1 00:01:09,793 --> 00:01:14,959 Tuan Polisku 2 00:01:15,418 --> 00:01:20,918 Berikanlah satu kucupan lembut dan indah 3 00:01:22,668 --> 00:01:27,293 Berikanlah satu malam penuh damai 4 00:01:30,168 --> 00:01:33,501 Seorang gadis dan jejaka 5 00:01:33,584 --> 00:01:36,959 Kepiluan dan kebahagiaan 6 00:01:37,043 --> 00:01:42,376 Kenangan dicipta daripadanya 7 00:01:44,543 --> 00:01:48,168 Bunyi loceng penyatuan berdenting 8 00:01:48,251 --> 00:01:51,918 Di rumah kekasih menginap 9 00:01:52,001 --> 00:01:56,543 Tiga si kecil menambah warna 10 00:01:59,709 --> 00:02:01,293 PENGANGKUTAN PESAKIT 11 00:02:01,376 --> 00:02:06,334 Kacau berhati-hati melalui hari Lihatlah bagaimana rasanya nanti 12 00:02:06,418 --> 00:02:12,168 Impian inilah akan kau nikmati 13 00:02:13,418 --> 00:02:17,584 Bersama restu-Nya 14 00:02:20,334 --> 00:02:25,126 Limpahkan penuh dengan kasih mesra 15 00:02:27,959 --> 00:02:29,959 Suami, isteri, satu cinta 16 00:02:30,043 --> 00:02:32,084 PERKHIDMATAN AMBULANS PESISIR SUSSEX 17 00:02:32,834 --> 00:02:35,084 -Boleh saya tolong? -Biar kami buat. 18 00:02:35,168 --> 00:02:36,209 Baiklah. 19 00:02:36,293 --> 00:02:40,334 Kenangan dicipta daripadanya 20 00:02:41,251 --> 00:02:43,918 Selesai, Encik Hazelwood. 21 00:02:44,001 --> 00:02:47,168 Rumah awak terletak di tempat yang bagus, bukan? 22 00:02:47,251 --> 00:02:48,876 Malah ada pemandangan laut. 23 00:02:49,918 --> 00:02:50,918 Awak jururawat? 24 00:02:52,293 --> 00:02:53,834 Cikgu. 25 00:02:53,918 --> 00:02:55,709 Dulu saya cikgu. 26 00:02:55,793 --> 00:02:56,918 Sudah bersara. 27 00:03:02,459 --> 00:03:05,084 Pamela akan urus mandian dan senamannya setiap hari. 28 00:03:05,168 --> 00:03:09,001 Saya akan pantau dia dan laras ubat dua kali seminggu. 29 00:03:09,084 --> 00:03:12,501 Awak perlu tanggung perbelanjaan makanan dan lain-lain. 30 00:03:12,584 --> 00:03:14,668 -Saya faham. -Dia boleh makan sendiri. 31 00:03:14,751 --> 00:03:18,834 Kadangkala bersepah. Jaga supaya tak tercekik kerana disfagia. 32 00:03:18,918 --> 00:03:22,834 Susah menelan. Potong kecil makanan atau buat puri. 33 00:03:22,918 --> 00:03:25,793 Pastikan dia minum air yang mencukupi. 34 00:03:27,043 --> 00:03:28,834 Saya dah baca lebih awal. 35 00:03:28,918 --> 00:03:32,751 Awak memang hebat. Barang ini milik Encik Hazelwood. 36 00:03:32,834 --> 00:03:35,751 Dihantar ke hospital selepas dia menjual rumahnya. 37 00:03:43,251 --> 00:03:45,459 Ada lagi yang saya patut tahu? 38 00:03:46,376 --> 00:03:49,251 Dilarang merokok. Dia akan cuba minta daripada awak. 39 00:03:49,334 --> 00:03:51,334 Tiada rokok di rumah ini. 40 00:03:53,251 --> 00:03:54,584 Okey. 41 00:04:08,918 --> 00:04:10,459 Ayuh, Bobby! Cepat! 42 00:04:31,668 --> 00:04:32,751 Apa semua ini? 43 00:04:37,001 --> 00:04:39,793 Saya sangka dia tinggal di bilik tetamu. 44 00:04:39,876 --> 00:04:41,293 Dia bukan banduan. 45 00:04:41,376 --> 00:04:44,543 Ini rumah saya, bukan? 46 00:04:46,168 --> 00:04:48,626 Demi Tuhan, sabar saya ada hadnya. 47 00:04:55,918 --> 00:04:58,834 Ada tempat untuk orang kurang upaya. 48 00:05:00,251 --> 00:05:03,001 Awak pernah pergi ke tempat begitu? 49 00:05:03,084 --> 00:05:04,293 Awak juga dah setuju. 50 00:05:04,376 --> 00:05:07,876 Awak tetap mendesak sehingga saya setuju. 51 00:05:07,959 --> 00:05:10,043 Kita patut buat begini. 52 00:05:10,126 --> 00:05:13,751 Jangan mengarut. Awak tahu punca awak bawa dia ke sini. 53 00:05:13,834 --> 00:05:15,043 Kenapa? 54 00:05:15,126 --> 00:05:16,126 Untuk menghukum dia. 55 00:05:17,209 --> 00:05:18,543 Tak masuk akal. 56 00:05:20,543 --> 00:05:23,543 Lebih tak masuk akal kerana awak jaga dia. 57 00:06:49,168 --> 00:06:51,001 31 JULAI 1957 58 00:07:09,793 --> 00:07:13,584 Ini berita menarik Bahagian Seni. 59 00:07:16,584 --> 00:07:20,834 Seorang wanita muda telah disenarai pendek untuk Anugerah Turner 60 00:07:22,209 --> 00:07:24,293 dengan karya bertajuk "Katil Saya." 61 00:07:26,376 --> 00:07:27,959 Karya sama seperti tajuknya. 62 00:07:29,001 --> 00:07:30,418 Malah tak dikemas. 63 00:07:32,293 --> 00:07:34,626 Semua orang bercakap tentangnya. 64 00:07:38,043 --> 00:07:39,418 Saya nak melihatnya. 65 00:07:42,793 --> 00:07:45,751 Awak yang ajar saya untuk melihat karya seni. 66 00:07:46,709 --> 00:07:47,793 Awak ingat? 67 00:07:49,751 --> 00:07:51,376 Rokok. 68 00:07:51,459 --> 00:07:52,418 Saya tak... 69 00:07:58,001 --> 00:07:59,709 Saya tak faham. 70 00:08:00,626 --> 00:08:03,918 Rokok. 71 00:08:04,001 --> 00:08:05,209 Awak nak rokok. 72 00:08:06,876 --> 00:08:08,251 Nigel tak benarkan. 73 00:08:08,876 --> 00:08:10,376 Awak mengalami strok. 74 00:08:10,459 --> 00:08:12,543 Merokok boleh buat awak strok lagi. 75 00:08:15,126 --> 00:08:18,418 Patrick, saya tak boleh benarkan awak... 76 00:08:18,501 --> 00:08:19,459 Pergi! 77 00:08:21,418 --> 00:08:22,251 Pergi? 78 00:08:26,501 --> 00:08:27,459 Baiklah. 79 00:08:30,209 --> 00:08:31,043 Bedebah. 80 00:09:09,293 --> 00:09:13,001 Wahai cermin ajaib 81 00:09:13,084 --> 00:09:15,876 Di dinding 82 00:09:15,959 --> 00:09:20,501 Adakah dia paling jelita 83 00:09:20,584 --> 00:09:26,543 Antara semuanya? 84 00:09:26,626 --> 00:09:27,668 Sampaikan kepadaku 85 00:09:27,751 --> 00:09:31,626 Beritahulah kepadaku, Cermin Ajaib 86 00:09:31,709 --> 00:09:34,501 Di dinding 87 00:09:34,584 --> 00:09:35,793 Awak kata akan tanya. 88 00:09:35,876 --> 00:09:38,084 -Ini cadangan awak. -Dia abang awak. 89 00:09:39,168 --> 00:09:41,876 -Saya tak harapkan Tom. -Tak. 90 00:09:41,959 --> 00:09:45,209 Dia suka orang yang kecoh dan berdada besar. 91 00:09:47,168 --> 00:09:50,251 Apa pendapat kamu? Nak mandi hari ini? 92 00:09:51,043 --> 00:09:52,501 Marion tak pandai berenang. 93 00:09:52,584 --> 00:09:55,626 Saya boleh berenang, cuma tak begitu bagus. 94 00:09:55,709 --> 00:09:59,251 Dia nak minta awak ajar, tapi terlalu malu untuk tanya, Tom. 95 00:09:59,334 --> 00:10:00,209 Sylvie! 96 00:10:00,293 --> 00:10:02,626 Apa kata saya ajar awak? 97 00:10:02,709 --> 00:10:03,793 -Jangan! -Marilah! 98 00:10:14,209 --> 00:10:16,876 -Mereka memang cocok, bukan? -Ya. 99 00:10:18,376 --> 00:10:20,043 Saya hampir tak cam awak. 100 00:10:20,668 --> 00:10:23,459 Dah lama awak tak singgah ke rumah. 101 00:10:23,543 --> 00:10:26,668 -Saya belajar di maktab perguruan. -Sylvie ada cakap. 102 00:10:28,251 --> 00:10:30,918 -Awak ditugaskan... -Bahagian utara. 103 00:10:31,918 --> 00:10:33,584 Nasib baiklah dah berakhir. 104 00:10:34,793 --> 00:10:36,418 Sekarang saya polis. 105 00:10:36,501 --> 00:10:39,959 Saya tahu. Awak pasti rasa puas. 106 00:10:44,376 --> 00:10:47,418 Awak tak boleh takut dengan air selama-lamanya. 107 00:10:49,251 --> 00:10:50,376 Terlalu sejuk. 108 00:10:51,501 --> 00:10:53,709 Awak boleh mula di kolam awam kalau mahu. 109 00:10:54,376 --> 00:10:55,376 Baiklah. 110 00:10:59,376 --> 00:11:00,918 Titisan madu 111 00:11:01,001 --> 00:11:03,168 Manis sekali, indah sekali 112 00:11:03,251 --> 00:11:05,001 Inginkah dikau merasa 113 00:11:05,084 --> 00:11:07,584 Dirimu bakal kumiliki 114 00:11:07,668 --> 00:11:08,876 Sejuknya. 115 00:11:11,209 --> 00:11:13,376 Baiklah. Apabila saya suruh... 116 00:11:14,626 --> 00:11:17,084 angkat kaki ke belakang awak. 117 00:11:17,168 --> 00:11:18,126 Lengan ke depan. 118 00:11:18,668 --> 00:11:20,543 Tendang. 119 00:11:21,209 --> 00:11:22,209 Mula. 120 00:11:24,293 --> 00:11:25,376 Maafkan saya! 121 00:11:30,668 --> 00:11:31,584 Begitulah. 122 00:11:37,501 --> 00:11:39,126 Bagus. Awak boleh buat! 123 00:11:41,001 --> 00:11:42,376 Terima kasih ajar saya. 124 00:11:42,459 --> 00:11:45,084 Awak buat dengan baik. Teruskan. 125 00:11:47,334 --> 00:11:48,834 Baik saya balik dulu. 126 00:11:49,834 --> 00:11:51,209 -Saya terfikir... -Ya? 127 00:11:52,126 --> 00:11:55,251 Sebagai cikgu, awak pasti seorang ulat buku. 128 00:11:55,959 --> 00:11:58,834 Saya tak tahu nak cakap. 129 00:11:58,918 --> 00:12:01,043 Rasanya betul. 130 00:12:01,126 --> 00:12:02,751 Maaf, saya tak maksudkan... 131 00:12:04,751 --> 00:12:06,834 Saya tak minat membaca. 132 00:12:07,876 --> 00:12:10,793 Cuma saya rasa seseorang itu patut cuba jadi lebih baik. 133 00:12:10,876 --> 00:12:12,251 Saya setuju. 134 00:12:12,918 --> 00:12:15,418 Boleh sarankan beberapa buku untuk saya? 135 00:12:15,501 --> 00:12:18,543 Sebagai pertukaran, saya boleh ajar awak berenang. 136 00:12:18,626 --> 00:12:20,209 Ya, saya boleh. 137 00:12:20,293 --> 00:12:21,293 Sarankan buku. 138 00:12:21,876 --> 00:12:22,918 Hebatlah! 139 00:12:27,751 --> 00:12:29,084 Bagaimana dengan seni? 140 00:12:29,584 --> 00:12:31,251 Maksudnya, buku tentang seni? 141 00:12:31,626 --> 00:12:33,501 Saya tak pernah tengok karya seni. 142 00:12:33,584 --> 00:12:35,793 Sekarang rasanya boleh belajar sesuatu. 143 00:12:35,876 --> 00:12:37,459 Permulaan yang baik. 144 00:12:37,543 --> 00:12:40,043 Ada mana-mana karyawan yang awak fikirkan? 145 00:12:43,876 --> 00:12:45,793 Ada pelukis bernama Turner? 146 00:12:46,709 --> 00:12:49,584 Maksudnya JMW Turner. Ya. 147 00:13:07,001 --> 00:13:07,918 Sayang 148 00:13:09,709 --> 00:13:11,626 Tak mahukah kau kekasih sepertiku? 149 00:13:11,709 --> 00:13:13,251 Awak berenang dengan bagus. 150 00:13:13,834 --> 00:13:15,293 -Sekali lagi? -Sekali lagi. 151 00:13:15,376 --> 00:13:16,376 Sayang 152 00:13:17,668 --> 00:13:20,293 Tak mahukah kau kekasih sepertiku? 153 00:13:22,584 --> 00:13:25,459 Kita boleh bahagia bersama 154 00:13:25,543 --> 00:13:28,043 Membina keluarga 155 00:13:39,459 --> 00:13:40,293 UJI KEKUATAN ANDA 156 00:13:43,001 --> 00:13:44,751 RERUAI MENEMBAK 157 00:13:52,626 --> 00:13:55,001 Ya, sayang 158 00:13:56,751 --> 00:13:58,376 Patung kucing itu. 159 00:14:00,376 --> 00:14:01,459 Nah, encik. 160 00:14:02,376 --> 00:14:03,459 Pemenang! 161 00:14:05,709 --> 00:14:06,876 Terima kasih. 162 00:14:13,709 --> 00:14:15,084 Hei, jangan. 163 00:14:15,168 --> 00:14:16,876 Bukan hari ini. Masuklah. 164 00:14:16,959 --> 00:14:17,959 Anjing baik. 165 00:14:26,376 --> 00:14:27,459 Helo, Bobby. 166 00:14:47,334 --> 00:14:49,459 Apa yang awak buat? 167 00:14:50,459 --> 00:14:51,626 Berikan kepada saya! 168 00:14:51,709 --> 00:14:53,376 Patrick! Hentikan. 169 00:14:57,251 --> 00:14:59,126 Nanti terbakar. 170 00:15:04,459 --> 00:15:06,209 -Apa? -Di mana Tom? 171 00:15:06,293 --> 00:15:07,168 Di mana Tom? 172 00:15:10,293 --> 00:15:12,376 Dia bawa Bobby keluar. 173 00:15:12,459 --> 00:15:13,376 Tak. 174 00:15:13,459 --> 00:15:15,168 Dia pergi berenang. 175 00:15:15,251 --> 00:15:17,709 -Tak! -Dia tak nak jumpa awak! 176 00:15:20,084 --> 00:15:22,084 Datang dekat ke bilik pun tak mahu. 177 00:15:22,751 --> 00:15:25,751 Dia pasti takkan maafkan saya kerana bawa awak ke sini. 178 00:15:40,751 --> 00:15:41,751 Muzium? 179 00:15:41,834 --> 00:15:44,001 Saya pasti awak pernah datang ke sini. 180 00:15:44,084 --> 00:15:45,084 Ya. 181 00:15:45,168 --> 00:15:47,584 Namun, awak pernah diberi lawatan peribadi 182 00:15:47,668 --> 00:15:50,709 daripada pengarah Galeri Seni Barat? 183 00:15:50,793 --> 00:15:52,168 Tak. Bagaimana awak... 184 00:15:52,251 --> 00:15:54,376 Dia saksi kemalangan yang saya siasat. 185 00:15:54,459 --> 00:15:55,293 MUZIUM & GALERI SENI BRIGHTON 186 00:15:55,376 --> 00:15:59,709 Kemalangan kecil. Kami berbual dan dia ajak saya melawat muzium. 187 00:15:59,793 --> 00:16:02,626 Saya rasa awak pasti lebih menyukainya. 188 00:16:03,793 --> 00:16:09,001 Lihat cahaya membelai sabit ombak yang menghempas. 189 00:16:11,793 --> 00:16:15,418 Awak boleh rasa ombak dapat menelan atau membenam diri. 190 00:16:31,251 --> 00:16:35,084 Blake cuba mengejutkan deria dan juga semangat. 191 00:16:35,168 --> 00:16:37,168 Banyak keghairahan dalam karyanya. 192 00:16:41,168 --> 00:16:45,293 Awak hanya perlu biar karyanya menguasai diri. 193 00:16:58,418 --> 00:17:00,834 Ini salah satu lukisan kegemaran saya. 194 00:17:00,918 --> 00:17:05,084 Raising of Lazarus oleh Jan Lievens. Gaya kontemporari Rembrandt. 195 00:17:06,959 --> 00:17:07,876 Mengejutkan. 196 00:17:10,251 --> 00:17:11,168 Tepat sekali. 197 00:17:14,126 --> 00:17:15,584 Terima kasih. 198 00:17:16,501 --> 00:17:17,668 Memang hebat. 199 00:17:17,751 --> 00:17:21,459 Kalau awak lapang hari Jumaat, saya ada tiket resital. 200 00:17:21,543 --> 00:17:24,876 -Marilah sertai saya. -Saya tak pernah hadiri resital. 201 00:17:24,959 --> 00:17:26,334 Terpulang kepada Marion. 202 00:17:28,126 --> 00:17:29,126 Sudah tentu. 203 00:17:29,709 --> 00:17:32,334 Baiklah, jumpa nanti. Pukul tujuh. 204 00:17:32,418 --> 00:17:33,459 Terima kasih. 205 00:17:37,209 --> 00:17:39,418 Baiknya dia kerana ajak kita. 206 00:17:39,501 --> 00:17:43,251 -Saya tak nak terlepas rombongan pustaka. -Awak tak nak pergi? 207 00:17:43,334 --> 00:17:46,293 -Saya boleh beritahu dia. -Jangan, dia pasti terasa. 208 00:17:46,376 --> 00:17:49,751 Dia mesti tak ramai kawan sebaya sampai sanggup jemput kita. 209 00:17:51,543 --> 00:17:53,584 Saya rasa dia suka awak. 210 00:17:54,501 --> 00:17:55,543 Jangan mengarut. 211 00:18:41,543 --> 00:18:45,584 -Saya suka wain ini. Teringat Rom. -Awak selalu mengembara? 212 00:18:45,668 --> 00:18:48,959 Pihak muzium hantar saya ke Itali untuk ambil karya baharu. 213 00:18:49,043 --> 00:18:53,126 Saya selalu ambil cuti sambil berseronok. 214 00:18:53,834 --> 00:18:54,959 Bagaimana dengan awak? 215 00:18:55,418 --> 00:18:58,376 Saya tak pernah berpeluang. Entah bila akan dapat. 216 00:18:58,459 --> 00:19:02,584 Awak perlu memasang impian. Tiada hasil kalau tiada impian dulu. 217 00:19:02,668 --> 00:19:04,168 Impian, Marion! Teruskan. 218 00:19:04,251 --> 00:19:07,501 Rasanya saya teringin pergi ke Venice. 219 00:19:09,168 --> 00:19:10,293 Awak berjiwa romantik. 220 00:19:11,293 --> 00:19:12,668 Entahlah. 221 00:19:12,751 --> 00:19:17,834 Saya bayangkan Venice sungguh luar biasa. 222 00:19:17,918 --> 00:19:18,834 Memang benar. 223 00:19:18,918 --> 00:19:21,418 Saya pula teringin melawat Rusia. 224 00:19:22,001 --> 00:19:24,418 Lokasi novel kegemaran saya, Anna Karenina. 225 00:19:24,501 --> 00:19:26,418 -Saya belum baca. -Awak mesti baca! 226 00:19:26,501 --> 00:19:29,001 Kisah cinta sastera paling tragis. 227 00:19:29,084 --> 00:19:30,168 Malah paling benar 228 00:19:30,251 --> 00:19:32,876 kerana semua kisah cinta adalah tragis, betul? 229 00:19:32,959 --> 00:19:34,168 Harapnya tidak. 230 00:19:36,251 --> 00:19:37,251 Mari ucap selamat. 231 00:19:38,918 --> 00:19:42,126 -Kepada Marion. -Tak, kepada kita semua. 232 00:19:42,209 --> 00:19:43,876 Kepada kita semua. 233 00:19:43,959 --> 00:19:45,418 -Kita semua. -Minum. 234 00:19:54,126 --> 00:19:55,918 Aku akan bercahaya 235 00:19:56,001 --> 00:19:58,418 Tatkala lampu menyala di London 236 00:19:59,043 --> 00:20:01,001 Aku akan menyala... 237 00:20:01,084 --> 00:20:04,501 ...tak seperti sebelumnya... 238 00:20:04,584 --> 00:20:06,293 Kau akan temukanku di atas jubin 239 00:20:06,376 --> 00:20:09,043 Dilingkari senyuman 240 00:20:09,126 --> 00:20:12,584 Aku akan amat bercahaya Dapat dilihat berbatu jauhnya 241 00:20:12,668 --> 00:20:14,043 Kota ini akan terduduk... 242 00:20:14,126 --> 00:20:17,709 ...semasa lampu menyala di London 243 00:20:17,793 --> 00:20:22,584 Kita akan bersinar bagai Strand Hanya lebih gemilang 244 00:20:22,668 --> 00:20:24,793 Sebelum parti menjadi hambar 245 00:20:24,876 --> 00:20:27,001 Bomba akan menjenguk 246 00:20:27,084 --> 00:20:31,876 Ke tempat terhebat Paling unggul yang dilihat 247 00:20:41,793 --> 00:20:44,834 Pamela tak dapat datang. Saya akan mandikan awak. 248 00:20:45,209 --> 00:20:48,918 Dia hanya datang selepas Jumaat. Awak perlu mandi. 249 00:20:50,251 --> 00:20:54,043 Percayalah, saya pun tak seronok. 250 00:20:55,459 --> 00:20:58,751 Awak dapat rokok selepas mandi kalau jaga perangai. 251 00:21:28,959 --> 00:21:30,751 Bentuk kubah di atasnya cantik 252 00:21:30,834 --> 00:21:33,459 dan ia biasa dalam seni bina India. 253 00:21:34,751 --> 00:21:35,876 Damai, bukan? 254 00:21:38,209 --> 00:21:39,584 Dibina untuk mengenang jasa 255 00:21:39,668 --> 00:21:42,293 soldadu India yang berani ketika Perang Besar. 256 00:21:45,293 --> 00:21:47,876 Dibina sepenuhnya menggunakan marmar Itali. 257 00:21:49,126 --> 00:21:50,918 Dihantar dari Sicily. 258 00:22:29,501 --> 00:22:31,084 Boleh saya sertai awak? 259 00:22:32,876 --> 00:22:33,918 Ya. 260 00:23:39,001 --> 00:23:40,251 Kami pergi ke opera. 261 00:23:41,959 --> 00:23:44,959 Verdi. Ia sungguh indah. 262 00:23:45,043 --> 00:23:47,168 Awak jadi jemputan Patrick lagi? 263 00:23:48,001 --> 00:23:52,668 Dia dengar yang saya dah lama nak pergi. 264 00:23:52,751 --> 00:23:53,959 Jadi, dia mendesak. 265 00:23:56,501 --> 00:23:57,501 Apa? 266 00:23:59,334 --> 00:24:01,668 Dah berapa lama awak dan Tom kenal? 267 00:24:02,084 --> 00:24:03,293 Sejak musim panas. 268 00:24:05,168 --> 00:24:07,043 Dia ada bertindak? 269 00:24:07,459 --> 00:24:10,418 Tom lelaki budiman. Apa yang awak cuba sampaikan? 270 00:24:11,209 --> 00:24:12,334 Cuma... 271 00:24:13,709 --> 00:24:16,876 Kamu bertiga sentiasa luangkan masa bersama. 272 00:24:16,959 --> 00:24:18,168 Tom tak cemburu? 273 00:24:18,709 --> 00:24:19,959 Kenapa nak cemburu? 274 00:24:20,709 --> 00:24:23,459 Awak dan Patrick kedengaran lebih serasi. 275 00:24:23,543 --> 00:24:25,293 Banyak minat kamu yang serupa. 276 00:24:25,834 --> 00:24:28,376 Awak pasti nak bersama Tom? 277 00:24:28,459 --> 00:24:31,626 Saya harus akui, Patrick segak orangnya. 278 00:24:32,126 --> 00:24:33,709 -Cuma... -Cuma? 279 00:24:34,876 --> 00:24:36,293 Bersama Tom, 280 00:24:36,376 --> 00:24:41,584 saya tak peduli soal pendidikan, tatabahasa atau adab. 281 00:24:41,668 --> 00:24:45,584 Sama ada dia sendawa semasa minum bir atau tertidur di opera, 282 00:24:45,668 --> 00:24:49,834 memang dia tertidur pun dan buat Patrick rasa geram. 283 00:24:50,626 --> 00:24:51,876 Walaupun begitu... 284 00:24:52,751 --> 00:24:54,751 dia sempurna. 285 00:24:56,043 --> 00:24:56,959 Dia Tom. 286 00:24:58,459 --> 00:25:00,084 Soalan awak terjawab? 287 00:25:01,126 --> 00:25:03,334 Awak cuba katakan awak dilamun cinta. 288 00:25:06,584 --> 00:25:07,584 Tom pula? 289 00:25:10,584 --> 00:25:11,959 Awak pasti seronok tahu 290 00:25:12,043 --> 00:25:15,709 kami akan berjumpa hujung minggu ini. Hanya kami berdua. 291 00:25:19,084 --> 00:25:19,959 Ia idea siapa? 292 00:25:20,834 --> 00:25:21,751 Dia. 293 00:25:31,334 --> 00:25:32,584 Awak nak satu lagi? 294 00:25:33,168 --> 00:25:34,876 Yang ini pun belum habis. 295 00:25:35,459 --> 00:25:36,293 Betul. 296 00:25:40,043 --> 00:25:41,084 Apa khabar Sylvie? 297 00:25:42,834 --> 00:25:43,834 Sama. 298 00:25:45,001 --> 00:25:45,918 Awak tak apa-apa? 299 00:25:49,959 --> 00:25:52,126 Marilah. Kita tak boleh berbual di sini. 300 00:25:52,584 --> 00:25:53,709 Keluar sekarang! 301 00:25:58,626 --> 00:26:00,543 Apa masalah awak? 302 00:26:00,626 --> 00:26:01,459 Apa? 303 00:26:01,543 --> 00:26:04,876 Kenapa kita tak boleh minum macam pasangan lain? Atau menari? 304 00:26:13,709 --> 00:26:15,459 Saya nak bawa awak ke satu tempat. 305 00:26:16,168 --> 00:26:17,084 Okey? 306 00:26:29,376 --> 00:26:30,834 Awak nak minuman? 307 00:26:30,918 --> 00:26:32,126 Minuman apa? 308 00:26:33,459 --> 00:26:34,584 Wiski? 309 00:26:35,626 --> 00:26:36,626 Cognac? 310 00:26:37,293 --> 00:26:38,376 Brandi? 311 00:26:40,918 --> 00:26:44,001 -Ini rumah Patrick? -Ya. 312 00:26:45,668 --> 00:26:49,334 Dia berada di London. Dia beri kunci untuk saya guna. 313 00:26:49,751 --> 00:26:51,084 Awak kata awak mahu... 314 00:26:52,126 --> 00:26:53,459 Wiski. 315 00:26:56,376 --> 00:26:57,376 -Minum. -Minum. 316 00:27:03,584 --> 00:27:04,751 Itu gambar awak? 317 00:27:06,334 --> 00:27:07,543 Cantik, bukan? 318 00:27:10,543 --> 00:27:13,376 Patrick kata orang biasa ada wajah yang terbaik. 319 00:27:17,126 --> 00:27:20,334 -Awak bergaya untuk dia? -Begitulah kami berkenalan. 320 00:27:20,418 --> 00:27:21,418 Saya dah beritahu. 321 00:27:22,293 --> 00:27:24,418 Tak, awak kata dia laporkan kemalangan. 322 00:27:26,584 --> 00:27:28,793 Awak belum habis lawat rumah. Marilah. 323 00:27:52,543 --> 00:27:54,459 Saya nak awak selesa. 324 00:27:54,543 --> 00:27:55,793 Saya selesa. 325 00:27:58,168 --> 00:27:59,709 Saya nak beritahu awak... 326 00:28:01,876 --> 00:28:03,584 Tanya awak sebenarnya. 327 00:28:05,918 --> 00:28:07,959 Sesuatu yang sukar diungkapkan. 328 00:28:08,043 --> 00:28:09,126 Cubalah. 329 00:28:13,709 --> 00:28:15,251 Saya nak melamar awak. 330 00:28:19,751 --> 00:28:22,626 -Saya tak pandai. -Saya tak pasti awak... 331 00:28:22,709 --> 00:28:26,709 Saya tak pernah cuba apa-apa kerana saya takut. 332 00:28:27,793 --> 00:28:28,834 Takut saya? 333 00:28:29,293 --> 00:28:30,626 Takut menjadi dewasa. 334 00:28:31,626 --> 00:28:33,793 Besar tanggungjawab apabila kahwin. 335 00:28:35,043 --> 00:28:38,251 Awak pula macam suka Patrick, saya... 336 00:28:38,334 --> 00:28:41,626 Tak benar sama sekali, Tom. 337 00:28:41,709 --> 00:28:45,793 Saya hanya tak rasa awak tertarik dengan saya. Itu saja. 338 00:28:47,876 --> 00:28:50,376 Kita berdua memang bingung, bukan? 339 00:28:50,918 --> 00:28:51,959 Nampaknya begitu. 340 00:28:55,584 --> 00:28:57,043 Boleh awak pertimbangkan? 341 00:29:01,168 --> 00:29:02,626 Bertuahnya. 342 00:29:02,709 --> 00:29:03,793 Sentiasa menang. 343 00:29:18,459 --> 00:29:19,918 Masa untuk pil dia. 344 00:29:28,959 --> 00:29:30,209 Dia bercakap hari ini. 345 00:29:31,501 --> 00:29:34,209 -Awak nak tahu kata-katanya? -Tak juga. 346 00:29:35,251 --> 00:29:36,251 "Di mana Tom?" 347 00:29:40,418 --> 00:29:41,918 Itulah soalan dia. 348 00:29:42,001 --> 00:29:45,459 Demi Tuhan, Marion. Apa yang awak nak daripada saya? 349 00:29:45,543 --> 00:29:48,751 Selama dia ada di sini, awak tak pernah jenguk dia. 350 00:29:48,834 --> 00:29:49,793 Saya tak mahu. 351 00:29:49,876 --> 00:29:53,834 -Kalau awak tak suka, hantar dia pergi. -Awak tak berniat cakap begitu. 352 00:29:53,918 --> 00:29:58,126 -Saya jujur! Saya dah cakap dari awal. -Kita berhutang dengan dia selepas itu. 353 00:29:58,209 --> 00:30:00,584 Sudahlah. Semuanya dah lama langsai. 354 00:30:00,668 --> 00:30:04,501 Belum lagi. Kita hanya tak membangkitkannya lagi. 355 00:30:04,584 --> 00:30:07,918 Cukup, saya tak nak dengar. Kita nak main atau tak? 356 00:30:08,001 --> 00:30:10,459 Bagaimana semua ini terjadi? 357 00:30:10,543 --> 00:30:13,043 -Tak guna. -Saya sepatutnya berkahwin 358 00:30:13,126 --> 00:30:16,709 dan merasai semua kebahagiaan. Sekarang tengoklah saya. 359 00:30:18,043 --> 00:30:19,376 Tiada keghairahan. 360 00:30:21,043 --> 00:30:24,876 Semuanya baik-baik sahaja sampailah awak bawa dia ke sini. 361 00:30:24,959 --> 00:30:27,251 Sudah lama keadaan tak baik. 362 00:30:27,334 --> 00:30:30,959 Kalau tak cuba perbaiki atau setidaknya... Awak nak pergi mana? 363 00:30:31,043 --> 00:30:33,709 -Cari ketenangan di pub. -Bagaimana dengan saya? 364 00:30:33,793 --> 00:30:35,543 Bagaimana saya cari ketenangan? 365 00:30:35,626 --> 00:30:37,626 -Hantar dia pulang. -Tidak. 366 00:30:37,709 --> 00:30:39,584 Mahu dia pergi? Buatlah sendiri. 367 00:31:55,459 --> 00:31:58,209 29 Julai 1957. 368 00:32:02,209 --> 00:32:03,084 Ya? 369 00:32:03,168 --> 00:32:06,501 Ada kemalangan melibatkan wanita tua. Boleh datang cepat? 370 00:32:10,751 --> 00:32:14,959 Mencari polis bukanlah sesuatu yang saya sangka perlu dilakukan. 371 00:32:16,418 --> 00:32:17,543 Apa yang terjadi? 372 00:32:18,793 --> 00:32:22,459 Dia tak nak tunggu awak. Katanya dia benci polis. 373 00:32:25,001 --> 00:32:27,084 Bukan kali pertama saya dengar. 374 00:32:28,084 --> 00:32:30,001 Bukanlah kemalangan besar. 375 00:32:31,084 --> 00:32:33,459 Maaf kerana mengganggu awak. 376 00:32:33,543 --> 00:32:36,334 Tak mengganggu. Awak ambil tindakan yang betul. 377 00:32:36,418 --> 00:32:39,501 Selain itu, awak takkan dapat jangka semua ini terjadi. 378 00:32:39,584 --> 00:32:41,251 Terima kasih, Encik... 379 00:32:42,126 --> 00:32:44,501 -Hazelwood. -Pegawai Burgess. 380 00:32:44,584 --> 00:32:46,959 Biar saya beri kad saya. 381 00:32:48,626 --> 00:32:51,918 Saya kurang kesabaran dengan pihak polis. 382 00:32:53,251 --> 00:32:56,709 Saya sentiasa benci cara mereka yang kasar. 383 00:32:56,793 --> 00:32:59,084 Pandangan menilai ke atas dan ke bawah, 384 00:33:00,126 --> 00:33:01,918 rasa jijik yang tak dapat disorok. 385 00:33:04,168 --> 00:33:06,251 Namun, dia berbeza. 386 00:33:08,376 --> 00:33:10,293 Matanya bersinar semasa baca kad saya. 387 00:33:10,376 --> 00:33:11,501 Bekerja di muzium? 388 00:33:11,584 --> 00:33:15,043 Dia tak pernah pergi ke institusi paling mulia di Brighton 389 00:33:15,126 --> 00:33:16,834 walaupun ketika rombongan. 390 00:33:16,918 --> 00:33:18,084 Saya dijangkiti cacar. 391 00:33:20,376 --> 00:33:23,043 Saya undang dia melawat muzium sebagai tetamu. 392 00:33:23,959 --> 00:33:25,209 Dia nampak berminat. 393 00:33:28,168 --> 00:33:30,626 Saya asyik teringatkan dia. 394 00:33:31,834 --> 00:33:33,918 Ya, dia tampan. 395 00:33:34,001 --> 00:33:35,834 Namun, ada lebih lagi. 396 00:33:37,043 --> 00:33:40,334 Kepolosan berserta rasa ingin tahu. 397 00:33:42,918 --> 00:33:44,626 Saya ingin lukis gambar dia, 398 00:33:44,709 --> 00:33:47,293 tapi tertanya-tanya jika dia akan salah faham. 399 00:33:49,584 --> 00:33:52,918 Saya hampir terlupa yang sesetengah orang masih naif. 400 00:33:53,001 --> 00:33:54,168 Encik Hazelwood? 401 00:33:55,043 --> 00:33:57,168 Seorang pegawai polis cari awak. 402 00:33:59,709 --> 00:34:02,543 Suruh dia tunggu. 403 00:34:04,084 --> 00:34:06,084 Dia agak kacak bagi seorang polis. 404 00:34:13,334 --> 00:34:14,626 Itu pun dia. 405 00:34:17,001 --> 00:34:19,126 Saya dapat cam dia walau dari belakang. 406 00:34:23,126 --> 00:34:24,751 Kepala yang cantik. 407 00:34:27,293 --> 00:34:29,751 Garis bahu yang tiada tandingan. 408 00:34:39,626 --> 00:34:41,251 Lukisan itu memang cantik. 409 00:34:42,751 --> 00:34:44,501 Malah, ia karya agung. 410 00:34:47,126 --> 00:34:48,418 Tengok? 411 00:34:48,501 --> 00:34:50,918 Nampaknya saya ada cita rasa seni juga. 412 00:34:53,084 --> 00:34:56,459 Cita rasa hanyalah mengetahui cara awak merasakan sesuatu. 413 00:34:57,543 --> 00:34:59,293 Apa yang awak rasa? 414 00:35:03,959 --> 00:35:05,459 Saya boleh rasa ombaknya. 415 00:35:07,793 --> 00:35:09,584 Betapa kuat ombak itu. 416 00:35:09,668 --> 00:35:11,334 Macam berenang dalam ombak kasar. 417 00:35:13,459 --> 00:35:14,459 Menarik. 418 00:35:18,459 --> 00:35:19,543 Malah menakutkan. 419 00:35:21,126 --> 00:35:22,084 Betul. 420 00:35:24,168 --> 00:35:27,793 Jangan beritahu yang lain di balai yang saya takut pada lukisan. 421 00:35:35,334 --> 00:35:37,251 Saya seorang pelukis amatur. 422 00:35:38,709 --> 00:35:39,834 Awak melukis? 423 00:35:39,918 --> 00:35:41,418 Kebanyakannya pensel. 424 00:35:42,376 --> 00:35:44,543 Mengkaji orang biasa di Brighton. 425 00:35:44,626 --> 00:35:47,376 Konduktor tram, pelayan bar dan seumpamanya. 426 00:35:49,668 --> 00:35:52,418 -Awak subjek yang sempurna. -Saya? 427 00:35:54,334 --> 00:35:58,001 -Saya tak pernah jadi model. -Biasa saja. 428 00:36:01,918 --> 00:36:04,834 Saya tak kisah belajar lebih tentang lukisan. 429 00:36:06,043 --> 00:36:07,168 Maksud saya, seni. 430 00:36:08,751 --> 00:36:10,126 Mengagumkan. 431 00:36:11,168 --> 00:36:12,501 Ya? Kenapa? 432 00:36:14,168 --> 00:36:17,126 Seorang lelaki memang patut sentiasa memperbaiki diri. 433 00:37:33,501 --> 00:37:34,959 Saya dah sampai. 434 00:37:35,043 --> 00:37:36,459 Selamat malam, Patrick. 435 00:37:36,876 --> 00:37:37,834 Rudy. 436 00:37:37,918 --> 00:37:39,584 Ini Tom, sepupu saya. 437 00:37:40,501 --> 00:37:41,918 Apa khabar? 438 00:37:42,001 --> 00:37:43,126 Baik, terima kasih. 439 00:37:49,834 --> 00:37:51,334 Sepupu? 440 00:37:51,418 --> 00:37:53,209 Awak mesti tak nak saya cakap 441 00:37:53,334 --> 00:37:56,209 awak polis yang datang untuk dilukis potret. 442 00:37:57,668 --> 00:37:59,668 Tak salah, bukan? 443 00:38:07,668 --> 00:38:08,876 Rumah yang cantik. 444 00:38:08,959 --> 00:38:09,876 Terima kasih. 445 00:38:10,959 --> 00:38:12,168 Saya bawa baju seragam 446 00:38:12,251 --> 00:38:14,751 kalau awak nak saya pakai untuk potret itu. 447 00:38:14,834 --> 00:38:16,626 Ya, memang bagus. 448 00:38:21,293 --> 00:38:24,251 Apa kata awak tukar pakaian? 449 00:39:03,626 --> 00:39:05,501 Awak suka jadi polis? 450 00:39:06,751 --> 00:39:09,043 -Ya, saya rasa... -Jangan bergerak. 451 00:39:09,126 --> 00:39:10,001 Maaf. 452 00:39:11,543 --> 00:39:12,584 Rasanya. 453 00:39:13,584 --> 00:39:15,126 Kenapa awak suka? 454 00:39:17,251 --> 00:39:19,043 Ini prosedur awak? 455 00:39:19,918 --> 00:39:22,543 Saya tak boleh lukis kalau tak mengenali awak. 456 00:39:22,626 --> 00:39:23,543 Baiklah. 457 00:39:29,501 --> 00:39:32,168 Saya suka berbakti kepada masyarakat. 458 00:39:32,876 --> 00:39:33,959 Melindungi rakyat. 459 00:39:37,876 --> 00:39:41,834 Kalau itu impian awak, saya puji awak lebih daripada rakan sekerja awak. 460 00:39:43,709 --> 00:39:44,543 Kenapa pula? 461 00:39:46,543 --> 00:39:47,959 Awak nampak... 462 00:39:49,918 --> 00:39:53,043 lebih berfikiran terbuka berbanding polis biasa. 463 00:39:54,751 --> 00:39:55,834 Ya? 464 00:39:55,918 --> 00:39:59,793 Ya, saya cuba jauhi polis secara umumnya. 465 00:39:59,876 --> 00:40:03,876 Tak perlu takut polis kalau tak buat salah. 466 00:40:05,168 --> 00:40:08,043 -Memanglah... -Jenayah ialah punca masalah. 467 00:40:08,126 --> 00:40:11,043 Kami perlu hadapinya. Tak pasti jika baik... 468 00:40:11,126 --> 00:40:14,043 Saya terlupa tawar minuman. Nak minum sesuatu? 469 00:40:17,668 --> 00:40:19,876 Ya, kalau ada bir. 470 00:40:19,959 --> 00:40:21,459 Saya tiada bir. 471 00:40:23,376 --> 00:40:27,126 Apa kata yang lebih kuat? Saya nak minum Scotch. 472 00:40:29,043 --> 00:40:31,459 Bagaimana dengan awak, Tuan Burgess? 473 00:40:33,626 --> 00:40:35,376 Scotch, terima kasih. 474 00:40:36,084 --> 00:40:37,334 Panggil saya Tom. 475 00:40:40,918 --> 00:40:41,793 Tom. 476 00:40:47,793 --> 00:40:49,751 Berhenti, budak nakal! 477 00:40:50,251 --> 00:40:53,334 -Apa? Saya teruk? -Maaf, "budak nakal"? 478 00:40:55,584 --> 00:40:58,376 Yalah, saya bukanlah baik sangat. 479 00:40:59,709 --> 00:41:02,168 Lagipun, ia nampak segak pada awak. 480 00:41:03,584 --> 00:41:05,376 Kainnya kasar. 481 00:41:05,459 --> 00:41:06,834 Macam saya. 482 00:41:07,751 --> 00:41:09,334 Tak macam awak langsung. 483 00:41:24,876 --> 00:41:26,751 Saya subjek yang bagus? 484 00:41:29,126 --> 00:41:31,001 Walaupun awak gementar... 485 00:41:32,501 --> 00:41:33,459 ya. 486 00:41:35,376 --> 00:41:38,751 Scotch membantu. Cuma tak perlukan tiga gelas. 487 00:41:38,834 --> 00:41:40,876 Awak mesti sangka saya kaki botol. 488 00:41:40,959 --> 00:41:44,793 Kenapa polis tak boleh berseronok semasa tak bertugas? 489 00:41:44,876 --> 00:41:46,001 Tepat sekali. 490 00:41:52,584 --> 00:41:55,793 Awak betul-betul akan gantung potret saya di muzium? 491 00:41:59,168 --> 00:42:01,751 Suatu hari nanti... 492 00:42:04,459 --> 00:42:06,501 saya harap dapat buat pameran. 493 00:42:10,584 --> 00:42:11,709 Bayangkan. 494 00:42:12,959 --> 00:42:14,626 Wajah saya di muzium. 495 00:42:16,543 --> 00:42:18,584 Awak rasa akan cukup bagus? 496 00:42:20,251 --> 00:42:21,876 Saya rasa pasti... 497 00:42:32,793 --> 00:42:33,793 indah. 498 00:42:47,584 --> 00:42:48,584 Maaf. 499 00:42:49,584 --> 00:42:50,918 Tak perlu. 500 00:43:09,376 --> 00:43:11,168 Saya tak faham. 501 00:43:20,418 --> 00:43:22,751 -Patrick, saya bukan... -Jangan bersuara. 502 00:43:34,459 --> 00:43:35,626 Kita patut berhenti. 503 00:43:59,709 --> 00:44:00,751 Okey? 504 00:45:01,709 --> 00:45:04,126 -Tom? -Boleh periksa pintu? 505 00:45:04,209 --> 00:45:06,043 Pastikan tiada sesiapa. 506 00:45:18,418 --> 00:45:19,668 Tiada orang. 507 00:45:22,001 --> 00:45:23,126 Bagaimana awak buat? 508 00:45:24,084 --> 00:45:25,001 Buat apa? 509 00:45:27,709 --> 00:45:28,834 Lalui hidup begini. 510 00:45:32,084 --> 00:45:33,876 Saya cuba sebaiknya. 511 00:45:35,584 --> 00:45:36,543 Saya tak boleh. 512 00:45:52,459 --> 00:45:54,334 Memang sunyi hidup menyendiri. 513 00:45:56,793 --> 00:45:59,959 Saya tak pasti jika dapat bertemu tuan polis itu lagi. 514 00:46:02,043 --> 00:46:04,709 Zaman itu memang teruk, 515 00:46:07,418 --> 00:46:10,376 apabila terpaksa menyelinap seperti penjenayah 516 00:46:12,709 --> 00:46:14,376 hanya untuk melupakan kehibaan. 517 00:46:16,626 --> 00:46:20,501 Nasib baik, ada tempat seperti Argyle. 518 00:46:35,668 --> 00:46:38,626 Helo, Patrick. Apa khabar awak malam ini? 519 00:46:40,001 --> 00:46:41,751 Bolehlah, Cik Brown. 520 00:46:41,834 --> 00:46:43,584 Samalah. 521 00:46:43,668 --> 00:46:44,751 Scotch macam biasa? 522 00:46:53,334 --> 00:46:54,626 Awak minum apa? 523 00:47:06,376 --> 00:47:07,709 Martini tanpa ais. 524 00:47:08,543 --> 00:47:09,876 Beri martini tanpa ais. 525 00:47:11,001 --> 00:47:12,001 Untuk kami berdua. 526 00:47:32,793 --> 00:47:34,418 Berhenti! 527 00:47:36,001 --> 00:47:37,084 Berhenti! 528 00:47:37,168 --> 00:47:38,459 Homoseksual tak guna. 529 00:47:41,751 --> 00:47:42,751 Pegang dia! 530 00:47:46,626 --> 00:47:49,293 -Manusia jijik. Mari sini. -Bangun. 531 00:47:51,418 --> 00:47:52,626 Awak ditahan. 532 00:48:23,876 --> 00:48:25,251 Saya dalam perjalanan... 533 00:48:52,834 --> 00:48:54,626 Awak masih nak lukis saya? 534 00:48:56,876 --> 00:48:57,876 Kalau awak sudi. 535 00:49:00,293 --> 00:49:01,543 Kalau saya sudi? 536 00:49:04,959 --> 00:49:06,668 Saya sangka awak yang mahu. 537 00:49:08,543 --> 00:49:11,459 Lukis potret saya, orang biasa. 538 00:49:15,709 --> 00:49:17,376 Bukan itu yang awak mahu, bukan? 539 00:49:17,459 --> 00:49:20,834 -Awak mabuk. -Awak ada niat tersembunyi. 540 00:49:20,918 --> 00:49:24,709 Awak memang tahu. Sebab itu awak ajak saya datang ke sini, bukan? 541 00:49:28,126 --> 00:49:30,501 -Jawab! -Pukullah! 542 00:49:37,251 --> 00:49:40,876 -Awak tak patut babitkan saya. -Awak yang mula sentuh saya. 543 00:49:45,418 --> 00:49:47,626 Saya tak patut buat kerana itu salah. 544 00:49:55,459 --> 00:49:56,709 Rasa salah begini? 545 00:50:00,293 --> 00:50:01,168 Tolonglah... 546 00:50:04,709 --> 00:50:05,709 jangan. 547 00:52:31,293 --> 00:52:33,709 Awak pernah terfikir untuk berkahwin? 548 00:52:37,168 --> 00:52:38,418 Saya pernah ada kekasih. 549 00:52:40,959 --> 00:52:41,918 Michael. 550 00:52:44,084 --> 00:52:45,751 Kami bersama selama lima tahun. 551 00:52:50,418 --> 00:52:51,543 Apa yang terjadi? 552 00:52:57,334 --> 00:52:59,334 Samseng belasah dia sampai mati. 553 00:53:02,334 --> 00:53:03,376 Teruknya. 554 00:53:08,209 --> 00:53:09,918 Bagaimana awak bertahan? 555 00:53:16,168 --> 00:53:17,626 Saya bukan seorang diri. 556 00:53:27,668 --> 00:53:29,168 Kita perlu berjaga-jaga. 557 00:53:36,751 --> 00:53:40,584 Selepas sebekas brandi 558 00:53:40,668 --> 00:53:44,251 Seperti sang bunga daisi, aku sedar 559 00:53:44,334 --> 00:53:48,001 Tanpa Bromo-Seltzer di tangan 560 00:53:48,084 --> 00:53:51,543 Aku tak gentar 561 00:53:52,168 --> 00:53:56,084 Lelaki bukanlah sensasi baharu 562 00:53:56,168 --> 00:54:00,168 Rasanya aku dah buat agak baik 563 00:54:00,251 --> 00:54:04,543 Tapi minuman meniru separuh bekas ini 564 00:54:04,626 --> 00:54:10,001 Buat aku terkesima 565 00:54:11,126 --> 00:54:15,168 Liar menemani diri 566 00:54:15,251 --> 00:54:18,084 Tak keruan tanpa henti 567 00:54:18,918 --> 00:54:24,584 Bagai si kecil merintih sendiri 568 00:54:25,251 --> 00:54:26,584 Terpukau 569 00:54:27,376 --> 00:54:32,209 Diusik dan kebingungan 570 00:54:32,293 --> 00:54:37,376 Adakah aku 571 00:54:39,709 --> 00:54:42,918 Tidak dapat menjenguk lena 572 00:54:43,001 --> 00:54:46,709 Tidak mahu tidur 573 00:54:46,793 --> 00:54:50,709 Semasa cinta menyampaikan 574 00:54:50,793 --> 00:54:54,043 Aku tak patut terlena 575 00:54:54,126 --> 00:54:56,126 Terpukau 576 00:54:56,209 --> 00:55:00,793 Diusik dan kebingungan 577 00:55:00,876 --> 00:55:05,376 Adakah aku 578 00:55:08,209 --> 00:55:10,709 Sudah hilang hati dan perasaan 579 00:55:11,584 --> 00:55:14,168 Namun kenapa 580 00:55:15,293 --> 00:55:18,168 Dia sungguh dingin 581 00:55:18,251 --> 00:55:22,668 Aku setuju 582 00:55:22,751 --> 00:55:25,376 Dia boleh tertawa 583 00:55:25,459 --> 00:55:29,084 Aku sukakannya 584 00:55:29,168 --> 00:55:35,126 Walaupun dia ketawakan aku 585 00:55:41,168 --> 00:55:43,709 Apa? Tiada orang di sini. 586 00:55:46,793 --> 00:55:48,834 Awak boleh langgar peraturan. 587 00:55:48,918 --> 00:55:49,751 Saya tak boleh. 588 00:56:08,418 --> 00:56:11,334 Awak romantik bagi seorang polis. 589 00:56:15,751 --> 00:56:17,001 Saya nak beritahu... 590 00:56:18,668 --> 00:56:20,584 saya merancang untuk berkahwin. 591 00:56:25,418 --> 00:56:26,334 Begitu rupanya. 592 00:56:28,334 --> 00:56:30,751 -Lelaki patut berkahwin. -Bukan semua lelaki. 593 00:56:33,459 --> 00:56:36,418 Tempoh hari, sarjan panggil saya. 594 00:56:36,501 --> 00:56:38,168 Dia kata prestasi saya bagus. 595 00:56:39,209 --> 00:56:42,043 Kemudian dia kata, "Saya patut beri peringatan. 596 00:56:43,293 --> 00:56:46,793 Sesetengah pegawai bujang susah untuk naik pangkat di jabatan." 597 00:56:50,459 --> 00:56:51,959 Awak rasa adil begitu? 598 00:56:53,334 --> 00:56:55,043 Maksud saya, kepada calon isteri. 599 00:56:56,168 --> 00:56:58,084 -Apa? -Awak mengahwini dia untuk... 600 00:56:59,293 --> 00:57:01,668 Saya anggap itu perlindungan. 601 00:57:01,751 --> 00:57:03,376 Bukan hanya itu sebabnya. 602 00:57:04,543 --> 00:57:05,668 Saya suka dia. 603 00:57:06,543 --> 00:57:08,751 Saya harap dapat menimang cahaya mata. 604 00:57:17,668 --> 00:57:18,543 Jangan! 605 00:57:23,418 --> 00:57:25,168 Awak nak berpisah dengan saya? 606 00:57:26,043 --> 00:57:28,251 Tak, saya tak... 607 00:57:28,334 --> 00:57:29,834 Awak nak saya berhenti? 608 00:57:29,918 --> 00:57:30,751 Tidak. 609 00:57:31,793 --> 00:57:33,126 Apa yang kita patut buat? 610 00:57:34,459 --> 00:57:35,668 Boleh awak kongsi saya? 611 00:57:39,126 --> 00:57:40,584 Kalau terpaksa. 612 00:57:56,084 --> 00:57:58,251 Bobby! Mari sini! 613 00:58:03,084 --> 00:58:04,043 Mari sini, Bobby! 614 00:58:06,209 --> 00:58:07,126 Ayuh! 615 00:58:52,501 --> 00:58:55,293 -Majlis yang ringkas dan sempurna. -Betul? 616 00:58:55,959 --> 00:59:00,293 Kamu berdua pasangan paling segak yang saya pernah tengok. 617 00:59:00,376 --> 00:59:02,084 Patrick belikan Tom sut itu. 618 00:59:02,543 --> 00:59:06,418 Saya tak rasa kita dapat tengok lagi. Katanya nampak pelik. 619 00:59:10,709 --> 00:59:13,251 -Saya sangat gembira untuk awak. -Terima kasih. 620 00:59:15,043 --> 00:59:18,751 Nampaknya saya telah diberi tugas untuk sampaikan ucap selamat. 621 00:59:19,501 --> 00:59:21,209 Di mana pengantin kita? 622 00:59:26,376 --> 00:59:29,001 Kepada Tom dan Marion, 623 00:59:29,751 --> 00:59:31,793 pasangan sempurna dan berbudi bahasa. 624 00:59:32,293 --> 00:59:34,584 Encik dan Puan Burgess. 625 00:59:35,834 --> 00:59:37,793 Encik dan Puan Burgess! 626 00:59:37,876 --> 00:59:40,459 Tom, rasanya awak perlu cium pengantin. 627 01:00:19,376 --> 01:00:20,293 Awak cantik. 628 01:00:21,418 --> 01:00:22,376 Terima kasih. 629 01:00:53,834 --> 01:00:55,543 Nak padam lampu? 630 01:00:56,626 --> 01:00:57,501 Ya. 631 01:01:58,001 --> 01:01:58,876 Maafkan saya. 632 01:02:33,209 --> 01:02:34,668 Boleh begini? 633 01:02:34,751 --> 01:02:35,668 Ya, Tom. 634 01:02:39,293 --> 01:02:41,084 Saya akan buat lebih baik. 635 01:02:43,126 --> 01:02:44,084 Memang indah. 636 01:03:04,001 --> 01:03:05,626 Saya ada hadiah untuk awak. 637 01:03:06,918 --> 01:03:07,751 Hadiah apa? 638 01:03:11,668 --> 01:03:13,501 Oh, Tuhan. Tom! 639 01:03:21,168 --> 01:03:22,668 Awak patut tengok muka awak. 640 01:03:36,209 --> 01:03:39,334 Helo. Saya dah sampai seperti yang dijanjikan. 641 01:03:39,418 --> 01:03:42,501 -Tom, boleh tolong saya? -Patrick? 642 01:03:42,584 --> 01:03:46,626 Saya berjanji untuk masakkan jamuan kahwin yang enak. 643 01:03:49,043 --> 01:03:50,918 -Tom tak beritahu? -Tak. 644 01:03:51,668 --> 01:03:53,209 Saya pasti dah cakap. 645 01:03:53,293 --> 01:03:54,293 Hanya malam ini. 646 01:03:55,209 --> 01:03:57,001 Selepas ini, saya tak ganggu. 647 01:04:00,126 --> 01:04:03,334 -Awak nampak sangat gembira. -Ya. 648 01:04:33,459 --> 01:04:36,334 Patrick tukang masak yang hebat, bukan? 649 01:04:36,418 --> 01:04:39,543 -Saya kagum. Bourguignon lembu. -Saya akan beri resipi. 650 01:04:39,626 --> 01:04:43,876 Sediakan untuk Tom selepas dia kepenatan tangkap penjenayah. 651 01:04:43,959 --> 01:04:45,084 Saya setuju. 652 01:04:45,918 --> 01:04:48,751 Saya tak rasa dapat masak sesuatu yang hebat begitu. 653 01:04:48,834 --> 01:04:50,501 Mengarut. Awak pandai masak. 654 01:04:50,584 --> 01:04:54,376 Bersama bantuan Patrick, awak pasti jadi pakar. 655 01:04:54,459 --> 01:04:57,001 Cuma antara kelas dan mesyuarat staf, 656 01:04:57,084 --> 01:04:59,626 saya baru sampai ke rumah sebaik awak pulang. 657 01:05:00,084 --> 01:05:03,959 -Saya tak gemar mendengarnya. -Awak akan terus mengajar? 658 01:05:04,043 --> 01:05:04,876 Harap begitu. 659 01:05:04,959 --> 01:05:08,834 Baguslah. Kalau suka kerjaya awak, kenapa nak berhenti? 660 01:05:08,918 --> 01:05:10,459 Ini sebabnya. 661 01:05:10,543 --> 01:05:13,626 Kaum ibu patut berada di rumah bersama anak-anak. 662 01:05:13,709 --> 01:05:18,001 Tom, sekarang tahun 1958. Wanita bijak macam Marion ada kerjaya. 663 01:05:18,084 --> 01:05:21,168 Aduhai. Saya tak sangka awak berfikiran mundur tentang... 664 01:05:21,251 --> 01:05:22,959 Apa yang awak tahu? 665 01:05:24,834 --> 01:05:26,793 -Saya... -Awak tak tahu tentang anak. 666 01:05:26,876 --> 01:05:28,709 Jadi ibu bapa atau berkahwin. 667 01:05:28,793 --> 01:05:31,918 Jadi, berhenti nak mengajar saya! 668 01:05:39,001 --> 01:05:40,168 Cukuplah jadi... 669 01:05:47,876 --> 01:05:48,834 Maafkan saya. 670 01:06:04,126 --> 01:06:07,584 Nampaknya saya buat dia marah, bukan? 671 01:06:07,668 --> 01:06:09,293 Kita berdua. 672 01:06:10,043 --> 01:06:11,376 Saya sokong awak. 673 01:06:12,209 --> 01:06:13,793 Kami dah berkahwin sekarang. 674 01:06:14,751 --> 01:06:17,084 Kami patut selesaikan perkara begini sendiri. 675 01:08:02,709 --> 01:08:03,709 Tak apa. 676 01:08:07,126 --> 01:08:09,793 -Mungkin saya patut balik. -Tak. 677 01:08:56,251 --> 01:08:58,334 -Ada semua barang? -Di dalam kereta. 678 01:08:59,584 --> 01:09:01,293 Terima kasih atas semuanya. 679 01:09:01,376 --> 01:09:02,751 Sama-sama. 680 01:09:03,209 --> 01:09:05,334 -Sampaikan salam kepada Marion. -Baiklah. 681 01:09:30,709 --> 01:09:31,834 Patrick dah pergi. 682 01:09:32,709 --> 01:09:34,293 Dia sampaikan salam. 683 01:09:34,376 --> 01:09:36,793 Apa kata begini, Puan Burgess? 684 01:09:37,543 --> 01:09:40,251 Saya akan masak sarapan untuk awak. 685 01:09:40,334 --> 01:09:41,543 Awak mahu? 686 01:09:44,834 --> 01:09:45,793 Marion? 687 01:09:49,251 --> 01:09:50,251 Apa yang tak kena? 688 01:09:52,501 --> 01:09:55,668 Saya akan kemas. Awak tak perlu buat apa-apa. 689 01:09:58,668 --> 01:10:00,543 Saya nak naik ke atas dengan awak. 690 01:10:01,043 --> 01:10:02,043 Baiklah. 691 01:10:55,543 --> 01:10:58,709 Indah, bukan? 692 01:11:04,209 --> 01:11:05,168 Patrick. 693 01:11:06,418 --> 01:11:08,084 Awak tak makan. 694 01:11:09,418 --> 01:11:10,418 Saya risau. 695 01:11:14,918 --> 01:11:17,043 Boleh saya buat apa-apa untuk awak? 696 01:11:20,793 --> 01:11:22,709 Awak lebih suka rumah jagaan? 697 01:11:22,793 --> 01:11:26,709 Cuma tempat itu teruk, tapi kalau awak tak gembira di sini... 698 01:11:29,751 --> 01:11:31,209 Awak nak balik ke sana? 699 01:11:32,626 --> 01:11:33,626 Ya. 700 01:11:35,084 --> 01:11:36,043 Baiklah. 701 01:12:06,543 --> 01:12:09,084 25 Mei 1958. 702 01:12:10,418 --> 01:12:14,126 Setelah mereka berkahwin, saya dapat rasa dia semakin renggang. 703 01:12:23,793 --> 01:12:24,751 Tom... 704 01:12:27,251 --> 01:12:28,376 Jangan rosakkan. 705 01:12:30,168 --> 01:12:31,418 Bagaimana? 706 01:12:33,376 --> 01:12:35,001 Bertanya tentang lain kali. 707 01:12:39,543 --> 01:12:43,918 Awak tahu dah berapa lama kita tak bertemu? Berapa hari? 708 01:12:45,001 --> 01:12:46,626 Lebih baik saya pergi. 709 01:12:47,918 --> 01:12:51,334 Tolonglah, hanya beberapa minit saja. 710 01:12:51,418 --> 01:12:53,668 Marion tunggu saya balik selepas syif tamat. 711 01:12:55,876 --> 01:12:57,043 Seminit saja lagi. 712 01:12:57,126 --> 01:12:58,626 Dia mahu memiliki anak. 713 01:13:06,084 --> 01:13:07,959 Awak pasti jadi bapa yang hebat. 714 01:13:11,584 --> 01:13:13,084 Saya ada sesuatu untuk awak. 715 01:13:22,834 --> 01:13:23,834 Satu hadiah. 716 01:13:25,626 --> 01:13:28,084 VENICE DAN KEINDAHANNYA 717 01:13:28,168 --> 01:13:29,543 Buku panduan ke Venice? 718 01:13:30,043 --> 01:13:32,168 Saya pergi bulan depan untuk urusan muzium. 719 01:13:34,626 --> 01:13:36,251 Apa kata awak ikut saya? 720 01:13:37,459 --> 01:13:38,543 Venice? 721 01:13:39,043 --> 01:13:40,001 Hanya kita berdua. 722 01:13:42,459 --> 01:13:44,959 Tak perlu periksa masa dan tergesa-gesa. 723 01:13:47,209 --> 01:13:48,376 Tak perlu bersembunyi. 724 01:13:49,876 --> 01:13:51,043 Tiada penipuan. 725 01:13:53,793 --> 01:13:56,209 -Awak pasti suka, bukan? -Saya dah kahwin. 726 01:13:56,293 --> 01:13:58,584 Lelaki dah kahwin pun ada hak melancong. 727 01:13:58,668 --> 01:14:01,459 Ada yang memancing bersama kawan. 728 01:14:01,543 --> 01:14:05,168 Sepatutnya bawa isteri bercuti dulu sebelum keluar dengan kawan. 729 01:14:05,251 --> 01:14:07,418 Ini bukan percutian. 730 01:14:07,501 --> 01:14:11,376 Muzium bayar upah untuk pembantu 731 01:14:11,459 --> 01:14:14,876 dan saya tawarkan kerja itu untuk awak. 732 01:14:17,334 --> 01:14:19,918 -Jawatan sebenar? -Upahnya £35. 733 01:14:20,668 --> 01:14:23,293 -Hampir sebanyak gaji saya sebulan! -Bagus. 734 01:14:23,376 --> 01:14:26,293 Saya akan tempah bilik di hotel kegemaran saya. 735 01:14:27,959 --> 01:14:29,751 Apa saya patut beritahu Marion? 736 01:14:31,376 --> 01:14:33,834 -Saya tak boleh beritahu. -Biar saya yang cakap. 737 01:14:39,918 --> 01:14:41,709 Jangan sakiti dia, Patrick. 738 01:14:44,293 --> 01:14:46,251 Dia orang yang baik. 739 01:14:50,418 --> 01:14:51,751 Sila ikut saya. 740 01:14:51,834 --> 01:14:53,626 Apa awak buat dengan lagu, tari... 741 01:14:53,709 --> 01:14:56,126 pergi ke rumah gambar. 742 01:14:56,209 --> 01:14:58,418 Kita akan tonton Punch dan Judy. 743 01:14:58,501 --> 01:15:03,834 Barulah seni. Bergerak, memberi inspirasi sama seperti setiap lukisan di galeri ini. 744 01:15:03,918 --> 01:15:05,959 Baiklah, kamu seronok? 745 01:15:06,043 --> 01:15:07,626 -Ya! -Ya? Bagus. 746 01:15:07,709 --> 01:15:12,376 Cik Stewart akan beri setiap orang satu lolipop, okey? 747 01:15:13,126 --> 01:15:14,126 Selamat jalan. 748 01:15:15,459 --> 01:15:17,001 Hari yang menyeronokkan. 749 01:15:17,084 --> 01:15:21,209 Para pelajar seronok. Saya perlu hantar mereka ke sekolah. 750 01:15:23,459 --> 01:15:26,793 Oh, ya. Saya nak ambil Tom bekerja. 751 01:15:26,876 --> 01:15:29,584 -Apa? -Ya, pembantu kurator tak dapat pergi. 752 01:15:29,668 --> 01:15:33,334 Saya hampir batalkan, tapi Tom tolong saya saat akhir. 753 01:15:34,043 --> 01:15:35,959 -Apa? -Kami akan pergi ke Venice. 754 01:15:38,876 --> 01:15:42,209 Tom akan jadi pembantu saya semasa saya pilih lukisan. 755 01:15:42,293 --> 01:15:46,084 Ada banyak yang harus dibawa. Dia pasti buat dengan baik. 756 01:15:46,168 --> 01:15:49,001 Saya akan pastikan dia dibayar dengan lumayan. 757 01:15:51,251 --> 01:15:52,709 Dia tak beritahu awak? 758 01:15:53,668 --> 01:15:54,668 Ada. 759 01:15:56,293 --> 01:15:58,668 Terima kasih kerana awak beri sokongan. 760 01:15:58,751 --> 01:15:59,751 Sudah tentu. 761 01:16:01,168 --> 01:16:02,251 Ayuh, semua. 762 01:17:02,043 --> 01:17:03,584 Marion? 763 01:17:03,668 --> 01:17:06,668 Awak akan pergi ke Venice bersama Patrick. 764 01:17:09,751 --> 01:17:11,084 Saya belum buat keputusan. 765 01:17:12,251 --> 01:17:13,418 Kenapa tak patut pergi? 766 01:17:13,501 --> 01:17:15,959 Patrick penyumbaleweng. 767 01:17:18,376 --> 01:17:19,709 Mengarut. 768 01:17:19,793 --> 01:17:23,001 Semua orang nampak, kecuali awak, Tom. 769 01:17:23,084 --> 01:17:24,084 Awak silap! 770 01:17:24,793 --> 01:17:29,043 Nak tengok penyumbaleweng? Datanglah ke balai, biar saya tunjukkan. 771 01:17:29,126 --> 01:17:33,001 Mereka bersolek, pakai pemerah pipi dan barang kemas. Menyedihkan. 772 01:17:34,001 --> 01:17:35,501 Mereka ada gaya jalan pelik. 773 01:17:35,584 --> 01:17:38,501 -Boleh nampak dari jauh. -Baiklah. 774 01:17:38,584 --> 01:17:40,084 Saya faham. 775 01:17:40,168 --> 01:17:43,668 Dia ada urusan di Venice. Saya akan dibayar upah. 776 01:17:43,751 --> 01:17:47,126 -Dia cuba musnahkan perkahwinan kita. -Beginilah. 777 01:17:47,209 --> 01:17:50,209 Saya rasa fikiran awak kotor. 778 01:17:50,293 --> 01:17:52,043 Saya buntu. 779 01:17:52,126 --> 01:17:55,793 -Saya perlu buat sesuatu. -Inilah yang awak patut buat. 780 01:17:55,876 --> 01:17:57,501 Jangan bangkitkan lagi. 781 01:18:00,001 --> 01:18:01,834 Saya nak pergi ke bilik sebelah. 782 01:18:02,209 --> 01:18:04,418 Saya nak awak kawal diri. 783 01:18:04,501 --> 01:18:06,626 Kita akan minum teh dan lupakannya. 784 01:18:07,584 --> 01:18:10,584 Marion? Kawal diri awak. 785 01:18:17,084 --> 01:18:19,126 Cinta ini sungguh melelahkan. 786 01:18:20,834 --> 01:18:24,751 Saya kasihan kepada mereka yang tak dapat merasai cinta. 787 01:20:34,043 --> 01:20:35,959 Awak terganggu sepanjang minggu. 788 01:20:37,251 --> 01:20:40,001 Ada yang tak kena. Awak patut luahkan. 789 01:20:44,293 --> 01:20:45,251 Tom tiada. 790 01:20:46,334 --> 01:20:47,168 Tiada? 791 01:20:48,793 --> 01:20:52,209 Dia bersama Patrick. 792 01:20:54,001 --> 01:20:57,626 Mereka berada di Venice, kumpul karya untuk muzium. 793 01:21:07,251 --> 01:21:09,334 Patrick homoseksual. 794 01:21:10,459 --> 01:21:13,751 Awak perlu berhati-hati apabila sebut perkara begitu. 795 01:21:13,834 --> 01:21:16,334 Dia berada di Venice bersama suami saya. 796 01:21:16,418 --> 01:21:17,334 Tom pula? 797 01:21:19,126 --> 01:21:22,334 Saya rasa dia ada... 798 01:21:22,418 --> 01:21:26,084 kecenderungan yang Patrick galakkan. 799 01:21:30,834 --> 01:21:32,168 Apa yang saya patut buat? 800 01:21:33,459 --> 01:21:34,334 Buat? 801 01:21:35,251 --> 01:21:38,168 Saya perlu tolong dia. Saya isterinya. 802 01:21:38,751 --> 01:21:40,459 -Tolong dia? -Berubah. 803 01:21:40,543 --> 01:21:41,501 Dia perlu berubah. 804 01:21:42,751 --> 01:21:44,168 Marion, dengar sini. 805 01:21:44,251 --> 01:21:47,959 Maaf kerana terpaksa berterus terang, tapi saya harus katakannya. 806 01:21:49,459 --> 01:21:50,834 Dia takkan berubah. 807 01:21:52,001 --> 01:21:55,209 Lebih baik jika kamu berdua terima. 808 01:21:55,293 --> 01:21:56,918 Dia perlu hentikan semua ini! 809 01:21:57,501 --> 01:21:59,959 -Dia tak boleh buat. -Berhenti cakap begitu! 810 01:22:01,876 --> 01:22:03,459 Dia akan berubah. 811 01:22:04,209 --> 01:22:05,376 Saya akan bantu. 812 01:22:06,501 --> 01:22:08,126 Tak benar. 813 01:22:08,209 --> 01:22:12,251 Semasa memikirkan mereka bersama, saya rasa mual. 814 01:22:12,334 --> 01:22:14,043 Menjijikkan dan salah. 815 01:22:19,834 --> 01:22:22,501 Kalau begitu, saya pun samalah. 816 01:22:24,626 --> 01:22:26,834 Apa kaitan dengan awak? 817 01:22:28,876 --> 01:22:30,543 Aduhai. Awak tak tahu? 818 01:22:32,459 --> 01:22:34,793 Awak nampak terkejut. 819 01:22:39,959 --> 01:22:40,834 Awak... 820 01:22:41,293 --> 01:22:42,876 Saya ada teman hidup. 821 01:22:44,334 --> 01:22:45,209 Saya sayang. 822 01:22:46,543 --> 01:22:48,043 Macam awak sayangi Tom. 823 01:22:56,626 --> 01:22:59,668 Sebentar tadi, saya bermakna pada awak, 824 01:22:59,751 --> 01:23:02,709 tapi sekarang saya dah berbeza. 825 01:23:04,709 --> 01:23:05,709 Apa yang berubah? 826 01:23:06,376 --> 01:23:07,334 Ia melawan fitrah. 827 01:23:13,293 --> 01:23:16,959 Tapi perkahwinan awak menurut fitrah, ya? 828 01:23:57,918 --> 01:23:59,334 Tarik nafas sekali lagi. 829 01:24:11,501 --> 01:24:14,459 Encik Hazelwood, ada orang nak jumpa awak. 830 01:24:14,543 --> 01:24:15,418 Seorang polis. 831 01:24:21,709 --> 01:24:23,834 Encik Hazelwood, boleh kita berbincang? 832 01:24:28,668 --> 01:24:33,043 BALAI POLIS 833 01:24:51,626 --> 01:24:52,459 Ikut sini. 834 01:24:59,584 --> 01:25:01,251 Dah tangkap seorang lagi. 835 01:25:11,001 --> 01:25:13,959 Marion! 836 01:25:14,543 --> 01:25:15,501 Tom? 837 01:25:16,293 --> 01:25:18,293 -Tom? -Patrick ditahan! 838 01:25:18,376 --> 01:25:20,293 -Polis tahan dia. -Apa? 839 01:25:20,376 --> 01:25:23,168 Dia pandang saya, tapi buat tak kenal. 840 01:25:23,251 --> 01:25:24,501 Sekejap. Beritahu saya... 841 01:25:24,584 --> 01:25:27,334 Ada orang laporkan! Mungkin orang dari muzium. 842 01:25:27,418 --> 01:25:29,751 -Oh, Tuhan. -Ada bedebah 843 01:25:29,834 --> 01:25:32,501 kata Patrick bercumbuan dengan dia di Argyle. 844 01:25:32,584 --> 01:25:36,459 Dengar sini. Kita boleh lupakan. Mulakan semula perkahwinan kita. 845 01:25:36,543 --> 01:25:38,334 Ini bukan soal perkahwinan kita! 846 01:25:38,418 --> 01:25:41,209 Patrick akan dipenjarakan dan habislah saya! 847 01:25:41,293 --> 01:25:42,126 Kenapa pula? 848 01:25:42,209 --> 01:25:44,834 Kalau tahu tentang Patrick, mereka mungkin tahu... 849 01:25:48,834 --> 01:25:49,793 Benarkah? 850 01:25:50,584 --> 01:25:52,293 Awak dan Patrick? 851 01:25:52,376 --> 01:25:53,751 Ya, memang benar! 852 01:25:53,834 --> 01:25:55,418 Ada orang akan buka mulut. 853 01:25:56,209 --> 01:25:59,001 Semuanya terbongkar dan musnahlah. 854 01:25:59,834 --> 01:26:01,793 Semua orang akan tahu saya... 855 01:26:02,959 --> 01:26:04,376 Maafkan saya. 856 01:26:04,459 --> 01:26:06,709 Saya mengecewakan awak. Saya menipu. 857 01:26:08,584 --> 01:26:09,959 Apa yang saya patut buat? 858 01:26:11,334 --> 01:26:14,376 -Tiada orang akan tahu. -Kenapa pula? 859 01:26:14,918 --> 01:26:17,168 Patrick takkan beritahu mereka. 860 01:26:17,251 --> 01:26:19,126 Awak tak tahu cara polis bekerja. 861 01:26:20,584 --> 01:26:22,501 Patrick takkan menganiaya awak. 862 01:26:25,668 --> 01:26:26,584 Tak apa. 863 01:26:28,334 --> 01:26:31,334 Kita akan cari peguam untuk Patrick. 864 01:26:31,418 --> 01:26:32,626 Peguam yang bagus. 865 01:26:32,709 --> 01:26:35,918 Saya sedia jadi saksi sekiranya diperlukan. 866 01:26:42,043 --> 01:26:43,209 Maafkan saya. 867 01:26:47,959 --> 01:26:48,918 Maafkan saya. 868 01:26:51,043 --> 01:26:51,959 Maafkan saya. 869 01:26:53,584 --> 01:26:57,751 Encik Hazelwood bawa pelajar saya untuk melawat muzium. 870 01:26:57,834 --> 01:27:01,751 Pada ketika itu, ada sebab untuk awak percaya 871 01:27:01,834 --> 01:27:05,126 Encik Hazelwood berbahaya kepada pelajar awak 872 01:27:05,209 --> 01:27:08,626 atau memberi sebarang pengaruh buruk kepada mereka? 873 01:27:08,709 --> 01:27:11,126 Tak, pelajar sukakan dia. 874 01:27:13,709 --> 01:27:16,293 Awak percaya Encik Hazelwood mampu 875 01:27:16,376 --> 01:27:18,918 melakukan perkara yang dituduh? 876 01:27:19,001 --> 01:27:21,959 Perbuatan tak senonoh di tempat awam 877 01:27:22,043 --> 01:27:23,834 dan mengancam moral awam? 878 01:27:23,918 --> 01:27:25,959 Tidak. 879 01:27:27,168 --> 01:27:28,043 Terima kasih. 880 01:27:33,751 --> 01:27:34,751 Puan Burgess. 881 01:27:35,793 --> 01:27:38,459 Adakah awak kenal Encik Hazelwood dalam hubungan 882 01:27:38,543 --> 01:27:40,001 selain profesional? 883 01:27:40,543 --> 01:27:41,418 Ya. 884 01:27:43,501 --> 01:27:44,543 Dia kawan saya. 885 01:27:45,793 --> 01:27:48,918 Kawan rapat suami awak, betul? 886 01:27:49,001 --> 01:27:51,709 Saya dan suami menganggap dia kawan. 887 01:27:51,793 --> 01:27:55,501 Namun, dia dan suami awak sangat rapat, bukan? 888 01:27:55,584 --> 01:27:58,501 Sangat rapat sehingga pergi ke Itali bersama. 889 01:27:58,584 --> 01:28:00,084 Patrick ada urusan kerja. 890 01:28:00,168 --> 01:28:03,751 -Suami awak ada urusan di situ? -Dia membantu. 891 01:28:04,584 --> 01:28:05,543 Membantu? 892 01:28:06,626 --> 01:28:07,459 Ya. 893 01:28:08,751 --> 01:28:13,626 Puan Burgess, saya mahu baca petikan daripada diari milik Patrick Hazelwood 894 01:28:13,709 --> 01:28:16,501 yang diambil dari rumahnya semasa dia ditahan. 895 01:28:16,584 --> 01:28:19,501 Ada antaranya menjijikkan. 896 01:28:19,584 --> 01:28:24,459 Ini petikan bertarikh 31 Julai 1957. 897 01:28:24,543 --> 01:28:27,543 "Saya cam dia walau dari belakang. 898 01:28:28,543 --> 01:28:30,168 Kepala yang cantik. 899 01:28:30,251 --> 01:28:32,918 Garis bahu yang tiada tandingan. 900 01:28:33,001 --> 01:28:37,126 Tuan polis saya ternyata muncul di depan saya." 901 01:28:38,501 --> 01:28:39,668 Puan Burgess? 902 01:28:40,334 --> 01:28:42,084 Siapa "tuan polis" itu? 903 01:28:44,251 --> 01:28:45,376 Saya tak tahu. 904 01:28:45,793 --> 01:28:48,168 Mungkin satu lagi petikan dapat bantu awak. 905 01:28:48,251 --> 01:28:50,668 Petikan pada tarikh kemudian. 906 01:28:52,376 --> 01:28:57,543 "Kami bertemu pada tengah hari, kalau dia sempat atau waktu malam. 907 01:28:57,626 --> 01:29:02,751 Namun, dia tak lupa cikgu itu. Semalam dia membawanya ke muzium. 908 01:29:02,834 --> 01:29:05,584 Wanita itu tak suka berkongsi. 909 01:29:05,668 --> 01:29:08,543 Dia sentuh bahunya setiap kali ada peluang. 910 01:29:08,626 --> 01:29:10,418 Kalaulah dia tahu tangan saya 911 01:29:10,501 --> 01:29:13,418 telah menyentuh bahu sama pada malam sebelumnya 912 01:29:13,501 --> 01:29:15,876 ketika saya dan tuan polis itu..." 913 01:29:17,168 --> 01:29:21,376 Saya berhenti dulu kerana ayat selepasnya keterlaluan. 914 01:29:21,876 --> 01:29:25,001 Puan Burgess, awak seorang guru, bukan? 915 01:29:26,793 --> 01:29:29,418 -Ya. -Apa pekerjaan suami awak? 916 01:29:33,751 --> 01:29:34,709 Puan Burgess? 917 01:29:36,084 --> 01:29:37,293 Polis. 918 01:29:37,376 --> 01:29:38,459 Tolong kuat sikit. 919 01:29:41,918 --> 01:29:43,168 Polis. 920 01:30:06,709 --> 01:30:07,959 Jumpa di kereta nanti. 921 01:30:14,168 --> 01:30:15,001 Puan Burgess. 922 01:30:15,959 --> 01:30:16,959 Hai. 923 01:31:01,168 --> 01:31:03,168 Awak nampak Nigel dan kawannya? 924 01:31:03,876 --> 01:31:05,584 Mereka tinggal tak jauh. 925 01:31:08,334 --> 01:31:09,876 Kenapa? 926 01:31:09,959 --> 01:31:12,376 Tiada apa-apa. Saya okey. 927 01:31:25,668 --> 01:31:27,709 Saya jumpa doktor psikiatri... 928 01:31:28,959 --> 01:31:32,793 yang tawarkan diri untuk bantu saya berubah. 929 01:31:36,251 --> 01:31:37,668 Bagus, bukan? 930 01:31:41,376 --> 01:31:43,209 Kenapa dengan muka awak? 931 01:31:43,293 --> 01:31:45,168 Ini penjara, Marion. 932 01:31:46,751 --> 01:31:47,834 Rumah baharu saya. 933 01:31:48,834 --> 01:31:50,876 Selama dua tahun. 934 01:31:57,793 --> 01:31:58,709 Sedap makanannya? 935 01:31:58,793 --> 01:32:02,043 Saya tak nak cakap hal makanan. Ceritakan tentang Tom. 936 01:32:03,834 --> 01:32:04,709 Bagaimana dia? 937 01:32:07,084 --> 01:32:09,834 Dia dapat kerja. 938 01:32:09,918 --> 01:32:12,043 Saya dapat kekalkan kerja. 939 01:32:12,834 --> 01:32:14,918 Jadi, kami boleh bertahan. 940 01:32:15,001 --> 01:32:17,793 Boleh minta dia datang? Saya perlu jumpa dia. 941 01:32:18,418 --> 01:32:21,084 -Saya tak boleh... -Tolonglah, saya perlu jumpa dia. 942 01:32:21,168 --> 01:32:22,293 Dilarang bersentuhan. 943 01:32:28,834 --> 01:32:29,751 Saya akan tanya. 944 01:32:31,751 --> 01:32:33,959 Awak sedar yang dia tak boleh datang. 945 01:32:37,793 --> 01:32:38,709 Maafkan saya. 946 01:32:47,668 --> 01:32:49,751 Awak pasti gembira. 947 01:32:51,126 --> 01:32:53,043 Kenapa pula saya gembira? 948 01:32:54,418 --> 01:32:55,459 Awak dah menang. 949 01:33:00,209 --> 01:33:01,126 Patrick. 950 01:33:03,043 --> 01:33:04,126 Tiada sesiapa menang. 951 01:33:59,459 --> 01:34:01,168 Saya harap awak tak musnahkannya. 952 01:34:02,543 --> 01:34:04,418 Tiada kebaikan untuk saya. 953 01:34:05,251 --> 01:34:06,501 Saya jumpa Patrick. 954 01:34:11,126 --> 01:34:12,459 Dia nak jumpa awak. 955 01:34:13,876 --> 01:34:15,251 Kenapa awak jumpa dia? 956 01:34:15,334 --> 01:34:17,251 Orang lain dah tinggalkan dia. 957 01:34:22,918 --> 01:34:25,709 Tom, saya perlu tahu sesuatu. 958 01:34:28,918 --> 01:34:32,668 Adakah awak cintakan Patrick? 959 01:34:33,126 --> 01:34:35,543 -Demi Tuhan... -Tak, ini penting. 960 01:34:36,334 --> 01:34:37,459 Awak cintakan dia? 961 01:34:52,293 --> 01:34:53,334 Saya cintakan awak. 962 01:35:15,376 --> 01:35:16,834 Saya enggan kehilangan awak. 963 01:35:18,543 --> 01:35:20,501 Jangan sebut nama dia lagi. 964 01:38:14,626 --> 01:38:15,543 Apa semua ini? 965 01:38:16,293 --> 01:38:18,209 Saya perlu bercakap dengan awak. 966 01:38:18,293 --> 01:38:21,168 -Awak nak keluar? -Tom, tolonglah. 967 01:38:21,251 --> 01:38:24,126 Saya cuba tolong Patrick, 968 01:38:24,209 --> 01:38:26,084 tapi dia sentiasa melawan saya. 969 01:38:26,168 --> 01:38:29,084 -Awak pula marah sepanjang masa. -Apa hal... 970 01:38:29,168 --> 01:38:30,209 Biar saya habiskan. 971 01:38:31,043 --> 01:38:34,668 Saya rasa saya bawa Patrick ke sini kerana saya kesunyian. 972 01:38:34,751 --> 01:38:37,334 Apa maksud awak? Saya sentiasa ada. 973 01:38:37,418 --> 01:38:40,126 Awak tak pernah ada dan saya tak pernah memiliki awak. 974 01:38:40,209 --> 01:38:42,626 Dia sentiasa ada dalam hidup awak. Hidup kita. 975 01:38:44,084 --> 01:38:46,376 Sudahlah. 976 01:38:46,459 --> 01:38:49,709 Duduk, biar saya buat teh. Kita tak pernah berbual? 977 01:38:49,793 --> 01:38:52,001 -Baik, kita akan berbual. -Saya akan pergi. 978 01:38:53,918 --> 01:38:56,668 -Apa? -Saya terseksa berada di sini. 979 01:38:56,751 --> 01:39:00,293 Awak yang bawa dia ke dalam hidup kita dan merosakkan segalanya. 980 01:39:00,376 --> 01:39:03,168 Sekarang, awak nak pergi? Apa saya patut buat? 981 01:39:03,251 --> 01:39:06,001 Buat sekali, jagalah diri awak. 982 01:39:06,084 --> 01:39:08,918 Awak bangkitkan lagi, kononnya saya musnahkan hidup awak. 983 01:39:09,001 --> 01:39:10,126 Tidak. 984 01:39:11,084 --> 01:39:12,668 Namun, awak tipu saya. 985 01:39:13,668 --> 01:39:17,251 Sejak kita bertemu, awak terus menipu. Awak cintakan Patrick. 986 01:39:17,668 --> 01:39:19,793 -Awak masih cintakan dia. -Berhenti. 987 01:39:19,876 --> 01:39:20,709 Cukup. 988 01:39:20,793 --> 01:39:24,668 Selama ini, saya salahkan diri kerana memisahkan kamu berdua. 989 01:39:24,751 --> 01:39:27,626 Saya tak pernah terfikir apa yang saya terlepas pandang? 990 01:39:27,709 --> 01:39:29,543 Saya tak nak dengar lagi. 991 01:39:30,709 --> 01:39:32,918 Saya yang laporkan Patrick kepada muzium. 992 01:39:36,293 --> 01:39:37,376 Saya. 993 01:39:46,959 --> 01:39:50,668 Semasa kamu berdua di Venice, saya rasa sangat dikhianati. 994 01:39:51,418 --> 01:39:54,209 Kemudian, poskad awak sampai. 995 01:39:55,584 --> 01:39:57,793 Saya rasa macam awak mengejek saya. 996 01:39:58,834 --> 01:40:01,251 Saya rasa sangat terhina. 997 01:40:02,709 --> 01:40:04,043 Kemudian saya sedar 998 01:40:04,126 --> 01:40:08,126 ada sesuatu saya boleh buat untuk dapat awak dan perkahwinan kita. 999 01:40:10,209 --> 01:40:13,959 Saya tulis surat tanpa nama kepada penyelia Patrick. 1000 01:40:14,043 --> 01:40:16,584 Nama lelaki itu ialah Patrick Hazelwood. 1001 01:40:16,668 --> 01:40:20,293 Saya kata saya tahu yang Patrick homoseksual. 1002 01:40:20,376 --> 01:40:23,668 Pihak muzium pasti tak mahu 1003 01:40:23,751 --> 01:40:27,709 orang macam dia mendekati budak-budak. 1004 01:40:39,584 --> 01:40:44,376 Keesokan hari, saya menyesal dan terpaksa menghadapinya seumur hidup. 1005 01:40:52,418 --> 01:40:56,793 Saya cuba menebus dengan menjadi saksi ketika perbicaraan. 1006 01:41:01,209 --> 01:41:02,834 Awak tahulah kesudahannya. 1007 01:41:04,209 --> 01:41:09,709 Jadi, saya memutuskan satu perkara terakhir yang saya harus buat 1008 01:41:09,793 --> 01:41:12,293 adalah membantu awak menghadapi kesilapan itu. 1009 01:41:12,376 --> 01:41:14,376 Saya fikir, "Sekarang awak milik saya. 1010 01:41:16,251 --> 01:41:17,834 Milik saya seorang." 1011 01:41:17,918 --> 01:41:19,168 Namun, tidak. 1012 01:41:22,459 --> 01:41:23,709 Awak musnahkan dia. 1013 01:41:25,251 --> 01:41:26,918 Kita memusnahkan satu sama lain. 1014 01:41:31,418 --> 01:41:33,209 Saya tak patut tipu awak. 1015 01:41:35,293 --> 01:41:36,543 Tak patut. 1016 01:41:37,501 --> 01:41:39,168 Namun, saya tak sanggup beritahu. 1017 01:41:40,876 --> 01:41:42,126 Awak akan pergi, 1018 01:41:43,043 --> 01:41:44,459 saya memang mahukan awak. 1019 01:41:47,584 --> 01:41:49,209 Saya juga mahukan dia, jadi... 1020 01:41:54,918 --> 01:41:58,543 Nombor Nigel di atas kaunter. 1021 01:41:58,626 --> 01:41:59,834 Farmasi juga. 1022 01:41:59,918 --> 01:42:03,001 -Awak tak mungkin serius. -Kita tak bahagia. 1023 01:42:03,084 --> 01:42:05,043 -Kita bahagia. -Tak, Tom. 1024 01:42:06,126 --> 01:42:08,501 Awak ada laut dan boleh berenang. 1025 01:42:09,793 --> 01:42:11,876 Saya tak suka Peacehaven langsung! 1026 01:42:12,626 --> 01:42:18,376 Selepas bersara, saya bayangkan diri saya melawat muzium, teater, 1027 01:42:19,418 --> 01:42:21,501 hujung minggu di London atau seumpamanya. 1028 01:42:21,584 --> 01:42:24,209 Apa yang awak mahu? Saya merayu jangan pergi? 1029 01:42:24,293 --> 01:42:28,043 -Baiklah, saya merayu. -Tom, Patrick tenat. 1030 01:42:30,168 --> 01:42:34,459 Saya rasa dia boleh sembuh, tapi bukan dengan saya. 1031 01:42:34,543 --> 01:42:37,876 Awak boleh hantar dia ke rumah jagaan, tapi harapnya tidak. 1032 01:42:38,501 --> 01:42:43,293 Saya harap awak jaga dan sayangi dia. Itulah yang kamu berdua perlukan. 1033 01:42:43,376 --> 01:42:44,834 -Saya perlu pergi. -Tapi... 1034 01:42:44,918 --> 01:42:47,793 -Saya tinggal di rumah saudara seketika. -Jangan pergi. 1035 01:42:48,543 --> 01:42:49,751 Saya tak boleh... 1036 01:42:50,334 --> 01:42:52,084 Saya tak boleh hidup seorang diri. 1037 01:42:52,668 --> 01:42:54,334 Tom, awak tak bersendirian. 1038 01:53:06,543 --> 01:53:08,543 Terjemahan sari kata oleh NH Azizan 1039 01:53:08,626 --> 01:53:10,626 Penyelia Kreatif NHAzizan