaluluwa. 154 00:16:35,168 --> 00:16:37,168 Kita ang matinding damdamin sa gawa niya. 155 00:16:41,168 --> 00:16:45,293 Kailangan mo lang magpaubaya. 156 00:16:58,418 --> 00:17:00,834 Ngayon, isa ito sa mga paborito kong painting. 157 00:17:00,918 --> 00:17:05,084 Ang Raising of Lazarus ni Jan Lievens. Kasabayan siya ni Rembrandt. 158 00:17:06,959 --> 00:17:07,876 Nakakamangha. 159 00:17:10,251 --> 00:17:11,168 Mismo. 160 00:17:14,126 --> 00:17:15,584 Maraming salamat. 161 00:17:16,501 --> 00:17:17,668 Nasiyahan kami. 162 00:17:17,751 --> 00:17:21,459 'Di ko alam kung libre kayo sa Biyernes. May mga ticket ako sa recital. 163 00:17:21,543 --> 00:17:24,876 -Samahan n'yo ko. -'Di pa ako nakakapunta sa recital. 164 00:17:24,959 --> 00:17:26,334 Pero si Marion ang bahala. 165 00:17:28,126 --> 00:17:29,126 Siyempre. 166 00:17:29,709 --> 00:17:32,334 Magkita tayo. Alas siyete. 167 00:17:32,418 --> 00:17:33,459 Salamat. 168 00:17:37,209 --> 00:17:39,418 Ang bait naman niya at inimbitahan pa tayo. 169 00:17:39,501 --> 00:17:43,251 -Sayang, 'di tayo makakapunta sa library. -Ayaw mo bang pumunta? 170 00:17:43,334 --> 00:17:46,293 -Puwede kong sabihin sa kanya. -Hindi. Masasaktan siya. 171 00:17:46,376 --> 00:17:49,751 Wala siguro siyang kaibigang kaedad natin kung inimbitahan niya tayo. 172 00:17:51,543 --> 00:17:53,584 Sa tingin ko, interesado lang siya sa'yo. 173 00:17:54,501 --> 00:17:55,543 'Wag kang loko-loko. 174 00:18:41,543 --> 00:18:45,584 -Gusto ko ang wine. Naaalala ko ang Rome. -Madalas ka bang bumiyahe? 175 00:18:45,668 --> 00:18:48,959 Pinapapunta ako ng museo sa Italy para kumuha ng mga bagong piyesa. 176 00:18:49,043 --> 00:18:53,126 Naglalaan ako ng ilang araw para makapaggala ako. 177 00:18:53,834 --> 00:18:54,959 Ikaw ba? 178 00:18:55,418 --> 00:18:58,376 'Di pa ako nagkakaroon ng pagkakataon. Ewan kung magkakaroon. 179 00:18:58,459 --> 00:19:02,584 Pero pinapangarap mo siguro. Walang mangyayari kung 'di mo papangarapin. 180 00:19:02,668 --> 00:19:04,168 Mangarap ka, Marion! Sige. 181 00:19:04,251 --> 00:19:07,501 Venice siguro. 182 00:19:09,168 --> 00:19:10,293 Romantiko ka. 183 00:19:11,293 --> 00:19:12,668 Ewan ko. 184 00:19:12,751 --> 00:19:17,834 Sa isip ko, ang Venice, parang ibang mundo. 185 00:19:17,918 --> 00:19:18,834 Totoo nga. 186 00:19:18,918 --> 00:19:21,418 Ako, gusto kong makita ang Inang Russia. 187 00:19:22,001 --> 00:19:24,418 Tagpuan ng paborito kong nobela, ang Anna Karenina. 188 00:19:24,501 --> 00:19:26,418 -'Di ko pa nababasa. -Dapat mong basahin! 189 00:19:26,501 --> 00:19:29,001 Pinakamalungkot na kuwentong pag-ibig sa literatura. 190 00:19:29,084 --> 00:19:30,168 At pinakatotoo, 191 00:19:30,251 --> 00:19:32,876 dahil malungkot lahat ng kuwentong pag-ibig, 'no? 192 00:19:32,959 --> 00:19:34,168 Sana naman, hindi. 193 00:19:36,251 --> 00:19:37,251 Tumagay tayo. 194 00:19:38,918 --> 00:19:42,126 -Para kay Marion. -Hindi. Para sa'ting lahat. 195 00:19:42,209 --> 00:19:43,876 -Para sa'ting lahat. -Sa'ting lahat. 196 00:19:43,959 --> 00:19:45,418 -Sa'ting lahat. -Cheers. 197 00:20:41,793 --> 00:20:44,834 'Di makakapunta si Pamela. Ako ang magpapaligo sa'yo. 198 00:20:45,209 --> 00:20:48,918 Biyernes pa siya makakapunta. Kailangan mong maligo. 199 00:20:50,251 --> 00:20:54,043 Maniwala ka. 'Di rin ako masaya rito. 200 00:20:55,459 --> 00:20:58,751 Makakakuha ka nito kung magpapakabait ka. 201 00:21:28,959 --> 00:21:30,751 Maganda ang hugis dome sa itaas, 202 00:21:30,834 --> 00:21:33,459 na karaniwan sa arkitekturang Indian. 203 00:21:34,751 --> 00:21:35,876 Ang payapa, 'no? 204 00:21:38,209 --> 00:21:39,584 Itinayo ito para gunitain 205 00:21:39,668 --> 00:21:42,293 ang matatapang na sundalong Indian noong Great War. 206 00:21:45,293 --> 00:21:47,876 Gawa ito as marmol galing Italy. 207 00:21:49,126 --> 00:21:50,918 Inangkat galing Sicily. 208 00:22:29,501 --> 00:22:31,084 Ayos lang ba kung sabayan kita? 209 00:22:32,876 --> 00:22:33,918 Oo. 210 00:23:39,001 --> 00:23:40,251 Pumunta kami sa opera. 211 00:23:41,959 --> 00:23:44,959 Si Verdi. Ang ganda. 212 00:23:45,043 --> 00:23:47,168 At kasama na naman kayo ni Patrick? 213 00:23:48,001 --> 00:23:52,668 Nabalitaan niyang pangarap kong pumunta noon pa. 214 00:23:52,751 --> 00:23:53,959 Kaya nagpumilit siya. 215 00:23:56,501 --> 00:23:57,501 Ano? 216 00:23:59,334 --> 00:24:01,668 Gaano katagal na kayong magkakilala ni Tom? 217 00:24:02,084 --> 00:24:03,293 Mula noong tag-init. 218 00:24:05,168 --> 00:24:07,043 At diniskartehan ka na ba niya? 219 00:24:07,459 --> 00:24:10,418 Maginoo si Tom. Ano'ng pinapalabas mo? 220 00:24:11,209 --> 00:24:12,334 Kasi... 221 00:24:13,709 --> 00:24:16,876 Ang dalas n'yong magkakasamang tatlo. 222 00:24:16,959 --> 00:24:18,168 'Di nagseselos si Tom? 223 00:24:18,709 --> 00:24:19,959 Ba't siya magseselos? 224 00:24:20,709 --> 00:24:23,459 Mukhang mas bagay kayo ni Patrick. 225 00:24:23,543 --> 00:24:25,293 Magkapareho kayo ng mga interes. 226 00:24:25,834 --> 00:24:28,376 Sigurado ka bang si Tom ang gusto mong makasama? 227 00:24:28,459 --> 00:24:31,626 Aaminin ko, ang guwapo ni Patrick. 228 00:24:32,126 --> 00:24:33,709 -Pero... -Pero? 229 00:24:34,876 --> 00:24:36,293 Kay Tom, 230 00:24:36,376 --> 00:24:41,584 wala akong pakialam sa edukasyon, o grammar, o asal. 231 00:24:41,668 --> 00:24:45,584 Kung dumidighay siya 'pag nagbi-beer o nakakatulog siya sa opera, 232 00:24:45,668 --> 00:24:49,834 na nangyari, at sobrang naasar si Patrick. 233 00:24:50,626 --> 00:24:51,876 Sa lahat ng 'yon... 234 00:24:52,751 --> 00:24:54,751 perpekto siya. 235 00:24:56,043 --> 00:24:56,959 Siya si Tom. 236 00:24:58,459 --> 00:25:00,084 Nasagot ba no'n ang tanong mo? 237 00:25:01,126 --> 00:25:03,334 Mukhang ang sinasabi mo, in love ka. 238 00:25:06,584 --> 00:25:07,584 At si Tom? 239 00:25:10,584 --> 00:25:11,959 Matutuwa kang malaman 240 00:25:12,043 --> 00:25:15,709 na magkikita kami ngayong weekend. Kaming dalawa lang. 241 00:25:19,084 --> 00:25:19,959 Ikaw ang nagyaya? 242 00:25:20,834 --> 00:25:21,751 Siya. 243 00:25:31,334 --> 00:25:32,584 Gusto mo ng isa pa? 244 00:25:33,168 --> 00:25:34,876 Halos 'di ko pa 'to nagagalaw. 245 00:25:35,459 --> 00:25:36,293 Tama. 246 00:25:40,043 --> 00:25:41,084 Kumusta si Sylvie? 247 00:25:42,834 --> 00:25:43,834 Gano'n pa rin. 248 00:25:45,001 --> 00:25:45,918 Ayos ka lang ba? 249 00:25:49,959 --> 00:25:52,126 Tara na. 'Di tayo makakapag-usap dito. 250 00:25:52,584 --> 00:25:53,709 Labas! 251 00:25:58,626 --> 00:26:00,543 Ano ba'ng problema mo? 252 00:26:00,626 --> 00:26:01,459 Ano? 253 00:26:01,543 --> 00:26:04,876 Ba't 'di tayo makainom bilang normal na magkasintahan? O makasayaw? 254 00:26:13,709 --> 00:26:15,459 Gusto kitang dalhin sa isang lugar. 255 00:26:16,168 --> 00:26:17,084 Ayos lang ba? 256 00:26:29,376 --> 00:26:30,834 Maikukuha ba kita ng inumin? 257 00:26:30,918 --> 00:26:32,126 Ano'ng gusto mo? 258 00:26:33,459 --> 00:26:34,584 Whiskey? 259 00:26:35,626 --> 00:26:36,626 Cognac? 260 00:26:37,293 --> 00:26:38,376 Brandy? 261 00:26:40,918 --> 00:26:44,001 -Bahay ba 'to ni Patrick? -Oo. 262 00:26:45,668 --> 00:26:49,334 Nasa London siya. Binigyan niya 'ko ng susi para magamit ko 'pag wala siya. 263 00:26:49,751 --> 00:26:51,084 Sabi mo, gusto mo ng... 264 00:26:52,126 --> 00:26:53,459 Whiskey. 265 00:26:56,376 --> 00:26:57,376 -Cheers. -Cheers. 266 00:27:03,584 --> 00:27:04,751 Ikaw ba 'to? 267 00:27:06,334 --> 00:27:07,543 Ang ganda, 'di ba? 268 00:27:10,543 --> 00:27:13,376 Mga ordinaryong tao raw ang may pinakamagagandang mukha. 269 00:27:17,126 --> 00:27:20,334 -Nag-pose ka ba para dito? -Gano'n kami nagkakilala ni Patrick. 270 00:27:20,418 --> 00:27:21,418 Sinabi ko sa'yo. 271 00:27:22,293 --> 00:27:24,418 Ang sabi mo, nag-report siya ng aksidente. 272 00:27:26,584 --> 00:27:28,793 'Di pa tapos ang tour. Tara. 273 00:27:52,543 --> 00:27:54,459 Ginandahan ko para sa'yo. 274 00:27:54,543 --> 00:27:55,793 Maganda 'to. 275 00:27:58,168 --> 00:27:59,709 Gusto kong sabihin sa'yo... 276 00:28:01,876 --> 00:28:03,584 Itanong sa'yo. 277 00:28:05,918 --> 00:28:07,959 Ang hirap sabihin. 278 00:28:08,043 --> 00:28:09,126 Subukan mo lang. 279 00:28:13,709 --> 00:28:15,251 Gusto kitang maging asawa. 280 00:28:19,751 --> 00:28:22,626 -'Di ako magaling dito. -Ni hindi nga ako sigurado na... 281 00:28:22,709 --> 00:28:26,709 Wala akong ginawa dati kasi sa tingin ko, takot ako. 282 00:28:27,793 --> 00:28:28,834 Sa'kin? 283 00:28:29,293 --> 00:28:30,626 Sa pagtanda. 284 00:28:31,626 --> 00:28:33,793 Ang pagpapakasal, malaking hakbang 'yon. 285 00:28:35,043 --> 00:28:38,251 At mukhang nahuhumaling ka kay Patrick... 286 00:28:38,334 --> 00:28:41,626 Hindi. 'Di 'yon totoo, Tom. 'Di talaga 'yon totoo. 287 00:28:41,709 --> 00:28:45,793 Kasi... 'Di ko inakalang interesado ka sa'kin. 'Yon lang. 288 00:28:47,876 --> 00:28:50,376 Lito lang tayo, 'no? 289 00:28:50,918 --> 00:28:51,959 Mukha nga. 290 00:28:55,584 --> 00:28:57,043 Pag-iisipan mo ba? 291 00:29:01,168 --> 00:29:02,626 Napakasuwerte. 292 00:29:02,709 --> 00:29:03,793 Sunod-sunod ang panalo. 293 00:29:18,459 --> 00:29:19,918 Oras na para sa gamot niya. 294 00:29:28,959 --> 00:29:30,209 Nagsalita siya ngayon. 295 00:29:31,501 --> 00:29:34,209 -Alam mo kung ano'ng sabi niya? -Hindi. 296 00:29:35,251 --> 00:29:36,251 "Nasa'n si Tom?" 297 00:29:40,418 --> 00:29:41,918 'Yon ang tanong niya. 298 00:29:42,001 --> 00:29:45,459 Diyos ko, Marion. Ano ba'ng kailangan mo sa'kin? 299 00:29:45,543 --> 00:29:48,751 Mula no'ng dumating siya, ni minsan, 'di mo pa siya nakikita. 300 00:29:48,834 --> 00:29:49,793 Wala akong balak. 301 00:29:49,876 --> 00:29:53,834 -Kung 'di ka masaya, paalisin mo na siya. -'Di ka seryoso. 302 00:29:53,918 --> 00:29:58,126 -Oo! Sinabi ko no'ng una pa lang. -May utang tayo dahil sa nangyari. 303 00:29:58,209 --> 00:30:00,584 Tantanan mo na. Matagal na nating naayos 'yon. 304 00:30:00,668 --> 00:30:04,501 'Di natin inayos. 'Di na lang natin pinag-usapan. 305 00:30:04,584 --> 00:30:07,918 Ayoko nang makarinig ng isa pang salita. Maglalaro ba tayo o hindi? 306 00:30:08,001 --> 00:30:10,459 Paano? Paano 'to nangyari? 307 00:30:10,543 --> 00:30:13,043 -Naku naman. -Kasal dapat ako 308 00:30:13,126 --> 00:30:16,709 kasama ang lahat ng magandang bagay na dala no'n. Ngayon, tingnan mo 'ko. 309 00:30:18,043 --> 00:30:19,376 Walang pagmamahal. 310 00:30:21,043 --> 00:30:24,876 Maayos ang lahat hanggang no'ng dinala mo siya rito. 311 00:30:24,959 --> 00:30:27,251 Matagal nang 'di maayos ang mga bagay-bagay. 312 00:30:27,334 --> 00:30:30,959 Kung 'di natin susubukang ayusin, o kahit... Sa'n ka pupunta? 313 00:30:31,043 --> 00:30:33,709 -Sa bar, para matahimik. -At ano'ng gagawin ko? 314 00:30:33,793 --> 00:30:35,543 Paano ako matatahimik? 315 00:30:35,626 --> 00:30:37,626 -Paalisin mo siya. -Hindi. 316 00:30:37,709 --> 00:30:39,584 Gusto mo siyang mawala? Paalisin mo. 317 00:31:55,459 --> 00:31:58,209 Ika-29 ng Hulyo, 1957. 318 00:32:02,209 --> 00:32:03,084 O? 319 00:32:03,168 --> 00:32:06,501 May naaksidente. Matandang babae. Puwede mo bang puntahan? 320 00:32:10,751 --> 00:32:14,959 'Di ko inakalang kakailanganin kong maghanap ng pulis. 321 00:32:16,418 --> 00:32:17,543 Ano ba 'yan? 322 00:32:18,793 --> 00:32:22,459 Ayaw ka niyang hintayin. Galit daw siya sa pulis. 323 00:32:25,001 --> 00:32:27,084 Narinig ko na 'yan. 324 00:32:28,084 --> 00:32:30,001 'Di malalang aksidente, 'no? 325 00:32:31,084 --> 00:32:33,459 Pasensya na talaga at naabala kita. 326 00:32:33,543 --> 00:32:36,334 'Di 'yon abala, sir. Tama ang ginawa mo. 327 00:32:36,418 --> 00:32:39,501 Isa pa, 'di mo alam kung ano ang mangyayari sa ganito. 328 00:32:39,584 --> 00:32:41,251 Salamat, G... 329 00:32:42,126 --> 00:32:44,501 -Hazelwood. -Officer Burgess. 330 00:32:44,584 --> 00:32:46,959 Bibigyan kita ng card ko. 331 00:32:48,626 --> 00:32:51,918 Wala akong masyadong pasensya sa mga nakaasul na uniporme. 332 00:32:53,251 --> 00:32:56,709 Noon pa man, ayoko sa pagkabrusko nila. 333 00:32:56,793 --> 00:32:59,084 'Yong pagtingin nila mula itaas pababa, 334 00:33:00,126 --> 00:33:01,918 'di nila maitago ang pagkamuhi nila. 335 00:33:04,168 --> 00:33:06,251 Pero iba ang lalaking 'to. 336 00:33:08,376 --> 00:33:10,293 Sumigla siya nang makita ang card ko. 337 00:33:10,376 --> 00:33:11,501 Sa museo ka nagtatrabaho? 338 00:33:11,584 --> 00:33:15,043 'Di pa raw siya nakakapunta sa pinakadakilang institusyon sa Brighton, 339 00:33:15,126 --> 00:33:16,834 kahit sa field trip. 340 00:33:16,918 --> 00:33:18,084 Nagkatigdas ako. 341 00:33:20,376 --> 00:33:23,043 Niyaya ko siyang pumunta sa museo bilang panauhin ko. 342 00:33:23,959 --> 00:33:25,209 Mukhang interesado siya. 343 00:33:28,168 --> 00:33:30,626 'Di pa ako tumitigil sa kakaisip sa kanya. 344 00:33:31,834 --> 00:33:33,918 Guwapo siya, oo. 345 00:33:34,001 --> 00:33:35,834 Pero meron pa. 346 00:33:37,043 --> 00:33:40,334 Walang muwang pero gustong makaalam. 347 00:33:42,918 --> 00:33:44,626 Gusto ko siyang iguhit, 348 00:33:44,709 --> 00:33:47,293 pero baka 'di niya maintindihan. 349 00:33:49,584 --> 00:33:52,918 Muntik ko nang makalimutang inosente pa rin ang ilang tao. 350 00:33:53,001 --> 00:33:54,168 G. Hazelwood? 351 00:33:55,043 --> 00:33:57,168 May pulis na naghahanap sa'yo. 352 00:33:59,709 --> 00:34:02,543 Maghintay kamo siya. 353 00:34:04,084 --> 00:34:06,084 Ang guwapo niyang pulis. 354 00:34:13,334 --> 00:34:14,626 Nando'n siya. 355 00:34:17,001 --> 00:34:19,126 Nakilala ko siya kahit mula sa likod. 356 00:34:23,126 --> 00:34:24,751 Ang maganda niyang ulo. 357 00:34:27,293 --> 00:34:29,751 Ang pantay na guhit ng kanyang mga balikat. 358 00:34:39,626 --> 00:34:41,251 Ang gandang painting n'yan. 359 00:34:42,751 --> 00:34:44,501 Sa katunayan, obra maestra 'yan. 360 00:34:47,126 --> 00:34:48,418 Kita mo? 361 00:34:48,501 --> 00:34:50,918 May panlasa pala ako sa sining. 362 00:34:53,084 --> 00:34:56,459 Sa panlasa, alam mo lang kung ano ang pakiramdam mo sa isang bagay. 363 00:34:57,543 --> 00:34:59,293 Ano ang pakiramdam mo r'yan? 364 00:35:03,959 --> 00:35:05,459 Ramdam mo ang mga alon. 365 00:35:07,793 --> 00:35:09,584 Kung gaano kalakas. 366 00:35:09,668 --> 00:35:11,334 Parang lumalangoy 'pag maalon. 367 00:35:13,459 --> 00:35:14,459 Kapana-panabik. 368 00:35:18,459 --> 00:35:19,543 At nakakatakot. 369 00:35:21,126 --> 00:35:22,084 Tama. 370 00:35:24,168 --> 00:35:27,793 'Wag mong sabihin sa mga taga-istasyon na takot ako sa painting. 371 00:35:35,334 --> 00:35:37,251 Alam mo, amateur artist ako. 372 00:35:38,709 --> 00:35:39,834 Nagpipinta ka? 373 00:35:39,918 --> 00:35:41,418 Gumuguhit gamit ang lapis. 374 00:35:42,376 --> 00:35:44,543 Ng mga ordinaryong tao sa Brighton. 375 00:35:44,626 --> 00:35:47,376 Kunduktor ng tren, barista, mga gano'n. 376 00:35:49,668 --> 00:35:52,418 -Perpekto kang subject. -Ako? 377 00:35:54,334 --> 00:35:58,001 -'Di pa ako nakakapag-model. -Wala lang 'yon. 378 00:36:01,918 --> 00:36:04,834 Pero ayos lang sa'king matuto pa tungkol sa mga painting. 379 00:36:06,043 --> 00:36:07,168 Sa sining. 380 00:36:08,751 --> 00:36:10,126 Kahanga-hanga 'yon. 381 00:36:11,168 --> 00:36:12,501 Talaga? Bakit? 382 00:36:14,168 --> 00:36:17,126 Kasi dapat subukang paghusayin ng tao ang sarili niya. 383 00:37:33,501 --> 00:37:34,959 Nandito na 'ko. 384 00:37:35,043 --> 00:37:36,459 Magandang gabi, Patrick. 385 00:37:36,876 --> 00:37:37,834 Rudy. 386 00:37:37,918 --> 00:37:39,584 Si Tom. Pinsan ko. 387 00:37:40,501 --> 00:37:41,918 Kumusta? 388 00:37:42,001 --> 00:37:43,126 Ayos naman, salamat. 389 00:37:49,834 --> 00:37:51,334 Pinsan? 390 00:37:51,418 --> 00:37:53,209 Ayaw mo sigurong sabihin kong pulis ka. 391 00:37:53,334 --> 00:37:56,251 pulis ka na magpapagawa ng portrait mo. 392 00:37:57,668 --> 00:37:59,668 Wala namang mali ro'n, 'di ba? 393 00:38:07,668 --> 00:38:08,876 Ang ganda ng bahay mo. 394 00:38:08,959 --> 00:38:09,876 Salamat. 395 00:38:10,959 --> 00:38:12,168 Dinala ko ang uniporme ko 396 00:38:12,251 --> 00:38:14,751 sakaling gusto mong isuot ko para sa portrait. 397 00:38:14,834 --> 00:38:16,626 Oo. Ayos 'yon. 398 00:38:21,293 --> 00:38:24,251 Ba't 'di ka magbihis? 399 00:39:03,626 --> 00:39:05,501 Gusto mo ba ang pagiging pulis? 400 00:39:06,751 --> 00:39:09,043 -Oo, sa tingin ko-- -'Wag kang mag-iba ng pose. 401 00:39:09,126 --> 00:39:10,001 Pasensya na. 402 00:39:11,543 --> 00:39:12,584 Sa tingin ko. 403 00:39:13,584 --> 00:39:15,126 Ano'ng gusto mo ro'n? 404 00:39:17,251 --> 00:39:19,043 Parte ba 'to ng proseso? 405 00:39:19,918 --> 00:39:22,543 'Di kita maiguguhit kung 'di kita kilala. 406 00:39:22,626 --> 00:39:23,543 Tama. 407 00:39:29,501 --> 00:39:32,168 Gusto kong malaman na may naitutulong ako sa publiko. 408 00:39:32,876 --> 00:39:33,959 Nagbibigay-proteksyon. 409 00:39:37,876 --> 00:39:41,834 Kung 'yan ang ambisyon mo, mukhang mas magaling ka kaysa sa mga katrabaho mo. 410 00:39:43,709 --> 00:39:44,543 Paano? 411 00:39:46,543 --> 00:39:47,959 Mukhang mas... 412 00:39:49,918 --> 00:39:53,043 bukas ang isip mo kaysa sa mga nakasalamuha kong pulis. 413 00:39:54,751 --> 00:39:55,834 Talaga ba? 414 00:39:55,918 --> 00:39:59,793 Oo. 'Di ako masyadong naglalalapit sa mga pulis. 415 00:39:59,876 --> 00:40:03,876 'Di dapat matakot sa pulis kung nasa tama ka naman. 416 00:40:05,168 --> 00:40:08,043 -Siyempre-- -Ang krimen ang nagdadala ng problema. 417 00:40:08,126 --> 00:40:11,043 Kailangan naming harapin 'yon. 'Di ko alam kung maganda ba 'tong-- 418 00:40:11,126 --> 00:40:14,043 'Di pa kita naalok ng inumin. May gusto ka ba? 419 00:40:17,668 --> 00:40:19,876 Sige, beer, kung meron ka. 420 00:40:19,959 --> 00:40:21,459 Wala akong beer. 421 00:40:23,376 --> 00:40:27,126 Eh kung mas matapang? Iinom ako ng Scotch. 422 00:40:29,043 --> 00:40:31,459 Ikaw, Officer Burgess? 423 00:40:33,626 --> 00:40:35,376 Scotch, salamat. 424 00:40:36,084 --> 00:40:37,334 At Tom nga pala. 425 00:40:40,918 --> 00:40:41,793 Tom. 426 00:40:47,793 --> 00:40:49,751 Tumigil ka, sanggano! 427 00:40:50,251 --> 00:40:53,334 -Ano? Nakakatawa ba 'ko? -Ano'ng "sanggano"? 428 00:40:55,584 --> 00:40:58,376 Sige na nga, 'di ako pulis-London. 429 00:40:59,709 --> 00:41:02,168 Mas bagay naman 'to sa'yo. 430 00:41:03,584 --> 00:41:05,376 At ang gaspang ng tela. 431 00:41:05,459 --> 00:41:06,834 Parang ako. 432 00:41:07,751 --> 00:41:09,334 Hindi, malayo sa'yo. 433 00:41:24,876 --> 00:41:26,751 Maganda ba akong subject? 434 00:41:29,126 --> 00:41:31,001 Kahit na kinakabahan ka... 435 00:41:32,501 --> 00:41:33,459 oo. 436 00:41:35,376 --> 00:41:38,751 Nakatulong ang Scotch. Pero 'di ko kailangan ng tatlo. 437 00:41:38,834 --> 00:41:40,876 Baka akala mo, lasinggero ako. 438 00:41:40,959 --> 00:41:44,793 'Di ba puwedeng magsaya ang pulis kung 'di siya naka-duty? 439 00:41:44,876 --> 00:41:46,001 Tama ka. 440 00:41:52,584 --> 00:41:55,793 Ipapaskil mo ba talaga ang portrait ko sa museo? 441 00:41:59,168 --> 00:42:01,751 Balang araw... 442 00:42:04,459 --> 00:42:06,501 Balak kong makapag-show. 443 00:42:10,584 --> 00:42:11,709 Isipin mo 'yon. 444 00:42:12,959 --> 00:42:14,626 Nasa museo ang mukha ko. 445 00:42:16,543 --> 00:42:18,584 Sa tingin mo, ayos ba talaga? 446 00:42:20,251 --> 00:42:21,876 Sa tingin ko... 447 00:42:32,793 --> 00:42:33,793 maganda. 448 00:42:47,584 --> 00:42:48,584 Pasensya na. 449 00:42:49,584 --> 00:42:50,918 Ayos lang. 450 00:43:09,376 --> 00:43:11,168 'Di ko alam kung ano'ng nangyayari. 451 00:43:20,418 --> 00:43:22,751 -Patrick, 'di ako-- -'Wag kang magsalita. 452 00:43:34,459 --> 00:43:35,626 Baka hindi dapat. 453 00:43:59,709 --> 00:44:00,751 Ayos ba? 454 00:45:01,709 --> 00:45:04,126 -Tom. -Tingnan mo nga ang pinto? 455 00:45:04,209 --> 00:45:06,043 Siguraduhin mong walang tao. 456 00:45:18,418 --> 00:45:19,668 Walang tao. 457 00:45:22,001 --> 00:45:23,126 Paano mo 'to ginagawa? 458 00:45:24,084 --> 00:45:25,001 Ang alin? 459 00:45:27,709 --> 00:45:28,834 Ang mabuhay nang ganito. 460 00:45:32,084 --> 00:45:33,876 Nabubuhay ang tao ayon sa kakayanan. 461 00:45:35,584 --> 00:45:36,543 'Di ko kaya. 462 00:45:52,459 --> 00:45:54,334 Ang hirap maging mag-isa. 463 00:45:56,793 --> 00:45:59,959 'Di ko alam kung makikita ko pa ulit ang pulis ko. 464 00:46:02,043 --> 00:46:04,709 Nakatira tayo sa kalunos-lunos na panahon, 465 00:46:07,418 --> 00:46:10,376 kung saan kailangan pang magtago nang parang kriminal, 466 00:46:12,709 --> 00:46:14,376 para lang mapawi ang kalungkutan. 467 00:46:16,626 --> 00:46:20,501 Buti na lang, kaya may mga lugar tulad ng Argyle. 468 00:46:35,668 --> 00:46:38,626 Patrick, kumusta ka ngayong gabi? 469 00:46:40,001 --> 00:46:41,751 Puwede na, Miss Brown. 470 00:46:41,834 --> 00:46:43,584 Parang ako. 471 00:46:43,668 --> 00:46:44,751 Scotch, gaya ng lagi? 472 00:46:53,334 --> 00:46:54,626 Ano'ng iinumin mo? 473 00:47:06,376 --> 00:47:07,709 Dry martini. 474 00:47:08,543 --> 00:47:09,876 Dry martini nga. 475 00:47:11,001 --> 00:47:12,001 Tig-isa kami. 476 00:47:32,793 --> 00:47:34,418 Tumigil kayo! 477 00:47:36,001 --> 00:47:37,084 Tigil! 478 00:47:37,168 --> 00:47:38,459 Mga bayot. 479 00:47:41,751 --> 00:47:42,751 Hawakan mo siya! 480 00:47:46,626 --> 00:47:49,293 -Nakakadiri... Halika rito. -Tayo. 481 00:47:51,418 --> 00:47:52,626 Arestado ka. 482 00:48:23,876 --> 00:48:25,251 Nasa daan ako... 483 00:48:52,834 --> 00:48:54,626 Gusto mo pa rin ba akong iguhit? 484 00:48:56,876 --> 00:48:57,876 Kung gusto mo. 485 00:49:00,293 --> 00:49:01,543 Kung gusto ko? 486 00:49:04,959 --> 00:49:06,668 Akala ko, 'yon ang gusto mo. 487 00:49:08,543 --> 00:49:11,459 Ang iguhit ang portrait ko, isang ordinaryong tao. 488 00:49:15,709 --> 00:49:17,376 'Di 'yon ang gusto mo, 'no? 489 00:49:17,459 --> 00:49:20,834 -Lasing ka. -Niloko mo 'ko tungkol sa pagpunta rito. 490 00:49:20,918 --> 00:49:24,709 Alam mo ang gusto mo. Kaya mo ako pinapunta rito, 'di ba? 491 00:49:28,126 --> 00:49:30,501 -Sagutin mo 'ko! -Suntukin mo 'ko, sige! 492 00:49:37,251 --> 00:49:40,876 -'Di mo dapat ako pinilit. -Ikaw ang unang humawak sa'kin. 493 00:49:45,418 --> 00:49:47,626 'Di ko dapat ginawa 'yon. Mali 'yon. 494 00:49:55,459 --> 00:49:56,709 Mali ba sa pakiramdam? 495 00:50:00,293 --> 00:50:01,168 Pakiusap... 496 00:50:04,709 --> 00:50:05,709 'wag. 497 00:52:31,293 --> 00:52:33,709 Naisip mo na bang magpakasal? 498 00:52:37,168 --> 00:52:38,418 May kasintahan ako noon. 499 00:52:40,959 --> 00:52:41,918 Si Michael. 500 00:52:44,084 --> 00:52:45,751 Limang taon kaming nagsama. 501 00:52:50,418 --> 00:52:51,543 Ano'ng nangyari? 502 00:52:57,334 --> 00:52:59,334 Binugbog siya ng mga sanggano at namatay. 503 00:53:02,334 --> 00:53:03,376 Diyos ko. 504 00:53:08,209 --> 00:53:09,918 Paano mo nakakayanang maging mag-isa? 505 00:53:16,168 --> 00:53:17,626 'Di ako nag-iisa, 'di ba? 506 00:53:27,668 --> 00:53:29,168 Kailangan nating mag-ingat. 507 00:55:41,168 --> 00:55:43,709 Ano? Walang katao-tao. 508 00:55:46,793 --> 00:55:48,834 Puwede kang lumabag. 509 00:55:48,918 --> 00:55:49,751 Ako, hindi. 510 00:56:08,418 --> 00:56:11,334 Para sa pulis, napakaromantiko no'n. 511 00:56:15,751 --> 00:56:17,001 Dapat kong sabihin sa'yo... 512 00:56:18,668 --> 00:56:20,584 Balak kong magpakasal. 513 00:56:25,418 --> 00:56:26,334 Gano'n ba? 514 00:56:28,334 --> 00:56:30,751 -Kailangang magpakasal ng lalaki. -'Di lahat. 515 00:56:33,459 --> 00:56:36,418 No'ng isang araw, pinatawag ako ng sarhento. 516 00:56:36,501 --> 00:56:38,168 Sabi niya, ang galing ko raw. 517 00:56:39,209 --> 00:56:42,043 Tapos, sabi niya, "Dapat kitang balaan. 518 00:56:43,293 --> 00:56:46,793 Nahirapang umangat dito sa dibisyon ang ilang binata." 519 00:56:50,459 --> 00:56:51,959 Sa tingin mo ba, patas 'yon? 520 00:56:53,334 --> 00:56:55,043 Sa babae. 521 00:56:56,168 --> 00:56:58,084 -Ano? -Na papakasalan mo siya bilang... 522 00:56:59,293 --> 00:57:01,668 Ang tawag ko, proteksyon. 523 00:57:01,751 --> 00:57:03,376 'Di lang 'yon ang dahilan. 524 00:57:04,543 --> 00:57:05,668 Gusto ko siya. 525 00:57:06,543 --> 00:57:08,751 At balang araw, gusto ko sanang magkaanak. 526 00:57:17,668 --> 00:57:18,543 'Wag! 527 00:57:23,418 --> 00:57:25,168 Nagpapaalam ka na ba sa'kin? 528 00:57:26,043 --> 00:57:28,251 Hindi. Hindi... 529 00:57:28,334 --> 00:57:29,834 Gusto mo ba 'kong tumigil? 530 00:57:29,918 --> 00:57:30,751 Hindi. 531 00:57:31,793 --> 00:57:33,126 Ano palang gagawin natin? 532 00:57:34,459 --> 00:57:35,668 Kaya mo bang makihati? 533 00:57:39,126 --> 00:57:40,584 Kung 'yon ang kailangan. 534 00:57:56,084 --> 00:57:58,251 Bobby! Halika na! 535 00:58:03,084 --> 00:58:04,043 Halika, Bobby! 536 00:58:06,209 --> 00:58:07,126 Halika na! 537 00:58:52,501 --> 00:58:55,293 -Ang ganda ng seremonya. Perpekto. -Talaga? 538 00:58:55,959 --> 00:59:00,293 At kayong dalawa ang pinakamagandang mag-asawang nakita ko. 539 00:59:00,376 --> 00:59:02,084 Binili ni Patrick ang suot ni Tom. 540 00:59:02,543 --> 00:59:06,418 'Di na natin siya makikitang suot 'yan. Nakakatawa raw ang hitsura. 541 00:59:10,709 --> 00:59:13,251 -Napakasaya ko para sa'yo. -Salamat. 542 00:59:15,043 --> 00:59:18,751 Napili pala akong magsalita. 543 00:59:19,501 --> 00:59:21,209 Nasa'n ang maganda nating bride? 544 00:59:26,376 --> 00:59:29,001 Para 'to kina Tom at Marion, 545 00:59:29,751 --> 00:59:31,793 ang perpektong sibilisadong mag-asawa. 546 00:59:32,293 --> 00:59:34,584 Sina G. at Gng. Burgess. 547 00:59:35,834 --> 00:59:37,793 G. at Gng. Burgess! 548 00:59:37,876 --> 00:59:40,459 Tom, dapat mo 'atang halikan ang bride. 549 01:00:19,376 --> 01:00:20,293 Ang ganda mo. 550 01:00:21,418 --> 01:00:22,376 Salamat. 551 01:00:53,834 --> 01:00:55,543 Papatayin ba natin ang ilaw? 552 01:00:56,626 --> 01:00:57,501 Oo. 553 01:01:58,001 --> 01:01:58,876 Pasensya na. 554 01:02:33,209 --> 01:02:34,668 Ayos lang ba? 555 01:02:34,751 --> 01:02:35,668 Oo, Tom. 556 01:02:39,293 --> 01:02:41,084 Gagalingan ko sa susunod. 557 01:02:43,126 --> 01:02:44,084 Nasiyahan ako. 558 01:03:04,001 --> 01:03:05,626 May regalo ako sa'yo. 559 01:03:06,918 --> 01:03:07,751 Ano? 560 01:03:11,668 --> 01:03:13,501 Diyos ko, Tom! 561 01:03:21,168 --> 01:03:22,668 Nakita mo sana ang mukha mo. 562 01:03:36,209 --> 01:03:39,334 Kumusta? Nandito na 'ko, gaya ng ipinangako. 563 01:03:39,418 --> 01:03:42,501 -Tom, tulungan mo nga ako rito? -Patrick? 564 01:03:42,584 --> 01:03:46,626 Nangako akong ipagluluto ko kayo ng masarap na pagkain para sa kasal. 565 01:03:49,043 --> 01:03:50,918 -'Di ba sinabi sa'yo ni Tom? -Hindi. 566 01:03:51,668 --> 01:03:53,209 Sigurado akong nasabi ko. 567 01:03:53,293 --> 01:03:54,293 Ngayong gabi lang. 568 01:03:55,209 --> 01:03:57,001 Tapos, tatantanan ko na kayo. 569 01:04:00,126 --> 01:04:03,334 -Mukhang napakasaya mo. -Oo. 570 01:04:33,459 --> 01:04:36,334 Ang galing magluto ni Patrick, 'no? 571 01:04:36,418 --> 01:04:39,543 -Nakakabilib. Beef bourguignon. -Ibibigay ko sa'yo ang recipe. 572 01:04:39,626 --> 01:04:43,876 Ipagluto mo si Tom pagkatapos niyang manghuli ng mga kriminal. 573 01:04:43,959 --> 01:04:45,084 Iinuman ko 'yan. 574 01:04:45,918 --> 01:04:48,751 Parang 'di ko kaya 'yang ganyang kasosyal. 575 01:04:48,834 --> 01:04:50,501 Kalokohan. Magaling kang magluto. 576 01:04:50,584 --> 01:04:54,376 At sa tulong ni Patrick, magiging gourmet ka, sigurado ako. 577 01:04:54,459 --> 01:04:57,001 Pero dahil sa mga lesson plan at staff meeting, 578 01:04:57,084 --> 01:04:59,626 wala pa 'ko sa bahay pagdating mo. 579 01:05:00,084 --> 01:05:03,959 -'Di ko 'yon gusto. -Balak mong magturo pa rin? 580 01:05:04,043 --> 01:05:04,876 Sana. 581 01:05:04,959 --> 01:05:08,834 Mabuti. Kung masaya ka sa trabaho mo, ba't mo kailangang isuko? 582 01:05:08,918 --> 01:05:10,459 Sasabihin ko sa'yo kung bakit. 583 01:05:10,543 --> 01:05:13,626 Nasa bahay dapat ang ina kasama ng mga anak niya. 584 01:05:13,709 --> 01:05:18,001 Tom, 1958 na. May trabaho ang mga edukadang tulad ni Marion. 585 01:05:18,084 --> 01:05:21,168 Diyos ko. Nasorpresa ako na makaluma ang tingin mo-- 586 01:05:21,251 --> 01:05:22,959 Ano ba'ng alam mo ro'n? 587 01:05:24,834 --> 01:05:26,793 -Kasi-- -Wala kang alam sa mga bata. 588 01:05:26,876 --> 01:05:28,709 O sa pagiging magulang o kasal. 589 01:05:28,793 --> 01:05:31,918 Kaya 'wag mong sabihin sa'kin kung ano dapat ang tingin ko ro'n! 590 01:05:39,001 --> 01:05:40,168 'Wag ka ngang-- 591 01:05:47,876 --> 01:05:48,834 Patawad. 592 01:06:04,126 --> 01:06:07,584 Ginalit ko talaga, 'no? 593 01:06:07,668 --> 01:06:09,293 Pinagkaisahan natin siya. 594 01:06:10,043 --> 01:06:11,376 Kampi ako sa'yo. 595 01:06:12,209 --> 01:06:13,793 Kasal na kami ngayon ni Tom. 596 01:06:14,751 --> 01:06:17,084 Kailangan namin 'tong ayusin nang kami lang. 597 01:08:02,709 --> 01:08:03,709 Ayos lang. 598 01:08:07,126 --> 01:08:09,793 -Baka kailangan ko nang umalis. -Hindi. 599 01:08:56,251 --> 01:08:58,334 -Nasa'yo na ang mga gamit mo? -Nasa kotse. 600 01:08:59,584 --> 01:09:01,293 Salamat ulit sa lahat. 601 01:09:01,376 --> 01:09:02,751 Walang anuman. 602 01:09:03,209 --> 01:09:05,334 -Pakisabi na lang kay Marion. -Sige. 603 01:09:30,709 --> 01:09:31,834 Umalis na si Patrick. 604 01:09:32,709 --> 01:09:34,293 Ipaalam ko na lang daw siya. 605 01:09:34,376 --> 01:09:36,793 Alam mo sa tingin ko, Gng. Burgess? 606 01:09:37,543 --> 01:09:40,251 Ipagluluto kita ng almusal, para maiba. 607 01:09:40,334 --> 01:09:41,543 Gusto mo ba 'yon? 608 01:09:44,834 --> 01:09:45,793 Marion? 609 01:09:49,251 --> 01:09:50,251 Ano'ng problema? 610 01:09:52,501 --> 01:09:55,668 Ako ang maglilinis. Wala kang kailangang gawin. 611 01:09:58,668 --> 01:10:00,543 Gusto kong umakyat tayo. 612 01:10:01,043 --> 01:10:02,043 Sige. 613 01:10:55,543 --> 01:10:58,709 Ang ganda, 'di ba? 614 01:11:04,209 --> 01:11:05,168 Patrick. 615 01:11:06,418 --> 01:11:08,084 'Di ka nagkakakain. 616 01:11:09,418 --> 01:11:10,418 Nag-aalala ako. 617 01:11:14,918 --> 01:11:17,043 May maitutulong ba a'ko sa'yo? 618 01:11:20,793 --> 01:11:22,709 Mas gusto mo ba sa home? 619 01:11:22,793 --> 01:11:26,709 Pangit sa kanila, pero kung 'di ka masaya rito... 620 01:11:29,751 --> 01:11:31,209 Gusto mo na bang bumalik? 621 01:11:32,626 --> 01:11:33,626 Oo. 622 01:11:35,084 --> 01:11:36,043 Sige. 623 01:12:06,543 --> 01:12:09,084 Ika-25 ng Mayo, 1958. 624 01:12:10,418 --> 01:12:14,126 Ngayong kasal na sila, ramdam kong lumalayo na siya. 625 01:12:23,793 --> 01:12:24,751 Tom... 626 01:12:27,251 --> 01:12:28,376 'Wag mong sirain. 627 01:12:30,168 --> 01:12:31,418 Paano ko 'yon gagawin? 628 01:12:33,376 --> 01:12:35,001 'Pag itinanong mo ang susunod. 629 01:12:39,543 --> 01:12:43,918 Alam mo kung gaano katagal mula no'ng huli tayong nagkita? Kung ilang araw? 630 01:12:45,001 --> 01:12:46,626 Aalis na 'ko. 631 01:12:47,918 --> 01:12:51,334 Sige na. Ilang minuto pa. 632 01:12:51,418 --> 01:12:53,668 Inaasahan ako ni Marion pagkatapos ng shift ko. 633 01:12:55,876 --> 01:12:57,043 Isa pang minuto. 634 01:12:57,126 --> 01:12:58,626 Gusto niyang magkaanak. 635 01:13:06,084 --> 01:13:07,959 Magiging mabuti kang ama. 636 01:13:11,584 --> 01:13:13,084 May ibibigay ako sa'yo. 637 01:13:22,834 --> 01:13:23,834 Regalo. 638 01:13:28,168 --> 01:13:29,543 Gabay sa Venice? 639 01:13:30,043 --> 01:13:32,168 Pupunta ako sa susunod na buwan para sa museo. 640 01:13:34,626 --> 01:13:36,251 Ba't 'di ka sumama sa'kin? 641 01:13:37,459 --> 01:13:38,543 Sa Venice. 642 01:13:39,043 --> 01:13:40,001 Ikaw lang at ako. 643 01:13:42,459 --> 01:13:44,959 'Di kailangang mag-alala sa oras at magmadali. 644 01:13:47,209 --> 01:13:48,376 'Di kailangang magtago. 645 01:13:49,876 --> 01:13:51,043 O magsinungaling. 646 01:13:53,793 --> 01:13:56,209 -'Di ka ba matutuwa ro'n? -Kasal ako. 647 01:13:56,293 --> 01:13:58,584 Kahit kasal, may karapatang maglakbay. 648 01:13:58,668 --> 01:14:01,459 May ibang nangingisda kasama ng mga kaibigan. 649 01:14:01,543 --> 01:14:05,168 Dapat asawa muna ang isama sa bakasyon bago ang kaibigan. 650 01:14:05,251 --> 01:14:07,418 Pero 'di ito bakasyon. 651 01:14:07,501 --> 01:14:11,376 Magbabayad ng assistant ang museo, 652 01:14:11,459 --> 01:14:14,876 at iniaalok ko sa'yo ang posisyon. 653 01:14:17,334 --> 01:14:19,918 -Totoong posisyon? -£35 ang suweldo. 654 01:14:20,668 --> 01:14:23,293 -Halos isang buwang sahod ko 'yon! -Mabuti. 655 01:14:23,376 --> 01:14:26,293 Magbu-book ako ng suite sa isa sa mga paborito kong hotel. 656 01:14:27,959 --> 01:14:29,751 At ano'ng sasabihin ko kay Marion? 657 01:14:31,376 --> 01:14:33,834 -'Di ko kaya. -Ako ang magsasabi sa kanya. 658 01:14:39,918 --> 01:14:41,709 'Wag mo siyang sasaktan, Patrick. 659 01:14:44,293 --> 01:14:46,251 Mabuti talaga siyang tao. 660 01:14:50,418 --> 01:14:51,751 Sumunod kayo sa'kin. 661 01:14:51,834 --> 01:14:53,626 Ang ginagawa mo sa kanta, sayaw... 662 01:14:53,709 --> 01:14:56,126 pumunta sa picture house. 663 01:14:56,209 --> 01:14:58,418 Papanoorin natin ang Punch and Judy ro'n. 664 01:14:58,501 --> 01:15:03,834 'Yon ang sining. Nakakaantig, nagbibigay- inpirasyon, gaya ng bawat painting dito. 665 01:15:03,918 --> 01:15:05,959 Sige, nag-enjoy ba kayo? 666 01:15:06,043 --> 01:15:07,626 -Opo! -Oo? Mabuti. 667 01:15:07,709 --> 01:15:12,376 Bibigyan kayo ng tig-iisang lollipop ni Miss Stewart, ha? 668 01:15:13,126 --> 01:15:14,126 Paalam na. 669 01:15:15,459 --> 01:15:17,001 Nakakatuwa ang araw na 'to. 670 01:15:17,084 --> 01:15:21,209 Nag-enjoy ang mga bata. Ibabalik ko na sila sa eskwelahan. 671 01:15:23,459 --> 01:15:26,793 Balak ko palang bigyan ng trabaho si Tom. 672 01:15:26,876 --> 01:15:29,584 -Ano? -'Di makakasama ang Assistant Curator. 673 01:15:29,668 --> 01:15:33,334 Muntik na akong magkansela bago ako tinulungan ni Tom. 674 01:15:34,043 --> 01:15:35,959 -Pasensya-- -Ang biyahe namin sa Venice. 675 01:15:38,876 --> 01:15:42,209 Si Tom ang magiging assistant ko sa pagkuha ng mga bagong piyesa. 676 01:15:42,293 --> 01:15:46,084 Maraming bibitbitin sa istasyon. Gagalingan niya. 677 01:15:46,168 --> 01:15:49,001 Sisiguraduhin kong maganda ang bayad sa kanya. 678 01:15:51,251 --> 01:15:52,709 'Di ba niya nabanggit? 679 01:15:53,668 --> 01:15:54,668 Siyempre. 680 01:15:56,293 --> 01:15:58,668 Salamat at ayos lang sa'yo. 681 01:15:58,751 --> 01:15:59,751 Oo naman. 682 01:16:01,168 --> 01:16:02,251 Tara na, mga bata. 683 01:17:02,043 --> 01:17:03,584 Marion? 684 01:17:03,668 --> 01:17:06,668 Pupunta ka sa Venice kasama ni Patrick. 685 01:17:09,751 --> 01:17:11,084 'Di pa ako nakakapagpasya. 686 01:17:12,251 --> 01:17:13,418 Ba't 'di dapat ako sumama? 687 01:17:13,501 --> 01:17:15,959 Manyak si Patrick. 688 01:17:18,376 --> 01:17:19,709 Kalokohan 'yon. 689 01:17:19,793 --> 01:17:23,001 Halata naman, Tom, sa lahat maliban sa'yo. 690 01:17:23,084 --> 01:17:24,084 Mali ka! 691 01:17:24,793 --> 01:17:29,043 Gusto mong makakita ng manyak? Sumama ka sa istasyon. Papakitaan kita. 692 01:17:29,126 --> 01:17:33,001 May nilalagay sila sa mukha, pampapula at alahas. Mukhang tanga. 693 01:17:34,001 --> 01:17:35,501 At nasa paglalakad nila. 694 01:17:35,584 --> 01:17:38,501 -Kita mo sa malayo pa lang. -Sige. 695 01:17:38,584 --> 01:17:40,084 Naiintindihan ko na. 696 01:17:40,168 --> 01:17:43,668 May trabaho siya sa Venice. Babayaran ako. 697 01:17:43,751 --> 01:17:47,126 -Sinisira niya ang kasal natin. -Alam mo? 698 01:17:47,209 --> 01:17:50,209 Iniisip ko nang marumi ang utak mo. 699 01:17:50,293 --> 01:17:52,043 'Di ko alam ang gagawin. 700 01:17:52,126 --> 01:17:55,793 -May kailangan akong gawin. -Sasabihin ko sa'yo ang gagawin natin. 701 01:17:55,876 --> 01:17:57,501 'Di na natin pag-uusapan. 702 01:18:00,001 --> 01:18:01,834 Pupunta ako sa kabilang kuwarto. 703 01:18:02,209 --> 01:18:04,418 Ayusin mo ang sarili mo. 704 01:18:04,501 --> 01:18:06,626 Magtsatsaa tayo at kakalimutan na natin 'to. 705 01:18:07,584 --> 01:18:10,584 Marion? Umayos ka. 706 01:18:17,084 --> 01:18:19,126 Nakakahaling itong pag-ibig. 707 01:18:20,834 --> 01:18:24,751 Naaawa ako sa mga taong 'di alam kung paano umibig nang ganito. 708 01:20:34,043 --> 01:20:35,959 Buong linggo ka nang nababagabag. 709 01:20:37,251 --> 01:20:40,001 May problema. Kailangan mong sabihin. 710 01:20:44,293 --> 01:20:45,251 Wala si Tom. 711 01:20:46,334 --> 01:20:47,168 Wala? 712 01:20:48,793 --> 01:20:52,209 Kasama niya... si Patrick. 713 01:20:54,001 --> 01:20:57,626 Nasa Venice sila, nangongolekta ng mga piyesa para sa museo. 714 01:21:07,251 --> 01:21:09,334 Bakla si Patrick. 715 01:21:10,459 --> 01:21:13,751 Mag-ingat ka sa pagsasabi ng ganyan. 716 01:21:13,834 --> 01:21:16,334 Nasa Venice siya kasama ng asawa ko. 717 01:21:16,418 --> 01:21:17,334 At si Tom? 718 01:21:19,126 --> 01:21:22,334 Sa tingin ko... 719 01:21:22,418 --> 01:21:26,084 hinihikayat siya ni Patrick. 720 01:21:30,834 --> 01:21:32,168 Ano'ng gagawin ko? 721 01:21:33,459 --> 01:21:34,334 Gagawin? 722 01:21:35,251 --> 01:21:38,168 Kailangan ko siyang tulungan. Asawa niya ako. 723 01:21:38,751 --> 01:21:40,459 -Tulungan siya? -Na magbago. 724 01:21:40,543 --> 01:21:41,501 Dapat magbago siya! 725 01:21:42,751 --> 01:21:44,168 Marion, makinig ka sa'kin 726 01:21:44,251 --> 01:21:47,959 Pasensya na sa sasabihin ko sa'yo, pero ito ang pinakamabuti kong magagawa. 727 01:21:49,459 --> 01:21:50,834 'Di siya magbabago. 728 01:21:52,001 --> 01:21:55,209 At mas maigi para sa inyong dalawa kung tatanggapin mo 'yon. 729 01:21:55,293 --> 01:21:56,918 Kailangan niya 'tong isuko! 730 01:21:57,501 --> 01:21:59,959 -'Di niya kaya. -Itigil mo ang pagsasabi n'yan! 731 01:22:01,876 --> 01:22:03,459 Magbabago siya. 732 01:22:04,209 --> 01:22:05,376 Sa tulong ko. 733 01:22:06,501 --> 01:22:08,126 'Di 'yan totoo. 734 01:22:08,209 --> 01:22:12,251 'Pag naiisip ko silang magkasama, nasusuka ako. 735 01:22:12,334 --> 01:22:14,043 Nakakadiri. Mali 'yon. 736 01:22:19,834 --> 01:22:22,501 Kung gano'n pala, mali rin ako. 737 01:22:24,626 --> 01:22:26,834 Ano'ng kinalaman mo ro'n? 738 01:22:28,876 --> 01:22:30,543 Diyos ko. 'Di mo ba alam? 739 01:22:32,459 --> 01:22:34,793 Kung nakikita mo lang sana ang mukha mo. 740 01:22:39,959 --> 01:22:40,834 Ikaw... 741 01:22:41,293 --> 01:22:42,876 May tao sa buhay ko. 742 01:22:44,334 --> 01:22:45,209 Na mahal ko. 743 01:22:46,543 --> 01:22:48,043 Tulad ng pagmamahal mo kay Tom. 744 01:22:56,626 --> 01:22:59,668 Kanina lang, kilala mo ako, 745 01:22:59,751 --> 01:23:02,709 tapos ngayon, parang ibang tayo na 'ko sa'yo. 746 01:23:04,709 --> 01:23:05,709 Ano'ng nagbago? 747 01:23:06,376 --> 01:23:07,334 Hindi 'yon natural. 748 01:23:13,293 --> 01:23:16,959 At ano sa kasal n'yo ang natural? 749 01:23:57,918 --> 01:23:59,334 Hinga pa ulit. 750 01:24:11,501 --> 01:24:14,459 G. Hazelwood, may ginoong gusto kang makita. 751 01:24:14,543 --> 01:24:15,418 Pulis. 752 01:24:21,709 --> 01:24:23,834 G. Hazelwood, puwede ka ba naming makausap? 753 01:24:28,668 --> 01:24:33,043 PULISYA 754 01:24:51,626 --> 01:24:52,459 Dito. 755 01:24:59,584 --> 01:25:01,251 May nahuli na naman. 756 01:25:11,001 --> 01:25:13,959 Marion! 757 01:25:14,543 --> 01:25:15,501 Tom? 758 01:25:16,293 --> 01:25:18,293 -Tom? -Naaresto si Patrick! 759 01:25:18,376 --> 01:25:20,293 -Dinala nila siya. -Ano? 760 01:25:20,376 --> 01:25:23,168 Tiningnan niya 'ko nang parang 'di niya ako kilala. 761 01:25:23,251 --> 01:25:24,501 Dahan-dahan. Sabihin mo-- 762 01:25:24,584 --> 01:25:27,334 May nagsumbong sa kanya! Malamang, tagamuseo. 763 01:25:27,418 --> 01:25:29,751 -Diyos ko. -May nahagilap silang 764 01:25:29,834 --> 01:25:32,501 nagsabi na may nangyari sa kanila sa likod ng Argyle. 765 01:25:32,584 --> 01:25:36,459 Makinig ka. Kaya natin 'tong kalimutan. Simulan natin ulit ang kasal natin. 766 01:25:36,543 --> 01:25:38,334 'Di 'to tungkol sa kasal natin! 767 01:25:38,418 --> 01:25:41,209 Makukulong si Patrick at malilintikan ako. 768 01:25:41,293 --> 01:25:42,126 Bakit ikaw? 769 01:25:42,209 --> 01:25:44,834 Kung alam nila ang kay Patrick, baka malaman nila-- 770 01:25:48,834 --> 01:25:49,793 Totoo? 771 01:25:50,584 --> 01:25:52,293 Kayo ni Patrick. 772 01:25:52,376 --> 01:25:53,751 Oo, totoo! 773 01:25:53,834 --> 01:25:55,418 May magsasabi na ngayon. 774 01:25:56,209 --> 01:25:59,001 Malalaman nila ang lahat at 'yon na. 775 01:25:59,834 --> 01:26:01,793 Malalaman ng lahat ang... 776 01:26:02,959 --> 01:26:04,376 Patawad. 777 01:26:04,459 --> 01:26:06,709 Alam kong binigo kita. Nagsinungaling ako. 778 01:26:08,584 --> 01:26:09,959 Ano'ng gagawin ko? 779 01:26:11,334 --> 01:26:14,376 -Walang makakaalam. -Paano nila 'di malalaman? 780 01:26:14,918 --> 01:26:17,168 Kasi 'di sasabihin sa kanila ni Patrick. 781 01:26:17,251 --> 01:26:19,126 'Di mo alam ang galaw ng mga pulis. 782 01:26:20,584 --> 01:26:22,501 'Di gagawin sa'yo 'yon ni Patrick. 783 01:26:25,668 --> 01:26:26,584 Ayos lang 'yan. 784 01:26:28,334 --> 01:26:31,334 Ihahanap natin ng abugado si Patrick. 785 01:26:31,418 --> 01:26:32,626 'Yong magaling. 786 01:26:32,709 --> 01:26:35,918 At kung kailangan, tetestigo ako. 787 01:26:42,043 --> 01:26:43,209 Patawad talaga. 788 01:26:47,959 --> 01:26:48,918 Patawad. 789 01:26:51,043 --> 01:26:51,959 Patawad talaga. 790 01:26:53,584 --> 01:26:57,751 Inilibot ni G. Hazelwood sa museo ang klase ko. 791 01:26:57,834 --> 01:27:01,751 At no'ng pumunta kayo, may dahilan ka ba para maniwala 792 01:27:01,834 --> 01:27:05,126 na mapanganib si G. Hazelwood para sa mga estudyante mo, 793 01:27:05,209 --> 01:27:08,626 o may negatibo siyang impluwensya sa kanila? 794 01:27:08,709 --> 01:27:11,126 Sa kabaliktaran, nagustuhan siya ng mga bata. 795 01:27:13,709 --> 01:27:16,293 Naniniwala ka ba na kayang gawin ni G. Hazelwood 796 01:27:16,376 --> 01:27:18,918 ang mga inaakusa sa kanya? 797 01:27:19,001 --> 01:27:21,959 Ang kahalayan sa publiko 798 01:27:22,043 --> 01:27:23,834 at pagsasapanganib ng moralidad? 799 01:27:23,918 --> 01:27:25,959 Hindi, wala. 800 01:27:27,168 --> 01:27:28,043 Salamat. 801 01:27:33,751 --> 01:27:34,751 Gng. Burgess. 802 01:27:35,793 --> 01:27:38,459 Kilala mo ba si G. Hazelwood sa ibang paraan, 803 01:27:38,543 --> 01:27:40,001 bukod sa trabaho? 804 01:27:40,543 --> 01:27:41,418 Oo. 805 01:27:43,501 --> 01:27:44,543 Kaibigan ko siya. 806 01:27:45,793 --> 01:27:48,918 Malapit ba siyang kaibigan ng asawa mo? 807 01:27:49,001 --> 01:27:51,709 Itinuturing namin siyang kaibigan ng asawa ko. 808 01:27:51,793 --> 01:27:55,501 Pero malapit sila ng asawa mo, 'di ba 'yon totoo? 809 01:27:55,584 --> 01:27:58,501 Napakalapit kaya magkasama silang bumiyahe papuntang Italy? 810 01:27:58,584 --> 01:28:00,084 May trabaho si Patrick. 811 01:28:00,168 --> 01:28:03,751 -May trabaho ba ang asawa mo ro'n? -Tinulungan niya siya. 812 01:28:04,584 --> 01:28:05,543 Tinulungan? 813 01:28:06,626 --> 01:28:07,459 Oo. 814 01:28:08,751 --> 01:28:13,626 Gng. Burgess, may babasahin akong sipi mula sa mga diary ni Patrick Hazelwood, 815 01:28:13,709 --> 01:28:16,501 na nakuha sa apartment niya no'ng inaresto siya. 816 01:28:16,584 --> 01:28:19,501 Medyo kumplikado ang ilan. 817 01:28:19,584 --> 01:28:24,459 Galing ito sa pahinang may petsang ika-31 ng Hulyo, 1957. 818 01:28:24,543 --> 01:28:27,543 "Nakilala ko siya kahit mula sa likod. 819 01:28:28,543 --> 01:28:30,168 Ang maganda niyang ulo. 820 01:28:30,251 --> 01:28:32,918 Ang pantay na guhit ng kanyang mga balikat. 821 01:28:33,001 --> 01:28:37,126 Buhay na buhay ang pulis ko sa aking harapan." 822 01:28:38,501 --> 01:28:39,668 Gng. Burgess? 823 01:28:40,334 --> 01:28:42,084 Sino ang "pulis ko"? 824 01:28:44,251 --> 01:28:45,376 Wala akong ideya. 825 01:28:45,793 --> 01:28:48,168 Baka maalala mo sa isa pang sipi. 826 01:28:48,251 --> 01:28:50,668 Galing ito sa mas huling petsa. 827 01:28:52,376 --> 01:28:57,543 "Nagkikita kami tuwing hapon, o kung makakatakas siya, tuwing gabi. 828 01:28:57,626 --> 01:29:02,751 Pero 'di pa niya nakakalimutan ang guro. Kahapon, isinama niya siya sa museo. 829 01:29:02,834 --> 01:29:05,584 Mapang-angkin siya. 830 01:29:05,668 --> 01:29:08,543 Hinawakan niya ang mga balikat niya sa bawat pagkakataon. 831 01:29:08,626 --> 01:29:10,418 Kung alam niya lang na mga kamay ko 832 01:29:10,501 --> 01:29:13,418 ang may hawak sa mga balikat ding iyon noong nakaraang gabi 833 01:29:13,501 --> 01:29:15,876 no'ng ang pulis ko at ako ay..." 834 01:29:17,168 --> 01:29:21,376 Titigil na 'ko rito dahil medyo bastos na ang susunod na talata. 835 01:29:21,876 --> 01:29:25,001 Gng. Burgess, guro ka, 'di ba? 836 01:29:26,793 --> 01:29:29,418 -Oo. -At ano ang trabaho ng asawa mo? 837 01:29:33,751 --> 01:29:34,709 Gng. Burgess? 838 01:29:36,084 --> 01:29:37,293 Pulis. 839 01:29:37,376 --> 01:29:38,459 Pakilakasan mo. 840 01:29:41,918 --> 01:29:43,168 Pulis. 841 01:30:06,709 --> 01:30:07,959 Magkita tayo sa kotse. 842 01:30:14,168 --> 01:30:15,001 Gng. Burgess. 843 01:30:15,959 --> 01:30:16,959 Kumusta? 844 01:31:01,168 --> 01:31:03,168 Nakita mo si Nigel at ang kaibigan niya? 845 01:31:03,876 --> 01:31:05,584 Ilang kalye ang layo ng bahay nila. 846 01:31:08,334 --> 01:31:09,876 Ano'ng problema? 847 01:31:09,959 --> 01:31:12,376 Wala. Ayos lang ako. 848 01:31:25,668 --> 01:31:27,709 Nagpapatingin ako sa psychiatrist... 849 01:31:28,959 --> 01:31:32,793 na mabait na nag-alok sa'kin ng tulong para magbago. 850 01:31:36,251 --> 01:31:37,668 Ang bait niya, 'no? 851 01:31:41,376 --> 01:31:43,209 Ano'ng nangyari sa mukha mo? 852 01:31:43,293 --> 01:31:45,168 Kulungan 'to, Marion. 853 01:31:46,751 --> 01:31:47,834 Ang bago kong tahanan. 854 01:31:48,834 --> 01:31:50,876 Nang dalawang taon nga. 855 01:31:57,793 --> 01:31:58,709 Kumusta ang pagkain? 856 01:31:58,793 --> 01:32:02,043 Ayokong pag-usapan ang pagkain! Ikuwento mo sa'kin si Tom. 857 01:32:03,834 --> 01:32:04,709 Kumusta siya? 858 01:32:07,084 --> 01:32:09,834 Nakahanap siya ng trabaho. 859 01:32:09,918 --> 01:32:12,043 Nagtuturo pa rin ako. 860 01:32:12,834 --> 01:32:14,918 Kaya, kaya naman namin. 861 01:32:15,001 --> 01:32:17,793 'Di mo ba siya mapapapunta? Kailangan ko siyang makita. 862 01:32:18,418 --> 01:32:21,084 -'Di ko kaya-- -Pakiusap. Kailangan ko siyang makita. 863 01:32:21,168 --> 01:32:22,293 Bawal maghawakan. 864 01:32:28,834 --> 01:32:29,751 Tatanungin ko siya. 865 01:32:31,751 --> 01:32:33,959 Pero alam mo sigurong 'di siya puwedeng pumunta. 866 01:32:37,793 --> 01:32:38,709 Patawad. 867 01:32:47,668 --> 01:32:49,751 Natutuwa ka siguro sa lahat ng 'to. 868 01:32:51,126 --> 01:32:53,043 Ba't naman ako matutuwa? 869 01:32:54,418 --> 01:32:55,459 Nanalo ka. 870 01:33:00,209 --> 01:33:01,126 Patrick. 871 01:33:03,043 --> 01:33:04,126 Walang nanalo. 872 01:33:59,459 --> 01:34:01,168 Sana 'di mo 'yan ginawa. 873 01:34:02,543 --> 01:34:04,418 Wala nang silbi sa'kin ngayon, 'di ba? 874 01:34:05,251 --> 01:34:06,501 Pinuntahan ko si Patrick. 875 01:34:11,126 --> 01:34:12,459 Kinumusta ka niya. 876 01:34:13,876 --> 01:34:15,251 Ba't ka pumunta? 877 01:34:15,334 --> 01:34:17,251 Tinalikuran na siya ng lahat. 878 01:34:22,918 --> 01:34:25,709 Tom, may kailangan akong malaman. 879 01:34:28,918 --> 01:34:32,668 Ma... mahal mo ba si Patrick? 880 01:34:33,126 --> 01:34:35,543 -Diyos ko naman-- -Hindi, mahalaga 'to. 881 01:34:36,334 --> 01:34:37,459 Mahal mo ba siya? 882 01:34:52,293 --> 01:34:53,334 Mahal kita. 883 01:35:15,376 --> 01:35:16,834 'Di ko kayang mawala ka sa'kin. 884 01:35:18,543 --> 01:35:20,501 'Wag na natin siyang banggitin. 885 01:38:14,626 --> 01:38:15,543 Ano 'to? 886 01:38:16,293 --> 01:38:18,209 Kailangan kitang kausapin. 887 01:38:18,293 --> 01:38:21,168 -Lalabas ka? -Tom, pakiusap. 888 01:38:21,251 --> 01:38:24,126 Sinubukan kong tulungan si Patrick, 889 01:38:24,209 --> 01:38:26,084 pero lagi niya akong inaaway. 890 01:38:26,168 --> 01:38:29,084 -At lagi kang galit. -Lintik naman-- 891 01:38:29,168 --> 01:38:30,209 Hayaan mo 'ko. 892 01:38:31,043 --> 01:38:34,668 Dinala ko siguro dito si Patrick kasi talagang nalulungkot ako. 893 01:38:34,751 --> 01:38:37,334 Ano'ng sinasabi mo? Lagi naman akong nandito. 894 01:38:37,418 --> 01:38:40,126 Wala ka rito. 'Di ka naging akin. 'Di para sa sarili ko. 895 01:38:40,209 --> 01:38:42,626 Lagi siyang nasa buhay mo. Nasa buhay natin. 896 01:38:44,084 --> 01:38:46,376 Itigil mo ang kalokohang 'to. 897 01:38:46,459 --> 01:38:49,709 Maupo ka. Gagawa ako ng tsaa natin. Sabi mo, 'di tayo nag-uusap? 898 01:38:49,793 --> 01:38:52,001 -Sige. Mag-uusap tayo. -Aalis na 'ko. 899 01:38:53,918 --> 01:38:56,668 -Ano? -'Di ko kayang dumito. Ikamamatay ko. 900 01:38:56,751 --> 01:39:00,293 Ibinalik mo siya sa buhay natin. Ginulo mo ang lahat. 901 01:39:00,376 --> 01:39:03,168 At ngayon, aalis ka? At ano'ng gagawin ko? 902 01:39:03,251 --> 01:39:06,001 Minsan lang, Tom, baka alagaan mo ang sarili mo. 903 01:39:06,084 --> 01:39:08,918 Balik tayo rito. Kung paano ko sinira ang buhay mo. 904 01:39:09,001 --> 01:39:10,126 Hindi. 905 01:39:11,084 --> 01:39:12,668 Pero nagsinungaling ka sa'kin. 906 01:39:13,668 --> 01:39:17,251 Mula no'ng nagkakilala tayo. Tuloy-tuloy. Minahal mo si Patrick. 907 01:39:17,668 --> 01:39:19,793 -At mahal mo pa rin siya. -Tumigil ka. 908 01:39:19,876 --> 01:39:20,709 Tumigil ka na. 909 01:39:20,793 --> 01:39:24,668 Noon pa man, sinisisi ko ang sarili ko dahil pinaglayo ko kayo. 910 01:39:24,751 --> 01:39:27,626 At 'di ko naisip, ano'ng napalampas ko? 911 01:39:27,709 --> 01:39:29,543 Hindi, 'di ako makikinig. 912 01:39:30,709 --> 01:39:32,918 Isinumbong ko si Patrick sa museo. 913 01:39:36,293 --> 01:39:37,376 Ako ang nagsumbong. 914 01:39:46,959 --> 01:39:50,668 No'ng nasa Venice kayong dalawa, para akong trinaydor. 915 01:39:51,418 --> 01:39:54,209 Tapos, dumating 'yong postcard mo. 916 01:39:55,584 --> 01:39:57,793 Parang tinutuya mo ako. 917 01:39:58,834 --> 01:40:01,251 Hiyang-hiya ako. 918 01:40:02,709 --> 01:40:04,043 Tapos, naisip ko, 919 01:40:04,126 --> 01:40:08,126 may magagawa ako para mabawi ka at mailigtas ang kasal natin. 920 01:40:10,209 --> 01:40:13,959 Nagpadala ako ng anonymous na liham sa superbisor ni Patrick. 921 01:40:14,043 --> 01:40:16,584 Patrick Hazelwood ang pangalan ng lalaki. 922 01:40:16,668 --> 01:40:20,293 Sabi ko, may personal akong kaalaman na bakla si Patrick. 923 01:40:20,376 --> 01:40:23,668 At naisip ko, ayaw niyang makasalamuha ng mga tagatangkilik ng museo 924 01:40:23,751 --> 01:40:27,709 ang gano'ng klaseng tao, lalo na ang mga bata. 925 01:40:39,584 --> 01:40:44,376 Kinabukasan, pinagsisihan ko, at pinagdusahan ko 'yon mula no'n. 926 01:40:52,418 --> 01:40:56,793 Sinubukan kong bumawi sa nagawa ko sa pagtestigo para sa kanya. 927 01:41:01,209 --> 01:41:02,834 Pero alam mo ang nangyari. 928 01:41:04,209 --> 01:41:09,709 Kaya nagpasya ako na ang magagawa ko na lang, 929 01:41:09,793 --> 01:41:12,293 samahan ka para malampasan ang gulong ginawa natin. 930 01:41:12,376 --> 01:41:14,376 At naisip ko, "Ngayon, akin na siya. 931 01:41:16,251 --> 01:41:17,834 Mapapasa'kin na siya." 932 01:41:17,918 --> 01:41:19,168 Pero hindi. 933 01:41:22,459 --> 01:41:23,709 Winasak mo siya. 934 01:41:25,251 --> 01:41:26,918 Winasak natin ang isa't isa. 935 01:41:31,418 --> 01:41:33,209 'Di dapat kita niloko. 936 01:41:35,293 --> 01:41:36,543 'Di 'yon tama. 937 01:41:37,501 --> 01:41:39,168 Pero 'di ko masabi sa'yo. 938 01:41:40,876 --> 01:41:42,126 Baka iniwan mo 'ko, 939 01:41:43,043 --> 01:41:44,459 at ginusto naman kita. 940 01:41:47,584 --> 01:41:49,209 Pero ginusto ko rin siya... 941 01:41:54,918 --> 01:41:58,543 Nand'yan ang number ni Nigel, sa counter. 942 01:41:58,626 --> 01:41:59,834 At ng parmasista. 943 01:41:59,918 --> 01:42:03,001 -'Di ka seryoso. -'Di natin napapasaya ang isa't isa. 944 01:42:03,084 --> 01:42:05,043 -Siyempre, oo. -Hindi, Tom. 945 01:42:06,126 --> 01:42:08,501 Nand'yan ang dagat. Ang paglangoy mo. 946 01:42:09,793 --> 01:42:11,876 Ni hindi ko nga gusto sa Peacehaven! 947 01:42:12,626 --> 01:42:18,376 Noong naisip ko ang pagreretiro ko, ang nakita ko, mga museo, teatro, 948 01:42:19,418 --> 01:42:21,501 mga Sabado't Linggo sa... Parang gano'n. 949 01:42:21,584 --> 01:42:24,209 Ano'ng gusto mo? Magmakaawa ako para 'wag kang umalis? 950 01:42:24,293 --> 01:42:28,043 -Sige, nagmamakaawa ako sa'yo. -Tom, pumapalya na si Patrick. 951 01:42:30,168 --> 01:42:34,459 Sa tingin ko, gagaling ba siya, pero 'di na ako makikialam. 952 01:42:34,543 --> 01:42:37,876 Puwede mo siyang dalhin sa home, pero sana, 'di mo 'yon gawin. 953 01:42:38,501 --> 01:42:43,293 Sana, hayaan mo siyang dumito at mahalin mo siya. 'Yon ang kailangan n'yo. 954 01:42:43,376 --> 01:42:44,834 -At aalis na 'ko. -Pero-- 955 01:42:44,918 --> 01:42:47,793 -Do'n muna ako sa kapatid ko-- -'Wag kang umalis. 956 01:42:48,543 --> 01:42:49,751 'Di ko kaya... 957 01:42:50,334 --> 01:42:52,084 'Di ko kayang mabuhay nang mag-isa. 958 01:42:52,668 --> 01:42:54,334 Tom, 'di ka nag-iisa. 959 01:53:06,543 --> 01:53:08,543 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Alyssa Lesaca 960 01:53:08,626 --> 01:53:10,626 Mapanlikhang Superbisor Reyselle Aura Ruth Revita