1 00:01:09,793 --> 00:01:14,959 Polițistul meu 2 00:01:15,418 --> 00:01:20,918 Se ia un pupic dulce, dat pe furiș 3 00:01:22,668 --> 00:01:27,293 Se adaugă o noapte de amor în ascunziș 4 00:01:30,168 --> 00:01:33,501 O fată și-un băiat 5 00:01:33,584 --> 00:01:36,959 Când e fiere, când păcat 6 00:01:37,043 --> 00:01:42,376 Asta e plămada amintirilor 7 00:01:44,543 --> 00:01:48,168 Se adaugă apoi o nuntă-mpărătească 8 00:01:48,251 --> 00:01:51,918 Căsuța celor doi, cu flori în glastră 9 00:01:52,001 --> 00:01:56,543 Trei prunci apoi, să dea savoare 10 00:01:59,709 --> 00:02:01,293 TRANSPORT PACIENȚI 11 00:02:01,376 --> 00:02:06,334 Se amestecă cu grijă zi de zi Aroma să nu-nceapă a lâncezi 12 00:02:06,418 --> 00:02:12,168 Asemenea vise vieții vor da culoare 13 00:02:13,418 --> 00:02:17,584 Cu a Celui de Sus binecuvântare 14 00:02:20,334 --> 00:02:25,126 Se servește generos, fără ezitare 15 00:02:27,959 --> 00:02:29,959 Un bărbat, o femeie, o dragoste 16 00:02:30,043 --> 00:02:32,084 SERVICIUL DE AMBULANȚĂ SUSSEX 17 00:02:32,834 --> 00:02:35,084 - Vă ajut? - Lăsați-ne pe noi, vă rog. 18 00:02:35,168 --> 00:02:36,209 Am înțeles. 19 00:02:36,293 --> 00:02:40,334 Asta e plămada amintirilor 20 00:02:41,251 --> 00:02:43,918 Gata, dle Hazelwood. 21 00:02:44,001 --> 00:02:47,168 Ați ajuns într-un loc tare frumos, știți? 22 00:02:47,251 --> 00:02:48,876 Are și vedere la mare. 23 00:02:49,918 --> 00:02:50,918 Sunteți asistentă? 24 00:02:52,293 --> 00:02:53,834 Profesoară. 25 00:02:53,918 --> 00:02:55,709 Am fost. 26 00:02:55,793 --> 00:02:56,918 Sunt la pensie. 27 00:03:02,459 --> 00:03:05,084 Pamela va veni zilnic pentru baie și recuperare. 28 00:03:05,168 --> 00:03:09,001 De două ori pe săptămână, voi trece să-i văd fișa și să-i ajustez medicația. 29 00:03:09,084 --> 00:03:12,501 Dvs. răspundeți de alimentație și de orice altceva ar putea apărea. 30 00:03:12,584 --> 00:03:14,668 - Am înțeles. - Poate mânca singur. 31 00:03:14,751 --> 00:03:18,834 Deși uneori se cam murdărește. Vedeți să nu se înece din cauza disfagiei! 32 00:03:18,918 --> 00:03:22,834 Dificultăți la înghițire. Trebuie să-i tai mâncarea în bucăți mici sau să i-o pasez. 33 00:03:22,918 --> 00:03:25,793 Și să am grijă să bea o cantitate suficientă de apă. 34 00:03:27,043 --> 00:03:28,834 M-am informat. 35 00:03:28,918 --> 00:03:32,751 Meritați o bulină roșie. Iată obiectele personale ale dlui Hazelwood. 36 00:03:32,834 --> 00:03:35,751 Au ajuns la spital după ce a vândut casa. 37 00:03:43,251 --> 00:03:45,459 Mai e altceva ce ar trebui să știu? 38 00:03:46,376 --> 00:03:49,251 Fără țigări. Va încerca să vă convingă să îi dați. 39 00:03:49,334 --> 00:03:51,334 Nu ținem în casă. 40 00:03:53,251 --> 00:03:54,584 Bun. 41 00:04:08,918 --> 00:04:10,459 Hai, Bobby! 42 00:04:31,668 --> 00:04:32,751 Ce înseamnă asta? 43 00:04:37,001 --> 00:04:39,793 Credeam că va sta în camera de oaspeți. 44 00:04:39,876 --> 00:04:41,293 Nu e prizonier. 45 00:04:41,376 --> 00:04:44,543 E casa mea, nu? 46 00:04:46,168 --> 00:04:48,626 Dumnezeule, cât crezi că mai suport? 47 00:04:55,918 --> 00:04:58,834 Există instituții pentru invalizi. 48 00:05:00,251 --> 00:05:03,001 Ai fost vreodată într-una? 49 00:05:03,084 --> 00:05:04,293 În plus, ai fost de acord. 50 00:05:04,376 --> 00:05:07,876 Ai stat cu gura pe mine până am cedat. 51 00:05:07,959 --> 00:05:10,043 Așa mi s-a părut corect. 52 00:05:10,126 --> 00:05:13,751 Nu te amăgi! Știi bine de ce l-ai adus aici. 53 00:05:13,834 --> 00:05:15,043 De ce? 54 00:05:15,126 --> 00:05:16,126 Ca să-l pedepsești. 55 00:05:17,209 --> 00:05:18,543 Mă faci să râd. 56 00:05:20,543 --> 00:05:23,543 Dar tu, că-l slugărești? Asta nu-i de râs? 57 00:06:49,168 --> 00:06:51,001 31 IULIE 1957 58 00:07:09,793 --> 00:07:13,584 Uite o știre interesantă la rubrica despre artă! 59 00:07:16,584 --> 00:07:20,834 O tânără a fost nominalizată la premiul Turner 60 00:07:22,209 --> 00:07:24,293 cu o lucrare intitulată „Patul meu”. 61 00:07:26,376 --> 00:07:27,959 Asta și reprezintă. 62 00:07:29,001 --> 00:07:30,418 Și încă unul nefăcut. 63 00:07:32,293 --> 00:07:34,626 Se pare că toată lumea vorbește despre ea. 64 00:07:38,043 --> 00:07:39,418 Mi-ar plăcea să o văd. 65 00:07:42,793 --> 00:07:45,751 Tu m-ai învățat să privesc arta. 66 00:07:46,709 --> 00:07:47,793 Mai ții minte? 67 00:07:49,751 --> 00:07:51,376 Țigară. 68 00:07:51,459 --> 00:07:52,418 Nu... 69 00:07:58,001 --> 00:07:59,709 Nu înțeleg. 70 00:08:00,626 --> 00:08:03,918 Țigară. 71 00:08:04,001 --> 00:08:05,209 Vrei să fumezi. 72 00:08:06,876 --> 00:08:08,251 Nigel zice că nu ai voie. 73 00:08:08,876 --> 00:08:10,376 Ai avut un AVC. 74 00:08:10,459 --> 00:08:12,543 Ai putea avea încă unul. 75 00:08:15,126 --> 00:08:18,418 Patrick, nici în ruptul capului nu-ți pot da voie să... 76 00:08:18,501 --> 00:08:19,459 Ieși! 77 00:08:21,418 --> 00:08:22,251 Să ies? 78 00:08:26,501 --> 00:08:27,459 Bine. 79 00:08:30,209 --> 00:08:31,043 Nesimțitul! 80 00:09:09,293 --> 00:09:13,001 Oglindă 81 00:09:13,084 --> 00:09:15,876 Oglinjoară 82 00:09:15,959 --> 00:09:20,501 E ea cea mai frumoasă 83 00:09:20,584 --> 00:09:26,543 Din țară? 84 00:09:26,626 --> 00:09:27,668 Spune-mi 85 00:09:27,751 --> 00:09:31,626 Spune-mi, oglindă 86 00:09:31,709 --> 00:09:34,501 Oglinjoară 87 00:09:34,584 --> 00:09:35,793 Ai zis că întrebi. 88 00:09:35,876 --> 00:09:38,084 - A fost ideea ta. - E fratele tău. 89 00:09:39,168 --> 00:09:41,876 - Nu mi-aș face mari speranțe cu Tom. - Nici nu-mi fac. 90 00:09:41,959 --> 00:09:45,209 Îi plac tipele stridente, cu pieptul generos. 91 00:09:47,168 --> 00:09:50,251 Ce ziceți, doamnelor? Ne udăm puțin azi? 92 00:09:51,043 --> 00:09:52,501 Marion nu știe să înoate. 93 00:09:52,584 --> 00:09:55,626 Ba știu, doar că nu mă prea pricep. 94 00:09:55,709 --> 00:09:59,251 I-ar plăcea să ia lecții, Tom, dar e prea timidă să întrebe. 95 00:09:59,334 --> 00:10:00,209 Sylvie! 96 00:10:00,293 --> 00:10:02,626 Ce-ai zice să-ți dau ție o lecție? 97 00:10:02,709 --> 00:10:03,793 - Nu! - Hai! 98 00:10:14,209 --> 00:10:16,876 - Mari figuri, nu? - Da. 99 00:10:18,376 --> 00:10:20,043 Mai să nu te recunosc. 100 00:10:20,668 --> 00:10:23,459 A trecut ceva vreme de când ai fost pe la noi. 101 00:10:23,543 --> 00:10:26,668 - Am fost la liceul pedagogic. - Mi-a zis Sylvie. 102 00:10:28,251 --> 00:10:30,918 - Iar tu ai fost încartiruit... - În nord. 103 00:10:31,918 --> 00:10:33,584 Mă bucur că am terminat cu asta. 104 00:10:34,793 --> 00:10:36,418 Acum sunt polițist. 105 00:10:36,501 --> 00:10:39,959 Am auzit. Cred că-ți aduce multe satisfacții. 106 00:10:44,376 --> 00:10:47,418 Nu se poate să-ți fie frică de apă toată viața. 107 00:10:49,251 --> 00:10:50,376 E prea frig. 108 00:10:51,501 --> 00:10:53,709 Ai putea să începi la piscină, dacă vrei. 109 00:10:54,376 --> 00:10:55,376 De acord. 110 00:10:59,376 --> 00:11:00,918 Bombonica mea 111 00:11:01,001 --> 00:11:03,168 Dulce ca o acadea 112 00:11:03,251 --> 00:11:05,001 Jură-mi 113 00:11:05,084 --> 00:11:07,584 Că vei fi a mea 114 00:11:07,668 --> 00:11:08,876 E rece. 115 00:11:11,209 --> 00:11:13,376 Bun. Când îți spun eu... 116 00:11:14,626 --> 00:11:17,084 vreau să împingi din picioare. 117 00:11:17,168 --> 00:11:18,126 Întinde brațele! 118 00:11:18,668 --> 00:11:20,543 Și... dă din picioare! 119 00:11:21,209 --> 00:11:22,209 Start! 120 00:11:24,293 --> 00:11:25,376 Îmi pare nespus de rău! 121 00:11:30,668 --> 00:11:31,584 Așa. 122 00:11:37,501 --> 00:11:39,126 Asta e. Ai priceput! 123 00:11:41,001 --> 00:11:42,376 Mersi pentru lecții. 124 00:11:42,459 --> 00:11:45,084 Te-ai descurcat binișor. Ar trebui să continui. 125 00:11:47,334 --> 00:11:48,834 Cred că o să mă duc acasă. 126 00:11:49,834 --> 00:11:51,209 - Mă gândeam... - Da? 127 00:11:52,126 --> 00:11:55,251 Profesoară fiind, cred că ești un șoarece de bibliotecă. 128 00:11:55,959 --> 00:11:58,834 Nu știu dacă să o iau ca pe un compliment. 129 00:11:58,918 --> 00:12:01,043 Dar bănuiesc că ai dreptate. 130 00:12:01,126 --> 00:12:02,751 Scuze, n-am vrut să sune... 131 00:12:04,751 --> 00:12:06,834 Nu prea le am cu cititul. 132 00:12:07,876 --> 00:12:10,793 Dar cred că toți ar trebui să încerce să se perfecționeze. 133 00:12:10,876 --> 00:12:12,251 De acord cu tine. 134 00:12:12,918 --> 00:12:15,418 Crezi că mi-ai putea recomanda niște cărți? 135 00:12:15,501 --> 00:12:18,543 Drept răsplată, ți-aș putea da mai multe lecții de înot. 136 00:12:18,626 --> 00:12:20,209 Da, mi-ar face plăcere... 137 00:12:20,293 --> 00:12:21,293 să-ți recomand cărți. 138 00:12:21,876 --> 00:12:22,918 Super! 139 00:12:27,751 --> 00:12:29,084 Dar arta? 140 00:12:29,584 --> 00:12:31,251 Vrei să spui cărți despre artă? 141 00:12:31,626 --> 00:12:33,501 N-am dat mare importanță artei până acum. 142 00:12:33,584 --> 00:12:35,793 Acum cred că m-aș putea alege cu ceva din ea. 143 00:12:35,876 --> 00:12:37,459 E un început. 144 00:12:37,543 --> 00:12:40,043 Te-ai gândit la vreun artist anume? 145 00:12:43,876 --> 00:12:45,793 Există vreun pictor pe nume Turner? 146 00:12:46,709 --> 00:12:49,584 Te referi la J.M.W. Turner. Da. 147 00:13:07,001 --> 00:13:07,918 Iubito 148 00:13:09,709 --> 00:13:11,626 Ce zici de-un bărbat ca mine? 149 00:13:11,709 --> 00:13:13,251 Te descurci de minune. 150 00:13:13,834 --> 00:13:15,293 - Încă o lungime de bazin? - Da. 151 00:13:15,376 --> 00:13:16,376 Iubito 152 00:13:17,668 --> 00:13:20,293 Ce zici de-un bărbat ca mine? 153 00:13:22,584 --> 00:13:25,459 Am putea fi atât de fericiți împreună 154 00:13:25,543 --> 00:13:28,043 Pururea să am grijă de tine 155 00:13:39,459 --> 00:13:40,293 MĂSURAȚI-VĂ FORȚA 156 00:13:43,001 --> 00:13:44,751 STAND DE TIR 157 00:13:52,626 --> 00:13:55,001 Da, iubito 158 00:13:56,751 --> 00:13:58,376 Pisica aceea, vă rog. 159 00:14:00,376 --> 00:14:01,459 Poftim, dle. 160 00:14:02,376 --> 00:14:03,459 Sunt câștigător! 161 00:14:05,709 --> 00:14:06,876 Vă mulțumesc. 162 00:14:13,709 --> 00:14:15,084 Nu! 163 00:14:15,168 --> 00:14:16,876 Astăzi nu. Hai! 164 00:14:16,959 --> 00:14:17,959 Bravo! 165 00:14:26,376 --> 00:14:27,459 Bună, Bobby. 166 00:14:47,334 --> 00:14:49,459 Ce naiba crezi că faci? 167 00:14:50,459 --> 00:14:51,626 Dă-mi aia! 168 00:14:51,709 --> 00:14:53,376 Patrick! Încetează! 169 00:14:57,251 --> 00:14:59,126 Poți să dai foc la casă. 170 00:15:04,459 --> 00:15:06,209 - Ce? - Unde e Tom? 171 00:15:06,293 --> 00:15:07,168 Unde e Tom? 172 00:15:10,293 --> 00:15:12,376 Îl plimbă pe Bobby. 173 00:15:12,459 --> 00:15:13,376 Nu. 174 00:15:13,459 --> 00:15:15,168 Atunci, înoată. 175 00:15:15,251 --> 00:15:17,709 - Nu! - Nu vrea să te vadă! 176 00:15:20,084 --> 00:15:22,084 Nici de camera ta nu vrea să se apropie. 177 00:15:22,751 --> 00:15:25,751 Nu cred că mă va ierta vreodată că te-am adus aici. 178 00:15:40,751 --> 00:15:41,751 La muzeu? 179 00:15:41,834 --> 00:15:44,001 Sigur l-ai mai vizitat. 180 00:15:44,084 --> 00:15:45,084 Da. 181 00:15:45,168 --> 00:15:47,584 Dar ai participat vreodată la un tur privat, 182 00:15:47,668 --> 00:15:50,709 în care ghid să-ți fie directorul Galeriei de Artă Occidentală? 183 00:15:50,793 --> 00:15:52,168 Nu. Cum ai... 184 00:15:52,251 --> 00:15:54,376 A fost martor la un accident când eram în tură. 185 00:15:54,459 --> 00:15:55,293 MUZEUL ȘI GALERIILE DE ARTĂ BRIGHTON 186 00:15:55,376 --> 00:15:59,709 Nimic grav. Am intrat în vorbă și m-a invitat la un tur privat. 187 00:15:59,793 --> 00:16:02,626 M-am gândit că ție o să-ți placă mai mult decât mie. 188 00:16:03,793 --> 00:16:09,001 Observați lumina care lovește coama valurilor ce se sparg. 189 00:16:11,793 --> 00:16:15,418 Ai impresia că te-ar putea strivi sau te-ar putea trage în adâncuri. 190 00:16:31,251 --> 00:16:35,084 Blake caută să tulbure și simțurile, și spiritul. 191 00:16:35,168 --> 00:16:37,168 E-atâta pasiune în lucrările lui! 192 00:16:41,168 --> 00:16:45,293 Nu trebuie decât s-o lași să pună stăpânire pe tine. 193 00:16:58,418 --> 00:17:00,834 Iată una dintre picturile mele preferate! 194 00:17:00,918 --> 00:17:05,084 Învierea lui Lazăr, de Jan Lievens. A fost contemporan cu Rembrandt. 195 00:17:06,959 --> 00:17:07,876 Uimitor! 196 00:17:10,251 --> 00:17:11,168 Într-adevăr. 197 00:17:14,126 --> 00:17:15,584 Mulțumim foarte mult. 198 00:17:16,501 --> 00:17:17,668 A fost minunat. 199 00:17:17,751 --> 00:17:21,459 Nu știu dacă sunteți liberi vineri. Am bilete la un recital. 200 00:17:21,543 --> 00:17:24,876 - Aș dori să vă invit. - N-am fost niciodată la un recital. 201 00:17:24,959 --> 00:17:26,334 Dar Marion decide. 202 00:17:28,126 --> 00:17:29,126 Bineînțeles. 203 00:17:29,709 --> 00:17:32,334 Bun, ne vedem atunci. La ora 19.00. 204 00:17:32,418 --> 00:17:33,459 Mulțumim. 205 00:17:37,209 --> 00:17:39,418 Drăguț din partea lui să ne invite. 206 00:17:39,501 --> 00:17:43,251 - Păcat că vom rata vizita la bibliotecă. - Nu vrei să mergi? 207 00:17:43,334 --> 00:17:46,293 - Pot să-i spun. - Nu. N-aș vrea să-i rănesc sentimentele. 208 00:17:46,376 --> 00:17:49,751 Nu cred că are mulți prieteni de vârsta lui dacă ne-a invitat pe noi. 209 00:17:51,543 --> 00:17:53,584 Cred că te place. 210 00:17:54,501 --> 00:17:55,543 Nu fi caraghios! 211 00:18:41,543 --> 00:18:45,584 - Ador vinul ăsta. Mi-amintește de Roma. - Ai călătorit mult? 212 00:18:45,668 --> 00:18:48,959 Muzeul mă trimite în Italia să aduc exponate noi. 213 00:18:49,043 --> 00:18:53,126 Mereu încerc să-mi rezerv câteva zile pentru o aventură pe cont propriu. 214 00:18:53,834 --> 00:18:54,959 Dar tu? 215 00:18:55,418 --> 00:18:58,376 N-am avut ocazia. Nu știu când voi putea merge. 216 00:18:58,459 --> 00:19:02,584 Dar trebuie să visezi. Ca să se întâmple, trebuie să visezi un lucru mai întâi. 217 00:19:02,668 --> 00:19:04,168 Visează, Marion! Haide! 218 00:19:04,251 --> 00:19:07,501 Cred că mi-ar plăcea să vizitez Veneția. 219 00:19:09,168 --> 00:19:10,293 Ești o romantică. 220 00:19:11,293 --> 00:19:12,668 Nu știu. 221 00:19:12,751 --> 00:19:17,834 Îmi imaginez Veneția ca de pe altă lume. 222 00:19:17,918 --> 00:19:18,834 Aici ai nimerit-o. 223 00:19:18,918 --> 00:19:21,418 Mie unuia mi-ar plăcea să văd Mama Rusie. 224 00:19:22,001 --> 00:19:24,418 Acolo se desfășoară romanul meu preferat, Anna Karenina. 225 00:19:24,501 --> 00:19:26,418 - Nu l-am citit. - E musai! 226 00:19:26,501 --> 00:19:29,001 Cea mai tragică poveste de iubire din literatură. 227 00:19:29,084 --> 00:19:30,168 Și cea mai veridică, 228 00:19:30,251 --> 00:19:32,876 pentru că toate poveștile de iubire sunt tragice, nu? 229 00:19:32,959 --> 00:19:34,168 Sper să nu fie așa. 230 00:19:36,251 --> 00:19:37,251 Hai să toastăm! 231 00:19:38,918 --> 00:19:42,126 - În sănătatea lui Marion! - Nu, a tuturor. 232 00:19:42,209 --> 00:19:43,876 În sănătatea tuturor! 233 00:19:43,959 --> 00:19:45,418 - În sănătatea tuturor! - Noroc! 234 00:19:54,126 --> 00:19:55,918 O să mă fac pulbere 235 00:19:56,001 --> 00:19:58,418 Când se aprind felinarele în Londra 236 00:19:59,043 --> 00:20:01,001 O să mă fac pulbere... 237 00:20:01,084 --> 00:20:04,501 ... cum n-am mai fost nicicând... 238 00:20:04,584 --> 00:20:06,293 O să mă găsiți întins pe jos 239 00:20:06,376 --> 00:20:09,043 Cu un zâmbet mărinimos 240 00:20:09,126 --> 00:20:12,584 O să mă fac atât de pulbere Încât vor crede că-s nisipos 241 00:20:12,668 --> 00:20:14,043 Orașul va rămâne treaz... 242 00:20:14,126 --> 00:20:17,709 ... când se aprind felinarele în Londra 243 00:20:17,793 --> 00:20:22,584 Vom fi cu toții praf și pulbere Gâtlejuri fără fund 244 00:20:22,668 --> 00:20:24,793 Iar până să cadă cortina 245 00:20:24,876 --> 00:20:27,001 Vor fi chemat limuzina 246 00:20:27,084 --> 00:20:31,876 Cheflii acasă să-i petreacă 247 00:20:41,793 --> 00:20:44,834 Pamela nu poate veni. O să te spăl eu. 248 00:20:45,209 --> 00:20:48,918 De-abia vineri mai vine. Ai nevoie să fii spălat. 249 00:20:50,251 --> 00:20:54,043 Te rog să mă crezi. Nu mă încântă mai mult decât te încântă pe tine. 250 00:20:55,459 --> 00:20:58,751 Dacă ești cuminte, primești una din astea la final. 251 00:21:28,959 --> 00:21:30,751 Un acoperiș frumos, în formă de dom, 252 00:21:30,834 --> 00:21:33,459 tipic pentru arhitectura indiană. 253 00:21:34,751 --> 00:21:35,876 Inspiră liniște, nu? 254 00:21:38,209 --> 00:21:39,584 A fost construit în memoria 255 00:21:39,668 --> 00:21:42,293 numeroșilor soldați indieni din Primul Război Mondial. 256 00:21:45,293 --> 00:21:47,876 Este construit integral din marmură italiană. 257 00:21:49,126 --> 00:21:50,918 Adusă din Sicilia. 258 00:22:29,501 --> 00:22:31,084 Te superi dacă fumez și eu? 259 00:22:32,876 --> 00:22:33,918 Nu. 260 00:23:39,001 --> 00:23:40,251 Am fost la operă. 261 00:23:41,959 --> 00:23:44,959 Verdi. A fost minunat. 262 00:23:45,043 --> 00:23:47,168 Tot Patrick v-a invitat și acum? 263 00:23:48,001 --> 00:23:52,668 A auzit că am visat mereu să merg la operă, 264 00:23:52,751 --> 00:23:53,959 așa că a insistat. 265 00:23:56,501 --> 00:23:57,501 Ce e? 266 00:23:59,334 --> 00:24:01,668 De când vă cunoașteți, tu și Tom? 267 00:24:02,084 --> 00:24:03,293 Din vară. 268 00:24:05,168 --> 00:24:07,043 Și ți-a făcut avansuri? 269 00:24:07,459 --> 00:24:10,418 Tom e un domn. Ce vrei să insinuezi? 270 00:24:11,209 --> 00:24:12,334 Nu știu... 271 00:24:13,709 --> 00:24:16,876 Voi trei petreceți cam mult timp împreună. 272 00:24:16,959 --> 00:24:18,168 Tom nu e gelos? 273 00:24:18,709 --> 00:24:19,959 De ce ar fi? 274 00:24:20,709 --> 00:24:23,459 Tu și Patrick ăsta păreți mult mai potriviți. 275 00:24:23,543 --> 00:24:25,293 Aveți atâtea interese comune! 276 00:24:25,834 --> 00:24:28,376 Ești sigură că vrei să fii cu Tom? 277 00:24:28,459 --> 00:24:31,626 Recunosc că Patrick e chipeș. 278 00:24:32,126 --> 00:24:33,709 - Dar... - Dar? 279 00:24:34,876 --> 00:24:36,293 Când sunt cu Tom, 280 00:24:36,376 --> 00:24:41,584 nu-mi pasă de educație, gramatică sau maniere. 281 00:24:41,668 --> 00:24:45,584 Nu-mi pasă dacă râgâie după ce bea bere sau dacă adoarme la operă, 282 00:24:45,668 --> 00:24:49,834 ceea ce a și făcut, iar Patrick s-a supărat foc. 283 00:24:50,626 --> 00:24:51,876 Cu toate astea... 284 00:24:52,751 --> 00:24:54,751 e perfect. 285 00:24:56,043 --> 00:24:56,959 E Tom. 286 00:24:58,459 --> 00:25:00,084 Ți-am răspuns la întrebare? 287 00:25:01,126 --> 00:25:03,334 Din spusele tale e clar că te-ai îndrăgostit. 288 00:25:06,584 --> 00:25:07,584 Și Tom? 289 00:25:10,584 --> 00:25:11,959 Te vei bucura să afli 290 00:25:12,043 --> 00:25:15,709 că ne vedem la sfârșitul ăsta de săptămână. Doar noi doi. 291 00:25:19,084 --> 00:25:19,959 A fost ideea ta? 292 00:25:20,834 --> 00:25:21,751 A lui. 293 00:25:31,334 --> 00:25:32,584 Mai vrei un pahar? 294 00:25:33,168 --> 00:25:34,876 De-abia am băut din ăsta. 295 00:25:35,459 --> 00:25:36,293 Așa e. 296 00:25:40,043 --> 00:25:41,084 Cum se simte Sylvie? 297 00:25:42,834 --> 00:25:43,834 La fel. 298 00:25:45,001 --> 00:25:45,918 Ai pățit ceva? 299 00:25:49,959 --> 00:25:52,126 Hai să mergem! Nu putem vorbi aici. 300 00:25:52,584 --> 00:25:53,709 Afară! 301 00:25:58,626 --> 00:26:00,543 Ce naiba te-a apucat? 302 00:26:00,626 --> 00:26:01,459 Cum adică? 303 00:26:01,543 --> 00:26:04,876 De ce nu putem bea și noi un pahar ca un cuplu normal? Sau să dansăm? 304 00:26:13,709 --> 00:26:15,459 Vreau să te duc undeva. 305 00:26:16,168 --> 00:26:17,084 Bine? 306 00:26:29,376 --> 00:26:30,834 Vrei ceva de băut? 307 00:26:30,918 --> 00:26:32,126 Ce preferi? 308 00:26:33,459 --> 00:26:34,584 Whisky? 309 00:26:35,626 --> 00:26:36,626 Coniac? 310 00:26:37,293 --> 00:26:38,376 Rachiu? 311 00:26:40,918 --> 00:26:44,001 - Ăsta e apartamentul lui Patrick? - Da. 312 00:26:45,668 --> 00:26:49,334 E la Londra. Mi-a dat un set de chei, să pot veni aici când e plecat. 313 00:26:49,751 --> 00:26:51,084 Ce ziceai că vrei? 314 00:26:52,126 --> 00:26:53,459 Whisky, te rog. 315 00:26:56,376 --> 00:26:57,376 - Noroc! - Noroc! 316 00:27:03,584 --> 00:27:04,751 Tu ești în tablou? 317 00:27:06,334 --> 00:27:07,543 E reușit, nu? 318 00:27:10,543 --> 00:27:13,376 Patrick zice că oamenii obișnuiți sunt cei mai fotogenici. 319 00:27:17,126 --> 00:27:20,334 - Ai pozat pentru tabloul ăsta? - Așa l-am cunoscut pe Patrick. 320 00:27:20,418 --> 00:27:21,418 Ți-am povestit. 321 00:27:22,293 --> 00:27:24,418 Nu. Ai zis că venise să raporteze un accident. 322 00:27:26,584 --> 00:27:28,793 N-am terminat turul. Hai! 323 00:27:52,543 --> 00:27:54,459 Voiam să-ți facă plăcere. 324 00:27:54,543 --> 00:27:55,793 E plăcut. 325 00:27:58,168 --> 00:27:59,709 Voiam să-ți spun... 326 00:28:01,876 --> 00:28:03,584 De fapt, să te întreb ceva. 327 00:28:05,918 --> 00:28:07,959 Ceva greu de spus. 328 00:28:08,043 --> 00:28:09,126 Încearcă! 329 00:28:13,709 --> 00:28:15,251 Vreau să fii soția mea. 330 00:28:19,751 --> 00:28:22,626 - Nu mă pricep la așa ceva. - Nici nu eram sigură că te... 331 00:28:22,709 --> 00:28:26,709 N-am încercat să fac vreun pas pentru că îmi era frică. 332 00:28:27,793 --> 00:28:28,834 De mine? 333 00:28:29,293 --> 00:28:30,626 De perspectiva maturizării. 334 00:28:31,626 --> 00:28:33,793 Căsătoria e un pas mare pentru un bărbat. 335 00:28:35,043 --> 00:28:38,251 Iar tu păreai așa de îndrăgostită de Patrick, încât... 336 00:28:38,334 --> 00:28:41,626 Nu e adevărat, Tom. Deloc. 337 00:28:41,709 --> 00:28:45,793 Doar că... nu credeam că te interesez. Atâta tot. 338 00:28:47,876 --> 00:28:50,376 Suntem doi oameni derutați, nu? 339 00:28:50,918 --> 00:28:51,959 Așa se pare. 340 00:28:55,584 --> 00:28:57,043 Te mai gândești? 341 00:29:01,168 --> 00:29:02,626 Norocosule! 342 00:29:02,709 --> 00:29:03,793 Sunt pe val. 343 00:29:18,459 --> 00:29:19,918 E timpul să-i dau pastilele. 344 00:29:28,959 --> 00:29:30,209 A vorbit astăzi. 345 00:29:31,501 --> 00:29:34,209 - Vrei să știi ce a spus? - Nu neapărat. 346 00:29:35,251 --> 00:29:36,251 „Unde e Tom?” 347 00:29:40,418 --> 00:29:41,918 Asta a întrebat. 348 00:29:42,001 --> 00:29:45,459 Pentru numele lui Dumnezeu! Ce vrei de la mine? 349 00:29:45,543 --> 00:29:48,751 N-ai fost să-l vezi o dată de când e aici. 350 00:29:48,834 --> 00:29:49,793 Nici n-am de gând. 351 00:29:49,876 --> 00:29:53,834 - Dacă te supără așa de tare, fă-i vânt! - Nu vorbești serios. 352 00:29:53,918 --> 00:29:58,126 - Ba da! Am spus asta de la început. - Îi suntem datori după cele întâmplate. 353 00:29:58,209 --> 00:30:00,584 Nu începe! Am pus lucrurile la punct demult. 354 00:30:00,668 --> 00:30:04,501 Ba nu. Pur și simplu n-am mai vorbit despre ele. 355 00:30:04,584 --> 00:30:07,918 Nu vreau să mai aud o vorbă. Mai jucăm sau nu? 356 00:30:08,001 --> 00:30:10,459 Cum am ajuns aici? 357 00:30:10,543 --> 00:30:13,043 - Drăcia dracului! - Se presupune că sunt măritată, 358 00:30:13,126 --> 00:30:16,709 cu toate lucrurile bune pe care le presupune. Uită-te la mine! 359 00:30:18,043 --> 00:30:19,376 Unde e pasiunea? 360 00:30:21,043 --> 00:30:24,876 Totul era bine până l-ai adus aici. 361 00:30:24,959 --> 00:30:27,251 Nimic nu mai e bine de ceva vreme. 362 00:30:27,334 --> 00:30:30,959 Dacă nu încercăm să găsim o soluție sau cel puțin să... Unde pleci? 363 00:30:31,043 --> 00:30:33,709 - La cârciumă, unde e liniște. - Și eu ce să fac? 364 00:30:33,793 --> 00:30:35,543 Eu unde găsesc puțină liniște? 365 00:30:35,626 --> 00:30:37,626 - Trimite-l de aici! - Nu! 366 00:30:37,709 --> 00:30:39,584 Vrei să scapi de el? Trimite-l tu! 367 00:31:55,459 --> 00:31:58,209 29 iulie 1957. 368 00:32:02,209 --> 00:32:03,084 Da? 369 00:32:03,168 --> 00:32:06,501 A avut loc un accident. O bătrână pe bicicletă. Puteți veni imediat? 370 00:32:10,751 --> 00:32:14,959 Nu mi-am imaginat niciodată că va trebui să găsesc un polițist. 371 00:32:16,418 --> 00:32:17,543 Ce naiba? 372 00:32:18,793 --> 00:32:22,459 N-a vrut să vă aștepte. A zis că urăște curcanii. 373 00:32:25,001 --> 00:32:27,084 Nu e prima dată când aud asta. 374 00:32:28,084 --> 00:32:30,001 N-a fost cine știe ce accident, nu? 375 00:32:31,084 --> 00:32:33,459 Îmi pare nespus de rău că v-am deranjat. 376 00:32:33,543 --> 00:32:36,334 Nu e niciun deranj, dle. Ați procedat corect. 377 00:32:36,418 --> 00:32:39,501 În plus, nu știi niciodată cum se termină astfel de incidente. 378 00:32:39,584 --> 00:32:41,251 Mulțumesc, dle... 379 00:32:42,126 --> 00:32:44,501 - Hazelwood. - Agent Burgess. 380 00:32:44,584 --> 00:32:46,959 Permiteți-mi să vă dau cartea mea de vizită. 381 00:32:48,626 --> 00:32:51,918 N-am prea avut îngăduință pentru băieții noștri în albastru. 382 00:32:53,251 --> 00:32:56,709 Mereu le-am detestat metodele brutale, 383 00:32:56,793 --> 00:32:59,084 felul în care te măsoară de sus până jos, 384 00:33:00,126 --> 00:33:01,918 dezgustul pe care nu și-l ascund. 385 00:33:04,168 --> 00:33:06,251 Băiatul ăsta era însă diferit. 386 00:33:08,376 --> 00:33:10,293 Chipul i s-a luminat la vederea profesiei. 387 00:33:10,376 --> 00:33:11,501 Lucrați într-un muzeu? 388 00:33:11,584 --> 00:33:15,043 Mi-a zis că nu a fost niciodată în cea mai aleasă instituție din Brighton, 389 00:33:15,126 --> 00:33:16,834 nici măcar cu școala. 390 00:33:16,918 --> 00:33:18,084 Am avut pojar. 391 00:33:20,376 --> 00:33:23,043 L-am invitat să-i arăt muzeul. 392 00:33:23,959 --> 00:33:25,209 Părea interesat. 393 00:33:28,168 --> 00:33:30,626 N-am reușit să mi-l scot din minte. 394 00:33:31,834 --> 00:33:33,918 E adevărat că e chipeș. 395 00:33:34,001 --> 00:33:35,834 Dar mai e ceva. 396 00:33:37,043 --> 00:33:40,334 Inocență combinată cu o anumită curiozitate. 397 00:33:42,918 --> 00:33:44,626 Mi-ar plăcea să-l desenez, 398 00:33:44,709 --> 00:33:47,293 dar mă întreb dacă nu ar înțelege greșit. 399 00:33:49,584 --> 00:33:52,918 Aproape uitasem că mai există oameni inocenți. 400 00:33:53,001 --> 00:33:54,168 Dle Hazelwood! 401 00:33:55,043 --> 00:33:57,168 Vă caută un agent de poliție. 402 00:33:59,709 --> 00:34:02,543 Spune-i să aștepte. 403 00:34:04,084 --> 00:34:06,084 E destul de chipeș pentru un polițist. 404 00:34:13,334 --> 00:34:14,626 Și l-am zărit. 405 00:34:17,001 --> 00:34:19,126 L-am recunoscut chiar și de la spate. 406 00:34:23,126 --> 00:34:24,751 Capul lui frumos. 407 00:34:27,293 --> 00:34:29,751 Conturul inconfundabil al umărului. 408 00:34:39,626 --> 00:34:41,251 Un tablou reușit. 409 00:34:42,751 --> 00:34:44,501 De fapt, e o capodoperă. 410 00:34:47,126 --> 00:34:48,418 Vezi? 411 00:34:48,501 --> 00:34:50,918 Până la urmă, se pare că am simț artistic. 412 00:34:53,084 --> 00:34:56,459 Simțul artistic e o măsură a sentimentelor pe care ți le transmite. 413 00:34:57,543 --> 00:34:59,293 Deci ce sentiment îți transmite? 414 00:35:03,959 --> 00:35:05,459 Simt valurile. 415 00:35:07,793 --> 00:35:09,584 Vreau să spun, forța lor. 416 00:35:09,668 --> 00:35:11,334 Ca și cum ai înota în talazuri. 417 00:35:13,459 --> 00:35:14,459 Palpitant. 418 00:35:18,459 --> 00:35:19,543 Și înspăimântător. 419 00:35:21,126 --> 00:35:22,084 Așa e. 420 00:35:24,168 --> 00:35:27,793 Să nu le spui băieților de la secție că mi-e frică de un tablou. 421 00:35:35,334 --> 00:35:37,251 Știi, și eu sunt artist amator. 422 00:35:38,709 --> 00:35:39,834 Pictezi? 423 00:35:39,918 --> 00:35:41,418 Majoritatea sunt schițe în creion. 424 00:35:42,376 --> 00:35:44,543 Studii de oameni obișnuiți din Brighton: 425 00:35:44,626 --> 00:35:47,376 vatmani, barmani, genul acesta. 426 00:35:49,668 --> 00:35:52,418 - Tu ai fi un subiect ideal. - Eu? 427 00:35:54,334 --> 00:35:58,001 - Nu mi s-a mai cerut să pozez. - Nu-i mare lucru. 428 00:36:01,918 --> 00:36:04,834 Dar nu m-ar deranja să aflu mai multe despre pictură. 429 00:36:06,043 --> 00:36:07,168 Despre artă, în general. 430 00:36:08,751 --> 00:36:10,126 E de admirat. 431 00:36:11,168 --> 00:36:12,501 Da? De ce? 432 00:36:14,168 --> 00:36:17,126 Pentru că toți ar trebui să încerce să se perfecționeze. 433 00:37:33,501 --> 00:37:34,959 Am ajuns. 434 00:37:35,043 --> 00:37:36,459 Bună seara, Patrick. 435 00:37:36,876 --> 00:37:37,834 Rudy! 436 00:37:37,918 --> 00:37:39,584 El e Tom, vărul meu. 437 00:37:40,501 --> 00:37:41,918 Îmi pare bine. 438 00:37:42,001 --> 00:37:43,126 Asemenea. 439 00:37:49,834 --> 00:37:51,334 Văr? 440 00:37:51,418 --> 00:37:53,209 Voiai să spun că ești un polițist 441 00:37:53,334 --> 00:37:56,251 care a venit să-i fac portretul? 442 00:37:57,668 --> 00:37:59,668 Ar fi vreo problemă? 443 00:38:07,668 --> 00:38:08,876 Frumos apartament. 444 00:38:08,959 --> 00:38:09,876 Mulțumesc. 445 00:38:10,959 --> 00:38:12,168 Mi-am adus uniforma, 446 00:38:12,251 --> 00:38:14,751 în caz că vrei să pozez în ea. 447 00:38:14,834 --> 00:38:16,626 Da. Ar fi minunat. 448 00:38:21,293 --> 00:38:24,251 Bun. Ce-ar fi să te schimbi? 449 00:39:03,626 --> 00:39:05,501 Îți place să fii polițist? 450 00:39:06,751 --> 00:39:09,043 - Da, cred... - Încearcă să nu te miști. 451 00:39:09,126 --> 00:39:10,001 Scuze. 452 00:39:11,543 --> 00:39:12,584 Așa cred. 453 00:39:13,584 --> 00:39:15,126 Ce-ți place la meseria ta? 454 00:39:17,251 --> 00:39:19,043 Face parte din procedură? 455 00:39:19,918 --> 00:39:22,543 Nu te pot desena dacă nu te cunosc. 456 00:39:22,626 --> 00:39:23,543 Am înțeles. 457 00:39:29,501 --> 00:39:32,168 Îmi place să știu că fac ceva pentru public. 458 00:39:32,876 --> 00:39:33,959 Că protejez oamenii. 459 00:39:37,876 --> 00:39:41,834 Atunci ești mult mai demn de laudă decât majoritatea colegilor tăi. 460 00:39:43,709 --> 00:39:44,543 Cum așa? 461 00:39:46,543 --> 00:39:47,959 Pari mult mai... 462 00:39:49,918 --> 00:39:53,043 deschis la minte decât polițiștii pe care i-am întâlnit. 463 00:39:54,751 --> 00:39:55,834 Serios? 464 00:39:55,918 --> 00:39:59,793 Da. Încerc să păstrez distanța față de poliție, pe cât se poate. 465 00:39:59,876 --> 00:40:03,876 N-are de ce să-ți fie frică de un agent de poliție dacă respecți legea. 466 00:40:05,168 --> 00:40:08,043 - Fără îndoială... - Infractorii creează probleme. 467 00:40:08,126 --> 00:40:11,043 Noi trebuie să luăm măsuri împotriva lor. Nu știu dacă e o idee... 468 00:40:11,126 --> 00:40:14,043 Nu ți-am oferit nimic de băut. Vrei să bei ceva? 469 00:40:17,668 --> 00:40:19,876 Dacă ai, bere, te rog. 470 00:40:19,959 --> 00:40:21,459 N-am niciun fel de bere. 471 00:40:23,376 --> 00:40:27,126 Ce zici de ceva mai tare? Eu o să beau niște whisky. 472 00:40:29,043 --> 00:40:31,459 Dar tu, agent Burgess? 473 00:40:33,626 --> 00:40:35,376 Whisky, mersi. 474 00:40:36,084 --> 00:40:37,334 Și spune-mi Tom. 475 00:40:40,918 --> 00:40:41,793 Tom. 476 00:40:47,793 --> 00:40:49,751 Stai pe loc, huliganule! 477 00:40:50,251 --> 00:40:53,334 - Ce-i? Chiar așa de ridicol sunt? - Scuze, dar „huligan”? 478 00:40:55,584 --> 00:40:58,376 Scuze, nu sunt copoi. 479 00:40:59,709 --> 00:41:02,168 Oricum, ție îți stă mult mai bine cu ea. 480 00:41:03,584 --> 00:41:05,376 Iar materialul e aspru. 481 00:41:05,459 --> 00:41:06,834 Ca mine. 482 00:41:07,751 --> 00:41:09,334 Nici gând. 483 00:41:24,876 --> 00:41:26,751 Sunt un model bun? 484 00:41:29,126 --> 00:41:31,001 În ciuda stării tale de agitație... 485 00:41:32,501 --> 00:41:33,459 da. 486 00:41:35,376 --> 00:41:38,751 Whisky-ul a fost de mare ajutor. Nu știu dacă era nevoie de trei. 487 00:41:38,834 --> 00:41:40,876 Probabil că mă crezi un bețivan. 488 00:41:40,959 --> 00:41:44,793 Și agenții de poliție au dreptul să se distreze în timpul liber, nu? 489 00:41:44,876 --> 00:41:46,001 Ai perfectă dreptate. 490 00:41:52,584 --> 00:41:55,793 Chiar o să-mi expui portretul în muzeu? 491 00:41:59,168 --> 00:42:01,751 Sper ca într-o zi... 492 00:42:04,459 --> 00:42:06,501 să pot organiza o expoziție. 493 00:42:10,584 --> 00:42:11,709 Poți să-ți închipui? 494 00:42:12,959 --> 00:42:14,626 Chipul meu într-un muzeu. 495 00:42:16,543 --> 00:42:18,584 Chiar crezi că va fi suficient de reușit? 496 00:42:20,251 --> 00:42:21,876 Cred că va fi... 497 00:42:32,793 --> 00:42:33,793 minunat. 498 00:42:47,584 --> 00:42:48,584 Scuze. 499 00:42:49,584 --> 00:42:50,918 N-ai de ce să-ți ceri scuze. 500 00:43:09,376 --> 00:43:11,168 Nu știu ce se întâmplă. 501 00:43:20,418 --> 00:43:22,751 - Patrick, nu sunt... - Nu mai scoate o vorbă! 502 00:43:34,459 --> 00:43:35,626 Poate-ar trebui să ne oprim. 503 00:43:59,709 --> 00:44:00,751 Ești bine? 504 00:45:01,709 --> 00:45:04,126 - Tom! - N-ai vrea să verifici ușa? 505 00:45:04,209 --> 00:45:06,043 Să te asiguri că nu e nimeni acolo? 506 00:45:18,418 --> 00:45:19,668 Nu e nimeni. 507 00:45:22,001 --> 00:45:23,126 Cum reușești? 508 00:45:24,084 --> 00:45:25,001 Ce anume? 509 00:45:27,709 --> 00:45:28,834 Să duci viața asta. 510 00:45:32,084 --> 00:45:33,876 Înveți să trăiești după cum poți. 511 00:45:35,584 --> 00:45:36,543 Eu nu pot. 512 00:45:52,459 --> 00:45:54,334 E groaznic să fii singur. 513 00:45:56,793 --> 00:45:59,959 Nu știu dacă o să-mi mai văd polițistul vreodată. 514 00:46:02,043 --> 00:46:04,709 Trăim vremuri mizerabile, 515 00:46:07,418 --> 00:46:10,376 când ești nevoit să te furișezi prin întuneric, ca un făptaș, 516 00:46:12,709 --> 00:46:14,376 doar ca să-ți îneci amarul. 517 00:46:16,626 --> 00:46:20,501 Din fericire, există locuri precum Argyle. 518 00:46:35,668 --> 00:46:38,626 Bună, Patrick! Cum te simți în seara asta? 519 00:46:40,001 --> 00:46:41,751 Așa și așa, dră Brown. 520 00:46:41,834 --> 00:46:43,584 Ca și mine. 521 00:46:43,668 --> 00:46:44,751 Whisky, ca de obicei? 522 00:46:53,334 --> 00:46:54,626 Ce bei? 523 00:47:06,376 --> 00:47:07,709 Un martini sec. 524 00:47:08,543 --> 00:47:09,876 Două martini seci, te rog. 525 00:47:11,001 --> 00:47:12,001 Câte unul pentru fiecare. 526 00:47:32,793 --> 00:47:34,418 Stați pe loc! 527 00:47:36,001 --> 00:47:37,084 Stai! 528 00:47:37,168 --> 00:47:38,459 Poponarii naibii! 529 00:47:41,751 --> 00:47:42,751 Ține-l! 530 00:47:46,626 --> 00:47:49,293 - Scursură dezgustătoare... Treci încoace! - Sus! 531 00:47:51,418 --> 00:47:52,626 Ești arestat. 532 00:48:23,876 --> 00:48:25,251 Eram în drum spre... 533 00:48:52,834 --> 00:48:54,626 Încă mai vrei să mă desenezi? 534 00:48:56,876 --> 00:48:57,876 Dacă dorești. 535 00:49:00,293 --> 00:49:01,543 Dacă doresc? 536 00:49:04,959 --> 00:49:06,668 Credeam că tu vrei asta. 537 00:49:08,543 --> 00:49:11,459 Să-mi faci portretul de persoană obișnuită. 538 00:49:15,709 --> 00:49:17,376 Nu asta voiai, nu? 539 00:49:17,459 --> 00:49:20,834 - Ești beat. - M-ai ademenit aici cu un pretext fals. 540 00:49:20,918 --> 00:49:24,709 Știai ce vrei. De asta m-ai invitat aici, nu? 541 00:49:28,126 --> 00:49:30,501 - Răspunde-mi! - Hai, lovește-mă! 542 00:49:37,251 --> 00:49:40,876 - Nu trebuia să mă amesteci în asta. - Tu m-ai atins primul. 543 00:49:45,418 --> 00:49:47,626 Nu trebuia să fac asta. A fost o greșeală. 544 00:49:55,459 --> 00:49:56,709 Așa ți s-a părut? 545 00:50:00,293 --> 00:50:01,168 Te rog... 546 00:50:04,709 --> 00:50:05,709 încetează! 547 00:52:31,293 --> 00:52:33,709 Te-ai gândit vreodată să te căsătorești? 548 00:52:37,168 --> 00:52:38,418 Am avut un iubit. 549 00:52:40,959 --> 00:52:41,918 Michael. 550 00:52:44,084 --> 00:52:45,751 Am fost împreună cinci ani. 551 00:52:50,418 --> 00:52:51,543 Ce s-a întâmplat? 552 00:52:57,334 --> 00:52:59,334 O gașcă de borfași l-a omorât în bătaie. 553 00:53:02,334 --> 00:53:03,376 Fir-ar să fie! 554 00:53:08,209 --> 00:53:09,918 Cum reziști să trăiești singur? 555 00:53:16,168 --> 00:53:17,626 Nu sunt singur, nu? 556 00:53:27,668 --> 00:53:29,168 Trebuie să fim atenți. 557 00:53:36,751 --> 00:53:40,584 După ditamai stacana de rachiu 558 00:53:40,668 --> 00:53:44,251 Sunt trează ca la cutremur 559 00:53:44,334 --> 00:53:48,001 Deși am reputație de chefliu 560 00:53:48,084 --> 00:53:51,543 Nici măcar nu tremur 561 00:53:52,168 --> 00:53:56,084 Bărbații nu sunt ceva nou 562 00:53:56,168 --> 00:54:00,168 Aș zice că m-am descurcat binișor 563 00:54:00,251 --> 00:54:04,543 Însă litra asta de poșircă cadou 564 00:54:04,626 --> 00:54:10,001 M-a năucit ușor, ușor 565 00:54:11,126 --> 00:54:15,168 Sunt sălbatică din nou 566 00:54:15,251 --> 00:54:18,084 Amăgită din nou 567 00:54:18,918 --> 00:54:24,584 O copilă prostuță și scâncită din nou 568 00:54:25,251 --> 00:54:26,584 Vrăjită 569 00:54:27,376 --> 00:54:32,209 Tulburată și derutată 570 00:54:32,293 --> 00:54:37,376 Sunt 571 00:54:39,709 --> 00:54:42,918 N-am putut închide-un ochi 572 00:54:43,001 --> 00:54:46,709 Și nici n-am vrut 573 00:54:46,793 --> 00:54:50,709 Când a venit iubirea și mi-a spus 574 00:54:50,793 --> 00:54:54,043 Să nu dorm 575 00:54:54,126 --> 00:54:56,126 Vrăjită 576 00:54:56,209 --> 00:55:00,793 Tulburată și derutată 577 00:55:00,876 --> 00:55:05,376 Sunt 578 00:55:08,209 --> 00:55:10,709 Mi-am pierdut inima 579 00:55:11,584 --> 00:55:14,168 Și ce-i cu asta 580 00:55:15,293 --> 00:55:18,168 E un bărbat rece 581 00:55:18,251 --> 00:55:22,668 Sunt de acord 582 00:55:22,751 --> 00:55:25,376 E în stare să râdă 583 00:55:25,459 --> 00:55:29,084 Dar îmi place 584 00:55:29,168 --> 00:55:35,126 Deși râde de mine 585 00:55:41,168 --> 00:55:43,709 Ce e? Nu e nimeni cât vezi cu ochii. 586 00:55:46,793 --> 00:55:48,834 Tu îți permiți să încalci regulile, 587 00:55:48,918 --> 00:55:49,751 eu nu. 588 00:56:08,418 --> 00:56:11,334 Pentru un polițist, e un gest cu adevărat romantic. 589 00:56:15,751 --> 00:56:17,001 Ar fi cazul să-ți spun. 590 00:56:18,668 --> 00:56:20,584 Intenționez să mă însor. 591 00:56:25,418 --> 00:56:26,334 Înțeleg. 592 00:56:28,334 --> 00:56:30,751 - Bărbații trebuie să se căsătorească. - Nu toți. 593 00:56:33,459 --> 00:56:36,418 Acum vreo câteva zile m-a chemat sergentul. 594 00:56:36,501 --> 00:56:38,168 Mi-a spus că am rezultate bune. 595 00:56:39,209 --> 00:56:42,043 Apoi mi-a zis: „Te avertizez. 596 00:56:43,293 --> 00:56:46,793 „O parte din celibatari au urcat cu greu în ierarhia acestei direcții.” 597 00:56:50,459 --> 00:56:51,959 Crezi că e corect? 598 00:56:53,334 --> 00:56:55,043 Față de fată, vreau să spun. 599 00:56:56,168 --> 00:56:58,084 - Ce? - Să te însori cu ea pentru... 600 00:56:59,293 --> 00:57:01,668 protecție, cum îi zic eu. 601 00:57:01,751 --> 00:57:03,376 Nu e singurul motiv. 602 00:57:04,543 --> 00:57:05,668 Mi-e dragă. 603 00:57:06,543 --> 00:57:08,751 Și, într-o zi, sper să am copii. 604 00:57:17,668 --> 00:57:18,543 Nu! 605 00:57:23,418 --> 00:57:25,168 Îți iei adio de la mine? 606 00:57:26,043 --> 00:57:28,251 Nu. Nu... 607 00:57:28,334 --> 00:57:29,834 Vrei să încetez? 608 00:57:29,918 --> 00:57:30,751 Nu. 609 00:57:31,793 --> 00:57:33,126 Atunci ce să facem? 610 00:57:34,459 --> 00:57:35,668 Ai fi de acord să mă împarți? 611 00:57:39,126 --> 00:57:40,584 Dacă altfel nu se poate. 612 00:57:56,084 --> 00:57:58,251 Bobby! Aici, băiete! 613 00:58:03,084 --> 00:58:04,043 Hai, Bobby! 614 00:58:06,209 --> 00:58:07,126 Hai, băiete! 615 00:58:52,501 --> 00:58:55,293 - A fost o ceremonie reușită. Perfectă. - Serios? 616 00:58:55,959 --> 00:59:00,293 Iar voi doi alcătuiți cel mai frumos cuplu din câte am văzut. 617 00:59:00,376 --> 00:59:02,084 Patrick i-a cumpărat lui Tom costumul. 618 00:59:02,543 --> 00:59:06,418 Nu cred că-l vom mai vedea purtându-l. Crede că arată caraghios. 619 00:59:10,709 --> 00:59:13,251 - Mă bucur nespus pentru tine. - Mulțumesc. 620 00:59:15,043 --> 00:59:18,751 S-ar părea că am fost recrutat ca să țin un toast. 621 00:59:19,501 --> 00:59:21,209 Unde este frumoasa noastră mireasă? 622 00:59:26,376 --> 00:59:29,001 În sănătatea lui Tom și Marion, 623 00:59:29,751 --> 00:59:31,793 cuplul perfect, civilizat! 624 00:59:32,293 --> 00:59:34,584 Dl și dna Burgess. 625 00:59:35,834 --> 00:59:37,793 Dl și dna Burgess! 626 00:59:37,876 --> 00:59:40,459 Tom, cred că se cade să-ți săruți mireasa. 627 01:00:19,376 --> 01:00:20,293 Ești frumoasă. 628 01:00:21,418 --> 01:00:22,376 Mulțumesc. 629 01:00:53,834 --> 01:00:55,543 Nu vrei să stingem lumina? 630 01:00:56,626 --> 01:00:57,501 Ba da. 631 01:01:58,001 --> 01:01:58,876 Îmi pare rău. 632 01:02:33,209 --> 01:02:34,668 A fost bine? 633 01:02:34,751 --> 01:02:35,668 Da, Tom. 634 01:02:39,293 --> 01:02:41,084 O să mă descurc mai bine data viitoare. 635 01:02:43,126 --> 01:02:44,084 A fost minunat. 636 01:03:04,001 --> 01:03:05,626 Am un cadou pentru tine. 637 01:03:06,918 --> 01:03:07,751 Ce? 638 01:03:11,668 --> 01:03:13,501 Doamne, Tom! 639 01:03:21,168 --> 01:03:22,668 Să fi văzut ce față ai făcut! 640 01:03:36,209 --> 01:03:39,334 Bună. Am sosit, după cum am promis. 641 01:03:39,418 --> 01:03:42,501 - Tom, fii drăguț și ajută-mă! - Patrick? 642 01:03:42,584 --> 01:03:46,626 Am promis să vă gătesc un festin de nuntă fabulos. 643 01:03:49,043 --> 01:03:50,918 - Nu ți-a spus Tom? - Nu. 644 01:03:51,668 --> 01:03:53,209 Sunt sigur că ți-am spus. 645 01:03:53,293 --> 01:03:54,293 Doar în seara asta. 646 01:03:55,209 --> 01:03:57,001 Apoi vă las în pace. 647 01:04:00,126 --> 01:04:03,334 - Chipul tău emană fericire, draga mea. - Asta și simt. 648 01:04:33,459 --> 01:04:36,334 Patrick e un bucătar pe cinste, nu? 649 01:04:36,418 --> 01:04:39,543 - Sunt impresionată. Boeuf bourguignon. - Îți dau rețeta. 650 01:04:39,626 --> 01:04:43,876 Să-l aștepți pe Tom cu masa pusă după o zi de prins infractori. 651 01:04:43,959 --> 01:04:45,084 Nu m-ar deranja. 652 01:04:45,918 --> 01:04:48,751 Nu cred că voi reuși să gătesc ceva atât de sofisticat. 653 01:04:48,834 --> 01:04:50,501 Prostii! Ești o bucătăreasă bună. 654 01:04:50,584 --> 01:04:54,376 Și, cu ajutorul lui Patrick, o să devii o adevărată cunoscătoare. 655 01:04:54,459 --> 01:04:57,001 Da, dar cu atâtea planuri de lecții și ședințe, 656 01:04:57,084 --> 01:04:59,626 de-abia o să ajung acasă până vii tu. 657 01:05:00,084 --> 01:05:03,959 - Nu-mi place cum sună. - Intenționezi să predai în continuare? 658 01:05:04,043 --> 01:05:04,876 Așa sper. 659 01:05:04,959 --> 01:05:08,834 Bravo! De ce să renunți la carieră dacă-ți place ce faci? 660 01:05:08,918 --> 01:05:10,459 Hai să-ți spun eu de ce. 661 01:05:10,543 --> 01:05:13,626 O mamă trebuie să stea acasă, cu copiii. 662 01:05:13,709 --> 01:05:18,001 Suntem în 1958, Tom. Femeile educate, ca Marion, au o carieră. 663 01:05:18,084 --> 01:05:21,168 Dumnezeule! Nu pot să cred ce limitat ești în legătură cu... 664 01:05:21,251 --> 01:05:22,959 Ce știi tu despre asta? 665 01:05:24,834 --> 01:05:26,793 - Eu... - Nu știi nimic despre copii. 666 01:05:26,876 --> 01:05:28,709 Sau cum e să fii părinte. Sau căsătorit. 667 01:05:28,793 --> 01:05:31,918 Așa că încetează să-mi mai spui cum să gândesc. 668 01:05:39,001 --> 01:05:40,168 Încetează să mai fii un... 669 01:05:47,876 --> 01:05:48,834 Îmi cer scuze. 670 01:06:04,126 --> 01:06:07,584 Am reușit să stric seara, nu? 671 01:06:07,668 --> 01:06:09,293 Ne-am aliat împotriva lui. 672 01:06:10,043 --> 01:06:11,376 Ți-am ținut ție partea. 673 01:06:12,209 --> 01:06:13,793 Acum sunt măritată cu Tom. 674 01:06:14,751 --> 01:06:17,084 Lucrurile astea le rezolvăm între noi. 675 01:08:02,709 --> 01:08:03,709 Nu-i nimic. 676 01:08:07,126 --> 01:08:09,793 - Poate n-ar fi rău să plec. - Nu! 677 01:08:56,251 --> 01:08:58,334 - Ți-ai luat lucrurile? - Sunt în mașină. 678 01:08:59,584 --> 01:09:01,293 Mersi încă o dată pentru tot. 679 01:09:01,376 --> 01:09:02,751 Cu plăcere, dragule. 680 01:09:03,209 --> 01:09:05,334 - Salut-o pe Marion! - S-a făcut. 681 01:09:30,709 --> 01:09:31,834 A plecat Patrick. 682 01:09:32,709 --> 01:09:34,293 A zis că te salută. 683 01:09:34,376 --> 01:09:36,793 Știi ceva, dnă Burgess? 684 01:09:37,543 --> 01:09:40,251 Mâine o să-ți pregătesc eu micul dejun. 685 01:09:40,334 --> 01:09:41,543 Ți-ar plăcea? 686 01:09:44,834 --> 01:09:45,793 Marion? 687 01:09:49,251 --> 01:09:50,251 Ce s-a întâmplat? 688 01:09:52,501 --> 01:09:55,668 Știu că e mizerie, dar fac eu curat. Nu trebuie să faci nimic. 689 01:09:58,668 --> 01:10:00,543 Vreau să mergem în dormitor. 690 01:10:01,043 --> 01:10:02,043 Bine. 691 01:10:55,543 --> 01:10:58,709 E frumos, nu crezi? 692 01:11:04,209 --> 01:11:05,168 Patrick! 693 01:11:06,418 --> 01:11:08,084 N-ai mâncat nimic. 694 01:11:09,418 --> 01:11:10,418 Mă îngrijorezi. 695 01:11:14,918 --> 01:11:17,043 Pot să te ajut cu ceva? 696 01:11:20,793 --> 01:11:22,709 Ai prefera să stai într-un azil? 697 01:11:22,793 --> 01:11:26,709 Sunt groaznice, dar dacă nu ești fericit aici... 698 01:11:29,751 --> 01:11:31,209 Vrei să ne întoarcem? 699 01:11:32,626 --> 01:11:33,626 Da. 700 01:11:35,084 --> 01:11:36,043 Bine. 701 01:12:06,543 --> 01:12:09,084 25 mai 1958. 702 01:12:10,418 --> 01:12:14,126 Acum, că s-au căsătorit, simt cum se îndepărtează de mine. 703 01:12:23,793 --> 01:12:24,751 Tom... 704 01:12:27,251 --> 01:12:28,376 Nu strica momentul! 705 01:12:30,168 --> 01:12:31,418 Cum să fac așa ceva? 706 01:12:33,376 --> 01:12:35,001 Întrebându-mă când ne mai vedem. 707 01:12:39,543 --> 01:12:43,918 Știi cât de mult a trecut de când nu ne-am mai văzut? Câte zile? 708 01:12:45,001 --> 01:12:46,626 Ar fi cazul să plec. 709 01:12:47,918 --> 01:12:51,334 Te rog. Mai rămâi câteva minute! 710 01:12:51,418 --> 01:12:53,668 Marion mă așteaptă acasă după muncă. 711 01:12:55,876 --> 01:12:57,043 Încă un minut. 712 01:12:57,126 --> 01:12:58,626 Vrea să facem un copil. 713 01:13:06,084 --> 01:13:07,959 Ai fi un tată minunat. 714 01:13:11,584 --> 01:13:13,084 Am ceva pentru tine. 715 01:13:22,834 --> 01:13:23,834 Un cadou. 716 01:13:25,626 --> 01:13:28,084 VENEȚIA ȘI FRUMUSEȚILE SALE 717 01:13:28,168 --> 01:13:29,543 Ghidul Veneției? 718 01:13:30,043 --> 01:13:32,168 Mă duc acolo luna viitoare, trimis de muzeu. 719 01:13:34,626 --> 01:13:36,251 Ce-ai zice să vii cu mine? 720 01:13:37,459 --> 01:13:38,543 La Veneția? 721 01:13:39,043 --> 01:13:40,001 Doar noi doi. 722 01:13:42,459 --> 01:13:44,959 Fără să stăm cu ochii pe ceas și să ne grăbim. 723 01:13:47,209 --> 01:13:48,376 Fără să ne ascundem. 724 01:13:49,876 --> 01:13:51,043 Fără minciuni. 725 01:13:53,793 --> 01:13:56,209 - Nu ți-ar plăcea? - Sunt însurat. 726 01:13:56,293 --> 01:13:58,584 Și bărbații însurați au dreptul să călătorească. 727 01:13:58,668 --> 01:14:01,459 Unii merg la pescuit cu prietenii. 728 01:14:01,543 --> 01:14:05,168 Un bărbat însurat își duce soția în vacanță înainte să plece cu amicul. 729 01:14:05,251 --> 01:14:07,418 Dar nu e o vacanță. 730 01:14:07,501 --> 01:14:11,376 Muzeul îmi oferă posibilitatea să angajez un asistent, 731 01:14:11,459 --> 01:14:14,876 iar eu îți ofer postul ție. 732 01:14:17,334 --> 01:14:19,918 - Un post adevărat? - Este plătit cu 35 de lire. 733 01:14:20,668 --> 01:14:23,293 - Aproape cât câștig eu într-o lună! - Perfect! 734 01:14:23,376 --> 01:14:26,293 Voi rezerva un apartament într-unul din hotelurile mele preferate. 735 01:14:27,959 --> 01:14:29,751 Ce-i spun lui Marion? 736 01:14:31,376 --> 01:14:33,834 - Nu pot. - Las' pe mine! Îi spun eu. 737 01:14:39,918 --> 01:14:41,709 Să nu o rănești, Patrick! 738 01:14:44,293 --> 01:14:46,251 E cu adevărat o persoană minunată. 739 01:14:50,418 --> 01:14:51,751 Urmați-mă, vă rog! 740 01:14:51,834 --> 01:14:53,626 Ce exprimăm prin cântec, dans... 741 01:14:53,709 --> 01:14:56,126 merge la cinematograf. 742 01:14:56,209 --> 01:14:58,418 Îi vom urmări pe Punch și Judy aici. 743 01:14:58,501 --> 01:15:03,834 E o formă de artă. Te sensibilizează, te inspiră, ca orice tablou din galerie. 744 01:15:03,918 --> 01:15:05,959 Bun. V-a plăcut? 745 01:15:06,043 --> 01:15:07,626 - Da! - Da? Bine. 746 01:15:07,709 --> 01:15:12,376 Dra Stewart vă va da câte o acadea, bine? 747 01:15:13,126 --> 01:15:14,126 La revedere! 748 01:15:15,459 --> 01:15:17,001 A fost o zi minunată. 749 01:15:17,084 --> 01:15:21,209 Copiii s-au simțit bine. E timpul să ne întoarcem la școală. 750 01:15:23,459 --> 01:15:26,793 Intenționez să-l pun pe Tom la muncă. 751 01:15:26,876 --> 01:15:29,584 - Poftim? - Da, muzeograful asistent nu poate merge. 752 01:15:29,668 --> 01:15:33,334 Era cât pe ce să anulez deplasarea, dar a intervenit, salvator, Tom. 753 01:15:34,043 --> 01:15:35,959 - Îmi pare rău... - Călătoria la Veneția. 754 01:15:38,876 --> 01:15:42,209 Tom va fi asistentul meu cât voi alege câteva exponate noi. 755 01:15:42,293 --> 01:15:46,084 Va fi mult de împachetat și transportat la gară. Va face treabă bună. 756 01:15:46,168 --> 01:15:49,001 Am avut grijă să fie plătit cu o sumă consistentă. 757 01:15:51,251 --> 01:15:52,709 Nu ți-a spus? 758 01:15:53,668 --> 01:15:54,668 Ba da. 759 01:15:56,293 --> 01:15:58,668 Mulțumesc că ești atât de înțelegătoare. 760 01:15:58,751 --> 01:15:59,751 Nicio problemă. 761 01:16:01,168 --> 01:16:02,251 Hai, copii! 762 01:17:02,043 --> 01:17:03,584 Marion? 763 01:17:03,668 --> 01:17:06,668 Te duci la Veneția cu Patrick. 764 01:17:09,751 --> 01:17:11,084 Încă nu m-am hotărât. 765 01:17:12,251 --> 01:17:13,418 De ce să nu mă duc? 766 01:17:13,501 --> 01:17:15,959 Patrick e un pervers. 767 01:17:18,376 --> 01:17:19,709 Ridicol! 768 01:17:19,793 --> 01:17:23,001 Toți și-au dat seama, mai puțin tu. 769 01:17:23,084 --> 01:17:24,084 Te înșeli! 770 01:17:24,793 --> 01:17:29,043 Vrei să vezi perverși? Hai la secție și îți arăt eu câțiva! 771 01:17:29,126 --> 01:17:33,001 Se fardează, poartă bijuterii. Te apucă mila. 772 01:17:34,001 --> 01:17:35,501 Și merg într-un fel anume. 773 01:17:35,584 --> 01:17:38,501 - Îi recunoști de la o poștă. - Bine. 774 01:17:38,584 --> 01:17:40,084 Am înțeles. 775 01:17:40,168 --> 01:17:43,668 Are treabă la Veneția. Sunt plătit. 776 01:17:43,751 --> 01:17:47,126 - Încearcă să ne distrugă căsnicia. - Știi ce? 777 01:17:47,209 --> 01:17:50,209 Încep să cred că tu ai o minte bolnavă. 778 01:17:50,293 --> 01:17:52,043 Nu știu ce să fac. 779 01:17:52,126 --> 01:17:55,793 - Trebuie să fac ceva. - Îți spun eu cum facem. 780 01:17:55,876 --> 01:17:57,501 Nu mai vorbim despre asta. 781 01:18:00,001 --> 01:18:01,834 Mă duc în camera cealaltă. 782 01:18:02,209 --> 01:18:04,418 Vreau să te aduni. 783 01:18:04,501 --> 01:18:06,626 O să ne bem ceaiul și vom da totul uitării. 784 01:18:07,584 --> 01:18:10,584 Marion! Vino-ți în fire! 785 01:18:17,084 --> 01:18:19,126 Iubirea aceasta este mistuitoare. 786 01:18:20,834 --> 01:18:24,751 Mi-e milă de oamenii care nu știu cum e să fii atât de îndrăgostit. 787 01:20:34,043 --> 01:20:35,959 Ai fost absentă toată săptămâna. 788 01:20:37,251 --> 01:20:40,001 Ceva nu e în regulă. Ți-ar prinde bine să vorbești. 789 01:20:44,293 --> 01:20:45,251 Tom e plecat. 790 01:20:46,334 --> 01:20:47,168 Plecat? 791 01:20:48,793 --> 01:20:52,209 E... cu Patrick. 792 01:20:54,001 --> 01:20:57,626 Sunt la Veneția, unde procură exponate pentru muzeu. 793 01:21:07,251 --> 01:21:09,334 Patrick e homosexual. 794 01:21:10,459 --> 01:21:13,751 Ai grijă cu astfel de cuvinte. 795 01:21:13,834 --> 01:21:16,334 E la Veneția, cu soțul meu. 796 01:21:16,418 --> 01:21:17,334 Iar Tom? 797 01:21:19,126 --> 01:21:22,334 Cred că are... 798 01:21:22,418 --> 01:21:26,084 tendințe pe care Patrick le încurajează. 799 01:21:30,834 --> 01:21:32,168 Ce fac? 800 01:21:33,459 --> 01:21:34,334 Să faci? 801 01:21:35,251 --> 01:21:38,168 Trebuie să-l ajut. Sunt soția lui. 802 01:21:38,751 --> 01:21:40,459 - Să-l ajuți să... - Să se schimbe. 803 01:21:40,543 --> 01:21:41,501 Trebuie! 804 01:21:42,751 --> 01:21:44,168 Marion, ascultă-mă! 805 01:21:44,251 --> 01:21:47,959 Îmi pare rău să-ți spun asta, dar e cel mai frumos gest pe care-l pot face. 806 01:21:49,459 --> 01:21:50,834 Nu se va schimba. 807 01:21:52,001 --> 01:21:55,209 Și va fi benefic pentru amândoi dacă accepți acest lucru. 808 01:21:55,293 --> 01:21:56,918 Trebuie să renunțe! 809 01:21:57,501 --> 01:21:59,959 - Nu poate. - Încetează! 810 01:22:01,876 --> 01:22:03,459 Se va schimba. 811 01:22:04,209 --> 01:22:05,376 Cu ajutorul meu. 812 01:22:06,501 --> 01:22:08,126 Dar nu e adevărat. 813 01:22:08,209 --> 01:22:12,251 Când mă gândesc la ei împreună, mi se întoarce stomacul pe dos. 814 01:22:12,334 --> 01:22:14,043 E dezgustător. E greșit. 815 01:22:19,834 --> 01:22:22,501 În cazul ăsta, și eu greșesc. 816 01:22:24,626 --> 01:22:26,834 Ce legătură ai tu cu asta? 817 01:22:28,876 --> 01:22:30,543 Dumnezeule! Nu știai? 818 01:22:32,459 --> 01:22:34,793 Dacă ți-ai vedea expresia de pe față! 819 01:22:39,959 --> 01:22:40,834 Ești... 820 01:22:41,293 --> 01:22:42,876 Am pe cineva. 821 01:22:44,334 --> 01:22:45,209 Pe care o iubesc. 822 01:22:46,543 --> 01:22:48,043 La fel cum îl iubești tu pe Tom. 823 01:22:56,626 --> 01:22:59,668 Acum cinci secunde eram cineva pentru tine, 824 01:22:59,751 --> 01:23:02,709 acum sunt cineva cu totul diferit. 825 01:23:04,709 --> 01:23:05,709 Ce s-a schimbat? 826 01:23:06,376 --> 01:23:07,334 Nu e normal. 827 01:23:13,293 --> 01:23:16,959 Și care parte a căsniciei tale e normală? 828 01:23:57,918 --> 01:23:59,334 Inspirați încă o dată! 829 01:24:11,501 --> 01:24:14,459 Dle Hazelwood, vă caută un domn. 830 01:24:14,543 --> 01:24:15,418 Un polițist. 831 01:24:21,709 --> 01:24:23,834 Dle Hazelwood, putem discuta o clipă? 832 01:24:28,668 --> 01:24:33,043 SECȚIA DE POLIȚIE 833 01:24:51,626 --> 01:24:52,459 Pe aici. 834 01:24:59,584 --> 01:25:01,251 Au prins încă unul. 835 01:25:11,001 --> 01:25:13,959 Marion! 836 01:25:14,543 --> 01:25:15,501 Tom? 837 01:25:16,293 --> 01:25:18,293 - Tom? - Patrick a fost arestat! 838 01:25:18,376 --> 01:25:20,293 - Eram la secție când l-au adus. - Ce? 839 01:25:20,376 --> 01:25:23,168 Mi-a ocolit privirea, ca și cum nici nu m-ar cunoaște. 840 01:25:23,251 --> 01:25:24,501 Potolește-te! Spune-mi... 841 01:25:24,584 --> 01:25:27,334 L-a reclamat cineva. Probabil de la muzeu. 842 01:25:27,418 --> 01:25:29,751 - Dumnezeule! - Au prins un prăpădit 843 01:25:29,834 --> 01:25:32,501 care a pretins că a făcut-o cu Patrick în spate la Argyle. 844 01:25:32,584 --> 01:25:36,459 Putem da uitării episodul acesta. Ne putem relua căsnicia de la început. 845 01:25:36,543 --> 01:25:38,334 Nu e vorba despre căsnicia noastră. 846 01:25:38,418 --> 01:25:41,209 Patrick va fi închis, iar eu sunt distrus. 847 01:25:41,293 --> 01:25:42,126 De ce tu? 848 01:25:42,209 --> 01:25:44,834 Dacă știu despre Patrick, ar putea ști despre... 849 01:25:48,834 --> 01:25:49,793 Deci e adevărat? 850 01:25:50,584 --> 01:25:52,293 Tu și Patrick. 851 01:25:52,376 --> 01:25:53,751 Da, e adevărat! 852 01:25:53,834 --> 01:25:55,418 O să mă reclame cineva. 853 01:25:56,209 --> 01:25:59,001 Se va afla totul și sunt terminat. 854 01:25:59,834 --> 01:26:01,793 Atunci toți vor ști ce am... 855 01:26:02,959 --> 01:26:04,376 Îmi pare rău. 856 01:26:04,459 --> 01:26:06,709 Știu că te-am dezamăgit. Am mințit. 857 01:26:08,584 --> 01:26:09,959 Ce mă fac? 858 01:26:11,334 --> 01:26:14,376 - Nu va afla nimeni niciodată. - Cum așa? 859 01:26:14,918 --> 01:26:17,168 Pentru că Patrick nu le va spune. 860 01:26:17,251 --> 01:26:19,126 Nu știi cum lucrează poliția. 861 01:26:20,584 --> 01:26:22,501 Patrick nu ți-ar face asta. 862 01:26:25,668 --> 01:26:26,584 Nu-i nimic. 863 01:26:28,334 --> 01:26:31,334 Vom găsi un avocat pentru Patrick. 864 01:26:31,418 --> 01:26:32,626 Unul bun. 865 01:26:32,709 --> 01:26:35,918 Dacă e nevoie, voi depune mărturie în privința caracterului său. 866 01:26:42,043 --> 01:26:43,209 Îmi pare atât de rău! 867 01:26:47,959 --> 01:26:48,918 Îmi pare rău. 868 01:26:51,043 --> 01:26:51,959 Îmi pare atât de rău! 869 01:26:53,584 --> 01:26:57,751 Dl Hazelwood a fost ghidul elevilor mei cu ocazia vizitării muzeului. 870 01:26:57,834 --> 01:27:01,751 Iar, în timpul vizitei, ați avut vreun motiv să credeți 871 01:27:01,834 --> 01:27:05,126 că dl Hazelwood prezintă vreun pericol pentru elevii dumneavoastră 872 01:27:05,209 --> 01:27:08,626 sau că exercită o influență negativă asupra lor? 873 01:27:08,709 --> 01:27:11,126 Dimpotrivă, copiii l-au adorat. 874 01:27:13,709 --> 01:27:16,293 Considerați că dl Hazelwood este capabil 875 01:27:16,376 --> 01:27:18,918 să execute actele de care este acuzat, 876 01:27:19,001 --> 01:27:21,959 și anume, acte de natură indecentă într-o toaletă publică 877 01:27:22,043 --> 01:27:23,834 și atentat la bunele moravuri? 878 01:27:23,918 --> 01:27:25,959 Nu. 879 01:27:27,168 --> 01:27:28,043 Mulțumesc. 880 01:27:33,751 --> 01:27:34,751 Dnă Burgess. 881 01:27:35,793 --> 01:27:38,459 Îl cunoașteți pe dl Hazelwood și în alt context 882 01:27:38,543 --> 01:27:40,001 decât cel profesional? 883 01:27:40,543 --> 01:27:41,418 Da. 884 01:27:43,501 --> 01:27:44,543 E un prieten. 885 01:27:45,793 --> 01:27:48,918 Prieten apropiat al soțului dvs., nu? 886 01:27:49,001 --> 01:27:51,709 Și eu, și soțul meu îl considerăm prieten. 887 01:27:51,793 --> 01:27:55,501 Însă nu este adevărat că el și soțul dvs. sunt mai mult decât apropiați? 888 01:27:55,584 --> 01:27:58,501 Atât de apropiați, încât au călătorit împreună în Italia. 889 01:27:58,584 --> 01:28:00,084 Patrick era în interes de serviciu. 890 01:28:00,168 --> 01:28:03,751 - Și soțul dvs.? - A fost asistentul lui. 891 01:28:04,584 --> 01:28:05,543 Asistent? 892 01:28:06,626 --> 01:28:07,459 Da. 893 01:28:08,751 --> 01:28:13,626 Aș dori să vă citesc un fragment dintr-unul din jurnalele dlui Hazelwood, 894 01:28:13,709 --> 01:28:16,501 ridicat din apartamentul său în momentul arestării. 895 01:28:16,584 --> 01:28:19,501 Mă tem că unele fragmente sunt destul de necuviincioase. 896 01:28:19,584 --> 01:28:24,459 Iată o pagină datată 31 iulie 1957. 897 01:28:24,543 --> 01:28:27,543 „L-am recunoscut chiar și de la spate. 898 01:28:28,543 --> 01:28:30,168 „Capul lui frumos. 899 01:28:30,251 --> 01:28:32,918 „Conturul inconfundabil al umărului. 900 01:28:33,001 --> 01:28:37,126 „Polițistul meu deborda de viață în fața ochilor mei.” 901 01:28:38,501 --> 01:28:39,668 Dnă Burgess? 902 01:28:40,334 --> 01:28:42,084 Cine este „polițistul meu”? 903 01:28:44,251 --> 01:28:45,376 N-am nicio idee. 904 01:28:45,793 --> 01:28:48,168 Poate că un alt fragment vă va ajuta să vă amintiți. 905 01:28:48,251 --> 01:28:50,668 E de la o dată ulterioară. 906 01:28:52,376 --> 01:28:57,543 „Ne întâlnim după-amiaza, dacă poate scăpa, sau seara. 907 01:28:57,626 --> 01:29:02,751 „Dar n-a uitat-o pe profesoară. Ieri a adus-o la muzeu. 908 01:29:02,834 --> 01:29:05,584 „Ea are un pronunțat instinct de posesiune. 909 01:29:05,668 --> 01:29:08,543 „Îi atingea umerii ori de câte ori putea. 910 01:29:08,626 --> 01:29:10,418 „Dacă ar fi știut că mâinile mele 911 01:29:10,501 --> 01:29:13,418 „fuseseră pe aceiași umeri cu o noapte înainte, 912 01:29:13,501 --> 01:29:15,876 „când eu și polițistul meu...” 913 01:29:17,168 --> 01:29:21,376 Mă voi opri aici, ce urmează e la limita obscenității. 914 01:29:21,876 --> 01:29:25,001 Dnă Burgess, sunteți profesoară, nu? 915 01:29:26,793 --> 01:29:29,418 - Da. - Și care este ocupația soțului dvs.? 916 01:29:33,751 --> 01:29:34,709 Dnă Burgess? 917 01:29:36,084 --> 01:29:37,293 Polițist. 918 01:29:37,376 --> 01:29:38,459 Mai tare, vă rog. 919 01:29:41,918 --> 01:29:43,168 Polițist. 920 01:30:06,709 --> 01:30:07,959 Ne vedem la mașină. 921 01:30:14,168 --> 01:30:15,001 Dnă Burgess! 922 01:30:15,959 --> 01:30:16,959 Bună! 923 01:31:01,168 --> 01:31:03,168 L-ai văzut pe Nigel și pe prietenul său? 924 01:31:03,876 --> 01:31:05,584 Locuiesc la câteva străzi de aici. 925 01:31:08,334 --> 01:31:09,876 Ce s-a întâmplat? 926 01:31:09,959 --> 01:31:12,376 Nimic. Sunt bine. 927 01:31:25,668 --> 01:31:27,709 Merg la un psihiatru... 928 01:31:28,959 --> 01:31:32,793 care s-a oferit din toată inima să mă ajute să mă schimb. 929 01:31:36,251 --> 01:31:37,668 Drăguț din partea lui, nu? 930 01:31:41,376 --> 01:31:43,209 Ce-ai pățit la față? 931 01:31:43,293 --> 01:31:45,168 Sunt într-o închisoare, Marion. 932 01:31:46,751 --> 01:31:47,834 Noua mea casă. 933 01:31:48,834 --> 01:31:50,876 Timp de doi ani. 934 01:31:57,793 --> 01:31:58,709 Cum e mâncarea? 935 01:31:58,793 --> 01:32:02,043 N-am chef să vorbesc despre mâncare! Spune-mi despre Tom! 936 01:32:03,834 --> 01:32:04,709 Cum e? 937 01:32:07,084 --> 01:32:09,834 Și-a găsit un loc de muncă. 938 01:32:09,918 --> 01:32:12,043 Eu mi-am păstrat postul în învățământ. 939 01:32:12,834 --> 01:32:14,918 Ne vom descurca. 940 01:32:15,001 --> 01:32:17,793 N-ai putea să-l rogi să vină? Simt nevoia să-l văd. 941 01:32:18,418 --> 01:32:21,084 - Nu pot... - Te rog, Marion. Trebuie să-l văd. 942 01:32:21,168 --> 01:32:22,293 Fără contact. 943 01:32:28,834 --> 01:32:29,751 O să-l întreb. 944 01:32:31,751 --> 01:32:33,959 Însă îți dai seama că nu poate veni. 945 01:32:37,793 --> 01:32:38,709 Îmi pare rău. 946 01:32:47,668 --> 01:32:49,751 Cred că te bucuri că s-a întâmplat așa. 947 01:32:51,126 --> 01:32:53,043 De ce Dumnezeu m-aș bucura? 948 01:32:54,418 --> 01:32:55,459 Ai câștigat. 949 01:33:00,209 --> 01:33:01,126 Patrick! 950 01:33:03,043 --> 01:33:04,126 Nimeni nu a câștigat. 951 01:33:59,459 --> 01:34:01,168 N-ar fi trebuit să faci asta. 952 01:34:02,543 --> 01:34:04,418 Nu-mi mai servește la nimic, nu? 953 01:34:05,251 --> 01:34:06,501 Am fost la Patrick. 954 01:34:11,126 --> 01:34:12,459 A cerut să te vadă. 955 01:34:13,876 --> 01:34:15,251 De ce te-ai dus? 956 01:34:15,334 --> 01:34:17,251 Toți ceilalți l-au părăsit. 957 01:34:22,918 --> 01:34:25,709 Tom, trebuie să știu ceva. 958 01:34:28,918 --> 01:34:32,668 Îl... iubești pe Patrick? 959 01:34:33,126 --> 01:34:35,543 - Pentru numele lui Dumnezeu... - Nu, e important. 960 01:34:36,334 --> 01:34:37,459 Îl iubești? 961 01:34:52,293 --> 01:34:53,334 Te iubesc pe tine. 962 01:35:15,376 --> 01:35:16,834 Nu pot să te pierd. 963 01:35:18,543 --> 01:35:20,501 Hai să nu-i mai pomenim numele. 964 01:38:14,626 --> 01:38:15,543 Ce faci? 965 01:38:16,293 --> 01:38:18,209 Vreau să vorbim. 966 01:38:18,293 --> 01:38:21,168 - Ieși în oraș? - Tom, te rog. 967 01:38:21,251 --> 01:38:24,126 Am încercat să-l ajut pe Patrick, 968 01:38:24,209 --> 01:38:26,084 dar mi se împotrivește cu orice ocazie. 969 01:38:26,168 --> 01:38:29,084 - Iar tu ești nervos tot timpul. - Ce dracu' încerci să... 970 01:38:29,168 --> 01:38:30,209 Lasă-mă să termin! 971 01:38:31,043 --> 01:38:34,668 Cred că l-am adus pe Patrick aici pentru că mă simțeam foarte singură. 972 01:38:34,751 --> 01:38:37,334 Ce vrei să spui? Eu sunt mereu acasă. 973 01:38:37,418 --> 01:38:40,126 Nu ești niciodată prezent. N-ai fost al meu. Nu în întregime. 974 01:38:40,209 --> 01:38:42,626 A fost mereu prezent în viața ta. În viețile noastre. 975 01:38:44,084 --> 01:38:46,376 Încetează cu prostiile astea! 976 01:38:46,459 --> 01:38:49,709 Ia loc! Pun de un ceai. Ziceai că nu vorbim niciodată? 977 01:38:49,793 --> 01:38:52,001 - Bine. Vom vorbi. - Plec. 978 01:38:53,918 --> 01:38:56,668 - Ce? - Nu pot rămâne aici. Mă va termina. 979 01:38:56,751 --> 01:39:00,293 Tu l-ai readus în viețile noastre. Tu ai agitat din nou apele. 980 01:39:00,376 --> 01:39:03,168 Și acum ai de gând să pleci? Eu ce mă fac? 981 01:39:03,251 --> 01:39:06,001 O să ai, în sfârșit, ocazia să-ți porți singur de grijă. 982 01:39:06,084 --> 01:39:08,918 Iar începi cu „ți-am distrus viața”? 983 01:39:09,001 --> 01:39:10,126 Nu, nu mi-ai distrus-o. 984 01:39:11,084 --> 01:39:12,668 Dar m-ai mințit. 985 01:39:13,668 --> 01:39:17,251 Din prima zi. Și m-ai mințit în continuare. L-ai iubit pe Patrick. 986 01:39:17,668 --> 01:39:19,793 - Și încă îl iubești. - Încetează! 987 01:39:19,876 --> 01:39:20,709 Încetează, te rog. 988 01:39:20,793 --> 01:39:24,668 În toți anii ăștia m-am învinovățit că n-ați fost împreună din cauza mea, 989 01:39:24,751 --> 01:39:27,626 dar nu prea m-am gândit ce am pierdut eu. 990 01:39:27,709 --> 01:39:29,543 Nu, nu te mai ascult. 991 01:39:30,709 --> 01:39:32,918 Eu l-am denunțat pe Patrick conducerii muzeului. 992 01:39:36,293 --> 01:39:37,376 Eu am făcut-o. 993 01:39:46,959 --> 01:39:50,668 M-am simțit atât de trădată când erați la Veneția! 994 01:39:51,418 --> 01:39:54,209 Apoi am primit vederea ta. 995 01:39:55,584 --> 01:39:57,793 Părea că mă iei în râs. 996 01:39:58,834 --> 01:40:01,251 M-am simțit atât de umilită. 997 01:40:02,709 --> 01:40:04,043 Apoi mi-am dat seama 998 01:40:04,126 --> 01:40:08,126 că aveam la îndemână o soluție să te recâștig și să-mi salvez căsnicia. 999 01:40:10,209 --> 01:40:13,959 I-am trimis o scrisoare anonimă superiorului lui Patrick. 1000 01:40:14,043 --> 01:40:16,584 Numele său este Patrick Hazelwood. 1001 01:40:16,668 --> 01:40:20,293 I-am spus că știam fără niciun dubiu că Patrick este homosexual. 1002 01:40:20,376 --> 01:40:23,668 Mi-am imaginat că nu și-ar dori să expună clienții muzeului 1003 01:40:23,751 --> 01:40:27,709 unei astfel de persoane, mai ales pe copii. 1004 01:40:39,584 --> 01:40:44,376 A doua zi am regretat și a trebuit să trăiesc cu aceste regrete de atunci. 1005 01:40:52,418 --> 01:40:56,793 Am încercat să mă revanșez ținându-i partea la proces. 1006 01:41:01,209 --> 01:41:02,834 Dar știi ce s-a întâmplat. 1007 01:41:04,209 --> 01:41:09,709 Așa că am stabilit că singurul lucru care îmi rămăsese 1008 01:41:09,793 --> 01:41:12,293 e să te scot prin mizeria pe care am creat-o. 1009 01:41:12,376 --> 01:41:14,376 Mi-am zis: „Acum va fi al meu. 1010 01:41:16,251 --> 01:41:17,834 „Va fi doar al meu.” 1011 01:41:17,918 --> 01:41:19,168 Dar nu a fost să fie. 1012 01:41:22,459 --> 01:41:23,709 L-ai distrus. 1013 01:41:25,251 --> 01:41:26,918 Ne-am distrus unul pe celălalt. 1014 01:41:31,418 --> 01:41:33,209 Nu trebuia să te amăgesc. 1015 01:41:35,293 --> 01:41:36,543 Nu a fost corect. 1016 01:41:37,501 --> 01:41:39,168 Dar nu puteam să-ți spun. 1017 01:41:40,876 --> 01:41:42,126 M-ai fi părăsit, 1018 01:41:43,043 --> 01:41:44,459 iar eu chiar te doream. 1019 01:41:47,584 --> 01:41:49,209 Dar îl voiam și pe el, așa că... 1020 01:41:54,918 --> 01:41:58,543 Numărul lui Nigel e pe masa din bucătărie. 1021 01:41:58,626 --> 01:41:59,834 Și cel de la farmacie. 1022 01:41:59,918 --> 01:42:03,001 - Nu cred că vorbești serios. - Nu ne facem fericiți unul pe celălalt. 1023 01:42:03,084 --> 01:42:05,043 - Ba da. - Ba nu, Tom. 1024 01:42:06,126 --> 01:42:08,501 Ai marea, înotul. 1025 01:42:09,793 --> 01:42:11,876 Mie nici măcar nu-mi place în Peacehaven! 1026 01:42:12,626 --> 01:42:18,376 Când mă vedeam la pensie, îmi imaginam muzee, teatru, 1027 01:42:19,418 --> 01:42:21,501 weekenduri la... nu știu, oriunde. 1028 01:42:21,584 --> 01:42:24,209 Ce vrei de la mine? Vrei să te implor? 1029 01:42:24,293 --> 01:42:28,043 - Bine, te implor. - Tom, sănătatea lui Patrick slăbește. 1030 01:42:30,168 --> 01:42:34,459 Cred că-și poate reveni, însă eu sunt nevoită să mă spăl pe mâini. 1031 01:42:34,543 --> 01:42:37,876 Poți să-l trimiți la un azil, deși sper să nu o faci. 1032 01:42:38,501 --> 01:42:43,293 Sper că-l vei ține aici și-l vei iubi. De asta are nevoie. Și tu, la fel. 1033 01:42:43,376 --> 01:42:44,834 - Iar eu trebuie să plec. - Dar... 1034 01:42:44,918 --> 01:42:47,793 - Voi sta la sora mea o vreme... - Te rog, nu pleca. 1035 01:42:48,543 --> 01:42:49,751 Nu pot... 1036 01:42:50,334 --> 01:42:52,084 Nu pot trăi singur. 1037 01:42:52,668 --> 01:42:54,334 Tom, nu ești singur. 1038 01:53:06,543 --> 01:53:08,543 Subtitrarea: Cristian Brînză 1039 01:53:08,626 --> 01:53:10,626 redactor Aurelia Costache