1 00:01:09,793 --> 00:01:14,959 మై పోలీస్‌మ్యాన్ 2 00:01:15,418 --> 00:01:20,918 ఒక తాజా, సున్నితమైన ముద్దు పెట్టు 3 00:01:22,668 --> 00:01:27,293 దొంగిలించబడిన ఒక రాత్రి ఆనందం 4 00:01:30,168 --> 00:01:33,501 ఒక అమ్మాయి, ఒక అబ్బాయి 5 00:01:33,584 --> 00:01:36,959 కొంచెం దుఃఖం, కొంచెం ఆనందం 6 00:01:37,043 --> 00:01:42,376 రూపొందాయి జ్ఞాపకాలు దీనితో 7 00:01:44,543 --> 00:01:48,168 ఆపై కావాలి పెళ్లి 8 00:01:48,251 --> 00:01:51,918 నివసిస్తారు ప్రేమికులు ఒక ఇంట్లో 9 00:01:52,001 --> 00:01:56,543 దాన్ని రసవత్తరం చేయడానికి ముగ్గురు పిల్లలు 10 00:01:59,709 --> 00:02:01,293 రోగి రవాణా 11 00:02:01,376 --> 00:02:06,334 జాగ్రత్తగా కలుపుతూ ఉండు రోజుల తరబడి చూడు అది ఎలా ఉంటుందో 12 00:02:06,418 --> 00:02:12,168 ఈ కలలు ఆనందిస్తారు మీరు 13 00:02:13,418 --> 00:02:17,584 ఆ పైవాడి ఆశీస్సులతో 14 00:02:20,334 --> 00:02:25,126 చాలా ప్రేమతో వడ్డించు దాన్ని 15 00:02:27,959 --> 00:02:29,959 ఒక భార్య, ఒక భర్త, ఒక ప్రేమ 16 00:02:30,043 --> 00:02:32,084 ససెక్స్ కోస్ట్ అంబులెన్స్ సర్వీస్ 17 00:02:32,834 --> 00:02:35,084 -నేను పట్టుకోనా? -మేము చేయడమే మేలు. 18 00:02:35,168 --> 00:02:36,209 నిజమే. 19 00:02:36,293 --> 00:02:40,334 రూపొందాయి జ్ఞాపకాలు దీనితో 20 00:02:41,251 --> 00:02:43,918 ఇదిగోండి, మిస్టర్ హేజెల్‌వుడ్. 21 00:02:44,001 --> 00:02:47,168 మీరు చాలా మంచి చోట ఉన్నారు, కదా? 22 00:02:47,251 --> 00:02:48,876 ఇటు నుండి సముద్రం కనిపిస్తుంది. 23 00:02:49,918 --> 00:02:50,918 మీరు నర్సా? 24 00:02:52,293 --> 00:02:53,834 ఉపాధ్యాయురాలిని. 25 00:02:53,918 --> 00:02:55,709 అంటే ఒకప్పుడు. 26 00:02:55,793 --> 00:02:56,918 పదవి విరమించాను. 27 00:03:02,459 --> 00:03:05,084 పమేలా అతనికి స్నానం, వ్యాయామం చేయిస్తుంది. 28 00:03:05,168 --> 00:03:09,001 వారానికి రెండుసార్లు అతన్ని పరిశీలించి తగిన మోతాదులో మందులిస్తాను. 29 00:03:09,084 --> 00:03:12,501 అతని భోజనం సంగతి మీరే చూసుకోవాలి, ఇంకా ఏదైనా చేయాల్సి వస్తే కూడా. 30 00:03:12,584 --> 00:03:14,668 -అర్థం చేసుకుంటాను. -అతను తానే తింటాడు. 31 00:03:14,751 --> 00:03:18,834 అతను కొన్నిసార్లు చల్లుకుంటాడు. అతని గొంతులో అన్నం ఇరుక్కోకుండా చూడాలి. 32 00:03:18,918 --> 00:03:22,834 మింగడానికి ఇబ్బంది పడుతున్నాడు. చిన్న ముక్కలుగానో, ఉడకబెట్టడమో చేయాలి. 33 00:03:22,918 --> 00:03:25,793 అతను తగినన్ని నీళ్లు తాగేలా చూడాలి. 34 00:03:27,043 --> 00:03:28,834 నేను దాని గురించి చదువుతున్నాను. 35 00:03:28,918 --> 00:03:32,751 మీకు బంగారు పతకం ఇవ్వాలి. ఇవి హేజెల్‌వుడ్ వస్తువులు. 36 00:03:32,834 --> 00:03:35,751 అతను ఇల్లు అమ్మిన తరువాత అవి ఆసుపత్రికి వచ్చాయి. 37 00:03:43,251 --> 00:03:45,459 నాకు చెప్పాల్సింది ఇంకా ఏమైనా ఉందా? 38 00:03:46,376 --> 00:03:49,251 అతను సిగరెట్లు తాగకూడదు. ఏదో విధంగా మీ దగ్గర తీసుకుంటాడు. 39 00:03:49,334 --> 00:03:51,334 మేము అవి ఇంట్లో ఉంచము. 40 00:03:53,251 --> 00:03:54,584 సరే. 41 00:04:08,918 --> 00:04:10,459 రా, బాబీ! రా! 42 00:04:31,668 --> 00:04:32,751 ఇది దేని గురించి? 43 00:04:37,001 --> 00:04:39,793 అతను ఖాళీ గదిలో ఉంటాడని అనుకున్నాను. 44 00:04:39,876 --> 00:04:41,293 అతను ఖైదీ కాదు. 45 00:04:41,376 --> 00:04:44,543 ఇది నా ఇల్లు, కదా? 46 00:04:46,168 --> 00:04:48,626 దేవుడా, నేను భరించడానికి ఒక హద్దు ఉంది. 47 00:04:55,918 --> 00:04:58,834 మంచం పట్టిన వాళ్లను చూసే ప్రదేశాలు ఉంటాయి. 48 00:05:00,251 --> 00:05:03,001 ఎప్పుడైనా అలాంటి ప్రదేశాలకు వెళ్లావా? 49 00:05:03,084 --> 00:05:04,293 ఒప్పుకున్నవి కాకుండా. 50 00:05:04,376 --> 00:05:07,876 అయినా నేను ఆ పని చేసే వరకు నాకు విశ్రాంతి ఇవ్వవు. 51 00:05:07,959 --> 00:05:10,043 అది సరైన పని అనిపించింది. 52 00:05:10,126 --> 00:05:13,751 పిచ్చిగా మాట్లాడకు. అతన్ని ఇక్కడికి ఎందుకు తెచ్చావో నీకు తెలుసు. 53 00:05:13,834 --> 00:05:15,043 ఎందుకు? 54 00:05:15,126 --> 00:05:16,126 తనను శిక్షించడానికి. 55 00:05:17,209 --> 00:05:18,543 అది హాస్యాస్పదం. 56 00:05:20,543 --> 00:05:23,543 అతనికి చాలా సేవలు చేస్తున్నావు. అది హాస్యాస్పదంగా ఉంది. 57 00:06:49,168 --> 00:06:51,001 31 జూలై 1957 58 00:06:56,793 --> 00:07:00,334 పీ. హెచ్. 59 00:07:09,793 --> 00:07:13,584 ఇక్కడ, కళల విభాగంలో ఒక ఆసక్తికరమైన విషయం ఉంది. 60 00:07:16,584 --> 00:07:20,834 ఒక యువతి టర్నర్ ప్రైజ్ జాబితాలో ఉంది, 61 00:07:22,209 --> 00:07:24,293 "నా మంచం" అనే వ్యాసం రాసినందుకు. 62 00:07:26,376 --> 00:07:27,959 అది సరిగ్గా అదే. 63 00:07:29,001 --> 00:07:30,418 హెచ్చుతగ్గులు లేకుండా. 64 00:07:32,293 --> 00:07:34,626 అందరూ దాని గురించే మాట్లాడుకుంటున్నారు. 65 00:07:38,043 --> 00:07:39,418 నేను అది చూస్తాను. 66 00:07:42,793 --> 00:07:45,751 కళను చూడడం నువ్వే నాకు నేర్పించావు. 67 00:07:46,709 --> 00:07:47,793 నీకు గుర్తుందా? 68 00:07:49,751 --> 00:07:51,376 సిగరెట్. 69 00:07:51,459 --> 00:07:52,418 నాకు తెలియలేదు... 70 00:07:58,001 --> 00:07:59,709 నాకు అర్థం కావడం లేదు. 71 00:08:00,626 --> 00:08:03,918 సిగరెట్. 72 00:08:04,001 --> 00:08:05,209 నీకు సిగరెట్ కావాలి. 73 00:08:06,876 --> 00:08:08,251 నైజెల్ నీవు తాగకూడదన్నాడు. 74 00:08:08,876 --> 00:08:10,376 నీకు గుండెపోటు వచ్చింది. 75 00:08:10,459 --> 00:08:12,543 దాంతో నీకు మరోసారి వస్తుంది. 76 00:08:15,126 --> 00:08:18,418 ప్యాట్రిక్, నేను ఆ పని చేయనివ్వను-- 77 00:08:18,501 --> 00:08:19,459 వెళ్లిపో! 78 00:08:21,418 --> 00:08:22,251 వెళ్లిపోవాలా? 79 00:08:26,501 --> 00:08:27,459 మంచిది. 80 00:08:30,209 --> 00:08:31,043 వెధవ. 81 00:09:09,293 --> 00:09:13,001 మాయా దర్పణం 82 00:09:13,084 --> 00:09:15,876 గోడ మీద 83 00:09:15,959 --> 00:09:20,501 ఆమె మంచిదా 84 00:09:20,584 --> 00:09:26,543 అందరికంటే? 85 00:09:26,626 --> 00:09:27,668 చెప్పు నాకు 86 00:09:27,751 --> 00:09:31,626 చెప్పు నాకు, మాయా దర్పణం 87 00:09:31,709 --> 00:09:34,501 గోడ మీద 88 00:09:34,584 --> 00:09:35,793 అడుగుతానని చెప్పావు. 89 00:09:35,876 --> 00:09:38,084 -అది నీ ఆలోచన. -అతను మీ సోదరుడు. 90 00:09:39,168 --> 00:09:41,876 -నేను టామ్ గురించి పెద్దగా ఆశపడను. -నేను పడలేదు. 91 00:09:41,959 --> 00:09:45,209 అతనికి పెద్ద స్తనాలు ఉండి హడావిడి చేసేవాళ్లంటే ఇష్టం. 92 00:09:47,168 --> 00:09:50,251 మీరు ఏమనుకుంటున్నారు, అమ్మాయిలూ? ఈరోజు మనం తడుస్తున్నామా? 93 00:09:51,043 --> 00:09:52,501 మేరియన్‌కు ఈత రాదు. 94 00:09:52,584 --> 00:09:55,626 నాకు వచ్చు. కానీ అంత బాగా రాదు. 95 00:09:55,709 --> 00:09:59,251 టామ్, ఆమె నిన్ను నేర్పించమని అడగడానికి సిగ్గు పడుతోంది. 96 00:09:59,334 --> 00:10:00,209 సిల్వీ! 97 00:10:00,293 --> 00:10:02,626 నేను నీకు నేర్పితే ఎలా ఉంటుంది? 98 00:10:02,709 --> 00:10:03,793 -వద్దు! -రా! 99 00:10:14,209 --> 00:10:16,876 -వాళ్లు మంచి జంట, కదా? -అవును. 100 00:10:18,376 --> 00:10:20,043 దాదాపుగా నిన్ను గుర్తు పట్టలేదు. 101 00:10:20,668 --> 00:10:23,459 నువ్వు ఇంటికి వచ్చి చాలా కాలమైంది. 102 00:10:23,543 --> 00:10:26,668 -ఉపాధ్యాయుల శిక్షణ కళాశాలకు వెళ్లాను. -సిల్వీ చెప్పింది. 103 00:10:28,251 --> 00:10:30,918 -నువ్వు ఎక్కడ ఉంటున్నావు... -ఉత్తరాన. 104 00:10:31,918 --> 00:10:33,584 అది గడిచిపోయినందుకు సంతోషం. 105 00:10:34,793 --> 00:10:36,418 ఇప్పుడు నేను పోలీసును. 106 00:10:36,501 --> 00:10:39,959 విన్నాను. నీకు తప్పకుండా నచ్చి ఉండాలి. 107 00:10:44,376 --> 00:10:47,418 అంటే, జీవితాంతం నీళ్లకు భయపడుతూ బ్రతకలేము. 108 00:10:49,251 --> 00:10:50,376 చాలా చల్లగా ఉంది. 109 00:10:51,501 --> 00:10:53,709 నువ్వు కావాలనుకుంటే కొలనులో మొదలుపెట్టు. 110 00:10:54,376 --> 00:10:55,376 సరే మంచిది. 111 00:10:59,376 --> 00:11:00,918 తేనె చుక్క 112 00:11:01,001 --> 00:11:03,168 చాలా తీపి, చాలా మంచిది 113 00:11:03,251 --> 00:11:05,001 రుచి చూడరా 114 00:11:05,084 --> 00:11:07,584 మీరు అవుతారు నా సొంతం 115 00:11:07,668 --> 00:11:08,876 చల్లగా ఉంది. 116 00:11:11,209 --> 00:11:13,376 సరే. నేను చెప్పినప్పుడు... 117 00:11:14,626 --> 00:11:17,084 నీ కాళ్లు వెనక్కి తన్ను. 118 00:11:17,168 --> 00:11:18,126 చేతులు చాపు. 119 00:11:18,668 --> 00:11:20,543 ఇక... తన్ను. 120 00:11:21,209 --> 00:11:22,209 వెళ్లు. 121 00:11:24,293 --> 00:11:25,376 నన్ను మన్నించు! 122 00:11:30,668 --> 00:11:31,584 ఇదిగో. 123 00:11:37,501 --> 00:11:39,126 అంతే. నీకు వచ్చింది! 124 00:11:41,001 --> 00:11:42,376 నేర్పినందుకు ధన్యవాదాలు. 125 00:11:42,459 --> 00:11:45,084 చాలా బాగా చేశావు. నువ్వు ఇది కొనసాగించాలి. 126 00:11:47,334 --> 00:11:48,834 నేను ఇంటికి వెళ్లాలి. 127 00:11:49,834 --> 00:11:51,209 -అనుకుంటున్నాను... -ఏంటి? 128 00:11:52,126 --> 00:11:55,251 నువ్వు ఉపాధ్యాయురాలివి, కాబట్టి పుస్తకాల పురుగువు అనుకుంటాను. 129 00:11:55,959 --> 00:11:58,834 దానికి ఏమనుకోవాలో నాకు తెలియదు. 130 00:11:58,918 --> 00:12:01,043 కానీ అది నిజమే అనుకుంటాను. 131 00:12:01,126 --> 00:12:02,751 మన్నించు, నా ఉద్దేశం అది కాదు... 132 00:12:04,751 --> 00:12:06,834 చూడు, నాకు పెద్దగా చదివే అలవాటు లేదు. 133 00:12:07,876 --> 00:12:10,793 కానీ ఒక మనిషి తనను తాను మెరుగుపరచుకోవాలని అనుకుంటాను. 134 00:12:10,876 --> 00:12:12,251 నేను దానికి ఒప్పుకుంటాను. 135 00:12:12,918 --> 00:12:15,418 నేను ఏ పుస్తకాలు చదవాలో చెప్తావా? 136 00:12:15,501 --> 00:12:18,543 దానికి బదులుగా, నేను నీకు ఇంకా ఈత నేర్పిస్తాను. 137 00:12:18,626 --> 00:12:20,209 అవును, నాకు సంతోషమే. 138 00:12:20,293 --> 00:12:21,293 పుస్తకాల సిఫార్సు. 139 00:12:21,876 --> 00:12:22,918 అద్భుతం! 140 00:12:27,751 --> 00:12:29,084 కళల సంగతి ఏంటి? 141 00:12:29,584 --> 00:12:31,251 అంటే కళలపై పుస్తకాలా? 142 00:12:31,626 --> 00:12:33,501 నేను ఎప్పుడూ కళల వైపు చూడలేదు. 143 00:12:33,584 --> 00:12:35,793 దాని నుండి ఏదైనా నేర్చుకోవచ్చని భావించాను. 144 00:12:35,876 --> 00:12:37,459 అది మొదటి అడుగు. 145 00:12:37,543 --> 00:12:40,043 నీ మనసులో ఎవరైనా కళాకారులు ఉన్నారా? 146 00:12:43,876 --> 00:12:45,793 టర్నర్ అనే చిత్రకారుడు ఉన్నారా? 147 00:12:46,709 --> 00:12:49,584 అతను జేఎమ్‌డబ్ల్యూ టర్నర్. అవును. 148 00:13:07,001 --> 00:13:07,918 పాపా 149 00:13:09,709 --> 00:13:11,626 నాలాంటి మగాడు నీకు వద్దా? 150 00:13:11,709 --> 00:13:13,251 నిజంగా బాగా చేస్తున్నావు. 151 00:13:13,834 --> 00:13:15,293 -ఇంకొకటా? -ఇంకొకటి. 152 00:13:15,376 --> 00:13:16,376 పాపా 153 00:13:17,668 --> 00:13:20,293 నాలాంటి మగాడు నీకు వద్దా? 154 00:13:22,584 --> 00:13:25,459 మనం సంతోషంగా కలిసి ఉంటాము 155 00:13:25,543 --> 00:13:28,043 పిల్లల్ని కంటాము 156 00:13:39,459 --> 00:13:40,293 మీ బలాన్ని పరీక్షించుకోండి 157 00:13:43,001 --> 00:13:44,751 షూటింగ్ సెలూన్ 158 00:13:52,626 --> 00:13:55,001 అవును, పాపా 159 00:13:56,751 --> 00:13:58,376 ఆ పిల్లి కావాలి. 160 00:14:00,376 --> 00:14:01,459 ఇదిగోండి, సార్. 161 00:14:02,376 --> 00:14:03,459 గెలిచాను! 162 00:14:05,709 --> 00:14:06,876 ధన్యవాదాలు. 163 00:14:13,709 --> 00:14:15,084 ఏయ్, వద్దు. 164 00:14:15,168 --> 00:14:16,876 ఈరోజు కాదు. ఇదిగో. 165 00:14:16,959 --> 00:14:17,959 మంచి అబ్బాయివి. 166 00:14:26,376 --> 00:14:27,459 హలో, బాబీ. 167 00:14:47,334 --> 00:14:49,459 అసలు ఏం చేస్తున్నావు? 168 00:14:50,459 --> 00:14:51,626 అది నాకు ఇవ్వు. 169 00:14:51,709 --> 00:14:53,376 ప్యాట్రిక్! ఆగు. 170 00:14:57,251 --> 00:14:59,126 నువ్వు తగలబెట్టవచ్చు. 171 00:15:04,459 --> 00:15:06,209 -ఏంటి? -టామ్ ఎక్కడున్నాడు? 172 00:15:06,293 --> 00:15:07,168 టామ్ ఎక్కడ? 173 00:15:10,293 --> 00:15:12,376 అతను బాబీని తిప్పుతున్నాడు. 174 00:15:12,459 --> 00:15:13,376 లేదు. 175 00:15:13,459 --> 00:15:15,168 అంటే, అతను ఈదుతున్నాడు. 176 00:15:15,251 --> 00:15:17,709 -కాదు! -నిన్ను చూడడం అతనికి ఇష్టం లేదు. 177 00:15:20,084 --> 00:15:22,084 అతను కనీసం నీ గది దగ్గరకు కూడా రాడు. 178 00:15:22,751 --> 00:15:25,751 నిన్ను ఇక్కడకు తెచ్చినందుకు అతను నన్ను క్షమించడు. 179 00:15:40,751 --> 00:15:41,751 మ్యూజియం? 180 00:15:41,834 --> 00:15:44,001 తప్పకుండా ఇంతకుముందు ఇక్కడికి వచ్చావు. 181 00:15:44,084 --> 00:15:45,084 అంటే, అవును. 182 00:15:45,168 --> 00:15:47,584 కానీ వెస్టర్న్ ఆర్ట్ గ్యాలరీస్ డైరెక్టర్ 183 00:15:47,668 --> 00:15:50,709 నీకు ఎప్పుడైనా వ్యక్తిగతంగా తిప్పి చూపించారా? 184 00:15:50,793 --> 00:15:52,168 లేదు. నీకెలా... 185 00:15:52,251 --> 00:15:54,376 నా పరిధిలోని ఒక ప్రమాదంలో అతను సాక్షి. 186 00:15:54,459 --> 00:15:55,293 బ్రైటన్ మ్యూజియం మరియు ఆర్ట్ గ్యాలరీ 187 00:15:55,376 --> 00:15:59,709 తీవ్రమైనది కాదు. కానీ మాటల్లో, తనే స్వయంగా నాకు చూపిస్తానని చెప్పాడు. 188 00:15:59,793 --> 00:16:02,626 నాకంటే మేరియన్ ఇంకా ఎక్కువ ఆనందిస్తుందని అనుకున్నాను. 189 00:16:03,793 --> 00:16:09,001 ఒడ్డును తాకే అలల శిఖరాగ్రాన పడుతున్న కాంతిని గమనించండి. 190 00:16:11,793 --> 00:16:15,418 అవి మిమ్మల్ని నుజ్జు చేసి లోపలకు లాక్కుంటాయని అనిపిస్తుంది. 191 00:16:31,251 --> 00:16:35,084 బ్లేక్ ఇంద్రియాలను, ఆత్మను ఆశ్చర్యపరచాలని ప్రయత్నిస్తున్నాడు. 192 00:16:35,168 --> 00:16:37,168 అతను చాలా మక్కువతో పని చేశాడు. 193 00:16:41,168 --> 00:16:45,293 మీరు దాన్ని పూర్తిగా అనుభూతి చెందాలి. 194 00:16:58,418 --> 00:17:00,834 ఇప్పుడు, ఇది నాకు చాలా ఇష్టమైన చిత్రపటం. 195 00:17:00,918 --> 00:17:05,084 జాన్ లీవెన్స్ వేసిన రైజింగ్ ఆఫ్ లాజరస్. అతను రెంబ్రాండ్‌కు సమకాలికుడు. 196 00:17:06,959 --> 00:17:07,876 ఆశ్చర్యకరంగా ఉంది. 197 00:17:10,251 --> 00:17:11,168 సరిగ్గా. 198 00:17:14,126 --> 00:17:15,584 చాలా ధన్యవాదాలు. 199 00:17:16,501 --> 00:17:17,668 చాలా ఆనందంగా ఉంది. 200 00:17:17,751 --> 00:17:21,459 మీరు శుక్రవారం ఖాళీగా ఉంటే, నా దగ్గర పఠనానికి టిక్కెట్లున్నాయి. 201 00:17:21,543 --> 00:17:24,876 -మీరిద్దరూ నాతో పాటు రండి. -నేను ఎప్పుడూ పఠనానికి వెళ్లలేదు. 202 00:17:24,959 --> 00:17:26,334 కానీ అది మేరియన్ ఇష్టం. 203 00:17:28,126 --> 00:17:29,126 తప్పకుండా. 204 00:17:29,709 --> 00:17:32,334 అయితే, కలుద్దాం. ఏడు గంటలకు. 205 00:17:32,418 --> 00:17:33,459 ధన్యవాదాలు. 206 00:17:37,209 --> 00:17:39,418 మనల్ని ఆహ్వానించడం అతని మంచితనం. 207 00:17:39,501 --> 00:17:43,251 -లైబ్రరీకి రాలేకపోతున్న అందుకు బాధగా ఉంది. -నీకు రావాలని లేదా? 208 00:17:43,334 --> 00:17:46,293 -అతనికి నేను చెబుతాను. -వద్దు. అతను బాధపడతాడు. 209 00:17:46,376 --> 00:17:49,751 అతను మనల్ని పిలిచాడంటే తన వయసు స్నేహితులు ఎక్కువగా లేకపోవచ్చు. 210 00:17:51,543 --> 00:17:53,584 నీ మీద మనసు పారేసుకున్నాడేమో. 211 00:17:54,501 --> 00:17:55,543 పిచ్చిగా మాట్లాడకు. 212 00:18:41,543 --> 00:18:45,584 -నాకు ఈ వైన్ ఇష్టం. రోమ్ గుర్తొస్తుంది. -నువ్వు చాలా యాత్రలు చేశావా? 213 00:18:45,668 --> 00:18:48,959 కొత్తవి సేకరించడానికి, మ్యూజియం నన్ను ఇటలీకి పంపుతోంది. 214 00:18:49,043 --> 00:18:53,126 నేను ఎల్లప్పుడూ కొన్ని రోజులు సెలవు తీసుకొని సాహసయాత్రలు చేస్తాను. 215 00:18:53,834 --> 00:18:54,959 నీ సంగతి ఏంటి? 216 00:18:55,418 --> 00:18:58,376 నాకు ఆ అవకాశం దొరకలేదు. నేను ఎప్పుడు వెళ్తానో తెలియదు. 217 00:18:58,459 --> 00:19:02,584 కానీ నువ్వు తప్పకుండా కలగనాలి. అది లేనిదే ఏదీ సాధ్యపడదు. 218 00:19:02,668 --> 00:19:04,168 కలగను, మేరియన్! కానివ్వు. 219 00:19:04,251 --> 00:19:07,501 అది వెనిస్ అయితే బాగుంటుందని అనుకుంటాను. 220 00:19:09,168 --> 00:19:10,293 రొమాంటిక్‌గా ఉన్నావు. 221 00:19:11,293 --> 00:19:12,668 నాకు తెలియదు. 222 00:19:12,751 --> 00:19:17,834 వెనిస్ అంటే చాలా అద్భుతంగా ఉంటుందని ఊహించుకుంటాను. 223 00:19:17,918 --> 00:19:18,834 అలాగే ఉంటుంది. 224 00:19:18,918 --> 00:19:21,418 వ్యక్తిగతంగా, రష్యా చూడాలని అనుకుంటున్నాను. 225 00:19:22,001 --> 00:19:24,418 నాకిష్టమైన నవల అన్నా కరెనినా నేపథ్యం అది. 226 00:19:24,501 --> 00:19:26,418 -నేనది చదవలేదు. -తప్పకుండా చదవాలి! 227 00:19:26,501 --> 00:19:29,001 అది సాహిత్యంలో అత్యంత విషాదభరితమైన ప్రేమకథ. 228 00:19:29,084 --> 00:19:30,168 అది నిజమైంది, 229 00:19:30,251 --> 00:19:32,876 ఎందుకంటే అన్ని ప్రేమ కథలు విషాదకరంగానే ఉంటాయి, కదా? 230 00:19:32,959 --> 00:19:34,168 అలా కాదనుకుంటాను. 231 00:19:36,251 --> 00:19:37,251 అభినందనలు చెబుదాం. 232 00:19:38,918 --> 00:19:42,126 -మేరియన్‌కు. -కాదు. మన అందరికీ. 233 00:19:42,209 --> 00:19:43,876 -మన అందరికీ. -మన అందరికీ. 234 00:19:43,959 --> 00:19:45,418 -మన అందరికీ. -చీర్స్. 235 00:19:54,126 --> 00:19:55,918 నేను తాగుతాను 236 00:19:56,001 --> 00:19:58,418 లండన్‌లో లైట్లు వెలిగినప్పుడు 237 00:19:59,043 --> 00:20:01,001 నేను తాగుతాను... 238 00:20:01,084 --> 00:20:04,501 ...ఎందుకంటే నేను ఎప్పుడూ వెళ్లలేదు... 239 00:20:04,584 --> 00:20:06,293 నీకు దొరుకుతాను టైల్స్ పైన 240 00:20:06,376 --> 00:20:09,043 నీకు దొరుకుతాను నవ్వుల్లో మునిగి తేలుతూ 241 00:20:09,126 --> 00:20:12,584 నేను ఎంతగా తాగుతానంటే కనిపిస్తాను నేను ఆమడ దూరం నుండే! 242 00:20:12,668 --> 00:20:14,043 లేచి కూర్చుంటుంది ఈ నగరం... 243 00:20:14,126 --> 00:20:17,709 ...లండన్‌లో లైట్లు వెలిగినప్పుడు 244 00:20:17,793 --> 00:20:22,584 మనమంతా తాగుతాం, స్ట్రాండ్ కాగా ఎక్కువగా, మరి ఎక్కువగా 245 00:20:22,668 --> 00:20:24,793 పోటీ మొదలు కాకముందే 246 00:20:24,876 --> 00:20:27,001 బయటకు తెస్తారు అగ్నిమాపక దళాన్ని 247 00:20:27,084 --> 00:20:31,876 ఎన్నడూ చూడనంత ఆనందకరమైన దృశ్యానికి 248 00:20:41,793 --> 00:20:44,834 పమేలా రాలేదు. నీకు స్నానం చేయిస్తాను. 249 00:20:45,209 --> 00:20:48,918 ఆమె మళ్లీ శుక్రవారం ముందు రాలేదు. నువ్వు స్నానం చేయాలి. 250 00:20:50,251 --> 00:20:54,043 నన్ను నమ్ము. నీలాగే నాకు కూడా దీని గురించి సంతోషంగా లేదు. 251 00:20:55,459 --> 00:20:58,751 బుద్ధిగా ప్రవర్తిస్తే నీకు ఇవి దొరుకుతాయి. 252 00:21:28,959 --> 00:21:30,751 పైన చాలా అందమైన గోపురం ఉంది, 253 00:21:30,834 --> 00:21:33,459 ఇది విలక్షణమైన భారతీయ వాస్తుశిల్పకళ. 254 00:21:34,751 --> 00:21:35,876 ప్రశాంతంగా ఉంది, కదా? 255 00:21:38,209 --> 00:21:39,584 గ్రేట్ వార్ సమయంలో చనిపోయిన 256 00:21:39,668 --> 00:21:42,293 సాహస భారత సైనికుల జ్ఞాపకార్థం ఇది నిర్మించబడింది. 257 00:21:45,293 --> 00:21:47,876 దీన్ని ఇటాలియన్ పాలరాతితో కట్టారు. 258 00:21:49,126 --> 00:21:50,918 సిసిలీ నుండి తెప్పించారు. 259 00:22:29,501 --> 00:22:31,084 నేను తాగితే ఏమైనా అనుకుంటావా? 260 00:22:32,876 --> 00:22:33,918 లేదు. 261 00:23:39,001 --> 00:23:40,251 మేము కచేరీకి వెళ్లాము. 262 00:23:41,959 --> 00:23:44,959 వెర్డీ. చాలా అందంగా ఉంది. 263 00:23:45,043 --> 00:23:47,168 మళ్లీ మీరు ప్యాట్రిక్ అతిథులా? 264 00:23:48,001 --> 00:23:52,668 నేను ఎప్పుడు అక్కడికి వెళ్లాలని కలగన్నానని అతను విన్నాడు. 265 00:23:52,751 --> 00:23:53,959 అతను బలవంతం చేశాడు. 266 00:23:56,501 --> 00:23:57,501 ఏంటి? 267 00:23:59,334 --> 00:24:01,668 నీకు, టామ్‌కు ఎంత కాలంగా పరిచయం ఉంది? 268 00:24:02,084 --> 00:24:03,293 ఈ వేసవి నుండి. 269 00:24:05,168 --> 00:24:07,043 అతను ఏమైనా చొరవ తీసుకున్నాడా? 270 00:24:07,459 --> 00:24:10,418 టామ్ మర్యాదస్తుడు. నీ ఉద్దేశం ఏంటి? 271 00:24:11,209 --> 00:24:12,334 అంటే, ఇది కేవలం... 272 00:24:13,709 --> 00:24:16,876 మీరు ముగ్గురు చాలా కలిసి తిరుగుతున్నారు. 273 00:24:16,959 --> 00:24:18,168 టామ్ అసూయ పడడం లేదా? 274 00:24:18,709 --> 00:24:19,959 అతను ఎందుకు అసూయ పడతాడు? 275 00:24:20,709 --> 00:24:23,459 నువ్వు, ప్యాట్రిక్ మంచి జంట. 276 00:24:23,543 --> 00:24:25,293 మీ అభిరుచులు చాలా కలుస్తాయి. 277 00:24:25,834 --> 00:24:28,376 నువ్వు టామ్‌తోనే ఉండాలని అనుకుంటున్నావా? 278 00:24:28,459 --> 00:24:31,626 ప్యాట్రిక్ చాలా అందగాడని ఒప్పుకుంటాను. 279 00:24:32,126 --> 00:24:33,709 -కానీ... -కానీ? 280 00:24:34,876 --> 00:24:36,293 నేను టామ్ దగ్గర, 281 00:24:36,376 --> 00:24:41,584 విద్య, వ్యాకరణం, మర్యాదల గురించి పట్టించుకోను. 282 00:24:41,668 --> 00:24:45,584 అతను బీరు తాగుతూ తేన్చినా, కచేరీలో నిద్రపోయినా, 283 00:24:45,668 --> 00:24:49,834 అతను ఆ పని చేశాడు, ప్యాట్రిక్ చాలా చికాకు పడ్డాడు. 284 00:24:50,626 --> 00:24:51,876 ఇదంతా చేసినా... 285 00:24:52,751 --> 00:24:54,751 అతను చక్కగా ఉంటాడు. 286 00:24:56,043 --> 00:24:56,959 టామ్ అంటే అదీ. 287 00:24:58,459 --> 00:25:00,084 నీ ప్రశ్నకు సమాధానం దొరికిందా? 288 00:25:01,126 --> 00:25:03,334 నువ్వు ప్రేమలో పడ్డావని చెబుతున్నావు. 289 00:25:06,584 --> 00:25:07,584 మరి టామ్? 290 00:25:10,584 --> 00:25:11,959 ఇది విని సంతోషిస్తావు, 291 00:25:12,043 --> 00:25:15,709 ఈ వారాంతం మేమిద్దరమే కలుసుకోబోతున్నాము. 292 00:25:19,084 --> 00:25:19,959 అది నీ ఆలోచనా? 293 00:25:20,834 --> 00:25:21,751 అతనిది. 294 00:25:31,334 --> 00:25:32,584 ఇంకొకటి కావాలా? 295 00:25:33,168 --> 00:25:34,876 అసలిది ముట్టుకోలేదు. 296 00:25:35,459 --> 00:25:36,293 నిజమే. 297 00:25:40,043 --> 00:25:41,084 సిల్వీ ఎలా ఉంది? 298 00:25:42,834 --> 00:25:43,834 ఎప్పటిలాగే. 299 00:25:45,001 --> 00:25:45,918 బాగానే ఉన్నావా? 300 00:25:49,959 --> 00:25:52,126 వెళ్దాం పద. మనం ఇక్కడ మాట్లాడుకోలేము. 301 00:25:52,584 --> 00:25:53,709 ఇప్పుడు, వెళ్లిపోండి! 302 00:25:58,626 --> 00:26:00,543 అసలు నీకు ఏమైంది? 303 00:26:00,626 --> 00:26:01,459 ఏంటి? 304 00:26:01,543 --> 00:26:04,876 మనం అందరిలాగే ఎందుకు డ్రింక్ తీసుకోలేము, డాన్స్ చేయలేము? 305 00:26:13,709 --> 00:26:15,459 నిన్ను ఒక చోటికి తీసుకెళ్తాను. 306 00:26:16,168 --> 00:26:17,084 సరేనా? 307 00:26:29,376 --> 00:26:30,834 నీకు డ్రింక్ కావాలా? 308 00:26:30,918 --> 00:26:32,126 నీకు ఏం కావాలి? 309 00:26:33,459 --> 00:26:34,584 విస్కీనా? 310 00:26:35,626 --> 00:26:36,626 కాన్యాకా? 311 00:26:37,293 --> 00:26:38,376 బ్రాందీనా? 312 00:26:40,918 --> 00:26:44,001 -ఇది ప్యాట్రిక్ ఫ్లాటా? -అవును. 313 00:26:45,668 --> 00:26:49,334 అతను లండన్‌లో ఉన్నాడు. నేను వాడుకోవడానికి ఒక జత తాళంచెవులు ఇచ్చాడు. 314 00:26:49,751 --> 00:26:51,084 ఏం కావాలన్నావు... 315 00:26:52,126 --> 00:26:53,459 విస్కీ ఇవ్వు. 316 00:26:56,376 --> 00:26:57,376 -చీర్స్. -చీర్స్. 317 00:27:03,584 --> 00:27:04,751 ఇది నువ్వా? 318 00:27:06,334 --> 00:27:07,543 ఇది బాగుంది, కదా? 319 00:27:10,543 --> 00:27:13,376 సామాన్యుల ముఖాలు బాగుంటాయని ప్యాట్రిక్ అంటాడు. 320 00:27:17,126 --> 00:27:20,334 -దీనికి ఫోజు ఇచ్చావా? -నేను, ప్యాట్రిక్ అలా కలిశాము. 321 00:27:20,418 --> 00:27:21,418 నీకు చెప్పాను. 322 00:27:22,293 --> 00:27:24,418 లేదు, ప్రమాదం గురించి ఫిర్యాదు చేశాడన్నావు. 323 00:27:26,584 --> 00:27:28,793 నేను మొత్తం చూపించలేదు. రా. 324 00:27:52,543 --> 00:27:54,459 నీకిది బాగుండాలని కోరుకుంటున్నాను. 325 00:27:54,543 --> 00:27:55,793 ఇది బాగుంది. 326 00:27:58,168 --> 00:27:59,709 నీకు చెప్పాలనుకున్నాను... 327 00:28:01,876 --> 00:28:03,584 నిజానికి నిన్నొక ప్రశ్న అడుగుతాను. 328 00:28:05,918 --> 00:28:07,959 అడగడానికి అది కష్టమైనది. 329 00:28:08,043 --> 00:28:09,126 ప్రయత్నించు. 330 00:28:13,709 --> 00:28:15,251 నన్ను పెళ్లి చేసుకుంటావా? 331 00:28:19,751 --> 00:28:22,626 -ఎలా అడగాలో నాకు తెలియదు. -నేను అసలు అనుకోలేదు... 332 00:28:22,709 --> 00:28:26,709 భయం వల్లనేమో, ఇంతకుముందు ఎప్పుడూ ప్రయత్నించలేదు. 333 00:28:27,793 --> 00:28:28,834 నేనంటేనా? 334 00:28:29,293 --> 00:28:30,626 ఎదగడం గురించి. 335 00:28:31,626 --> 00:28:33,793 మగవాడు పెళ్లి చేసుకోవడమంటే పెద్ద విషయం. 336 00:28:35,043 --> 00:28:38,251 నీకు ప్యాట్రిక్ అంటే చాలా ఇష్టం అన్నట్లు కనిపించావు, నేను... 337 00:28:38,334 --> 00:28:41,626 కాదు, అది నిజం కాదు, టామ్. అది ఏమాత్రం నిజం కాదు. 338 00:28:41,709 --> 00:28:45,793 నేను... నీకు నేనంటే ఇష్టమని అనుకోలేదు. అంతే. 339 00:28:47,876 --> 00:28:50,376 మనమిద్దరం గందరగోళంలో ఉన్నాం, కదా? 340 00:28:50,918 --> 00:28:51,959 అలాగే అనిపిస్తోంది. 341 00:28:55,584 --> 00:28:57,043 దాని గురించి ఆలోచిస్తావా? 342 00:29:01,168 --> 00:29:02,626 చాలా అదృష్టం. 343 00:29:02,709 --> 00:29:03,793 పరంపర కొనసాగుతోంది. 344 00:29:18,459 --> 00:29:19,918 ఇప్పుడు అతనికి మందులివ్వాలి. 345 00:29:28,959 --> 00:29:30,209 తను ఈరోజు మాట్లాడాడు. 346 00:29:31,501 --> 00:29:34,209 -ఏమన్నాడో తెలుసుకోవాలని ఉందా? -అంతగా కాదు. 347 00:29:35,251 --> 00:29:36,251 "టామ్ ఎక్కడున్నాడు?" 348 00:29:40,418 --> 00:29:41,918 అతను అడిగింది అదే. 349 00:29:42,001 --> 00:29:45,459 దేవుడా, మేరియన్, నా నుండి నీకు ఏం కావాలి? 350 00:29:45,543 --> 00:29:48,751 అతను ఇక్కడ ఉన్నన్నాళ్లు, నువ్వు ఒక్కసారి కూడా అతన్ని కలవలేదు. 351 00:29:48,834 --> 00:29:49,793 నాకు ఆ ఆలోచన లేదు. 352 00:29:49,876 --> 00:29:53,834 -అతను నీకు బాధ కలిగిస్తే పంపించేయ్. -నీ ఉద్దేశం అది కాదు. 353 00:29:53,918 --> 00:29:58,126 -అదే! మొదటి నుండి అదే చెబుతున్నాను. -అది జరిగాక మనం అతనికి రుణపడి ఉన్నాము. 354 00:29:58,209 --> 00:30:00,584 వదిలేయ్. అది ఎప్పుడో అయిపోయింది. 355 00:30:00,668 --> 00:30:04,501 అది ముగిసిపోలేదు. మనం దాని గురించి మాట్లాడుకోవడం లేదంతే. 356 00:30:04,584 --> 00:30:07,918 నేను మరో మాట వినదలుచుకోలేదు. మనం చేస్తున్నామా, లేదా? 357 00:30:08,001 --> 00:30:10,459 ఎలా? ఇది ఎలా జరిగింది? 358 00:30:10,543 --> 00:30:13,043 -దీనమ్మ. -నాకు పెళ్లి కావాల్సింది, 359 00:30:13,126 --> 00:30:16,709 దానితో పాటు ఎన్నో మంచివి వస్తాయి. ఇప్పుడు నన్ను చూడు. 360 00:30:18,043 --> 00:30:19,376 అసలు కోరికనే లేదు. 361 00:30:21,043 --> 00:30:24,876 నువ్వు అతన్ని తీసుకొచ్చే వరకు ఇక్కడ అంతా బాగుంది. 362 00:30:24,959 --> 00:30:27,251 నాకు ఎన్నాళ్లుగానో కాలం కలిసి రావడం లేదు. 363 00:30:27,334 --> 00:30:30,959 మనం దీన్ని బాగు చేయకపోతే, లేదా కనీసం... ఎక్కడికి వెళ్తున్నావు? 364 00:30:31,043 --> 00:30:33,709 -మనశ్శాంతి కోసం, పబ్‌కు. -నేనేం చేశాను? 365 00:30:33,793 --> 00:30:35,543 నాకెలా కాస్త మనశ్శాంతి దొరుకుతుంది? 366 00:30:35,626 --> 00:30:37,626 -అతన్ని పంపేయ్. -వద్దు. 367 00:30:37,709 --> 00:30:39,584 అతను వెళ్లిపోవాలా? నువ్వే పంపించేయ్. 368 00:31:55,459 --> 00:31:58,209 29 జూలై, 1957. 369 00:32:02,209 --> 00:32:03,084 ఏంటి? 370 00:32:03,168 --> 00:32:06,501 ఒక ప్రమాదం జరిగింది. ముసలావిడ. తొందరగా వస్తారా? 371 00:32:10,751 --> 00:32:14,959 నాకు పోలీసులతో పని పడుతుందని ఏనాడూ అనుకోలేదు. 372 00:32:16,418 --> 00:32:17,543 ఏంటి సంగతి? 373 00:32:18,793 --> 00:32:22,459 ఆమె మీ కోసం ఎదురుచూడాలని అనుకోలేదు. ఆమెకు పోలీసులంటే నచ్చదట. 374 00:32:25,001 --> 00:32:27,084 ఇది వినడం నాకు ఇదే మొదటిసారి. 375 00:32:28,084 --> 00:32:30,001 ఇది అంతగా ప్రమాదం కాదు, కదా? 376 00:32:31,084 --> 00:32:33,459 మిమ్మల్ని ఇబ్బంది పెట్టినందుకు మన్నించండి. 377 00:32:33,543 --> 00:32:36,334 ఎంత మాత్రం కాదు, సార్. మీరు మంచి పని చేశారు. 378 00:32:36,418 --> 00:32:39,501 అయినా ఇలాంటి విషయాల్లో ఏం జరుగుతుందో తెలియదు. 379 00:32:39,584 --> 00:32:41,251 ధన్యవాదాలు, మిస్టర్... 380 00:32:42,126 --> 00:32:44,501 -హేజెల్‌వుడ్. -ఆఫీసర్ బర్జెస్. 381 00:32:44,584 --> 00:32:46,959 నా కార్డు తీసుకోండి. 382 00:32:48,626 --> 00:32:51,918 నాకు పోలీసులతో వ్యవహరించే ఓపిక లేదు. 383 00:32:53,251 --> 00:32:56,709 వాళ్ల కిరాతకాలను ఎల్లప్పుడూ అసహ్యించుకునేవాడిని. 384 00:32:56,793 --> 00:32:59,084 పైకి, కిందికి చూసి అంచనా వేయడం, 385 00:33:00,126 --> 00:33:01,918 వాళ్లు తమ అసహ్యాన్ని దాచుకోలేరు. 386 00:33:04,168 --> 00:33:06,251 కానీ ఇతను విభిన్నమైనవాడు. 387 00:33:08,376 --> 00:33:10,293 నా కార్డును చూసి సంతోషించాడు. 388 00:33:10,376 --> 00:33:11,501 మ్యూజియంలో చేస్తారా? 389 00:33:11,584 --> 00:33:15,043 అతను బ్రైటన్‌లోని చాలా గొప్ప సంస్థకు ఎప్పుడూ వెళ్లలేదని చెప్పాడు, 390 00:33:15,126 --> 00:33:16,834 కనీసం విహారయాత్రలో కూడా. 391 00:33:16,918 --> 00:33:18,084 నాకు తట్టుపోసింది. 392 00:33:20,376 --> 00:33:23,043 అతన్ని నా అతిథిగా మ్యూజియానికి ఆహ్వానించాను. 393 00:33:23,959 --> 00:33:25,209 ఆసక్తికరంగా కనిపించాడు. 394 00:33:28,168 --> 00:33:30,626 అతని గురించే ఆలోచిస్తూ ఉండిపోయాను. 395 00:33:31,834 --> 00:33:33,918 అతను అందగాడు, అవును. 396 00:33:34,001 --> 00:33:35,834 కానీ ఇంకా ఏదో ఉంది. 397 00:33:37,043 --> 00:33:40,334 అమాయకత్వం, కుతూహలం కలబోసి ఉన్నాయి. 398 00:33:42,918 --> 00:33:44,626 నాకు అతని బొమ్మ గీయాలని ఉంది, 399 00:33:44,709 --> 00:33:47,293 కానీ నన్ను అపార్థం చేసుకుంటాడేమో. 400 00:33:49,584 --> 00:33:52,918 ఇంకా కొందరు అమాయకంగా ఉంటారనేది నేను మర్చిపోయాను. 401 00:33:53,001 --> 00:33:54,168 మిస్టర్ హేజెల్‌వుడ్? 402 00:33:55,043 --> 00:33:57,168 ఒక పోలీస్ అధికారి మీ కొరకు వచ్చారు. 403 00:33:59,709 --> 00:34:02,543 వేచి ఉండాలని అతనికి చెప్పు. 404 00:34:04,084 --> 00:34:06,084 అతను పోలీసులకంటే అందంగా ఉన్నాడు. 405 00:34:13,334 --> 00:34:14,626 అతను అక్కడ ఉన్నాడు. 406 00:34:17,001 --> 00:34:19,126 అతన్ని వెనుక నుండి కూడా గుర్తుపట్టాను. 407 00:34:23,126 --> 00:34:24,751 అది మంచి తల. 408 00:34:27,293 --> 00:34:29,751 ఎంతో చక్కని భుజాలు. 409 00:34:39,626 --> 00:34:41,251 ఈ చిత్రపటం చాలా బాగుంది. 410 00:34:42,751 --> 00:34:44,501 నిజానికి ఇది కళాఖండం. 411 00:34:47,126 --> 00:34:48,418 చూశారా? 412 00:34:48,501 --> 00:34:50,918 అయినా నాకు తప్పకుండా కళల పట్ల అభిరుచి ఉంది. 413 00:34:53,084 --> 00:34:56,459 అభిరుచి అంటే కేవలం అది మనకు ఎలా అనిపిస్తుందో తెలుసుకోవడం. 414 00:34:57,543 --> 00:34:59,293 దాంతో మీకు ఎలా అనిపిస్తోంది? 415 00:35:03,959 --> 00:35:05,459 అలలను అనుభూతి చెందవచ్చు. 416 00:35:07,793 --> 00:35:09,584 అవి ఎంత బలంగా ఉన్నాయనేది. 417 00:35:09,668 --> 00:35:11,334 ప్రచండమైన అలల్లో ఈదినట్లు. 418 00:35:13,459 --> 00:35:14,459 ఉత్సాహంగా ఉంది. 419 00:35:18,459 --> 00:35:19,543 భయపెట్టేలా కూడా. 420 00:35:21,126 --> 00:35:22,084 నిజమే. 421 00:35:24,168 --> 00:35:27,793 నేను చిత్రపటాన్ని చూసి భయపడతానని స్టేషన్‌లో పోలీసులకు చెప్పవద్దు. 422 00:35:35,334 --> 00:35:37,251 తెలుసా, నేను ఔత్సాహిక చిత్రకారుడిని. 423 00:35:38,709 --> 00:35:39,834 చిత్రాలు గీస్తారా? 424 00:35:39,918 --> 00:35:41,418 చాలావరకు పెన్సిల్ చిత్రాలు. 425 00:35:42,376 --> 00:35:44,543 సాధారణ బ్రైటన్‌వాసుల అధ్యయనాలు. 426 00:35:44,626 --> 00:35:47,376 ట్రామ్ కండక్టర్, బార్‌మన్, అలాంటివి. 427 00:35:49,668 --> 00:35:52,418 -మీరు మంచి కథావిషయం అవుతారు. -నేనా? 428 00:35:54,334 --> 00:35:58,001 -నేను ఇంతకు ముందు మోడల్‌గా చేయలేదు. -అదేం పెద్ద విషయం కాదు. 429 00:36:01,918 --> 00:36:04,834 కానీ చిత్రకళ గురించి మరింతగా తెలుసుకుంటాను. 430 00:36:06,043 --> 00:36:07,168 అంటే కళ. 431 00:36:08,751 --> 00:36:10,126 అది ప్రశంసనీయమైనది. 432 00:36:11,168 --> 00:36:12,501 అవునా? ఎందుకు? 433 00:36:14,168 --> 00:36:17,126 ఎందుకంటే మనిషి తనను తాను మెరుగు పరుచుకుంటూ ఉండాలి. 434 00:37:33,501 --> 00:37:34,959 నేను వచ్చాను. 435 00:37:35,043 --> 00:37:36,459 శుభసాయంత్రం, ప్యాట్రిక్. 436 00:37:36,876 --> 00:37:37,834 రూడీ. 437 00:37:37,918 --> 00:37:39,584 తను టామ్. నా కజిన్. 438 00:37:40,501 --> 00:37:41,918 ఎలా ఉన్నావు? 439 00:37:42,001 --> 00:37:43,126 బాగున్నాను, మంచిది. 440 00:37:49,834 --> 00:37:51,334 కజినా? 441 00:37:51,418 --> 00:37:53,209 మీరు చిత్రం కోసం వచ్చిన పోలీసని 442 00:37:53,334 --> 00:37:54,251 చెప్పడం నచ్చదేమో. 443 00:37:57,668 --> 00:37:59,668 అందులో తప్పేం లేదు, కదా? 444 00:38:07,668 --> 00:38:08,876 ఇల్లు బాగుంది. 445 00:38:08,959 --> 00:38:09,876 ధన్యవాదాలు. 446 00:38:10,959 --> 00:38:12,168 నా యూనిఫాం తెచ్చాను, 447 00:38:12,251 --> 00:38:14,751 నా చిత్రం గీయడానికి మీకు అవసరమేమో అని. 448 00:38:14,834 --> 00:38:16,626 అవును. అది మంచి పని. 449 00:38:21,293 --> 00:38:24,251 సరే. దుస్తులు మార్చుకుంటారా? 450 00:39:03,626 --> 00:39:05,501 మీకు పోలీస్ కావడం ఇష్టమేనా? 451 00:39:06,751 --> 00:39:09,043 -అవును, నేను అనుకుంటాను-- -భంగిమ మార్చవద్దు. 452 00:39:09,126 --> 00:39:10,001 మన్నించాలి. 453 00:39:11,543 --> 00:39:12,584 అలాగే అనుకుంటాను. 454 00:39:13,584 --> 00:39:15,126 దానిలో మీకేం నచ్చింది? 455 00:39:17,251 --> 00:39:19,043 ఇది పనిలో భాగమా? 456 00:39:19,918 --> 00:39:22,543 మీరు ఎవరో నాకు తెలియకపోతే నేను బొమ్మ గీయలేను. 457 00:39:22,626 --> 00:39:23,543 నిజమే. 458 00:39:29,501 --> 00:39:32,168 నేను ప్రజా సేవ చేస్తున్నానని తెలియడం నాకిష్టం. 459 00:39:32,876 --> 00:39:33,959 ప్రజలను కాపాడడం. 460 00:39:37,876 --> 00:39:41,834 అదే మీ కాంక్ష అయితే, మీ తోటి ఉద్యోగుల కంటే మీరే ఎక్కువని భావిస్తాను. 461 00:39:43,709 --> 00:39:44,543 అదెలా? 462 00:39:46,543 --> 00:39:47,959 మిమ్మల్ని చూస్తుంటే... 463 00:39:49,918 --> 00:39:53,043 నేను చూసిన పోలీసులు కంటే మీ మనసు విశాలమైనది. 464 00:39:54,751 --> 00:39:55,834 అలా ఉన్నానా? 465 00:39:55,918 --> 00:39:59,793 అవును. సామాన్యంగా నేను పోలీసులకు దూరంగా ఉంటాను. 466 00:39:59,876 --> 00:40:03,876 తప్పు చేయని వాళ్లు పోలీసులకు భయపడాల్సిన పని లేదు. 467 00:40:05,168 --> 00:40:08,043 -అవుననుకో-- -నేరాలతోనే అసలు సమస్య. 468 00:40:08,126 --> 00:40:11,043 మేము దాన్ని ఎదుర్కోవాలి. నాకు తెలియదు ఇది మంచిదో-- 469 00:40:11,126 --> 00:40:14,043 నేను మీకు డ్రింక్ ఇవ్వలేదు. ఏం తీసుకుంటారు? 470 00:40:17,668 --> 00:40:19,876 దయచేసి బీరు ఉంటే ఇవ్వండి. 471 00:40:19,959 --> 00:40:21,459 నా దగ్గర బీరు లేదు. 472 00:40:23,376 --> 00:40:27,126 అంతకంటే ఘాటుది కావాలా? నేను స్కాచ్ తాగుతాను. 473 00:40:29,043 --> 00:40:31,459 మీకేం కావాలి, ఆఫీసర్ బర్జెస్? 474 00:40:33,626 --> 00:40:35,376 స్కాచ్ కావాలి. ధన్యవాదాలు. 475 00:40:36,084 --> 00:40:37,334 నన్ను టామ్ అని పిలవండి. 476 00:40:40,918 --> 00:40:41,793 టామ్. 477 00:40:47,793 --> 00:40:49,751 ఉన్నచోటే ఆగిపో, పోకిరి! 478 00:40:50,251 --> 00:40:53,334 -ఏంటి? నేనంత తమాషాగా ఉన్నానా? -మన్నించు, "పోకిరి"? 479 00:40:55,584 --> 00:40:58,376 సరే మంచిది, నేను పోలీసును కాను. 480 00:40:59,709 --> 00:41:02,168 ఏదేమైనా ఇది నీకు బాగుంటుంది. 481 00:41:03,584 --> 00:41:05,376 ఈ బట్ట ముతకగా ఉంది. 482 00:41:05,459 --> 00:41:06,834 నాలాగా. 483 00:41:07,751 --> 00:41:09,334 అది నీలాగా ఎంత మాత్రం కాదు. 484 00:41:24,876 --> 00:41:26,751 మరి, నేను మంచి కథావిషయం అవుతానా? 485 00:41:29,126 --> 00:41:31,001 ఇక ఆందోళనగా ఉన్నా కూడా... 486 00:41:32,501 --> 00:41:33,459 అవును. 487 00:41:35,376 --> 00:41:38,751 స్కాచ్ సాయపడింది. అయినా అవి మూడు అక్కరలేదు. 488 00:41:38,834 --> 00:41:40,876 నేను తాగుబోతునని అనుకుని ఉంటావు. 489 00:41:40,959 --> 00:41:44,793 విధి నిర్వహణలో లేనప్పుడు పోలీస్ అధికారి ఎందుకు ఆనందించకూడదు? 490 00:41:44,876 --> 00:41:46,001 నిజమే. 491 00:41:52,584 --> 00:41:55,793 నిజంగా నా చిత్రపటం మ్యూజియంలో పెడతావా? 492 00:41:59,168 --> 00:42:01,751 అంటే, ఏదో ఒక రోజు... 493 00:42:04,459 --> 00:42:06,501 ఒక ప్రదర్శన ఏర్పాటు చేయాలనుకున్నాను. 494 00:42:10,584 --> 00:42:11,709 ఊహించుకో. 495 00:42:12,959 --> 00:42:14,626 మ్యూజియంలో నా ముఖం. 496 00:42:16,543 --> 00:42:18,584 నిజంగా అది బాగుంటుందంటావా? 497 00:42:20,251 --> 00:42:21,876 నేను అనుకుంటున్నాను అది... 498 00:42:32,793 --> 00:42:33,793 బాగుంటుంది. 499 00:42:47,584 --> 00:42:48,584 మన్నించు. 500 00:42:49,584 --> 00:42:50,918 అవసరం లేదు. 501 00:43:09,376 --> 00:43:11,168 ఏం జరుగుతోందో నాకు తెలియదు. 502 00:43:20,418 --> 00:43:22,751 -ప్యాట్రిక్, అలాంటివాడిని కాదు-- -మాట్లాడవద్దు. 503 00:43:34,459 --> 00:43:35,626 మనం అలా చేయవద్దేమో. 504 00:43:59,709 --> 00:44:00,751 సరేనా? 505 00:45:01,709 --> 00:45:04,126 -టామ్? -ఎవరొచ్చారో చూస్తావా? 506 00:45:04,209 --> 00:45:06,043 ఎవరూ ఉండకుండా చూడు. 507 00:45:18,418 --> 00:45:19,668 అక్కడ ఎవరూ లేరు. 508 00:45:22,001 --> 00:45:23,126 అది ఎలా చేయగలవు? 509 00:45:24,084 --> 00:45:25,001 ఏం చేసాను? 510 00:45:27,709 --> 00:45:28,834 ఈ జీవితం జీవించడం. 511 00:45:32,084 --> 00:45:33,876 ఇలా జీవించడం నేర్చుకుంటాం. 512 00:45:35,584 --> 00:45:36,543 నేను చేయలేను. 513 00:45:52,459 --> 00:45:54,334 ఒంటరిగా ఉండడం నరకంగా ఉంది. 514 00:45:56,793 --> 00:45:59,959 నాకు మళ్లీ ఆ పోలీసు కనిపిస్తాడో లేదో తెలియదు. 515 00:46:02,043 --> 00:46:04,709 మనం ఘోరమైన కాలంలో నివసిస్తున్నాము, 516 00:46:07,418 --> 00:46:10,376 నేరస్తుల మాదిరిగా దాక్కోవాలి, 517 00:46:12,709 --> 00:46:14,376 తాగి తమ బాధలను మరచిపోవడానికి. 518 00:46:16,626 --> 00:46:20,501 అదృష్టవశాత్తు, అందుకోసమే ఆర్‌గైల్‌లాంటి ప్రదేశాలు ఉంటాయి. 519 00:46:35,668 --> 00:46:38,626 హలో, ప్యాట్రిక్. ఈ సాయంత్రం మనం ఎలా ఉన్నాము? 520 00:46:40,001 --> 00:46:41,751 భరించగలిగేలా, మిస్ బ్రౌన్. 521 00:46:41,834 --> 00:46:43,584 నాలాగా. 522 00:46:43,668 --> 00:46:44,751 ఎప్పటిలాగే, స్కాచా? 523 00:46:53,334 --> 00:46:54,626 ఏం తీసుకుంటున్నావు? 524 00:47:06,376 --> 00:47:07,709 డ్రై మార్టిని. 525 00:47:08,543 --> 00:47:09,876 డ్రై మార్టిని ఇవ్వండి. 526 00:47:11,001 --> 00:47:12,001 తలా ఒకటి. 527 00:47:32,793 --> 00:47:34,418 అక్కడే ఆగిపోండి! 528 00:47:36,001 --> 00:47:37,084 అక్కడే ఆగండి! 529 00:47:37,168 --> 00:47:38,459 వెధవ కొజ్జాలు. 530 00:47:41,751 --> 00:47:42,751 వాడిని పట్టుకో! 531 00:47:46,626 --> 00:47:49,293 -నీచంగా, అసహ్యంగా ఉంది... రా. -పైకి లే. 532 00:47:51,418 --> 00:47:52,626 నిన్నరెస్ట్ చేస్తున్నాం. 533 00:48:23,876 --> 00:48:25,251 నేను దారిలో ఉన్నాను... 534 00:48:52,834 --> 00:48:54,626 ఇంకా నా బొమ్మ గీస్తావా? 535 00:48:56,876 --> 00:48:57,876 నీకు ఇష్టమైతే. 536 00:49:00,293 --> 00:49:01,543 నాకు ఇష్టమైతేనా? 537 00:49:04,959 --> 00:49:06,668 నీకు కావాల్సింది అదే అనుకున్నాను. 538 00:49:08,543 --> 00:49:11,459 నాది, అంటే ఒక సామాన్యుడి బొమ్మ గీయడం. 539 00:49:15,709 --> 00:49:17,376 నీకు కావాల్సింది ఇది కాదు, కదా? 540 00:49:17,459 --> 00:49:20,834 -నువ్వు తాగావు. -ఏదో సాకుతో నన్నిక్కడికి తీసుకొచ్చావు. 541 00:49:20,918 --> 00:49:24,709 నీకు ఏం కావాలో నీకు తెలుసు. అందుకే నన్ను ఇక్కడికి తీసుకొచ్చావు, కదా? 542 00:49:28,126 --> 00:49:30,501 -నాకు సమాధానం చెప్పు! -నన్ను కొట్టు, కానివ్వు! 543 00:49:37,251 --> 00:49:40,876 -నన్ను ఇందులోకి లాగాల్సింది కాదు. -ముందుగా నువ్వే ముట్టుకున్నావు. 544 00:49:45,418 --> 00:49:47,626 నేను అలా చేయాల్సింది కాదు. అది తప్పు. 545 00:49:55,459 --> 00:49:56,709 అది తప్పుగా అనిపించిందా? 546 00:50:00,293 --> 00:50:01,168 దయచేసి... 547 00:50:04,709 --> 00:50:05,709 వద్దు. 548 00:52:31,293 --> 00:52:33,709 ఎప్పుడైనా పెళ్లి చేసుకోవాలని అనుకున్నావా? 549 00:52:37,168 --> 00:52:38,418 నాకు ప్రియుడు ఉండేవాడు. 550 00:52:40,959 --> 00:52:41,918 మైఖేల్. 551 00:52:44,084 --> 00:52:45,751 ఐదేళ్ల పాటు కలిసి ఉన్నాము. 552 00:52:50,418 --> 00:52:51,543 ఏం జరిగింది? 553 00:52:57,334 --> 00:52:59,334 కొందరు గూండాలు అతన్ని కొట్టి చంపారు. 554 00:53:02,334 --> 00:53:03,376 చాలా ఘోరం. 555 00:53:08,209 --> 00:53:09,918 ఒంటరిగా ఎలా ఉండగలుగుతున్నావు? 556 00:53:16,168 --> 00:53:17,626 నేను ఒంటరిగా లేను, కదా? 557 00:53:27,668 --> 00:53:29,168 మనం జాగ్రత్తగా ఉండాలి. 558 00:53:36,751 --> 00:53:40,584 మొత్తం లీటర్ బ్రాందీ తర్వాత 559 00:53:40,668 --> 00:53:44,251 డైసీలా మేల్కొని ఉన్నాను 560 00:53:44,334 --> 00:53:48,001 నొప్పి నివారిణి దగ్గర లేక 561 00:53:48,084 --> 00:53:51,543 నాలో వణుకు లేదు 562 00:53:52,168 --> 00:53:56,084 మగాళ్లు కొత్త సంచలనం కాదు 563 00:53:56,168 --> 00:54:00,168 నేను బాగానే ఉన్నానని అనుకుంటున్నాను 564 00:54:00,251 --> 00:54:04,543 కానీ ఈ చిన్నోడు 565 00:54:04,626 --> 00:54:10,001 నన్ను పని చేయకుండా చేసాడు 566 00:54:11,126 --> 00:54:15,168 మళ్లీ రెచ్చిపోయాను నేను 567 00:54:15,251 --> 00:54:18,084 లోబడిపోయాను నేను 568 00:54:18,918 --> 00:54:24,584 మళ్లీ మూలిగే వగలాడి పిల్లను నేను 569 00:54:25,251 --> 00:54:26,584 వశమైపోయాను 570 00:54:27,376 --> 00:54:32,209 దిగులు పడ్డాను, దిగ్భ్రాంతి చెందాను 571 00:54:32,293 --> 00:54:37,376 నేనా 572 00:54:39,709 --> 00:54:42,918 నిద్రపోలేకపోయాను 573 00:54:43,001 --> 00:54:46,709 నిద్రపోలేను కూడా 574 00:54:46,793 --> 00:54:50,709 ప్రేమ వచ్చి నాకు చెప్పినప్పుడు 575 00:54:50,793 --> 00:54:54,043 నేను నిద్రపోకూడదు 576 00:54:54,126 --> 00:54:56,126 వశమైపోయాను 577 00:54:56,209 --> 00:55:00,793 దిగులు పడ్డాను, దిగ్భ్రాంతి చెందాను 578 00:55:00,876 --> 00:55:05,376 నేనా 579 00:55:08,209 --> 00:55:10,709 నా మనసు పారేసుకున్నాను 580 00:55:11,584 --> 00:55:14,168 కానీ ప్రయోజనమేంటి 581 00:55:15,293 --> 00:55:18,168 అతనిలో చలనం లేదు 582 00:55:18,251 --> 00:55:22,668 నేను ఒప్పుకుంటాను 583 00:55:22,751 --> 00:55:25,376 అతను నవ్వగలడు 584 00:55:25,459 --> 00:55:29,084 కానీ నాకది ఇష్టం 585 00:55:29,168 --> 00:55:35,126 నన్ను చూసి నవ్వినప్పటికీ 586 00:55:41,168 --> 00:55:43,709 ఏంటి? చాలా దూరం వరకు ఎవరూ లేరు. 587 00:55:46,793 --> 00:55:48,834 నువ్వు నియమాలను ఉల్లంఘించగలుగుతావు. 588 00:55:48,918 --> 00:55:49,751 నేను చేయలేను. 589 00:56:08,418 --> 00:56:11,334 ఒక పోలీసుగా, అది చాలా రొమాంటిక్‌గా ఉంది. 590 00:56:15,751 --> 00:56:17,001 నీకు ఒకటి చెప్పాలి... 591 00:56:18,668 --> 00:56:20,584 నేను పెళ్లి చేసుకోబోతున్నాను. 592 00:56:25,418 --> 00:56:26,334 అలాగా. 593 00:56:28,334 --> 00:56:30,751 -మగాడు పెళ్లి చేసుకోవాలి. -అందరు మగాళ్లు కాదు. 594 00:56:33,459 --> 00:56:36,418 నన్ను ఒకరోజు సార్జెంట్ కలవడానికి పిలిచారు. 595 00:56:36,501 --> 00:56:38,168 నా పని బాగుందని చెప్పారు. 596 00:56:39,209 --> 00:56:42,043 ఆ తర్వాత అతను అన్నాడు, "నేను నిన్ను హెచ్చరించాలి. 597 00:56:43,293 --> 00:56:46,793 "ఈ విభాగంలో కొందరు బ్రహ్మచారులకు పదోన్నతి లభించడం చాలా కష్టం." 598 00:56:50,459 --> 00:56:51,959 అది సమంజసం అనుకుంటున్నావా? 599 00:56:53,334 --> 00:56:55,043 అంటే ఆ అమ్మాయికి. 600 00:56:56,168 --> 00:56:58,084 -ఏంటి? -అంటే, ఆమెను పెళ్లి చేసుకోవడం... 601 00:56:59,293 --> 00:57:01,668 దాన్ని ఏమనాలి, రక్షణ కోసం. 602 00:57:01,751 --> 00:57:03,376 కేవలం అదొక్కటే కారణం కాదు. 603 00:57:04,543 --> 00:57:05,668 ఆమె అంటే నాకిష్టం. 604 00:57:06,543 --> 00:57:08,751 ఏదో ఒక రోజు పిల్లల్ని కంటాం. 605 00:57:17,668 --> 00:57:18,543 వద్దు! 606 00:57:23,418 --> 00:57:25,168 నన్ను వదిలేస్తున్నావా? 607 00:57:26,043 --> 00:57:28,251 లేదు. నేను... 608 00:57:28,334 --> 00:57:29,834 నేను ఆపేయాలా? 609 00:57:29,918 --> 00:57:30,751 వద్దు. 610 00:57:31,793 --> 00:57:33,126 అయితే మనం ఏం చేద్దాం? 611 00:57:34,459 --> 00:57:35,668 నువ్వు నన్ను పంచుకోగలవా? 612 00:57:39,126 --> 00:57:40,584 ఒకవేళ అది తప్పనిసరి అయితే. 613 00:57:56,084 --> 00:57:58,251 బాబీ! ఇదిగో! 614 00:58:03,084 --> 00:58:04,043 రా, బాబీ! 615 00:58:06,209 --> 00:58:07,126 వచ్చెయ్! 616 00:58:52,501 --> 00:58:55,293 -అదొక మధురమైన వేడుక. చక్కగా ఉంది. -నిజంగానా? 617 00:58:55,959 --> 00:59:00,293 మీ అంత అందమైన జంటను నేను ఇప్పటి వరకు చూడలేదు. 618 00:59:00,376 --> 00:59:02,084 టామ్‌కు ప్యాట్రిక్ ఆ సూట్ కొన్నాడు. 619 00:59:02,543 --> 00:59:06,418 నేనతన్ని మళ్లీ దానిలో చూస్తానని అనుకోను. అది పిచ్చిగా ఉంటుందని అనుకుంటాడు. 620 00:59:10,709 --> 00:59:13,251 -నిన్ను చూసి చాలా సంతోషిస్తున్నాను. -ధన్యవాదాలు. 621 00:59:15,043 --> 00:59:18,751 మీకు టోస్ట్ ఇచ్చే బాధ్యత నా మీద పడింది. 622 00:59:19,501 --> 00:59:21,209 మన అందమైన పెళ్లి కూతురు ఎక్కడుంది? 623 00:59:26,376 --> 00:59:29,001 ఇప్పుడు టామ్, మారియన్‌లకు, 624 00:59:29,751 --> 00:59:31,793 చక్కని సంస్కారవంతమైన జంట. 625 00:59:32,293 --> 00:59:34,584 శ్రీమతి మరియు శ్రీ బర్జెస్. 626 00:59:35,834 --> 00:59:37,793 శ్రీమతి మరియు శ్రీ బర్జెస్! 627 00:59:37,876 --> 00:59:40,459 టామ్, నువ్వు పెళ్లికూతురును ముద్దు పెట్టుకోవాలి. 628 01:00:19,376 --> 01:00:20,293 అందంగా ఉన్నావు. 629 01:00:21,418 --> 01:00:22,376 ధన్యవాదాలు. 630 01:00:53,834 --> 01:00:55,543 మనం లైటు ఆర్పేయాలా? 631 01:00:56,626 --> 01:00:57,501 అవును. 632 01:01:58,001 --> 01:01:58,876 నన్ను మన్నించు. 633 01:02:33,209 --> 01:02:34,668 ఇది బాగుందా? 634 01:02:34,751 --> 01:02:35,668 అవును, టామ్. 635 01:02:39,293 --> 01:02:41,084 వచ్చేసారి ఇంకా బాగా చేస్తాను. 636 01:02:43,126 --> 01:02:44,084 ఇది బాగుంది. 637 01:03:04,001 --> 01:03:05,626 నీకు ఒక కానుక తెచ్చాను. 638 01:03:06,918 --> 01:03:07,751 ఏంటి? 639 01:03:11,668 --> 01:03:13,501 ఓరి దేవుడా, టామ్! 640 01:03:21,168 --> 01:03:22,668 నీ మొహం చూడాల్సింది. 641 01:03:36,209 --> 01:03:39,334 హలో. నేను మాట ఇచ్చినట్టుగానే ఇక్కడికి వచ్చాను. 642 01:03:39,418 --> 01:03:42,501 -టామ్, దీనికి కాస్త సాయం చేస్తావా? -ప్యాట్రిక్? 643 01:03:42,584 --> 01:03:46,626 నేను మీకు మంచి పెళ్లి విందు చేసి పెడతానని మాటిచ్చాను. 644 01:03:49,043 --> 01:03:50,918 -నీకు టామ్ చెప్పలేదా? -లేదు. 645 01:03:51,668 --> 01:03:53,209 నేను తప్పకుండా చెప్పాను. 646 01:03:53,293 --> 01:03:54,293 కేవలం ఈ రాత్రికే. 647 01:03:55,209 --> 01:03:57,001 తర్వాత మీకు ఇబ్బంది పెట్టను. 648 01:04:00,126 --> 01:04:03,334 -నువ్వు చాలా సంతోషంగా కనిపిస్తున్నావు. -అవును. 649 01:04:33,459 --> 01:04:36,334 ప్యాట్రిక్ చాలా బాగా వంట చేస్తాడు, కదా? 650 01:04:36,418 --> 01:04:39,543 -నాకు చాలా నచ్చింది. గొడ్డు కూర. -అదెలా చేయాలో నీకు చెబుతాను. 651 01:04:39,626 --> 01:04:43,876 నేరస్తులను పట్టుకోవడంలో అలిసిపోయి వచ్చిన టామ్‌కు వండి పెట్టు. 652 01:04:43,959 --> 01:04:45,084 నేను దానికి తాగుతాను. 653 01:04:45,918 --> 01:04:48,751 నేను అసలు అంత బాగా చేయగలనని అనుకోను. 654 01:04:48,834 --> 01:04:50,501 ఊరుకో. నువ్వు చాలా బాగా వండుతావు. 655 01:04:50,584 --> 01:04:54,376 ప్యాట్రిక్ సహాయంతో ఇంకా బాగా వండగలుగుతావని చెప్పగలను. 656 01:04:54,459 --> 01:04:57,001 కానీ పాఠ్య ప్రణాళికలు, సిబ్బంది సమావేశాలతో, 657 01:04:57,084 --> 01:04:59,626 నీకంటే ముందు నేను ఇంటికి రావడమే కష్టం. 658 01:05:00,084 --> 01:05:03,959 -నాకు అది నచ్చలేదు. -అయితే ఉపాధ్యాయురాలిగానే పని చేస్తావా? 659 01:05:04,043 --> 01:05:04,876 అదే ఆశ. 660 01:05:04,959 --> 01:05:08,834 అది నీకు మంచిది. నీకు ఆ వృత్తి నచ్చితే మానేయడం ఎందుకు? 661 01:05:08,918 --> 01:05:10,459 ఎందుకు నేను చెబుతాను. 662 01:05:10,543 --> 01:05:13,626 తల్లి పిల్లల కోసం ఇంట్లో ఉండాలి. 663 01:05:13,709 --> 01:05:18,001 టామ్, అది 1958. మేరియన్ లాంటి చదువుకున్న మహిళలు ఉద్యోగాలు చేస్తారు. 664 01:05:18,084 --> 01:05:21,168 దేవుడా. ఇంకా అంత వెనుకబడ్డావంటే నమ్మలేక పోతున్నాను-- 665 01:05:21,251 --> 01:05:22,959 దాని గురించి నీకేం తెలుసు? 666 01:05:24,834 --> 01:05:26,793 -నేను-- -నీకు పిల్లల గురించి ఏం తెలియదు. 667 01:05:26,876 --> 01:05:28,709 తండ్రిగా గాని, వివాహితుడిగా గాని. 668 01:05:28,793 --> 01:05:31,918 అందుకే దాని గురించి నేను ఏమనుకోవాలో చెప్పడం ఆపు! 669 01:05:39,001 --> 01:05:40,168 నీ ప్రవర్తన-- 670 01:05:47,876 --> 01:05:48,834 మన్నించు. 671 01:06:04,126 --> 01:06:07,584 అంటే, నేను నిజంగానే ఇదంతా పాడు చేశాను, కదా? 672 01:06:07,668 --> 01:06:09,293 మనం అతనికి వ్యతిరేకంగా మారాము. 673 01:06:10,043 --> 01:06:11,376 నేను నీ పక్షాన ఉన్నాను. 674 01:06:12,209 --> 01:06:13,793 నేను, టామ్ పెళ్లి చేసుకున్నాం. 675 01:06:14,751 --> 01:06:17,084 ఇవి మేమే పరిష్కరించుకోవాలి. 676 01:07:57,584 --> 01:08:00,834 -...నిన్నింత కోపంగా ఎప్పుడూ చూడలేదు. -మన్నించు, చాలా తాగాను. 677 01:08:02,709 --> 01:08:03,709 పరవాలేదు. 678 01:08:07,126 --> 01:08:09,793 -విను, నేను వెళ్లాలేమో. -అయ్యో, వద్దు. 679 01:08:56,251 --> 01:08:58,334 -నీ సరంజామా ఉందా? -కారులో ఉంది. 680 01:08:59,584 --> 01:09:01,293 అన్నింటికీ ధన్యవాదాలు. 681 01:09:01,376 --> 01:09:02,751 దానిదేముంది, మిత్రమా. 682 01:09:03,209 --> 01:09:05,334 -మేరియన్‌ను అడిగానని చెప్పు. -అలాగే. 683 01:09:30,709 --> 01:09:31,834 ప్యాట్రిక్ వెళ్లాడు. 684 01:09:32,709 --> 01:09:34,293 నీకు చెప్పమన్నాడు. 685 01:09:34,376 --> 01:09:36,793 నేను ఏమనుకుంటున్నానో తెలుసా, మిసెస్ బర్జెస్. 686 01:09:37,543 --> 01:09:40,251 ఈ రోజు కాస్త భిన్నంగా నేను అల్పాహారం చేస్తాను. 687 01:09:40,334 --> 01:09:41,543 నీకు ఇష్టమేనా? 688 01:09:44,834 --> 01:09:45,793 మేరియన్? 689 01:09:49,251 --> 01:09:50,251 నీకు ఏమైంది? 690 01:09:52,501 --> 01:09:55,668 ఇల్లు నేను శుభ్రం చేస్తాను. నువ్వు ఏం చేయనక్కర్లేదు. 691 01:09:58,668 --> 01:10:00,543 నేను నీతో పాటు పైకి వస్తాను. 692 01:10:01,043 --> 01:10:02,043 సరే మంచిది. 693 01:10:55,543 --> 01:10:58,709 ఇది బాగుంది, కదా? 694 01:11:04,209 --> 01:11:05,168 ప్యాట్రిక్. 695 01:11:06,418 --> 01:11:08,084 నువ్వు తినడం లేదు. 696 01:11:09,418 --> 01:11:10,418 నాకు బెంగగా ఉంది. 697 01:11:14,918 --> 01:11:17,043 నేను నీకు చేయగలిగింది ఏమైనా ఉందా? 698 01:11:20,793 --> 01:11:22,709 నువ్వు ఇంట్లో ఉంటావా? 699 01:11:22,793 --> 01:11:26,709 వాళ్లు బాగా లేరు, కానీ నీకు ఇక్కడ సంతోషంగా లేకపోతే... 700 01:11:29,751 --> 01:11:31,209 ఇంటికి వెళ్లాలనుకుంటున్నావా? 701 01:11:32,626 --> 01:11:33,626 అవును. 702 01:11:35,084 --> 01:11:36,043 సరే మంచిది. 703 01:12:06,543 --> 01:12:09,084 మే 25, 1958. 704 01:12:10,418 --> 01:12:14,126 ఇప్పుడు వాళ్లకు పెళ్లి అయినందువల్ల అతను నాకు దూరం అవుతున్నాడు. 705 01:12:23,793 --> 01:12:24,751 టామ్... 706 01:12:27,251 --> 01:12:28,376 దీన్ని పాడు చేయకు. 707 01:12:30,168 --> 01:12:31,418 అది నేను ఎలా చేస్తాను? 708 01:12:33,376 --> 01:12:35,001 మరోసారి గురించి అడుగుతున్నాను. 709 01:12:39,543 --> 01:12:43,918 మనం కలిసి ఎంత కాలమైందో నీకు తెలుసా? ఎన్ని రోజులైంది? 710 01:12:45,001 --> 01:12:46,626 ఇక నేను వెళ్లాలి. 711 01:12:47,918 --> 01:12:51,334 దయచేసి ఆగు. కొన్ని నిమిషాలే. 712 01:12:51,418 --> 01:12:53,668 నా రాక కోసం మేరియన్ ఎదురు చూస్తుంది. 713 01:12:55,876 --> 01:12:57,043 ఇంకా ఒక్క నిమిషమే. 714 01:12:57,126 --> 01:12:58,626 ఆమె బిడ్డ కావాలనుకుంటోంది. 715 01:13:06,084 --> 01:13:07,959 నువ్వు మంచి తండ్రివి అవుతావు. 716 01:13:11,584 --> 01:13:13,084 నా దగ్గర నీకోసం ఒకటి ఉంది. 717 01:13:22,834 --> 01:13:23,834 ఒక కానుక. 718 01:13:25,626 --> 01:13:28,084 వెనిస్ అండ్ ఇట్స్ బ్యూటీ 719 01:13:28,168 --> 01:13:29,543 ఇది వెనిస్ గైడా? 720 01:13:30,043 --> 01:13:32,168 వచ్చే నెలలో మ్యూజియం పనిమీద వెళుతున్నాను. 721 01:13:34,626 --> 01:13:36,251 నువ్వు నాతో పాటు ఎందుకు రాకూడదు? 722 01:13:37,459 --> 01:13:38,543 వెనిస్‌కా? 723 01:13:39,043 --> 01:13:40,001 మనమిద్దరమే. 724 01:13:42,459 --> 01:13:44,959 సమయం చూస్తూ హడావిడి చేయడాలు లేకుండా. 725 01:13:47,209 --> 01:13:48,376 దాక్కోకుండా. 726 01:13:49,876 --> 01:13:51,043 అబద్ధాలు చెప్పకుండా. 727 01:13:53,793 --> 01:13:56,209 -అది నువ్వు ఆనందించవా? -నాకు పెళ్లయింది. 728 01:13:56,293 --> 01:13:58,584 పెళ్లయిన మగాడు కూడా ప్రయాణించవచ్చు. 729 01:13:58,668 --> 01:14:01,459 కొందరు స్నేహితులతో కలిసి చేపలు పట్టడానికి వెళ్తారు. 730 01:14:01,543 --> 01:14:05,168 మగాడు తన స్నేహితుడితో వెళ్లడానికంటే ముందు తన భార్యను తీసుకెళ్లాలి. 731 01:14:05,251 --> 01:14:07,418 కానీ ఇది సెలవు కాదు. 732 01:14:07,501 --> 01:14:11,376 మ్యూజియం అసిస్టెంట్‌కు చెల్లిస్తోంది. 733 01:14:11,459 --> 01:14:14,876 నేను ఆ పదవి నీకిస్తున్నాను. 734 01:14:17,334 --> 01:14:19,918 -నిజమైన పదవినా? -అది 35 పౌండ్లు చెల్లిస్తుంది. 735 01:14:20,668 --> 01:14:23,293 -నాకు నెలకు వచ్చేదే అంత! -మంచిది. 736 01:14:23,376 --> 01:14:26,293 నాకు ఇష్టమైన హోటల్లో మనకు ఒక గది బుక్ చేస్తాను. 737 01:14:27,959 --> 01:14:29,751 నేను మేరియన్‌కు ఏమని చెప్పాలి? 738 01:14:31,376 --> 01:14:33,834 -నేను చేయలేను. -అయితే ఆమెకు నేను చెబుతాను. 739 01:14:39,918 --> 01:14:41,709 ఆమెను బాధ పెట్టకూడదు, ప్యాట్రిక్. 740 01:14:44,293 --> 01:14:46,251 నిజంగా ఆమె చాలా మంచి వ్యక్తి. 741 01:14:50,418 --> 01:14:51,751 దయచేసి నాతో రండి. 742 01:14:51,834 --> 01:14:53,626 పాటలు, డాన్స్‌లో ఏం చేస్తున్నారు... 743 01:14:53,709 --> 01:14:56,126 చిత్రాల ఇంటిలోకి వెళ్తాము. 744 01:14:56,209 --> 01:14:58,418 మనం ఇక్కడ పంచ్, జూడీలను చూస్తాము. 745 01:14:58,501 --> 01:15:03,834 అది కళ. ఈ గ్యాలరీలోని ప్రతి చిత్రంలాగే ఇది కదిలిస్తుంది, స్ఫూర్తినిస్తుంది. 746 01:15:03,918 --> 01:15:05,959 సరే, మీరు ఆనందించారా? 747 01:15:06,043 --> 01:15:07,626 -అవును! -అవునా? మంచిది. 748 01:15:07,709 --> 01:15:12,376 ఇప్పుడు, మిస్ స్టూవర్ట్ మీ అందరికీ లాలీపాప్ ఇస్తుంది, సరేనా? 749 01:15:13,126 --> 01:15:14,126 ఇక వీడ్కోలు. 750 01:15:15,459 --> 01:15:17,001 చాలా సంతోషకరమైన రోజు. 751 01:15:17,084 --> 01:15:21,209 పిల్లలు చాలా ఆనందంగా గడిపారు. ఇక వాళ్లు తిరిగి బడికి వెళ్లాలి. 752 01:15:23,459 --> 01:15:26,793 నేను టామ్‌కు పని ఇవ్వాలని అనుకుంటున్నాను. 753 01:15:26,876 --> 01:15:29,584 -ఏంటి? -అవును. అసిస్టెంట్ క్యూరేటర్ రానన్నాడు. 754 01:15:29,668 --> 01:15:33,334 టామ్ వచ్చి నాకు సాయం చేయకపోతే నేను దీన్ని రద్దు చేసుండేవాడిని. 755 01:15:34,043 --> 01:15:35,959 -మన్నించాలి-- -మా వెనిస్ పర్యటన. 756 01:15:38,876 --> 01:15:42,209 నేను కొత్త చిత్రాలు సేకరిస్తుండగా టామ్ నా అసిస్టెంట్‌గా ఉంటాడు. 757 01:15:42,293 --> 01:15:46,084 స్టేషన్‌కు తీసుకెళ్లాల్సినవి చాలా ఉంటాయి. అతను ఆ పని బాగా చేస్తాడు. 758 01:15:46,168 --> 01:15:49,001 అతనికి దానికి తగిన ప్రతిఫలం దొరుకుతుంది. 759 01:15:51,251 --> 01:15:52,709 అతను నీకు చెప్పలేదా? 760 01:15:53,668 --> 01:15:54,668 చెప్పాడులే. 761 01:15:56,293 --> 01:15:58,668 అంగీకరించినందుకు ధన్యవాదాలు. 762 01:15:58,751 --> 01:15:59,751 తప్పకుండా. 763 01:16:01,168 --> 01:16:02,251 రండి, పిల్లలూ. 764 01:17:02,043 --> 01:17:03,584 మేరియన్? 765 01:17:03,668 --> 01:17:06,668 నువ్వు ప్యాట్రిక్‌తో వెనిస్ వెళ్తున్నావు. 766 01:17:09,751 --> 01:17:11,084 నేను నిర్ణయించుకోలేదు. 767 01:17:12,251 --> 01:17:13,418 నేను ఎందుకు వెళ్లకూడదు? 768 01:17:13,501 --> 01:17:15,959 ప్యాట్రిక్‌ది లైంగిక వక్రబుద్ధి. 769 01:17:18,376 --> 01:17:19,709 అది హాస్యాస్పదంగా ఉంది. 770 01:17:19,793 --> 01:17:23,001 అది నీకు తప్ప అందరికీ స్పష్టంగా తెలుసు, టామ్. 771 01:17:23,084 --> 01:17:24,084 అది నిజం కాదు! 772 01:17:24,793 --> 01:17:29,043 వక్రబుద్ధిగాళ్లు ఎలా ఉంటారో చూస్తావా? స్టేషన్‌కి వస్తే కొందర్ని చూపిస్తాను. 773 01:17:29,126 --> 01:17:33,001 వాళ్లు ముఖాలకు మేకప్ వేసుకుని, నగలు పెట్టుకుంటారు. ఘోరంగా ఉంటుంది. 774 01:17:34,001 --> 01:17:35,501 వాళ్లు అదోలా నడుస్తారు. 775 01:17:35,584 --> 01:17:38,501 -వాళ్లను దూరం నుండే గుర్తుపట్టవచ్చు. -సరే మంచిది. 776 01:17:38,584 --> 01:17:40,084 నాకు అర్థమైంది. 777 01:17:40,168 --> 01:17:43,668 అతనికి వెనిస్‌లో పని ఉంది. నాకు డబ్బులు ఇస్తున్నారు. 778 01:17:43,751 --> 01:17:47,126 -మన పెళ్లి బంధాన్ని నాశనం చేస్తున్నాడు. -నీకిది తెలుసా? 779 01:17:47,209 --> 01:17:50,209 నీ మనసులో కుళ్లు ఉందని నేను అనుకుంటున్నాను. 780 01:17:50,293 --> 01:17:52,043 నాకు ఏం చేయాలో తెలియదు. 781 01:17:52,126 --> 01:17:55,793 -నేను ఏదో ఒకటి చేయాలి. -మనం ఏం చేయబోతున్నామో నేను చెబుతాను. 782 01:17:55,876 --> 01:17:57,501 దీని గురించి మళ్లీ చర్చించము. 783 01:18:00,001 --> 01:18:01,834 నేను మరో గదిలోకి వెళుతున్నాను. 784 01:18:02,209 --> 01:18:04,418 నువ్వు శాంతించు. 785 01:18:04,501 --> 01:18:06,626 మనం టీ తాగి, ఇది మర్చిపోదాం. 786 01:18:07,584 --> 01:18:10,584 మేరియన్? నిన్ను నువ్వు నియంత్రించుకో. 787 01:18:17,084 --> 01:18:19,126 ఈ ప్రేమ తలమునకలయ్యేలా చేస్తుంది. 788 01:18:20,834 --> 01:18:24,751 ప్రేమలో ఇలా ఉంటుందని తెలియని వారిని చూస్తే నాకు జాలేస్తుంది. 789 01:20:34,043 --> 01:20:35,959 ఈ వారమంతా పరధ్యానంగా ఉన్నావు. 790 01:20:37,251 --> 01:20:40,001 ఏదో జరిగింది. నువ్వు దాని గురించి చెప్పాలి. 791 01:20:44,293 --> 01:20:45,251 టామ్ వెళ్లిపోయాడు. 792 01:20:46,334 --> 01:20:47,168 వెళ్లిపోయాడా? 793 01:20:48,793 --> 01:20:52,209 అతను... ప్యాట్రిక్‌తో ఉన్నాడు. 794 01:20:54,001 --> 01:20:57,626 వాళ్లు మ్యూజియం కొరకు చిత్రాలు సేకరించడానికి వెనిస్ వెళ్లారు. 795 01:21:07,251 --> 01:21:09,334 ప్యాట్రిక్ స్వలింగ సంపర్కుడు. 796 01:21:10,459 --> 01:21:13,751 నువ్వు ఇలాంటివి అనేటప్పుడు జాగ్రత్తగా ఉండాలి. 797 01:21:13,834 --> 01:21:16,334 అతను నా భర్తతో వెనిస్‌లో ఉన్నాడు. 798 01:21:16,418 --> 01:21:17,334 మరి టామ్? 799 01:21:19,126 --> 01:21:22,334 నా ఆలోచన ఏంటంటే, అతనికి... 800 01:21:22,418 --> 01:21:26,084 ప్యాట్రిక్ ప్రోత్సహించే లక్షణాలున్నాయి. 801 01:21:30,834 --> 01:21:32,168 నేను ఏం చేయాలి? 802 01:21:33,459 --> 01:21:34,334 చేయాలా? 803 01:21:35,251 --> 01:21:38,168 నేను అతనికి సహాయం చేయాలి. నేను అతని భార్యను. 804 01:21:38,751 --> 01:21:40,459 -సహాయం చేయాలా? -మార్చాలి. 805 01:21:40,543 --> 01:21:41,501 అతను మారాలి! 806 01:21:42,751 --> 01:21:44,168 మేరియన్, నా మాట విను. 807 01:21:44,251 --> 01:21:47,959 ఇది నీకు చెప్పడం నాకు బాధగా ఉంది, కానీ నేను చేయగలిగింది ఇదే. 808 01:21:49,459 --> 01:21:50,834 అతను మారడు. 809 01:21:52,001 --> 01:21:55,209 నువ్వు దీన్ని అంగీకరిస్తే, అది మీ ఇద్దరికీ మంచిది. 810 01:21:55,293 --> 01:21:56,918 అతను ఇది మానుకోవాలి! 811 01:21:57,501 --> 01:21:59,959 -అతను చేయలేడు. -అలా అనడం ఆపు! 812 01:22:01,876 --> 01:22:03,459 అతను మారుతాడు. 813 01:22:04,209 --> 01:22:05,376 నా సహాయంతో. 814 01:22:06,501 --> 01:22:08,126 అది నిజం కాదు. 815 01:22:08,209 --> 01:22:12,251 వాళ్లిద్దరూ కలిసి ఉండడం ఆలోచిస్తే, నా కడుపులో తిప్పినట్లు అవుతుంది. 816 01:22:12,334 --> 01:22:14,043 అది అసహ్యంగా ఉంది. అది తప్పు. 817 01:22:19,834 --> 01:22:22,501 అలాంటప్పుడు నాది కూడా తప్పే. 818 01:22:24,626 --> 01:22:26,834 దీనికి నీకు సంబంధం ఏంటి? 819 01:22:28,876 --> 01:22:30,543 దేవుడా. నీకు ఇది తెలియదా? 820 01:22:32,459 --> 01:22:34,793 నీ మొహం చూస్తే అలా ఉంది. 821 01:22:39,959 --> 01:22:40,834 నువ్వు... 822 01:22:41,293 --> 01:22:42,876 నా జీవితంలో ఒకరు ఉన్నారు. 823 01:22:44,334 --> 01:22:45,209 ఇష్టపడినవారు. 824 01:22:46,543 --> 01:22:48,043 నువ్వు టామ్‌ను ఇష్టపడినంతగా. 825 01:22:56,626 --> 01:22:59,668 నేను నీకు అయిదు క్షణాలు క్రితం ఒకలా ఉన్నాను. 826 01:22:59,751 --> 01:23:02,709 ఇప్పుడు పూర్తిగా భిన్నంగా ఉన్నాను. 827 01:23:04,709 --> 01:23:05,709 ఏం మారింది? 828 01:23:06,376 --> 01:23:07,334 ఇది అసహజమైనది. 829 01:23:13,293 --> 01:23:16,959 ఇక నీ సంగతి, మీ పెళ్లి సహజమైనదా? 830 01:23:57,918 --> 01:23:59,334 మరోసారి శ్వాస తీసుకో. 831 01:24:11,501 --> 01:24:14,459 మిస్టర్ హేజెల్‌వుడ్, మీకోసం ఒకాయన వచ్చారు. 832 01:24:14,543 --> 01:24:15,418 పోలీసు. 833 01:24:21,709 --> 01:24:23,834 మిస్టర్ హేజెల్‌వుడ్, మేము మీతో మాట్లాడవచ్చా? 834 01:24:28,668 --> 01:24:33,043 పోలీస్ 835 01:24:51,626 --> 01:24:52,459 ఇటువైపు. 836 01:24:59,584 --> 01:25:01,251 మరొకరిని పట్టుకున్నాం. 837 01:25:11,001 --> 01:25:13,959 మేరియన్! 838 01:25:14,543 --> 01:25:15,501 టామ్? 839 01:25:16,293 --> 01:25:18,293 -టామ్? -ప్యాట్రిక్ అరెస్టయ్యాడు! 840 01:25:18,376 --> 01:25:20,293 -వాళ్లు అతన్ని తీసుకొచ్చారు. -ఏంటి? 841 01:25:20,376 --> 01:25:23,168 అతను నేను ఎవరో తెలియనట్లు చూస్తూ వెళ్లిపోయాడు. 842 01:25:23,251 --> 01:25:24,501 నెమ్మదించు. నాకు చెప్పు-- 843 01:25:24,584 --> 01:25:27,334 అతని గురించి ఎవరో ఫిర్యాదు చేశారు! మ్యూజియం వారేమో. 844 01:25:27,418 --> 01:25:29,751 -ఓరి దేవుడా. -వాళ్లు ఒకడిని పట్టుకొచ్చారు 845 01:25:29,834 --> 01:25:32,501 ఆర్‌గైల్ దగ్గర ప్యాట్రిక్ వాడితో గడిపాడట. 846 01:25:32,584 --> 01:25:36,459 విను. ఇదంతా మర్చిపోదాం. మన వివాహాన్ని మళ్లీ మొదలుపెడదాం. 847 01:25:36,543 --> 01:25:38,334 ఇది మన పెళ్లి గురించి కాదు! 848 01:25:38,418 --> 01:25:41,209 ప్యాట్రిక్ జైలుకు వెళుతున్నాడు. నేను నాశనమైపోయాను. 849 01:25:41,293 --> 01:25:42,126 నువ్వెందుకు? 850 01:25:42,209 --> 01:25:44,834 వాళ్లకు ప్యాట్రిక్ గురించి తెలిస్తే, ఇది కూడా-- 851 01:25:48,834 --> 01:25:49,793 ఇది నిజమా? 852 01:25:50,584 --> 01:25:52,293 నువ్వు, ఇంకా ప్యాట్రిక్. 853 01:25:52,376 --> 01:25:53,751 అవును, ఇది నిజం! 854 01:25:53,834 --> 01:25:55,418 ఇప్పుడు ఎవరో ఒకరు చెబుతారు. 855 01:25:56,209 --> 01:25:59,001 వాళ్లు అంతా కనిపెడతారు. ఇక అంతే. 856 01:25:59,834 --> 01:26:01,793 ఇక అందరికీ తెలిసిపోతుంది నేనేంటో... 857 01:26:02,959 --> 01:26:04,376 మన్నించు. 858 01:26:04,459 --> 01:26:06,709 నిన్ను మోసం చేశాను. అబద్ధం చెప్పాను. 859 01:26:08,584 --> 01:26:09,959 నేను ఏం చేయాలి? 860 01:26:11,334 --> 01:26:14,376 -ఎవరికీ ఎప్పటికీ తెలియదు. -వాళ్లకు ఎలా తెలియదు? 861 01:26:14,918 --> 01:26:17,168 ఎందుకంటే అసలు ప్యాట్రిక్ వాళ్లకు చెప్పడు. 862 01:26:17,251 --> 01:26:19,126 పోలీసుల పని నీకు తెలియదు. 863 01:26:20,584 --> 01:26:22,501 ప్యాట్రిక్ నీకు అలా చేయడు. 864 01:26:25,668 --> 01:26:26,584 పరవాలేదు. 865 01:26:28,334 --> 01:26:31,334 మనం ప్యాట్రిక్ కోసం ఒక లాయర్‌ను పెట్టుకుందాం. 866 01:26:31,418 --> 01:26:32,626 మంచివాడిని. 867 01:26:32,709 --> 01:26:35,918 అవసరమైతే, నేను వ్యక్తిత్వానికి సాక్ష్యం ఇస్తాను. 868 01:26:42,043 --> 01:26:43,209 నన్ను మన్నించు. 869 01:26:47,959 --> 01:26:48,918 మన్నించు. 870 01:26:51,043 --> 01:26:51,959 నన్ను మన్నించు. 871 01:26:53,584 --> 01:26:57,751 మిస్టర్ హేజెల్‌వుడ్ మా తరగతికి మ్యూజియమంతా తిప్పి చూపించాడు. 872 01:26:57,834 --> 01:27:01,751 ఆ సందర్శన సమయంలో, మిస్టర్ హేజెల్‌వుడ్ మీ విద్యార్థులకు ప్రమాదకరమని 873 01:27:01,834 --> 01:27:05,126 ఏ విధంగానైనా మీకు అనిపించిందా, 874 01:27:05,209 --> 01:27:08,626 లేదా వాళ్లపై ప్రతికూల ప్రభావం చూపుతాడని అనిపించిందా? 875 01:27:08,709 --> 01:27:11,126 దానికి విరుద్ధంగా, పిల్లలు అతన్ని ఇష్టపడ్డారు. 876 01:27:13,709 --> 01:27:16,293 మిస్టర్ హేజెల్‌వుడ్‌పై ఆరోపించిన పనులు 877 01:27:16,376 --> 01:27:18,918 అతను చేయగలడని నమ్ముతున్నారా? 878 01:27:19,001 --> 01:27:21,959 అవి ఏమనగా, ప్రజా మరుగుదొడ్లలో అసభ్యంగా ప్రవర్తించడం, 879 01:27:22,043 --> 01:27:23,834 సమాజ నైతిక విలువలకు భంగం కలిగించడం? 880 01:27:23,918 --> 01:27:25,959 లేదు, నాకు అనిపించలేదు. 881 01:27:27,168 --> 01:27:28,043 ధన్యవాదాలు. 882 01:27:33,751 --> 01:27:34,751 మిసెస్ బర్జెస్. 883 01:27:35,793 --> 01:27:38,459 మీకు మిస్టర్ హేజెల్‌వుడ్ వృత్తిపరంగా కాకుండా, 884 01:27:38,543 --> 01:27:40,001 మరే విధంగానైనా తెలుసా? 885 01:27:40,543 --> 01:27:41,418 తెలుసు. 886 01:27:43,501 --> 01:27:44,543 అతను స్నేహితుడు. 887 01:27:45,793 --> 01:27:48,918 అతను నీ భర్తకు ఆప్తమిత్రుడు, కదా? 888 01:27:49,001 --> 01:27:51,709 నేను, నా భర్త అతన్ని స్నేహితుడిగా భావిస్తాం. 889 01:27:51,793 --> 01:27:55,501 కానీ ముఖ్యంగా అతను, నీ భర్త మరీ సన్నిహితంగా ఉంటారు, నిజమేనా? 890 01:27:55,584 --> 01:27:58,501 ఎంత సన్నిహితంగా అంటే, వాళ్లు ఈ మధ్య కలిసి ఇటలీకి వెళ్లారు. 891 01:27:58,584 --> 01:28:00,084 ప్యాట్రిక్ పని మీద వెళ్లాడు. 892 01:28:00,168 --> 01:28:03,751 -నీ భర్తకు అక్కడ పని ఉందా? -తను అతనికి సహాయం చేస్తున్నాడు. 893 01:28:04,584 --> 01:28:05,543 సహాయమా? 894 01:28:06,626 --> 01:28:07,459 అవును. 895 01:28:08,751 --> 01:28:13,626 మిసెస్ బర్జెస్, ప్యాట్రిక్ హేజెల్‌వుడ్ డైరీలోని ఉల్లేఖనం చదువుతాను. 896 01:28:13,709 --> 01:28:16,501 అతన్ని అరెస్టు చేసినపుడు ఇది అతని ఇంట్లో దొరికింది. 897 01:28:16,584 --> 01:28:19,501 ఇందులో కొంత అశ్లీలంగా ఉంది. 898 01:28:19,584 --> 01:28:24,459 ఇది జూలై 31, 1957 నాటి పేజీలోనిది. 899 01:28:24,543 --> 01:28:27,543 "అతన్ని వెనుక నుండి కూడా గుర్తుపట్టాను. 900 01:28:28,543 --> 01:28:30,168 అది మంచి తల. 901 01:28:30,251 --> 01:28:32,918 చాలా చక్కని భుజాలు. 902 01:28:33,001 --> 01:28:37,126 నా పోలీసు చాలా హుషారుగా నా ముందున్నాడు." 903 01:28:38,501 --> 01:28:39,668 మిసెస్ బర్జెస్? 904 01:28:40,334 --> 01:28:42,084 "నా పోలీసు" అంటే ఎవరు? 905 01:28:44,251 --> 01:28:45,376 నాకు తెలియదు. 906 01:28:45,793 --> 01:28:48,168 బహుశా మరో ఉల్లేఖనంతో మీకు గుర్తుకు రావచ్చు. 907 01:28:48,251 --> 01:28:50,668 ఇది ఆ తరువాతి తేదీ. 908 01:28:52,376 --> 01:28:57,543 "మేము మధ్యాహ్నాలు కలుస్తున్నాం, అతను రాగలిగితే, లేదంటే సాయంత్రాలు. 909 01:28:57,626 --> 01:29:02,751 కానీ అతను ఉపాధ్యాయురాలిని మర్చిపోలేదు. నిన్న ఆమెను మ్యూజియానికి తీసుకొచ్చాడు. 910 01:29:02,834 --> 01:29:05,584 ఆమెకు వెంటనే తనదనే భావన కలిగింది. 911 01:29:05,668 --> 01:29:08,543 ఆమెకు అవకాశం దొరికినప్పుడల్లా అతని భుజాలను తాకింది. 912 01:29:08,626 --> 01:29:10,418 ఒకవేళ ఇది ఆమెకు తెలిసి ఉంటే, 913 01:29:10,501 --> 01:29:13,418 గత రాత్రి అదే భుజాలపైన నా చేతులు ఉన్నాయని, 914 01:29:13,501 --> 01:29:15,876 నేను నా పోలీసు చేస్తుండగా..." 915 01:29:17,168 --> 01:29:21,376 వినండి, నేను ఇక్కడితో ఆపుతాను, తరువాతి పేరాగ్రాఫ్ కాస్త అసభ్యంగా ఉంది. 916 01:29:21,876 --> 01:29:25,001 మిసెస్ బర్జెస్, మీరు ఉపాధ్యాయురాలు, కదా? 917 01:29:26,793 --> 01:29:29,418 -అవును. -నీ భర్త వృత్తి ఏంటి? 918 01:29:33,751 --> 01:29:34,709 మిసెస్ బర్జెస్? 919 01:29:36,084 --> 01:29:37,293 పోలీసు. 920 01:29:37,376 --> 01:29:38,459 గట్టిగా చెప్పండి. 921 01:29:41,918 --> 01:29:43,168 పోలీసు. 922 01:30:06,709 --> 01:30:07,959 కారు దగ్గర కలుస్తాను. 923 01:30:14,168 --> 01:30:15,001 మిసెస్ బర్జెస్. 924 01:30:15,959 --> 01:30:16,959 హాయ్. 925 01:31:01,168 --> 01:31:03,168 నీకు నైజెల్, అతని స్నేహితుడు కనిపించారా? 926 01:31:03,876 --> 01:31:05,584 వాళ్లు కొన్ని వీధుల అవతల ఉంటారు. 927 01:31:08,334 --> 01:31:09,876 ఏమైంది? 928 01:31:09,959 --> 01:31:12,376 ఏం కాలేదు. బాగున్నాను. 929 01:31:25,668 --> 01:31:27,709 నేను సైకియాట్రిస్ట్‌ను కలుస్తాను... 930 01:31:28,959 --> 01:31:32,793 నన్ను మార్చడానికి చాలా సాయం చేసారు. 931 01:31:36,251 --> 01:31:37,668 అది అతని మంచితనం కాదా? 932 01:31:41,376 --> 01:31:43,209 నీ ముఖానికి ఏమైంది? 933 01:31:43,293 --> 01:31:45,168 ఇది జైలు, మేరియన్. 934 01:31:46,751 --> 01:31:47,834 నా కొత్త ఇల్లు. 935 01:31:48,834 --> 01:31:50,876 నిజానికి, రెండు సంవత్సరాల వరకు. 936 01:31:57,793 --> 01:31:58,709 భోజనం ఎలా ఉంది? 937 01:31:58,793 --> 01:32:02,043 నేను భోజనం గురించి మాట్లాడదలుచుకోలేదు! టామ్ గురించి చెప్పు. 938 01:32:03,834 --> 01:32:04,709 అతను ఎలా ఉన్నాడు? 939 01:32:07,084 --> 01:32:09,834 అతనికి ఉద్యోగం దొరికింది. 940 01:32:09,918 --> 01:32:12,043 నేను ఉపాధ్యాయ వృత్తి కొనసాగిస్తున్నాను. 941 01:32:12,834 --> 01:32:14,918 అందుకని మాకు పరవాలేదు. 942 01:32:15,001 --> 01:32:17,793 అతన్ని రమ్మని చెబుతావా? నేను అతన్ని కలవాలి. 943 01:32:18,418 --> 01:32:21,084 -నేను చేయలేను-- -మేరియన్, నేను అతన్ని కలవాలి. 944 01:32:21,168 --> 01:32:22,293 ముట్టుకోకూడదు. 945 01:32:28,834 --> 01:32:29,751 అతన్ని అడుగుతాను. 946 01:32:31,751 --> 01:32:33,959 కానీ అతను రాడని నీకు తెలుసు. 947 01:32:37,793 --> 01:32:38,709 మన్నించు. 948 01:32:47,668 --> 01:32:49,751 ఇదంతా జరిగినందుకు నీకు సంతోషంగా ఉండవచ్చు. 949 01:32:51,126 --> 01:32:53,043 నాకెందుకు సంతోషంగా ఉంటుంది? 950 01:32:54,418 --> 01:32:55,459 నువ్వు గెలిచావు. 951 01:33:00,209 --> 01:33:01,126 ప్యాట్రిక్. 952 01:33:03,043 --> 01:33:04,126 ఎవరూ గెలవలేదు. 953 01:33:59,459 --> 01:34:01,168 నువ్వు ఆ పని చేయాల్సింది కాదు. 954 01:34:02,543 --> 01:34:04,418 ఇప్పుడు దాంతో ఉపయోగం లేదు, కదా? 955 01:34:05,251 --> 01:34:06,501 ప్యాట్రిక్‌ను కలిశాను. 956 01:34:11,126 --> 01:34:12,459 అతను నిన్ను అడిగాడు. 957 01:34:13,876 --> 01:34:15,251 నువ్వు ఎందుకు వెళ్లావు? 958 01:34:15,334 --> 01:34:17,251 అతన్ని అందరూ వదిలేశారు. 959 01:34:22,918 --> 01:34:25,709 టామ్, నాకు ఒక విషయం తెలియాలి. 960 01:34:28,918 --> 01:34:32,668 నువ్వు... ప్యాట్రిక్‌ను ప్రేమిస్తున్నావా? 961 01:34:33,126 --> 01:34:35,543 -దేవుడి దయవల్ల-- -కాదు, ఇది ముఖ్యమైనది. 962 01:34:36,334 --> 01:34:37,459 తనను ప్రేమిస్తున్నావా? 963 01:34:52,293 --> 01:34:53,334 నాకు నీపై ప్రేమ. 964 01:35:15,376 --> 01:35:16,834 నిన్ను వదులుకోలేను. 965 01:35:18,543 --> 01:35:20,501 మరోసారి అతని పేరెత్తకు. 966 01:38:14,626 --> 01:38:15,543 ఇదేంటి? 967 01:38:16,293 --> 01:38:18,209 నేను నీతో మాట్లాడాలి. 968 01:38:18,293 --> 01:38:21,168 -బయటికి వెళ్తున్నావా? -టామ్, దయచేసి. 969 01:38:21,251 --> 01:38:24,126 నేను ప్యాట్రిక్‌కు సహాయం చేయాలని చూశాను, 970 01:38:24,209 --> 01:38:26,084 కానీ ప్రతిదానికీ నాతో గొడవ పడతాడు. 971 01:38:26,168 --> 01:38:29,084 -నీకు ఎప్పుడూ కోపమే. -అసలు ఏమైంది-- 972 01:38:29,168 --> 01:38:30,209 నన్ను చెప్పనీ. 973 01:38:31,043 --> 01:38:34,668 నా ఒంటరితనం వల్ల ప్యాట్రిక్‌ను ఇక్కడికి తీసుకొచ్చాను. 974 01:38:34,751 --> 01:38:37,334 నీ ఉద్దేశం ఏంటి? నేను ఎప్పుడూ ఇక్కడే ఉన్నాను. 975 01:38:37,418 --> 01:38:40,126 నువ్వు ఎప్పుడూ ఇక్కడ లేవు. పూర్తిగా నాకోసం లేవు. 976 01:38:40,209 --> 01:38:42,626 అతను ఎప్పుడూ నీ జీవితంలో ఉన్నాడు. మన జీవితాల్లో. 977 01:38:44,084 --> 01:38:46,376 ఈ పిచ్చితనం వద్దు. 978 01:38:46,459 --> 01:38:49,709 కూర్చో. నేను టీ తయారు చేస్తాను. మనం ఎప్పుడూ మాట్లాడుకోమా? 979 01:38:49,793 --> 01:38:52,001 -సరే. మాట్లాడుకుందాం. -నేను వెళ్తున్నాను. 980 01:38:53,918 --> 01:38:56,668 -ఏంటి? -నేను ఇక్కడ ఉండలేను. అది నన్ను చంపుతుంది. 981 01:38:56,751 --> 01:39:00,293 అతన్ని మన జీవితాల్లోకి తీసుకొచ్చావు. అన్నింటినీ కదిలించావు. 982 01:39:00,376 --> 01:39:03,168 ఇప్పుడు నువ్వు వెళ్లి పోతున్నావా? నేను ఏం చేయాలి? 983 01:39:03,251 --> 01:39:06,001 టామ్, ఈ ఒక్కసారైనా నిన్ను నువ్వు చూసుకో. 984 01:39:06,084 --> 01:39:08,918 అయితే మళ్లీ మొదటికొచ్చాం. నీ జీవితాన్ని నాశనం చేశానని. 985 01:39:09,001 --> 01:39:10,126 నువ్వు చేయలేదు. 986 01:39:11,084 --> 01:39:12,668 కానీ నాకు అబద్ధం చెప్పావు. 987 01:39:13,668 --> 01:39:17,251 మనం కలిసినప్పటినుండి అబద్ధాలే. ప్యాట్రిక్‌ను ప్రేమిస్తున్నావు. 988 01:39:17,668 --> 01:39:19,793 -ఇప్పటికీ అతన్ని ప్రేమిస్తున్నావు. -ఆపు. 989 01:39:19,876 --> 01:39:20,709 ఇక ఆపు. 990 01:39:20,793 --> 01:39:24,668 మిమ్మల్ని విడగొట్టినందుకు ఇన్నేళ్లు నన్ను నేను నిందించుకున్నాను. 991 01:39:24,751 --> 01:39:27,626 నేను ఎప్పుడూ ఆలోచించలేదు, నేను ఏం కోల్పోయాను? 992 01:39:27,709 --> 01:39:29,543 లేదు, నేనిది వినను. 993 01:39:30,709 --> 01:39:32,918 ప్యాట్రిక్ గురించి మ్యూజియానికి చెప్పాను. 994 01:39:36,293 --> 01:39:37,376 అది నేనే. 995 01:39:46,959 --> 01:39:50,668 మీరు వెనిస్‌లో ఉన్నప్పుడు, నేను మోసపోయానని అనిపించింది. 996 01:39:51,418 --> 01:39:54,209 అప్పుడు నీ పోస్టుకార్డు వచ్చింది. 997 01:39:55,584 --> 01:39:57,793 నన్ను వెక్కిరిస్తున్నావని అనిపించింది. 998 01:39:58,834 --> 01:40:01,251 నాకు చాలా అవమానకరంగా అనిపించింది. 999 01:40:02,709 --> 01:40:04,043 అప్పుడు నాకు తట్టింది 1000 01:40:04,126 --> 01:40:08,126 మన వివాహాన్ని కాపాడుకోవడానికి నిన్ను తిరిగి ఎలా తెచ్చుకోవాలనేది. 1001 01:40:10,209 --> 01:40:13,959 నేను ప్యాట్రిక్ సూపర్‌వైజర్‌కు ఆకాశరామన్న ఉత్తరం రాశాను. 1002 01:40:14,043 --> 01:40:16,584 ఆ మనిషి పేరు ప్యాట్రిక్ హేజెల్‌వుడ్. 1003 01:40:16,668 --> 01:40:20,293 ప్యాట్రిక్ స్వలింగ సంపర్కుడని నాకు వ్యక్తిగతంగా తెలుసు. 1004 01:40:20,376 --> 01:40:23,668 మ్యూజియంకు వచ్చేవాళ్లు, ముఖ్యంగా పిల్లలు 1005 01:40:23,751 --> 01:40:27,709 ఇలాంటి వ్యక్తి దగ్గర ఉండకూడదని అనుకున్నాను. 1006 01:40:39,584 --> 01:40:44,376 మరుసటి రోజు నేను పశ్చాత్తాపపడ్డాను. ఆ రోజు నుండి దానితో జీవించాల్సి వచ్చింది. 1007 01:40:52,418 --> 01:40:56,793 నేను చేసిన పనికి, విచారణలో అతనికి సహాయం చేయాలని ప్రయత్నించాను. 1008 01:41:01,209 --> 01:41:02,834 కానీ ఏం జరిగిందో నీకు తెలుసు. 1009 01:41:04,209 --> 01:41:09,709 అందుకని నేను చేయాల్సిందల్లా మనం పాడు చేసిన దాన్నుండి 1010 01:41:09,793 --> 01:41:12,293 నిన్ను గట్టెక్కించాలని నిర్ణయించుకున్నాను. 1011 01:41:12,376 --> 01:41:14,376 నేను అనుకున్నాను, "అతను నా సొంతం. 1012 01:41:16,251 --> 01:41:17,834 ఇప్పుడతను నాతోనే ఉంటాడు." 1013 01:41:17,918 --> 01:41:19,168 కానీ నాతో ఎప్పుడూ లేడు. 1014 01:41:22,459 --> 01:41:23,709 అతనిని నాశనం చేసావు. 1015 01:41:25,251 --> 01:41:26,918 మనం ఒకరినొకరు నాశనం చేసుకున్నాం. 1016 01:41:31,418 --> 01:41:33,209 నేను నిన్ను మోసం చేయాల్సింది కాదు. 1017 01:41:35,293 --> 01:41:36,543 అది సరైన పని కాదు. 1018 01:41:37,501 --> 01:41:39,168 కానీ నీకు చెప్పలేకపోయాను. 1019 01:41:40,876 --> 01:41:42,126 నన్ను వదిలేసేదానివి, 1020 01:41:43,043 --> 01:41:44,459 నువ్వు ఆ పని చేయకూడదని. 1021 01:41:47,584 --> 01:41:49,209 కానీ నాకు అతనూ కావాలి, అందుకే... 1022 01:41:54,918 --> 01:41:58,543 నైజెల్ నంబర్ కౌంటర్ మీద ఉంది. 1023 01:41:58,626 --> 01:41:59,834 అలాగే మందులది కూడా. 1024 01:41:59,918 --> 01:42:03,001 -ఊరకే అంటున్నావు. -మనం ఒకరినొకరు సంతోషపరచలేము. 1025 01:42:03,084 --> 01:42:05,043 -మనం తప్పకుండా చేస్తాం. -లేదు, టామ్. 1026 01:42:06,126 --> 01:42:08,501 నీ దగ్గర సముద్రం ఉంది. నువ్వు ఈదుతున్నావు. 1027 01:42:09,793 --> 01:42:11,876 నాకు కనీసం బీచ్ కూడా నచ్చదు! 1028 01:42:12,626 --> 01:42:18,376 నా పదవి విరమణ అంటే, మ్యూజియాలు, థియేటర్లకు వెళ్లడం, 1029 01:42:19,418 --> 01:42:21,501 వారాంతాలలో... ఏంటో, తెలియదు. 1030 01:42:21,584 --> 01:42:24,209 నా నుండి ఏం కావాలి? నిన్ను ఉండమని వేడుకోవాలా? 1031 01:42:24,293 --> 01:42:28,043 -సరే, వేడుకుంటున్నాను. -టామ్, ప్యాట్రిక్ ఆరోగ్యం క్షీణిస్తోంది. 1032 01:42:30,168 --> 01:42:34,459 తను కోలుకోవచ్చని నా ఆలోచన, కానీ నేను నా చేతులు కడిగేసుకోవాలి. 1033 01:42:34,543 --> 01:42:37,876 నువ్వు అతన్ని ఆశ్రమానికి పంపవచ్చు కానీ అలా చేయవని ఆశిస్తున్నాను. 1034 01:42:38,501 --> 01:42:43,293 అతన్ని ఇక్కడే ఉంచుకుని ప్రేమిస్తావని ఆశిస్తున్నాను. మీకు కావాల్సింది అదే. 1035 01:42:43,376 --> 01:42:44,834 -నేను వెళ్లాలి. -కానీ-- 1036 01:42:44,918 --> 01:42:47,793 -కొన్నాళ్లు నా సోదరి దగ్గర ఉంటాను-- -దయచేసి వెళ్లొద్దు. 1037 01:42:48,543 --> 01:42:49,751 నేను... 1038 01:42:50,334 --> 01:42:52,084 నేను ఒంటరిగా ఉండలేను. 1039 01:42:52,668 --> 01:42:54,334 టామ్, నువ్వు ఒంటరిగా లేవు. 1040 01:53:06,543 --> 01:53:08,543 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త నల్లవల్లి రవిందర్ రెడ్డి 1041 01:53:08,626 --> 01:53:10,626 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ కృష్ణమోహన్ తంగిరాల