1 00:01:15,418 --> 00:01:20,918 Un tendre et doux baiser 2 00:01:22,668 --> 00:01:27,293 Une nuit de bonheur volé 3 00:01:30,168 --> 00:01:33,501 Une fille, un garçon 4 00:01:33,584 --> 00:01:36,959 Une douleur, l'exaltation 5 00:01:37,043 --> 00:01:42,376 C'est l'essence des souvenirs 6 00:01:44,543 --> 00:01:48,168 Ajoutez un mariage dans le lot 7 00:01:48,251 --> 00:01:51,918 Un nid douillet de tourtereaux 8 00:01:52,001 --> 00:01:56,543 Trois enfants pour la saveur 9 00:02:01,376 --> 00:02:06,334 Et le passage du temps Donnera un arôme envoûtant 10 00:02:06,418 --> 00:02:12,168 Voici les rêves que vous savourerez 11 00:02:13,418 --> 00:02:17,584 Avec la bénédiction du Tout-Puissant 12 00:02:20,334 --> 00:02:25,126 Servez le tout généreusement 13 00:02:27,959 --> 00:02:29,959 Un homme, une femme, un amour 14 00:02:30,043 --> 00:02:32,084 AMBULANCE DU SUSSEX 15 00:02:32,834 --> 00:02:35,084 - Besoin d'aide ? - Laissez-nous faire. 16 00:02:35,168 --> 00:02:36,209 Bien. 17 00:02:36,293 --> 00:02:40,334 C'est l'essence des souvenirs 18 00:02:41,251 --> 00:02:43,918 Voilà, M. Hazelwood. 19 00:02:44,001 --> 00:02:47,168 Vous vous retrouvez dans un lieu plutôt agréable. 20 00:02:47,251 --> 00:02:48,876 Et vue sur la mer en prime. 21 00:02:49,918 --> 00:02:50,918 Infirmière ? 22 00:02:52,293 --> 00:02:53,834 Enseignante. 23 00:02:53,918 --> 00:02:55,709 Enfin, je l'étais. 24 00:02:55,793 --> 00:02:56,918 Je suis retraitée. 25 00:03:02,459 --> 00:03:05,084 Pamela le lavera et lui fera faire de l'exercice. 26 00:03:05,168 --> 00:03:09,001 Deux fois par semaine, je l'ausculterai et ajusterai son traitement. 27 00:03:09,084 --> 00:03:12,501 Vous vous chargerez de ses repas et autres besoins. 28 00:03:12,584 --> 00:03:14,668 - Je comprends. - Il peut manger seul. 29 00:03:14,751 --> 00:03:18,834 Ça lui arrive d'en mettre partout. Gare à la dysphagie. 30 00:03:18,918 --> 00:03:22,834 Difficulté à avaler. Découper sa nourriture ou en faire de la purée. 31 00:03:22,918 --> 00:03:25,793 Il doit boire une quantité d'eau suffisante. 32 00:03:27,043 --> 00:03:28,834 Je me suis informée. 33 00:03:28,918 --> 00:03:32,751 Vous méritez une médaille. Les effets personnels de M. Hazelwood. 34 00:03:32,834 --> 00:03:35,751 Reçus à l'hôpital après la vente de sa maison. 35 00:03:43,251 --> 00:03:45,459 Dois-je savoir autre chose ? 36 00:03:46,376 --> 00:03:49,251 Pas de cigarettes. Il vous en demandera. 37 00:03:49,334 --> 00:03:51,334 On n'en a pas à la maison. 38 00:03:53,251 --> 00:03:54,584 D'accord. 39 00:04:08,918 --> 00:04:10,459 Allez, Bobby ! Allez ! 40 00:04:31,668 --> 00:04:32,751 Que se passe-t-il ? 41 00:04:37,001 --> 00:04:39,793 Il devait occuper la chambre d'amis. 42 00:04:39,876 --> 00:04:41,293 Ce n'est pas un détenu. 43 00:04:41,376 --> 00:04:44,543 C'est ma maison, non ? 44 00:04:46,168 --> 00:04:48,626 Bonté divine, Marion, tu exagères. 45 00:04:55,918 --> 00:04:58,834 Il existe des endroits pour les invalides. 46 00:05:00,251 --> 00:05:03,001 Tu les as déjà visités ? 47 00:05:03,084 --> 00:05:04,293 Et tu étais d'accord. 48 00:05:04,376 --> 00:05:07,876 Tu m'as bien forcé la main. 49 00:05:07,959 --> 00:05:10,043 Ça semblait être la chose à faire. 50 00:05:10,126 --> 00:05:13,751 Ne te méprends pas. Tu sais pourquoi tu l'as accepté ici. 51 00:05:13,834 --> 00:05:15,043 Pourquoi ça ? 52 00:05:15,126 --> 00:05:16,126 Pour le punir. 53 00:05:17,209 --> 00:05:18,543 C'est ridicule. 54 00:05:20,543 --> 00:05:23,543 Tu es aux petits soins avec lui. Ça, c'est ridicule. 55 00:06:49,168 --> 00:06:51,001 31 JUILLET 1957 56 00:07:09,793 --> 00:07:13,584 Il y a un article intéressant dans la rubrique Arts. 57 00:07:16,584 --> 00:07:20,834 Une jeune femme a été présélectionnée pour le prix Turner 58 00:07:22,209 --> 00:07:24,293 pour une œuvre intitulée "Mon Lit". 59 00:07:26,376 --> 00:07:27,959 C'est exactement ça. 60 00:07:29,001 --> 00:07:30,418 Défait, en prime. 61 00:07:32,293 --> 00:07:34,626 Apparemment, tout le monde en parle. 62 00:07:38,043 --> 00:07:39,418 J'aimerais la voir. 63 00:07:42,793 --> 00:07:45,751 C'est toi qui m'as ouvert les yeux sur l'art. 64 00:07:46,709 --> 00:07:47,793 Tu te souviens ? 65 00:07:49,751 --> 00:07:51,376 Clope. 66 00:07:51,459 --> 00:07:52,418 Je ne... 67 00:07:58,001 --> 00:07:59,709 Je ne comprends pas. 68 00:08:00,626 --> 00:08:03,918 Clope. 69 00:08:04,001 --> 00:08:05,209 Tu veux une clope. 70 00:08:06,876 --> 00:08:08,251 Nigel dit que non. 71 00:08:08,876 --> 00:08:10,376 Tu as fait un AVC. 72 00:08:10,459 --> 00:08:12,543 Tu risquerais d'en faire un autre. 73 00:08:15,126 --> 00:08:18,418 Patrick, je ne peux pas t'autoriser à... 74 00:08:18,501 --> 00:08:19,459 Va-t'en ! 75 00:08:21,418 --> 00:08:22,251 M'en aller ? 76 00:08:26,501 --> 00:08:27,459 Très bien. 77 00:08:30,209 --> 00:08:31,043 Salopard. 78 00:09:09,293 --> 00:09:13,001 Miroir magique 79 00:09:13,084 --> 00:09:15,876 Accroché au mur 80 00:09:15,959 --> 00:09:20,501 Est-elle la plus belle 81 00:09:20,584 --> 00:09:26,543 De toutes ? 82 00:09:26,626 --> 00:09:27,668 Dis-moi 83 00:09:27,751 --> 00:09:31,626 Dis-moi, miroir magique 84 00:09:31,709 --> 00:09:34,501 Accroché au mur 85 00:09:34,584 --> 00:09:35,793 Tu devais demander. 86 00:09:35,876 --> 00:09:38,084 - C'était ton idée. - C'est ton frère. 87 00:09:39,168 --> 00:09:41,876 - Ne te fais pas d'illusions pour Tom. - Non. 88 00:09:41,959 --> 00:09:45,209 Il aime les filles tapageuses et plantureuses. 89 00:09:47,168 --> 00:09:50,251 Votre avis, mesdames ? On va faire trempette ? 90 00:09:51,043 --> 00:09:52,501 Marion ne sait pas nager. 91 00:09:52,584 --> 00:09:55,626 Si. Mais je ne suis pas très douée. 92 00:09:55,709 --> 00:09:59,251 Elle aimerait une leçon, Tom, mais elle n'ose pas demander ! 93 00:09:59,334 --> 00:10:00,209 Sylvie ! 94 00:10:00,293 --> 00:10:02,626 Et si je te donnais une leçon, moi ? 95 00:10:02,709 --> 00:10:03,793 - Non ! - Viens ! 96 00:10:14,209 --> 00:10:16,876 - Ils font la paire, pas vrai ? - Oui. 97 00:10:18,376 --> 00:10:20,043 Je ne t'ai presque pas reconnue. 98 00:10:20,668 --> 00:10:23,459 Tu n'étais plus venue à la maison depuis un bail. 99 00:10:23,543 --> 00:10:26,668 - J'étudie pour devenir enseignante. - Sylvie m'a dit. 100 00:10:28,251 --> 00:10:30,918 - Et tu étais en poste... - Dans le nord. 101 00:10:31,918 --> 00:10:33,584 Content que ce soit fini. 102 00:10:34,793 --> 00:10:36,418 Je suis devenu policier. 103 00:10:36,501 --> 00:10:39,959 J'ai appris. Ça doit être assez gratifiant. 104 00:10:44,376 --> 00:10:47,418 On ne peut pas passer sa vie à craindre l'eau. 105 00:10:49,251 --> 00:10:50,376 Elle est trop froide. 106 00:10:51,501 --> 00:10:53,709 Commence dans la piscine de plein air. 107 00:10:54,376 --> 00:10:55,376 D'accord. 108 00:10:59,376 --> 00:11:00,918 Ma douce 109 00:11:01,001 --> 00:11:03,168 Si douce, si belle 110 00:11:03,251 --> 00:11:05,001 Sache donc 111 00:11:05,084 --> 00:11:07,584 Que tu seras à moi 112 00:11:07,668 --> 00:11:08,876 Elle est froide. 113 00:11:11,209 --> 00:11:13,376 Bien. À mon signal, 114 00:11:14,626 --> 00:11:17,084 jette tes jambes derrière toi. 115 00:11:17,168 --> 00:11:18,126 Bras en avant. 116 00:11:18,668 --> 00:11:20,543 Et... bats des jambes. 117 00:11:21,209 --> 00:11:22,209 Vas-y. 118 00:11:24,293 --> 00:11:25,376 Je suis navrée. 119 00:11:30,668 --> 00:11:31,584 Voilà. 120 00:11:37,501 --> 00:11:39,126 Voilà. Tu y arrives ! 121 00:11:41,001 --> 00:11:42,376 Merci pour les cours. 122 00:11:42,459 --> 00:11:45,084 Tu t'es bien débrouillée. Tu devrais continuer. 123 00:11:47,334 --> 00:11:48,834 Je vais rentrer chez moi. 124 00:11:49,834 --> 00:11:51,209 - Je me disais... - Oui ? 125 00:11:52,126 --> 00:11:55,251 Comme tu es enseignante, tu dois dévorer les livres. 126 00:11:55,959 --> 00:11:58,834 J'ignore comment le prendre. 127 00:11:58,918 --> 00:12:01,043 Mais j'imagine que c'est vrai. 128 00:12:01,126 --> 00:12:02,751 Désolé, je ne voulais pas... 129 00:12:04,751 --> 00:12:06,834 Je ne lis pas beaucoup. 130 00:12:07,876 --> 00:12:10,793 Mais je suis d'avis qu'un homme doit s'améliorer. 131 00:12:10,876 --> 00:12:12,251 Je suis bien d'accord. 132 00:12:12,918 --> 00:12:15,418 Pourrais-tu me recommander des livres ? 133 00:12:15,501 --> 00:12:18,543 En échange, je te donnerai d'autres cours de natation. 134 00:12:18,626 --> 00:12:20,209 Oui, avec plaisir. 135 00:12:20,293 --> 00:12:21,293 Des livres. 136 00:12:21,876 --> 00:12:22,918 Sensass ! 137 00:12:27,751 --> 00:12:29,084 Et l'art ? 138 00:12:29,584 --> 00:12:31,251 Des livres sur l'art ? 139 00:12:31,626 --> 00:12:33,501 Je n'ai jamais vu d'œuvres. 140 00:12:33,584 --> 00:12:35,793 Je pense que ça m'enrichirait. 141 00:12:35,876 --> 00:12:37,459 C'est un début. 142 00:12:37,543 --> 00:12:40,043 Penses-tu à un artiste en particulier ? 143 00:12:43,876 --> 00:12:45,793 Un peintre qui s'appelle Turner ? 144 00:12:46,709 --> 00:12:49,584 Tu parles de JMW Turner. Oui. 145 00:13:07,001 --> 00:13:07,918 Chérie 146 00:13:09,709 --> 00:13:11,626 Te faut-il un homme comme moi ? 147 00:13:11,709 --> 00:13:13,251 Tu t'en sors très bien. 148 00:13:13,834 --> 00:13:15,293 - On continue ? - Oui. 149 00:13:15,376 --> 00:13:16,376 Chérie 150 00:13:17,668 --> 00:13:20,293 Te faut-il un homme comme moi ? 151 00:13:22,584 --> 00:13:25,459 On serait si heureux tous les deux 152 00:13:25,543 --> 00:13:28,043 Pour élever une famille 153 00:13:39,459 --> 00:13:40,293 TESTEZ VOTRE FORCE 154 00:13:43,001 --> 00:13:44,751 STAND DE TIR 155 00:13:52,626 --> 00:13:55,001 Oui, chérie 156 00:13:56,751 --> 00:13:58,376 Ce chat, s'il vous plaît. 157 00:14:00,376 --> 00:14:01,459 Tenez, monsieur. 158 00:14:02,376 --> 00:14:03,459 J'ai gagné ! 159 00:14:05,709 --> 00:14:06,876 Merci. 160 00:14:13,709 --> 00:14:15,084 Non. 161 00:14:15,168 --> 00:14:16,876 Pas aujourd'hui. Voilà. 162 00:14:16,959 --> 00:14:17,959 Brave garçon. 163 00:14:26,376 --> 00:14:27,459 Bonjour, Bobby. 164 00:14:47,334 --> 00:14:49,459 Que crois-tu donc faire, au juste ? 165 00:14:50,459 --> 00:14:51,626 Donne-moi ça ! 166 00:14:51,709 --> 00:14:53,376 Patrick. Arrête. 167 00:14:57,251 --> 00:14:59,126 Tu vas déclencher un incendie. 168 00:15:04,459 --> 00:15:06,209 - Quoi ? - Où est Tom ? 169 00:15:06,293 --> 00:15:07,168 Où est Tom ? 170 00:15:10,293 --> 00:15:12,376 Il promène Bobby. 171 00:15:12,459 --> 00:15:13,376 Non. 172 00:15:13,459 --> 00:15:15,168 Il nage. 173 00:15:15,251 --> 00:15:17,709 - Non ! - Il ne veut pas te voir ! 174 00:15:20,084 --> 00:15:22,084 Il refuse d'approcher ta chambre. 175 00:15:22,751 --> 00:15:25,751 Il ne me pardonnera jamais de t'avoir accueilli ici. 176 00:15:40,751 --> 00:15:41,751 Le musée ? 177 00:15:41,834 --> 00:15:44,001 Tu as déjà dû t'y rendre. 178 00:15:44,084 --> 00:15:45,084 Oui. 179 00:15:45,168 --> 00:15:47,584 Mais l'as-tu jamais visité 180 00:15:47,668 --> 00:15:50,709 avec le directeur des galeries d'art occidental ? 181 00:15:50,793 --> 00:15:52,168 Non. Comment as-tu... 182 00:15:52,251 --> 00:15:54,376 Il était témoin d'un accident. 183 00:15:54,459 --> 00:15:55,293 MUSÉE DE BRIGHTON 184 00:15:55,376 --> 00:15:59,709 Rien de bien grave. Mais on a papoté, et il m'a proposé une visite privée. 185 00:15:59,793 --> 00:16:02,626 J'ai pensé : "Marion l'appréciera plus que moi." 186 00:16:03,793 --> 00:16:09,001 Remarquez la lumière touchant la crête des brisants. 187 00:16:11,793 --> 00:16:15,418 Ils pourraient vous écraser ou vous submerger. 188 00:16:31,251 --> 00:16:35,084 Blake cherche à surprendre les sens, ainsi que l'esprit. 189 00:16:35,168 --> 00:16:37,168 La passion habite son œuvre. 190 00:16:41,168 --> 00:16:45,293 Il faut... la laisser vous saisir. 191 00:16:58,418 --> 00:17:00,834 Voici un de mes tableaux préférés. 192 00:17:00,918 --> 00:17:05,084 La Résurrection de Lazare de Jan Lievens. Un contemporain de Rembrandt. 193 00:17:06,959 --> 00:17:07,876 Remarquable. 194 00:17:10,251 --> 00:17:11,168 Exactement. 195 00:17:14,126 --> 00:17:15,584 Merci beaucoup. 196 00:17:16,501 --> 00:17:17,668 C'était formidable. 197 00:17:17,751 --> 00:17:21,459 Êtes-vous libres vendredi ? J'ai des places pour un récital. 198 00:17:21,543 --> 00:17:24,876 - Vous pourriez venir. - Je ne connais pas. 199 00:17:24,959 --> 00:17:26,334 Mais à Marion de décider. 200 00:17:28,126 --> 00:17:29,126 Bien sûr. 201 00:17:29,709 --> 00:17:32,334 Je vous verrai vendredi. À 19 h. 202 00:17:32,418 --> 00:17:33,459 Merci. 203 00:17:37,209 --> 00:17:39,418 C'est gentil à lui de nous inviter. 204 00:17:39,501 --> 00:17:43,251 - On ratera la visite à la bibliothèque. - Tu refuses d'y aller ? 205 00:17:43,334 --> 00:17:46,293 - Je peux lui dire. - Ça lui ferait de la peine. 206 00:17:46,376 --> 00:17:49,751 Il doit avoir peu d'amis de son âge pour nous inviter. 207 00:17:51,543 --> 00:17:53,584 C'est surtout toi qui l'intéresses. 208 00:17:54,501 --> 00:17:55,543 Balivernes. 209 00:18:41,543 --> 00:18:45,584 - J'adore ce vin. Il me rappelle Rome. - Avez-vous beaucoup voyagé ? 210 00:18:45,668 --> 00:18:48,959 Le musée m'envoie en Italie récupérer des œuvres. 211 00:18:49,043 --> 00:18:53,126 Je m'efforce de prendre quelques jours pour partir à l'aventure. 212 00:18:53,834 --> 00:18:54,959 Et vous ? 213 00:18:55,418 --> 00:18:58,376 Jamais eu l'occasion. J'ignore si ça arrivera. 214 00:18:58,459 --> 00:19:02,584 Mais vous devez rêver. Il le faut pour qu'une chose se réalise. 215 00:19:02,668 --> 00:19:04,168 Rêve, Marion ! Allons. 216 00:19:04,251 --> 00:19:07,501 J'imagine que j'irais à Venise. 217 00:19:09,168 --> 00:19:10,293 Vous êtes romantique. 218 00:19:11,293 --> 00:19:12,668 Je ne sais pas. 219 00:19:12,751 --> 00:19:17,834 J'imagine Venise comme un autre monde. 220 00:19:17,918 --> 00:19:18,834 C'est le cas. 221 00:19:18,918 --> 00:19:21,418 Personnellement, j'aimerais voir la Russie. 222 00:19:22,001 --> 00:19:24,418 Où se déroule mon roman préféré, Anna Karénine. 223 00:19:24,501 --> 00:19:26,418 - Je ne l'ai pas lu. - Lisez-le ! 224 00:19:26,501 --> 00:19:29,001 L'histoire d'amour la plus tragique. 225 00:19:29,084 --> 00:19:30,168 La plus authentique, 226 00:19:30,251 --> 00:19:32,876 car toute histoire d'amour est tragique. 227 00:19:32,959 --> 00:19:34,168 J'espère que non. 228 00:19:36,251 --> 00:19:37,251 Portons un toast. 229 00:19:38,918 --> 00:19:42,126 - À Marion. - Non. À nous tous. 230 00:19:42,209 --> 00:19:43,876 - À nous tous. - À nous tous. 231 00:19:43,959 --> 00:19:45,418 - À nous tous. - Santé. 232 00:19:54,126 --> 00:19:55,918 J'aurai l'illumination 233 00:19:56,001 --> 00:19:58,418 Quand Londres s'éclairera 234 00:19:59,043 --> 00:20:01,001 J'aurai l'illumination... 235 00:20:01,084 --> 00:20:04,501 ...comme jamais auparavant 236 00:20:04,584 --> 00:20:06,293 Tu me trouveras sur les toits 237 00:20:06,376 --> 00:20:09,043 Enveloppé de sourires de toi 238 00:20:09,126 --> 00:20:12,584 J'aurai l'illumination Je serai visible même d'ailleurs 239 00:20:12,668 --> 00:20:14,043 La ville sursautera... 240 00:20:14,126 --> 00:20:17,709 ...quand Londres s'éclairera 241 00:20:17,793 --> 00:20:22,584 On sera tous illuminés tels le Strand Mais bien plus encore 242 00:20:22,668 --> 00:20:24,793 Et avant la fin de la soirée 243 00:20:24,876 --> 00:20:27,001 Ils feront appel aux pompiers 244 00:20:27,084 --> 00:20:31,876 Pour éteindre la scène la plus illuminée 245 00:20:41,793 --> 00:20:44,834 Pamela ne peut pas venir. Je vais te donner ton bain. 246 00:20:45,209 --> 00:20:48,918 Elle ne reviendra que vendredi. Il faut te laver. 247 00:20:50,251 --> 00:20:54,043 Crois-moi. Ça ne me réjouit pas plus que toi. 248 00:20:55,459 --> 00:20:58,751 Tu auras droit à une cigarette après, si tu te tiens bien. 249 00:21:28,959 --> 00:21:30,751 Une sublime forme de dôme, 250 00:21:30,834 --> 00:21:33,459 typique de l'architecture indienne. 251 00:21:34,751 --> 00:21:35,876 Paisible, hein ? 252 00:21:38,209 --> 00:21:39,584 Érigé pour commémorer 253 00:21:39,668 --> 00:21:42,293 les courageux soldats indiens de la Grande Guerre. 254 00:21:45,293 --> 00:21:47,876 Tout en marbre italien. 255 00:21:49,126 --> 00:21:50,918 Expédié de Sicile. 256 00:22:29,501 --> 00:22:31,084 J'en fume une, ça te dérange ? 257 00:22:32,876 --> 00:22:33,918 Non. 258 00:23:39,001 --> 00:23:40,251 On est allés à l'opéra. 259 00:23:41,959 --> 00:23:44,959 Verdi. C'était magnifique. 260 00:23:45,043 --> 00:23:47,168 Patrick vous avait invités à nouveau ? 261 00:23:48,001 --> 00:23:52,668 Il savait que je rêvais de m'y rendre. 262 00:23:52,751 --> 00:23:53,959 Donc, il a insisté. 263 00:23:56,501 --> 00:23:57,501 Quoi ? 264 00:23:59,334 --> 00:24:01,668 Tom et toi vous connaissez depuis quand ? 265 00:24:02,084 --> 00:24:03,293 Depuis l'été. 266 00:24:05,168 --> 00:24:07,043 Et t'a-t-il fait des avances ? 267 00:24:07,459 --> 00:24:10,418 Tom est un gentleman. Où veux-tu en venir ? 268 00:24:11,209 --> 00:24:12,334 Eh bien... 269 00:24:13,709 --> 00:24:16,876 Vous passez beaucoup de temps ensemble tous les trois. 270 00:24:16,959 --> 00:24:18,168 Tom n'est pas jaloux ? 271 00:24:18,709 --> 00:24:19,959 Pour quelle raison ? 272 00:24:20,709 --> 00:24:23,459 Ce Patrick et toi semblez être mieux assortis. 273 00:24:23,543 --> 00:24:25,293 Tous vos centres d'intérêt. 274 00:24:25,834 --> 00:24:28,376 Tu es sûre de vouloir être avec Tom ? 275 00:24:28,459 --> 00:24:31,626 Je reconnais que Patrick a de l'allure. 276 00:24:32,126 --> 00:24:33,709 - Mais... - Mais ? 277 00:24:34,876 --> 00:24:36,293 Avec Tom, 278 00:24:36,376 --> 00:24:41,584 je ne pense pas à son niveau d'études, sa grammaire ou son savoir-vivre. 279 00:24:41,668 --> 00:24:45,584 Qu'il rote en buvant une bière ou s'endorme à l'opéra... 280 00:24:45,668 --> 00:24:49,834 ce qui est arrivé, d'ailleurs, Patrick était dans tous ses états. 281 00:24:50,626 --> 00:24:51,876 Malgré tout ça, 282 00:24:52,751 --> 00:24:54,751 il est parfait. 283 00:24:56,043 --> 00:24:56,959 C'est Tom. 284 00:24:58,459 --> 00:25:00,084 Cela répond à ta question ? 285 00:25:01,126 --> 00:25:03,334 Tu me dis que tu es amoureuse. 286 00:25:06,584 --> 00:25:07,584 Et Tom ? 287 00:25:10,584 --> 00:25:11,959 Tu seras ravie de savoir 288 00:25:12,043 --> 00:25:15,709 qu'on se voit ce week-end. Rien que tous les deux. 289 00:25:19,084 --> 00:25:19,959 Ton idée ? 290 00:25:20,834 --> 00:25:21,751 La sienne. 291 00:25:31,334 --> 00:25:32,584 Un autre verre ? 292 00:25:33,168 --> 00:25:34,876 J'ai à peine touché celui-là. 293 00:25:35,459 --> 00:25:36,293 C'est vrai. 294 00:25:40,043 --> 00:25:41,084 Comment va Sylvie ? 295 00:25:42,834 --> 00:25:43,834 Pareil. 296 00:25:45,001 --> 00:25:45,918 Est-ce que ça va ? 297 00:25:49,959 --> 00:25:52,126 Partons. On ne s'entend pas ici. 298 00:25:52,584 --> 00:25:53,709 Dégage ! 299 00:25:58,626 --> 00:26:00,543 Non, mais tu dérailles ? 300 00:26:00,626 --> 00:26:01,459 Quoi ? 301 00:26:01,543 --> 00:26:04,876 Pourquoi ne peut-on boire comme un couple normal ou danser ? 302 00:26:13,709 --> 00:26:15,459 Je veux t'emmener quelque part. 303 00:26:16,168 --> 00:26:17,084 Ça te va ? 304 00:26:29,376 --> 00:26:30,834 Je te sers à boire ? 305 00:26:30,918 --> 00:26:32,126 Que veux-tu ? 306 00:26:33,459 --> 00:26:34,584 Whisky ? 307 00:26:35,626 --> 00:26:36,626 Cognac ? 308 00:26:37,293 --> 00:26:38,376 Brandy ? 309 00:26:40,918 --> 00:26:44,001 - C'est l'appartement de Patrick ? - Oui. 310 00:26:45,668 --> 00:26:49,334 Il est à Londres. Il m'a confié un double de ses clés. 311 00:26:49,751 --> 00:26:51,084 Tu voulais... 312 00:26:52,126 --> 00:26:53,459 Whisky, s'il te plaît. 313 00:26:56,376 --> 00:26:57,376 - Santé. - Santé. 314 00:27:03,584 --> 00:27:04,751 C'est toi ? 315 00:27:06,334 --> 00:27:07,543 Il est bon, hein ? 316 00:27:10,543 --> 00:27:13,376 Patrick préfère les visages ordinaires. 317 00:27:17,126 --> 00:27:20,334 - Tu as posé ? - J'ai rencontré Patrick ainsi. 318 00:27:20,418 --> 00:27:21,418 Je te l'ai dit. 319 00:27:22,293 --> 00:27:24,418 Non, tu as parlé d'un accident. 320 00:27:26,584 --> 00:27:28,793 Je n'ai pas fini la visite. Viens. 321 00:27:52,543 --> 00:27:54,459 Je voulais que tu apprécies. 322 00:27:54,543 --> 00:27:55,793 J'apprécie. 323 00:27:58,168 --> 00:27:59,709 Je voulais te dire... 324 00:28:01,876 --> 00:28:03,584 Te poser une question. 325 00:28:05,918 --> 00:28:07,959 C'est difficile à exprimer. 326 00:28:08,043 --> 00:28:09,126 Essaie quand même. 327 00:28:13,709 --> 00:28:15,251 Je veux que tu sois ma femme. 328 00:28:19,751 --> 00:28:22,626 - Je suis nul pour ça. - Je doutais que tu... 329 00:28:22,709 --> 00:28:26,709 Je n'ai jamais été entreprenant, car j'avais peur, je crois. 330 00:28:27,793 --> 00:28:28,834 De moi ? 331 00:28:29,293 --> 00:28:30,626 De grandir. 332 00:28:31,626 --> 00:28:33,793 Le mariage, c'est une grande étape. 333 00:28:35,043 --> 00:28:38,251 Et tu semblais si éprise de Patrick... 334 00:28:38,334 --> 00:28:41,626 Non, c'est faux, Tom. C'est complètement faux. 335 00:28:41,709 --> 00:28:45,793 Je... je ne pensais pas que je t'intéressais. C'est tout. 336 00:28:47,876 --> 00:28:50,376 On est deux individus perdus, n'est-ce pas ? 337 00:28:50,918 --> 00:28:51,959 On dirait bien. 338 00:28:55,584 --> 00:28:57,043 Tu veux bien y réfléchir ? 339 00:29:01,168 --> 00:29:02,626 Chanceux. 340 00:29:02,709 --> 00:29:03,793 Je suis en veine. 341 00:29:18,459 --> 00:29:19,918 L'heure de ses comprimés. 342 00:29:28,959 --> 00:29:30,209 Il a parlé. 343 00:29:31,501 --> 00:29:34,209 - Veux-tu savoir ce qu'il a dit ? - Pas vraiment. 344 00:29:35,251 --> 00:29:36,251 "Où est Tom ?" 345 00:29:40,418 --> 00:29:41,918 Voilà ce qu'il a demandé. 346 00:29:42,001 --> 00:29:45,459 Nom de Dieu, Marion. Qu'attends-tu de moi ? 347 00:29:45,543 --> 00:29:48,751 Depuis qu'il est là, tu n'es jamais allé le voir. 348 00:29:48,834 --> 00:29:49,793 Ça n'arrivera pas. 349 00:29:49,876 --> 00:29:53,834 - S'il te contrarie tant, renvoie-le. - Tu n'es pas sérieux. 350 00:29:53,918 --> 00:29:58,126 - Si ! J'ai été très clair. - On lui doit bien ça, après tout. 351 00:29:58,209 --> 00:30:00,584 Laisse tomber. On a réglé ça il y a longtemps. 352 00:30:00,668 --> 00:30:04,501 On n'a rien réglé. On a simplement arrêté d'en parler. 353 00:30:04,584 --> 00:30:07,918 Fin de la discussion. On joue ou pas ? 354 00:30:08,001 --> 00:30:10,459 Comment ? Comment est-ce arrivé ? 355 00:30:10,543 --> 00:30:13,043 - Bordel. - La vie maritale devait m'apporter 356 00:30:13,126 --> 00:30:16,709 toutes les belles choses qui vont avec. Et regarde-moi. 357 00:30:18,043 --> 00:30:19,376 Aucune passion. 358 00:30:21,043 --> 00:30:24,876 Tout allait bien jusqu'à ce que tu l'accueilles ici. 359 00:30:24,959 --> 00:30:27,251 Ça ne va plus depuis un moment. 360 00:30:27,334 --> 00:30:30,959 Si on ne fait rien ou du moins... Où vas-tu ? 361 00:30:31,043 --> 00:30:33,709 - Au pub, pour être tranquille. - Et moi ? 362 00:30:33,793 --> 00:30:35,543 Comment je peux être tranquille ? 363 00:30:35,626 --> 00:30:37,626 - Renvoie-le. - Non ! 364 00:30:37,709 --> 00:30:39,584 Tu veux qu'il parte ? Fais-le. 365 00:31:55,459 --> 00:31:58,209 Le 29 juillet 1957. 366 00:32:02,209 --> 00:32:03,084 Oui ? 367 00:32:03,168 --> 00:32:06,501 Une vieille dame, un accident à vélo. Pouvez-vous venir ? 368 00:32:10,751 --> 00:32:14,959 Je ne pensais pas jamais devoir trouver un policier. 369 00:32:16,418 --> 00:32:17,543 Que diable ? 370 00:32:18,793 --> 00:32:22,459 Elle ne voulait pas vous attendre. Elle dit détester les flics. 371 00:32:25,001 --> 00:32:27,084 Ce n'est pas la première. 372 00:32:28,084 --> 00:32:30,001 Pas vraiment un accident. 373 00:32:31,084 --> 00:32:33,459 Je suis navré de vous avoir dérangé. 374 00:32:33,543 --> 00:32:36,334 Pas du tout, monsieur. Vous avez bien fait. 375 00:32:36,418 --> 00:32:39,501 Et on ne peut jamais savoir ce qui se passera. 376 00:32:39,584 --> 00:32:41,251 Merci, monsieur... 377 00:32:42,126 --> 00:32:44,501 - Hazelwood. - Agent Burgess. 378 00:32:44,584 --> 00:32:46,959 Je vous donne ma carte. 379 00:32:48,626 --> 00:32:51,918 Je n'ai jamais eu de patience avec nos policiers. 380 00:32:53,251 --> 00:32:56,709 J'ai toujours méprisé leurs méthodes brutales. 381 00:32:56,793 --> 00:32:59,084 Ils vous scrutent de pied en cape, 382 00:33:00,126 --> 00:33:01,918 ne peuvent cacher leur dédain. 383 00:33:04,168 --> 00:33:06,251 Mais ce garçon est différent. 384 00:33:08,376 --> 00:33:10,293 Il s'est illuminé en voyant ma carte. 385 00:33:10,376 --> 00:33:11,501 Employé au musée ? 386 00:33:11,584 --> 00:33:15,043 Il ne connaissait pas l'institution la plus noble de Brighton, 387 00:33:15,126 --> 00:33:16,834 pas même d'une sortie scolaire. 388 00:33:16,918 --> 00:33:18,084 J'ai eu la rougeole. 389 00:33:20,376 --> 00:33:23,043 Je l'ai invité pour une visite personnelle. 390 00:33:23,959 --> 00:33:25,209 Il semblait intéressé. 391 00:33:28,168 --> 00:33:30,626 Je n'ai pas réussi à me le sortir de la tête. 392 00:33:31,834 --> 00:33:33,918 Il est beau, oui. 393 00:33:34,001 --> 00:33:35,834 Mais il y a autre chose. 394 00:33:37,043 --> 00:33:40,334 Une innocence combinée à de la curiosité. 395 00:33:42,918 --> 00:33:44,626 J'aimerais le dessiner, 396 00:33:44,709 --> 00:33:47,293 mais je me demande s'il se méprendrait. 397 00:33:49,584 --> 00:33:52,918 J'avais presque oublié que certains restent innocents. 398 00:33:53,001 --> 00:33:54,168 M. Hazelwood ? 399 00:33:55,043 --> 00:33:57,168 Un agent de police vous demande. 400 00:33:59,709 --> 00:34:02,543 Dites-lui qu'il devra attendre. 401 00:34:04,084 --> 00:34:06,084 Plutôt beau garçon pour un policier. 402 00:34:13,334 --> 00:34:14,626 Il était là. 403 00:34:17,001 --> 00:34:19,126 Même de dos, je l'ai reconnu. 404 00:34:23,126 --> 00:34:24,751 Ce port de tête élégant. 405 00:34:27,293 --> 00:34:29,751 Le contour caractéristique de son épaule. 406 00:34:39,626 --> 00:34:41,251 C'est un beau tableau. 407 00:34:42,751 --> 00:34:44,501 C'est un chef-d'œuvre même. 408 00:34:47,126 --> 00:34:48,418 Vous voyez ? 409 00:34:48,501 --> 00:34:50,918 Je dois avoir un goût pour l'art, dirait-on. 410 00:34:53,084 --> 00:34:56,459 Le goût consiste simplement à savoir ce que l'on ressent. 411 00:34:57,543 --> 00:34:59,293 Que ressentez-vous ? 412 00:35:03,959 --> 00:35:05,459 On perçoit les vagues. 413 00:35:07,793 --> 00:35:09,584 Toute leur force. 414 00:35:09,668 --> 00:35:11,334 Comme quand on nage. 415 00:35:13,459 --> 00:35:14,459 C'est excitant. 416 00:35:18,459 --> 00:35:19,543 Et effrayant. 417 00:35:21,126 --> 00:35:22,084 Oui. 418 00:35:24,168 --> 00:35:27,793 Ne dites pas à mes collègues que j'ai peur d'un tableau. 419 00:35:35,334 --> 00:35:37,251 Je suis artiste à mes heures perdues. 420 00:35:38,709 --> 00:35:39,834 Vous peignez ? 421 00:35:39,918 --> 00:35:41,418 Dessins au crayon. 422 00:35:42,376 --> 00:35:44,543 Des études d'habitants lambda. 423 00:35:44,626 --> 00:35:47,376 Un chauffeur de tram, un barman, par exemple. 424 00:35:49,668 --> 00:35:52,418 - Vous feriez un modèle parfait. - Moi ? 425 00:35:54,334 --> 00:35:58,001 - On ne m'avait jamais demandé ça. - Il n'y a rien à faire. 426 00:36:01,918 --> 00:36:04,834 Mais j'aimerais en apprendre plus sur la peinture. 427 00:36:06,043 --> 00:36:07,168 Enfin, l'art. 428 00:36:08,751 --> 00:36:10,126 C'est admirable. 429 00:36:11,168 --> 00:36:12,501 Ah bon ? Pourquoi ça ? 430 00:36:14,168 --> 00:36:17,126 Car un homme doit toujours s'efforcer de s'améliorer. 431 00:37:33,501 --> 00:37:34,959 Me voilà. 432 00:37:35,043 --> 00:37:36,459 Bonsoir, Patrick. 433 00:37:36,876 --> 00:37:37,834 Rudy. 434 00:37:37,918 --> 00:37:39,584 Voici Tom. Mon cousin. 435 00:37:40,501 --> 00:37:41,918 Comment allez-vous ? 436 00:37:42,001 --> 00:37:43,126 Bien, merci. 437 00:37:49,834 --> 00:37:51,334 Cousin ? 438 00:37:51,418 --> 00:37:53,209 Pour cacher 439 00:37:53,334 --> 00:37:56,251 que vous êtes un policier qui vient poser. 440 00:37:57,668 --> 00:37:59,668 Il n'y a rien de mal à ça, si ? 441 00:38:07,668 --> 00:38:08,876 Bel appartement. 442 00:38:08,959 --> 00:38:09,876 Merci. 443 00:38:10,959 --> 00:38:12,168 J'ai mon uniforme 444 00:38:12,251 --> 00:38:14,751 au cas où vous voudriez, pour le portrait. 445 00:38:14,834 --> 00:38:16,626 Oui. Ce sera parfait. 446 00:38:21,293 --> 00:38:24,251 Dans ce cas, changez-vous. 447 00:39:03,626 --> 00:39:05,501 Aimez-vous être policier ? 448 00:39:06,751 --> 00:39:09,043 - Oui, je crois... - Maintenez la pose. 449 00:39:09,126 --> 00:39:10,001 Désolé. 450 00:39:11,543 --> 00:39:12,584 Je crois, oui. 451 00:39:13,584 --> 00:39:15,126 Qu'est-ce qui vous plaît ? 452 00:39:17,251 --> 00:39:19,043 Ça fait partie du processus ? 453 00:39:19,918 --> 00:39:22,543 Je dois savoir qui vous êtes pour vous dessiner. 454 00:39:22,626 --> 00:39:23,543 D'accord. 455 00:39:29,501 --> 00:39:32,168 L'idée que j'aide les gens me plaît. 456 00:39:32,876 --> 00:39:33,959 Les protéger. 457 00:39:37,876 --> 00:39:41,834 Alors, je vous accorde plus de mérite qu'à vos collègues. 458 00:39:43,709 --> 00:39:44,543 Comment ça ? 459 00:39:46,543 --> 00:39:47,959 Vous semblez plus 460 00:39:49,918 --> 00:39:53,043 ouvert que les agents que j'ai croisés. 461 00:39:54,751 --> 00:39:55,834 Ah bon ? 462 00:39:55,918 --> 00:39:59,793 Je suis enclin à garder mes distances avec la police, en général. 463 00:39:59,876 --> 00:40:03,876 Il n'y a aucune crainte à avoir si vous êtes du bon côté de la loi. 464 00:40:05,168 --> 00:40:08,043 - Certes... - Les problèmes viennent des criminels. 465 00:40:08,126 --> 00:40:11,043 On doit leur faire face. J'ignore si c'est bien... 466 00:40:11,126 --> 00:40:14,043 Je ne vous ai rien proposé. Que désirez-vous ? 467 00:40:17,668 --> 00:40:19,876 Une bière, si vous avez, merci. 468 00:40:19,959 --> 00:40:21,459 Je n'en ai pas. 469 00:40:23,376 --> 00:40:27,126 Quelque chose de plus fort ? Moi, je prends un scotch. 470 00:40:29,043 --> 00:40:31,459 Et vous, agent Burgess ? 471 00:40:33,626 --> 00:40:35,376 Un scotch, merci. 472 00:40:36,084 --> 00:40:37,334 Et appelez-moi Tom. 473 00:40:40,918 --> 00:40:41,793 Tom. 474 00:40:47,793 --> 00:40:49,751 Plus un geste, sale brigand ! 475 00:40:50,251 --> 00:40:53,334 - Je suis si ridicule que ça ? - "Brigand" ? 476 00:40:55,584 --> 00:40:58,376 Je ne suis pas policier. 477 00:40:59,709 --> 00:41:02,168 Vous le portez mieux que moi. 478 00:41:03,584 --> 00:41:05,376 Le tissu est rêche. 479 00:41:05,459 --> 00:41:06,834 Comme moi. 480 00:41:07,751 --> 00:41:09,334 Non, c'est faux. 481 00:41:24,876 --> 00:41:26,751 Alors, je suis un bon sujet ? 482 00:41:29,126 --> 00:41:31,001 Malgré votre nervosité, 483 00:41:32,501 --> 00:41:33,459 oui. 484 00:41:35,376 --> 00:41:38,751 Le scotch m'a aidé. Mais trois, c'est trop. 485 00:41:38,834 --> 00:41:40,876 Vous devez me prendre pour un ivrogne. 486 00:41:40,959 --> 00:41:44,793 Pourquoi un agent ne pourrait pas s'amuser sur son temps libre ? 487 00:41:44,876 --> 00:41:46,001 Vous avez raison. 488 00:41:52,584 --> 00:41:55,793 Allez-vous vraiment accrocher mon portrait au musée ? 489 00:41:59,168 --> 00:42:01,751 Ma foi, un jour... 490 00:42:04,459 --> 00:42:06,501 j'espère pouvoir monter une expo. 491 00:42:10,584 --> 00:42:11,709 Imaginez ça. 492 00:42:12,959 --> 00:42:14,626 Mon visage dans un musée. 493 00:42:16,543 --> 00:42:18,584 Vous pensez que ce sera assez bien ? 494 00:42:20,251 --> 00:42:21,876 Je pense que ce sera... 495 00:42:32,793 --> 00:42:33,793 charmant. 496 00:42:47,584 --> 00:42:48,584 Désolé. 497 00:42:49,584 --> 00:42:50,918 C'est inutile. 498 00:43:09,376 --> 00:43:11,168 J'ignore ce qui se passe. 499 00:43:20,418 --> 00:43:22,751 - Patrick, je ne... - Ne dites rien. 500 00:43:34,459 --> 00:43:35,626 On ne devrait pas. 501 00:43:59,709 --> 00:44:00,751 Ça va ? 502 00:45:01,709 --> 00:45:04,126 - Tom ? - Va vérifier la porte. 503 00:45:04,209 --> 00:45:06,043 Assure-toi qu'il n'y a personne. 504 00:45:18,418 --> 00:45:19,668 Le champ est libre. 505 00:45:22,001 --> 00:45:23,126 Comment fais-tu ? 506 00:45:24,084 --> 00:45:25,001 Pour quoi ? 507 00:45:27,709 --> 00:45:28,834 Vivre cette vie. 508 00:45:32,084 --> 00:45:33,876 Chacun apprend à vivre sa vie. 509 00:45:35,584 --> 00:45:36,543 Je ne peux pas. 510 00:45:52,459 --> 00:45:54,334 C'est horrible d'être seul. 511 00:45:56,793 --> 00:45:59,959 J'ignore si je reverrai jamais mon policier. 512 00:46:02,043 --> 00:46:04,709 On vit une époque malheureuse... 513 00:46:07,418 --> 00:46:10,376 si quelqu'un doit se terrer tel un criminel... 514 00:46:12,709 --> 00:46:14,376 pour noyer ses peines. 515 00:46:16,626 --> 00:46:20,501 Par chance, c'est pour ça que des lieux comme l'Argyle existent. 516 00:46:35,668 --> 00:46:38,626 Bonsoir, Patrick. Comment ça va, ce soir ? 517 00:46:40,001 --> 00:46:41,751 Passablement, Mlle Brown. 518 00:46:41,834 --> 00:46:43,584 Pareil pour moi. 519 00:46:43,668 --> 00:46:44,751 Scotch ? 520 00:46:53,334 --> 00:46:54,626 Que buvez-vous ? 521 00:47:06,376 --> 00:47:07,709 Un martini dry. 522 00:47:08,543 --> 00:47:09,876 Martinis dry. 523 00:47:11,001 --> 00:47:12,001 Pour chacun de nous. 524 00:47:32,793 --> 00:47:34,418 Restez où vous êtes ! 525 00:47:36,001 --> 00:47:37,084 Arrêtez ! 526 00:47:37,168 --> 00:47:38,459 Enfoirés de lopettes. 527 00:47:41,751 --> 00:47:42,751 Maintiens-le ! 528 00:47:46,626 --> 00:47:49,293 - Minable, répugnant... Viens ici. - Debout. 529 00:47:51,418 --> 00:47:52,626 On t'arrête. 530 00:48:23,876 --> 00:48:25,251 Je rentrais... 531 00:48:52,834 --> 00:48:54,626 Tu veux toujours me dessiner ? 532 00:48:56,876 --> 00:48:57,876 Si tu veux. 533 00:49:00,293 --> 00:49:01,543 Si je veux ? 534 00:49:04,959 --> 00:49:06,668 C'était ce que tu voulais. 535 00:49:08,543 --> 00:49:11,459 Tirer mon portrait, à moi, le type lambda. 536 00:49:15,709 --> 00:49:17,376 Ce n'est pas ce que tu voulais. 537 00:49:17,459 --> 00:49:20,834 - Tu es soûl. - Tu as usé de duperie. 538 00:49:20,918 --> 00:49:24,709 Tu savais ce que tu voulais ! C'est pour ça que tu m'as invité ! 539 00:49:28,126 --> 00:49:30,501 - Avoue-le ! - Frappe-moi, vas-y ! 540 00:49:37,251 --> 00:49:40,876 - Tu n'aurais pas dû m'entraîner. - Tu m'as touché le premier. 541 00:49:45,418 --> 00:49:47,626 Je n'aurais pas dû faire ça. C'était mal. 542 00:49:55,459 --> 00:49:56,709 C'est ton ressenti ? 543 00:50:00,293 --> 00:50:01,168 Je t'en prie... 544 00:50:04,709 --> 00:50:05,709 non. 545 00:52:31,293 --> 00:52:33,709 As-tu jamais songé à te marier ? 546 00:52:37,168 --> 00:52:38,418 J'avais un amant. 547 00:52:40,959 --> 00:52:41,918 Michael. 548 00:52:44,084 --> 00:52:45,751 Pendant cinq ans. 549 00:52:50,418 --> 00:52:51,543 Que s'est-il passé ? 550 00:52:57,334 --> 00:52:59,334 Tabassé à mort par des voyous. 551 00:53:02,334 --> 00:53:03,376 Bordel. 552 00:53:08,209 --> 00:53:09,918 Et tu supportes la solitude ? 553 00:53:16,168 --> 00:53:17,626 Je ne suis pas seul, si ? 554 00:53:27,668 --> 00:53:29,168 On doit être prudents. 555 00:53:36,751 --> 00:53:40,584 Après un quart de brandy 556 00:53:40,668 --> 00:53:44,251 Je m'éveille comme une fleur 557 00:53:44,334 --> 00:53:48,001 Sans alka seltzer 558 00:53:48,084 --> 00:53:51,543 Je n'ai pas peur ici 559 00:53:52,168 --> 00:53:56,084 Les hommes ne sont pas une nouveauté 560 00:53:56,168 --> 00:54:00,168 Je m'en sors à la perfection 561 00:54:00,251 --> 00:54:04,543 Mais cette imitation de demi-portion 562 00:54:04,626 --> 00:54:10,001 M'a vraiment détraquée 563 00:54:11,126 --> 00:54:15,168 Je suis à nouveau déchaînée 564 00:54:15,251 --> 00:54:18,084 À nouveau charmée 565 00:54:18,918 --> 00:54:24,584 Enfant geignarde qui ne fait que minauder 566 00:54:25,251 --> 00:54:26,584 Envoûtée 567 00:54:27,376 --> 00:54:32,209 Inquiète et déroutée 568 00:54:32,293 --> 00:54:37,376 Vraiment 569 00:54:39,709 --> 00:54:42,918 Je souffre d'insomnies 570 00:54:43,001 --> 00:54:46,709 Mais je reste au lit 571 00:54:46,793 --> 00:54:50,709 Quand l'amour est venu et m'a dit 572 00:54:50,793 --> 00:54:54,043 De faire des insomnies 573 00:54:54,126 --> 00:54:56,126 Envoûtée 574 00:54:56,209 --> 00:55:00,793 Inquiète et déroutée 575 00:55:00,876 --> 00:55:05,376 Vraiment 576 00:55:08,209 --> 00:55:10,709 Mon cœur égaré 577 00:55:11,584 --> 00:55:14,168 Je ne comprends pas 578 00:55:15,293 --> 00:55:18,168 Il est froid 579 00:55:18,251 --> 00:55:22,668 En effet 580 00:55:22,751 --> 00:55:25,376 Il sait rire 581 00:55:25,459 --> 00:55:29,084 Mais j'adore 582 00:55:29,168 --> 00:55:35,126 Même si je suis la risée 583 00:55:41,168 --> 00:55:43,709 Il n'y a personne à des kilomètres à la ronde. 584 00:55:46,793 --> 00:55:48,834 Tu peux enfreindre la loi. 585 00:55:48,918 --> 00:55:49,751 Moi, pas. 586 00:56:08,418 --> 00:56:11,334 Pour un policier, c'est très romantique. 587 00:56:15,751 --> 00:56:17,001 Je préfère te prévenir, 588 00:56:18,668 --> 00:56:20,584 je compte me marier. 589 00:56:25,418 --> 00:56:26,334 Je vois. 590 00:56:28,334 --> 00:56:30,751 - Un homme doit se marier. - Pas tous. 591 00:56:33,459 --> 00:56:36,418 L'autre jour, le sergent m'a convoqué. 592 00:56:36,501 --> 00:56:38,168 Il m'a complimenté. 593 00:56:39,209 --> 00:56:42,043 Puis il a ajouté : "Je vous préviens. 594 00:56:43,293 --> 00:56:46,793 "Certains célibataires ont du mal à gravir les échelons." 595 00:56:50,459 --> 00:56:51,959 Tu trouves ça juste ? 596 00:56:53,334 --> 00:56:55,043 Pour la fille, je parle. 597 00:56:56,168 --> 00:56:58,084 - Quoi ? - De l'épouser par... 598 00:56:59,293 --> 00:57:01,668 par protection, comme j'appelle ça ? 599 00:57:01,751 --> 00:57:03,376 C'est pas la seule raison. 600 00:57:04,543 --> 00:57:05,668 Je l'aime bien. 601 00:57:06,543 --> 00:57:08,751 Et un jour, j'espère avoir des enfants. 602 00:57:17,668 --> 00:57:18,543 Non ! 603 00:57:23,418 --> 00:57:25,168 Tu me dis adieu ? 604 00:57:26,043 --> 00:57:28,251 Non. Pas du tout... 605 00:57:28,334 --> 00:57:29,834 Tu veux que j'arrête ? 606 00:57:29,918 --> 00:57:30,751 Non. 607 00:57:31,793 --> 00:57:33,126 Alors, que fera-t-on ? 608 00:57:34,459 --> 00:57:35,668 Peux-tu me partager ? 609 00:57:39,126 --> 00:57:40,584 S'il le faut. 610 00:57:56,084 --> 00:57:58,251 Bobby ! Allez, mon grand ! 611 00:58:03,084 --> 00:58:04,043 Allez, Bobby ! 612 00:58:06,209 --> 00:58:07,126 Allez, mon gars ! 613 00:58:52,501 --> 00:58:55,293 - La cérémonie était belle. Parfaite. - Vraiment ? 614 00:58:55,959 --> 00:59:00,293 Et vous formez le plus beau couple que j'aie jamais vu. 615 00:59:00,376 --> 00:59:02,084 Patrick lui a offert ce costume. 616 00:59:02,543 --> 00:59:06,418 Je doute qu'on le revoie jamais le porter. Il le trouve ridicule. 617 00:59:10,709 --> 00:59:13,251 - Je suis très heureuse pour toi. - Merci. 618 00:59:15,043 --> 00:59:18,751 Apparemment, on m'a chargé de porter un toast. 619 00:59:19,501 --> 00:59:21,209 Où est la charmante mariée ? 620 00:59:26,376 --> 00:59:29,001 Buvons à Tom et Marion, 621 00:59:29,751 --> 00:59:31,793 le couple raffiné parfait. 622 00:59:32,293 --> 00:59:34,584 À M. et Mme Burgess. 623 00:59:35,834 --> 00:59:37,793 À M. et Mme Burgess ! 624 00:59:37,876 --> 00:59:40,459 Tom, tu es censé embrasser la mariée. 625 01:00:19,376 --> 01:00:20,293 Tu es jolie. 626 01:00:21,418 --> 01:00:22,376 Merci. 627 01:00:53,834 --> 01:00:55,543 On éteint la lumière ? 628 01:00:56,626 --> 01:00:57,501 Oui. 629 01:01:58,001 --> 01:01:58,876 Je suis désolé. 630 01:02:33,209 --> 01:02:34,668 Est-ce que ça allait ? 631 01:02:34,751 --> 01:02:35,668 Oui, Tom. 632 01:02:39,293 --> 01:02:41,084 Ce sera mieux la prochaine fois. 633 01:02:43,126 --> 01:02:44,084 C'était délicieux. 634 01:03:04,001 --> 01:03:05,626 J'ai un cadeau pour toi. 635 01:03:06,918 --> 01:03:07,751 Quoi ? 636 01:03:11,668 --> 01:03:13,501 Mon Dieu, Tom ! 637 01:03:21,168 --> 01:03:22,668 Si tu avais vu ta tête. 638 01:03:36,209 --> 01:03:39,334 Bonjour. Me voilà, comme promis. 639 01:03:39,418 --> 01:03:42,501 - Tom, aide-moi avec tout ça, tu veux ? - Patrick ? 640 01:03:42,584 --> 01:03:46,626 J'ai promis de vous cuisiner un fabuleux festin de mariage. 641 01:03:49,043 --> 01:03:50,918 - Tom ne t'a pas dit ? - Non. 642 01:03:51,668 --> 01:03:53,209 Je suis sûr que si. 643 01:03:53,293 --> 01:03:54,293 Pour ce soir. 644 01:03:55,209 --> 01:03:57,001 Puis, je vous laisse tranquilles. 645 01:04:00,126 --> 01:04:03,334 - Tu as l'air heureuse. - C'est le cas. 646 01:04:33,459 --> 01:04:36,334 Patrick est un cuistot génial, pas vrai ? 647 01:04:36,418 --> 01:04:39,543 - Dis donc, bœuf bourguignon. - Tu auras la recette. 648 01:04:39,626 --> 01:04:43,876 Ça le réconfortera après une dure journée à arrêter les criminels. 649 01:04:43,959 --> 01:04:45,084 Je bois à ça. 650 01:04:45,918 --> 01:04:48,751 Je n'arriverai jamais à préparer un tel plat. 651 01:04:48,834 --> 01:04:50,501 N'importe quoi. Tu cuisines bien. 652 01:04:50,584 --> 01:04:54,376 Et avec l'aide de Patrick, tu deviendras un vrai cordon-bleu. 653 01:04:54,459 --> 01:04:57,001 Avec la préparation des cours et les réunions, 654 01:04:57,084 --> 01:04:59,626 je ne serai pas rentrée avant toi. 655 01:05:00,084 --> 01:05:03,959 - Voilà qui ne me plaît guère. - Tu vas continuer à enseigner ? 656 01:05:04,043 --> 01:05:04,876 Je l'espère. 657 01:05:04,959 --> 01:05:08,834 Tant mieux. Si tu aimes ton travail, pourquoi y renoncer ? 658 01:05:08,918 --> 01:05:10,459 Je vais te le dire, moi. 659 01:05:10,543 --> 01:05:13,626 Une mère doit être à la maison auprès de ses enfants. 660 01:05:13,709 --> 01:05:18,001 On est en 1958. Les femmes instruites comme Marion ont une carrière. 661 01:05:18,084 --> 01:05:21,168 Cela m'étonne que tu sois aussi vieux jeu sur... 662 01:05:21,251 --> 01:05:22,959 Qu'en sais-tu, toi ? 663 01:05:24,834 --> 01:05:26,793 Tu ne sais rien des enfants. 664 01:05:26,876 --> 01:05:28,709 Tu n'es ni parent ni marié. 665 01:05:28,793 --> 01:05:31,918 Arrête de me dire ce que je suis censé en penser ! 666 01:05:39,001 --> 01:05:40,168 Arrête d'être un... 667 01:05:47,876 --> 01:05:48,834 Je suis désolé. 668 01:06:04,126 --> 01:06:07,584 Eh bien, j'ai commis une belle bourde, n'est-ce pas ? 669 01:06:07,668 --> 01:06:09,293 On s'est ligués contre lui. 670 01:06:10,043 --> 01:06:11,376 J'étais de ton côté. 671 01:06:12,209 --> 01:06:13,793 Tom et moi sommes mariés. 672 01:06:14,751 --> 01:06:17,084 C'est à nous de régler ces questions. 673 01:08:02,709 --> 01:08:03,709 Ce n'est rien. 674 01:08:07,126 --> 01:08:09,793 - Je ferais mieux de partir. - Non. 675 01:08:56,251 --> 01:08:58,334 - Tes affaires ? - Dans la voiture. 676 01:08:59,584 --> 01:09:01,293 Encore merci pour tout. 677 01:09:01,376 --> 01:09:02,751 Je t'en prie, mon ami. 678 01:09:03,209 --> 01:09:05,334 - Embrasse Marion pour moi. - Promis. 679 01:09:30,709 --> 01:09:31,834 Patrick est parti. 680 01:09:32,709 --> 01:09:34,293 Il te dit au revoir. 681 01:09:34,376 --> 01:09:36,793 Vous voulez mon avis, Mme Burgess ? 682 01:09:37,543 --> 01:09:40,251 Je vais te faire le petit-déjeuner pour changer. 683 01:09:40,334 --> 01:09:41,543 Ça te plairait ? 684 01:09:44,834 --> 01:09:45,793 Marion ? 685 01:09:49,251 --> 01:09:50,251 Qu'y a-t-il ? 686 01:09:52,501 --> 01:09:55,668 Je vais ranger. Tu n'auras pas à lever le petit doigt. 687 01:09:58,668 --> 01:10:00,543 Je veux monter avec toi. 688 01:10:01,043 --> 01:10:02,043 Entendu. 689 01:10:55,543 --> 01:10:58,709 C'est magnifique, tu ne trouves pas ? 690 01:11:04,209 --> 01:11:05,168 Patrick. 691 01:11:06,418 --> 01:11:08,084 Tu ne manges rien. 692 01:11:09,418 --> 01:11:10,418 Je suis inquiète. 693 01:11:14,918 --> 01:11:17,043 Je peux faire quelque chose pour toi ? 694 01:11:20,793 --> 01:11:22,709 Tu irais en maison de retraite ? 695 01:11:22,793 --> 01:11:26,709 C'est affreux, mais si tu es malheureux ici... 696 01:11:29,751 --> 01:11:31,209 Tu veux rentrer ? 697 01:11:32,626 --> 01:11:33,626 Oui. 698 01:11:35,084 --> 01:11:36,043 D'accord. 699 01:12:06,543 --> 01:12:09,084 Le 15 mai 1958. 700 01:12:10,418 --> 01:12:14,126 Maintenant qu'ils sont mariés, je sens qu'il m'échappe. 701 01:12:23,793 --> 01:12:24,751 Tom... 702 01:12:27,251 --> 01:12:28,376 Ne gâche pas tout. 703 01:12:30,168 --> 01:12:31,418 Comment je pourrais ? 704 01:12:33,376 --> 01:12:35,001 En parlant de la prochaine fois. 705 01:12:39,543 --> 01:12:43,918 Sais-tu depuis quand on ne s'était plus vus ? Depuis combien de jours ? 706 01:12:45,001 --> 01:12:46,626 Je ferais mieux d'y aller. 707 01:12:47,918 --> 01:12:51,334 Je t'en prie. Encore quelques minutes. 708 01:12:51,418 --> 01:12:53,668 Marion veut que je rentre après le travail. 709 01:12:55,876 --> 01:12:57,043 Encore une minute. 710 01:12:57,126 --> 01:12:58,626 Elle veut avoir un bébé. 711 01:13:06,084 --> 01:13:07,959 Tu feras un père merveilleux. 712 01:13:11,584 --> 01:13:13,084 J'ai quelque chose pour toi. 713 01:13:22,834 --> 01:13:23,834 Un cadeau. 714 01:13:25,626 --> 01:13:28,084 VENISE ET SES CHARMES 715 01:13:28,168 --> 01:13:29,543 Un guide de Venise ? 716 01:13:30,043 --> 01:13:32,168 J'y vais le mois prochain pour le musée. 717 01:13:34,626 --> 01:13:36,251 Et si tu m'accompagnais ? 718 01:13:37,459 --> 01:13:38,543 À Venise ? 719 01:13:39,043 --> 01:13:40,001 Que toi et moi. 720 01:13:42,459 --> 01:13:44,959 Ni horaires ni départs précipités. 721 01:13:47,209 --> 01:13:48,376 Ni discrétion. 722 01:13:49,876 --> 01:13:51,043 Ni mensonges. 723 01:13:53,793 --> 01:13:56,209 - Ça ne te plairait pas ? - Je suis marié. 724 01:13:56,293 --> 01:13:58,584 Un homme marié a le droit de voyager. 725 01:13:58,668 --> 01:14:01,459 Certains partent pêcher avec des amis. 726 01:14:01,543 --> 01:14:05,168 Un homme doit emmener sa femme en vacances en priorité. 727 01:14:05,251 --> 01:14:07,418 Mais ce ne sont pas des vacances. 728 01:14:07,501 --> 01:14:11,376 Le musée paie pour un assistant, 729 01:14:11,459 --> 01:14:14,876 et je te propose ce poste. 730 01:14:17,334 --> 01:14:19,918 - C'est sérieux ? - Pour un salaire de 35 £. 731 01:14:20,668 --> 01:14:23,293 - Je gagne à peine plus en un mois ! - Bien. 732 01:14:23,376 --> 01:14:26,293 Je réserve une suite dans un de mes hôtels préférés. 733 01:14:27,959 --> 01:14:29,751 Et que vais-je dire à Marion ? 734 01:14:31,376 --> 01:14:33,834 - Je ne peux pas. - Je vais lui en parler. 735 01:14:39,918 --> 01:14:41,709 Tu ne dois pas la blesser. 736 01:14:44,293 --> 01:14:46,251 C'est une personne formidable. 737 01:14:50,418 --> 01:14:51,751 Veuillez me suivre. 738 01:14:51,834 --> 01:14:53,626 Ce que vous faites, danser, 739 01:14:53,709 --> 01:14:56,126 aller au cinéma. 740 01:14:56,209 --> 01:14:58,418 Pour regarder Punch et Judy. 741 01:14:58,501 --> 01:15:03,834 Et c'est de l'art. De l'art qui bouge et inspire comme tous les tableaux ici. 742 01:15:03,918 --> 01:15:05,959 Est-ce que vous vous êtes amusés ? 743 01:15:06,043 --> 01:15:07,626 - Oui ! - Oui ? Tant mieux. 744 01:15:07,709 --> 01:15:12,376 Mlle Stewart va vous donner une sucette à chacun. 745 01:15:13,126 --> 01:15:14,126 Au revoir. 746 01:15:15,459 --> 01:15:17,001 Merci pour cette journée. 747 01:15:17,084 --> 01:15:21,209 Les enfants se sont bien amusés. Je dois les ramener à l'école. 748 01:15:23,459 --> 01:15:26,793 Je compte faire travailler Tom, au fait. 749 01:15:26,876 --> 01:15:29,584 - Quoi ? - Oui, mon assistant est pris. 750 01:15:29,668 --> 01:15:33,334 J'allais annuler, mais Tom s'est proposé et m'a sauvé la mise. 751 01:15:34,043 --> 01:15:35,959 - Pardon... - Notre voyage à Venise. 752 01:15:38,876 --> 01:15:42,209 Tom sera mon assistant, j'y vais pour acquérir des œuvres. 753 01:15:42,293 --> 01:15:46,084 J'aurai besoin de bras jusqu'à la gare. Il me sera très utile. 754 01:15:46,168 --> 01:15:49,001 Il sera généreusement indemnisé. 755 01:15:51,251 --> 01:15:52,709 Il ne t'en a pas parlé ? 756 01:15:53,668 --> 01:15:54,668 Bien sûr que si. 757 01:15:56,293 --> 01:15:58,668 Merci d'être compréhensive. 758 01:15:58,751 --> 01:15:59,751 Bien sûr. 759 01:16:01,168 --> 01:16:02,251 Venez, les enfants. 760 01:17:02,043 --> 01:17:03,584 Marion ? 761 01:17:03,668 --> 01:17:06,668 Tu vas à Venise avec Patrick. 762 01:17:09,751 --> 01:17:11,084 Je n'ai pas tranché. 763 01:17:12,251 --> 01:17:13,418 Je ne devrais pas ? 764 01:17:13,501 --> 01:17:15,959 Patrick est un pervers sexuel. 765 01:17:18,376 --> 01:17:19,709 C'est ridicule. 766 01:17:19,793 --> 01:17:23,001 Ça saute aux yeux, Tom, tout le monde le voit, sauf toi. 767 01:17:23,084 --> 01:17:24,084 Tu te trompes ! 768 01:17:24,793 --> 01:17:29,043 Tu veux voir des pervers ? Viens au commissariat, je t'en montrerai. 769 01:17:29,126 --> 01:17:33,001 Ils se maquillent, portent du rouge et des bijoux. C'est pitoyable. 770 01:17:34,001 --> 01:17:35,501 Et ils se dandinent. 771 01:17:35,584 --> 01:17:38,501 - On les repère à des kilomètres. - D'accord. 772 01:17:38,584 --> 01:17:40,084 J'ai compris. 773 01:17:40,168 --> 01:17:43,668 Il va à Venise pour le travail. Je serai payé. 774 01:17:43,751 --> 01:17:47,126 - Il cherche à détruire notre mariage. - Je vais te dire. 775 01:17:47,209 --> 01:17:50,209 Je commence à penser que tu as l'esprit mal tourné. 776 01:17:50,293 --> 01:17:52,043 Je ne sais pas quoi faire. 777 01:17:52,126 --> 01:17:55,793 - Je ne peux pas rester les bras croisés. - Je vais te dire. 778 01:17:55,876 --> 01:17:57,501 On n'en parlera plus. 779 01:18:00,001 --> 01:18:01,834 Je vais dans l'autre pièce. 780 01:18:02,209 --> 01:18:04,418 Je veux que tu te ressaisisses. 781 01:18:04,501 --> 01:18:06,626 On va boire un thé et tout oublier. 782 01:18:07,584 --> 01:18:10,584 Marion ? Reprends-toi. 783 01:18:17,084 --> 01:18:19,126 Cet amour est dévorant. 784 01:18:20,834 --> 01:18:24,751 Je plains les gens qui ne connaissent pas pareil amour. 785 01:20:34,043 --> 01:20:35,959 Tu étais ailleurs toute la semaine. 786 01:20:37,251 --> 01:20:40,001 Quelque chose ne va pas. Tu devrais en parler. 787 01:20:44,293 --> 01:20:45,251 Tom est parti. 788 01:20:46,334 --> 01:20:47,168 Parti ? 789 01:20:48,793 --> 01:20:52,209 Il est... avec Patrick. 790 01:20:54,001 --> 01:20:57,626 Ils sont à Venise, pour acheter des œuvres pour le musée. 791 01:21:07,251 --> 01:21:09,334 Patrick est un homosexuel. 792 01:21:10,459 --> 01:21:13,751 Prends garde en disant des choses pareilles. 793 01:21:13,834 --> 01:21:16,334 Il est à Venise avec mon mari. 794 01:21:16,418 --> 01:21:17,334 Et Tom ? 795 01:21:19,126 --> 01:21:22,334 Je pense qu'il a 796 01:21:22,418 --> 01:21:26,084 des penchants que Patrick encourage. 797 01:21:30,834 --> 01:21:32,168 Que vais-je faire ? 798 01:21:33,459 --> 01:21:34,334 Faire ? 799 01:21:35,251 --> 01:21:38,168 Je dois l'aider. Je suis sa femme. 800 01:21:38,751 --> 01:21:40,459 - L'aider ? - À changer. 801 01:21:40,543 --> 01:21:41,501 Il le faut ! 802 01:21:42,751 --> 01:21:44,168 Marion, écoute-moi. 803 01:21:44,251 --> 01:21:47,959 Je suis navrée de te dire ça, mais je dois le faire. 804 01:21:49,459 --> 01:21:50,834 Il ne changera pas. 805 01:21:52,001 --> 01:21:55,209 Et il vaut mieux pour vous deux que tu l'acceptes. 806 01:21:55,293 --> 01:21:56,918 Il doit renoncer à ça ! 807 01:21:57,501 --> 01:21:59,959 - Il ne peut pas. - Arrête de dire ça ! 808 01:22:01,876 --> 01:22:03,459 Il changera. 809 01:22:04,209 --> 01:22:05,376 Avec mon aide. 810 01:22:06,501 --> 01:22:08,126 Ce n'est pas vrai. 811 01:22:08,209 --> 01:22:12,251 Quand je les imagine ensemble, ça me retourne l'estomac. 812 01:22:12,334 --> 01:22:14,043 C'est répugnant. C'est mal. 813 01:22:19,834 --> 01:22:22,501 Si tel est le cas, moi aussi, j'agis mal. 814 01:22:24,626 --> 01:22:26,834 Quel est le rapport avec toi ? 815 01:22:28,876 --> 01:22:30,543 Juste ciel. Tu l'ignorais ? 816 01:22:32,459 --> 01:22:34,793 Si tu voyais ton expression. 817 01:22:39,959 --> 01:22:40,834 Tu es... 818 01:22:41,293 --> 01:22:42,876 J'ai quelqu'un dans ma vie. 819 01:22:44,334 --> 01:22:45,209 Que j'aime. 820 01:22:46,543 --> 01:22:48,043 Comme tu aimes Tom. 821 01:22:56,626 --> 01:22:59,668 Il y a cinq secondes, tu me voyais comme une personne, 822 01:22:59,751 --> 01:23:02,709 et maintenant, je suis complètement différente. 823 01:23:04,709 --> 01:23:05,709 Pourquoi ? 824 01:23:06,376 --> 01:23:07,334 C'est pas naturel. 825 01:23:13,293 --> 01:23:16,959 Et qu'est-ce qui est naturel dans ton mariage ? 826 01:23:57,918 --> 01:23:59,334 Inspirez encore une fois. 827 01:24:11,501 --> 01:24:14,459 M. Hazelwood, un monsieur veut vous voir. 828 01:24:14,543 --> 01:24:15,418 Un policier. 829 01:24:21,709 --> 01:24:23,834 Pourrions-nous nous entretenir ? 830 01:24:51,626 --> 01:24:52,459 Par ici. 831 01:24:59,584 --> 01:25:01,251 On en a trouvé un autre. 832 01:25:11,001 --> 01:25:13,959 Marion ! 833 01:25:14,543 --> 01:25:15,501 Tom ? 834 01:25:16,293 --> 01:25:18,293 - Tom ? - Patrick a été arrêté ! 835 01:25:18,376 --> 01:25:20,293 - Au commissariat. - Quoi ? 836 01:25:20,376 --> 01:25:23,168 Il m'a ignoré, comme s'il ne me connaissait pas. 837 01:25:23,251 --> 01:25:24,501 Du calme. Dis-moi... 838 01:25:24,584 --> 01:25:27,334 On l'a dénoncé ! Sûrement quelqu'un du musée. 839 01:25:27,418 --> 01:25:29,751 - Mon Dieu. - Ils ont trouvé un misérable 840 01:25:29,834 --> 01:25:32,501 qui prétend que Patrick était derrière l'Argyle. 841 01:25:32,584 --> 01:25:36,459 On peut oublier tout ça. Donner un nouveau départ à notre mariage. 842 01:25:36,543 --> 01:25:38,334 Rien à voir avec notre mariage ! 843 01:25:38,418 --> 01:25:41,209 Patrick va finir en prison, et je suis fichu. 844 01:25:41,293 --> 01:25:42,126 Pourquoi toi ? 845 01:25:42,209 --> 01:25:44,834 S'ils soupçonnent Patrick, ils risquent de... 846 01:25:48,834 --> 01:25:49,793 Alors, c'est vrai ? 847 01:25:50,584 --> 01:25:52,293 Patrick et toi. 848 01:25:52,376 --> 01:25:53,751 Oui, c'est vrai ! 849 01:25:53,834 --> 01:25:55,418 Quelqu'un va me dénoncer. 850 01:25:56,209 --> 01:25:59,001 Ils vont tout découvrir, et ce sera fini. 851 01:25:59,834 --> 01:26:01,793 Tout le monde saura ce que j'ai... 852 01:26:02,959 --> 01:26:04,376 Je suis navré. 853 01:26:04,459 --> 01:26:06,709 Je sais que je t'ai déçue. J'ai menti. 854 01:26:08,584 --> 01:26:09,959 Que vais-je faire ? 855 01:26:11,334 --> 01:26:14,376 - Personne ne le saura. - On le saura forcément. 856 01:26:14,918 --> 01:26:17,168 Patrick ne le leur dira jamais. 857 01:26:17,251 --> 01:26:19,126 Tu ne connais pas la police. 858 01:26:20,584 --> 01:26:22,501 Patrick ne te ferait jamais ça. 859 01:26:25,668 --> 01:26:26,584 Tout va bien. 860 01:26:28,334 --> 01:26:31,334 On trouvera un avocat pour Patrick. 861 01:26:31,418 --> 01:26:32,626 Un bon. 862 01:26:32,709 --> 01:26:35,918 S'il le faut, je serai témoin de moralité. 863 01:26:42,043 --> 01:26:43,209 Pardonne-moi. 864 01:26:47,959 --> 01:26:48,918 Je suis désolé. 865 01:26:51,043 --> 01:26:51,959 Pardonne-moi. 866 01:26:53,584 --> 01:26:57,751 M. Hazelwood a fait visiter le musée à ma classe. 867 01:26:57,834 --> 01:27:01,751 Et au cours de cette visite, avez-vous eu des raisons de croire 868 01:27:01,834 --> 01:27:05,126 que M. Hazelwood a représenté un danger pour vos élèves 869 01:27:05,209 --> 01:27:08,626 ou qu'il a exercé une influence négative sur eux ? 870 01:27:08,709 --> 01:27:11,126 Au contraire, les enfants l'ont adoré. 871 01:27:13,709 --> 01:27:16,293 Croyez-vous M. Hazelwood capable 872 01:27:16,376 --> 01:27:18,918 des actes dont on l'accuse ? 873 01:27:19,001 --> 01:27:21,959 Outrage à la pudeur dans des toilettes publiques 874 01:27:22,043 --> 01:27:23,834 et mise en danger de la morale ? 875 01:27:23,918 --> 01:27:25,959 Non, je ne le crois pas. 876 01:27:27,168 --> 01:27:28,043 Merci. 877 01:27:33,751 --> 01:27:34,751 Mme Burgess. 878 01:27:35,793 --> 01:27:38,459 Connaissez-vous M. Hazelwood dans un cadre 879 01:27:38,543 --> 01:27:40,001 autre que professionnel ? 880 01:27:40,543 --> 01:27:41,418 Oui. 881 01:27:43,501 --> 01:27:44,543 C'est un ami. 882 01:27:45,793 --> 01:27:48,918 Un ami proche de votre mari, n'est-ce pas ? 883 01:27:49,001 --> 01:27:51,709 Mon mari et moi le considérons comme un ami. 884 01:27:51,793 --> 01:27:55,501 Votre mari et lui sont particulièrement proches, n'est-ce pas ? 885 01:27:55,584 --> 01:27:58,501 Au point de s'être rendus ensemble en Italie. 886 01:27:58,584 --> 01:28:00,084 Pour raisons professionnelles. 887 01:28:00,168 --> 01:28:03,751 - Votre mari également ? - En qualité d'assistant. 888 01:28:04,584 --> 01:28:05,543 D'assistant ? 889 01:28:06,626 --> 01:28:07,459 Oui. 890 01:28:08,751 --> 01:28:13,626 J'aimerais vous lire un extrait du journal de Patrick Hazelwood 891 01:28:13,709 --> 01:28:16,501 qui a été retrouvé chez lui lors de son arrestation. 892 01:28:16,584 --> 01:28:19,501 Le style est un peu cru, je le crains. 893 01:28:19,584 --> 01:28:24,459 Un extrait d'une page en date du 31 juillet 1957. 894 01:28:24,543 --> 01:28:27,543 "Même de dos, je l'ai reconnu. 895 01:28:28,543 --> 01:28:30,168 "Ce port de tête élégant. 896 01:28:30,251 --> 01:28:32,918 "Le contour caractéristique de son épaule. 897 01:28:33,001 --> 01:28:37,126 "Mon policier était magnifiquement vivant devant moi." 898 01:28:38,501 --> 01:28:39,668 Mme Burgess ? 899 01:28:40,334 --> 01:28:42,084 Qui est "mon policier" ? 900 01:28:44,251 --> 01:28:45,376 Aucune idée. 901 01:28:45,793 --> 01:28:48,168 Un autre extrait vous aidera peut-être. 902 01:28:48,251 --> 01:28:50,668 À une date ultérieure. 903 01:28:52,376 --> 01:28:57,543 "On se rencontre les après-midis, s'il arrive à se libérer ou en soirée. 904 01:28:57,626 --> 01:29:02,751 "Mais il n'a pas oublié l'enseignante. Hier, il l'a amenée au musée. 905 01:29:02,834 --> 01:29:05,584 "Elle est instinctivement possessive. 906 01:29:05,668 --> 01:29:08,543 "Elle touchait ses épaules dès qu'elle le pouvait. 907 01:29:08,626 --> 01:29:10,418 "Si elle savait que mes mains 908 01:29:10,501 --> 01:29:13,418 "ont caressé ces mêmes épaules la nuit passée 909 01:29:13,501 --> 01:29:15,876 "quand mon policier et moi..." 910 01:29:17,168 --> 01:29:21,376 Je m'arrête là, car le passage qui suit frise l'obscénité. 911 01:29:21,876 --> 01:29:25,001 Mme Burgess, vous êtes enseignante, n'est-ce pas ? 912 01:29:26,793 --> 01:29:29,418 - Oui. - Et quel est le métier de votre mari ? 913 01:29:33,751 --> 01:29:34,709 Mme Burgess ? 914 01:29:36,084 --> 01:29:37,293 Policier. 915 01:29:37,376 --> 01:29:38,459 Parlez plus fort. 916 01:29:41,918 --> 01:29:43,168 Policier. 917 01:30:06,709 --> 01:30:07,959 Je vais à la voiture. 918 01:30:14,168 --> 01:30:15,001 Mme Burgess. 919 01:30:15,959 --> 01:30:16,959 Bonjour. 920 01:31:01,168 --> 01:31:03,168 As-tu vu Nigel et son ami ? 921 01:31:03,876 --> 01:31:05,584 Ils vivent à quelques rues d'ici. 922 01:31:08,334 --> 01:31:09,876 Qu'y a-t-il ? 923 01:31:09,959 --> 01:31:12,376 Rien. Ça va. 924 01:31:25,668 --> 01:31:27,709 Je vois un psychiatre 925 01:31:28,959 --> 01:31:32,793 qui m'a généreusement offert de m'aider à changer. 926 01:31:36,251 --> 01:31:37,668 C'est gentil de sa part. 927 01:31:41,376 --> 01:31:43,209 Qu'as-tu au visage ? 928 01:31:43,293 --> 01:31:45,168 C'est une prison, Marion. 929 01:31:46,751 --> 01:31:47,834 Mon nouveau foyer. 930 01:31:48,834 --> 01:31:50,876 Pour deux ans, en fait. 931 01:31:57,793 --> 01:31:58,709 La nourriture ? 932 01:31:58,793 --> 01:32:02,043 Je refuse d'en discuter. Parle-moi de Tom. 933 01:32:03,834 --> 01:32:04,709 Comment va-t-il ? 934 01:32:07,084 --> 01:32:09,834 Il a trouvé un emploi. 935 01:32:09,918 --> 01:32:12,043 J'ai conservé mon poste d'enseignante. 936 01:32:12,834 --> 01:32:14,918 Donc, on s'en sortira. 937 01:32:15,001 --> 01:32:17,793 Ne pouvait-il venir ? J'ai besoin le voir. 938 01:32:18,418 --> 01:32:21,084 - Je ne peux pas... - Marion. Je dois le voir. 939 01:32:21,168 --> 01:32:22,293 On ne se touche pas. 940 01:32:28,834 --> 01:32:29,751 Je lui demanderai. 941 01:32:31,751 --> 01:32:33,959 Mais tu réalises qu'il ne peut venir. 942 01:32:37,793 --> 01:32:38,709 Je suis désolée. 943 01:32:47,668 --> 01:32:49,751 Tout ça doit te faire plaisir. 944 01:32:51,126 --> 01:32:53,043 Pourquoi ça me ferait plaisir ? 945 01:32:54,418 --> 01:32:55,459 Tu as gagné. 946 01:33:00,209 --> 01:33:01,126 Patrick. 947 01:33:03,043 --> 01:33:04,126 Personne n'a gagné. 948 01:33:59,459 --> 01:34:01,168 Tu n'aurais pas dû. 949 01:34:02,543 --> 01:34:04,418 Je n'en ai plus l'utilité. 950 01:34:05,251 --> 01:34:06,501 J'ai vu Patrick. 951 01:34:11,126 --> 01:34:12,459 Il a demandé après toi. 952 01:34:13,876 --> 01:34:15,251 Pourquoi y es-tu allée ? 953 01:34:15,334 --> 01:34:17,251 Tout le monde l'a abandonné. 954 01:34:22,918 --> 01:34:25,709 Tom, je dois savoir une chose. 955 01:34:28,918 --> 01:34:32,668 Est-ce que... tu aimes Patrick ? 956 01:34:33,126 --> 01:34:35,543 - Bonté divine... - Non, c'est important. 957 01:34:36,334 --> 01:34:37,459 L'aimes-tu ? 958 01:34:52,293 --> 01:34:53,334 Je t'aime, toi. 959 01:35:15,376 --> 01:35:16,834 Je refuse de te perdre. 960 01:35:18,543 --> 01:35:20,501 Ne prononçons plus son nom. 961 01:38:14,626 --> 01:38:15,543 Qu'y a-t-il ? 962 01:38:16,293 --> 01:38:18,209 Je dois te parler. 963 01:38:18,293 --> 01:38:21,168 - Tu sors ? - Tom, je t'en prie. 964 01:38:21,251 --> 01:38:24,126 J'ai essayé d'aider Patrick, 965 01:38:24,209 --> 01:38:26,084 mais il me résiste sans arrêt. 966 01:38:26,168 --> 01:38:29,084 - Et tu es en permanence en colère. - Que diable... 967 01:38:29,168 --> 01:38:30,209 Laisse-moi parler. 968 01:38:31,043 --> 01:38:34,668 J'ai recueilli Patrick ici, car je me sentais seule. 969 01:38:34,751 --> 01:38:37,334 Comment ça ? Je suis toujours là. 970 01:38:37,418 --> 01:38:40,126 Non, jamais. Je ne t'ai jamais eu pour moi. 971 01:38:40,209 --> 01:38:42,626 Il a toujours été dans ta vie. Dans nos vies. 972 01:38:44,084 --> 01:38:46,376 Cesse donc ces bêtises. 973 01:38:46,459 --> 01:38:49,709 Assieds-toi. Je fais du thé. On ne parle jamais, dis-tu ? 974 01:38:49,793 --> 01:38:52,001 - Alors, parlons. - Je m'en vais. 975 01:38:53,918 --> 01:38:56,668 - Quoi ? - Je ne peux pas rester. J'en mourrai. 976 01:38:56,751 --> 01:39:00,293 Tu l'as fait revenir dans nos vies. Tu as réveillé tout ça. 977 01:39:00,376 --> 01:39:03,168 Et voilà que tu pars ? Et moi, je fais quoi ? 978 01:39:03,251 --> 01:39:06,001 Pour une fois, tu pourrais t'occuper de toi. 979 01:39:06,084 --> 01:39:08,918 On en revient à ça. J'ai gâché ta vie. 980 01:39:09,001 --> 01:39:10,126 Non, pas du tout. 981 01:39:11,084 --> 01:39:12,668 Mais tu m'as menti. 982 01:39:13,668 --> 01:39:17,251 Dès notre rencontre. Et tu as continué. Tu aimais Patrick. 983 01:39:17,668 --> 01:39:19,793 - Et tu l'aimes encore. - Arrête. 984 01:39:19,876 --> 01:39:20,709 Arrête. 985 01:39:20,793 --> 01:39:24,668 Toutes ces années, je m'en suis voulu de vous avoir séparés. 986 01:39:24,751 --> 01:39:27,626 Et je n'ai jamais pensé à ce que j'avais raté. 987 01:39:27,709 --> 01:39:29,543 Non, je refuse de t'écouter. 988 01:39:30,709 --> 01:39:32,918 J'ai dénoncé Patrick au musée. 989 01:39:36,293 --> 01:39:37,376 C'était moi. 990 01:39:46,959 --> 01:39:50,668 Quand vous étiez à Venise, je me suis sentie trahie. 991 01:39:51,418 --> 01:39:54,209 Puis, j'ai reçu ta carte postale. 992 01:39:55,584 --> 01:39:57,793 C'était comme si tu me raillais. 993 01:39:58,834 --> 01:40:01,251 Je me suis sentie tellement humiliée. 994 01:40:02,709 --> 01:40:04,043 J'ai alors compris 995 01:40:04,126 --> 01:40:08,126 que je pouvais agir pour te reconquérir et sauver notre mariage. 996 01:40:10,209 --> 01:40:13,959 J'ai écrit une lettre anonyme au supérieur de Patrick. 997 01:40:14,043 --> 01:40:16,584 Cet homme s'appelle Patrick Hazelwood. 998 01:40:16,668 --> 01:40:20,293 J'ai dit que je savais que Patrick était homosexuel. 999 01:40:20,376 --> 01:40:23,668 Je pensais qu'il refuserait que les visiteurs du musée 1000 01:40:23,751 --> 01:40:27,709 soient exposés à ce genre de personne, encore moins les enfants. 1001 01:40:39,584 --> 01:40:44,376 Je l'ai regretté le lendemain et j'ai dû vivre avec depuis. 1002 01:40:52,418 --> 01:40:56,793 J'ai essayé de me racheter en le défendant lors du procès. 1003 01:41:01,209 --> 01:41:02,834 Tu sais ce que ça a donné. 1004 01:41:04,209 --> 01:41:09,709 J'ai alors décidé qu'il ne me restait plus 1005 01:41:09,793 --> 01:41:12,293 qu'à te sortir du bazar qu'on avait créé. 1006 01:41:12,376 --> 01:41:14,376 J'ai pensé que tu serais à moi. 1007 01:41:16,251 --> 01:41:17,834 Que je t'aurais pour moi. 1008 01:41:17,918 --> 01:41:19,168 Ça n'a jamais été le cas. 1009 01:41:22,459 --> 01:41:23,709 Tu l'as détruit. 1010 01:41:25,251 --> 01:41:26,918 On s'est détruits mutuellement. 1011 01:41:31,418 --> 01:41:33,209 Je n'aurais pas dû te mentir. 1012 01:41:35,293 --> 01:41:36,543 Ce n'était pas bien. 1013 01:41:37,501 --> 01:41:39,168 Je ne pouvais te le dire. 1014 01:41:40,876 --> 01:41:42,126 Tu m'aurais quitté, 1015 01:41:43,043 --> 01:41:44,459 et je te voulais. 1016 01:41:47,584 --> 01:41:49,209 Mais je le voulais aussi... 1017 01:41:54,918 --> 01:41:58,543 Les numéros de Nigel et du pharmacien sont 1018 01:41:58,626 --> 01:41:59,834 sur le comptoir. 1019 01:41:59,918 --> 01:42:03,001 - Tu n'es pas sérieuse. - On se rend malheureux. 1020 01:42:03,084 --> 01:42:05,043 - C'est faux. - Non, Tom. 1021 01:42:06,126 --> 01:42:08,501 Tu as la mer. Ta natation. 1022 01:42:09,793 --> 01:42:11,876 Je n'aime même pas Peacehaven ! 1023 01:42:12,626 --> 01:42:18,376 Pour ma retraite, j'imaginais des musées, le théâtre 1024 01:42:19,418 --> 01:42:21,501 et des week-ends... Je ne sais pas. 1025 01:42:21,584 --> 01:42:24,209 Que veux-tu ? Que je te supplie de rester ? 1026 01:42:24,293 --> 01:42:28,043 - D'accord, je te supplie. - Patrick périclite. 1027 01:42:30,168 --> 01:42:34,459 Il doit pouvoir guérir, mais ce sera sans moi. 1028 01:42:34,543 --> 01:42:37,876 Tu peux l'envoyer en maison de retraite, mais je n'espère pas. 1029 01:42:38,501 --> 01:42:43,293 J'espère que tu le garderas ici et que tu l'aimeras. Vous en avez besoin. 1030 01:42:43,376 --> 01:42:44,834 Et moi, de partir. 1031 01:42:44,918 --> 01:42:47,793 - Je serai chez ma sœur un temps... - Ne pars pas. 1032 01:42:48,543 --> 01:42:49,751 Je ne peux pas... 1033 01:42:50,334 --> 01:42:52,084 Je ne peux pas vivre seul. 1034 01:42:52,668 --> 01:42:54,334 Tom, tu n'es pas seul. 1035 01:53:06,543 --> 01:53:08,543 Traduit par: Luc Kenoufi 1036 01:53:08,626 --> 01:53:10,626 Direction rtistique Anouch Danielian