1 00:01:02,600 --> 00:01:07,021 ROM, ITALIEN 2 00:01:38,760 --> 00:01:41,638 Jeg går ind. 3 00:02:39,070 --> 00:02:42,657 Det er Lavazzi. 4 00:02:44,575 --> 00:02:47,203 Sænk jeres våben. 5 00:04:10,869 --> 00:04:17,292 Der findes en hårfin grænse mellem fornuft og vanvid. 6 00:04:17,375 --> 00:04:23,464 Man ved ikke altid, på hvilken side af den grænse, man står. 7 00:04:23,548 --> 00:04:28,553 Volden mellem de forskellige sider findes ikke kun i denne kultur. 8 00:04:28,636 --> 00:04:31,722 Den findes i alle kulturer. 9 00:04:33,474 --> 00:04:37,186 Vi bliver stammer igen. 10 00:04:37,270 --> 00:04:40,940 Det at definere vores stamme er ikke så simpelt, så man bare kan sige: 11 00:04:41,023 --> 00:04:47,154 "De sorte er født under solen" eller "De hvide er født under månen." 12 00:04:47,238 --> 00:04:53,452 Vi deler os ud fra devisen om, at de har uret, og vi har ret. 13 00:04:53,536 --> 00:04:57,331 Denne inddeling kan ikke kun tilskrives, 14 00:04:57,414 --> 00:05:01,043 at vi ikke er vante til andre stammer end vores egen. 15 00:05:01,126 --> 00:05:03,796 -Det går dybere end som så. -Undskyld. 16 00:05:03,879 --> 00:05:05,798 Ja? 17 00:05:05,881 --> 00:05:11,053 Vi er i det 21. århundrede, dr. Mackles. Jeg kan læse om alt på min mobil. 18 00:05:11,136 --> 00:05:16,433 Jeg kan google et trossystem på 20 minutter. 19 00:05:16,517 --> 00:05:20,020 Lad mig stille dig et spørgsmål. 20 00:05:20,103 --> 00:05:25,317 Hvis det trossystem, du googlede, var så meget modsat af dit eget, 21 00:05:25,400 --> 00:05:31,031 at du fandt det, i mangel af et bedre ord, vanvittigt. 22 00:05:31,114 --> 00:05:37,204 -Såsom? -Som medicin. 23 00:05:37,287 --> 00:05:40,332 Her er medicin 24 00:05:40,415 --> 00:05:44,920 farmaceutiske elementer, som skabes i laboratorier, 25 00:05:45,003 --> 00:05:49,382 og som sælges af ansigtsløse virksomheder til millioner af mennesker. 26 00:05:49,466 --> 00:05:55,180 I andre dele af verden er medicin en plante. 27 00:05:57,307 --> 00:06:01,853 Noget bark, en rod eller et mineral. 28 00:06:01,936 --> 00:06:04,439 Eller en kombination af dem alle. 29 00:06:04,522 --> 00:06:09,110 Den gives til en person af en anden person, 30 00:06:09,193 --> 00:06:16,451 som menes at kanalisere kræfter. Det skal man slet ikke prøve på at forstå. 31 00:06:18,494 --> 00:06:22,456 Denne medicinske viden bygger på ældgamle overbevisninger, 32 00:06:22,540 --> 00:06:27,003 hvis principper burde få det til at løbe koldt ned ad ryggen på jer. 33 00:06:28,796 --> 00:06:33,551 Metafysiske overbevisninger i forhold til healing og menneskelighed 34 00:06:33,634 --> 00:06:39,640 kan virke som det rene vanvid, uanset hvor meget man prøver at forstå dem. 35 00:06:39,723 --> 00:06:45,146 Men det er selve troen på det, der giver medicinen magt. 36 00:06:45,229 --> 00:06:49,733 Tiden er gået. Vi fortsætter i næste uge. 37 00:06:52,987 --> 00:06:54,905 Tak. 38 00:06:59,118 --> 00:07:01,620 Hobbs. 39 00:07:01,703 --> 00:07:04,665 Jeg vil gerne, du gør noget for mig. 40 00:07:04,748 --> 00:07:07,042 Man kan kalde det en bonusopgave. 41 00:07:07,125 --> 00:07:13,090 Du skal finde frem til en kultur, der er så forskellig fra din egen, 42 00:07:13,173 --> 00:07:19,054 at tanken om, den skulle slå rod her i byen, skræmmer livet af dig. 43 00:07:19,137 --> 00:07:21,848 Det skal jeg nok. 44 00:07:53,630 --> 00:07:57,634 -Din lort! -Rør dig ikke ud af flækken. 45 00:07:57,717 --> 00:08:01,471 -Nej! Lad være! -Hey? Hvad laver du? 46 00:08:01,554 --> 00:08:06,142 -Jeg er kriminalassistent Boyd. -Slip mig! Jeg vil ikke! 47 00:08:06,225 --> 00:08:10,146 -Nej. Hvad gør han med hende? Hun er min. -Hold din kæft. 48 00:08:10,229 --> 00:08:14,567 -I må ikke tage hende med! Hun er min. -Tal ikke til hende. 49 00:08:16,527 --> 00:08:19,572 -Ræk mig din hånd. -Hvad gør du med hende? 50 00:08:19,655 --> 00:08:21,282 Hold hænderne oppe! 51 00:08:22,742 --> 00:08:25,453 Vi hjælper dig ud herfra. 52 00:08:25,536 --> 00:08:30,249 -Maria? -Hvor skal I hen? I tager hende ikke. 53 00:08:31,876 --> 00:08:35,045 -Hun skal være hos mig. -Op med dig. 54 00:08:35,129 --> 00:08:38,841 Jeg har ikke gjort noget forkert. Hun gik med frivilligt. 55 00:08:38,924 --> 00:08:42,761 -Op med dig, sagde jeg. -Gå ad helvede til. 56 00:08:42,845 --> 00:08:45,889 Dig først... 57 00:09:45,823 --> 00:09:48,368 Vi har brug for ham i live! 58 00:11:33,596 --> 00:11:36,516 Ambulancen er på vej. 59 00:12:28,400 --> 00:12:30,444 For helvede. 60 00:13:05,562 --> 00:13:08,023 -Gå ad helvede til. -Dig først. 61 00:13:30,211 --> 00:13:32,547 Mange tak. 62 00:13:40,429 --> 00:13:45,434 -Hr. Farner. -Hr. Randoku. Det er en ære. 63 00:13:45,518 --> 00:13:49,438 En mand som dig. Så magtfuld. 64 00:13:49,522 --> 00:13:52,483 Hvorfor vil du gøre det her? 65 00:13:52,566 --> 00:13:55,695 -Hvem interviewer hvem? -Jeg interviewer dig. 66 00:13:55,778 --> 00:14:01,158 Jeg gør ikke forretninger med nogen, jeg ikke ved alt om. 67 00:14:01,242 --> 00:14:03,369 Det gør jeg heller ikke. 68 00:14:03,452 --> 00:14:09,708 Hr. Randoku, jeg undersøger forskellige muligheder. Magt er flygtigt. 69 00:14:09,792 --> 00:14:13,671 Du er en mand. der høster magt og endda lagrer den. 70 00:14:13,754 --> 00:14:17,216 Du er også en mand, som mange holder øje med for tiden. 71 00:14:17,299 --> 00:14:20,427 Jeg har et fly, der kan fragte dig, hvorhen du vil. 72 00:14:24,681 --> 00:14:27,226 Jeg værdsætter de pæne ord. 73 00:14:27,309 --> 00:14:32,606 Jeg har ikke brug for din hjælp. Men du har brug for mig. 74 00:14:37,444 --> 00:14:40,030 Ring til mig, når du er klar. 75 00:14:46,328 --> 00:14:50,999 Tænk på de sjæle, du kunne have høstet der, hr. Randoku. 76 00:14:55,211 --> 00:15:00,800 Følte du nogen form for retfærdiggørelse, da du skød mod den mistænkte? 77 00:15:00,884 --> 00:15:04,262 Ud over, at det var ham eller mig? Nej. 78 00:15:04,345 --> 00:15:10,560 Påvirkede din datters død din beslutning om at skyde mod hr. Preston? 79 00:15:10,643 --> 00:15:12,979 Nej. 80 00:15:13,062 --> 00:15:15,189 Lad os være ærlige, fru Cannon. 81 00:15:15,273 --> 00:15:21,529 Hr. Preston lænede sig tydeligvist frem og rakte ud efter en pistol. 82 00:15:21,612 --> 00:15:23,656 Flere spørgsmål? 83 00:15:39,005 --> 00:15:41,007 Er du okay? 84 00:15:43,426 --> 00:15:45,344 Ja. 85 00:15:47,346 --> 00:15:52,643 -Det lyder ikke overbevisende. -Jeg er okay. 86 00:15:57,481 --> 00:15:59,858 Jeg havde mareridt igen. 87 00:16:01,568 --> 00:16:03,821 Vil du tale om det? 88 00:16:05,906 --> 00:16:08,242 Nej, egentlig ikke. 89 00:17:48,257 --> 00:17:51,051 -Hallo? -Det er mig. 90 00:17:52,553 --> 00:17:58,267 Vi fortsætter. Jeg overfører det, vi aftalte. 91 00:19:45,039 --> 00:19:49,251 Du går først ind. Jeg joker. 92 00:19:49,334 --> 00:19:51,753 Hvad drejer det sig om? 93 00:19:51,837 --> 00:19:57,259 Du har måske overbevist undersøgelseskomitéen, men ikke mig. 94 00:19:57,342 --> 00:20:02,306 Gå over til psykologen og se, om du kan overbevise hende. 95 00:20:02,389 --> 00:20:06,435 Jeg tror ikke, jeg kan høre dig på grund af alle stemmerne. 96 00:20:08,520 --> 00:20:10,730 -Morer du dig? -Meget. 97 00:20:26,162 --> 00:20:29,207 -Måske du skal tage lidt fri? -Jaså? 98 00:20:29,290 --> 00:20:33,044 -Hvor vil du sende mig hen? -Hvor som helst. Bare du ikke er her. 99 00:20:33,128 --> 00:20:36,297 -Hvad skal jeg lave? -Aner det ikke. Fiske. 100 00:20:36,381 --> 00:20:39,968 Lej en båd. Fang nogle fisk. 101 00:20:40,051 --> 00:20:45,098 -Det lyder frygteligt, Maria. -Du har brug for det. 102 00:20:49,560 --> 00:20:53,106 Mellem os sagt. Rakte han ud efter pistolen? 103 00:20:55,316 --> 00:20:59,278 Lad mig stille dig et spørgsmål. Tror du, nogen savner Ted Bundy? 104 00:20:59,362 --> 00:21:02,865 -Det er ikke et svar. -Jo, hvis du lytter. 105 00:21:02,949 --> 00:21:04,951 Glem det. 106 00:21:05,034 --> 00:21:08,746 Skal jeg svare den? - Det er 130 her. 107 00:21:20,716 --> 00:21:25,387 -Hvad har vi, Jimmy? -Et lig i vandet. En hvid kvinde. 108 00:21:25,471 --> 00:21:28,474 Hun har været død i omkring seks timer. 109 00:21:31,685 --> 00:21:33,979 Fy for fanden. 110 00:21:34,063 --> 00:21:36,315 -ID? -Intet. 111 00:21:36,398 --> 00:21:40,319 -Alder? -Måske 14-15 år. 112 00:21:43,447 --> 00:21:49,453 Nogen har virkelig maltrakteret hende. Hun mangler hænder og kønsorganer. 113 00:21:49,536 --> 00:21:52,414 Har krabberne været der? 114 00:21:52,497 --> 00:21:58,420 Dyr tager ikke de dele, hun mangler. De er skåret af, før hun røg i vandet. 115 00:22:08,054 --> 00:22:11,975 Hvis det ikke var en skalpel, var det noget lige så skarpt. 116 00:22:12,058 --> 00:22:15,437 -Øjne, øjenlåg... -Ja. 117 00:22:15,520 --> 00:22:19,899 Venstre hånd er væk. 118 00:22:19,983 --> 00:22:25,363 -Tror du, det var det, hun døde af? -Nej, hun døde af det her. 119 00:22:25,446 --> 00:22:28,366 Halsen skåret over. Forblødt. 120 00:22:28,449 --> 00:22:31,202 Blodårerne er fyldte af slam. 121 00:22:31,286 --> 00:22:34,914 Det eneste dna, vi har fundet, er hendes egent. 122 00:22:34,998 --> 00:22:38,960 Og de her mærker... Se. 123 00:22:39,043 --> 00:22:45,341 Ser ud til at være fra noget reb. Hængt i fødderne som et stykke kød. 124 00:22:46,634 --> 00:22:48,719 For helvede. 125 00:22:52,974 --> 00:22:56,644 -Det bliver ikke bedre. -Jeg ved mere senere. 126 00:22:56,727 --> 00:22:59,897 Okay, tak. Sender du det op til mig? 127 00:22:59,981 --> 00:23:03,025 -Ja. -Tak. 128 00:23:03,109 --> 00:23:06,487 -Er du okay? -Ja, jeg har det fint. 129 00:23:09,156 --> 00:23:11,659 Giv mig lige et minut... 130 00:23:40,020 --> 00:23:45,108 -Er det banderelateret, eller...? -Nej, det er ikke banderelateret. 131 00:23:45,192 --> 00:23:49,946 -Det er metodisk. Nogen har et formål. -Javist. Et formål. 132 00:23:50,030 --> 00:23:53,325 Helt ærlig, Boyd. Det ved du ikke endnu. 133 00:23:53,408 --> 00:23:56,244 -Hvad nu, hvis han har ret? -Ret i hvad? 134 00:23:56,328 --> 00:24:01,499 I har andre sager med mere at gå efter. Gør jeres arbejde. Forsvind. 135 00:24:01,583 --> 00:24:05,587 Du så ikke, hvordan hun så ud. 136 00:24:10,592 --> 00:24:15,013 -Hvad tænker du? -Endnu en betjent er blevet bureaukrat. 137 00:24:15,096 --> 00:24:18,433 -Hvad siger du til en drink? -Det lyder godt. 138 00:24:21,185 --> 00:24:26,316 -Det var en brick! -Spil mig. Jeg er fri! 139 00:24:26,399 --> 00:24:30,236 -Skyd! Skyd! -Der er fejl. 140 00:24:32,196 --> 00:24:35,992 -Du stinker, bro. -Spil mig. 141 00:24:36,075 --> 00:24:39,620 -Ja! -Ja, han gjorde det! 142 00:24:44,959 --> 00:24:48,587 Hvorfor lader du ikke mig spille? Jamie skyder dårligt. 143 00:24:48,671 --> 00:24:51,465 -Det er tid til at gå, lillebror. -Hvor skal jeg hen? 144 00:24:54,135 --> 00:24:58,055 -Du skal hjem. -Jeg vil spille med jer. 145 00:24:58,139 --> 00:25:02,768 -Mor bliver bare urolig. Du har lektier. -Du lavede aldrig lektier. 146 00:25:02,852 --> 00:25:07,648 Jeg er ikke så klog som dig. Du har en hjerne. Brug den. Lav lektier. 147 00:25:07,731 --> 00:25:09,608 Kom nu. 148 00:25:41,932 --> 00:25:45,602 Nej! Luk mig ud! 149 00:25:45,685 --> 00:25:47,729 Luk mig ud! 150 00:25:48,521 --> 00:25:51,733 Han er god ham der. 151 00:25:51,816 --> 00:25:55,695 Men han løber ikke nok med bolden. 152 00:25:55,779 --> 00:26:00,033 Du behøver ikke arbejde med en sag som denne, efter... 153 00:26:00,116 --> 00:26:04,162 -Efter hvad? Hvad mener du? -Det ved du godt, Lucas... 154 00:26:06,080 --> 00:26:09,250 Åh gud. Taler du om min datter? 155 00:26:09,334 --> 00:26:13,921 -Ja. Og... -Maria, jeg håndterer det på min måde. 156 00:26:14,005 --> 00:26:17,091 Hvis det var mig, ville jeg ikke være på den sag. 157 00:26:17,175 --> 00:26:21,262 Det er ikke dig, og jeg er ikke dig. 158 00:26:23,097 --> 00:26:26,309 Jeg er ikke psykolog. 159 00:26:26,392 --> 00:26:29,604 Det har du fandeme ret i. 160 00:26:32,899 --> 00:26:35,276 Hvad så? 161 00:26:36,611 --> 00:26:39,613 -Så er jeg bare din ven. -Tak. 162 00:26:39,697 --> 00:26:44,577 Ved du, hvad venner gør? De bestiller shots. Så gør du det. 163 00:26:44,660 --> 00:26:48,372 -Bestil nogle shots. -Okay. 164 00:26:56,005 --> 00:27:01,301 Humu mimi kuwa tani. Humu mimi nitakamata tani. 165 00:27:02,970 --> 00:27:05,431 Humu mimi kuwa tani. 166 00:27:07,349 --> 00:27:10,102 Humu mimi nitakamata tani. 167 00:28:11,454 --> 00:28:13,289 DU ER STÆRK /DEELIE 168 00:29:22,399 --> 00:29:28,196 Humu mimi nitakamata tani. Humu mimi kuwa tani. 169 00:29:29,906 --> 00:29:34,035 Han blev meldt forsvundet kl. 1. Nogle unge fandt ham her. 170 00:29:34,119 --> 00:29:37,205 Konen sagde, han aldrig fisker efter 22. 171 00:29:37,288 --> 00:29:40,208 Jeg tror, han så noget, han ikke skulle se. 172 00:29:40,291 --> 00:29:44,963 -Er der andet? -Ja. Du skal se det her. 173 00:29:51,803 --> 00:29:56,182 Mimi nitakamata tani. Humu mimi kuwa tani. 174 00:29:57,684 --> 00:30:01,521 -Hvad har vi her, Nick? -En latinodreng. Omkring ti år. 175 00:30:01,604 --> 00:30:06,192 -Ser ud, som hende ved floden i går. -Satans. 176 00:30:43,520 --> 00:30:46,857 Sørg for, jeg får billeder af det der. 177 00:30:51,487 --> 00:30:55,032 Manden ville alligevel være død på grund af halsen, der var skåret over, 178 00:30:55,115 --> 00:30:58,410 -hvis han havde haft et hjerte. -Hvad siger du? 179 00:30:58,493 --> 00:31:03,498 Hjertet var skåret ud, og der var intet blod i svælget. 180 00:31:03,582 --> 00:31:08,503 -Det må være gået vældig hurtigt. -Hvor hurtigt? 181 00:31:08,587 --> 00:31:12,507 -Hjertet kan stadig have slået. -Har I fundet hjertet? 182 00:31:12,591 --> 00:31:15,302 Nej, det har vi ikke. 183 00:31:17,053 --> 00:31:21,433 -Og drengen? -Drengen var som den første pige. 184 00:31:21,516 --> 00:31:26,104 Lemlæstet. Kropsdele, der manglede. 185 00:31:26,187 --> 00:31:32,986 Hvad end den her fyr anvender, så er det pokkers skarpt. 186 00:31:33,069 --> 00:31:36,030 Vil du have en sjus? Jeg har whisky. 187 00:31:36,114 --> 00:31:38,241 En lille sjus. 188 00:31:38,324 --> 00:31:43,121 -Der er noget andet, der er interessant. -Og det er? 189 00:31:43,204 --> 00:31:47,917 -Husker du de ting, du tog fra alteret? -Ja. 190 00:31:48,000 --> 00:31:50,545 Jah... 191 00:31:52,338 --> 00:31:54,632 Skål. 192 00:31:56,759 --> 00:31:59,011 Den her. 193 00:32:00,555 --> 00:32:03,516 Det er fint pulveriseret guld. 194 00:32:03,599 --> 00:32:07,561 -Altså guld? -Fort Knox-guld. 195 00:32:07,645 --> 00:32:09,855 Virkelig... 196 00:32:09,939 --> 00:32:12,274 Og de her... 197 00:32:12,358 --> 00:32:17,822 Her der de urter, du tog med ind. Jeg har identificeret en af dem. 198 00:32:17,905 --> 00:32:23,953 -Det er noget kaldet rooibos. -Hvad er det? 199 00:32:24,036 --> 00:32:28,582 Jeg slog det op. Det kommer fra Afrika. En rød te. 200 00:32:28,666 --> 00:32:31,377 Men det er ikke sådan en slags te. 201 00:32:31,460 --> 00:32:34,588 -Tak, Bill. -Ikke det, du drikker... 202 00:32:55,400 --> 00:32:58,236 Undskyld mig. Ved du, hvor dr. Mackles kontor er? 203 00:32:58,320 --> 00:33:01,448 -Den vej. -Tilbage den vej? 204 00:33:18,006 --> 00:33:20,049 Kom ind. 205 00:33:23,636 --> 00:33:27,640 -Kan jeg hjælpe dig med noget? -Det håber jeg. 206 00:33:27,724 --> 00:33:30,310 -Er du dr. Mackles? -Ja. 207 00:33:30,393 --> 00:33:36,274 Jeg efterforsker mord. Lucas Boyd. Må jeg sætte mig ned? 208 00:33:39,152 --> 00:33:43,573 -Du underviser i Afrikastudier, ikke? -Ja. 209 00:33:43,656 --> 00:33:48,870 -Er du fra Afrika? -Ja. Lesotho. 210 00:33:48,953 --> 00:33:54,750 -Hvor ligger det? -Det er et lille land midt i Sydafrika. 211 00:33:54,834 --> 00:33:59,547 -Er min herkomst vigtig? -Det håber jeg. 212 00:33:59,630 --> 00:34:03,008 Ved du, hvad rooibos er? 213 00:34:04,135 --> 00:34:08,138 -Ja. Det er en te. -Kun te? 214 00:34:09,473 --> 00:34:13,018 Nogle gange anvendes det som medicin. 215 00:34:20,567 --> 00:34:23,404 Lugt til det her og fortæl, hvad det er. 216 00:34:39,211 --> 00:34:41,963 Hvor kommer det fra? 217 00:34:42,047 --> 00:34:45,509 Hvorfor? Hvad er det? 218 00:34:49,054 --> 00:34:53,266 Dr. Mackles. Hvad er det? 219 00:34:53,350 --> 00:34:55,685 Det er... 220 00:34:55,769 --> 00:34:58,855 ...urter. 221 00:34:58,939 --> 00:35:01,858 Bare en hvilken som helst slags? 222 00:35:01,941 --> 00:35:06,863 Jeg vil sige, det er yohimbebark... 223 00:35:06,946 --> 00:35:09,824 ...og fermenterede rødder. 224 00:35:10,909 --> 00:35:15,747 -Hvor fik du det fra? -Jeg fandt det på et gerningssted. 225 00:35:22,378 --> 00:35:24,339 Hvilken forbrydelse? 226 00:35:26,257 --> 00:35:29,093 Jeg efterforsker mord. 227 00:35:38,311 --> 00:35:41,272 Kan du fortælle, hvad der står her? 228 00:35:45,276 --> 00:35:51,574 -Det kan du let google. -Det gjorde jeg, men det gav ingen mening. 229 00:35:51,657 --> 00:35:58,914 Men så googlede jeg førende forskere i afrikansk kultur, og dit navn dukkede op. 230 00:35:58,998 --> 00:36:01,834 Og her er jeg så. 231 00:36:05,671 --> 00:36:09,383 Beklager. Jeg kan ikke hjælpe jer. 232 00:36:12,761 --> 00:36:16,849 Tak, fordi du tog dig tid. 233 00:36:47,295 --> 00:36:51,424 -Vi har ikke gjort noget forkert, betjent. -Det gør I aldrig, vel? 234 00:36:56,471 --> 00:36:59,140 Vil du anholde mig? 235 00:37:01,059 --> 00:37:03,561 Nej. 236 00:37:07,440 --> 00:37:12,111 Jeg leder efter en person. Et spøgelse. 237 00:37:14,072 --> 00:37:16,866 Jeg har brug for at få sat et navn på det her ansigt. 238 00:37:18,951 --> 00:37:22,163 -Jeg har set ham. -Godt. 239 00:37:22,246 --> 00:37:25,333 Han er hovedmistænkt i en række mærkværdige mord. 240 00:37:26,626 --> 00:37:32,632 Vi har fundet et alter og blod. Jeg ved ikke, hvad det betyder. 241 00:37:35,426 --> 00:37:37,511 Han er en sangoma. 242 00:37:38,804 --> 00:37:41,098 Sangoma? 243 00:37:41,182 --> 00:37:44,727 Berørt af Gud. En heksedoktor. 244 00:37:44,810 --> 00:37:51,066 -Han arbejder for klienter. -Hvilken slags klienter? 245 00:37:51,150 --> 00:37:53,819 Rige og magtfulde. 246 00:37:55,571 --> 00:37:57,990 Må jeg give dig et råd? 247 00:38:00,075 --> 00:38:04,913 Vær forsigtig. Han kan komme efter dig. 248 00:38:15,007 --> 00:38:17,217 Tak. 249 00:38:19,094 --> 00:38:21,555 Er alt i orden? 250 00:38:46,246 --> 00:38:49,290 Dr. Mackles. Jeg har brug for din hjælp. 251 00:38:49,374 --> 00:38:53,378 To børn er døde. Slagtet som dyr. 252 00:38:54,420 --> 00:38:57,966 Du ved, hvad der står skrevet, ikke? 253 00:38:58,049 --> 00:39:01,511 Vil du ikke nok... kigge igen? 254 00:39:04,055 --> 00:39:06,974 Jeg kan ikke hjælpe jer. 255 00:39:07,058 --> 00:39:09,936 Kan eller vil ikke? 256 00:39:17,193 --> 00:39:20,196 Du er bange, er du ikke? 257 00:39:51,435 --> 00:39:54,354 Se, hvor du går. 258 00:40:15,250 --> 00:40:17,878 Hvad er det? 259 00:40:17,961 --> 00:40:23,008 Det er swahili. Zulu. 260 00:40:23,091 --> 00:40:28,179 -Det markerer et territorium. -Hvordan? 261 00:40:28,263 --> 00:40:35,061 Et magtcentrum eller en måde at få adgang til den magt. 262 00:40:35,145 --> 00:40:38,898 Kan du læse, hvad der står? 263 00:40:38,982 --> 00:40:42,819 Ja, mere eller mindre. 264 00:40:47,991 --> 00:40:53,621 "Her tager jeg magten. Her bliver jeg magten." 265 00:40:55,581 --> 00:41:00,586 Jeres mand er en sangoma. En medicinmand. 266 00:41:00,670 --> 00:41:03,464 Han er det, I kalder en heksedoktor. 267 00:41:05,341 --> 00:41:08,302 Det giver mening i forhold til, hvordan han dræber. 268 00:41:10,471 --> 00:41:14,517 -Er du bekendt med udtrykket muti? -Nej. 269 00:41:16,143 --> 00:41:21,357 Det er zulu. Det betyder "medicin." Men muti har en mørk side. 270 00:41:22,775 --> 00:41:28,197 Så du siger, han bruger kropsdelene til at fremstille medicin? 271 00:41:28,280 --> 00:41:30,532 -Præcis. -Okay. 272 00:41:30,616 --> 00:41:36,830 Medicinalvirksomheder bruger stamceller fra aborterede fostre til vacciner. 273 00:41:36,914 --> 00:41:41,543 -Det her er en primitiv version af det. -Jeg lytter. 274 00:41:41,627 --> 00:41:48,926 Rent metafysisk kan det kobles til en krigertradition. 275 00:41:49,009 --> 00:41:52,221 Det er et bestillingsritual 276 00:41:52,304 --> 00:41:57,059 for at gøre en til kriger, eller for at give kraft til en kriger. 277 00:41:57,142 --> 00:42:01,229 Sangomaer har praktiseret muti i århundreder. 278 00:42:06,151 --> 00:42:12,490 Forretningsfolk, politikere, sælgere, dig... Hvem som helst. 279 00:42:12,574 --> 00:42:17,704 Dem, der betaler for muti, søger personlig fremgang, 280 00:42:17,787 --> 00:42:20,623 magt og beskyttelse. 281 00:42:20,707 --> 00:42:26,337 De tror, at muti gør dem stærkere 282 00:42:26,421 --> 00:42:28,756 og mere overlegne. 283 00:42:31,092 --> 00:42:37,515 Inden for muti giver specifikke kropsdele en specifik effekt. 284 00:42:39,309 --> 00:42:41,686 Kønsdele. 285 00:42:41,769 --> 00:42:46,024 De giver virilitet og held, 286 00:42:46,107 --> 00:42:49,444 især hvis de kommer fra jomfruer. 287 00:42:49,527 --> 00:42:54,490 Øjnene giver fremsynethed og klarsynethed. 288 00:42:54,574 --> 00:42:59,078 Hjernen giver viden og politisk magt. 289 00:42:59,161 --> 00:43:04,875 En sangoma tager, hvad han har brug for for at nå et bestemt resultat. 290 00:43:06,085 --> 00:43:10,381 -Herregud. -Der er mere. 291 00:43:10,464 --> 00:43:15,928 En sangoma skal tage delene, 292 00:43:16,011 --> 00:43:19,890 mens offeret stadig er i live. 293 00:43:19,974 --> 00:43:23,227 For at få den kraft, de søger, 294 00:43:23,310 --> 00:43:26,730 må de vække guderne, så de kan skænke dem deres ofring. 295 00:43:26,814 --> 00:43:33,987 Det betyder, at ofrenes skrig er afgørende. 296 00:43:34,905 --> 00:43:41,787 Jo mere, de skriger, des mere kraftfuld bliver mutien. 297 00:43:41,870 --> 00:43:47,918 Senere blandes kropsdelene med offerets blod, 298 00:43:48,001 --> 00:43:50,212 urter, ler og guld, 299 00:43:50,295 --> 00:43:55,217 som man tror tiltrækker og fastholder kraften. 300 00:43:56,468 --> 00:44:01,681 Eliksiren drikkes af klienten eller sangomaen 301 00:44:01,765 --> 00:44:05,727 for at få den kraft, de søger. 302 00:44:07,938 --> 00:44:13,401 De tror på, det gør dem til en kriger, som er uovervindelig. 303 00:44:14,444 --> 00:44:19,449 -Det lyder helt uvirkeligt. -Ja, det gør det for jer. 304 00:44:19,532 --> 00:44:26,080 For ham er det bare et arbejde og meget virkeligt. Meget virkeligt. 305 00:44:28,583 --> 00:44:30,877 Hvad end han har tænkt sig... 306 00:44:32,295 --> 00:44:35,131 så har han brug for kraft for at gøre det. 307 00:44:36,591 --> 00:44:39,051 Du må forstå... 308 00:44:39,135 --> 00:44:44,140 De første to har bare været opvarmning. 309 00:44:44,223 --> 00:44:46,809 Det var for ham selv. 310 00:44:48,477 --> 00:44:49,645 Capisce? 311 00:44:53,524 --> 00:44:56,610 Tror du virkelig på det her? 312 00:44:56,694 --> 00:44:59,071 Mm... 313 00:44:59,155 --> 00:45:01,282 Ja. 314 00:45:02,825 --> 00:45:05,578 Det er simpelthen for sygt. 315 00:45:05,661 --> 00:45:09,373 Det er sygt nok til at være virkeligt. 316 00:45:09,456 --> 00:45:13,002 Jeg ville bare ønske, jeg kunne se røvhullets ansigt. 317 00:45:15,129 --> 00:45:17,589 Nu ser jeg bare et monster. 318 00:45:24,096 --> 00:45:26,306 Jeg ved det godt. 319 00:45:39,611 --> 00:45:43,698 Jeg vil have en, der er smuk. Med flotte øjne. 320 00:45:43,782 --> 00:45:48,286 En, der er fuld af liv og lovende. 321 00:45:48,370 --> 00:45:50,622 Hun skal være meget intelligent. 322 00:45:52,999 --> 00:45:56,503 Og have så meget mere at leve for... 323 00:46:35,249 --> 00:46:37,210 Velkommen. 324 00:46:38,753 --> 00:46:42,381 -Hvad skal det være? -Tequila. 325 00:46:42,465 --> 00:46:46,343 -Med eller uden is? -Uden. 326 00:46:49,513 --> 00:46:53,517 -Er du ny her i byen? -Ja. 327 00:46:53,601 --> 00:46:56,604 -Ferie? -Nej, arbejde. 328 00:46:57,730 --> 00:47:01,609 Cool accent. Den er fed. Hvor er du fra? 329 00:47:01,692 --> 00:47:06,405 Jeg har været så mange steder, at det er svært at svare på. 330 00:47:13,328 --> 00:47:17,040 -Må jeg være ærlig? -Selvfølgelig. 331 00:47:17,124 --> 00:47:20,294 -Jeg kan lide dine øjne. -Tak. 332 00:47:21,587 --> 00:47:24,381 -De er smukke. -Stop så. 333 00:47:27,134 --> 00:47:29,886 Jeg mener det. Jeg kan virkelig godt lide dem. 334 00:47:29,970 --> 00:47:33,181 Tak. Jeg mener det også. 335 00:47:36,685 --> 00:47:38,270 Hey... 336 00:47:39,896 --> 00:47:42,315 Jeg kunne godt bruge sådan et par øjne. 337 00:47:46,569 --> 00:47:49,572 Jeg hedder Randoku. 338 00:47:52,450 --> 00:47:54,536 Hvad hedder du? 339 00:47:54,619 --> 00:47:56,871 Randoku... 340 00:47:56,955 --> 00:47:59,791 Et pænt navn. 341 00:47:59,874 --> 00:48:02,126 Jeg hedder Terry. 342 00:48:03,753 --> 00:48:06,339 Fortæl mig om dig selv, Terry. 343 00:48:20,269 --> 00:48:23,147 Det her er et sommerjob. 344 00:48:23,231 --> 00:48:27,068 -Læser du? -Ja. Jeg forbereder mig til lægestudiet. 345 00:48:27,151 --> 00:48:30,821 -Du er altså intelligent? -Det er jeg vel. 346 00:48:30,905 --> 00:48:34,283 Den matcher den varevogn, som blev stjålet for to uger siden. 347 00:48:34,367 --> 00:48:39,914 -Sikret her. -Også sikret her. 348 00:48:39,997 --> 00:48:45,628 Fordi jeg arbejde her, tror man det ikke, men jeg er en af de bedste i min klasse. 349 00:48:45,711 --> 00:48:47,254 Det kan jeg lide. 350 00:48:47,338 --> 00:48:50,591 Vi ser lige, om Terry ved noget. 351 00:48:57,639 --> 00:48:59,641 -Hej Terry. -Hej. 352 00:49:01,810 --> 00:49:03,979 Kender I til den varevogn... 353 00:49:23,582 --> 00:49:30,505 Jeg forstår. Det er en heksedoktor fra Afrika. Hvorfor skulle jeg tro på det? 354 00:49:30,589 --> 00:49:34,593 Ifølge dr. Mackles arbejder han for en klient. 355 00:49:38,054 --> 00:49:41,141 -Tror du på det pis? -Jeg skal tilbage til arbejdet. 356 00:49:41,224 --> 00:49:44,269 Boyd. Sæt dig. Boyd! 357 00:49:44,352 --> 00:49:47,355 -Jeg tror, han er på sporet af noget. -Som hvad? 358 00:49:47,439 --> 00:49:51,609 -To betjente er blevet dræbt. -Hent Boyd. 359 00:50:23,808 --> 00:50:25,726 Hedder du Terry? 360 00:50:26,977 --> 00:50:29,647 Undskyld? 361 00:50:29,730 --> 00:50:32,233 Det er okay. 362 00:50:32,316 --> 00:50:37,363 Jeg har brug for at stille dig nogle spørgsmål. Hvis du kan hjælpe mig, 363 00:50:37,446 --> 00:50:40,282 så kan vi måske finde ham fyren. Vil du hjælpe mig? 364 00:50:40,366 --> 00:50:42,242 -Selvfølgelig. -Okay. 365 00:50:42,326 --> 00:50:45,079 Hvordan så han ud? 366 00:50:45,162 --> 00:50:49,416 -Var han stor, høj, eller? -Han var høj. 367 00:50:49,500 --> 00:50:53,962 -Var han over 180? -Ja, det tror jeg. 368 00:50:54,046 --> 00:50:56,798 Sort? Hvid? 369 00:50:56,882 --> 00:50:59,259 Han var sort. 370 00:50:59,343 --> 00:51:02,888 -Han var ret flot. Okay. 371 00:51:02,971 --> 00:51:07,100 Han havde mange ar i ansigtet. 372 00:51:07,184 --> 00:51:09,728 Havde han ar i ansigtet? 373 00:51:09,811 --> 00:51:14,816 Fik du fat i hans navn? Hvad hed han? 374 00:51:14,900 --> 00:51:17,694 -Terry, hvad hed han? -Randoku. 375 00:51:17,777 --> 00:51:20,822 -Randuku? -Randoku. 376 00:51:20,906 --> 00:51:24,618 Lad mig hjælpe dig op. 377 00:51:26,202 --> 00:51:28,121 Maria. 378 00:51:32,208 --> 00:51:36,713 Vi har et navn. Randoku. Vi undersøger det. Kom. 379 00:51:40,383 --> 00:51:45,763 -Jimmy. Fundet noget? -Ja, masser. 380 00:51:45,847 --> 00:51:50,101 -En tommel, en pegefinger, en ringfinger. -Okay 381 00:51:50,184 --> 00:51:53,062 Godt, at han kunne lide tequila. 382 00:51:53,146 --> 00:51:56,065 -Var han over 190? -Ja. 383 00:51:56,149 --> 00:52:01,320 -Jimmy, giv mig et navn på de aftryk. -Ar i ansigtet... 384 00:52:01,404 --> 00:52:06,701 Boyd! En kvinde har set en sort mand komme ind og ud af den bygning der. 385 00:52:06,784 --> 00:52:10,037 -Han havde ar i ansigtet. -Det er ham. Afsted. 386 00:52:10,121 --> 00:52:12,623 Keith, du holder øje med forsiden. Afsted. 387 00:52:35,020 --> 00:52:38,982 -To og to. Og fortæl, hvad I ser. -Modtaget. 388 00:52:39,066 --> 00:52:41,860 -Bobby, du bliver her. -Modtaget. 389 00:54:33,137 --> 00:54:35,055 Han har været her. 390 00:54:50,529 --> 00:54:52,322 Fandens. 391 00:55:04,626 --> 00:55:06,753 Fandens. Han er tilbage på tredje etage. 392 00:56:05,519 --> 00:56:07,563 Stop! -Claussen, duk dig! 393 00:56:09,315 --> 00:56:11,775 En betjent er ramt! 394 00:56:11,859 --> 00:56:14,320 Dumme svin. 395 00:56:14,403 --> 00:56:17,281 Fandens! Flere betjente er skudt! Afsted! 396 00:56:25,205 --> 00:56:28,041 Maria, vi smutter. Kom. 397 00:56:32,087 --> 00:56:33,588 Kom nu, Maria. 398 00:56:35,924 --> 00:56:37,843 Kom. 399 00:56:40,095 --> 00:56:42,180 For satan da! 400 00:56:43,265 --> 00:56:46,309 Jeg får dig ud herfra. - Giv mig din jakke! 401 00:56:49,354 --> 00:56:51,481 Afsted. Nu! 402 00:57:06,287 --> 00:57:10,625 -Jeg håber, du ser noget, jeg har misset. -Jeg vil gøre et forsøg. 403 00:57:15,088 --> 00:57:17,256 Efter dig 404 00:57:18,841 --> 00:57:22,929 -Hvorfor kom du til USA? -En ny begyndelse, tror jeg. 405 00:57:23,012 --> 00:57:29,560 -Okay. Har du familie? -Nej. Mine søskende er stadig i Afrika. 406 00:57:31,729 --> 00:57:33,814 Se herinde. 407 00:57:33,898 --> 00:57:40,404 Min far arbejdede med medicin. Han arbejdede med stammerne. 408 00:57:40,488 --> 00:57:43,282 Min mor arbejdede med ham. 409 00:57:45,451 --> 00:57:48,537 Jeg er ked af at have inddraget dig i det her lort. 410 00:57:48,621 --> 00:57:53,125 -Nej, det er du ikke. -Du har ret. Det er jeg ikke. 411 00:57:53,209 --> 00:57:59,506 I visse kulturer skulle jeg have lov til at få dit hoved eller en anden kropsdel. 412 00:57:59,590 --> 00:58:04,053 -Virkelig? -Ja, som en undskyldning. 413 00:58:04,136 --> 00:58:08,057 I Grækenland, Asien og visse afrikanske stammer... 414 00:58:08,140 --> 00:58:13,687 Hvis en person fra en stamme har fornærmet en anden ved at overtræde grænser, 415 00:58:13,770 --> 00:58:20,360 så kan høvdingen lade ham dræbe og overlevere en kropsdel som en gave. 416 00:58:20,444 --> 00:58:22,988 En måde at sige, at problemet er løst. 417 00:58:25,198 --> 00:58:29,244 Heldigvis er det ikke lovligt her. Så kunne jeg sende kropsdele hele dagen. 418 00:58:29,327 --> 00:58:31,246 Sig til, hvis du har brug for noget. 419 00:59:25,007 --> 00:59:29,553 Intet. Desværre. 420 00:59:34,183 --> 00:59:38,979 -Er du her stadig? -Den satan dræbte to af mine folk. 421 00:59:39,063 --> 00:59:41,816 Er du okay? 422 00:59:43,108 --> 00:59:47,196 Ti børn i Tanzania kidnappet og dræbt for kropsdele. 423 00:59:47,279 --> 00:59:52,076 Tolv i Spanien. Tusindvis af børn savnes i hele Europa. 424 00:59:52,159 --> 00:59:56,038 -Og du spørger, om jeg er okay? -Du må ikke lade dig gå på af det. 425 00:59:56,121 --> 00:59:59,124 Det siger jeg hele tiden til mig selv. 426 00:59:59,208 --> 01:00:03,086 Men hvor hårdt skal dit hjerte være for at kunne overleve? 427 01:00:03,170 --> 01:00:07,341 Måske du skal gå hjem og være sammen med din familie. 428 01:00:07,424 --> 01:00:10,010 Min familie. Ja... 429 01:00:10,093 --> 01:00:12,763 Du har ret. 430 01:00:12,846 --> 01:00:19,478 Der kommer en dag i alles liv, hvor man indser, man ikke er så vigtig. 431 01:00:19,561 --> 01:00:23,440 Ens mål er ikke en skid værd. 432 01:00:25,984 --> 01:00:29,279 Og det er en sorgens dag. 433 01:00:29,362 --> 01:00:31,448 Tak. 434 01:00:40,665 --> 01:00:42,709 Du er fandeme tarvelig, Lucas. 435 01:00:45,837 --> 01:00:51,926 -Ikke nu igen... -"Ikke nu igen"? Du faldt i søvn igen! 436 01:00:52,010 --> 01:00:56,306 Skal du sove nu igen? Som du gjorde tidligere? 437 01:00:56,389 --> 01:00:59,017 Hvad vil du have, jeg skal sige? 438 01:00:59,100 --> 01:01:00,810 Dit røvhul! 439 01:01:15,616 --> 01:01:20,329 -Jeg har brug for lidt af det der. -Kom ind. 440 01:01:30,548 --> 01:01:34,760 -Hvad sker der? Går det godt? -Ja. 441 01:01:36,345 --> 01:01:40,349 Du gik aldrig til den der psykolog, vel? 442 01:01:44,311 --> 01:01:48,690 Jeg vil vise dig, hvad jeg fandt i Randokus lejlighed. 443 01:01:48,774 --> 01:01:54,988 Se her. Det er Farner Ltd. En stor, multinational virksomhed. 444 01:01:55,072 --> 01:01:57,074 Har du hørt om...? 445 01:01:57,157 --> 01:02:02,913 Farner. Jeg kender det røvhul. Han donerer mange penge. 446 01:02:02,996 --> 01:02:09,961 De skriver noget om en afstemning på tirsdag. Hvor vigtigt er det for ham? 447 01:02:12,964 --> 01:02:15,425 Lige et øjeblik. 448 01:02:15,509 --> 01:02:17,677 Lucas. 449 01:02:19,638 --> 01:02:22,432 -Teknikkerne har fundet noget. -Vi kommer. 450 01:02:22,515 --> 01:02:24,643 Jeg har det her fra baren. 451 01:02:24,726 --> 01:02:29,439 Der var ingen match i USA, så jeg tog kontakt til Interpol og fik det her. 452 01:02:29,522 --> 01:02:34,736 Når jeg sammenligner dem, får jeg en M'Gushu Randoku frem. 453 01:02:34,819 --> 01:02:40,575 Født i Sydafrika. Zulu. Der står, han har været i Rom for nylig. 454 01:02:40,658 --> 01:02:43,911 Hvor kom han ind i landet? 455 01:02:45,538 --> 01:02:48,541 -I New Orleans. For en uge siden. -Har du andet? 456 01:02:48,624 --> 01:02:53,671 Ja. Gamle M'Gushu her har været død i seks år. 457 01:02:53,755 --> 01:02:57,967 Her er dødsattesten. Underskrevet af en sudanesisk general. 458 01:02:58,050 --> 01:03:03,806 Det betyder ikke, han er død. Han kan have højtstående venner, som hjælper ham. 459 01:03:03,890 --> 01:03:06,976 Han er ikke død. Ikke endnu. 460 01:03:10,271 --> 01:03:12,606 Lucas. 461 01:03:12,690 --> 01:03:14,275 Ja? 462 01:03:14,358 --> 01:03:19,155 -Hvordan går det med Kersch? -Hun kæmper for sit liv, Claussen. 463 01:03:19,238 --> 01:03:23,367 Se det her. Det blev fundet i Randokus lejlighed. 464 01:03:24,952 --> 01:03:27,204 -Fandens. -Jeg ved ikke, hvad det her. 465 01:03:27,288 --> 01:03:30,708 -Jeg undersøger det. Tak. -Selvfølgelig. 466 01:03:54,439 --> 01:03:56,566 Pronto. Politiet i Rom. 467 01:03:56,650 --> 01:03:59,611 -Taler du engelsk? -Ja. Hvad kan jeg hjælpe mig? 468 01:03:59,694 --> 01:04:02,656 Du taler med kriminalassistent Lucas Boyd. 469 01:04:02,739 --> 01:04:09,871 -Jeg vil gerne tale med Mario Lavazzi. -Han er desværre gået for i dag. 470 01:04:09,955 --> 01:04:14,376 Det er en nødsituation. Jeg efterforsker to barnemord. 471 01:04:14,459 --> 01:04:18,463 Kan du ringe til ham på mobilen eller derhjemme? Jeg skal have fat i ham. 472 01:04:18,546 --> 01:04:21,758 Okay. Jeg ringer til ham. 473 01:04:25,345 --> 01:04:27,138 -Inspektør Lavazzi? -Ja. 474 01:04:27,222 --> 01:04:31,851 Jeg hedder Lucas Boyd. Jeg efterforsker to børnemord. 475 01:04:31,935 --> 01:04:38,024 En af vores mistænkte går under navnet M'Gushu Randoku. 476 01:04:38,107 --> 01:04:40,943 Han har dræbt to børn her i USA. 477 01:04:41,027 --> 01:04:45,823 Vi fandt dit visitkort i hans lejlighed. Ved du hvorfor? 478 01:04:45,907 --> 01:04:48,993 Han har kidnappet unge kvinder i hele Europa. 479 01:04:49,076 --> 01:04:51,746 Hvad siger du? 480 01:04:51,829 --> 01:04:56,000 Han har kidnappet unge kvinder i hele Europa. 481 01:04:56,083 --> 01:05:00,880 Jeg var tæt på at fange ham her i Rom for et par uger siden, men han undslap. 482 01:05:00,963 --> 01:05:03,924 Kan du hjælpe mig? Han gør akkurat det samme her. 483 01:05:04,008 --> 01:05:06,594 -Jeg ved, hvem han arbejder for. -Hvem da? 484 01:05:06,677 --> 01:05:10,347 Jeg har ingen beviser. Jeg ved det qua mit arbejde som betjent. 485 01:05:10,431 --> 01:05:13,100 Okay, så tal med mig som en betjent. 486 01:05:13,183 --> 01:05:18,522 Vi har overvågning fra et møde mellem Randoku og en forretningsmand. 487 01:05:18,606 --> 01:05:23,444 Jeg fandt ud af, hvem manden var. Han hedder Shelby Farner. 488 01:05:23,527 --> 01:05:27,239 F-A-R-N-E-R. Farner. 489 01:05:27,322 --> 01:05:31,201 Jeg værdsætter din hjælp. Tak. 490 01:05:33,495 --> 01:05:36,415 Ingen årsag. 491 01:06:00,647 --> 01:06:04,484 -Hvad kan jeg hjælpe med? -Kriminalassistent Boyd. Er Farner hjemme? 492 01:06:04,567 --> 01:06:07,904 -Ja, det er han. -Vil du hente ham, tak? 493 01:06:23,169 --> 01:06:27,674 Hr. Farner? Kriminalassistent Boyd. Kan vi tale lidt sammen? 494 01:06:27,757 --> 01:06:31,010 -Selvfølgelig. Kom med. -Det sætter jeg pris på. 495 01:06:33,012 --> 01:06:36,891 -Hvad laver du? -Hvis du skader flere børn i min by, 496 01:06:36,974 --> 01:06:39,644 så skyder jeg dig en kugle for panden. 497 01:06:39,727 --> 01:06:45,274 Jeg skyder dig en kugle for panden. Hører du, hvad jeg siger? 498 01:06:45,358 --> 01:06:48,319 Du ved tydeligvis ikke, hvem du taler med. 499 01:06:49,695 --> 01:06:56,494 Hvis du vil have en, der er stærk, så kom efter mig. Jeg er lige her. 500 01:06:56,577 --> 01:07:00,664 Efter jeg har pågrebet din partner, så kommer jeg efter dig. 501 01:07:00,748 --> 01:07:05,419 Ved du, hvad jeg har tænkt mig at gøre? Jeg spiser din lever. 502 01:07:41,496 --> 01:07:46,626 Jeg kommer til dig i al respekt. 503 01:07:46,710 --> 01:07:49,963 Stop med at hjælpe betjenten. 504 01:08:00,181 --> 01:08:02,392 Lige præcis. Ja... 505 01:08:06,312 --> 01:08:10,692 Okay, de damer. Gør jer klar. I startblokken, og varm op. 506 01:08:10,775 --> 01:08:13,569 De damer derude. I skal også varme op. 507 01:08:19,867 --> 01:08:21,702 På jeres pladser! 508 01:08:37,802 --> 01:08:41,430 -Godt løbet. -Tak. 509 01:08:41,514 --> 01:08:43,974 Godt løbet. Highfive. 510 01:08:44,058 --> 01:08:47,102 Godt gået. Super. 511 01:09:01,367 --> 01:09:07,164 Hallo? Jeg er lige blevet truet af Randoku. 512 01:09:07,247 --> 01:09:11,043 -Det er jeg ked af, dr. Mackles. -Det er jeg ikke. 513 01:09:12,127 --> 01:09:16,590 -Han kan rende mig. Hent mig. -Jeg kommer med det samme. 514 01:09:18,258 --> 01:09:22,471 -Jeg har hørt, du er en god atlet. -Jeg gør mit bedste. 515 01:09:22,554 --> 01:09:27,350 Jeg har en fond, som deler stipendier ud til piger som dig. 516 01:09:27,434 --> 01:09:30,145 -Er du et konkurrencemenneske? -Ja. 517 01:09:30,228 --> 01:09:33,398 -Altid? -Ja. 518 01:09:33,482 --> 01:09:40,697 Træneren siger, det vigtigste ikke er at vinde. Man skal bare gøre sit bedste. 519 01:09:40,780 --> 01:09:44,659 Hvorfor skal man arbejde så hårdt, hvis ikke man forsøger at vinde? 520 01:09:44,743 --> 01:09:49,998 Katie, du er skøn. Jeg vil vædde på, du får topkarakterer. 521 01:09:50,081 --> 01:09:55,879 -Ja, det gør jeg. Kun topkarakterer. -Skønt. Og dit favoritfag er...? 522 01:09:55,962 --> 01:09:59,591 Jeg er splittet mellem matematik og naturvidenskab. 523 01:09:59,674 --> 01:10:05,346 Jeg er også vild med musik. Matematik er, tydeligvis, en stor del af musikken. 524 01:10:05,430 --> 01:10:08,433 Tydeligvis. 525 01:10:08,516 --> 01:10:12,854 -Hvordan kender du mine forældre? -Vi har kendt hinanden i evigheder. 526 01:10:12,937 --> 01:10:16,149 Mærkeligt. De har aldrig nævnt dig. 527 01:10:16,232 --> 01:10:20,903 -Det har jeg svært ved at tro. -Det har de ikke. Ærligt. 528 01:10:22,572 --> 01:10:27,493 Katie, du fatter ikke, hvor perfekt du er. 529 01:10:27,576 --> 01:10:29,328 Tak. 530 01:10:31,080 --> 01:10:33,290 Lad os gøre Katie klar. 531 01:10:34,875 --> 01:10:37,128 Klar til hvad? 532 01:10:39,296 --> 01:10:41,924 Det er en overraskelse. 533 01:11:04,529 --> 01:11:07,241 -Hun hedder Katie. -Hvordan håndterer de det? 534 01:11:07,324 --> 01:11:13,663 Som FBI plejer. Ingen samtaler. Intet krav om løsesum. 535 01:11:13,747 --> 01:11:19,795 -Jeg må fortælle om Randoku. -Ja, men gør det et andet sted. 536 01:11:22,631 --> 01:11:25,842 -Det er ham. -Ja, jeg ved det. 537 01:11:27,802 --> 01:11:31,431 -Må jeg komme med et forslag? -Selvfølgelig. 538 01:11:31,514 --> 01:11:34,392 Hvis han arbejder for Farner, 539 01:11:34,476 --> 01:11:39,230 så vil de udføre ceremonien på et meget sikkert sted. 540 01:11:39,314 --> 01:11:43,568 Jeg ville kigge efter ejendomme, som Farner ejer. 541 01:11:43,651 --> 01:11:49,365 Specielt lagerbygninger i nærheden af vand. 542 01:11:56,581 --> 01:11:58,875 Kom med nogle gode nyheder, Claussen. 543 01:11:58,958 --> 01:12:05,089 Farner ejer mange ejendomme og har et lager ved floden. Jeg sender adressen. 544 01:12:05,173 --> 01:12:08,259 Tak. 545 01:12:28,445 --> 01:12:31,031 -Bliv her. -Okay. 546 01:13:14,157 --> 01:13:17,410 Humu mimi nitakamata tani. 547 01:13:17,494 --> 01:13:20,246 Humu mimi kuwa tani. 548 01:13:25,668 --> 01:13:29,214 Humu mimi nitakamata tani. 549 01:13:29,297 --> 01:13:32,217 Humu mimi kuwa tani. 550 01:13:44,604 --> 01:13:47,273 Vil du ikke nok stoppe. 551 01:13:52,069 --> 01:13:54,155 Nej. 552 01:14:03,789 --> 01:14:07,877 Drop kniven, for helvede! Nu! 553 01:14:09,211 --> 01:14:12,465 Nu, eller jeg skyder hovedet af dig 554 01:14:14,884 --> 01:14:18,053 Godt. Hænderne bag hovedet. 555 01:14:19,263 --> 01:14:21,390 Nej! 556 01:14:21,473 --> 01:14:23,601 Ned! 557 01:14:53,964 --> 01:14:56,299 Jeg advarede dig. 558 01:15:30,500 --> 01:15:32,585 Nej... 559 01:15:39,342 --> 01:15:41,844 Nej... 560 01:15:41,928 --> 01:15:44,180 Nej, lad være... 561 01:15:44,263 --> 01:15:46,599 Nej. 562 01:16:02,698 --> 01:16:04,158 Nej. 563 01:16:37,983 --> 01:16:40,694 -Hvem er det? -Kriminalassistent Boyd. 564 01:16:51,997 --> 01:16:55,959 En hvid man fundet død på gerningsstedet. Shelby Farner. 565 01:17:00,046 --> 01:17:02,382 Intet spor efter Randoku. 566 01:17:16,604 --> 01:17:21,067 Kriminalassistent Boyd. Det er inspektør Lavazzi. 567 01:17:21,150 --> 01:17:24,237 Jeg har noget, som måske er nyttigt. 568 01:17:24,320 --> 01:17:30,159 Randoku var her i Rom og deltog i en forelæsning med en person fra din by. 569 01:17:30,243 --> 01:17:33,162 En professor ved navn Mackles. 570 01:17:34,539 --> 01:17:37,291 Det fandt sted for ni måneder siden. 571 01:17:37,375 --> 01:17:41,212 De mødtes flere gange efter forelæsningen. 572 01:17:42,546 --> 01:17:47,218 -Det kan måske være nyttigt. -Tak, fordi du ringede. 573 01:18:20,584 --> 01:18:22,794 For helvede. 574 01:18:27,341 --> 01:18:30,093 Undskyld. 575 01:18:30,177 --> 01:18:35,140 Kriminalassistent? Er du okay? 576 01:18:36,683 --> 01:18:41,229 -Hun var min partner. -Hun er okay. Hun er blevet forflyttet. 577 01:18:43,148 --> 01:18:47,027 -Hvad siger du? -Hun har det fint. Hun er nedenunder. 578 01:18:47,110 --> 01:18:51,531 -Hvad mener du? -Hun er flyttet nedenunder. 579 01:18:54,534 --> 01:18:57,746 -Åh gud... -Det hele skal nok gå. 580 01:18:57,829 --> 01:19:01,624 -Tak. -Nogle gange sker der mirakler. 581 01:19:03,251 --> 01:19:04,878 Det gør der vel. 582 01:19:04,961 --> 01:19:09,591 En ven var her i går og blev en time. Jeg så, da han gik. 583 01:19:12,593 --> 01:19:14,846 Hvordan så han ud? 584 01:19:14,929 --> 01:19:20,893 Han var en høj, gråhåret, sort mand. Nok omkring de 70. Med rare øjne. 585 01:19:20,977 --> 01:19:24,272 Jeg tror, han bad for hende. Og så gik han. 586 01:19:24,355 --> 01:19:28,109 -Hvad sagde han? -At hun nok skulle klare den. 587 01:19:28,192 --> 01:19:31,862 -Og så sagde han et ord, jeg ikke forstod. -Hvad var det? 588 01:19:31,946 --> 01:19:34,490 Muti? 589 01:19:34,573 --> 01:19:39,036 -Tak, fordi du reddede hendes liv. -Det var så lidt. 590 01:20:07,147 --> 01:20:12,402 Du har ringet til dr. Mackles' telefon. Dr. Mackles holder orlov indtil videre. 591 01:20:12,486 --> 01:20:14,988 Indtal venligst en besked. 592 01:20:16,490 --> 01:20:18,825 Der fik du mig. 593 01:21:00,408 --> 01:21:02,702 Du er fandeme tarvelig, Lucas. 594 01:21:05,413 --> 01:21:06,914 -Du er... -Ikke nu igen. 595 01:21:06,998 --> 01:21:12,044 "Ikke nu igen"? Du faldt i søvn igen! 596 01:21:12,128 --> 01:21:18,259 Du ved, vores datter får anfald, og du faldt i søvn. 597 01:21:19,802 --> 01:21:22,888 Dit røvhul... Dit røvhul! 598 01:21:33,232 --> 01:21:36,110 -Undskyld. -Ja, lige præcis. Jeg smutter! 599 01:21:38,237 --> 01:21:43,325 Hun var det eneste gode i denne her syge verden, 600 01:21:43,409 --> 01:21:46,495 og du tog hende fra mig! 601 01:21:57,005 --> 01:22:01,843 Deelie! 602 01:22:03,303 --> 01:22:05,597 Deelie! 603 01:22:07,182 --> 01:22:09,976 Undskyld for det, jeg gjorde. 604 01:23:18,419 --> 01:23:22,339 Lavazzi. En pakke til dig. 605 01:23:39,064 --> 01:23:41,942 Ingen afsender. 606 01:24:43,961 --> 01:24:47,507 JEG FIK HAM MACKLES 607 01:26:56,092 --> 01:26:59,428 Tekster af: Betina Krogh Nielsen www.junefirst.tv