1 00:00:10,177 --> 00:00:11,929 नेक्रोफ़ीलिया नैंसी 38। 2 00:00:11,929 --> 00:00:14,306 मैं! बिंगो! 3 00:00:15,641 --> 00:00:16,683 निप्पल 32। 4 00:00:16,683 --> 00:00:17,643 ड्रैग बिंगो 5 00:00:18,227 --> 00:00:20,896 और एक बड़ा सा चार। 6 00:00:22,147 --> 00:00:27,402 मैं ऑर्गास्म 69 के लिए उत्तेजित हूँ। 7 00:00:28,195 --> 00:00:30,697 मुझे मिल गया! 69! 69। 8 00:00:31,532 --> 00:00:33,492 मेरा बिंगो हो गया। बिंगो! 9 00:01:05,983 --> 00:01:08,277 मेरी बात सुनो। 10 00:01:09,027 --> 00:01:11,989 तुम ख़ूबसूरत हो। 11 00:01:12,698 --> 00:01:16,201 और तुम मज़बूत हो और तुम हम सबसे ज़्यादा जीयोगे। 12 00:01:17,411 --> 00:01:19,955 किसी की कोई बकवास मत सुनना। 13 00:01:20,998 --> 00:01:23,125 अब जाओ फूलो-फलो। हँ? 14 00:01:27,379 --> 00:01:29,423 अरे। क्या हुआ? 15 00:01:29,423 --> 00:01:30,841 - हैलो, मिल्टन। - हैलो, पेगी। 16 00:01:30,841 --> 00:01:34,052 हुआ यह है कि तुमने मेरी तिजोरी से तीन हज़ार डॉलर चुराए हैं, पेगी। 17 00:01:34,052 --> 00:01:36,555 फ़ुटेज देखो। तुमने कैमरे की फ़ुटेज देखी है? 18 00:01:37,097 --> 00:01:38,432 वह टूटा हुआ है। 19 00:01:39,141 --> 00:01:40,142 और वह क्या है? 20 00:01:41,560 --> 00:01:44,062 - उन्होंने बाकी पैसे छोड़ दिए। - कितने पैसे हैं, दो हज़ार डॉलर? 21 00:01:44,062 --> 00:01:46,481 - पंद्रह सौ। - तुम मुझे जानते भी हो? 22 00:01:46,481 --> 00:01:49,318 तुम्हें लगता है मैं पंद्रह सौ डॉलर छोड़ दूँगी? 23 00:01:49,318 --> 00:01:52,654 और वह चोर जिसने तुम्हारी तिजोरी तोड़ी, वह कोई पेशेवर नहीं था। 24 00:01:53,197 --> 00:01:54,364 उन्होंने कैसे तोड़ी? 25 00:01:54,865 --> 00:01:56,116 उन्होंने उसके कोड का इस्तेमाल किया। 26 00:01:56,617 --> 00:02:01,163 अच्छा, मेरे पास कोड नहीं है, तो मैं निर्दोष हूँ। 27 00:02:01,163 --> 00:02:03,874 तुम ही हो जो क्युरिग कॉफ़ी के लिए यहाँ अंदर आती हो, 28 00:02:03,874 --> 00:02:06,418 जो नियमों के ख़िलाफ़ है। 29 00:02:06,418 --> 00:02:09,213 तो, क्युरिग कॉफ़ी के लिए और कोई चोरी-छिपे यहाँ अंदर नहीं आता? 30 00:02:13,634 --> 00:02:14,843 सब क्युरिग का इस्तेमाल करते हैं, ओवेन। 31 00:02:14,843 --> 00:02:16,303 तुम क्या कर रही हो, पेगी? 32 00:02:16,929 --> 00:02:19,097 ठीक है, यहाँ बीस खाली क्युरिग के कप हैं। 33 00:02:19,097 --> 00:02:21,350 मैं एक हफ़्ते में इतनी ज़्यादा बकवास कॉफ़ी नहीं पी सकती। 34 00:02:21,350 --> 00:02:24,144 किसी को इस तिजोरी का कोड मालूम है, ओवेन। 35 00:02:24,144 --> 00:02:26,146 किसी को कोड मालूम नहीं है। 36 00:02:26,146 --> 00:02:31,485 बल्कि मेरी बात सुन लो, सबको कोड मालूम है। 37 00:02:32,152 --> 00:02:33,403 - अरे। - तुम क्या कर रही हो? 38 00:02:33,403 --> 00:02:34,821 एक अनुमान लगा रही हूँ। 39 00:02:35,531 --> 00:02:38,367 मुझे पायनियरटाउन का अलार्म कोड मालूम है। अलार्म कोड क्या है, ओवेन? 40 00:02:38,367 --> 00:02:40,202 यह तिजोरी है, पेगी। 41 00:02:40,202 --> 00:02:41,411 इस जगह को खोलने या... 42 00:02:41,411 --> 00:02:42,496 हाइडेज़र्ट पुलिस 43 00:02:42,496 --> 00:02:45,123 ...बंद करने वाला हर व्यक्ति अलार्म कोड जानता है। तो मैं सोच रही हूँ कहीं... 44 00:02:46,375 --> 00:02:51,046 दो, अठारह, पचास। 45 00:02:53,006 --> 00:02:55,717 यह अलार्म कोड के समान है। यह क्या है? 46 00:02:56,301 --> 00:02:58,387 वह मेरी माँ की जन्मतिथि है। 47 00:02:59,221 --> 00:03:00,681 क्या? 48 00:03:00,681 --> 00:03:02,683 मेरी माँ की जन्मतिथि है। 49 00:03:03,141 --> 00:03:06,353 तो तुम्हारी माँ की जन्मतिथि तुम्हारी पूरी ज़िंदगी की कुंजी है? 50 00:03:07,312 --> 00:03:10,566 देखो, अपने पासवर्ड सुधारो और अपनी माँ का पल्लू छोड़ो। 51 00:03:10,566 --> 00:03:11,859 उन्हें तुम्हारी इतनी परवाह नहीं है। 52 00:03:13,193 --> 00:03:15,195 चलो, मैं इस बच्ची को ले जाती हूँ, यह निर्दोष है। 53 00:03:15,737 --> 00:03:16,947 हाइडेज़र्ट 54 00:03:49,146 --> 00:03:51,607 पायनियरटाउन की सिक्योरिटी बहुत बेकार है, 55 00:03:51,607 --> 00:03:54,026 तो मैं यह पहला काम तुम्हारे पास ला रही हूँ, 56 00:03:54,026 --> 00:03:55,569 लेकिन यह छोटा-मोटा काम है। 57 00:03:55,569 --> 00:03:58,030 लेकिन अगर वह पिकासो वही है जो मैं सोच रही हूँ, और वह है, 58 00:03:58,030 --> 00:04:00,115 तो ढूँढने वालों को दस लाख डॉलर का इनाम है। 59 00:04:00,115 --> 00:04:02,784 और अगर तुम्हें लगता है कि मैं बस दस प्रतिशत में मान जाऊँगी, 60 00:04:02,784 --> 00:04:05,871 - तो तुम पागल हो। - यह देखो। ऐसा कौन करता है? 61 00:04:05,871 --> 00:04:06,955 तो सुनो, 62 00:04:06,955 --> 00:04:10,209 एक, हम इनाम लेंगे। दो, हम प्रेस के पास जाएँगे। 63 00:04:10,209 --> 00:04:13,128 तीन, हम उस सफलता से और बड़े काम कमाएँगे। 64 00:04:13,128 --> 00:04:17,048 तो, हम इस गुरु के घर में घुसेंगे, उस पिकासो के असली होने की पुष्टि करेंगे, 65 00:04:17,048 --> 00:04:19,927 और अगर वह पेरिस से चुराई हुई पेंटिंग ही हुई, तब हम... 66 00:04:19,927 --> 00:04:21,512 तुम क्या कर रहे हो? 67 00:04:21,512 --> 00:04:22,971 मैं क्या कर रहा हूँ? 68 00:04:22,971 --> 00:04:26,934 मैं कुछ नया सिक्योरिटी सॉफ्टवेयर डाउनलोड करने की कोशिश कर रहा हूँ। 69 00:04:26,934 --> 00:04:30,854 मेरा आख़िरी बड़ा क्लाइंट कल आ रहा है और अगर उसे मैं आधुनिक तकनीक का जानकार नहीं लगा, 70 00:04:30,854 --> 00:04:34,399 अगले हफ़्ते हम मेरी कार से काम करते नज़र आएँगे। 71 00:04:35,776 --> 00:04:36,777 भगवान। 72 00:04:42,241 --> 00:04:44,368 नहीं, तुम पर्याप्त चबाते नहीं हो। मैंने देखा है। 73 00:04:46,036 --> 00:04:47,621 मेरी योजना का क्या, हँ? 74 00:04:48,330 --> 00:04:50,707 बस क्लास में समय पर पहुँचने की कोशिश करो। 75 00:04:50,707 --> 00:04:53,168 वह बंदा हमारे ऊपर एहसान कर रहा है। उसकी आँखों में मुझे नीचा मत दिखाना। 76 00:04:53,168 --> 00:04:57,798 चलो भी, यह कम्बख़्त क्लास? मैंने जितना हासिल किया है, उसके बावजूद? 77 00:04:58,298 --> 00:05:00,217 अभी एक हफ़्ता ही हुआ है। 78 00:05:00,217 --> 00:05:02,761 दस दिन। साथ ही, स्कूल बेवकूफ़ों के लिए होता है। 79 00:05:03,262 --> 00:05:05,514 मैं पहले ही ऊँचा उड़ रही हूँ। तुम चाहते हो मैं रेंगने लगूँ? 80 00:05:05,514 --> 00:05:07,349 तुम एक प्रशिक्षु से बढ़कर कुछ बनना चाहती हो? 81 00:05:07,349 --> 00:05:08,976 एक भुगतान ना पाने वाली सहयोगी। 82 00:05:08,976 --> 00:05:13,105 तुम्हें क़ानून सीखना होगा, सीखना होगा कि क़ानूनी रूप से एक प्राइवेट जासूस क्या कर सकता है। 83 00:05:13,105 --> 00:05:15,357 वह कैसा रहेगा, हँ? मैं तुम्हारे लिए जेल नहीं जाने वाला। 84 00:05:15,357 --> 00:05:18,986 - मेरे लिए यह मेरे बाएँ हाथ का खेल है। - बहुत बढ़िया। ठीक है। 85 00:05:18,986 --> 00:05:20,279 प्लीज़। 86 00:05:21,446 --> 00:05:24,908 ठीक है, मैं पहले ही डाउनलोड कर चुका हूँ, बेवकूफ़ मशीन! 87 00:05:26,076 --> 00:05:27,327 बस यही है। ठीक है। 88 00:05:37,504 --> 00:05:38,672 चलो देखते हैं। 89 00:05:40,465 --> 00:05:41,633 हाँ, यह ठीक है। 90 00:05:46,597 --> 00:05:47,598 हाँ। 91 00:05:52,477 --> 00:05:53,562 कहाँ... 92 00:05:58,442 --> 00:06:04,698 सिक्योरिटी गार्ड और प्राइवेट जासूस प्रशिक्षण में आपका स्वागत है। 93 00:06:06,158 --> 00:06:07,492 तुम्हारा नाम क्या है? 94 00:06:09,203 --> 00:06:11,580 पहले देखते हैं यह क्लास कैसी रहती है। 95 00:06:17,169 --> 00:06:20,214 लाइसेंसशुदा प्राइवेट जासूस बनने के लिए, 96 00:06:21,006 --> 00:06:24,593 तुम्हें 50 घंटों के प्रशिक्षण की ज़रूरत है। 97 00:06:34,144 --> 00:06:35,145 पचास घंटे 98 00:06:48,325 --> 00:06:52,120 चलो पाठ्यक्रम से शुरुआत करते हैं। 99 00:07:02,089 --> 00:07:04,758 माफ़ कीजिए, पेट ख़राब है। मुझे माफ़ कीजिए। 100 00:07:11,723 --> 00:07:15,018 मेरे पास दादाजी की क्लास में 50 घंटे बिताने लायक़ समय नहीं है। 101 00:07:15,519 --> 00:07:17,813 वह बंदा सुधार करने के लिए है, मैं विलक्षण हूँ। 102 00:07:18,313 --> 00:07:20,148 क्या तुमने क्लास में नाम लिखवाया था? 103 00:07:20,148 --> 00:07:21,525 नहीं, मैंने मना कर दिया। 104 00:07:21,525 --> 00:07:24,111 तो, उसे पता नहीं कि पेगी न्यूमन कैसी दिखती है। 105 00:07:24,111 --> 00:07:26,530 कोई भी पेगी न्यूमन हो सकता है। मैं पेगी न्यूमन हो सकती हूँ। 106 00:07:27,114 --> 00:07:29,241 मैं वहाँ बैठ सकती हूँ, मैं वह क्लास ले सकती हूँ। 107 00:07:29,241 --> 00:07:32,369 और फिर मैं हैक करना सीख सकती हूँ और फिर मैं डेटाबेसों में घुस सकती हूँ, 108 00:07:32,369 --> 00:07:34,121 और पता लगा सकती हूँ कि सरकार मेरे बारे में क्या जानती है। 109 00:07:34,121 --> 00:07:35,205 यह बढ़िया है। 110 00:07:35,205 --> 00:07:37,416 और तुम इस कम्बख़्त गुरु का घर ढूँढने में मेरी मदद कर सकती हो 111 00:07:37,416 --> 00:07:39,710 और शायद मैं उसकी पिकासो की जाँच कर पाऊँ। 112 00:07:40,502 --> 00:07:43,046 साथ मिलकर हम यह कर लेंगे। तुमसे प्यार है, कैरोल। 113 00:07:50,179 --> 00:07:54,016 मम्मी! अरे, मोहतरमा! मम्मी! 114 00:07:55,100 --> 00:07:58,103 मैंने अभी अपनी माँ को देखा, क़सम से। 115 00:07:58,103 --> 00:08:02,191 - कैरोल, वह रोज़लिन थी। - रुको, तुमने उन्हें ताबूत में देखा था, है ना? 116 00:08:02,191 --> 00:08:05,110 हाँ, लेकिन मैं बता रही हूँ, मम्मी अभी बस पर सवार हुई थी। 117 00:08:07,321 --> 00:08:09,656 कैरोल, तुम सुन रही हो? 118 00:08:10,699 --> 00:08:12,284 क्या मैं मर चुकी हूँ? 119 00:08:12,284 --> 00:08:13,744 मैं तुम्हें सुन सकती हूँ। 120 00:08:15,454 --> 00:08:16,747 क्या तुम मेरे साथ मर चुकी हो? 121 00:08:18,540 --> 00:08:22,252 अरे! क्या तुम मुझे अभी देख सकते हो? 122 00:08:23,253 --> 00:08:24,338 हाँ या ना? 123 00:08:25,422 --> 00:08:26,465 क्य... 124 00:08:26,465 --> 00:08:27,925 ठीक है, शुक्रिया। 125 00:08:27,925 --> 00:08:30,469 पता है क्या, मेरे ख़्याल से मैं ठीक हूँ, हाँ। 126 00:08:30,469 --> 00:08:32,846 वह अजीब था, जैसे एसिड का नशा उतर जाने के बाद भी नशा वगैरह कुछ हो, 127 00:08:32,846 --> 00:08:34,972 लेकिन वह मेरे साथ अक्सर होता है, लेकिन यह अलग था। 128 00:08:35,682 --> 00:08:37,726 ठीक है, मुझे रिहर्सल में जाना है। 129 00:08:37,726 --> 00:08:42,356 शियोभान हमेशा कैनकैन में कुछ नया डालने की कोशिश करती रहती है। जाना होगा। ठीक है। 130 00:08:42,356 --> 00:08:46,527 ठीक है, मैं जानती हूँ तुम लोग गुलाटी मारने के लिए बेताब हो, लेकिन पहले, हम घूमेंगे। 131 00:08:46,527 --> 00:08:48,737 और पाँच, छह, सात, आठ, 132 00:08:48,737 --> 00:08:52,449 घूमो, घूमो। लाइन में आओ, बढ़िया। 133 00:08:52,449 --> 00:08:59,748 हॉप, हॉप, हॉप, किक। हॉप, हॉप, हॉप, किक। 134 00:09:01,291 --> 00:09:02,501 रिहर्सल ख़त्म हो गई है, पेगी। 135 00:09:03,293 --> 00:09:04,503 मैं पूरी कर लूँगी। 136 00:09:04,503 --> 00:09:06,463 ख़ैर, हमने कुछ चक्कर बढ़ाए हैं। 137 00:09:07,172 --> 00:09:08,215 - आसान है। - ठीक है, 138 00:09:08,215 --> 00:09:10,133 चलो शुरुआत से करते हैं, ठीक है? 139 00:09:10,133 --> 00:09:11,969 पाँच, छह, सात, आठ। 140 00:09:11,969 --> 00:09:14,346 घूमो, घूमो, घूमो। 141 00:09:14,930 --> 00:09:16,390 लाइन में आओ, पेगी। 142 00:09:16,390 --> 00:09:20,435 हॉप, हॉप, हॉप, किक। हॉप, हॉप, ग़लत, पेगी। 143 00:09:20,435 --> 00:09:23,146 - हॉप, हॉप, हॉप, किक। और घूमते रहो। - मैंने संभाल लिया। 144 00:09:23,146 --> 00:09:24,731 पेगी, ठीक है। 145 00:09:25,566 --> 00:09:26,817 शाबाश, देवियों। 146 00:09:27,693 --> 00:09:28,777 ओह, पेगी। 147 00:09:30,070 --> 00:09:34,074 मैं तुम्हारे साथ काम के बाद, 21वीं सदी के कपड़ों में डेट पर जाना चाहूँगा। 148 00:09:34,867 --> 00:09:37,160 चलो ज़्यादा सपने नहीं बुनते हैं, हँ? 149 00:09:38,662 --> 00:09:42,708 तुमने जो कहा था मैं उस बारे में सोचता रहता हूँ, कि तुम में एक बार और प्यार करने की क्षमता बाकी है। 150 00:09:42,708 --> 00:09:46,295 हाँ। मुझे वह चाहिए जो हीर और राँझा के पास था, वरना कुछ नहीं। 151 00:09:47,129 --> 00:09:48,922 वैसे, तुम्हें पता है वे अंत में मर गए थे। 152 00:09:49,506 --> 00:09:52,676 आह, बस उनके शरीर। उनकी क़ब्रों से पेड़ उगे थे। 153 00:09:55,721 --> 00:09:57,931 देखो, हमारे बीच आकर्षण है, ठीक है। 154 00:09:57,931 --> 00:09:59,016 हाँ। 155 00:10:00,017 --> 00:10:01,101 और मैं कोई छुई-मुई नहीं हूँ। 156 00:10:01,101 --> 00:10:05,814 मैं गंगूबाई से ज़्यादा सेक्स कर चुकी हूँ, तो मुझे तन के बारे में काफ़ी कुछ पता हैं, 157 00:10:06,356 --> 00:10:11,653 लेकिन मुझे वह चीज़ चाहिए जो मुझे कभी नहीं मिली। 158 00:10:13,405 --> 00:10:17,784 और शायद वह तुम्हारे और मेरे बीच है। वह पता लगाने में समय लगता है। 159 00:10:18,785 --> 00:10:21,538 तो, अगर इसका मतलब है कि तुम्हें दूसरे लोगों को डेट करने की ज़रूरत है, 160 00:10:21,538 --> 00:10:22,748 मुझे वह मंज़ूर है। 161 00:10:29,421 --> 00:10:31,715 - बही-खाते वाली ब्रेंडा कैसी रहेगी? - बकवास। 162 00:10:31,715 --> 00:10:33,550 - जो उल्लू वाली पिनें लगाती है? - ख़ैर... 163 00:10:33,550 --> 00:10:35,302 - मुझे मंज़ूर है। - उसने मुझे छोड़ दिया। 164 00:10:35,302 --> 00:10:38,305 - उसने मुझे अधनंगी हालत में बाहर निकाल दिया। - जानती हूँ। 165 00:10:39,640 --> 00:10:42,893 देखो कौन एक हफ़्ते बाद काम पर लौट आया है। 166 00:10:44,686 --> 00:10:47,356 - हे भगवान। - क्या? 167 00:10:48,023 --> 00:10:52,611 उसके बड़े स्तन हैं। उसके स्तन पहले बड़े नहीं होते थे। 168 00:10:52,611 --> 00:10:55,322 वह मुझसे प्यार क्यों नहीं करता? 169 00:10:55,322 --> 00:10:58,742 - ठीक है। - तुम्हें गले लगना है? हे भगवान। 170 00:10:58,742 --> 00:11:00,202 उसने इसे छोड़ दिया। 171 00:11:00,702 --> 00:11:04,540 उसने स्तन बड़े कहाँ से करवाए? उसमें पैसे लगते हैं। 172 00:11:06,250 --> 00:11:08,126 तुम्हारा दिमाग़ चलते देखना मुझे बहुत पसंद है। 173 00:11:09,586 --> 00:11:12,714 मैं तुम्हें पैसे वापस दिलवा सकती हूँ, सूद समेत, 174 00:11:12,714 --> 00:11:15,175 लेकिन मुझे पायनियरटाउन का सिक्योरिटी अनुबंध चाहिए। 175 00:11:15,175 --> 00:11:17,261 अगर तुमने मुझे उसका नाम नहीं बताया, तो नहीं। 176 00:11:17,261 --> 00:11:18,887 अरे, मैं कोई चुग़लख़ोर नहीं हूँ। 177 00:11:19,638 --> 00:11:21,598 तुम्हें मेरी माँ के चेहरे के भाव देखने चाहिए थे। 178 00:11:21,598 --> 00:11:26,562 मैंने देखा है। उनका एक ही भाव है। तुम उसके अलग-अलग मतलब निकाल सकते हो। 179 00:11:26,562 --> 00:11:31,108 वह इस बारे में बहुत नाराज़ थीं। वह मुझसे बहुत नाराज़ थीं। 180 00:11:31,108 --> 00:11:33,026 हाँ, ख़ैर, उनके जन्मदिन का इस्तेमाल उनके ख़िलाफ़ हुआ था। 181 00:11:33,026 --> 00:11:35,237 वह पैसा प्रेसिडेंट्स डे के शो के लिए था, 182 00:11:35,237 --> 00:11:38,031 जो हमारे लिए सफल-असफल होने का समय है। 183 00:11:38,031 --> 00:11:40,242 और मुझे यह नई तिजोरी लानी थी। 184 00:11:41,743 --> 00:11:43,954 तुमने स्लाइड सिटी के बारे में सुना है? 185 00:11:44,621 --> 00:11:47,541 वे विस्तार कर रहे हैं और अब वहाँ बस पानी वाली स्लाइड ही नहीं हैं। 186 00:11:47,541 --> 00:11:50,794 नहीं, अब वहाँ सर्फ़िंग होती है। 187 00:11:51,545 --> 00:11:54,089 उनके विज्ञापन कमाल के हैं। 188 00:11:54,089 --> 00:11:57,301 वैसे, हम भी विस्तार कर सकते हैं। गृह युद्ध से संबंधित कुछ कर सकते हैं। 189 00:11:57,885 --> 00:12:01,388 मैं निराश हूँ कि वहाँ कोई एक व्यक्ति, उनमें से एक, 190 00:12:01,388 --> 00:12:03,849 - कोई जिसे मैं परिवार की तरह समझता हूँ... - सच में? 191 00:12:03,849 --> 00:12:06,226 ...यहाँ आकर मुझसे पैसे चुरा ले गया। 192 00:12:07,394 --> 00:12:10,355 पुलिस से पीछा छुड़ाओ, मैं तुम्हारे पैसे वापस दिलवा दूँगी। 193 00:12:10,355 --> 00:12:11,982 उससे तुम्हारी माँ के साथ लड़ाई बंद हो जाएगी। 194 00:12:15,110 --> 00:12:16,361 तुम्हारे पास 24 घंटे हैं। 195 00:12:16,361 --> 00:12:19,156 हाँ, मुझे 72 घंटे या चार दिन चाहिए। 196 00:12:20,157 --> 00:12:22,618 अड़तालीस घंटे, वह दो दिन हो गए, लेकिन उससे ज़्यादा नहीं। 197 00:12:22,618 --> 00:12:24,203 मैं सच कह रहा हूँ, पेगी, उससे ज़्यादा नहीं। 198 00:12:24,203 --> 00:12:27,289 - अच्छा, ठीक है, मंज़ूर है। साठ घंटे। - नहीं... पेगी! 199 00:12:32,544 --> 00:12:33,754 व्हिस्की। 200 00:12:35,547 --> 00:12:38,425 तुम्हें इस इलाके में पहले नहीं देखा, अजनबी। 201 00:12:39,259 --> 00:12:43,138 एक अपराध हुआ है और तुम्हारे स्तन उसका सबूत हैं, जान। 202 00:12:43,138 --> 00:12:44,598 तुम साले धोखेबाज़! 203 00:12:50,729 --> 00:12:51,772 यह लो! 204 00:12:51,772 --> 00:12:53,524 मुझे पता नहीं तुम क्या बात कर रही हो। 205 00:12:53,524 --> 00:12:58,070 दो बड़े स्तन और कोई बॉयफ़्रेंड ना होना मिलकर बनते हैं एक अपराध, और तुम यह जानती हो। 206 00:12:58,779 --> 00:12:59,780 अह... अह? 207 00:13:05,786 --> 00:13:07,663 उन्हें तिजोरी पर उँगलियों के निशान मिले हैं। 208 00:13:08,455 --> 00:13:10,791 - मुझे करना पड़ा! मुझे करना ही पड़ा! - ओह, प्रभु। 209 00:13:10,791 --> 00:13:14,044 वह इनके पैसे देने वाला था, लेकिन फिर उसने मुझे छोड़ दिया। 210 00:13:14,044 --> 00:13:16,046 मुझे उसे वापस पाने के लिए कुछ आकर्षक चाहिए। 211 00:13:16,046 --> 00:13:18,632 वह जिसे चाहे उसे पा सकता है, पेगी। 212 00:13:22,553 --> 00:13:25,514 तुम्हें उस कमीने से बेहतर कोई मिल जाएगा! 213 00:13:26,181 --> 00:13:27,391 देखकर! 214 00:13:27,391 --> 00:13:29,476 वह एक सेलिब्रिटी और एक गुरु है। 215 00:13:30,060 --> 00:13:32,855 वह एक चीज़ करता है जिसमें वह अपनी उँगलियाँ मेरे पूरे चेहरे पर रखता है 216 00:13:32,855 --> 00:13:35,399 और मैं बता नहीं सकती वह कितना शक्तिशाली लगता है। 217 00:13:35,399 --> 00:13:37,734 तुम इस आदमी के पीछे जेल जाना चाहती हो? 218 00:13:37,734 --> 00:13:39,903 मैं इकट्ठे कर लूँगी। मैं पैसे लौटा दूँगी। 219 00:13:39,903 --> 00:13:41,113 तुम उन्हें बता सकती हो? 220 00:13:43,740 --> 00:13:48,203 मैं तुम्हारे लिए इकट्ठे कर दूँगी, लेकिन तुम्हें इस कमीने को छोड़ना होगा, ठीक है? 221 00:13:48,829 --> 00:13:52,249 - सच में? - वह एक धोखेबाज़ और घटिया आदमी है। 222 00:13:53,834 --> 00:13:55,252 ज़रा ख़ुद पर नज़र डालो। 223 00:13:56,170 --> 00:13:57,171 आ जाओ। 224 00:13:57,171 --> 00:13:59,464 ठीक है, तुम वाक़ई अच्छी लग रही हो। 225 00:13:59,464 --> 00:14:02,467 ठीक है? ख़ासतौर से तीन हज़ार के लिए, जो अविश्वसनीय है! 226 00:14:03,594 --> 00:14:06,805 देखो, मैं संभाल लूँगी, ठीक है? 227 00:14:07,598 --> 00:14:09,391 इस स्वामी का पता क्या है? 228 00:14:26,283 --> 00:14:27,284 ठीक है। 229 00:14:29,578 --> 00:14:31,997 - अह-अह, मैं बस थोड़ा नकद निकालने आई हूँ। - क्या मैं चाबियाँ ले लूँ? 230 00:14:31,997 --> 00:14:34,458 - अगर मुझे गाड़ी हटानी पड़ी? - मैं नहीं चाहती इसमें कोई खरोंच भी आए। 231 00:14:34,458 --> 00:14:36,668 वैले 232 00:14:38,795 --> 00:14:39,922 शुक्रिया। 233 00:14:42,382 --> 00:14:47,971 साँस छोड़ते हुए, धारणाओं की बेड़ियाँ तोड़ दो। 234 00:14:51,141 --> 00:14:52,142 दोबारा देखो। 235 00:14:53,435 --> 00:14:55,229 अब तुम देख सकते हो यह क्या है? 236 00:14:55,229 --> 00:14:58,398 तुम यह मास्टरपीस देख सकते हो जो तुम्हारे सामने है? 237 00:15:00,442 --> 00:15:01,610 हाँ, मुझे अच्छी नहीं लग रही। 238 00:15:02,444 --> 00:15:03,695 - यह... - ठीक है, 239 00:15:03,695 --> 00:15:05,155 - दोबारा अपनी आँखें बंद करो। - नहीं, ना। 240 00:15:05,155 --> 00:15:06,949 उससे मुझे मितली हो रही थी। वह सब नहीं। 241 00:15:06,949 --> 00:15:09,701 सॉदबी ने अभी एक पिकासो तीन करोड़ डॉलर में बेची है। 242 00:15:09,701 --> 00:15:11,537 वह इस वाली से कहीं ज़्यादा बड़ी थी 243 00:15:11,537 --> 00:15:15,040 लेकिन पूरी क्यूबिज़्म शैली में यह सबसे महत्वपूर्ण पेंटिंग है। 244 00:15:15,040 --> 00:15:17,000 "पिजन विद पीज़" ने क्रांति की एक लहर ला दी थी। 245 00:15:17,000 --> 00:15:18,836 कबूतर कहाँ है? मुझे तो कबूतर दिख भी नहीं रहा है। 246 00:15:18,836 --> 00:15:21,004 - यह एक... कबूतर इसमें है। - तुम उँगली से दिखा सकते हो, जैसे, 247 00:15:21,004 --> 00:15:23,632 - चोंच वगैरह कुछ? - नहीं, मैं उँगली से चोंच नहीं दिखा सकता हूँ। 248 00:15:23,632 --> 00:15:27,678 मैं यह ज़रूर बता सकता हूँ कि यह पेंटिंग दशकों से बाज़ार में नहीं रही है 249 00:15:27,678 --> 00:15:31,265 और वह अवसर तेज़ी से ख़त्म होता जा रहा है, तो क्या तुम इसे ख़रीद सकते हो? 250 00:15:31,265 --> 00:15:36,687 या शायद सवाल यह होना चाहिए कि "क्या तुम इसे ना ख़रीदने का जोखिम ले सकते हो?" 251 00:15:36,687 --> 00:15:39,147 मैं ख़रीद सकता हूँ, मुझे बस यह पसंद नहीं है। यह बेवकूफ़ाना है। 252 00:15:39,147 --> 00:15:44,236 यह क्यूबिज़्म है। यह बिल्कुल बेतुकी बकवास है, हाँ। लेकिन यह ऊँचे दर्जे की बकवास है। 253 00:15:44,236 --> 00:15:45,320 नहीं, यह नहीं है। 254 00:15:45,946 --> 00:15:50,158 वह धारणा, स्मृति, पूरे टाइम-स्पेस कॉन्टीनुअम के साथ खेल रहा है। 255 00:15:50,158 --> 00:15:51,243 हाँ। 256 00:15:51,743 --> 00:15:55,747 लेकिन, एक तरह से, वह प्रभाववादी अभिव्यक्ति का इस्तेमाल कर रहा है... 257 00:15:55,747 --> 00:15:59,376 क्या तुम कभी भी बकवास करना बंद करते हो? इसका प्रभाववाद से कोई लेना-देना नहीं है। 258 00:15:59,376 --> 00:16:03,172 तुम्हें यहाँ वर्तमान में अतीत और भविष्य दिखाई दे रहे हैं। 259 00:16:03,755 --> 00:16:06,508 - उसकी मंशा तुम्हारे होश उड़ाने की थी। - बिल्कुल! 260 00:16:06,508 --> 00:16:09,887 पिकासो का अक्खड़पन ही इस पेंटिंग का उद्देश्य है। 261 00:16:09,887 --> 00:16:12,222 - यह सच में स्वप्निल है। - यह स्वप्निल नहीं है। 262 00:16:12,222 --> 00:16:14,766 यह पूरी बातचीत स्वप्निल बकवास है। 263 00:16:14,766 --> 00:16:16,101 तुम बोलना बंद करोगी? 264 00:16:16,602 --> 00:16:17,853 क्या मैं बस... 265 00:16:17,853 --> 00:16:21,106 वह क्या था? तुमने मेरा सौदा बर्बाद कर दिया। तुमने मुझे लूट ही लिया है। 266 00:16:21,106 --> 00:16:24,276 अह-हँ। तुम्हें कितने पैसे चाहिए? मैं कुछ लोगों को जानती हूँ। 267 00:16:24,276 --> 00:16:25,611 कौन से लोग? तुम किसी को नहीं जानती हो। 268 00:16:25,611 --> 00:16:27,237 अ... फ़ोटो नहीं। यह ग्रैंड कैनयन की घाटी नहीं है। 269 00:16:27,237 --> 00:16:28,447 तुम कौन हो, मोहतरमा? 270 00:16:28,447 --> 00:16:31,158 देखो, मैं न्यूयॉर्क में नग्न मॉडल हुआ करती थी। लंबी कहानी है। 271 00:16:31,158 --> 00:16:35,537 ख़ैर, मैं उन दिनों गागोसियन के ज़रिये एक आर्ट डीलर से मिली थी, बेहद शातिर। 272 00:16:35,537 --> 00:16:37,497 बस यह कह लो कि उसे स्रोतों की बहुत अच्छी जानकारी है। 273 00:16:37,497 --> 00:16:38,957 मैंने एक-दो चीज़ें सीख लीं। 274 00:16:39,458 --> 00:16:42,461 - और वह पेंटिंग बेचता था या... - सब कुछ। 275 00:16:42,461 --> 00:16:46,131 मतलब, लिथोग्राफ़, पेंटिंग, मूर्तियाँ, कुछ हथियार। 276 00:16:47,049 --> 00:16:50,344 अह-हँ। अच्छा, क्यों ना हम दोबारा शुरुआत करें? 277 00:16:50,344 --> 00:16:51,970 मुझे नहीं लगता हम मिले हैं। 278 00:16:52,596 --> 00:16:53,597 नहीं। 279 00:16:54,097 --> 00:16:56,350 - तो तुम किसके साथ आई हो? - किसी के साथ नहीं। 280 00:16:57,309 --> 00:16:58,810 तो तुम एक गुरु हो, हँ? 281 00:16:58,810 --> 00:17:00,812 - वह कैसा होता है? - मैं तुम्हें दिखाता हूँ। 282 00:17:12,366 --> 00:17:16,494 नहीं। यह बकवास मुझ पर काम नहीं करती। मैं टैमी नहीं हूँ। 283 00:17:16,494 --> 00:17:18,539 समझा, मैं जानता था तुम कुछ करने की कोशिश कर रही थी। 284 00:17:18,539 --> 00:17:19,623 तुम्हें उसके तीन हज़ार चुकाने हैं। 285 00:17:19,623 --> 00:17:22,334 तुमने स्तन बड़े करवाने की माँग की और उसकी ज़िम्मेदारी उसके सिर डाल दी 286 00:17:22,334 --> 00:17:25,753 - और मैं यहाँ पैसे लेने आई हूँ। - ठीक है, तुम टैमी को कैसे जानती हो? 287 00:17:26,630 --> 00:17:27,673 सहकर्मी है। 288 00:17:27,673 --> 00:17:30,509 अह-हँ। तुम्हें यहाँ से जाना होगा। 289 00:17:30,509 --> 00:17:31,760 मैं असली गुरुओं को जानती हूँ। 290 00:17:31,760 --> 00:17:36,265 मैं एक ऐसे बंदे को जानती हूँ जो पालथी मारकर हवा में बैठ सकता है। तुम कर सकते हो? 291 00:17:37,015 --> 00:17:39,142 - तुम जा सकती हो? - मुझे टैमी के पैसे चाहिए। 292 00:17:39,142 --> 00:17:43,063 उसने तुम्हारे लिए चुराए और अब जेल जाने की कगार पर है। 293 00:17:43,063 --> 00:17:44,314 उस पर ध्यान लगाओ। 294 00:17:44,314 --> 00:17:48,485 अगर तुम सच में एक गुरु हो, तो तुम्हें इसमें क्रूरता दिख जाएगी। 295 00:17:49,361 --> 00:17:51,947 - अरे, क्या तुम... क्या मैं... - सब कुछ बकवास है। 296 00:17:51,947 --> 00:17:54,575 अरे, तुम क्या... क्या तुम बंद करोगी? 297 00:17:54,575 --> 00:17:56,660 यह लो। मन बदल जाए तो मुझे फ़ोन करना। 298 00:17:57,619 --> 00:18:01,290 - सीढ़ियों से नीचे उतरते ही सामने का दरवाज़ा है। - मुझे पेशाब करनी है। मुझे एकांत चाहिए। 299 00:18:01,290 --> 00:18:03,125 - नहीं। - पेट बहुत ख़राब है। 300 00:18:03,125 --> 00:18:04,626 - नहीं, नहीं। - मैं अभी वापस आई। 301 00:18:04,626 --> 00:18:06,336 नहीं, उस तरफ़ नहीं। नहीं। 302 00:18:12,551 --> 00:18:14,928 क्या तुम दरवाज़ा खोल सकती हो, प्लीज़? 303 00:18:16,388 --> 00:18:17,556 हैलो? 304 00:18:22,811 --> 00:18:24,021 वह मेरा कमरा है। 305 00:18:27,900 --> 00:18:29,359 स्कारबोरो, डॉनाटेला मेथिलिन एचसीएल 10 मि.ग्र. टेबलेट 306 00:18:29,359 --> 00:18:30,444 "डॉनाटेला"? 307 00:18:31,403 --> 00:18:33,655 मैं अभी बाहर आती हूँ, महर्षि। 308 00:18:39,703 --> 00:18:40,704 बॉब स्कारबोरो 309 00:18:40,704 --> 00:18:42,497 - हैलो? दरवाज़ा खोलो। - दर्द हो रहा है! 310 00:18:56,428 --> 00:18:57,930 मैं बहुत ज़्यादा आईबुप्रोफ़ेन खाती हूँ। 311 00:18:57,930 --> 00:18:59,348 यह बहुत मुश्किल है। पूछो मत। 312 00:18:59,348 --> 00:19:00,891 मुझे बताना अगर तुम्हें उसकी ज़रूरत हो। 313 00:19:03,810 --> 00:19:05,145 ठीक है। 314 00:19:05,145 --> 00:19:08,065 - सब ठीक है। - वैसे, नहीं। सब ठीक नहीं है। 315 00:19:08,065 --> 00:19:12,069 अगर असली वाली बॉस्टन में है, तो मैंने इसके लिए तीस लाख डॉलर क्यों दिए? 316 00:19:12,861 --> 00:19:14,780 क़सम से, मुझे नहीं पता था। 317 00:19:15,280 --> 00:19:16,740 तुम झूठ बोल रहे हो। 318 00:19:17,241 --> 00:19:18,575 यह मेरी बेटी है, हेदर। 319 00:19:18,575 --> 00:19:19,660 हैलो। 320 00:19:19,660 --> 00:19:21,578 मुझे मेरे पैसे चाहिए, रॉबर्ट। 321 00:19:21,578 --> 00:19:23,539 मेरे पास इस समय नहीं हैं। 322 00:19:23,539 --> 00:19:26,041 मतलब, मेरे पास हैं, लेकिन वह नकद नहीं है। 323 00:19:27,042 --> 00:19:28,168 मैं इसे काट सकती हूँ? 324 00:19:28,168 --> 00:19:30,921 अरे, मैं पैसे ला सकता हूँ। मैं पैसों का इंतज़ाम कर सकता हूँ। 325 00:19:31,421 --> 00:19:32,840 तुम कब तक ला सकते हो? 326 00:19:33,340 --> 00:19:34,800 ख़ैर, मतलब, वह तीस लाख डॉलर हैं। 327 00:19:34,800 --> 00:19:35,926 इसमें थोड़ा समय लगेगा। 328 00:19:35,926 --> 00:19:38,136 - अरे, बस... - मैं इसे काट लूँ, डैडी? 329 00:19:38,136 --> 00:19:41,348 - अरे, गज़ब, औरत! - इसके हल्का सा काट दो। बस ज़रा सा। 330 00:19:41,348 --> 00:19:43,600 नहीं! धत्! 331 00:19:44,476 --> 00:19:46,645 ओह, बढ़िया। मैं केटरर से मिलना चाहती थी। 332 00:19:46,645 --> 00:19:49,815 तरबूज़ और फ़ेटा चीज़ साथ में परोसने का आईडिया किसका था? 333 00:19:52,150 --> 00:19:53,151 गज़ब है! 334 00:20:06,832 --> 00:20:08,959 ब्रूस हार्वी तहक़ीक़ात। 335 00:20:08,959 --> 00:20:10,961 मैसेज छोड़ दो। मैं वापस फ़ोन करूँगा। 336 00:20:10,961 --> 00:20:14,006 बड़ी ख़बर। मुझे पेंटिंग वाला बंदा मिल गया। 337 00:20:15,674 --> 00:20:17,634 तुम्हें वह "सब कुछ बकवास है" वाला बंदा याद है? 338 00:20:18,343 --> 00:20:22,014 वह प्रसारणकर्ता जो पागल हो गया था और ख़ुद को "गुरु" कहने लगा था। 339 00:20:22,598 --> 00:20:23,599 वही है। 340 00:20:24,433 --> 00:20:26,810 वहाँ कुछ अजीब हो रहा है। 341 00:20:27,769 --> 00:20:32,774 अजीबोग़रीब घर, संभावित चुराई हुई पेंटिंग, चाकू लिए लोग। 342 00:20:33,609 --> 00:20:35,694 साथ ही उसके निप्पल से ख़ून आ रहा है। 343 00:20:36,403 --> 00:20:37,404 मुझे फ़ोन करना। 344 00:20:40,324 --> 00:20:41,867 यह ड्रैग बिंगो है 345 00:20:41,867 --> 00:20:44,745 मेरा हो गया! मेरा बिंगो हो गया। बिंगो! 346 00:20:59,134 --> 00:21:01,136 ग्रैंड ओएसिस कसीनो और प्रदर्शनस्थल 347 00:21:01,136 --> 00:21:02,721 अच्छी क़िस्मत बस क़रीब ही है! 348 00:21:02,721 --> 00:21:05,432 मैंने गुरु के घर पर दवा की एक बोतल देखी थी। 349 00:21:05,933 --> 00:21:07,476 बस नज़र पड़ गई थी। 350 00:21:08,352 --> 00:21:12,147 - वह किसी डॉनाटेला स्कारबोरो के लिए थी। - डॉनाटेला स्कारबोरो। 351 00:21:12,147 --> 00:21:14,233 मैं इंटरनेट पर उसकी अच्छे से खोज करूँगी। 352 00:21:25,869 --> 00:21:27,287 तुम अभी कहाँ हो? 353 00:21:28,872 --> 00:21:30,874 मैं ग्रैंड ओएसिस में हूँ। 354 00:21:31,458 --> 00:21:34,920 मैं बस बिंगो खेलना चाहती हूँ और मेरे पास तो उसके पेन ख़रीदने के भी पैसे नहीं हैं। 355 00:21:34,920 --> 00:21:36,755 सुनो। मेरी बात सुनो। 356 00:21:36,755 --> 00:21:41,844 मैं चाहती हूँ तुम कुछ ज़ोर से बोलो। 357 00:21:42,511 --> 00:21:47,140 "पैसा आसानी से मिलता है।" 358 00:21:47,850 --> 00:21:48,851 सही कहा। 359 00:21:49,643 --> 00:21:52,020 "पैसा आसानी से मिलता है।" 360 00:21:55,232 --> 00:21:56,859 "पैसा आसानी से मिलता है।" 361 00:22:08,412 --> 00:22:10,747 अरे, तुम थोड़ा गांजा फूँकना चाहोगी? 362 00:22:12,374 --> 00:22:14,626 हाँ, मुझे अभी बस इसी की ज़रूरत है। 363 00:22:14,626 --> 00:22:15,919 मैं इससे बेहतर भी दे सकती हूँ। 364 00:22:15,919 --> 00:22:17,004 अच्छा? 365 00:22:20,757 --> 00:22:21,758 कितना? 366 00:22:23,093 --> 00:22:25,137 आमतौर पर एक 50 डॉलर का होता है। 367 00:22:25,137 --> 00:22:26,930 मैं 30 में दे सकती हूँ। 368 00:22:29,057 --> 00:22:30,058 सौ में चार। 369 00:22:30,976 --> 00:22:31,977 ठीक है। 370 00:22:32,769 --> 00:22:34,313 ठीक है, पापियों। 371 00:22:36,106 --> 00:22:38,233 गैंगबैंग 49। 372 00:22:38,233 --> 00:22:39,568 बिंगो! 373 00:22:41,528 --> 00:22:45,574 जान, तुम्हारा बिंगो पूरा नहीं हुआ। लेकिन तुम्हारा मुँह पूरा चलता है। 374 00:22:48,619 --> 00:22:50,329 कोई अपनी कान की मशीन नहीं लाया। 375 00:22:50,329 --> 00:22:51,413 कॉल आ रही है ब्रूस 376 00:22:51,997 --> 00:22:54,124 बीस्टियैलिटी बिंगो 14। 377 00:22:54,750 --> 00:22:56,043 मैंने इसके लिए हामी नहीं भरी थी। 378 00:22:56,752 --> 00:22:58,420 तुम्हारे पास है। 379 00:23:00,547 --> 00:23:01,632 देखो! 380 00:23:12,518 --> 00:23:15,687 और एक ब्लो जॉब यानि एक! 381 00:23:29,660 --> 00:23:32,329 बस छोटा सा बॉइंक 14। 382 00:23:32,329 --> 00:23:34,164 नैस्टी, शैतान 32! 383 00:23:34,164 --> 00:23:35,791 बिंगो! 384 00:23:36,792 --> 00:23:37,835 बिंगो! 385 00:23:47,636 --> 00:23:49,179 कॉल आ रही है गुरु हरामख़ोर 386 00:23:51,306 --> 00:23:53,559 - तुम्हारे पास टैमी के पैसे हैं या नहीं? - नहीं! 387 00:23:54,768 --> 00:23:57,688 नहीं? तुम यही बताने के लिए मुझे फ़ोन कर रहे हो? 388 00:23:57,688 --> 00:23:58,772 नहीं! 389 00:23:58,772 --> 00:24:01,066 - नहीं! - अरे! 390 00:24:01,066 --> 00:24:02,943 - नहीं! - मैं भी ना कह सकती हूँ! 391 00:24:03,527 --> 00:24:05,863 टैमी के पैसे ना हों तो फ़ोन मत करना! 392 00:24:06,530 --> 00:24:07,823 पैसे नहीं, तो फ़ोन नहीं। 393 00:24:07,823 --> 00:24:09,533 - अरे, नहीं। - वह कौन है? 394 00:24:09,533 --> 00:24:10,951 मेरी मदद करो! मदद! 395 00:24:11,743 --> 00:24:13,912 - हे भगवान! - तुम और क्या छुपा रहे हो? 396 00:24:16,498 --> 00:24:20,043 मेरा समय बर्बाद मत करो, तुम धूर्त, पाखंडी गुरु। 397 00:24:20,544 --> 00:24:21,712 ओह, धत्। 398 00:24:29,636 --> 00:24:31,513 ओह, धत्। 399 00:25:29,321 --> 00:25:31,573 उप-शीर्षक अनुवादक: मीनू