1 00:01:15,418 --> 00:01:20,918 Yksi hellä suudelma 2 00:01:22,668 --> 00:01:27,293 Yksi autuuden yö 3 00:01:30,168 --> 00:01:33,501 Yksi tyttö, yksi poika 4 00:01:33,584 --> 00:01:36,959 Surua ja iloa 5 00:01:37,043 --> 00:01:42,376 Tästä muistot tehty on 6 00:01:44,543 --> 00:01:48,168 Lisää hääkellot 7 00:01:48,251 --> 00:01:51,918 Talo rakastavaisille 8 00:01:52,001 --> 00:01:56,543 Kolme lasta tuo eloa 9 00:01:59,709 --> 00:02:01,293 POTILASKULJETUS 10 00:02:01,376 --> 00:02:06,334 Kun päivät kuluu Kestääkö tunne 11 00:02:06,418 --> 00:02:12,168 Näitä haaveita varjelet 12 00:02:13,418 --> 00:02:17,584 Herran siunaus taivaista 13 00:02:20,334 --> 00:02:25,126 Tarjoa anteliaasti rakkaudella 14 00:02:27,959 --> 00:02:29,959 Yksi mies, yksi vaimo 15 00:02:30,043 --> 00:02:32,084 RANNIKKO-SUSSEXIN AMBULANSSIPALVELU 16 00:02:32,834 --> 00:02:35,084 -Autanko? -Anna meidän. 17 00:02:35,168 --> 00:02:36,209 Aivan. 18 00:02:36,293 --> 00:02:40,334 Tästä muistot tehty on 19 00:02:41,251 --> 00:02:43,918 Olkaa hyvä, herra Hazelwood. 20 00:02:44,001 --> 00:02:47,168 Pääsitte mukavaan paikkaan, vai mitä? 21 00:02:47,251 --> 00:02:48,876 On merinäköalakin. 22 00:02:49,918 --> 00:02:50,918 Oletko hoitaja? 23 00:02:52,293 --> 00:02:53,834 Opettaja. 24 00:02:53,918 --> 00:02:55,709 Olin siis. 25 00:02:55,793 --> 00:02:56,918 Olen eläkkeellä. 26 00:03:02,459 --> 00:03:05,084 Pamela kylvettää ja jumppauttaa joka päivä. 27 00:03:05,168 --> 00:03:09,001 Käyn kahdesti viikossa tarkastuskäynnillä ja katson lääkityksen. 28 00:03:09,084 --> 00:03:12,501 Sinä vastaat aterioista ja muusta, kun emme ole täällä. 29 00:03:12,584 --> 00:03:14,668 -Ymmärrän. -Hän syö itse. 30 00:03:14,751 --> 00:03:18,834 Hän sotkee välillä. Varo dysfagian aiheuttamaa tukehtumista. 31 00:03:18,918 --> 00:03:22,834 Nielemisvaikeudet. Leikkaan ruoan pieniksi paloiksi tai soseutan sen. 32 00:03:22,918 --> 00:03:25,793 Varmistan, että hän juo riittävästi vettä. 33 00:03:27,043 --> 00:03:28,834 Olen lukenut siitä. 34 00:03:28,918 --> 00:03:32,751 10 pistettä ja papukaijamerkki. Tässä ovat henkilökohtaiset tavarat. 35 00:03:32,834 --> 00:03:35,751 Ne tulivat sairaalaan, kun hän myi talon. 36 00:03:43,251 --> 00:03:45,459 Onko jotain muuta, mitä pitäisi tietää? 37 00:03:46,376 --> 00:03:49,251 Ei tupakkaa. Hän yrittää saada sitä sinulta. 38 00:03:49,334 --> 00:03:51,334 Emme pidä tupakkaa kotona. 39 00:03:53,251 --> 00:03:54,584 No niin. 40 00:04:08,918 --> 00:04:10,459 Hae, Bobby! 41 00:04:31,668 --> 00:04:32,751 Mitä tämä on? 42 00:04:37,001 --> 00:04:39,793 Luulin, että hän asuu vierashuoneessa. 43 00:04:39,876 --> 00:04:41,293 Hän ei ole vanki. 44 00:04:41,376 --> 00:04:44,543 Tämä on kotini, vai mitä? 45 00:04:46,168 --> 00:04:48,626 Herran tähden, en pysty mihin tahansa. 46 00:04:55,918 --> 00:04:58,834 Invalideille on paikkoja. 47 00:05:00,251 --> 00:05:03,001 Oletko nähnyt niitä? 48 00:05:03,084 --> 00:05:04,293 Ja sinä suostuit. 49 00:05:04,376 --> 00:05:07,876 Et jättänyt minua rauhaan, kunnes suostuin. 50 00:05:07,959 --> 00:05:10,043 Se tuntui oikealta. 51 00:05:10,126 --> 00:05:13,751 Älä huijaa itseäsi. Tiedät, miksi toit hänet tänne. 52 00:05:13,834 --> 00:05:15,043 Miksi? 53 00:05:15,126 --> 00:05:16,126 Rangaistukseksi. 54 00:05:17,209 --> 00:05:18,543 Tuo on naurettavaa. 55 00:05:20,543 --> 00:05:23,543 Naurettavaa on, että passaat häntä. 56 00:06:49,168 --> 00:06:51,001 31. HEINÄKUUTA 1957 57 00:07:09,793 --> 00:07:13,584 Taideosiossa on mielenkiintoinen juttu. 58 00:07:16,584 --> 00:07:20,834 Nuori nainen on ehdolla Turner-palkinnon saajaksi 59 00:07:22,209 --> 00:07:24,293 teoksellaan Sänkyni. 60 00:07:26,376 --> 00:07:27,959 Se on nimensä mukainen. 61 00:07:29,001 --> 00:07:30,418 Petaamatonkin vielä. 62 00:07:32,293 --> 00:07:34,626 Ilmeisesti kaikki puhuvat siitä. 63 00:07:38,043 --> 00:07:39,418 Haluaisin nähdä sen. 64 00:07:42,793 --> 00:07:45,751 Sinä opetit minut katsomaan taidetta. 65 00:07:46,709 --> 00:07:47,793 Muistatko? 66 00:07:51,459 --> 00:07:52,418 Minä en... 67 00:07:58,001 --> 00:07:59,709 En ymmärrä. 68 00:08:00,626 --> 00:08:03,918 Tupakkaa. 69 00:08:04,001 --> 00:08:05,209 Haluat tupakan. 70 00:08:06,876 --> 00:08:08,251 Nigel sanoi, ettet voi. 71 00:08:08,876 --> 00:08:10,376 Sinulla oli aivohalvaus. 72 00:08:10,459 --> 00:08:12,543 Voit saada toisen, jos poltat. 73 00:08:15,126 --> 00:08:18,418 Patrick, minä en voi antaa sinun... 74 00:08:18,501 --> 00:08:19,459 Lähde! 75 00:08:21,418 --> 00:08:22,251 Lähde? 76 00:08:26,501 --> 00:08:27,459 Hyvä on. 77 00:08:30,209 --> 00:08:31,043 Paskapää. 78 00:09:09,293 --> 00:09:13,001 Taikapeili 79 00:09:13,084 --> 00:09:15,876 Seinällä 80 00:09:15,959 --> 00:09:20,501 Onko hän kaunehin 81 00:09:20,584 --> 00:09:26,543 Kaikista? 82 00:09:26,626 --> 00:09:27,668 Kerro mulle 83 00:09:27,751 --> 00:09:31,626 Kerro mulle, taikapeili 84 00:09:31,709 --> 00:09:34,501 Seinällä 85 00:09:34,584 --> 00:09:35,793 Sanoit kysyväsi. 86 00:09:35,876 --> 00:09:38,084 -Se oli sinun ideasi. -Hän on veljesi. 87 00:09:39,168 --> 00:09:41,876 -En elättelisi toiveita Tomista. -En tee niin. 88 00:09:41,959 --> 00:09:45,209 Hän pitää äänekkäistä ja uhkeista naisista. 89 00:09:47,168 --> 00:09:50,251 Mitä sanotte, neidit? Kastutaanko tänään? 90 00:09:51,043 --> 00:09:52,501 Marion ei osaa uida. 91 00:09:52,584 --> 00:09:55,626 Osaan minä. En vain ole kovin hyvä. 92 00:09:55,709 --> 00:09:59,251 Hän haluaa oppitunnin, Tom, mutta on liian ujo kysymään. 93 00:09:59,334 --> 00:10:00,209 Sylvie! 94 00:10:00,293 --> 00:10:02,626 Entä jos opetan sinua? 95 00:10:02,709 --> 00:10:03,793 -Ei! -Tule! 96 00:10:14,209 --> 00:10:16,876 -Melkoinen parivaljakko. -Niin. 97 00:10:18,376 --> 00:10:20,043 En melkein tunnistanut sinua. 98 00:10:20,668 --> 00:10:23,459 Siitä on aikaa, kun kävit. 99 00:10:23,543 --> 00:10:26,668 -Olen ollut opettajankoulutuksessa. -Sylvie kertoi. 100 00:10:28,251 --> 00:10:30,918 -Ja sinut oli sijoitettu... -Pohjoiseen. 101 00:10:31,918 --> 00:10:33,584 Onneksi se on ohi. 102 00:10:34,793 --> 00:10:36,418 Olen nyt poliisimies. 103 00:10:36,501 --> 00:10:39,959 Kuulin. Se on varmasti antoisaa. 104 00:10:44,376 --> 00:10:47,418 Et voi elää elämääsi vettä peläten. 105 00:10:49,251 --> 00:10:50,376 Se on liian kylmää. 106 00:10:51,501 --> 00:10:53,709 Voit aloittaa altaassa. 107 00:10:54,376 --> 00:10:55,376 Selvä. 108 00:10:59,376 --> 00:11:00,918 Kulta 109 00:11:01,001 --> 00:11:03,168 Oot niin ihana 110 00:11:03,251 --> 00:11:05,001 Etkö näe 111 00:11:05,084 --> 00:11:07,584 Oot mun 112 00:11:07,668 --> 00:11:08,876 Se on kylmää. 113 00:11:11,209 --> 00:11:13,376 No niin. Sitten kun sanon, 114 00:11:14,626 --> 00:11:17,084 heilauta jalkasi taaksepäin. 115 00:11:17,168 --> 00:11:18,126 Kädet eteen. 116 00:11:18,668 --> 00:11:20,543 Potkaise. 117 00:11:21,209 --> 00:11:22,209 Nyt. 118 00:11:24,293 --> 00:11:25,376 Anteeksi! 119 00:11:30,668 --> 00:11:31,584 Hyvä. 120 00:11:37,501 --> 00:11:39,126 Noin. Sinä osaat! 121 00:11:41,001 --> 00:11:42,376 Kiitos, kun opetit. 122 00:11:42,459 --> 00:11:45,084 Pärjäsit aika hyvin. Jatka uimista. 123 00:11:47,334 --> 00:11:48,834 Taidan mennä kotiin. 124 00:11:49,834 --> 00:11:51,209 -Mietin... -Niin? 125 00:11:52,126 --> 00:11:55,251 Opettajana olet varmaan lukutoukka. 126 00:11:55,959 --> 00:11:58,834 En tiedä, miten tuo pitäisi ottaa. 127 00:11:58,918 --> 00:12:01,043 Mutta totta se kai on. 128 00:12:01,126 --> 00:12:02,751 Anteeksi, en tarkoittanut... 129 00:12:04,751 --> 00:12:06,834 En ole kummoinen lukija. 130 00:12:07,876 --> 00:12:10,793 Mutta minusta miehen pitää kehittää itseään. 131 00:12:10,876 --> 00:12:12,251 Olen samaa mieltä. 132 00:12:12,918 --> 00:12:15,418 Voisitko suositella minulle kirjoja? 133 00:12:15,501 --> 00:12:18,543 Minä voisin antaa lisää uimatunteja. 134 00:12:18,626 --> 00:12:20,209 Kyllä, mielelläni 135 00:12:20,293 --> 00:12:21,293 suosittelen kirjoja. 136 00:12:21,876 --> 00:12:22,918 Loistavaa! 137 00:12:27,751 --> 00:12:29,084 Entä taide? 138 00:12:29,584 --> 00:12:31,251 Tarkoitatko kirjoja taiteesta? 139 00:12:31,626 --> 00:12:33,501 En ole ennen katsonut taidetta. 140 00:12:33,584 --> 00:12:35,793 Nyt voisin saada siitä jotain. 141 00:12:35,876 --> 00:12:37,459 Jostain on aloitettava. 142 00:12:37,543 --> 00:12:40,043 Mietitkö jotain tiettyä taiteilijaa? 143 00:12:43,876 --> 00:12:45,793 Onko maalari nimeltä Turner? 144 00:12:46,709 --> 00:12:49,584 J. M. W. Turner. Kyllä. 145 00:13:07,001 --> 00:13:07,918 Kulta 146 00:13:09,709 --> 00:13:11,626 Etkö tarvi kaltaistani miestä? 147 00:13:11,709 --> 00:13:13,251 Pärjäät tosi hyvin. 148 00:13:13,834 --> 00:13:15,293 -Vielä yksi? -Vielä yksi. 149 00:13:15,376 --> 00:13:16,376 Kulta 150 00:13:17,668 --> 00:13:20,293 Etkö tarvi kaltaistani miestä? 151 00:13:22,584 --> 00:13:25,459 Voisimme olla onnellisia yhdessä 152 00:13:25,543 --> 00:13:28,043 Perustaa perheen 153 00:13:39,459 --> 00:13:40,293 TESTAA VOIMASI 154 00:13:43,001 --> 00:13:44,751 AMMUNTARATA 155 00:13:52,626 --> 00:13:55,001 Joo, kulta 156 00:13:56,751 --> 00:13:58,376 Tuo kissa, kiitos. 157 00:14:00,376 --> 00:14:01,459 Ole hyvä. 158 00:14:02,376 --> 00:14:03,459 Voittaja! 159 00:14:05,709 --> 00:14:06,876 Kiitos. 160 00:14:13,709 --> 00:14:15,084 Ei. 161 00:14:15,168 --> 00:14:16,876 Ei tänään. Menehän. 162 00:14:16,959 --> 00:14:17,959 Hyvä poika. 163 00:14:26,376 --> 00:14:27,459 Hei, Bobby. 164 00:14:47,334 --> 00:14:49,459 Mitä pirua luulet tekeväsi? 165 00:14:50,459 --> 00:14:51,626 Anna se minulle! 166 00:14:51,709 --> 00:14:53,376 Patrick! Lopeta... 167 00:14:57,251 --> 00:14:59,126 Sytytät vielä tulipalon. 168 00:15:04,459 --> 00:15:06,209 -Mitä? -Missä Tom on? 169 00:15:06,293 --> 00:15:07,168 Missäkö Tom on? 170 00:15:10,293 --> 00:15:12,376 Hän kävelyttää Bobbya. 171 00:15:12,459 --> 00:15:13,376 Ei. 172 00:15:13,459 --> 00:15:15,168 Hän on uimassa. 173 00:15:15,251 --> 00:15:17,709 -Ei! -Hän ei halua nähdä sinua! 174 00:15:20,084 --> 00:15:22,084 Hän ei tule edes huoneesi lähelle. 175 00:15:22,751 --> 00:15:25,751 Hän ei anna minulle anteeksi, että toin sinut tänne. 176 00:15:40,751 --> 00:15:41,751 Museoonko? 177 00:15:41,834 --> 00:15:44,001 Olet varmasti käynyt täällä ennenkin. 178 00:15:44,084 --> 00:15:45,084 No, kyllä. 179 00:15:45,168 --> 00:15:47,584 Mutta oletko ollut yksityiskierroksella, 180 00:15:47,668 --> 00:15:50,709 jonka pitää länsimaisen taiteen gallerian johtaja? 181 00:15:50,793 --> 00:15:52,168 En. Miten sinä... 182 00:15:52,251 --> 00:15:54,376 Hän oli todistaja onnettomuudessa. 183 00:15:54,459 --> 00:15:55,293 BRIGHTONIN MUSEO JA TAIDEGALLERIA 184 00:15:55,376 --> 00:15:59,709 Ei mitään vakavaa. Juttelimme, ja hän kutsui yksityiselle kierrokselle. 185 00:15:59,793 --> 00:16:02,626 Ajattelin, että sinä pitäisit siitä. 186 00:16:03,793 --> 00:16:09,001 Huomaa, miten valo osuu iskeytyvään aallonharjaan. 187 00:16:11,793 --> 00:16:15,418 Tuntuu, että aalto voisi murskata tai viedä upoksiin. 188 00:16:31,251 --> 00:16:35,084 Blake haluaa hätkähdyttää niin aisteja kuin henkeä. 189 00:16:35,168 --> 00:16:37,168 Hänen työssään on intohimoa. 190 00:16:41,168 --> 00:16:45,293 Täytyy vain antaa sen vallata. 191 00:16:58,418 --> 00:17:00,834 Tämä on yksi lempimaalauksistani. 192 00:17:00,918 --> 00:17:05,084 Jan Lievensin Lasaruksen herättäminen. Hän oli Rembrandtin aikalainen. 193 00:17:06,959 --> 00:17:07,876 Hämmästyttävää. 194 00:17:10,251 --> 00:17:11,168 Juuri niin. 195 00:17:14,126 --> 00:17:15,584 Kiitos paljon. 196 00:17:16,501 --> 00:17:17,668 Se oli aikamoista. 197 00:17:17,751 --> 00:17:21,459 Olettekohan vapaita perjantaina? Minulla on liput resitaaliin. 198 00:17:21,543 --> 00:17:24,876 -Liittykää seuraani. -En ole käynyt sellaisessa. 199 00:17:24,959 --> 00:17:26,334 Ihan miten Marion haluaa. 200 00:17:28,126 --> 00:17:29,126 Totta kai. 201 00:17:29,709 --> 00:17:32,334 Nähdään silloin. Kello seitsemältä. 202 00:17:32,418 --> 00:17:33,459 Kiitos. 203 00:17:37,209 --> 00:17:39,418 Ystävällistä häneltä kutsua meidät. 204 00:17:39,501 --> 00:17:43,251 -Harmi, että kirjasto jää väliin. -Etkö halua mennä? 205 00:17:43,334 --> 00:17:46,293 -Voin sanoa hänelle. -Ei, hän loukkaantuisi. 206 00:17:46,376 --> 00:17:49,751 Ei taida olla omanikäisiä ystäviä, kun kutsui meidät. 207 00:17:51,543 --> 00:17:53,584 Hän on ihastunut sinuun. 208 00:17:54,501 --> 00:17:55,543 Älä ole hölmö. 209 00:18:41,543 --> 00:18:45,584 -Ihanaa viiniä. Muistuttaa minua Roomasta. -Oletko matkustanut paljon? 210 00:18:45,668 --> 00:18:48,959 Käyn Italiassa etsimässä uusia teoksia museolle. 211 00:18:49,043 --> 00:18:53,126 Yritän aina pitää pari päivää vapaata ja lähteä seikkailulle. 212 00:18:53,834 --> 00:18:54,959 Entä sinä? 213 00:18:55,418 --> 00:18:58,376 Ei ole ollut tilaisuutta. En tiedä, milloin pääsen. 214 00:18:58,459 --> 00:19:02,584 Sinun täytyy unelmoida. Mitään ei tapahdu, ellet unelmoi siitä ensin. 215 00:19:02,668 --> 00:19:04,168 Unelmoi, Marion! 216 00:19:04,251 --> 00:19:07,501 Haluaisin Venetsiaan. 217 00:19:09,168 --> 00:19:10,293 Olet romantikko. 218 00:19:11,293 --> 00:19:12,668 Enpä tiedä. 219 00:19:12,751 --> 00:19:17,834 Kuvittelen Venetsian olevan kuin toisesta maailmasta. 220 00:19:17,918 --> 00:19:18,834 Se onkin. 221 00:19:18,918 --> 00:19:21,418 Itse näkisin mielelläni Äiti Venäjän. 222 00:19:22,001 --> 00:19:24,418 Lempiromaanini on Anna Karenina. 223 00:19:24,501 --> 00:19:26,418 -En ole lukenut. -Sinun täytyy! 224 00:19:26,501 --> 00:19:29,001 Se on kirjallisuuden traagisin rakkaustarina. 225 00:19:29,084 --> 00:19:30,168 Ja todenperäisin, 226 00:19:30,251 --> 00:19:32,876 koska kaikki rakkaustarinat ovat traagisia. 227 00:19:32,959 --> 00:19:34,168 Toivottavasti eivät. 228 00:19:36,251 --> 00:19:37,251 Nostetaan malja. 229 00:19:38,918 --> 00:19:42,126 -Marionille. -Ei. Meille kaikille. 230 00:19:42,209 --> 00:19:43,876 -Meille. -Meille. 231 00:19:43,959 --> 00:19:45,418 -Meille. -Kippis. 232 00:19:54,126 --> 00:19:55,918 Panen pään sekaisin 233 00:19:56,001 --> 00:19:58,418 Kun Lontoon valot syttyy 234 00:19:59,043 --> 00:20:01,001 Panen pään sekaisin... 235 00:20:01,084 --> 00:20:04,501 ...pahemmin kuin koskaan... 236 00:20:04,584 --> 00:20:06,293 Mulla menee lujaa 237 00:20:06,376 --> 00:20:09,043 Kuljen hymyssä suin 238 00:20:09,126 --> 00:20:12,584 Panen pään niin sekaisin Että sen näkee kaikki! 239 00:20:12,668 --> 00:20:14,043 Kaupunki valvoo... 240 00:20:14,126 --> 00:20:17,709 ...kun Lontoon valot syttyy 241 00:20:17,793 --> 00:20:22,584 Loistamme kuin jouluvalot Vielä kirkkaammin 242 00:20:22,668 --> 00:20:24,793 Ennen kuin juhlat loppuu 243 00:20:24,876 --> 00:20:27,001 Tarvitaan palokuntaa 244 00:20:27,084 --> 00:20:31,876 Loistavimpiin kukkujien kemuihin Jotka ikinä näit 245 00:20:41,793 --> 00:20:44,834 Pamela ei pääse. Kylvetän sinut. 246 00:20:45,209 --> 00:20:48,918 Hän tulee vasta perjantaina. Tarvitset kylvyn. 247 00:20:50,251 --> 00:20:54,043 Usko pois, en ole tästä sen iloisempi kuin sinäkään. 248 00:20:55,459 --> 00:20:58,751 Saat yhden, jos käyttäydyt. 249 00:21:28,959 --> 00:21:30,751 Kaunis kupoli 250 00:21:30,834 --> 00:21:33,459 on tyypillistä intialaista arkkitehtuuria. 251 00:21:34,751 --> 00:21:35,876 Levollinen. 252 00:21:38,209 --> 00:21:39,584 Se on muistomerkki 253 00:21:39,668 --> 00:21:42,293 suuren sodan rohkeille intialaisille sotilaille. 254 00:21:45,293 --> 00:21:47,876 Se on tehty italialaisesta marmorista. 255 00:21:49,126 --> 00:21:50,918 Marmori tuotiin Sisiliasta. 256 00:22:29,501 --> 00:22:31,084 Voinko liittyä seuraan? 257 00:22:32,876 --> 00:22:33,918 Kyllä. 258 00:23:39,001 --> 00:23:40,251 Kävimme oopperassa. 259 00:23:41,959 --> 00:23:44,959 Verdiä. Se oli kaunista. 260 00:23:45,043 --> 00:23:47,168 Olitteko taas Patrickin vieraina? 261 00:23:48,001 --> 00:23:52,668 Hän kuuli, että olin aina haaveillut siitä. 262 00:23:52,751 --> 00:23:53,959 Joten hän vaati. 263 00:23:56,501 --> 00:23:57,501 Mitä? 264 00:23:59,334 --> 00:24:01,668 Kauanko olet tuntenut Tomin? 265 00:24:02,084 --> 00:24:03,293 Kesästä saakka. 266 00:24:05,168 --> 00:24:07,043 Onko hän lähennellyt? 267 00:24:07,459 --> 00:24:10,418 Tom on herrasmies. Mitä yrität sanoa? 268 00:24:11,209 --> 00:24:12,334 Te vain... 269 00:24:13,709 --> 00:24:16,876 Te kolme vietätte niin paljon aikaa yhdessä. 270 00:24:16,959 --> 00:24:18,168 Onko Tom mustasukkainen? 271 00:24:18,709 --> 00:24:19,959 Miksi olisi? 272 00:24:20,709 --> 00:24:23,459 Sinä ja Patrick sovitte paremmin yhteen. 273 00:24:23,543 --> 00:24:25,293 Samat mielenkiinnon kohteet. 274 00:24:25,834 --> 00:24:28,376 Oletko varma, että haluat olla Tomin kanssa? 275 00:24:28,459 --> 00:24:31,626 Patrick on kieltämättä häikäisevä. 276 00:24:32,126 --> 00:24:33,709 -Mutta... -Mutta? 277 00:24:34,876 --> 00:24:36,293 Tomin kanssa 278 00:24:36,376 --> 00:24:41,584 en välitä koulutuksesta, kieliopista tai tavoista. 279 00:24:41,668 --> 00:24:45,584 Vaikka hän röyhtäilee juodessaan tai nukahtaa oopperassa, 280 00:24:45,668 --> 00:24:49,834 minkä hän teki, ja se ärsytti Patrickia suunnattomasti. 281 00:24:50,626 --> 00:24:51,876 Kaikesta siitä huolimatta 282 00:24:52,751 --> 00:24:54,751 hän on täydellinen. 283 00:24:56,043 --> 00:24:56,959 Hän on Tom. 284 00:24:58,459 --> 00:25:00,084 Vastaako tuo kysymykseesi? 285 00:25:01,126 --> 00:25:03,334 Taidat olla rakastunut. 286 00:25:06,584 --> 00:25:07,584 Entä Tom? 287 00:25:10,584 --> 00:25:11,959 Iloksesi voin kertoa, 288 00:25:12,043 --> 00:25:15,709 että tapaamme tänä viikonloppuna kahdestaan. 289 00:25:19,084 --> 00:25:19,959 Sinun ideasiko? 290 00:25:20,834 --> 00:25:21,751 Hänen. 291 00:25:31,334 --> 00:25:32,584 Haluatko toisen? 292 00:25:33,168 --> 00:25:34,876 Olen hädin tuskin koskenut tähän. 293 00:25:35,459 --> 00:25:36,293 Aivan. 294 00:25:40,043 --> 00:25:41,084 Miten Sylvie voi? 295 00:25:42,834 --> 00:25:43,834 Kuten ennenkin. 296 00:25:45,001 --> 00:25:45,918 Oletko kunnossa? 297 00:25:49,959 --> 00:25:52,126 Mennään. Ei täällä voi puhua. 298 00:25:52,584 --> 00:25:53,709 Häipykää! 299 00:25:58,626 --> 00:26:00,543 Mikä hitto sinua vaivaa? 300 00:26:00,626 --> 00:26:01,459 Mitä? 301 00:26:01,543 --> 00:26:04,876 Miksi emme voi juoda kuin normaali pari? Tai tanssia? 302 00:26:13,709 --> 00:26:15,459 Haluan viedä sinut jonnekin. 303 00:26:16,168 --> 00:26:17,084 Sopiiko? 304 00:26:29,376 --> 00:26:30,834 Haluatko juotavaa? 305 00:26:30,918 --> 00:26:32,126 Mitä haluaisit? 306 00:26:33,459 --> 00:26:34,584 Viskiä? 307 00:26:35,626 --> 00:26:36,626 Konjakkia? 308 00:26:37,293 --> 00:26:38,376 Brandya? 309 00:26:40,918 --> 00:26:44,001 -Onko tämä Patrickin asunto? -On. 310 00:26:45,668 --> 00:26:49,334 Hän on Lontoossa ja antoi avaimet. Voin käydä, kun hän on poissa. 311 00:26:49,751 --> 00:26:51,084 Sanoit haluavasi... 312 00:26:52,126 --> 00:26:53,459 Viskiä, kiitos. 313 00:26:56,376 --> 00:26:57,376 -Kippis. -Kippis. 314 00:27:03,584 --> 00:27:04,751 Oletko sinä tuossa? 315 00:27:06,334 --> 00:27:07,543 Se on hyvä, eikö? 316 00:27:10,543 --> 00:27:13,376 Tavallisilla ihmisillä on kuulemma parhaat kasvot. 317 00:27:17,126 --> 00:27:20,334 -Olitko mallina? -Niin me tapasimme. 318 00:27:20,418 --> 00:27:21,418 Minähän kerroin. 319 00:27:22,293 --> 00:27:24,418 Sanoit, että hän ilmoitti onnettomuudesta. 320 00:27:26,584 --> 00:27:28,793 Kierros on kesken. Tule. 321 00:27:52,543 --> 00:27:54,459 Halusin kaiken hyvin sinua varten. 322 00:27:54,543 --> 00:27:55,793 Pidän tästä. 323 00:27:58,168 --> 00:27:59,709 Halusin kertoa sinulle... 324 00:28:01,876 --> 00:28:03,584 Kysyä sinulta kysymyksen. 325 00:28:05,918 --> 00:28:07,959 Tätä on vaikea sanoa. 326 00:28:08,043 --> 00:28:09,126 Yritä. 327 00:28:13,709 --> 00:28:15,251 Haluan sinut vaimokseni. 328 00:28:19,751 --> 00:28:22,626 -En ole hyvä tässä. -En ollut varma, että edes... 329 00:28:22,709 --> 00:28:26,709 En ole koskaan yrittänyt mitään, koska taisin pelätä. 330 00:28:27,793 --> 00:28:28,834 Minuako? 331 00:28:29,293 --> 00:28:30,626 Aikuistumista. 332 00:28:31,626 --> 00:28:33,793 Naimisiinmeno on iso askel. 333 00:28:35,043 --> 00:28:38,251 Vaikutit niin ihastuneelta Patrickiin. 334 00:28:38,334 --> 00:28:41,626 Se ei pidä ollenkaan paikkaansa. 335 00:28:41,709 --> 00:28:45,793 En vain uskonut, että olit kiinnostunut minusta. 336 00:28:47,876 --> 00:28:50,376 Olemme aika höppänöitä. 337 00:28:50,918 --> 00:28:51,959 Siltä vaikuttaa. 338 00:28:55,584 --> 00:28:57,043 Mietitkö sitä? 339 00:29:01,168 --> 00:29:02,626 Kävi tuuri. 340 00:29:02,709 --> 00:29:03,793 Voittoputki päällä. 341 00:29:18,459 --> 00:29:19,918 Vien hänen lääkkeensä. 342 00:29:28,959 --> 00:29:30,209 Hän puhui tänään. 343 00:29:31,501 --> 00:29:34,209 -Haluatko tietää, mitä hän sanoi? -En. 344 00:29:35,251 --> 00:29:36,251 "Missä Tom on?" 345 00:29:40,418 --> 00:29:41,918 Sitä hän kysyi. 346 00:29:42,001 --> 00:29:45,459 Kristus vieköön. Mitä haluat minulta? 347 00:29:45,543 --> 00:29:48,751 Et ole käynyt katsomassa häntä kertaakaan. 348 00:29:48,834 --> 00:29:49,793 Enkä aio. 349 00:29:49,876 --> 00:29:53,834 -Jos hän saa sinut tolaltaan, lähetä pois. -Et tarkoita tuota. 350 00:29:53,918 --> 00:29:58,126 -Tarkoitan! Sanoin niin alusta asti. -Olemme hänelle velkaa. 351 00:29:58,209 --> 00:30:00,584 Anna olla. Sovimme sen kauan sitten. 352 00:30:00,668 --> 00:30:04,501 Emme sopineet. Lakkasimme vain puhumasta siitä. 353 00:30:04,584 --> 00:30:07,918 En halua kuulla sanaakaan enää. Pelaammeko vai emme? 354 00:30:08,001 --> 00:30:10,459 Miten tässä näin kävi? 355 00:30:10,543 --> 00:30:13,043 -Helvetti. -Minun piti olla naimisissa. 356 00:30:13,126 --> 00:30:16,709 Saada kaikki hyvä, mitä siihen kuuluu. Katso minua nyt. 357 00:30:18,043 --> 00:30:19,376 Intohimoa ei ole. 358 00:30:21,043 --> 00:30:24,876 Kaikki oli hyvin, kunnes toit hänet tänne. 359 00:30:24,959 --> 00:30:27,251 Asiat eivät ole olleet hyvin pitkään aikaan. 360 00:30:27,334 --> 00:30:30,959 Jos emme yritä korjata asioita, tai... Minne sinä menet? 361 00:30:31,043 --> 00:30:33,709 -Pubiin, että saan rauhaa. -Mitä minä teen? 362 00:30:33,793 --> 00:30:35,543 Miten minä saan rauhaa? 363 00:30:35,626 --> 00:30:37,626 -Lähetä hänet pois. -En. 364 00:30:37,709 --> 00:30:39,584 Haluatko hänet pois? Tee sinä se. 365 00:31:55,459 --> 00:31:58,209 29. heinäkuuta 1957. 366 00:32:02,209 --> 00:32:03,084 Niin? 367 00:32:03,168 --> 00:32:06,501 On sattunut onnettomuus. Vanha nainen. Voisitteko tulla? 368 00:32:10,751 --> 00:32:14,959 En ajatellut koskaan, että joutuisin lähestymään poliisia. 369 00:32:16,418 --> 00:32:17,543 Mitä pirua? 370 00:32:18,793 --> 00:32:22,459 Hän ei halunnut odottaa teitä. Sanoi, että vihaa kyttiä. 371 00:32:25,001 --> 00:32:27,084 En kuullut tuota ensimmäistä kertaa. 372 00:32:28,084 --> 00:32:30,001 Ei kummoinen onnettomuus, vai? 373 00:32:31,084 --> 00:32:33,459 Anteeksi, että vaivasin teitä. 374 00:32:33,543 --> 00:32:36,334 Ei mitään vaivaa. Teitte oikein. 375 00:32:36,418 --> 00:32:39,501 Näistä ei koskaan tiedä, miten käy. 376 00:32:39,584 --> 00:32:41,251 Kiitos, herra... 377 00:32:42,126 --> 00:32:44,501 -Hazelwood. -Konstaapeli Burgess. 378 00:32:44,584 --> 00:32:46,959 Ottakaa korttini. 379 00:32:48,626 --> 00:32:51,918 Minulla ei ole kärsivällisyyttä sinivuokkoja kohtaan. 380 00:32:53,251 --> 00:32:56,709 Olen aina halveksinut heidän brutaaleja tapojaan. 381 00:32:56,793 --> 00:32:59,084 Arvioiva silmäys ylös ja alas, 382 00:33:00,126 --> 00:33:01,918 inho, jota he eivät voi piilottaa. 383 00:33:04,168 --> 00:33:06,251 Mutta tämä poika on erilainen. 384 00:33:08,376 --> 00:33:10,293 Hän ilahtui kortistani. 385 00:33:10,376 --> 00:33:11,501 Museossako töissä? 386 00:33:11,584 --> 00:33:15,043 Hän ei ollut käynyt Brightonin jaloimmassa instituutiossa 387 00:33:15,126 --> 00:33:16,834 edes kouluretkellä. 388 00:33:16,918 --> 00:33:18,084 Oli tuhkarokko. 389 00:33:20,376 --> 00:33:23,043 Kutsuin hänet vieraakseni museoon. 390 00:33:23,959 --> 00:33:25,209 Hän oli kiinnostunut. 391 00:33:28,168 --> 00:33:30,626 En ole voinut lakata ajattelemasta häntä. 392 00:33:31,834 --> 00:33:33,918 Hän on komea, kyllä. 393 00:33:34,001 --> 00:33:35,834 Mutta on jotain muutakin. 394 00:33:37,043 --> 00:33:40,334 Viattomuutta yhdistettynä uteliaisuuteen. 395 00:33:42,918 --> 00:33:44,626 Haluaisin piirtää hänet, 396 00:33:44,709 --> 00:33:47,293 mutta pelkään, että hän ymmärtäisi väärin. 397 00:33:49,584 --> 00:33:52,918 Olin unohtanut, että jotkut ihmiset ovat yhä viattomia. 398 00:33:53,001 --> 00:33:54,168 Herra Hazelwood? 399 00:33:55,043 --> 00:33:57,168 Konstaapeli kysyy teitä. 400 00:33:59,709 --> 00:34:02,543 Sano, että joutuu odottamaan. 401 00:34:04,084 --> 00:34:06,084 Hän on aika komea poliisiksi. 402 00:34:13,334 --> 00:34:14,626 Siinä hän oli. 403 00:34:17,001 --> 00:34:19,126 Tunnistin hänet takaapäin. 404 00:34:23,126 --> 00:34:24,751 Hänen kauniin päänsä. 405 00:34:27,293 --> 00:34:29,751 Hartialinjan, josta ei voi erehtyä. 406 00:34:39,626 --> 00:34:41,251 Tässä vasta hyvä maalaus. 407 00:34:42,751 --> 00:34:44,501 Se on mestariteos. 408 00:34:47,126 --> 00:34:48,418 Näetkö? 409 00:34:48,501 --> 00:34:50,918 Minulla taitaa sittenkin olla makua. 410 00:34:53,084 --> 00:34:56,459 Maku on sitä, että tietää, mitä tunteita jokin herättää. 411 00:34:57,543 --> 00:34:59,293 Mitä tunteita se herättää? 412 00:35:03,959 --> 00:35:05,459 Voin aistia aallot. 413 00:35:07,793 --> 00:35:09,584 Kuinka vahvoja ne ovat. 414 00:35:09,668 --> 00:35:11,334 Kuin uisi kovissa tyrskyissä. 415 00:35:13,459 --> 00:35:14,459 Jännittävää. 416 00:35:18,459 --> 00:35:19,543 Ja pelottavaa. 417 00:35:21,126 --> 00:35:22,084 Niin. 418 00:35:24,168 --> 00:35:27,793 Älä kerro pojille asemalla, että pelkään maalausta. 419 00:35:35,334 --> 00:35:37,251 Olen amatööritaiteilija. 420 00:35:38,709 --> 00:35:39,834 Maalaatko sinä? 421 00:35:39,918 --> 00:35:41,418 Lyijykynäpiirustuksia. 422 00:35:42,376 --> 00:35:44,543 Tutkielmia tavallisista ihmisistä. 423 00:35:44,626 --> 00:35:47,376 Raitiovaununkuljettajasta, baarimikosta... 424 00:35:49,668 --> 00:35:52,418 -Olisit täydellinen kohde. -Minäkö? 425 00:35:54,334 --> 00:35:58,001 -Minua ei ole aiemmin pyydetty malliksi. -Ei se ole vaikeaa. 426 00:36:01,918 --> 00:36:04,834 Oppisin mielelläni lisää maalauksista. 427 00:36:06,043 --> 00:36:07,168 Taiteesta, siis. 428 00:36:08,751 --> 00:36:10,126 Se on ihailtavaa. 429 00:36:11,168 --> 00:36:12,501 Onko? Miksi? 430 00:36:14,168 --> 00:36:17,126 Miehen pitäisi aina kehittää itseään. 431 00:37:33,501 --> 00:37:34,959 Minä pääsin. 432 00:37:35,043 --> 00:37:36,459 Iltaa, Patrick. 433 00:37:36,876 --> 00:37:37,834 Rudy. 434 00:37:37,918 --> 00:37:39,584 Tässä on Tom. Serkkuni. 435 00:37:40,501 --> 00:37:41,918 Mitä kuuluu? 436 00:37:42,001 --> 00:37:43,126 Hyvää, kiitos. 437 00:37:49,834 --> 00:37:51,334 Serkku? 438 00:37:51,418 --> 00:37:53,209 En halunnut kertoa 439 00:37:53,334 --> 00:37:56,251 sinun olevan poliisi, joka tulee muotokuvaan. 440 00:37:57,668 --> 00:37:59,668 Ei kai siinä mitään vikaa ole? 441 00:38:07,668 --> 00:38:08,876 Kiva kämppä. 442 00:38:08,959 --> 00:38:09,876 Kiitos. 443 00:38:10,959 --> 00:38:12,168 Toin univormun, 444 00:38:12,251 --> 00:38:14,751 jos haluat minun pukeutuvan siihen. 445 00:38:14,834 --> 00:38:16,626 Kyllä, se toimii. 446 00:38:21,293 --> 00:38:24,251 Vaihtaisitko vaatteesi? 447 00:39:03,626 --> 00:39:05,501 Pidätkö poliisina olemisesta? 448 00:39:06,751 --> 00:39:09,043 -Kyllä, minusta... -Yritä pitää asento. 449 00:39:09,126 --> 00:39:10,001 Anteeksi. 450 00:39:11,543 --> 00:39:12,584 Luulen niin. 451 00:39:13,584 --> 00:39:15,126 Mistä pidät siinä? 452 00:39:17,251 --> 00:39:19,043 Onko tämä osa prosessia? 453 00:39:19,918 --> 00:39:22,543 En voi piirtää sinua, jos en tiedä, kuka olet. 454 00:39:22,626 --> 00:39:23,543 Aivan. 455 00:39:29,501 --> 00:39:32,168 Haluan tehdä jotain kansalaisten hyväksi. 456 00:39:32,876 --> 00:39:33,959 Suojella ihmisiä. 457 00:39:37,876 --> 00:39:41,834 Sitten annan sinulle enemmän tunnustusta kuin kollegoillesi. 458 00:39:43,709 --> 00:39:44,543 Miten niin? 459 00:39:46,543 --> 00:39:47,959 Vaikutat jotenkin... 460 00:39:49,918 --> 00:39:53,043 avaramielisemmältä kuin muut tapaamani poliisit. 461 00:39:54,751 --> 00:39:55,834 Niinkö? 462 00:39:55,918 --> 00:39:59,793 Kyllä. Pidän yleensä etäisyyttä poliisiin. 463 00:39:59,876 --> 00:40:03,876 Ei poliisia tarvitse pelätä, jos on lain oikealla puolella. 464 00:40:05,168 --> 00:40:08,043 -Tietysti... -Rikollinen aines aiheuttaa ongelmia. 465 00:40:08,126 --> 00:40:11,043 Se pitää hoidella. En tiedä, onko tämä hyvä... 466 00:40:11,126 --> 00:40:14,043 En ole tarjonnut juotavaa. Ottaisitko jotain? 467 00:40:17,668 --> 00:40:19,876 Olutta, jos sinulla on. 468 00:40:19,959 --> 00:40:21,459 Minulla ei ole olutta. 469 00:40:23,376 --> 00:40:27,126 Käykö jokin vahvempi? Minä otan viskin. 470 00:40:29,043 --> 00:40:31,459 Entä sinä? Konstaapeli Burgess. 471 00:40:33,626 --> 00:40:35,376 Viskiä, kiitos. 472 00:40:36,084 --> 00:40:37,334 Sano vain Tomiksi. 473 00:40:40,918 --> 00:40:41,793 Tom. 474 00:40:47,793 --> 00:40:49,751 Stop tykkänään, huligaani! 475 00:40:50,251 --> 00:40:53,334 -Olenko niin naurettava? -Anteeksi, "huligaani"? 476 00:40:55,584 --> 00:40:58,376 En ole mikään kyttä. 477 00:40:59,709 --> 00:41:02,168 Tämä näyttää sinulla paremmalta. 478 00:41:03,584 --> 00:41:05,376 Ja kangas on karkeaa. 479 00:41:05,459 --> 00:41:06,834 Kuten minä. 480 00:41:07,751 --> 00:41:09,334 Ei ollenkaan kuten sinä. 481 00:41:24,876 --> 00:41:26,751 Olenko hyvä kohde? 482 00:41:29,126 --> 00:41:31,001 Hermostuneisuudesta huolimatta, 483 00:41:32,501 --> 00:41:33,459 kyllä. 484 00:41:35,376 --> 00:41:38,751 Viski auttoi. Vähempikin olisi kyllä riittänyt. 485 00:41:38,834 --> 00:41:40,876 Pidät minua varmaan juoppona. 486 00:41:40,959 --> 00:41:44,793 Miksei poliisi saisi nauttia olostaan vapaalla? 487 00:41:44,876 --> 00:41:46,001 Juuri niin. 488 00:41:52,584 --> 00:41:55,793 Aiotko todella ripustaa muotokuvani museoon? 489 00:41:59,168 --> 00:42:01,751 No, jonain päivänä... 490 00:42:04,459 --> 00:42:06,501 toivon voivani pitää näyttelyn. 491 00:42:10,584 --> 00:42:11,709 Kuvittele sitä. 492 00:42:12,959 --> 00:42:14,626 Minun kasvoni museossa. 493 00:42:16,543 --> 00:42:18,584 Luuletko oikeasti, että se kelpaa? 494 00:42:20,251 --> 00:42:21,876 Luulen, että siitä tulee... 495 00:42:32,793 --> 00:42:33,793 kaunis. 496 00:42:47,584 --> 00:42:48,584 Anteeksi. 497 00:42:49,584 --> 00:42:50,918 Ei tarvitse pyytää. 498 00:43:09,376 --> 00:43:11,168 En tiedä, mitä tapahtuu. 499 00:43:20,418 --> 00:43:22,751 -Patrick, en ole... -Älä sano mitään. 500 00:43:34,459 --> 00:43:35,626 Ehkä meidän ei pitäisi. 501 00:43:59,709 --> 00:44:00,751 Saanko? 502 00:45:01,709 --> 00:45:04,126 -Tom? -Tarkistatko oven? 503 00:45:04,209 --> 00:45:06,043 Varmista, ettei siellä ole ketään. 504 00:45:18,418 --> 00:45:19,668 Siellä ei ole ketään. 505 00:45:22,001 --> 00:45:23,126 Miten teet sen? 506 00:45:24,084 --> 00:45:25,001 Minkä? 507 00:45:27,709 --> 00:45:28,834 Elät tätä elämää. 508 00:45:32,084 --> 00:45:33,876 Sitä oppii elämään. 509 00:45:35,584 --> 00:45:36,543 Minä en voi. 510 00:45:52,459 --> 00:45:54,334 On helvettiä olla yksin. 511 00:45:56,793 --> 00:45:59,959 En tiedä, näenkö poliisimiestäni enää koskaan. 512 00:46:02,043 --> 00:46:04,709 Elämme kurjia aikoja, 513 00:46:07,418 --> 00:46:10,376 kun täytyy piileskellä maan alla kuin rikollinen 514 00:46:12,709 --> 00:46:14,376 vain hukuttaakseen murheensa. 515 00:46:16,626 --> 00:46:20,501 Onneksi sitä varten on olemassa Argylen kaltaisia paikkoja. 516 00:46:35,668 --> 00:46:38,626 Hei, Patrick. Mikä on vointi tänä iltana? 517 00:46:40,001 --> 00:46:41,751 Siedettävä, neiti Brown. 518 00:46:41,834 --> 00:46:43,584 Samoin. 519 00:46:43,668 --> 00:46:44,751 Viskikö? 520 00:46:53,334 --> 00:46:54,626 Mitä sinä otat? 521 00:47:06,376 --> 00:47:07,709 Kuiva martini. 522 00:47:08,543 --> 00:47:09,876 Kuiva martini. 523 00:47:11,001 --> 00:47:12,001 Kummallekin. 524 00:47:32,793 --> 00:47:34,418 Seis! 525 00:47:36,001 --> 00:47:37,084 Pysähdy! 526 00:47:37,168 --> 00:47:38,459 Vitun homot. 527 00:47:41,751 --> 00:47:42,751 Pitele häntä! 528 00:47:46,626 --> 00:47:49,293 -Alhaista, ällöttävää... -Nouse ylös. 529 00:47:51,418 --> 00:47:52,626 Sinut on pidätetty. 530 00:48:23,876 --> 00:48:25,251 Olin menossa... 531 00:48:52,834 --> 00:48:54,626 Haluatko vielä piirtää minut? 532 00:48:56,876 --> 00:48:57,876 Jos haluat. 533 00:49:00,293 --> 00:49:01,543 Ai jos minä haluan? 534 00:49:04,959 --> 00:49:06,668 Luulin, että sinä halusit. 535 00:49:08,543 --> 00:49:11,459 Piirtää muotokuvani. Tavallisen ihmisen. 536 00:49:15,709 --> 00:49:17,376 Et halunnut sitä. 537 00:49:17,459 --> 00:49:20,834 -Olet kännissä. -Toit minut tänne tekosyyllä. 538 00:49:20,918 --> 00:49:24,709 Tiesit koko ajan, mitä halusit. Siksikö pyysit minua tänne? 539 00:49:28,126 --> 00:49:30,501 -Vastaa minulle! -Lyö vain! 540 00:49:37,251 --> 00:49:40,876 -Et olisi vetänyt minua tähän. -Sinä koskit minua ensin. 541 00:49:45,418 --> 00:49:47,626 Minun ei olisi pitänyt. Se oli väärin. 542 00:49:55,459 --> 00:49:56,709 Tuntuiko se väärältä? 543 00:50:00,293 --> 00:50:01,168 Ole kiltti, 544 00:50:04,709 --> 00:50:05,709 älä. 545 00:52:31,293 --> 00:52:33,709 Oletko miettinyt avioliittoa? 546 00:52:37,168 --> 00:52:38,418 Minulla oli rakastaja. 547 00:52:40,959 --> 00:52:41,918 Michael. 548 00:52:44,084 --> 00:52:45,751 Olimme yhdessä viisi vuotta. 549 00:52:50,418 --> 00:52:51,543 Mitä tapahtui? 550 00:52:57,334 --> 00:52:59,334 Roistojengi hakkasi hänet kuoliaaksi. 551 00:53:02,334 --> 00:53:03,376 Hitto vieköön. 552 00:53:08,209 --> 00:53:09,918 Kuinka kestät olla yksin? 553 00:53:16,168 --> 00:53:17,626 En ole yksin, vai mitä? 554 00:53:27,668 --> 00:53:29,168 Meidän on oltava varovaisia. 555 00:53:36,751 --> 00:53:40,584 Oon juonut litran brandya 556 00:53:40,668 --> 00:53:44,251 Pirteänä kuin peipponen 557 00:53:44,334 --> 00:53:48,001 Vaikka mahaa polttelee 558 00:53:48,084 --> 00:53:51,543 Se ei musta näy 559 00:53:52,168 --> 00:53:56,084 Miehet eivät ole uusi sensaatio 560 00:53:56,168 --> 00:54:00,168 Oon pärjännyt aika hyvin 561 00:54:00,251 --> 00:54:04,543 Mutta tämä surkea jäljitelmä 562 00:54:04,626 --> 00:54:10,001 Sai mut tolaltaan 563 00:54:11,126 --> 00:54:15,168 Oon villi taas 564 00:54:15,251 --> 00:54:18,084 Noiduttu taas 565 00:54:18,918 --> 00:54:24,584 Hämilläni kuin lapsi 566 00:54:25,251 --> 00:54:26,584 Lumottu 567 00:54:27,376 --> 00:54:32,209 Kiusaantunut ja ymmällään 568 00:54:32,293 --> 00:54:37,376 Mä oon 569 00:54:39,709 --> 00:54:42,918 En voinut nukkua 570 00:54:43,001 --> 00:54:46,709 Enkä halunnut 571 00:54:46,793 --> 00:54:50,709 Kun rakkaus tuli ja kertoi mulle 572 00:54:50,793 --> 00:54:54,043 Mun ei pitäisi nukkua 573 00:54:54,126 --> 00:54:56,126 Lumottu 574 00:54:56,209 --> 00:55:00,793 Kiusaantunut ja ymmällään 575 00:55:00,876 --> 00:55:05,376 Mä oon 576 00:55:08,209 --> 00:55:10,709 Menetin sydämeni 577 00:55:11,584 --> 00:55:14,168 Mutta mitä siitä 578 00:55:15,293 --> 00:55:18,168 Hän on kylmä 579 00:55:18,251 --> 00:55:22,668 Se on totta 580 00:55:22,751 --> 00:55:25,376 Naurakoon 581 00:55:25,459 --> 00:55:29,084 Mutta rakastan sitä 582 00:55:29,168 --> 00:55:35,126 Vaikka hän nauraa minulle 583 00:55:41,168 --> 00:55:43,709 Mitä? Ketään ei ole lähimaillakaan. 584 00:55:46,793 --> 00:55:48,834 Sinulla on varaa rikkoa sääntöjä. 585 00:55:48,918 --> 00:55:49,751 Minulla ei ole. 586 00:56:08,418 --> 00:56:11,334 Olet romanttinen poliisimieheksi. 587 00:56:15,751 --> 00:56:17,001 Parempi kertoa sinulle... 588 00:56:18,668 --> 00:56:20,584 Aion mennä naimisiin. 589 00:56:25,418 --> 00:56:26,334 Vai niin. 590 00:56:28,334 --> 00:56:30,751 -Miehen pitää olla naimisissa. -Ei kaikkien. 591 00:56:33,459 --> 00:56:36,418 Minut kutsuttiin ylikonstaapelin pakeille. 592 00:56:36,501 --> 00:56:38,168 Hän sanoi, että pärjään hyvin. 593 00:56:39,209 --> 00:56:42,043 Sitten hän sanoi: "Pitää varoittaa sinua. 594 00:56:43,293 --> 00:56:46,793 "Poikamiehillä voi olla vaikeaa yletä tässä piirissä." 595 00:56:50,459 --> 00:56:51,959 Onko se sinusta reilua? 596 00:56:53,334 --> 00:56:55,043 Tytölle siis. 597 00:56:56,168 --> 00:56:58,084 -Mikä? -No, naida hänet... 598 00:56:59,293 --> 00:57:01,668 Omaksi turvaksesi. 599 00:57:01,751 --> 00:57:03,376 Se ei ole ainoa syy. 600 00:57:04,543 --> 00:57:05,668 Pidän hänestä. 601 00:57:06,543 --> 00:57:08,751 Ja haluan saada lapsia joku päivä. 602 00:57:17,668 --> 00:57:18,543 Ei! 603 00:57:23,418 --> 00:57:25,168 Sanotko minulle hyvästit? 604 00:57:26,043 --> 00:57:28,251 En. Minä en... 605 00:57:28,334 --> 00:57:29,834 Haluatko, että lopetan? 606 00:57:29,918 --> 00:57:30,751 En. 607 00:57:31,793 --> 00:57:33,126 Mitä sitten teemme? 608 00:57:34,459 --> 00:57:35,668 Voitko jakaa minut? 609 00:57:39,126 --> 00:57:40,584 Jos se vaatii sen. 610 00:57:56,084 --> 00:57:58,251 Bobby! Tänne, poika! 611 00:58:03,084 --> 00:58:04,043 Vauhtia, Bobby! 612 00:58:06,209 --> 00:58:07,126 Tule, poika! 613 00:58:52,501 --> 00:58:55,293 -Se oli ihana seremonia. Täydellinen. -Niinkö? 614 00:58:55,959 --> 00:59:00,293 Te kaksi olette upein pari, jonka olen koskaan nähnyt. 615 00:59:00,376 --> 00:59:02,084 Patrick osti tuon puvun Tomille. 616 00:59:02,543 --> 00:59:06,418 Tuskin näemme häntä enää siinä. Hänestä se näyttää typerältä. 617 00:59:10,709 --> 00:59:13,251 -Olen niin onnellinen puolestasi. -Kiitos. 618 00:59:15,043 --> 00:59:18,751 Ilmeisesti minut on värvätty pitämään maljapuhe. 619 00:59:19,501 --> 00:59:21,209 Missä ihana morsiamemme on? 620 00:59:26,376 --> 00:59:29,001 Tomille ja Marionille. 621 00:59:29,751 --> 00:59:31,793 Täydelliselle, sivistyneelle parille. 622 00:59:32,293 --> 00:59:34,584 Herra ja rouva Burgessille. 623 00:59:35,834 --> 00:59:37,793 Herra ja rouva Burgessille! 624 00:59:37,876 --> 00:59:40,459 Tom, sinun on tarkoitus suudella morsianta. 625 01:00:19,376 --> 01:00:20,293 Näytät kivalta. 626 01:00:21,418 --> 01:00:22,376 Kiitos. 627 01:00:53,834 --> 01:00:55,543 Sammutetaanko valo? 628 01:00:56,626 --> 01:00:57,501 Selvä. 629 01:01:58,001 --> 01:01:58,876 Olen pahoillani. 630 01:02:33,209 --> 01:02:34,668 Oliko se ok? 631 01:02:34,751 --> 01:02:35,668 Oli. 632 01:02:39,293 --> 01:02:41,084 Olen parempi ensi kerralla. 633 01:02:43,126 --> 01:02:44,084 Se oli mukavaa. 634 01:03:04,001 --> 01:03:05,626 Minulla on lahja sinulle. 635 01:03:06,918 --> 01:03:07,751 Mikä? 636 01:03:11,668 --> 01:03:13,501 Voi luoja, Tom! 637 01:03:21,168 --> 01:03:22,668 Olisitpa nähnyt ilmeesi. 638 01:03:36,209 --> 01:03:39,334 Hei. Tässä minä olen, aivan kuten lupasin. 639 01:03:39,418 --> 01:03:42,501 -Tom, autatko minua? -Patrick? 640 01:03:42,584 --> 01:03:46,626 Lupasin kokata teille mahtavan hääaterian. 641 01:03:49,043 --> 01:03:50,918 -Eikö Tom kertonut? -Ei. 642 01:03:51,668 --> 01:03:53,209 Olen varma, että kerroin. 643 01:03:53,293 --> 01:03:54,293 Vain täksi illaksi. 644 01:03:55,209 --> 01:03:57,001 Sitten jätän teidät rauhaan. 645 01:04:00,126 --> 01:04:03,334 -Näytät niin onnelliselta, kultaseni. -Minä olen. 646 01:04:33,459 --> 01:04:36,334 Patrick on loistava kokki, eikö olekin? 647 01:04:36,418 --> 01:04:39,543 -Olen vaikuttunut. Burgundinpataa. -Saat reseptin. 648 01:04:39,626 --> 01:04:43,876 Tee sitä valmiiksi Tomille, kun hän on jahdannut konnia päivän. 649 01:04:43,959 --> 01:04:45,084 Otetaan sille. 650 01:04:45,918 --> 01:04:48,751 En saa aikaan mitään yhtä hyvää. 651 01:04:48,834 --> 01:04:50,501 Roskaa. Olet hyvä kokki. 652 01:04:50,584 --> 01:04:54,376 Patrickin avulla sinusta tulee kulinaristi. 653 01:04:54,459 --> 01:04:57,001 Minulla on tunteja ja kokouksia. 654 01:04:57,084 --> 01:04:59,626 Ehdin tuskin kotiin ennen sinua. 655 01:05:00,084 --> 01:05:03,959 -Ei kuulosta hyvältä. -Aiotko jatkaa opettamista? 656 01:05:04,043 --> 01:05:04,876 Toivon niin. 657 01:05:04,959 --> 01:05:08,834 Hyvä. Jos nautit urastasi, miksi sinun pitäisi luopua siitä? 658 01:05:08,918 --> 01:05:10,459 Kerron sinulle miksi. 659 01:05:10,543 --> 01:05:13,626 Äidin pitäisi olla kotona lastensa kanssa. 660 01:05:13,709 --> 01:05:18,001 On vuosi 1958. Marionin kaltaisilla koulutetuilla naisilla on ura. 661 01:05:18,084 --> 01:05:21,168 Olen yllättynyt, kuinka pikkuporvarillinen olet. 662 01:05:21,251 --> 01:05:22,959 Mitä sinä siitä tietäisit? 663 01:05:24,834 --> 01:05:26,793 -Minä... -Et tiedä mitään lapsista. 664 01:05:26,876 --> 01:05:28,709 Vanhemmuudesta tai avioliitosta. 665 01:05:28,793 --> 01:05:31,918 Älä kerro, mitä minun pitäisi ajatella siitä! 666 01:05:39,001 --> 01:05:40,168 Älä ole tuollainen... 667 01:05:47,876 --> 01:05:48,834 Anteeksi. 668 01:06:04,126 --> 01:06:07,584 Taisin todella mokata. 669 01:06:07,668 --> 01:06:09,293 Liittouduimme häntä vastaan. 670 01:06:10,043 --> 01:06:11,376 Olin puolellasi. 671 01:06:12,209 --> 01:06:13,793 Tom ja minä olemme naimisissa. 672 01:06:14,751 --> 01:06:17,084 Meidän on selvitettävä nämä asiat itse. 673 01:08:02,709 --> 01:08:03,709 Ei se mitään. 674 01:08:07,126 --> 01:08:09,793 -Ehkä minun pitäisi mennä. -Älä mene. 675 01:08:56,251 --> 01:08:58,334 -Onko sinulla tavarasi? -Autossa. 676 01:08:59,584 --> 01:09:01,293 Kiitos vielä kerran kaikesta. 677 01:09:01,376 --> 01:09:02,751 Ole hyvä. 678 01:09:03,209 --> 01:09:05,334 -Sano Marionille terveisiä. -Minä sanon. 679 01:09:30,709 --> 01:09:31,834 Patrick lähti. 680 01:09:32,709 --> 01:09:34,293 Käski sanoa hyvästit. 681 01:09:34,376 --> 01:09:36,793 Tiedätkö, mitä luulen, rouva Burgess? 682 01:09:37,543 --> 01:09:40,251 Minä teen vaihteeksi aamiaista. 683 01:09:40,334 --> 01:09:41,543 Pitäisitkö siitä? 684 01:09:44,834 --> 01:09:45,793 Marion? 685 01:09:49,251 --> 01:09:50,251 Mikä hätänä? 686 01:09:52,501 --> 01:09:55,668 Minä siivoan. Sinun ei tarvitse tehdä mitään. 687 01:09:58,668 --> 01:10:00,543 Haluan mennä yläkertaan kanssasi. 688 01:10:01,043 --> 01:10:02,043 Selvä. 689 01:10:55,543 --> 01:10:58,709 Kaunista, vai mitä? 690 01:11:04,209 --> 01:11:05,168 Patrick. 691 01:11:06,418 --> 01:11:08,084 Et ole syönyt. 692 01:11:09,418 --> 01:11:10,418 Olen huolissani. 693 01:11:14,918 --> 01:11:17,043 Voinko tehdä jotain? 694 01:11:20,793 --> 01:11:22,709 Olisitko mieluummin hoitokodissa? 695 01:11:22,793 --> 01:11:26,709 Ne ovat kauheita, mutta jos olet onneton täällä... 696 01:11:29,751 --> 01:11:31,209 Haluatko palata takaisin? 697 01:11:32,626 --> 01:11:33,626 Kyllä. 698 01:11:35,084 --> 01:11:36,043 Selvä. 699 01:12:06,543 --> 01:12:09,084 25. toukokuuta 1958. 700 01:12:10,418 --> 01:12:14,126 Nyt kun he ovat naimisissa, tunnen hänen liukuvan pois. 701 01:12:23,793 --> 01:12:24,751 Tom... 702 01:12:27,251 --> 01:12:28,376 Älä pilaa tätä. 703 01:12:30,168 --> 01:12:31,418 Miten tekisin sen? 704 01:12:33,376 --> 01:12:35,001 Kysyt seuraavasta kerrasta. 705 01:12:39,543 --> 01:12:43,918 Tiedätkö, kuinka kauan viime kerrasta on? Kuinka monta päivää? 706 01:12:45,001 --> 01:12:46,626 Minun pitää mennä. 707 01:12:47,918 --> 01:12:51,334 Pyydän. Vielä muutama minuutti. 708 01:12:51,418 --> 01:12:53,668 Marion odottaa minua kotiin vuoroni jälkeen. 709 01:12:55,876 --> 01:12:57,043 Vielä yksi minuutti. 710 01:12:57,126 --> 01:12:58,626 Hän haluaa lapsen. 711 01:13:06,084 --> 01:13:07,959 Sinusta tulee loistava isä. 712 01:13:11,584 --> 01:13:13,084 Minulla on sinulle jotain. 713 01:13:22,834 --> 01:13:23,834 Lahja. 714 01:13:25,626 --> 01:13:28,084 VENETSIA JA SEN KAUNEUS 715 01:13:28,168 --> 01:13:29,543 Opas Venetsiaan? 716 01:13:30,043 --> 01:13:32,168 Menen sinne ensi kuussa museoasioissa. 717 01:13:34,626 --> 01:13:36,251 Mitä jos tulisit mukaani? 718 01:13:37,459 --> 01:13:38,543 Venetsiaanko? 719 01:13:39,043 --> 01:13:40,001 Vain me kaksi. 720 01:13:42,459 --> 01:13:44,959 Ei tarvitse tarkistaa kelloa ja kiirehtiä. 721 01:13:47,209 --> 01:13:48,376 Ei piileskelyä. 722 01:13:49,876 --> 01:13:51,043 Ei valheita. 723 01:13:53,793 --> 01:13:56,209 -Etkö pitäisi siitä? -Olen naimisissa. 724 01:13:56,293 --> 01:13:58,584 Naimisissa oleva mieskin saa matkustaa. 725 01:13:58,668 --> 01:14:01,459 Jotkut menevät kalastamaan ystäviensä kanssa. 726 01:14:01,543 --> 01:14:05,168 Pitäisi viedä vaimo lomalle ennen kuin lähtee kaverin kanssa. 727 01:14:05,251 --> 01:14:07,418 Mutta tämä ei ole loma. 728 01:14:07,501 --> 01:14:11,376 Museo maksaa avustajan, 729 01:14:11,459 --> 01:14:14,876 ja tarjoan sinulle paikkaa. 730 01:14:17,334 --> 01:14:19,918 -Oikeaa työtäkö? -Siitä saa 35 puntaa. 731 01:14:20,668 --> 01:14:23,293 -Se on melkein kuukauden palkkani. -Hyvä. 732 01:14:23,376 --> 01:14:26,293 Varaan meille sviitin suosikkihotellistani. 733 01:14:27,959 --> 01:14:29,751 Mitä sanon Marionille? 734 01:14:31,376 --> 01:14:33,834 -En voi. -Minä kerron hänelle. 735 01:14:39,918 --> 01:14:41,709 Et saa satuttaa häntä. 736 01:14:44,293 --> 01:14:46,251 Hän on todella ihana ihminen. 737 01:14:50,418 --> 01:14:51,751 Seuratkaa minua. 738 01:14:53,709 --> 01:14:56,126 ...tanssia ja elokuvia. 739 01:14:56,209 --> 01:14:58,418 Katsomme nukketeatteria. 740 01:14:58,501 --> 01:15:03,834 Se on taidetta. Se liikuttaa, se inspiroi. Aivan kuten maalaukset tässä galleriassa. 741 01:15:03,918 --> 01:15:05,959 Oliko hauskaa? 742 01:15:06,043 --> 01:15:07,626 -Kyllä! -Kyllä? Hyvä. 743 01:15:07,709 --> 01:15:12,376 Neiti Stewart antaa jokaiselle tikkarin. 744 01:15:13,126 --> 01:15:14,126 Hei sitten. 745 01:15:15,459 --> 01:15:17,001 Ihana päivä. 746 01:15:17,084 --> 01:15:21,209 Lapset viihtyivät. Parasta viedä heidät takaisin kouluun. 747 01:15:23,459 --> 01:15:26,793 Aion laittaa Tomin töihin. 748 01:15:26,876 --> 01:15:29,584 -Mitä? -Apulaiskuraattori ei voi lähteä. 749 01:15:29,668 --> 01:15:33,334 Jouduin melkein perumaan ennen kuin Tom pelasti minut. 750 01:15:34,043 --> 01:15:35,959 -Anteeksi... -Menemme Venetsiaan. 751 01:15:38,876 --> 01:15:42,209 Tom avustaa minua, kun valitsen uusia teoksia. 752 01:15:42,293 --> 01:15:46,084 On paljon kärrättävää asemalle. Hän pärjää varmasti hyvin. 753 01:15:46,168 --> 01:15:49,001 Varmistin, että hän saa kunnon korvauksen. 754 01:15:51,251 --> 01:15:52,709 Eikö hän ole kertonut? 755 01:15:53,668 --> 01:15:54,668 Totta kai. 756 01:15:56,293 --> 01:15:58,668 Kiitos, että suhtaudut niin hyvin. 757 01:15:58,751 --> 01:15:59,751 Totta kai. 758 01:16:01,168 --> 01:16:02,251 Tulkaa, lapset. 759 01:17:02,043 --> 01:17:03,584 Marion? 760 01:17:03,668 --> 01:17:06,668 Menet Patrickin kanssa Venetsiaan. 761 01:17:09,751 --> 01:17:11,084 En ollut päättänyt. 762 01:17:12,251 --> 01:17:13,418 Miksen menisi? 763 01:17:13,501 --> 01:17:15,959 Patrick on seksuaalisesti perverssi. 764 01:17:18,376 --> 01:17:19,709 Naurettavaa. 765 01:17:19,793 --> 01:17:23,001 Se on ilmiselvää kaikille paitsi sinulle. 766 01:17:23,084 --> 01:17:24,084 Olet väärässä! 767 01:17:24,793 --> 01:17:29,043 Haluatko nähdä perverssejä? Tule asemalle. Näytän sinulle. 768 01:17:29,126 --> 01:17:33,001 He meikkaavat kasvojaan. On poskipunaa ja koruja. Säälittävää. 769 01:17:34,001 --> 01:17:35,501 He kävelevät tietyllä tavalla. 770 01:17:35,584 --> 01:17:38,501 -Heidät erottaa kilometrin päästä. -Hyvä on. 771 01:17:38,584 --> 01:17:40,084 Ymmärrän. 772 01:17:40,168 --> 01:17:43,668 Hänellä on töitä Venetsiassa. Saan palkkaa. 773 01:17:43,751 --> 01:17:47,126 -Hän yrittää tuhota avioliittomme. -Tiedätkö mitä? 774 01:17:47,209 --> 01:17:50,209 Sinulla taitaa olla likainen mieli. 775 01:17:50,293 --> 01:17:52,043 En tiedä, mitä tehdä. 776 01:17:52,126 --> 01:17:55,793 -Minun täytyy tehdä jotain. -Kerron, mitä teemme. 777 01:17:55,876 --> 01:17:57,501 Emme puhu tästä enää. 778 01:18:00,001 --> 01:18:01,834 Menen toiseen huoneeseen. 779 01:18:02,209 --> 01:18:04,418 Haluan sinun kokoavan itsesi. 780 01:18:04,501 --> 01:18:06,626 Juomme teetä ja unohdamme tämän. 781 01:18:07,584 --> 01:18:10,584 Marion, kokoa itsesi. 782 01:18:17,084 --> 01:18:19,126 Tämä rakkaus on kaikennielevää. 783 01:18:20,834 --> 01:18:24,751 Säälin ihmisiä, jotka eivät tiedä, miltä tuntuu olla näin rakastunut. 784 01:20:34,043 --> 01:20:35,959 Olet ollut hajamielinen koko viikon. 785 01:20:37,251 --> 01:20:40,001 Jokin on vialla. Sinun pitäisi puhua siitä. 786 01:20:44,293 --> 01:20:45,251 Tom on poissa. 787 01:20:46,334 --> 01:20:47,168 Poissa? 788 01:20:48,793 --> 01:20:52,209 Hän on Patrickin kanssa. 789 01:20:54,001 --> 01:20:57,626 He ovat Venetsiassa etsimässä teoksia museoon. 790 01:21:07,251 --> 01:21:09,334 Patrick on homoseksuaali. 791 01:21:10,459 --> 01:21:13,751 Ole varovainen, mitä puhut. 792 01:21:13,834 --> 01:21:16,334 Hän on Venetsiassa mieheni kanssa. 793 01:21:16,418 --> 01:21:17,334 Entä Tom? 794 01:21:19,126 --> 01:21:22,334 Luulen, että hänellä on 795 01:21:22,418 --> 01:21:26,084 taipumuksia, joita Patrick rohkaisee. 796 01:21:30,834 --> 01:21:32,168 Mitä minä teen? 797 01:21:33,459 --> 01:21:34,334 Miten niin? 798 01:21:35,251 --> 01:21:38,168 Minun on autettava häntä. Olen hänen vaimonsa. 799 01:21:38,751 --> 01:21:40,459 -Auttaa häntä? -Muuttumaan. 800 01:21:40,543 --> 01:21:41,501 Hänen on pakko! 801 01:21:42,751 --> 01:21:44,168 Marion, kuuntele minua. 802 01:21:44,251 --> 01:21:47,959 Anteeksi, että sanon näin, mutta minun täytyy ystävänä. 803 01:21:49,459 --> 01:21:50,834 Hän ei muutu. 804 01:21:52,001 --> 01:21:55,209 On parempi teille molemmille, jos hyväksyt sen. 805 01:21:55,293 --> 01:21:56,918 Hänen on lopetettava se! 806 01:21:57,501 --> 01:21:59,959 -Hän ei voi. -Älä sano noin! 807 01:22:01,876 --> 01:22:03,459 Hän muuttuu. 808 01:22:04,209 --> 01:22:05,376 Minun avullani. 809 01:22:06,501 --> 01:22:08,126 Se ei vain ole totta. 810 01:22:08,209 --> 01:22:12,251 Kun ajattelen heitä yhdessä, voin pahoin. 811 01:22:12,334 --> 01:22:14,043 Se on inhottavaa. Se on väärin. 812 01:22:19,834 --> 01:22:22,501 Jos näin on, sitten minäkin olen väärin. 813 01:22:24,626 --> 01:22:26,834 Miten sinä siihen liityt? 814 01:22:28,876 --> 01:22:30,543 Herranen aika. Etkö tiennyt? 815 01:22:32,459 --> 01:22:34,793 Näkisitpä ilmeesi. 816 01:22:39,959 --> 01:22:40,834 Sinä olet... 817 01:22:41,293 --> 01:22:42,876 Minulla on joku elämässäni. 818 01:22:44,334 --> 01:22:45,209 Jota rakastan. 819 01:22:46,543 --> 01:22:48,043 Yhtä paljon kuin sinä Tomia. 820 01:22:56,626 --> 01:22:59,668 Viisi sekuntia sitten olin sinulle joku, 821 01:22:59,751 --> 01:23:02,709 ja nyt olen jotain aivan muuta. 822 01:23:04,709 --> 01:23:05,709 Mikä muuttui? 823 01:23:06,376 --> 01:23:07,334 Se on luonnotonta. 824 01:23:13,293 --> 01:23:16,959 Mikä sinussa ja avioliitossasi on luonnollista? 825 01:23:57,918 --> 01:23:59,334 Vielä toinen henkäys. 826 01:24:11,501 --> 01:24:14,459 Herra Hazelwood, teille tuli vieras. 827 01:24:14,543 --> 01:24:15,418 Poliisimies. 828 01:24:21,709 --> 01:24:23,834 Herra Hazelwood, voisimmeko puhua? 829 01:24:28,668 --> 01:24:33,043 POLIISI 830 01:24:51,626 --> 01:24:52,459 Tännepäin. 831 01:24:59,584 --> 01:25:01,251 Napattiin taas yksi. 832 01:25:11,001 --> 01:25:13,959 Marion! 833 01:25:14,543 --> 01:25:15,501 Tom? 834 01:25:16,293 --> 01:25:18,293 -Tom? -Patrick on pidätetty! 835 01:25:18,376 --> 01:25:20,293 -Hänet tuotiin sisään. -Mitä? 836 01:25:20,376 --> 01:25:23,168 Hän katsoi ohitseni, kuin ei olisi tuntenut minua. 837 01:25:23,251 --> 01:25:24,501 Hidasta. Kerro... 838 01:25:24,584 --> 01:25:27,334 Joku ilmoitti hänestä! Varmaan joku museosta. 839 01:25:27,418 --> 01:25:29,751 -Voi luoja. -Joku heittiö väitti, 840 01:25:29,834 --> 01:25:32,501 että Patrick otti hänet Argylen takana. 841 01:25:32,584 --> 01:25:36,459 Voimme jättää kaiken taaksemme. Aloittaa avioliittomme uudelleen. 842 01:25:36,543 --> 01:25:38,334 Ei ole kyse avioliitostamme! 843 01:25:38,418 --> 01:25:41,209 Patrick joutuu vankilaan, ja olen tuhon oma. 844 01:25:41,293 --> 01:25:42,126 Miksi sinä? 845 01:25:42,209 --> 01:25:44,834 Jos he tietävät Patrickista, ehkä he... 846 01:25:48,834 --> 01:25:49,793 Onko se totta? 847 01:25:50,584 --> 01:25:52,293 Sinä ja Patrick. 848 01:25:52,376 --> 01:25:53,751 Kyllä, se on totta! 849 01:25:53,834 --> 01:25:55,418 Nyt joku kertoo. 850 01:25:56,209 --> 01:25:59,001 He saavat kaiken selville, ja se on siinä. 851 01:25:59,834 --> 01:26:01,793 Sitten kaikki tietävät, mitä minä... 852 01:26:02,959 --> 01:26:04,376 Anteeksi. 853 01:26:04,459 --> 01:26:06,709 Tiedän, että petin sinut. Valehtelin. 854 01:26:08,584 --> 01:26:09,959 Mitä minä teen? 855 01:26:11,334 --> 01:26:14,376 -Kukaan ei saa koskaan tietää. -Miten eivät saisi? 856 01:26:14,918 --> 01:26:17,168 Koska Patrick ei koskaan kertoisi. 857 01:26:17,251 --> 01:26:19,126 Et tiedä, miten poliisi toimii. 858 01:26:20,584 --> 01:26:22,501 Patrick ei tekisi sitä sinulle. 859 01:26:25,668 --> 01:26:26,584 Ei hätää. 860 01:26:28,334 --> 01:26:31,334 Löydämme asianajajan Patrickille. 861 01:26:31,418 --> 01:26:32,626 Hyvän sellaisen. 862 01:26:32,709 --> 01:26:35,918 Ja jos täytyy, olen luonnetodistajana. 863 01:26:42,043 --> 01:26:43,209 Olen pahoillani. 864 01:26:47,959 --> 01:26:48,918 Anna anteeksi. 865 01:26:51,043 --> 01:26:51,959 Anna anteeksi. 866 01:26:53,584 --> 01:26:57,751 Herra Hazelwood esitteli museota luokalleni. 867 01:26:57,834 --> 01:27:01,751 Ja sen vierailun aikana, oliko teillä mitään syytä uskoa, 868 01:27:01,834 --> 01:27:05,126 että herra Hazelwood oli vaaraksi oppilaillenne 869 01:27:05,209 --> 01:27:08,626 tai millään tavalla vaikutti heihin negatiivisesti? 870 01:27:08,709 --> 01:27:11,126 Päinvastoin, lapset rakastivat häntä. 871 01:27:13,709 --> 01:27:16,293 Uskotteko, että herra Hazelwood pystyy 872 01:27:16,376 --> 01:27:18,918 tekoihin, joista häntä syytetään? 873 01:27:19,001 --> 01:27:21,959 Törkeään siveettömyyteen julkisessa tilassa 874 01:27:22,043 --> 01:27:23,834 ja julkisen moraalin loukkaamiseen. 875 01:27:23,918 --> 01:27:25,959 En usko. 876 01:27:27,168 --> 01:27:28,043 Kiitos. 877 01:27:33,751 --> 01:27:34,751 Rouva Burgess. 878 01:27:35,793 --> 01:27:38,459 Tunnetteko herra Hazelwoodin muussa ominaisuudessa 879 01:27:38,543 --> 01:27:40,001 kuin vain ammatillisessa? 880 01:27:40,543 --> 01:27:41,418 Kyllä. 881 01:27:43,501 --> 01:27:44,543 Hän on ystävä. 882 01:27:45,793 --> 01:27:48,918 Miehenne läheinen ystävä, eikö niin? 883 01:27:49,001 --> 01:27:51,709 Mieheni ja minä molemmat pidämme häntä ystävänä. 884 01:27:51,793 --> 01:27:55,501 Mutta hän ja miehenne ovat erityisen läheisiä, eikö niin? 885 01:27:55,584 --> 01:27:58,501 Niin läheisiä, että matkustivat Italiaan yhdessä. 886 01:27:58,584 --> 01:28:00,084 Patrickilla oli liikeasioita. 887 01:28:00,168 --> 01:28:03,751 -Oliko miehellänne asioita siellä? -Hän avusti Patrickia. 888 01:28:04,584 --> 01:28:05,543 Avusti, vai? 889 01:28:06,626 --> 01:28:07,459 Kyllä. 890 01:28:08,751 --> 01:28:13,626 Haluaisin lukea otteen Patrick Hazelwoodin päiväkirjasta, 891 01:28:13,709 --> 01:28:16,501 joka löydettiin asunnosta pidätyksen yhteydessä. 892 01:28:16,584 --> 01:28:19,501 Osa tekstistä on aika yksityiskohtaista. 893 01:28:19,584 --> 01:28:24,459 Tämä on sivulta, joka on päivätty 31. heinäkuuta 1957. 894 01:28:24,543 --> 01:28:27,543 "Tunnistin hänet takaapäin. 895 01:28:28,543 --> 01:28:30,168 "Hänen kauniin päänsä. 896 01:28:30,251 --> 01:28:32,918 "Hartialinjan, josta ei voi erehtyä. 897 01:28:33,001 --> 01:28:37,126 "Upea poliisimieheni oli elävänä edessäni." 898 01:28:38,501 --> 01:28:39,668 Rouva Burgess? 899 01:28:40,334 --> 01:28:42,084 Kuka on "poliisimieheni"? 900 01:28:44,251 --> 01:28:45,376 En tiedä. 901 01:28:45,793 --> 01:28:48,168 Ehkä toinen ote auttaa muistamaan. 902 01:28:48,251 --> 01:28:50,668 Tämä on myöhäisemmältä päivältä. 903 01:28:52,376 --> 01:28:57,543 "Olemme tavanneet iltapäivisin, jos hän pääsee, tai iltaisin. 904 01:28:57,626 --> 01:29:02,751 "Mutta hän ei ole unohtanut opettajaa. Eilen hän toi tämän museoon. 905 01:29:02,834 --> 01:29:05,584 "Nainen on vaistomaisen omistushaluinen. 906 01:29:05,668 --> 01:29:08,543 "Hän kosketteli Tomin hartioita jatkuvasti. 907 01:29:08,626 --> 01:29:10,418 "Tietäisipä vain, että minun käteni 908 01:29:10,501 --> 01:29:13,418 "olivat olleet samoilla harteilla edellisenä iltana, 909 01:29:13,501 --> 01:29:15,876 "kun poliisimieheni ja minä..." 910 01:29:17,168 --> 01:29:21,376 Lopetan tähän. Seuraava katkelma on suorastaan säädytön. 911 01:29:21,876 --> 01:29:25,001 Rouva Burgess, olette opettaja, eikö niin? 912 01:29:26,793 --> 01:29:29,418 -Kyllä. -Mikä on miehenne ammatti? 913 01:29:33,751 --> 01:29:34,709 Rouva Burgess? 914 01:29:36,084 --> 01:29:37,293 Poliisimies. 915 01:29:37,376 --> 01:29:38,459 Kovempaa. 916 01:29:41,918 --> 01:29:43,168 Poliisimies. 917 01:30:06,709 --> 01:30:07,959 Nähdään autossa. 918 01:30:14,168 --> 01:30:15,001 Rouva Burgess. 919 01:30:15,959 --> 01:30:16,959 Hei. 920 01:31:01,168 --> 01:31:03,168 Näitkö Nigelin ja hänen ystävänsä? 921 01:31:03,876 --> 01:31:05,584 He asuvat lähellä. 922 01:31:08,334 --> 01:31:09,876 Mikä hätänä? 923 01:31:09,959 --> 01:31:12,376 Ei mikään. Olen kunnossa. 924 01:31:25,668 --> 01:31:27,709 Käyn psykiatrilla, 925 01:31:28,959 --> 01:31:32,793 joka on auliisti tarjoutunut auttamaan minua muuttumaan. 926 01:31:36,251 --> 01:31:37,668 Eikö olekin ystävällistä? 927 01:31:41,376 --> 01:31:43,209 Mitä kasvoillesi tapahtui? 928 01:31:43,293 --> 01:31:45,168 Tämä on vankila. 929 01:31:46,751 --> 01:31:47,834 Uusi kotini. 930 01:31:48,834 --> 01:31:50,876 Kahden vuoden ajan, itse asiassa. 931 01:31:57,793 --> 01:31:58,709 Entä ruoka? 932 01:31:58,793 --> 01:32:02,043 En halua puhua ruoasta! Kerro Tomista. 933 01:32:03,834 --> 01:32:04,709 Miten hän voi? 934 01:32:07,084 --> 01:32:09,834 Hän löysi työpaikan. 935 01:32:09,918 --> 01:32:12,043 Sain pitää opettajan virkani. 936 01:32:12,834 --> 01:32:14,918 Me pärjäämme. 937 01:32:15,001 --> 01:32:17,793 Etkö voi pyytää häntä käymään? Haluan nähdä hänet. 938 01:32:18,418 --> 01:32:21,084 -En voi... -Ole kiltti. Minun on nähtävä hänet. 939 01:32:21,168 --> 01:32:22,293 Ei koskettamista. 940 01:32:28,834 --> 01:32:29,751 Kysyn häneltä. 941 01:32:31,751 --> 01:32:33,959 Mutta kai tajuat, ettei hän voi tulla. 942 01:32:37,793 --> 01:32:38,709 Olen pahoillani. 943 01:32:47,668 --> 01:32:49,751 Olet varmaan tyytyväinen. 944 01:32:51,126 --> 01:32:53,043 Miksi ihmeessä olisin? 945 01:32:54,418 --> 01:32:55,459 Sinä voitit. 946 01:33:00,209 --> 01:33:01,126 Patrick. 947 01:33:03,043 --> 01:33:04,126 Kukaan ei voittanut. 948 01:33:59,459 --> 01:34:01,168 Kunpa et olisi tehnyt tuota. 949 01:34:02,543 --> 01:34:04,418 Mitä minä sillä enää teen? 950 01:34:05,251 --> 01:34:06,501 Tapasin Patrickin. 951 01:34:11,126 --> 01:34:12,459 Hän kysyi sinua. 952 01:34:13,876 --> 01:34:15,251 Miksi sinun piti mennä? 953 01:34:15,334 --> 01:34:17,251 Kaikki muut ovat hylänneet hänet. 954 01:34:22,918 --> 01:34:25,709 Haluan tietää jotain. 955 01:34:28,918 --> 01:34:32,668 Rakastatko Patrickia? 956 01:34:33,126 --> 01:34:35,543 -Luojan tähden... -Ei, se on tärkeää. 957 01:34:36,334 --> 01:34:37,459 Rakastatko häntä? 958 01:34:52,293 --> 01:34:53,334 Rakastan sinua. 959 01:35:15,376 --> 01:35:16,834 En voi menettää sinua. 960 01:35:18,543 --> 01:35:20,501 Ei mainita hänen nimeään enää. 961 01:38:14,626 --> 01:38:15,543 Mitä nyt? 962 01:38:16,293 --> 01:38:18,209 Minun täytyy puhua kanssasi. 963 01:38:18,293 --> 01:38:21,168 -Menetkö ulos? -Tom, pyydän. 964 01:38:21,251 --> 01:38:24,126 Olen yrittänyt auttaa Patrickia, 965 01:38:24,209 --> 01:38:26,084 mutta hän pistää vastaan. 966 01:38:26,168 --> 01:38:29,084 -Ja sinä olet vihainen koko ajan. -Mitä pirua... 967 01:38:29,168 --> 01:38:30,209 Anna minun puhua. 968 01:38:31,043 --> 01:38:34,668 Taisin tuoda Patrickin tänne, koska olen ollut niin yksinäinen. 969 01:38:34,751 --> 01:38:37,334 Miten niin? Olen aina täällä. 970 01:38:37,418 --> 01:38:40,126 Et ole. Minulla ei ole koskaan ollut sinua. 971 01:38:40,209 --> 01:38:42,626 Hän oli aina elämässäsi. Elämässämme. 972 01:38:44,084 --> 01:38:46,376 Lopeta tuo typeryys. 973 01:38:46,459 --> 01:38:49,709 Istu alas. Keitän meille teetä. Emmekö koskaan puhu? 974 01:38:49,793 --> 01:38:52,001 -Selvä. Me puhumme. -Minä lähden. 975 01:38:53,918 --> 01:38:56,668 -Mitä? -En voi jäädä. Tämä tappaa minut. 976 01:38:56,751 --> 01:39:00,293 Toit hänet takaisin elämäämme. Sekoitit kaiken. 977 01:39:00,376 --> 01:39:03,168 Ja nytkö aiot lähteä? Mitä minä teen? 978 01:39:03,251 --> 01:39:06,001 Voisit kerrankin pitää huolta itsestäsi. 979 01:39:06,084 --> 01:39:08,918 Palaamme siis tähän. Kuinka pilasin elämäsi. 980 01:39:09,001 --> 01:39:10,126 Et pilannut. 981 01:39:11,084 --> 01:39:12,668 Mutta valehtelit minulle. 982 01:39:13,668 --> 01:39:17,251 Siitä päivästä lähtien, kun tapasimme. Rakastit Patrickia. 983 01:39:17,668 --> 01:39:19,793 -Rakastat häntä yhä. -Lopeta. 984 01:39:19,876 --> 01:39:20,709 Lopeta. 985 01:39:20,793 --> 01:39:24,668 Kaikki nämä vuodet syytin itseäni, että pidin teidät erossa. 986 01:39:24,751 --> 01:39:27,626 Enkä koskaan ajatellut, mitä olen itse menettänyt. 987 01:39:27,709 --> 01:39:29,543 En kuuntele tätä. 988 01:39:30,709 --> 01:39:32,918 Ilmoitin Patrickista museolle. 989 01:39:36,293 --> 01:39:37,376 Se olin minä. 990 01:39:46,959 --> 01:39:50,668 Kun te olitte Venetsiassa, minulla oli niin petetty olo. 991 01:39:51,418 --> 01:39:54,209 Ja sitten postikorttisi tuli. 992 01:39:55,584 --> 01:39:57,793 Kuin olisit pilkannut minua. 993 01:39:58,834 --> 01:40:01,251 Tunsin oloni nöyryytetyksi. 994 01:40:02,709 --> 01:40:04,043 Sitten mieleeni tuli, 995 01:40:04,126 --> 01:40:08,126 että oli keino voittaa sinut takaisin ja pelastaa avioliittomme. 996 01:40:10,209 --> 01:40:13,959 Kirjoitin nimettömän kirjeen Patrickin esimiehelle. 997 01:40:14,043 --> 01:40:16,584 Miehen nimi on Patrick Hazelwood. 998 01:40:16,668 --> 01:40:20,293 Sanoin, että minulla oli tietoa Patrickin homoseksuaalisuudesta. 999 01:40:20,376 --> 01:40:23,668 Hän tuskin haluaisi museon asiakkaiden 1000 01:40:23,751 --> 01:40:27,709 olevan tekemisissä sellaisen henkilön kanssa, etenkään lapsien. 1001 01:40:39,584 --> 01:40:44,376 Seuraavana päivänä kaduin sitä, ja olen joutunut elämään asian kanssa. 1002 01:40:52,418 --> 01:40:56,793 Yritin hyvittää tekoni puolustamalla häntä oikeudessa. 1003 01:41:01,209 --> 01:41:02,834 Mutta tiedät, miten kävi. 1004 01:41:04,209 --> 01:41:09,709 Joten päätin, että voin vain 1005 01:41:09,793 --> 01:41:12,293 auttaa sinut eteenpäin tekemästämme sotkusta. 1006 01:41:12,376 --> 01:41:14,376 Ajattelin: "Nyt hän on minun. 1007 01:41:16,251 --> 01:41:17,834 "Saan hänet itselleni." 1008 01:41:17,918 --> 01:41:19,168 Mutten koskaan saanut. 1009 01:41:22,459 --> 01:41:23,709 Tuhosit hänet. 1010 01:41:25,251 --> 01:41:26,918 Tuhosimme toisemme. 1011 01:41:31,418 --> 01:41:33,209 En olisi saanut pettää sinua. 1012 01:41:35,293 --> 01:41:36,543 Se ei ollut oikein. 1013 01:41:37,501 --> 01:41:39,168 Mutta en voinut kertoa sinulle. 1014 01:41:40,876 --> 01:41:42,126 Olisit jättänyt minut. 1015 01:41:43,043 --> 01:41:44,459 Ja minä halusin sinut. 1016 01:41:47,584 --> 01:41:49,209 Mutta halusin hänetkin. 1017 01:41:54,918 --> 01:41:58,543 Nigelin numero on tiskipöydällä. 1018 01:41:58,626 --> 01:41:59,834 Ja apteekin. 1019 01:41:59,918 --> 01:42:03,001 -Et voi olla tosissasi. -Emme tee toisiamme onnelliseksi. 1020 01:42:03,084 --> 01:42:05,043 -Tietysti teemme. -Ei, Tom. 1021 01:42:06,126 --> 01:42:08,501 Sinulla on meri. Uiminen. 1022 01:42:09,793 --> 01:42:11,876 En edes pidä Peacehavenista. 1023 01:42:12,626 --> 01:42:18,376 Kun kuvittelin, millaista eläkkeellä on, näin museoita, teatteriesityksiä, 1024 01:42:19,418 --> 01:42:21,501 viikonloppuja jossain. 1025 01:42:21,584 --> 01:42:24,209 Pitäisikö minun rukoilla sinua jäämään? 1026 01:42:24,293 --> 01:42:28,043 -Hyvä on, minä rukoilen sinua. -Patrickin kunto heikkenee. 1027 01:42:30,168 --> 01:42:34,459 Hän voi ehkä parantua, mutten voi olla osa sitä. 1028 01:42:34,543 --> 01:42:37,876 Voit lähettää hänet hoitokotiin, mutta toivottavasti et. 1029 01:42:38,501 --> 01:42:43,293 Toivottavasti pidät hänet täällä ja rakastat häntä. Te tarvitsette sitä. 1030 01:42:43,376 --> 01:42:44,834 -Minun on mentävä. -Mutta... 1031 01:42:44,918 --> 01:42:47,793 -Olen siskoni luona jonkin aikaa. -Älä mene. 1032 01:42:48,543 --> 01:42:49,751 En voi... 1033 01:42:50,334 --> 01:42:52,084 En voi elää yksin. 1034 01:42:52,668 --> 01:42:54,334 Tom, et ole yksin. 1035 01:53:06,543 --> 01:53:08,543 Käännös: Anne-Maria Rantanen 1036 01:53:08,626 --> 01:53:10,626 Luova tarkastaja Katri Martomaa