1 00:01:37,511 --> 00:01:38,615 içeri giriyorum 2 00:02:27,077 --> 00:02:29,670 Oh! 3 00:02:56,900 --> 00:03:04,900 Subtitle by safe.silk 15.03.2023 4 00:04:09,494 --> 00:04:11,009 Akıl sağlığı ile delilik arasında... 5 00:04:11,009 --> 00:04:13,529 ...inanılmayacak kadar ince... 6 00:04:13,529 --> 00:04:16,152 ...bir çizgi vardır. 7 00:04:16,152 --> 00:04:18,430 Ve bu çizginin hangi tarafında olduğumuzu bilmek... 8 00:04:18,430 --> 00:04:21,261 ... her zaman mümkün olmuyor. 9 00:04:22,089 --> 00:04:24,781 Farklı taraflar arasındaki şiddet... 10 00:04:24,781 --> 00:04:27,232 ...bu kültüre özgü değildir. 11 00:04:27,232 --> 00:04:30,131 Tüm kültürler için yöreseldir. 12 00:04:32,099 --> 00:04:33,445 Biz yine... 13 00:04:33,445 --> 00:04:34,722 ...kabileyiz. 14 00:04:35,654 --> 00:04:37,763 Ancak kabilemizi tanımlamak,... 15 00:04:37,763 --> 00:04:39,834 ...güneşin altında doğan siyahlar... 16 00:04:39,834 --> 00:04:41,902 ...veya ayın altında doğan beyazlar... 17 00:04:41,902 --> 00:04:43,731 ...kadar basit değil. 18 00:04:45,768 --> 00:04:47,697 Bizim bölünmemiz,... 19 00:04:47,797 --> 00:04:49,602 ...doğru benliğe karşı... 20 00:04:49,619 --> 00:04:51,592 ...yanlıştır. 21 00:04:52,292 --> 00:04:54,708 Ve bu bölünme, sadece... 22 00:04:54,708 --> 00:04:57,676 ...bizimkinden başka bir kabileye... 23 00:04:57,676 --> 00:04:59,747 ...aşina olmamamıza dayanmıyor. 24 00:04:59,747 --> 00:05:01,197 Bundan daha derin. 25 00:05:01,197 --> 00:05:02,232 Efendim? 26 00:05:02,612 --> 00:05:03,648 Evet? 27 00:05:04,649 --> 00:05:06,996 21. yüzyıldayız Dr. Mackles. 28 00:05:06,996 --> 00:05:08,480 Telefonumla, gezegendeki... 29 00:05:08,480 --> 00:05:10,068 ...herhangi bir kültürü öğrenebilirim. 30 00:05:10,068 --> 00:05:11,794 20 dakikada bir inanç sistemi hakkında... 31 00:05:11,794 --> 00:05:13,865 ...her şeyi bilmekten bir Google araması uzağım. 32 00:05:15,073 --> 00:05:16,557 Sana bir soru sorayım. 33 00:05:18,835 --> 00:05:21,493 Ya Google'da arattığınız bu inanç sistemi... 34 00:05:21,493 --> 00:05:24,289 ...sizinkine o kadar zıtsa ki,... 35 00:05:24,289 --> 00:05:27,568 ...daha iyi bir kelime olmadığı için... 36 00:05:27,568 --> 00:05:28,845 ...çılgınca görünüyorsa? 37 00:05:29,915 --> 00:05:31,400 Ne gibi? 38 00:05:31,400 --> 00:05:33,194 Şey, şey, uh,... 39 00:05:33,194 --> 00:05:34,230 ...ilaç almak gibi. 40 00:05:35,990 --> 00:05:39,166 Burada ilaç,... 41 00:05:39,166 --> 00:05:41,858 ...meçhul şirketler tarafından milyonlara satılan,... 42 00:05:41,858 --> 00:05:43,619 ...laboratuvarlarda yaratılan... 43 00:05:43,619 --> 00:05:47,001 ...tüm farmasötik bileşiklerdir. 44 00:05:48,244 --> 00:05:50,073 Dünyanın diğer bölgelerinde,... 45 00:05:50,833 --> 00:05:53,491 ...ilaç bir bitkidir. 46 00:05:55,976 --> 00:05:57,736 Biraz ağaç kabuğu, bir kök,... 47 00:05:58,634 --> 00:05:59,700 ...veya bir mineral. 48 00:06:00,705 --> 00:06:03,121 Veya hepsinin bir kombinasyonu. 49 00:06:03,121 --> 00:06:04,605 Bir adam,... 50 00:06:05,572 --> 00:06:07,159 ...sizin kavrayamayacağınız güçlere... 51 00:06:08,091 --> 00:06:11,440 ...kanalize ettiğine inanılan... 52 00:06:11,440 --> 00:06:15,064 ...başka bir adam tarafından idare ediliyor. 53 00:06:17,273 --> 00:06:20,345 Bu tıbbi bilgi eski inançlara dayanmaktadır. 54 00:06:21,450 --> 00:06:23,866 Bu ülkedeki ilkeleri... 55 00:06:23,866 --> 00:06:25,454 ...kanınızı dondurur. 56 00:06:27,490 --> 00:06:31,874 Şifa ve insanlık için metafizik inançlar. 57 00:06:32,599 --> 00:06:34,083 Onları ne kadar... 58 00:06:34,083 --> 00:06:35,498 ...anlamaya çalışırsan çalış,... 59 00:06:35,498 --> 00:06:38,363 ...bu sana, um, çılgınca gelebilir. 60 00:06:38,363 --> 00:06:40,917 Ancak bu ilaca güç veren bu tür... 61 00:06:40,917 --> 00:06:42,540 ...şeylere olan inancın ta kendisidir. 62 00:06:43,886 --> 00:06:45,263 Zamanımız kalmadı gibi görünüyor. 63 00:06:46,129 --> 00:06:48,373 O yüzden haftaya tekrar ele alacağız. 64 00:06:51,376 --> 00:06:52,377 Teşekkür ederim. 65 00:06:57,762 --> 00:06:58,832 Bay Hobbs. 66 00:07:00,350 --> 00:07:02,111 Benim için birşey yapmanızı istiyorum. 67 00:07:03,388 --> 00:07:05,007 İsterseniz biraz fazladan kredi veririm. 68 00:07:06,080 --> 00:07:08,289 Cebinizdeki o telefonu alıp bana,... 69 00:07:08,289 --> 00:07:11,983 ... burada, bu şehirde kök salması fikri... 70 00:07:11,983 --> 00:07:14,986 ...sizi korkutup kaçırtacak kadar... 71 00:07:14,986 --> 00:07:17,057 ...sizinkine zıt bir kültür bulmanızı istiyorum. 72 00:07:17,954 --> 00:07:18,955 Peki, efendim. 73 00:07:51,988 --> 00:07:53,055 Siktir git oraya! 74 00:07:53,990 --> 00:07:55,129 Kıpırdama. 75 00:07:56,510 --> 00:07:58,236 Hayır! Bekle! 76 00:07:58,236 --> 00:07:59,409 - Hey! Dur! 77 00:07:59,409 --> 00:08:00,480 Orada ne yapıyorsun? 78 00:08:00,480 --> 00:08:01,550 Ben Dedektif Boyd. 79 00:08:01,550 --> 00:08:02,620 Benden uzak dur! 80 00:08:02,620 --> 00:08:04,276 - Sakin ol, sorun yok. Gitmek istemiyorum. 81 00:08:04,276 --> 00:08:05,381 Lütfen? 82 00:08:05,381 --> 00:08:07,245 Hayır. Onunla ne yapıyor? O benim! 83 00:08:07,245 --> 00:08:08,833 Kapa çeneni! 84 00:08:08,833 --> 00:08:10,213 Onu alamazsınız! 85 00:08:10,213 --> 00:08:11,352 Ben Dedektif Boyd. 86 00:08:11,352 --> 00:08:13,044 - O benim! Onunla konuşma! 87 00:08:15,011 --> 00:08:16,150 Hadi, ver elini. 88 00:08:16,150 --> 00:08:17,289 Onunla ne yapıyorsun? 89 00:08:18,325 --> 00:08:19,360 Ellerini yukarıda tut! 90 00:08:22,502 --> 00:08:23,958 Bak, seni buradan çıkaracağım. Hadi. 91 00:08:23,958 --> 00:08:25,401 - Maria mı? - Hey, nereye gidiyorsun? 92 00:08:25,401 --> 00:08:26,782 - Maria mı? - Nereye gidiyorsun? 93 00:08:27,368 --> 00:08:28,369 Onu alamazsınız! 94 00:08:30,510 --> 00:08:31,545 Hey, dostum. 95 00:08:31,545 --> 00:08:33,115 İşine bak... O benimle kalıyor, dostum. 96 00:08:33,115 --> 00:08:34,392 Şimdi ayaklarının üzerine çök. 97 00:08:34,392 --> 00:08:35,887 Ben yanlış bir şey yapmadım, dostum. 98 00:08:35,887 --> 00:08:37,620 - Öyle mi? - Benimle isteyerek geldi. 99 00:08:37,620 --> 00:08:39,139 Ayağa kalk dedim sana! 100 00:08:39,139 --> 00:08:40,620 Hayır! Cehenneme git, ibne. 101 00:08:41,728 --> 00:08:43,108 Önce sen. 102 00:09:36,955 --> 00:09:38,957 Hayır, hayır, hayır, hayır! 103 00:09:44,584 --> 00:09:45,685 Ona canlı ihtiyacımız var! 104 00:11:32,553 --> 00:11:33,727 Doktorlar yolda. 105 00:13:04,473 --> 00:13:05,957 O zaman cehenneme git! 106 00:13:05,957 --> 00:13:07,476 Önce sen. 107 00:13:39,197 --> 00:13:40,958 Bay Farner. 108 00:13:40,958 --> 00:13:42,718 Bay Randoku. Bu bir onurdur, efendim. 109 00:13:44,133 --> 00:13:47,240 Senin gibi çok güçlü bir adam. 110 00:13:48,241 --> 00:13:50,726 Söyle bana, bunu neden yapmak istiyorsun? 111 00:13:51,313 --> 00:13:52,521 Kim kiminle röportaj yapıyor? 112 00:13:52,521 --> 00:13:53,929 Sizinle röportaj yapıyorum, efendim. 113 00:13:54,523 --> 00:13:57,664 Hakkında her şeyi bilmediğim... 114 00:13:57,664 --> 00:13:59,804 ...hiç kimseyle iş yapmam. 115 00:13:59,804 --> 00:14:02,186 Ben de yapmam. 116 00:14:02,186 --> 00:14:04,091 Bay Randoku, sizin de dediğiniz gibi,... 117 00:14:04,989 --> 00:14:06,728 ...güç seçeneklerini araştıran bir adamım. 118 00:14:06,742 --> 00:14:08,571 Anlaşılması zor. 119 00:14:08,571 --> 00:14:10,263 Sen gücü toplayan ve... 120 00:14:10,815 --> 00:14:12,472 ...şişeleyen bir adamsın. 121 00:14:12,472 --> 00:14:15,924 Ayrıca şu anda birçok gözün üzerinde olduğu bir adamsın. 122 00:14:15,924 --> 00:14:17,884 Seni istediğin yere götürebilecek bir uçağım var. 123 00:14:23,552 --> 00:14:25,271 Nazik sözlerinizi takdir ediyorum, efendim. 124 00:14:26,072 --> 00:14:27,556 Yardımınıza ihtiyacım yok. 125 00:14:28,005 --> 00:14:30,110 Sizin...bana ihtiyacınız var. 126 00:14:36,220 --> 00:14:37,738 Hazır olduğunuzda bana haber verin. 127 00:14:45,091 --> 00:14:47,714 Orada toplayabileceğiniz desteği bir düşünün, Bay Randoku. 128 00:14:53,996 --> 00:14:56,930 Dedektif Boyd, şüpheliye ateş ettiğinizde... 129 00:14:56,930 --> 00:14:58,376 ...haklılık duygusu hissettiniz mi? 130 00:14:59,450 --> 00:15:01,417 Ya o ya ben dışında mı? Hayır. 131 00:15:03,109 --> 00:15:05,835 Kızınızın ölümü Bay Preston'a ateş etme... 132 00:15:05,835 --> 00:15:08,148 ...kararınızı herhangi bir şekilde etkiledi mi? 133 00:15:09,011 --> 00:15:10,185 Hayır. 134 00:15:11,807 --> 00:15:13,913 Dürüst olalım Bayan Cannon. 135 00:15:13,913 --> 00:15:16,260 Bay Preston, ateş edildiği sırada... 136 00:15:16,260 --> 00:15:17,468 ...bir silaha uzanmak için... 137 00:15:17,468 --> 00:15:18,952 ...açıkça öne doğru eğiliyordu. 138 00:15:20,609 --> 00:15:21,679 Başka soru? 139 00:15:37,522 --> 00:15:38,589 İyi misin? 140 00:15:42,079 --> 00:15:43,080 Evet. 141 00:15:46,048 --> 00:15:47,739 Bu inandırıcı değil. 142 00:15:47,739 --> 00:15:50,950 Hayır, ben iyiyim. 143 00:15:56,265 --> 00:15:57,818 Kötü bir rüya daha gördüm. 144 00:16:00,511 --> 00:16:01,581 Anlatmak ister misin? 145 00:16:04,653 --> 00:16:05,792 Hayır. Pek istemem. 146 00:17:46,686 --> 00:17:48,239 Alo? 147 00:17:48,239 --> 00:17:49,275 Evet benim. 148 00:17:51,208 --> 00:17:52,274 İlerleyelim. 149 00:17:54,142 --> 00:17:55,798 Anlaştığımız şeyi telgrafla göndereceğim. 150 00:18:58,344 --> 00:19:00,311 Yürü, yürü, yürü, yürü, yürü! 151 00:19:10,942 --> 00:19:12,806 Aldın onu! 152 00:19:43,561 --> 00:19:45,667 Pekala, önce sen git. 153 00:19:45,667 --> 00:19:47,220 Sadece dalga geçiyorum. Evet. 154 00:19:48,152 --> 00:19:49,429 Ne oluyor? 155 00:19:50,603 --> 00:19:53,640 İnceleme kurulunu kandırmış olabilirsin ama... 156 00:19:53,640 --> 00:19:55,194 ...beni kandırabileceğini düşünme. 157 00:19:55,194 --> 00:19:56,264 Evet, evet, evet. 158 00:19:56,264 --> 00:19:57,955 Şimdi kıçını psikiyatriste götür ve... 159 00:19:57,955 --> 00:20:01,027 ...onu kandırabilecek misin bir bak. 160 00:20:01,027 --> 00:20:02,580 Sanırım seni duymakta zorlanıyorum... 161 00:20:02,580 --> 00:20:04,003 ...çünkü tek duyabildiğim sesler. 162 00:20:04,003 --> 00:20:05,004 Biliyor musun? 163 00:20:06,936 --> 00:20:08,207 Pislik... Eğleniyor musun? 164 00:20:08,207 --> 00:20:09,208 Evet, hem de çok. 165 00:20:24,913 --> 00:20:26,777 Belki bir tatile çıkmalısın diye düşünüyordum. 166 00:20:26,777 --> 00:20:27,881 - Oh, öyle mi? - Evet. 167 00:20:27,881 --> 00:20:29,780 Sadece merak ediyorum. Beni nereye gönderirdin? 168 00:20:29,780 --> 00:20:31,022 Burası hariç herhangi bir yere. 169 00:20:31,747 --> 00:20:33,093 Peki ne yapmak için? 170 00:20:33,093 --> 00:20:34,995 Bilmiyorum. Balık tutmaya. 171 00:20:34,995 --> 00:20:36,856 Kiralık tekneyle açıl. - Balık tutmak için mi? 172 00:20:36,856 --> 00:20:38,627 Suya bir iz bırak. 173 00:20:38,627 --> 00:20:39,939 Maria, bu kulağa korkunç geliyor. 174 00:20:41,630 --> 00:20:42,665 Buna ihtiyacın var. 175 00:20:48,050 --> 00:20:49,969 Senin ve benim aramda ve sadece bizim aramızda. 176 00:20:49,993 --> 00:20:51,025 Evet? 177 00:20:51,025 --> 00:20:52,371 Gerçekten silahına mı uzanıyordu? 178 00:20:54,080 --> 00:20:56,255 Maria, sana bir soru sorayım. 179 00:20:56,255 --> 00:20:57,980 Sence Ted Bundy'yi özleyen var mı? 180 00:20:57,980 --> 00:20:59,430 Bu bir cevap değil. 181 00:20:59,430 --> 00:21:01,605 Hayır. Eğer dinliyorsan, bu bir cevap. 182 00:21:01,605 --> 00:21:03,434 Siktir et. 183 00:21:03,434 --> 00:21:04,884 Buna bakmamı ister misin? 184 00:21:04,884 --> 00:21:06,817 - Evet, bak. - 130 bildiriyor. 185 00:21:19,485 --> 00:21:21,590 Elimizde ne var Jimmy? 186 00:21:21,590 --> 00:21:24,248 Bir şamandıra. Beyaz kadın. 187 00:21:24,248 --> 00:21:26,146 Ölmüş, belki 6 saat olmuş. 188 00:21:30,392 --> 00:21:31,393 Oh, kahretsin. 189 00:21:32,739 --> 00:21:33,775 Kimlik var mı? 190 00:21:33,775 --> 00:21:34,948 Hayır. Hiçbir şey yok. 191 00:21:34,948 --> 00:21:36,778 Yaş? 192 00:21:36,778 --> 00:21:38,297 Belki 14, 15. 193 00:21:42,231 --> 00:21:44,054 Birisi onu haşat etmiş. 194 00:21:45,269 --> 00:21:48,307 Elleri, cinsel organları alınmış. 195 00:21:48,307 --> 00:21:49,956 Yani, kıskançlık intikamına mı uğramış? 196 00:21:51,344 --> 00:21:53,484 Kayıp organlarına vahşi hayvanlar bile dokunmaz. 197 00:21:54,830 --> 00:21:56,694 Bırakılmadan önce kesilmiş. 198 00:22:06,808 --> 00:22:09,638 Bir neşter değilse, onun kadar keskin bir şey olmalı. 199 00:22:10,777 --> 00:22:13,021 Gözler, göz kapakları. 200 00:22:13,021 --> 00:22:14,194 Evet. 201 00:22:14,194 --> 00:22:16,231 Sol el, kayıp. 202 00:22:16,714 --> 00:22:17,853 Yok. 203 00:22:18,751 --> 00:22:20,569 Onu bunun öldürdüğünü mü düşünüyorsun, Bill? 204 00:22:21,201 --> 00:22:23,169 Hayır. Ölüm bunun yanında hafif kalır. 205 00:22:23,894 --> 00:22:27,138 Boğaz kesilmiş. Kan kaybı olmuş. 206 00:22:27,138 --> 00:22:28,968 Damarları nehir alüvyonuyla dolu. 207 00:22:30,038 --> 00:22:32,627 Bulduğumuz tek DNA ona aitti. 208 00:22:33,766 --> 00:22:35,181 Ve bu işaretler. 209 00:22:35,802 --> 00:22:37,666 Onlara bak. 210 00:22:37,666 --> 00:22:39,219 Bir çeşit ip gibi. 211 00:22:40,082 --> 00:22:41,256 Ayaklarından sarkıyor. 212 00:22:41,808 --> 00:22:43,016 Sığır etinin bir tarafı gibi. 213 00:22:45,225 --> 00:22:46,330 Lanet olası. 214 00:22:51,646 --> 00:22:53,510 Bu daha iyiye gitmiyor. 215 00:22:53,510 --> 00:22:55,733 Daha fazlasını öğrenmek zaman alacak. Tamam. 216 00:22:55,733 --> 00:22:58,342 Teşekkürler doktor. Sonucu benim için yukarı gönderebilir misin? 217 00:22:58,342 --> 00:22:59,930 Tabii Teşekkür ederim. 218 00:23:01,897 --> 00:23:03,451 - Sen iyi misin? - Hmm? 219 00:23:03,451 --> 00:23:05,142 - Sen iyi misin? - Evet, iyiyim. 220 00:23:07,938 --> 00:23:09,004 Bana bir saniye ver. 221 00:23:38,762 --> 00:23:41,047 Pekala, çete bağlantılı veya... 222 00:23:41,047 --> 00:23:43,180 Hayır, hayır, hayır, hayır. Bu çeteyle ilgili değil. 223 00:23:43,180 --> 00:23:44,284 Değil mi? 224 00:23:44,284 --> 00:23:46,045 Bu daha metodik. Amacı olan biri. 225 00:23:46,045 --> 00:23:48,599 Evet. Amaçlı yapılmış, öyle mi? 226 00:23:48,599 --> 00:23:50,463 Hadi, Boyd. Bunu henüz bilmiyorsun. 227 00:23:51,464 --> 00:23:52,914 Ya haklıysa? 228 00:23:52,914 --> 00:23:54,985 Ne hakkında? 229 00:23:54,985 --> 00:23:57,470 Çok daha iyi ipuçları olan başka davalarınız var. 230 00:23:57,470 --> 00:24:00,024 Şimdi sadece işini yap. Defol git burdan. 231 00:24:00,024 --> 00:24:01,612 - Yüzbaşı? - Evet? 232 00:24:01,612 --> 00:24:03,442 Onun nasıl göründüğünü görmedin. 233 00:24:09,378 --> 00:24:10,828 Ne düşünüyorsun? 234 00:24:10,828 --> 00:24:13,766 İyi bir polisin daha bürokrat olduğunu düşünüyorum. 235 00:24:13,766 --> 00:24:15,523 Pekala, sana bir içki ısmarlamama ne dersin? 236 00:24:15,523 --> 00:24:16,662 Kulağa harika geliyor. 237 00:24:17,490 --> 00:24:18,940 Ooh! 238 00:24:19,975 --> 00:24:21,287 Hey! İsabetsiz! 239 00:24:21,287 --> 00:24:23,289 Hadi ama ahbap! At bana! Uygunum! Uygunum! 240 00:24:23,289 --> 00:24:24,359 Hava topu! 241 00:24:25,325 --> 00:24:27,051 At onu! At onu! 242 00:24:27,051 --> 00:24:28,052 Bence bu bir faul! 243 00:24:30,986 --> 00:24:32,298 Oh, berbatsın kardeşim. 244 00:24:33,023 --> 00:24:34,403 Hey, bana pas ver. 245 00:24:34,852 --> 00:24:36,475 Evet! Evet! 246 00:24:36,475 --> 00:24:37,855 Sayı yaptı! 247 00:24:43,240 --> 00:24:45,104 Neden oynamama izin vermedin? 248 00:24:45,104 --> 00:24:47,802 Jamie'nin isabetsiz atışlardan başka bir şey yapmadığını biliyorsun. 249 00:24:47,865 --> 00:24:49,073 Gitme zamanı, küçük kardeşim. 250 00:24:49,073 --> 00:24:50,143 Bekle. Nereye gidiyorum? 251 00:24:52,905 --> 00:24:54,147 Eve gidiyorsun. 252 00:24:54,147 --> 00:24:55,804 Ama seninle oynamak istiyorum. 253 00:24:55,804 --> 00:24:57,599 Eve gidiyorsun. Geç oluyor. 254 00:24:57,599 --> 00:24:59,601 Annem endişelenecek. Biliyorsun, ev ödevin var. 255 00:24:59,601 --> 00:25:01,200 Ama sen hiç ev ödevini yapmadın. 256 00:25:01,200 --> 00:25:02,649 Senin kadar zeki değilim. 257 00:25:02,649 --> 00:25:04,364 Senin bir beynin var. Onu kullanabilirsin. 258 00:25:04,364 --> 00:25:05,504 Gidip ders çalışmalısın. 259 00:25:06,332 --> 00:25:07,333 Hadi. 260 00:25:14,374 --> 00:25:15,583 Onu kıçına sok. 261 00:25:22,555 --> 00:25:23,591 Vay canına! 262 00:25:41,194 --> 00:25:44,163 Hayır, bırak gideyim! 263 00:25:44,163 --> 00:25:46,096 Çıkar beni buradan! 264 00:25:47,304 --> 00:25:48,857 Bu çocuk harika. 265 00:25:48,857 --> 00:25:50,341 O lanet olasıca, o gerçek ve o-- 266 00:25:50,341 --> 00:25:53,344 Sürekli olarak topu çalıştırmıyor. 267 00:25:54,587 --> 00:25:56,420 Bilirsin, böyle bir şeyle... 268 00:25:56,420 --> 00:25:58,277 ...uğraşmak zorunda değilsin, şeyden sonra... 269 00:25:59,012 --> 00:26:00,420 Neyden sonra? Ne demek istiyorsun? 270 00:26:00,420 --> 00:26:01,698 Lucas'ı biliyorsun. 271 00:26:04,355 --> 00:26:05,909 Oh, tanrım. 272 00:26:05,909 --> 00:26:07,600 Kızımdan mı bahsediyorsun? 273 00:26:07,600 --> 00:26:09,740 Şey, evet. Ve... 274 00:26:09,740 --> 00:26:12,605 Maria, bununla bildiğim en iyi şekilde uğraşıyorum. 275 00:26:12,605 --> 00:26:14,476 Sadece diyorum ki... 276 00:26:14,476 --> 00:26:15,884 ...ben olsam bir çırpıda giderdim. 277 00:26:15,884 --> 00:26:17,817 Sen değilsin. Ve ben sen değilim. 278 00:26:18,611 --> 00:26:19,647 Hadi şimdi. 279 00:26:21,683 --> 00:26:23,305 Ben psikiyatrist değilim. 280 00:26:25,342 --> 00:26:27,109 Bu kesin, sen bir psikiyatrist değilsin. 281 00:26:31,459 --> 00:26:32,525 Ne? 282 00:26:35,048 --> 00:26:36,940 - Sadece arkadaşın olacağım. - Teşekkür ederim. 283 00:26:36,940 --> 00:26:38,055 Tamam. 284 00:26:38,055 --> 00:26:39,977 Mükemmel olur. Arkadaşlar ne yapar biliyor musun? 285 00:26:39,977 --> 00:26:41,082 Shot emri verirler. 286 00:26:41,082 --> 00:26:43,256 Neden bana bir shot ısmarlamıyorsun? - Tamam. 287 00:26:43,256 --> 00:26:44,982 Bize birkaç shot verin. - Tamam. 288 00:26:44,982 --> 00:26:46,708 Tamam? Hadi. İyi. 289 00:26:54,785 --> 00:26:57,616 Humu mimi nitakamata tani. 290 00:26:57,616 --> 00:26:59,928 Humu mimi nitakamata tani. 291 00:27:01,758 --> 00:27:03,794 Humu mimi kuwa tani. 292 00:27:06,141 --> 00:27:08,557 Humu mimi nitakamata tani. 293 00:27:15,047 --> 00:27:17,359 Humu mimi kuwa tani. 294 00:27:19,499 --> 00:27:21,674 Humu mimi nitakamata tani. 295 00:27:23,572 --> 00:27:25,505 Humu mimi kuwa tani. 296 00:27:27,438 --> 00:27:29,889 Humu mimi nitakamata tani. 297 00:27:31,408 --> 00:27:33,513 Humu mimi kuwa tani. 298 00:27:35,826 --> 00:27:37,448 Humu mimi nitakamata tani. 299 00:27:38,898 --> 00:27:40,797 Humu mimi kuwa tani. 300 00:27:43,385 --> 00:27:45,940 Humu mimi nitakamata tani. 301 00:27:47,527 --> 00:27:49,322 Humu mimi kuwa tani. 302 00:29:21,173 --> 00:29:23,934 Humu mimi nitakamata tani.. 303 00:29:23,934 --> 00:29:26,419 Burada bir ton var. 304 00:29:28,594 --> 00:29:30,769 Gece saat bir civarında kayıp olarak aranmış. 305 00:29:30,769 --> 00:29:32,809 Bazı çocuklar onu burada bulmuş. 306 00:29:32,809 --> 00:29:36,084 Karısı balığa çıktığını ama saat 10:00'dan sonra asla dışarı çıkmadığını söyledi. 307 00:29:36,084 --> 00:29:37,741 Tahminimce görmeyi... 308 00:29:37,741 --> 00:29:39,087 ...beklemediği bir şeyle karşılaştı. 309 00:29:39,087 --> 00:29:40,537 Peki. Başka bir şey var mı? 310 00:29:40,537 --> 00:29:41,987 Ah evet. Fazlası var. 311 00:29:41,987 --> 00:29:43,436 Bunu görmek isteyeceksin. 312 00:29:50,754 --> 00:29:53,619 Humu mimi nitakamata tani. 313 00:29:53,619 --> 00:29:55,586 Humu mimi kuwa tani. 314 00:29:56,484 --> 00:29:57,657 Elimizde ne var, Nick? 315 00:29:57,657 --> 00:30:00,005 İspanyol erkek, yaklaşık 10 yaşında. 316 00:30:00,005 --> 00:30:02,328 Aynen dün nehirde gördüğümüze benziyor. 317 00:30:02,328 --> 00:30:03,363 Lanet. 318 00:30:41,988 --> 00:30:43,842 Nick, bunun bir resmini almamı sağla, lütfen. 319 00:30:43,842 --> 00:30:44,877 Tamam. 320 00:30:50,262 --> 00:30:51,815 Kanı dışarı pompalayacak bir kalbi... 321 00:30:51,815 --> 00:30:53,748 ...kalsaydı bile, ihtiyar her halükarda... 322 00:30:53,748 --> 00:30:56,475 ...boğazı kesildiğinden ölecekti. 323 00:30:56,855 --> 00:30:57,890 Ne? 324 00:30:57,890 --> 00:30:59,927 Kalbi temiz bir şekilde... 325 00:30:59,927 --> 00:31:02,343 ...dilimlenmişti ve boğazında kan yoktu. 326 00:31:02,343 --> 00:31:05,484 Yani bunu kim yaptıysa, çok hızlı olmuş. 327 00:31:05,484 --> 00:31:07,382 Yani, hızlı derken, ne kadar çabuk? 328 00:31:07,382 --> 00:31:09,453 Yani, sanki kalbi hala atıyormuş gibi. 329 00:31:09,453 --> 00:31:10,938 Peki ya kalp? Onu buldun mu? 330 00:31:10,938 --> 00:31:12,146 Hayır. 331 00:31:12,146 --> 00:31:13,664 Hayır mı? - Hayır. Bulamadım. 332 00:31:15,770 --> 00:31:17,737 Ya oğlan çocuğu? 333 00:31:17,737 --> 00:31:19,774 Şey, oğlan ilk kız gibiydi. 334 00:31:19,774 --> 00:31:21,534 - Öyle mi? - Parçalanmış. 335 00:31:21,534 --> 00:31:24,952 Parçalar kesilmiş. Ortada yok. 336 00:31:24,952 --> 00:31:29,025 Bir şey. Bu adam her ne... 337 00:31:29,025 --> 00:31:30,302 ...kullanıyorsa, çok keskin. 338 00:31:30,302 --> 00:31:31,855 Tamam. 339 00:31:31,855 --> 00:31:33,615 Bir fırt ister misin? 340 00:31:33,615 --> 00:31:34,927 Burada iyi bir viskim var. 341 00:31:34,927 --> 00:31:36,204 Evet, bir fırt alayım. 342 00:31:37,033 --> 00:31:38,275 Ve başka bir şey var, uh,... 343 00:31:39,173 --> 00:31:40,726 ...ilginç olan başka bir şey. 344 00:31:40,726 --> 00:31:41,969 Öyle mi? 345 00:31:41,969 --> 00:31:44,557 Sunaktan getirdiğin şeyleri hatırlıyor musun? 346 00:31:44,557 --> 00:31:45,765 Evet, efendim. 347 00:31:46,697 --> 00:31:47,975 Pekala... 348 00:31:50,805 --> 00:31:51,840 Şerefe. 349 00:31:55,534 --> 00:31:56,776 Bu... 350 00:31:59,193 --> 00:32:00,988 İnce toz altındır. 351 00:32:02,299 --> 00:32:03,369 Ne demek, altın? 352 00:32:03,369 --> 00:32:05,578 Fort Knox Altını gibi. 353 00:32:06,200 --> 00:32:07,266 Kahretsin. 354 00:32:08,478 --> 00:32:09,513 Ve bunlar... 355 00:32:11,136 --> 00:32:13,586 Bunlar getirdiğiniz bazı otlar. - Öyle mi? 356 00:32:13,586 --> 00:32:15,657 Bir tanesinin ne olduğunu tespit edebildim. 357 00:32:16,520 --> 00:32:18,246 Ve bu, uh,... 358 00:32:18,246 --> 00:32:19,834 ...rooibos denen bir şey. 359 00:32:20,317 --> 00:32:22,181 O nedir? 360 00:32:22,181 --> 00:32:23,976 Eh, bu konuda bazı araştırmalar yapıldı. 361 00:32:23,976 --> 00:32:26,565 Afrika'dan. Kırmızı bir çaydır. 362 00:32:26,565 --> 00:32:28,670 Mmm. Yine de o tür bir çay değil. 363 00:32:30,258 --> 00:32:31,294 Teşekkürler Bill. 364 00:32:31,294 --> 00:32:32,502 Senin içtiğin gibi değil. 365 00:32:53,316 --> 00:32:54,607 Kahretsin. Affedersiniz. 366 00:32:54,607 --> 00:32:56,733 Mackles'in ofisinin nerede olduğunu biliyor musunuz? 367 00:32:56,733 --> 00:32:58,252 - Bu taraftan. - Bu tarafta geride mi? 368 00:32:58,252 --> 00:32:59,253 - Evet. - Hadi ya. 369 00:33:16,511 --> 00:33:17,685 Girin. 370 00:33:22,138 --> 00:33:23,932 Size yardımcı olabilir miyim? 371 00:33:23,932 --> 00:33:25,003 Şey, öyle umuyorum. 372 00:33:26,521 --> 00:33:27,695 Siz Dr. Mackles mısınız? 373 00:33:28,109 --> 00:33:29,179 Evet. 374 00:33:29,179 --> 00:33:30,939 Ben cinayet masası dedektifi Lucas Boyd. 375 00:33:32,562 --> 00:33:33,697 Oturmamın sakıncası var mı? 376 00:33:36,428 --> 00:33:39,810 Afrika çalışmaları öğretiyorsunuz, doğru mu? 377 00:33:39,810 --> 00:33:41,433 Evet. 378 00:33:42,434 --> 00:33:43,573 Afrika'dan mısın? 379 00:33:44,470 --> 00:33:46,438 Evet. Lesoto'dan. 380 00:33:47,508 --> 00:33:49,268 Orası nerede? 381 00:33:49,268 --> 00:33:51,822 Güney Afrika'nın kalbinde küçük bir ülkedir. 382 00:33:51,822 --> 00:33:52,858 Oh. 383 00:33:53,617 --> 00:33:56,689 Afrikalı olmam önemli mi? 384 00:33:56,689 --> 00:33:58,346 Şey, yine, öyle sanırım. 385 00:33:58,346 --> 00:34:00,452 Rooibos'un ne olduğunu biliyor musunuz? 386 00:34:02,454 --> 00:34:04,663 Evet. Çaydır. 387 00:34:05,215 --> 00:34:06,282 Sadece çay mı? 388 00:34:08,184 --> 00:34:10,738 Bazen tıbbi olarak kullanılır. 389 00:34:10,738 --> 00:34:11,808 Mmm-hmm. 390 00:34:17,676 --> 00:34:20,989 Bunu koklayın ve bana ne olduğunu söyleyin, olur mu? 391 00:34:38,006 --> 00:34:39,077 Bunu nereden aldınız? 392 00:34:40,871 --> 00:34:43,150 Neden? Nedir o? 393 00:34:47,602 --> 00:34:50,398 Dr. Mackles. Nedir o? 394 00:34:52,124 --> 00:34:54,885 Bu... otlar. 395 00:34:56,956 --> 00:34:58,889 Mmm-hmm. Sadece herhangi bir çeşit ot mu? 396 00:35:00,581 --> 00:35:02,997 Yohimbe kabuğu ve diğer bazı... 397 00:35:02,997 --> 00:35:08,106 ...fermente edilmiş ağaç kökleri diyebilirim. 398 00:35:08,106 --> 00:35:09,590 Hmm. 399 00:35:09,590 --> 00:35:10,936 Onu nerede buldunuz? 400 00:35:11,937 --> 00:35:13,111 Bir suç mahallinde buldum. 401 00:35:21,049 --> 00:35:22,499 Ne tür bir suç? 402 00:35:25,053 --> 00:35:27,076 Eee, ben bir cinayet masası dedektifiyim, efendim. 403 00:35:37,100 --> 00:35:38,684 Bu yazıların ne olduğunu söyler misiniz? 404 00:35:44,072 --> 00:35:46,040 Bunu Google'da kolayca aratabilirsiniz, Dedektif. 405 00:35:46,040 --> 00:35:48,076 Biliyorum. Biliyorum. Ve aslında arattım. 406 00:35:48,076 --> 00:35:49,081 Bana mantıklı gelmedi. 407 00:35:50,220 --> 00:35:52,253 Ama sonra Google'da Afrika kültürünün önde gelen... 408 00:35:52,253 --> 00:35:55,291 ...bilim adamlarını aradım ve senin adın... 409 00:35:55,291 --> 00:35:57,075 ...en iyi ve en parlak kişi olarak öne çıktı. 410 00:35:57,431 --> 00:35:59,916 Ve, buradayım. 411 00:36:04,438 --> 00:36:07,682 Üzgünüm. Size yardım edemem. 412 00:36:11,272 --> 00:36:14,965 Vakit ayırdığınız için teşekkürler, efendim. 413 00:36:45,950 --> 00:36:48,750 -Yanlış bir şey yapmadık, dedektif. - Tabii, hiç yapmazsınız, değil mi? 414 00:36:55,300 --> 00:36:57,300 Beni tutukluyor musun? 415 00:37:00,300 --> 00:37:02,300 Hayır tutuklamıyorum. 416 00:37:06,293 --> 00:37:08,018 Sadece birini arıyorum. 417 00:37:09,088 --> 00:37:10,124 Bir hayalet. 418 00:37:12,989 --> 00:37:14,439 Bu yüze bir isim koymalıyım. 419 00:37:17,718 --> 00:37:18,788 Onu etrafta gördüm. 420 00:37:18,788 --> 00:37:19,892 Harika. 421 00:37:21,135 --> 00:37:23,275 Bazı garip cinayetlerdeki ana şüphelim o. 422 00:37:25,553 --> 00:37:26,554 Bir sunak bulduk. 423 00:37:26,554 --> 00:37:28,349 Kan. 424 00:37:28,349 --> 00:37:30,233 Bunun ne anlama geldiğini gerçekten bilmiyorum. 425 00:37:34,286 --> 00:37:35,425 O bir Sangoma. 426 00:37:37,565 --> 00:37:38,601 Sangoma mı? 427 00:37:39,947 --> 00:37:41,082 Tanrı tarafından dokunulmuş. 428 00:37:41,638 --> 00:37:42,812 Bir büyücü doktor. 429 00:37:43,606 --> 00:37:44,917 Müşteriler için çalışıyor. 430 00:37:46,781 --> 00:37:47,851 Ne tür müşteriler? 431 00:37:49,922 --> 00:37:51,372 Zengin ve güçlü olanlar. 432 00:37:54,375 --> 00:37:56,170 Sana bir tavsiyede bulunabilir miyim? 433 00:37:56,791 --> 00:37:57,999 Mmm-hmm. 434 00:37:58,793 --> 00:38:00,036 Dikkatli ol. 435 00:38:01,313 --> 00:38:02,694 Senin için geliyor olabilir. 436 00:38:13,808 --> 00:38:14,809 Teşekkür ederim. 437 00:38:17,881 --> 00:38:18,917 Her şey yolunda mı? 438 00:38:45,012 --> 00:38:46,979 Doktor Mackles, yardımınıza ihtiyacım var. 439 00:38:48,049 --> 00:38:50,258 Allah kahretsin, iki çocuk öldü. 440 00:38:50,258 --> 00:38:52,053 Domuz gibi katledildiler. 441 00:38:53,227 --> 00:38:55,125 Bu yazıların ne olduğunu biliyorsunuz, değil mi? 442 00:38:56,679 --> 00:38:57,990 Şimdi lütfen,... 443 00:38:58,922 --> 00:39:00,027 ...bir daha bakın! 444 00:39:02,719 --> 00:39:04,652 Size yardım edemem. 445 00:39:05,860 --> 00:39:07,296 Edemez misiniz, etmeyecek misiniz? 446 00:39:16,043 --> 00:39:17,216 Korktunuz, değil mi? 447 00:39:50,077 --> 00:39:51,596 Adımınıza dikkat edin, doktor. 448 00:40:06,783 --> 00:40:07,784 Oh. 449 00:40:14,032 --> 00:40:15,274 Ne var doktor? 450 00:40:16,759 --> 00:40:18,726 Bu Svahili dili. 451 00:40:19,555 --> 00:40:20,832 Zulu. 452 00:40:20,832 --> 00:40:22,040 Hmm. 453 00:40:22,040 --> 00:40:23,835 Bölgeyi tanımlar. 454 00:40:24,698 --> 00:40:26,113 Nasıl tanımlar? 455 00:40:27,045 --> 00:40:29,012 Uh, güç merkezleri veya... 456 00:40:29,910 --> 00:40:32,740 ...bu güce erişmenin yolları. 457 00:40:33,948 --> 00:40:36,641 Bana bir iyilik yapın. Orada yazılanı okuyabilir misiniz? 458 00:40:37,573 --> 00:40:40,507 Şey, kabaca. 459 00:40:45,684 --> 00:40:49,481 Uh, "Burada gücü alıyorum. 460 00:40:49,481 --> 00:40:52,104 "Burada güç oluyorum." 461 00:40:54,279 --> 00:40:56,074 Adamınız bir Sangoma. 462 00:40:57,178 --> 00:40:59,387 Bir tıp adamı. 463 00:40:59,387 --> 00:41:01,562 Senin kültüründe ona cadı doktor derdin. 464 00:41:04,220 --> 00:41:06,153 Öldürme şeklinden belli. 465 00:41:09,087 --> 00:41:11,503 "Muti" terimini hiç duydunuz mu Dedektif? 466 00:41:11,883 --> 00:41:12,987 Hayır. 467 00:41:14,817 --> 00:41:17,060 Bu Zulu dilidir. İlaç demektir. 468 00:41:17,060 --> 00:41:19,062 Ancak Muti'nin karanlık bir tarafı vardır. 469 00:41:21,479 --> 00:41:25,335 Yani, vücut parçalarını ilaç için kullandığını mı söylüyorsunuz? 470 00:41:26,198 --> 00:41:27,406 Kesinlikle. 471 00:41:27,406 --> 00:41:28,579 - Tamam. - Şey,... 472 00:41:28,579 --> 00:41:31,040 ...biliyorsunuz, ilaç şirketleri aşı oluşturmak için düşük... 473 00:41:31,040 --> 00:41:34,871 ...yapılmış fetüslerden alınan kök hücreleri kullanıyor. 474 00:41:34,871 --> 00:41:35,976 Doğru. 475 00:41:35,976 --> 00:41:37,495 Eh, bu sadece o kavramın... 476 00:41:37,495 --> 00:41:38,979 ...ilkel bir versiyonu. 477 00:41:38,979 --> 00:41:40,359 Dinliyorum. 478 00:41:40,359 --> 00:41:42,051 Şey, metafizik anlamda,... 479 00:41:42,051 --> 00:41:45,917 ..."savaşçı geleneği" olarak adlandırılabilecek... 480 00:41:45,917 --> 00:41:48,022 ...şeye bağlanabilir. 481 00:41:48,022 --> 00:41:50,991 Basitçe söylemek gerekirse, sipariş üzerine yapılan bir ritüeldir. 482 00:41:50,991 --> 00:41:52,682 Birini savaşçı yapmak için,... 483 00:41:52,682 --> 00:41:55,927 ...veya o savaşçıya güç sağlamak için. 484 00:41:55,927 --> 00:42:00,000 Sangomalar yüzyıllardır Muti uygulamaktadır. 485 00:42:04,832 --> 00:42:09,078 İş adamları, politikacılar, satıcılar, siz,... 486 00:42:09,078 --> 00:42:10,458 ...herhangi biri. 487 00:42:11,356 --> 00:42:15,015 Muti için para ödeyen insanlar... 488 00:42:15,015 --> 00:42:16,775 ...kişisel başarı,... 489 00:42:16,775 --> 00:42:17,880 ...güç,... 490 00:42:17,880 --> 00:42:19,571 ...koruma arıyorlar. 491 00:42:19,571 --> 00:42:24,818 Onlar Muti'nin, kişisel güçlerini arttırdığına,... 492 00:42:24,818 --> 00:42:26,702 ...onlara bir avantaj sağladığına inanıyorlar. 493 00:42:29,892 --> 00:42:33,896 Muti'de belirli vücut bölümlerinin... 494 00:42:33,896 --> 00:42:35,345 ...belirgin bir etkisi vardır. 495 00:42:35,345 --> 00:42:36,554 Mmm-hmm. 496 00:42:37,900 --> 00:42:39,384 Cinsel organlar,... 497 00:42:39,384 --> 00:42:44,734 ...erkeklik, iyi şans getirir. 498 00:42:44,734 --> 00:42:48,220 Özellikle de bakirelerse. - Tamam. 499 00:42:48,220 --> 00:42:51,189 Gözler, ileri görüşlülük,... 500 00:42:51,189 --> 00:42:52,639 ...görüş netliği. 501 00:42:53,053 --> 00:42:54,226 Beyin,... 502 00:42:55,089 --> 00:42:56,953 ...bilgi, siyasi güç. 503 00:42:56,953 --> 00:42:58,196 Mmm-hmm. 504 00:42:58,196 --> 00:43:01,095 Sangoma, belirli bir sonuç için... 505 00:43:01,095 --> 00:43:02,569 ...ihtiyaç duydukları her şeyi alır. 506 00:43:05,030 --> 00:43:07,654 - Yüce Tanrım. - Ama, dahası var. 507 00:43:09,241 --> 00:43:14,384 Bir Sangoman, kurban hala... 508 00:43:14,384 --> 00:43:16,559 ...hayattayken organı almalıdır... 509 00:43:16,559 --> 00:43:17,629 Tamam. 510 00:43:18,665 --> 00:43:20,874 Aradıkları gücü elde etmek için... 511 00:43:20,874 --> 00:43:22,082 Mmm-hmm. 512 00:43:22,082 --> 00:43:24,418 ...onu ihsan etmeleri için tanrıları uyandırmaları gerekir. 513 00:43:25,706 --> 00:43:27,052 Yani... 514 00:43:28,122 --> 00:43:29,883 ...kurbanın çığlıkları... 515 00:43:29,883 --> 00:43:31,263 Sağ. 516 00:43:31,263 --> 00:43:32,299 ...önemlidir. 517 00:43:33,680 --> 00:43:36,061 Çığlık ne kadar yoğunsa,... 518 00:43:37,028 --> 00:43:39,168 ...Muti o kadar güçlü olur. 519 00:43:40,583 --> 00:43:45,761 Daha sonra vücut parçaları kurbanın kanı,... 520 00:43:46,624 --> 00:43:48,774 ...otlar, kil, altınla... 521 00:43:48,774 --> 00:43:50,420 ...karıştırılır ve bunların hepsinin... 522 00:43:50,420 --> 00:43:53,423 ...gücü çekip elinde tuttuğuna inanılır. 523 00:43:55,322 --> 00:43:59,637 O iksir, aradıkları gücü elde etmek için... 524 00:44:00,534 --> 00:44:04,158 ...müşteri veya Sangoma tarafından içilir. 525 00:44:06,609 --> 00:44:08,749 Bunun onları bir savaşçıya dönüştürdüğüne inanırlar. 526 00:44:08,749 --> 00:44:09,992 Onları bir savaşçı yaptığına... 527 00:44:09,992 --> 00:44:11,614 Ve yenilmez biri yaptığına... 528 00:44:13,340 --> 00:44:14,755 Bana inanılmaz geliyor. 529 00:44:15,825 --> 00:44:18,241 Doğru. Sizin için öyle, Dedektif. 530 00:44:18,241 --> 00:44:22,521 Ona göre bu sadece bir iş. Ve çok gerçek. 531 00:44:23,177 --> 00:44:24,523 Çok gerçek. 532 00:44:27,319 --> 00:44:28,907 Her ne yapmak üzereyse,... 533 00:44:30,771 --> 00:44:32,911 ...bunu yapmak için güce ihtiyacı olduğunu hissediyor. 534 00:44:32,911 --> 00:44:33,912 Mmm-hmm. 535 00:44:35,293 --> 00:44:36,294 Ve bunu anlayın. 536 00:44:37,882 --> 00:44:38,952 Bu ilk ikisi,... 537 00:44:40,194 --> 00:44:41,848 ...onlar sadece onu hazır etmek içindi. 538 00:44:42,887 --> 00:44:44,371 Onları kendisi için yaptı. 539 00:44:46,994 --> 00:44:47,995 Anladınız mı? 540 00:44:52,241 --> 00:44:53,898 Buna gerçekten inanıyor musun? 541 00:44:55,451 --> 00:44:58,385 Mmm-hmm. Evet. 542 00:45:01,629 --> 00:45:03,217 Bu çok iğrenç. 543 00:45:04,460 --> 00:45:08,119 Yani, Maria, gerçek olamayacak kadar iğrenç, biliyorsun. 544 00:45:08,119 --> 00:45:10,362 Keşke bu orospu çocuğunun yüzünü görebilseydim. 545 00:45:13,849 --> 00:45:15,574 Şu anda tek gördüğüm şey bir canavar. 546 00:45:38,701 --> 00:45:41,566 Güzel olan birini istiyorum. Güzel gözlü birini. 547 00:45:42,567 --> 00:45:47,158 Hayat ve umutlarla dolu birini. 548 00:45:47,158 --> 00:45:49,367 Oh, kızın çok fazla zekaya sahip olmasını istiyorum. 549 00:45:51,472 --> 00:45:54,544 Ve daha yaşanacak çok şeyi olmasını. 550 00:46:34,032 --> 00:46:35,099 Hoş geldin. 551 00:46:37,553 --> 00:46:39,348 Sana ne verebilirim? - Tekila. 552 00:46:41,246 --> 00:46:42,661 Sade mi yoksa buzlu mu? 553 00:46:42,661 --> 00:46:43,870 - Sade. - Tamam. 554 00:46:48,322 --> 00:46:49,323 Kasabada yeni misin? 555 00:46:50,600 --> 00:46:51,601 Evet. 556 00:46:52,395 --> 00:46:53,741 Tatil mi? 557 00:46:53,741 --> 00:46:55,398 - Hayır, iş. - Mmm. 558 00:46:56,503 --> 00:46:57,704 Bu gerçekten harika bir aksan. 559 00:46:58,539 --> 00:46:59,675 Beğendim. Bu nerenin aksanı? 560 00:47:00,507 --> 00:47:02,474 Çok fazla yerde bulundum. 561 00:47:02,474 --> 00:47:03,613 Söylemesi zor. 562 00:47:12,139 --> 00:47:13,451 Dürüst olabilir miyim? 563 00:47:13,451 --> 00:47:14,486 Tabiiki. 564 00:47:15,902 --> 00:47:17,800 Gözlerini sevdim. 565 00:47:17,800 --> 00:47:18,939 Teşekkür ederim. 566 00:47:20,389 --> 00:47:22,287 Çok güzeller. Kes şunu. 567 00:47:25,773 --> 00:47:26,982 İçtenlikle söyledim. 568 00:47:26,982 --> 00:47:28,283 Onları gerçekten sevdim. 569 00:47:28,569 --> 00:47:29,570 Teşekkür ederim. 570 00:47:30,295 --> 00:47:31,296 Ben de ciddiyim. 571 00:47:34,817 --> 00:47:35,818 Hey. 572 00:47:38,856 --> 00:47:40,858 Böyle gözlerim olsun isterdim. 573 00:47:45,379 --> 00:47:46,449 Benim adım Randoku. 574 00:47:51,247 --> 00:47:52,314 Senin adın ne? 575 00:47:53,387 --> 00:47:54,388 Randoku. 576 00:47:55,286 --> 00:47:56,287 Bunu sevdim. 577 00:47:58,703 --> 00:47:59,704 Benim adım Terry. 578 00:48:02,534 --> 00:48:04,778 Bana kendinden bahset Terry. 579 00:48:19,068 --> 00:48:20,828 Bu benim için sadece bir yaz işi. 580 00:48:21,968 --> 00:48:23,521 - Okuyor musun? - Evet. 581 00:48:23,521 --> 00:48:25,178 Evet. Üniversitede tıp hazırlıktayım. 582 00:48:25,937 --> 00:48:27,870 Yani, akıllısın. 583 00:48:27,870 --> 00:48:29,907 Sanırım. 584 00:48:29,907 --> 00:48:33,117 Bu, iki hafta önce çalındığı bildirilen minibüsle eşleşiyor. 585 00:48:33,117 --> 00:48:34,118 Burası temiz mi? 586 00:48:35,636 --> 00:48:36,810 Evet, burası temiz. 587 00:48:38,812 --> 00:48:41,470 Mmm, benimle burada karşılaşınca bunu gerçekten anlayamazsın,... 588 00:48:41,470 --> 00:48:44,507 ...ama, ben sınıfımın ilk yüzde biri içindeyim. 589 00:48:44,507 --> 00:48:46,233 Bunu sevdim. 590 00:48:46,233 --> 00:48:47,855 Bakalım Terry bir şey biliyor mu? 591 00:48:56,450 --> 00:48:58,073 Selam Terry. - Selam. 592 00:49:00,489 --> 00:49:03,132 İkiniz de o minibüs hakkında hiçbir şey bilmiyor olabilirsiniz... 593 00:49:22,373 --> 00:49:23,684 Hayır hayır. Anlıyorum. 594 00:49:23,684 --> 00:49:26,239 Afrika'dan bir büyücü doktor... 595 00:49:26,239 --> 00:49:27,619 Evet, bu doğru. - Ve buna... 596 00:49:27,619 --> 00:49:29,345 ...niye inanmalıyım? 597 00:49:29,345 --> 00:49:32,038 Dr. Mackles'e göre, bir müşteriye hizmet veriyormuş. 598 00:49:33,832 --> 00:49:34,833 Hmm. 599 00:49:36,801 --> 00:49:38,078 Bu saçmalığa inanıyor musun? 600 00:49:38,078 --> 00:49:39,942 Biliyor musun, işe geri dönmek istiyorum. 601 00:49:39,942 --> 00:49:41,530 Hey, Boyd. Otur. 602 00:49:41,530 --> 00:49:43,152 Boyd! 603 00:49:43,152 --> 00:49:44,395 Sanırım bir şeyin peşinde. 604 00:49:44,878 --> 00:49:46,224 Evet, ne gibi? 605 00:49:46,224 --> 00:49:47,985 Yüzbaşı, iki memurumuz öldü. 606 00:49:49,434 --> 00:49:50,501 Boyd'u alın. 607 00:50:22,605 --> 00:50:23,606 Adın Terry mi? 608 00:50:25,781 --> 00:50:27,093 Bayan? 609 00:50:28,542 --> 00:50:29,854 Hey, sorun yok. 610 00:50:31,269 --> 00:50:33,340 Sana birkaç soru sormam gerekiyor ve... 611 00:50:33,340 --> 00:50:36,136 ...eğer bana bu konuda yardım edebilirsen,... 612 00:50:36,136 --> 00:50:37,655 ...o zaman belki bu adamı bulabiliriz. 613 00:50:37,655 --> 00:50:39,174 Bana yardım edecek misin? Evet mi? 614 00:50:39,174 --> 00:50:41,107 - Elbette. - Evet mi? Elbette. 615 00:50:41,107 --> 00:50:43,074 Söylesene, neye benziyordu? 616 00:50:43,902 --> 00:50:45,559 İri miydi, uzun muydu, veya nasıldı? 617 00:50:45,559 --> 00:50:46,871 - İriydi. - Öyle mi? 618 00:50:46,871 --> 00:50:48,355 - İyi. - Hmm. 619 00:50:48,355 --> 00:50:50,978 Büyük derken, 1,80'in üzerinde falan mıydı? 620 00:50:50,978 --> 00:50:52,842 - Öyle sanırım. - Hmm. 621 00:50:52,842 --> 00:50:54,396 Siyah? Beyaz? Nereli? 622 00:50:55,673 --> 00:50:57,226 - O siyah bir adamdı. - Siyahtı. 623 00:50:58,020 --> 00:51:00,022 Biraz yakışıklıydı. 624 00:51:00,022 --> 00:51:01,748 Evet. 625 00:51:01,748 --> 00:51:06,097 Ve yüzünde yara izi vardı. 626 00:51:06,097 --> 00:51:07,409 Yüzünde yara izi mi vardı? 627 00:51:08,513 --> 00:51:11,482 Bir şans eseri bir isim aldın mı? Aldın mı? 628 00:51:11,482 --> 00:51:13,380 Adı neydi? 629 00:51:13,380 --> 00:51:15,037 Terry, adı neydi? 630 00:51:15,520 --> 00:51:16,556 Randoku. 631 00:51:16,556 --> 00:51:18,592 - Randoku mu? - Randoku. 632 00:51:18,592 --> 00:51:19,697 Tamam. 633 00:51:19,697 --> 00:51:21,423 Pekala, hadi. Seni ayağa kaldırayım. 634 00:51:21,423 --> 00:51:23,252 Hadi. Sana yardım edeyim. 635 00:51:24,978 --> 00:51:25,979 Maria. 636 00:51:30,984 --> 00:51:33,814 Bir isim bulduk. Randoku. 637 00:51:33,814 --> 00:51:35,299 Devam et, bunu çözelim. Hadi. 638 00:51:39,199 --> 00:51:40,266 Jimmy, bir şey var mı? 639 00:51:41,408 --> 00:51:43,824 Evet. Pek çok şey. 640 00:51:43,824 --> 00:51:44,853 Öyle mi? 641 00:51:44,877 --> 00:51:46,887 Baş parmak, işaret parmağı, yüzük parmağı var. 642 00:51:47,087 --> 00:51:48,133 Tamam. 643 00:51:48,133 --> 00:51:49,490 İyi ki senin adam tekila seviyor. 644 00:51:50,870 --> 00:51:53,326 Onun yaklaşık 1.82, 1.90, belki 1.92 olduğunu mu söylüyorsun? 645 00:51:53,350 --> 00:51:54,639 1.92 diyebilirim, evet. 646 00:51:54,639 --> 00:51:56,690 Jimmy, bana bu parmak izlerinin için bir isim ver. 647 00:51:56,690 --> 00:51:57,812 Yüzündeki, bu tuhaf yaralar. 648 00:51:57,812 --> 00:52:00,207 Yüzünde yara izleri. Teşekkür ederim. Teşekkür ederim. Boyd. 649 00:52:00,207 --> 00:52:02,167 Bu bayan az önce bitmemiş apartmana girip çıkan... 650 00:52:02,167 --> 00:52:03,648 ...siyahi bir adam gördüğünü söyledi. 651 00:52:03,648 --> 00:52:05,674 Birkaç gün öncesine kadar onu ortalıkta görmemişti. 652 00:52:05,674 --> 00:52:07,469 Yüzünde yaralar olduğunu söyledi. 653 00:52:07,469 --> 00:52:08,780 Bu bizim adamımız. Hadi, gidelim. 654 00:52:08,780 --> 00:52:10,092 Hey, Keith. 655 00:52:10,092 --> 00:52:12,198 Ön tarafı kolla. Gidelim. Hadi. 656 00:52:12,198 --> 00:52:13,958 Hadi. Gitmeliyiz! Gitmeliyiz! 657 00:52:33,805 --> 00:52:35,117 Herkesi ikide istiyorum. 658 00:52:35,635 --> 00:52:36,774 Ve iletişim kuralım. 659 00:52:36,774 --> 00:52:37,878 Anlaşıldı. 660 00:52:37,878 --> 00:52:39,708 Bobby, sen burada kal. - Anlaşıldı. 661 00:54:31,682 --> 00:54:32,752 O buradaydı. 662 00:54:49,493 --> 00:54:50,559 Kahretsin. 663 00:55:02,402 --> 00:55:03,438 İşte gidiyor! 664 00:55:03,438 --> 00:55:05,232 Kahretsin! Üçüncü katta geri geliyor. 665 00:56:04,326 --> 00:56:06,363 Kıpırdama! Claussen yere yat! 666 00:56:08,123 --> 00:56:10,643 Memur vuruldu. Memur vuruldu! 667 00:56:10,643 --> 00:56:11,851 Orospu çocuğu! 668 00:56:11,851 --> 00:56:13,197 Destek lazım. Şimdi beni izleyin. 669 00:56:13,197 --> 00:56:15,510 Kahretsin! Memurlarımız vuruldu. Yürü! Yürü! Yürü! 670 00:56:15,510 --> 00:56:17,063 Memur vuruldu. O yaralı. 671 00:56:24,001 --> 00:56:25,696 Maria, hadi buradan gidelim. Gidelim. 672 00:56:30,804 --> 00:56:31,805 Maria, gidelim. 673 00:56:34,394 --> 00:56:35,461 Haydi, gidelim. 674 00:56:38,778 --> 00:56:39,820 Tanrı aşkına. 675 00:56:41,753 --> 00:56:43,089 Tamam, seni buradan çıkaracağım. 676 00:56:43,089 --> 00:56:44,401 Hey, lanet ceketini ver bana! 677 00:56:48,163 --> 00:56:49,578 Gidelim. Gidelim, gidelim! 678 00:57:05,076 --> 00:57:06,864 Benim görmeyeceğim bir şey görmeni umuyorum. 679 00:57:07,596 --> 00:57:08,663 Deneyeceğim. 680 00:57:13,878 --> 00:57:14,945 Önden buyurun. 681 00:57:17,710 --> 00:57:19,156 Peki neden buraya Amerika'ya geldin? 682 00:57:20,333 --> 00:57:21,748 Yeni bir başlangıç için, ​​sanırım. 683 00:57:21,748 --> 00:57:24,648 Öyle mi? Ailen var mı? 684 00:57:24,648 --> 00:57:27,374 Hayır. Erkek ve kız kardeşlerim hala Afrika'dalar. 685 00:57:30,550 --> 00:57:31,655 Şuna bir bak. 686 00:57:32,690 --> 00:57:35,106 Babam tıpta çalıştı. 687 00:57:36,556 --> 00:57:37,902 Kabilelerle çalıştı. 688 00:57:39,283 --> 00:57:40,395 Annem onunla çalıştı. 689 00:57:41,637 --> 00:57:42,704 Mmm. 690 00:57:44,053 --> 00:57:45,189 Ne pahasına olursa olsun,... 691 00:57:45,189 --> 00:57:47,311 ... seni bu pisliğin içine sürüklediğim için üzgünüm. 692 00:57:47,394 --> 00:57:48,395 Hayır, değilsin. 693 00:57:49,638 --> 00:57:50,705 Haklısın. Değilim. 694 00:57:52,020 --> 00:57:54,367 Bilirsiniz, bazı kültürlerde,... 695 00:57:54,367 --> 00:57:57,474 ...kafanı veya başka bir vücut parçasını alabilirim. 696 00:57:58,336 --> 00:57:59,855 - Bu doğru mu? - Evet. 697 00:57:59,855 --> 00:58:01,788 Kendimi daha iyi hissetmem için bir özür olarak. 698 00:58:01,788 --> 00:58:02,927 Mmm. 699 00:58:02,927 --> 00:58:06,897 Yunanistan, Asya, bazı Afrika kabileleri. 700 00:58:06,897 --> 00:58:09,416 Bir kabilenin belirli bir üyesi, başka bir üyeyi... 701 00:58:09,416 --> 00:58:12,454 ...kişisel meselelerine çok derinlemesine girerek... 702 00:58:12,454 --> 00:58:14,801 ...gücendirdiyse, şef o kişiyi öldürtebilir... 703 00:58:14,801 --> 00:58:17,424 ...ve vücut parçasını hediye olarak verebilirdi. 704 00:58:17,424 --> 00:58:18,460 Hmm. 705 00:58:19,254 --> 00:58:21,532 Sorun çözüldü demenin bir yolu. 706 00:58:24,052 --> 00:58:26,088 Tanrıya şükür bu ülkede yasal değil. 707 00:58:26,088 --> 00:58:28,090 Bütün gün vücut parçalarını postalıyor olurdum. 708 00:58:28,090 --> 00:58:29,633 Bir şeye ihtiyacın olduğunda haber ver. 709 00:59:23,801 --> 00:59:24,868 Hiç bir şey. 710 00:59:26,252 --> 00:59:27,253 Üzgünüm, Dedektif. 711 00:59:32,914 --> 00:59:33,980 Hala burada mısın? 712 00:59:35,123 --> 00:59:36,849 Bu herif iki adamımı öldürdü. 713 00:59:37,850 --> 00:59:38,916 Sen iyi misin? 714 00:59:41,923 --> 00:59:45,133 Tanzanya'da 10 çocuk vücut parçaları için kaçırıldı ve öldürüldü. 715 00:59:46,099 --> 00:59:48,585 İspanya'da bir düzine çocuk. 716 00:59:48,585 --> 00:59:50,966 Tüm Avrupa'da binlerce çocuk kayıp. 717 00:59:50,966 --> 00:59:52,899 Ve bana nasıl olduğumu mu soruyorsun? 718 00:59:52,899 --> 00:59:54,269 Seni etkilemesine izin veremezsin. 719 00:59:54,936 --> 00:59:56,593 Kendime söylemeye devam ettiğim şey bu. 720 00:59:58,008 --> 01:00:00,251 Ama yaşamak için kalbinin ne kadar katı olması gerekiyor? 721 01:00:01,977 --> 01:00:03,220 Belki de eve gitmelisin. 722 01:00:04,117 --> 01:00:05,291 Ailenle birlikte ol. 723 01:00:06,223 --> 01:00:07,293 Ailem, evet. 724 01:00:08,087 --> 01:00:09,606 Haklısın. 725 01:00:11,469 --> 01:00:14,611 Bence herkesin hayatında gerçekten... 726 01:00:14,611 --> 01:00:16,716 ...önemli olmadığını anladığı bir gün gelir. 727 01:00:18,373 --> 01:00:20,030 Amaçları ne olursa olsun,... 728 01:00:20,030 --> 01:00:21,445 ...gerçekten bir boka ulaşmaz. 729 01:00:24,793 --> 01:00:26,381 Ve bu çok üzücü bir gün. 730 01:00:28,176 --> 01:00:29,177 Oh, teşekkürler. 731 01:00:39,463 --> 01:00:40,989 Sen lanet zor birisin, Lucas. 732 01:00:44,061 --> 01:00:45,549 - Sen lanet... - Bunu yapmayalım. 733 01:00:45,549 --> 01:00:47,551 Bunu yine yapmayalım mı? Bunu yine yapmayalım mı? 734 01:00:47,551 --> 01:00:48,921 Neyi yapmayacağını biliyor musun? 735 01:00:48,921 --> 01:00:50,819 Yine uykuya daldın! 736 01:00:50,819 --> 01:00:52,476 Tekrar uyuyacaksın, değil mi? 737 01:00:52,476 --> 01:00:55,203 Evet, daha önce yaptığın gibi mi? 738 01:00:55,203 --> 01:00:56,653 Hadi, ne söylememi istiyorsun? 739 01:00:56,653 --> 01:00:57,895 - Seni kahrolası... - Hadi ama. 740 01:00:57,895 --> 01:00:59,966 - Orospu çocuğu! Hadi, hadi. 741 01:01:14,429 --> 01:01:15,913 Birandan biraz alayım. 742 01:01:17,432 --> 01:01:18,433 İçeri gel. 743 01:01:29,340 --> 01:01:30,687 Ne oluyor? İyi misin? 744 01:01:31,446 --> 01:01:32,447 Evet. 745 01:01:35,208 --> 01:01:38,695 O psikoloğu hiç görmedin sanırım, değil mi? 746 01:01:40,835 --> 01:01:41,901 Mmm. 747 01:01:43,078 --> 01:01:44,735 Sana göstermek istediğim bir şey vardı. 748 01:01:44,735 --> 01:01:47,565 Geçen gün Randoku'nun dairesinde buldum. 749 01:01:47,565 --> 01:01:50,223 Şuna bak. Bu, uh, bu Farner Ltd. 750 01:01:50,223 --> 01:01:53,882 Milyarlarca dolarlık, çok uluslu, mega bir şirkettir. 751 01:01:53,882 --> 01:01:55,953 - İyi bir şirket. - Hiç duydun mu... 752 01:01:55,953 --> 01:01:58,369 Farner şirketi. O pisliği tanıyorum. 753 01:01:59,267 --> 01:02:01,787 Çok para bağışlıyor. 754 01:02:01,787 --> 01:02:03,305 Bilmiyorum. Sanırım soru şu ki,... 755 01:02:03,305 --> 01:02:05,169 ...burada bahsettikleri şey... 756 01:02:05,169 --> 01:02:06,895 ...Salı günü büyük bir oylama olması. 757 01:02:06,895 --> 01:02:09,086 Bunun onun için ne kadar önemli olduğunu düşünüyorsun? 758 01:02:11,762 --> 01:02:12,829 Bekle. 759 01:02:14,213 --> 01:02:15,214 Ben Lucas. 760 01:02:18,424 --> 01:02:21,323 Adli tıpta bir şeyler varmış. Hemen aşağı geleceğiz. Teşekkürler. 761 01:02:21,323 --> 01:02:23,463 Bunu bardan aldım. 762 01:02:23,463 --> 01:02:25,534 Ama ABD veritabanında eşleşme yoktu,... 763 01:02:25,534 --> 01:02:27,744 ...bu yüzden Interpol'e baktım ve bunu buldum. 764 01:02:28,330 --> 01:02:29,953 Onları üst üste bindirdiğimde,... 765 01:02:30,712 --> 01:02:33,611 ...sana bir M'Gushu Randoku veriyorum. 766 01:02:33,611 --> 01:02:36,822 Güney Afrika'da doğmuş, Zulu mirasçısı. 767 01:02:36,822 --> 01:02:39,445 Geçenlerde Roma'da olduğu görünüyor. 768 01:02:39,445 --> 01:02:41,412 Peki ya giriş limanı? Neredeydi? 769 01:02:41,412 --> 01:02:42,724 Ah... 770 01:02:44,346 --> 01:02:46,107 Bir hafta önce New Orleans'a geldi. 771 01:02:46,107 --> 01:02:47,418 Başka bir şey var mı? 772 01:02:47,418 --> 01:02:50,042 Şey, evet. Yaşlı M'Gushu burada mı? 773 01:02:50,042 --> 01:02:51,595 Altı yıl önce ölmüş. 774 01:02:52,147 --> 01:02:54,218 İşte Sudanlı bir General... 775 01:02:54,218 --> 01:02:56,876 ...tarafından imzalanmış ölüm belgesi. 776 01:02:56,876 --> 01:02:58,429 Bu onun öldüğü anlamına gelmez. 777 01:02:58,429 --> 01:03:00,557 Bu, ortadan kaybolmasına yardım edebilecek yüksek... 778 01:03:00,581 --> 01:03:02,709 ...mevkilerde arkadaşları olduğu anlamına gelebilir. 779 01:03:02,709 --> 01:03:04,884 O ölmedi. Henüz değil. 780 01:03:09,095 --> 01:03:10,162 Hey, Lucas. 781 01:03:11,339 --> 01:03:12,340 Evet? 782 01:03:12,996 --> 01:03:14,860 Kersch nasıl? 783 01:03:14,860 --> 01:03:16,723 Hayatı için savaşıyor, Claussen. 784 01:03:17,794 --> 01:03:19,278 Şunu kontrol et. 785 01:03:19,278 --> 01:03:21,280 Bu Randoku'nun yerindeydi. 786 01:03:23,765 --> 01:03:26,012 - Kahretsin. - Ne hakkında olduğundan emin değilim. 787 01:03:26,012 --> 01:03:27,927 Bakacağım, araştıracağım, teşekkürler. - Tamam. 788 01:03:27,976 --> 01:03:29,043 Sende o? 789 01:03:55,417 --> 01:03:56,971 İngilizce biliyor musunuz? 790 01:03:56,971 --> 01:03:58,765 Evet. Size yardımcı olabilir miyim? 791 01:03:58,765 --> 01:04:01,527 Ben Dedektif Lucas Boyd. Amerika'dan arıyorum. 792 01:04:01,527 --> 01:04:06,325 Biriyle konuşmam gerekiyor, sanırım Müfettiş, uh, Mario Lavazzi? 793 01:04:06,325 --> 01:04:08,641 Üzgünüm ama o bugünkü mesaisini bitirip gitti, Dedektif. 794 01:04:08,641 --> 01:04:10,850 Tamam, şey, anlamıyorsunuz. Bu acil bir durum. 795 01:04:10,850 --> 01:04:12,563 İki çocuğun cinayetini araştırıyorum. 796 01:04:12,563 --> 01:04:15,368 Şimdi, ona cep telefonundan veya evinden ulaşabilirseniz çok sevinirim. 797 01:04:15,368 --> 01:04:17,370 Nerede olduğu umrumda değil. Sadece arayın onu. 798 01:04:17,370 --> 01:04:19,579 Tamam, tamam. Scusi. Onu buldum. 799 01:04:23,411 --> 01:04:25,068 Evet? Müfettiş Lavazzi? 800 01:04:25,068 --> 01:04:27,380 - Evet. - Ben Dedektif Lucas Boyd. 801 01:04:27,380 --> 01:04:29,589 İki çocuğun cinayetini araştırıyorum. 802 01:04:30,728 --> 01:04:33,110 Um, aradığımız şüphelilerden biri... 803 01:04:33,110 --> 01:04:35,872 ...M'Gushu Randoku adında bir adam. 804 01:04:36,907 --> 01:04:39,841 Burada, Amerika'da iki çocuğu öldürdü. 805 01:04:39,841 --> 01:04:43,120 İlginç olan, kartınızı onun dairesinde bulduk. 806 01:04:43,120 --> 01:04:44,708 Bunun bir nedeni var mı? 807 01:04:44,708 --> 01:04:47,193 Tüm Avrupa'da genç kadınları kaçırıyordu. 808 01:04:47,884 --> 01:04:48,885 Ne dediniz? 809 01:04:50,645 --> 01:04:54,891 Tüm Avrupa'da genç kadınları kaçırıyordu, Dedektif. 810 01:04:54,891 --> 01:04:57,445 Onu birkaç hafta önce Roma'da neredeyse yakalıyordum. 811 01:04:57,445 --> 01:04:59,257 Ama orospu çocuğu kaçtı. 812 01:04:59,257 --> 01:05:01,311 Pekala, bana yardım edebileceğiniz bir şey var mı? 813 01:05:01,311 --> 01:05:02,829 Çünkü burada da aynı şeyi yapıyor. 814 01:05:02,829 --> 01:05:04,203 Kimin için çalıştığını biliyorum. 815 01:05:04,417 --> 01:05:05,487 Kimin için? 816 01:05:05,487 --> 01:05:07,558 Bunu kanıtlayamam. Bir polis olarak biliyorum. 817 01:05:09,250 --> 01:05:12,011 Evet, tamam, o zaman benimle bir polis gibi konuş. 818 01:05:12,011 --> 01:05:14,876 Randoku'nun Güney Afrikalı bir iş adamıyla... 819 01:05:14,876 --> 01:05:16,533 ...görüşmesinin CCTV görüntülerini bulduk. 820 01:05:17,396 --> 01:05:19,501 Kimliğini sonradan öğrendim. 821 01:05:19,501 --> 01:05:21,572 Adı Shelby Farner. 822 01:05:22,332 --> 01:05:24,334 F-A-R-N-E-R. 823 01:05:24,990 --> 01:05:26,129 Farner. 824 01:05:26,129 --> 01:05:27,164 Çok makbule geçti. 825 01:05:28,027 --> 01:05:30,029 Teşekkür ederim. 826 01:05:32,307 --> 01:05:34,102 Rica ederim, Dedektif. Rica ederim. 827 01:05:59,334 --> 01:06:01,958 - Yardımcı olabilir miyim? - Evet hanımefendi. Ben Dedektif Boyd. 828 01:06:01,958 --> 01:06:03,069 Shelby Farner buralarda mı? 829 01:06:03,069 --> 01:06:04,139 Evet, burada. 830 01:06:04,139 --> 01:06:05,565 Gidip onu benim için çağır, lütfen. 831 01:06:05,589 --> 01:06:06,641 - Elbette. - Tamam. 832 01:06:21,908 --> 01:06:23,945 - Bay Farner? - Evet. 833 01:06:23,945 --> 01:06:26,009 Dedektif Boyd. Biraz konuşmamızın sakıncası var mı? 834 01:06:26,499 --> 01:06:27,811 Elbette. Uh... 835 01:06:27,811 --> 01:06:30,137 - Benimle gelin. - Bunu takdir ediyorum. Teşekkür ederim. 836 01:06:31,815 --> 01:06:32,827 Ne yapıyorsunuz? 837 01:06:32,851 --> 01:06:35,784 Şehrimdeki başka bir çocuğa dokunursan,... 838 01:06:35,784 --> 01:06:37,683 ...ben de kafana bir kurşun sıkacağım. 839 01:06:37,683 --> 01:06:40,513 - Neden bahsediyorsunuz? - Kafana lanet bir kurşun sıkacağım. 840 01:06:41,411 --> 01:06:43,171 Beni anlıyor musun? 841 01:06:43,171 --> 01:06:45,402 Açıkçası, kiminle konuştuğunu bilmiyorsun. 842 01:06:47,921 --> 01:06:49,716 Güçlü birini mi istiyorsun? 843 01:06:49,716 --> 01:06:51,546 Güçlü birini istiyorsan, gelip beni al. 844 01:06:52,305 --> 01:06:53,306 Tam buradayım. 845 01:06:54,721 --> 01:06:56,357 Biliyor musun, sana bir şey söyleyeceğim. 846 01:06:56,357 --> 01:06:58,197 Lanet ortağını tepeledikten sonra,... 847 01:06:58,197 --> 01:07:00,602 ...senin peşinden geleceğim. Ve ne yapacağım biliyor musun? 848 01:07:00,602 --> 01:07:02,604 Senin ciğerini yiyeceğim. 849 01:07:40,650 --> 01:07:44,650 Sana saygılarımla geliyorum. 850 01:07:46,200 --> 01:07:48,200 Bu polise daha fazla yardım etme. 851 01:07:59,005 --> 01:08:00,283 Kesinlikle, evet. 852 01:08:05,115 --> 01:08:07,255 Pekala bayanlar. Hazırlanma zamanı. 853 01:08:07,255 --> 01:08:09,602 Numaralarınıza geçin. Isının. 854 01:08:09,602 --> 01:08:11,432 Kenardaki bayanlar, ısının. 855 01:08:18,611 --> 01:08:19,612 Hazır! 856 01:08:34,386 --> 01:08:35,525 Vay canına! 857 01:08:36,629 --> 01:08:38,597 - Aferin, aferin! - Teşekkür ederim. 858 01:08:39,253 --> 01:08:40,323 Vay canına! 859 01:08:40,323 --> 01:08:41,669 Aferin. Çak beşlik! 860 01:08:42,497 --> 01:08:44,775 Aferin. Mükemmel. 861 01:08:59,652 --> 01:09:00,722 Alo. 862 01:09:02,517 --> 01:09:04,726 Az önce Bay Randoku tarafından tehdit edildim. 863 01:09:06,072 --> 01:09:07,867 Bunu duyduğuma üzüldüm Dr. Mackles. 864 01:09:08,420 --> 01:09:09,421 Ben üzgün ​​değilim. 865 01:09:10,801 --> 01:09:12,734 Siktir et onu. 866 01:09:12,734 --> 01:09:14,564 - Beni al. - Hemen orada olacağım, tamam. 867 01:09:17,083 --> 01:09:19,810 Duyduğuma göre iyi bir öğrenci atletmişsin. 868 01:09:19,810 --> 01:09:21,260 Elimden geleni yapıyorum efendim. 869 01:09:21,260 --> 01:09:22,951 Senin gibi kızlara burs veren... 870 01:09:22,951 --> 01:09:26,403 ...bir vakfım olduğunu biliyor musun? Gerçekten mi? 871 01:09:26,403 --> 01:09:27,853 Peki, rekabetten hoşlanır mısın? 872 01:09:27,853 --> 01:09:29,579 - Ah evet. - Her zaman mı? 873 01:09:29,993 --> 01:09:32,202 Evet, yani koçumuz bize kazanmanın... 874 01:09:32,202 --> 01:09:35,171 ...her şey olmadığını ama önemli olanın... 875 01:09:35,171 --> 01:09:37,863 ...elinden gelenin en iyisini yapmak olduğunu söylüyor. 876 01:09:39,520 --> 01:09:41,038 Kazanmaya çalışmıyorsan, onca... 877 01:09:41,038 --> 01:09:43,489 ...çabayı ortaya koymanın ne anlamı var? 878 01:09:43,489 --> 01:09:45,905 Ah, Katie, çok hoşsun. 879 01:09:45,905 --> 01:09:48,908 Düz bir A öğrencisi olduğuna bahse girerim. 880 01:09:48,908 --> 01:09:51,290 - Evet efendim. Düz A'lar. - Harika. 881 01:09:51,290 --> 01:09:54,776 Ve en sevdiğin konu... 882 01:09:54,776 --> 01:09:56,778 Matematik ve bilim arasında bir bağ. 883 01:09:58,504 --> 01:10:00,610 Ama müziği de seviyorum. 884 01:10:00,610 --> 01:10:04,165 Ve matematik belli ki müziğin büyük bir parçası, bu yüzden... 885 01:10:04,165 --> 01:10:05,270 Kesinlikle. 886 01:10:07,272 --> 01:10:09,584 Peki, ailemi nereden biliyorsunuz? 887 01:10:09,584 --> 01:10:10,999 Ah, birbirimizi yıllardır tanıyoruz. 888 01:10:11,655 --> 01:10:13,209 Çok garip. 889 01:10:13,209 --> 01:10:15,038 Sizden daha önce hiç söz etmediler. 890 01:10:15,038 --> 01:10:16,902 Yani, buna inanmakta zorlanıyorum. 891 01:10:16,902 --> 01:10:18,593 - Gerçekten söz etmediler. - Oh, hadi ama! 892 01:10:18,593 --> 01:10:19,732 Gerçekten. 893 01:10:21,389 --> 01:10:25,428 Ah, Katie. Sana ne kadar mükemmel olduğunu söyleyemem. 894 01:10:26,256 --> 01:10:27,323 Teşekkür ederim! 895 01:10:29,846 --> 01:10:30,847 Katie'yi hazırlayalım. 896 01:10:33,608 --> 01:10:34,816 Neye hazırlanmak? 897 01:10:34,816 --> 01:10:35,955 Oh... 898 01:10:37,957 --> 01:10:39,235 Bu bir sürpriz. 899 01:11:03,328 --> 01:11:04,881 Adı Katie. 900 01:11:04,881 --> 01:11:06,123 Bununla nasıl başa çıkıyorlar? 901 01:11:06,123 --> 01:11:07,642 Her zamanki gibi. Fed oyun kitabı. 902 01:11:08,643 --> 01:11:10,058 - Arama yok. - Hmm. 903 01:11:10,058 --> 01:11:11,163 Fidye talebi yok. 904 01:11:12,544 --> 01:11:13,959 Onlara Randoku'dan bahsetmeliyim. 905 01:11:13,959 --> 01:11:16,306 Evet. Pekala, bahsettiğinde... 906 01:11:16,306 --> 01:11:17,856 ...onları diğer odaya götür, tamam mı? 907 01:11:21,311 --> 01:11:22,378 Bu o. 908 01:11:22,761 --> 01:11:23,762 Evet, biliyorum. 909 01:11:26,627 --> 01:11:28,594 Bir öneride bulunabilir miyim? - Tabii, evet. 910 01:11:30,320 --> 01:11:33,289 Farner için çalışıyorsa... Mm-hmm. 911 01:11:33,289 --> 01:11:36,464 ...töreni çok güvenli bir yerde yapmak isteyeceklerdir. 912 01:11:38,121 --> 01:11:42,298 Bu yüzden Farner'ın sahip olduğu mülkleri arardım. 913 01:11:42,298 --> 01:11:46,474 Özellikle suya yakın depo gibi yerleri. 914 01:11:46,474 --> 01:11:47,475 Mmm. 915 01:11:55,380 --> 01:11:57,761 Bana iyi haberler ver, Claussen. 916 01:11:57,761 --> 01:12:00,350 Farner Industries'in kasabada çok sayıda mülkü var. 917 01:12:00,350 --> 01:12:01,834 Nehir kıyısında bir depoları var. 918 01:12:01,834 --> 01:12:03,249 Şimdi adresi gönderiyorum. 919 01:12:04,181 --> 01:12:05,182 Anladım. Teşekkürler. 920 01:12:27,204 --> 01:12:28,344 Burada kalmalısın. 921 01:12:28,344 --> 01:12:29,345 Tamam. 922 01:13:12,974 --> 01:13:15,425 Humu mimi nitakamata tani. 923 01:13:16,288 --> 01:13:19,049 Humu mimi kuwa tani. 924 01:13:20,672 --> 01:13:22,674 Humu mimi nitakamata tani. 925 01:13:24,469 --> 01:13:27,403 Humu mimi nitakamata tani. 926 01:13:27,989 --> 01:13:30,509 Humu mimi kuwa tani. 927 01:13:32,925 --> 01:13:35,031 Humu mimi nitakamata tani. 928 01:13:36,826 --> 01:13:38,828 Humu kuwa tani. 929 01:13:40,312 --> 01:13:43,073 Humu mimi nitakamata tani. 930 01:13:43,073 --> 01:13:44,627 Lütfen dur! 931 01:13:44,627 --> 01:13:46,491 Humu mimi kuwa tani. 932 01:13:48,734 --> 01:13:51,012 Humu mimi nitakamata tani. 933 01:13:51,012 --> 01:13:52,151 Hayır. 934 01:13:53,429 --> 01:13:55,879 Humu mimi kuwa tani. 935 01:13:57,294 --> 01:13:59,918 Humu mimi nitakamata tani. 936 01:14:00,677 --> 01:14:02,610 Humu mimi kuwa tani. 937 01:14:02,610 --> 01:14:04,025 Lanet bıçağı bırak! 938 01:14:04,854 --> 01:14:06,165 Hemen bırak! 939 01:14:08,029 --> 01:14:10,031 Hemen bırak yoksa lanet kafanı uçururum. 940 01:14:12,689 --> 01:14:14,104 İyi. 941 01:14:14,967 --> 01:14:16,452 Şimdi ellerini başının arkasına koy. 942 01:14:18,074 --> 01:14:19,351 Hayır! 943 01:14:19,351 --> 01:14:20,939 Vaz geç! 944 01:14:52,798 --> 01:14:54,766 Seni uyardım. 945 01:15:28,869 --> 01:15:30,249 Hayır! 946 01:15:37,740 --> 01:15:38,810 Hayır! 947 01:15:40,743 --> 01:15:42,503 Lütfen, hayır. 948 01:15:42,952 --> 01:15:44,022 Hayır! 949 01:16:01,453 --> 01:16:02,454 Hayır! 950 01:16:36,799 --> 01:16:38,076 Orada kim var? 951 01:16:38,076 --> 01:16:39,111 Dedektif Boyd. 952 01:16:50,985 --> 01:16:53,436 Bir beyaz erkek sahada ölü bulundu. 953 01:16:53,436 --> 01:16:54,575 Shelby Farner. 954 01:16:58,855 --> 01:17:00,477 Randoku'dan iz yok. 955 01:17:15,285 --> 01:17:16,666 Dedektif Boyd. 956 01:17:16,666 --> 01:17:18,357 Ben Müfettiş Lavazzi. 957 01:17:18,357 --> 01:17:19,980 Müfettiş Lavazzi. 958 01:17:19,980 --> 01:17:22,016 Yardımcı olabilecek bir şey buldum. 959 01:17:22,016 --> 01:17:23,224 Nedir? 960 01:17:23,224 --> 01:17:25,261 Randoku burada, Roma'daydı... 961 01:17:25,261 --> 01:17:27,988 ...şehrinizden birinin konferansına katılmıştı. 962 01:17:29,161 --> 01:17:31,992 Mackles adında bir üniversite profesörü. 963 01:17:33,338 --> 01:17:36,203 Bütün bunlar dokuz ay önce oldu. 964 01:17:36,203 --> 01:17:38,964 Ayrıca dersten sonra birkaç kez buluştular. - Hmm. 965 01:17:38,964 --> 01:17:40,000 Tamam. 966 01:17:41,380 --> 01:17:43,161 Belki bu sana bir şekilde yardımcı olabilir. 967 01:17:43,520 --> 01:17:44,760 Aradığınız için müteşekkirim. 968 01:18:17,209 --> 01:18:18,245 Ah, adamım. 969 01:18:19,384 --> 01:18:20,488 Allah kahretsin. 970 01:18:25,459 --> 01:18:26,460 Elbette. 971 01:18:29,152 --> 01:18:31,189 Dedektif? - Mmm, evet. 972 01:18:31,189 --> 01:18:33,536 Dedektif? İyi misin? 973 01:18:35,503 --> 01:18:37,782 O benim ortağımdı. 974 01:18:37,782 --> 01:18:39,611 Her şey yolunda. Transfer edildi. 975 01:18:41,889 --> 01:18:43,063 Ne dedin? 976 01:18:43,063 --> 01:18:44,789 Sorun değil. O iyi. 977 01:18:44,789 --> 01:18:47,515 Onu alt kata taşıdım. - Hayır hayır. Ne demek istiyorsun? 978 01:18:47,515 --> 01:18:50,208 Sorun değil. Onu alt kata taşıdım, Dedektif. 979 01:18:53,349 --> 01:18:54,626 Oh, tanrım. 980 01:18:54,626 --> 01:18:56,248 Sorun değil. Her şey yoluna girecek. 981 01:18:56,248 --> 01:18:59,320 - Oh, teşekkürler. - Bilirsin, arada bir bir mucize olur. 982 01:19:02,082 --> 01:19:03,773 Sanırım öyle. Evet. 983 01:19:03,773 --> 01:19:06,542 Dün gece bir arkadaşı geldi ve yaklaşık bir saat kaldı. 984 01:19:06,542 --> 01:19:07,784 Sonra onun ayrıldığını gördüm. 985 01:19:11,201 --> 01:19:12,851 Ne demek istiyorsun? Görünüşü nasıldı? 986 01:19:12,851 --> 01:19:15,474 Um, uzun boylu, saçları ağarmış siyahi bir adamdı. 987 01:19:15,474 --> 01:19:17,062 Muhtemelen 70'lerde. 988 01:19:17,062 --> 01:19:18,581 Çok hoş gözleri vardı. 989 01:19:19,789 --> 01:19:22,191 Sanırım onun için dua etti ve sonra onun ayrıldığını gördüm. 990 01:19:23,172 --> 01:19:24,725 Ne dedi? 991 01:19:24,725 --> 01:19:26,900 Sadece onun iyi olacağını söyledi. 992 01:19:26,900 --> 01:19:29,316 Sonra anlamadığım bir kelime söyledi. 993 01:19:29,316 --> 01:19:30,524 Evet, o neydi? 994 01:19:30,524 --> 01:19:31,559 Muti? 995 01:19:32,889 --> 01:19:33,988 Bilmiyorum. 996 01:19:34,012 --> 01:19:35,732 Onu kurtardığınız için teşekkürler, Doktor. 997 01:19:35,831 --> 01:19:37,141 - Rica ederim. - Teşekkür ederim. 998 01:20:06,491 --> 01:20:08,182 Merhaba, Dr. Mackles ofisine ulaştınız. 999 01:20:08,182 --> 01:20:11,323 Doktor Mackles çağrılıncaya kadar uzatılmış izinde. 1000 01:20:11,323 --> 01:20:12,531 Lütfen mesaj bırakın. 1001 01:20:15,327 --> 01:20:16,328 Güzel oynadı. 1002 01:20:59,475 --> 01:21:01,235 Sen lanet zor birisin, Lucas. 1003 01:21:04,238 --> 01:21:05,826 - Sen lanet... - Bunu yapmayalım. 1004 01:21:05,826 --> 01:21:07,932 Bunu tekrar yapmayalım mı? Bunu tekrar yapmayalım mı? 1005 01:21:07,932 --> 01:21:10,969 Neyi yapmayacağını biliyor musun? Yine uykuya daldın! 1006 01:21:10,969 --> 01:21:16,461 Kızımızın nöbet geçirdiğini biliyorsun ve sen uyuyakaldın! 1007 01:21:16,461 --> 01:21:17,531 Ne mi istiyorum? 1008 01:21:18,739 --> 01:21:19,875 - Lanet olsun... - Hadi ama. 1009 01:21:19,875 --> 01:21:21,738 - Orospu çocuğu! Hadi hadi. 1010 01:21:31,645 --> 01:21:32,749 Üzgünüm. 1011 01:21:32,749 --> 01:21:34,475 Bu doğru, bitirdim! - Yukarı çık! 1012 01:21:37,168 --> 01:21:41,241 Bu koca lanet olası dünyada iyi olan tek şey oydu... 1013 01:21:41,241 --> 01:21:44,830 ...ve sen onu benden aldın! 1014 01:21:55,255 --> 01:21:56,601 Deelie. 1015 01:21:58,223 --> 01:21:59,293 Deelie. 1016 01:22:02,124 --> 01:22:03,190 Deelie. 1017 01:22:05,990 --> 01:22:07,577 Yaptığım şey için gerçekten üzgünüm. 1018 01:23:17,200 --> 01:23:19,200 Lavazzi, sana bir paket var. 1019 01:23:37,800 --> 01:23:39,800 Gönderenin adı yok. 1020 01:24:43,450 --> 01:24:46,450 Onu yakaladım. Mackles. 1021 01:25:35,000 --> 01:25:43,000 Subtitle by safe.silk 15.03.2023