1
00:00:10,177 --> 00:00:11,929
Nekrofília Nancy 38.
2
00:00:11,929 --> 00:00:14,306
Nálam! Bingó!
3
00:00:15,641 --> 00:00:16,683
Bimbesz 32.
4
00:00:16,683 --> 00:00:17,643
DRAG BINGÓ
5
00:00:18,227 --> 00:00:20,896
Egy mereven álló négyes!
6
00:00:22,147 --> 00:00:27,402
Rá vagyok indulva a 69-es orgazmusra.
7
00:00:28,195 --> 00:00:30,697
Megvan! Hatvankilenc! Hatvankilenc.
8
00:00:31,532 --> 00:00:33,492
És ezzel bingó!
9
00:01:05,983 --> 00:01:08,277
Ide hallgass!
10
00:01:09,027 --> 00:01:11,989
Csodás vagy!
11
00:01:12,698 --> 00:01:16,201
És erős! Túlélsz mindőnket.
12
00:01:17,411 --> 00:01:19,955
Veled nem lehet baszakodni.
13
00:01:20,998 --> 00:01:23,125
Kapd el mindet, oké?
14
00:01:27,379 --> 00:01:29,423
Hahó! Mi történt?
15
00:01:29,423 --> 00:01:30,841
- Szia, Milton!
- Hahó, Peggy!
16
00:01:30,841 --> 00:01:34,052
Az történt, hogy elloptál 3000 dollárt
a széfemből, Peggy!
17
00:01:34,052 --> 00:01:36,555
Nézd meg a felvételt! Miért nem nézed meg?
18
00:01:37,097 --> 00:01:38,432
Mert nem működik a kamera.
19
00:01:39,141 --> 00:01:40,142
Az meg mi?
20
00:01:41,560 --> 00:01:44,062
- Itt hagyták a többit.
- Mennyi lehet az? Kétezer?
21
00:01:44,062 --> 00:01:46,481
- Ezerötszáz.
- Ismertek ti engem?
22
00:01:46,481 --> 00:01:49,318
Tényleg azt hiszitek,
hogy a széfben hagynék 1500 dollárt?
23
00:01:49,318 --> 00:01:52,654
Az a gyökér, aki felnyomta a széfedet,
hát, nem túl profi.
24
00:01:53,197 --> 00:01:54,364
Hogy törte fel?
25
00:01:54,865 --> 00:01:56,116
Ismerte a kombinációt.
26
00:01:56,617 --> 00:02:01,163
Hát, én ugyan nem ismerem,
szóval szálljatok le rólam!
27
00:02:01,163 --> 00:02:03,874
Te jössz be állandóan kapszulás kávéért!
28
00:02:03,874 --> 00:02:06,418
Ami nem mellesleg tilos.
29
00:02:06,418 --> 00:02:09,213
Senki más nem jár be
a kapszulás kávéért, mi?
30
00:02:13,634 --> 00:02:14,843
Mindenki innen kávézik, Owen!
31
00:02:14,843 --> 00:02:16,303
Mit művelsz, Peggy?
32
00:02:16,929 --> 00:02:19,097
Na, lássuk csak! Van itt 20 üres kapszula.
33
00:02:19,097 --> 00:02:21,350
Egy hét alatt nem iszom ennyi ótvar kávét.
34
00:02:21,350 --> 00:02:24,144
Valaki ismeri a széf kódját, Owen.
35
00:02:24,144 --> 00:02:26,146
Senki nem ismeri.
36
00:02:26,146 --> 00:02:31,485
Hacsak, hallgass meg,
mindenki ismeri, ugye!
37
00:02:32,152 --> 00:02:33,403
- Hé!
- Mit művelsz?
38
00:02:33,403 --> 00:02:34,821
Van egy megérzésem.
39
00:02:35,531 --> 00:02:38,367
Én tudom a riasztó kódját. Mi a kód, Owen?
40
00:02:38,367 --> 00:02:40,202
A széfről van szó, Peggy.
41
00:02:40,202 --> 00:02:41,411
Mindenki, aki nyitja...
42
00:02:41,411 --> 00:02:42,496
RENDŐRSÉG
43
00:02:42,496 --> 00:02:45,123
...vagy zárja ezt a helyet,
tudja a riasztó kódját. Mi van, ha...
44
00:02:46,375 --> 00:02:51,046
Kettő, 18, 50.
45
00:02:53,006 --> 00:02:55,717
Ugyanaz, mint a riasztóé.
Hát ez meg hogy lehet?
46
00:02:56,301 --> 00:02:58,387
Anyám szülinapja.
47
00:02:59,221 --> 00:03:00,681
Hogy mondtad?
48
00:03:00,681 --> 00:03:02,683
Anyám szülinapja.
49
00:03:03,141 --> 00:03:06,353
Szóval az anyád születésnapja
az életed örök mankója, vagy mi?
50
00:03:07,312 --> 00:03:10,566
Tedd rendbe a jelszavaidat,
és tedd túl magad anyádon, jó?
51
00:03:10,566 --> 00:03:11,859
Anyádat annyira nem érdekled.
52
00:03:13,193 --> 00:03:15,195
Magammal viszem a kölyköt.
Nem csinált semmit.
53
00:03:15,737 --> 00:03:16,947
SIVATAGI REJTÉLYEK
54
00:03:49,146 --> 00:03:51,607
A Pioneertown biztonsági szolgálata fos.
55
00:03:51,607 --> 00:03:54,026
Ez az első meló, amit behozok magának,
56
00:03:54,026 --> 00:03:55,569
de ez csak aprópénzt fizet.
57
00:03:55,569 --> 00:03:58,030
De ha ez a Picasso az,
aminek hiszem, márpedig az,
58
00:03:58,030 --> 00:04:00,115
a jutalom egymillió dollár.
59
00:04:00,115 --> 00:04:02,784
És ha azt hiszi,
hogy megelégedek tíz százalékkal,
60
00:04:02,784 --> 00:04:05,871
- akkor hülyébb, mint gondoltam.
- Ezt nézze! Ki csinál ilyet?
61
00:04:05,871 --> 00:04:06,955
Mondom, mi lesz.
62
00:04:06,955 --> 00:04:10,209
Egy: felmarkoljuk a jutalmat.
Kettő: megyünk a sajtóhoz.
63
00:04:10,209 --> 00:04:13,128
Három: a ránk irányuló figyelmet
jól fizető melókba forgatjuk.
64
00:04:13,128 --> 00:04:17,048
Bejutunk a guru házába,
beazonosítjuk a kurva Picassót,
65
00:04:17,048 --> 00:04:19,927
és ha tényleg ezt nyúlták le Párizsban...
66
00:04:19,927 --> 00:04:21,512
Most mit művel?
67
00:04:21,512 --> 00:04:22,971
Hogy mit művelek?
68
00:04:22,971 --> 00:04:26,934
Próbálok letölteni
valami új biztonsági szoftvert.
69
00:04:26,934 --> 00:04:30,854
Holnap jön az utolsó nagy ügyfelem,
és ha nem lát naprakésznek,
70
00:04:30,854 --> 00:04:34,399
jövő héten a kocsim lesz az irodánk.
71
00:04:35,776 --> 00:04:36,777
Jézusom!
72
00:04:42,241 --> 00:04:44,368
Rágja meg jobban! Figyelem egy ideje.
73
00:04:46,036 --> 00:04:47,621
Mit szól a tervemhez?
74
00:04:48,330 --> 00:04:50,707
Azt tervezze meg,
hogy időben odaérjen az óráira!
75
00:04:50,707 --> 00:04:53,168
Szívességet tesznek nekem.
Ne égessen le, jó?
76
00:04:53,168 --> 00:04:57,798
Hagyjon már ezzel a szaros iskolával!
Azok után, amit elértem?
77
00:04:58,298 --> 00:05:00,217
Egy hete van itt.
78
00:05:00,217 --> 00:05:02,761
Tíz napja. És az iskola a hülyéknek való.
79
00:05:03,262 --> 00:05:05,514
Én már szárnyalok,
maga meg azt akarja, hogy totyogjak?
80
00:05:05,514 --> 00:05:07,349
Örökké gyakornok akar maradni?
81
00:05:07,349 --> 00:05:08,976
Fizetés nélküli cégtárs.
82
00:05:08,976 --> 00:05:13,105
Jogot kell tanulnia, hogy megtudja,
mit tehet legálisan egy magánhekus.
83
00:05:13,105 --> 00:05:15,357
Érti már?
Mert én nem megyek sittre maga miatt.
84
00:05:15,357 --> 00:05:18,986
- Becsukott szemmel is menni fog.
- Csodás. Remek.
85
00:05:18,986 --> 00:05:20,279
Könyörgöm!
86
00:05:21,446 --> 00:05:24,908
Már letöltöttem, faszfej!
87
00:05:26,076 --> 00:05:27,327
Ez az. Oké.
88
00:05:37,504 --> 00:05:38,672
Lássuk csak!
89
00:05:40,465 --> 00:05:41,633
Igen, ez már valami.
90
00:05:46,597 --> 00:05:47,598
Ó, tényleg.
91
00:05:52,477 --> 00:05:53,562
Hol is van a...
92
00:05:58,442 --> 00:06:04,698
Üdvözlök mindenkit
a biztonságiőr- és magánnyomozó-képzésen!
93
00:06:06,158 --> 00:06:07,492
Megmondaná a nevét?
94
00:06:09,203 --> 00:06:11,580
Várnék még azzal.
95
00:06:17,169 --> 00:06:20,214
A magánnyomozói engedélyhez
96
00:06:21,006 --> 00:06:24,593
el kell végezniük egy 50 órás képzést.
97
00:06:34,144 --> 00:06:35,145
50 ÓRA
98
00:06:48,325 --> 00:06:52,120
Kezdjük a tanmenettel!
99
00:07:02,089 --> 00:07:04,758
Bocsesz, krónikus gyomorpanaszok.
Bocsesz!
100
00:07:11,723 --> 00:07:15,018
Nincs 50 órám, amit a bácsira szánhatok.
101
00:07:15,519 --> 00:07:17,813
Csodagyerek vagyok. Ő meg egy sarlatán.
102
00:07:18,313 --> 00:07:20,148
Aláírtad a jelenlétit?
103
00:07:20,148 --> 00:07:21,525
Nem voltam rá hajlandó.
104
00:07:21,525 --> 00:07:24,111
Szóval gőze sincs,
hogy néz ki Peggy Newman.
105
00:07:24,111 --> 00:07:26,530
Bárki lehet Peggy Newman. Akár én is.
106
00:07:27,114 --> 00:07:29,241
Beülhetek az óráira helyetted.
107
00:07:29,241 --> 00:07:32,369
Megtanulok hekkelni,
feltöröm az összes adatbázist,
108
00:07:32,369 --> 00:07:34,121
és kiderítem, mit tud rólam a kormány.
109
00:07:34,121 --> 00:07:35,205
Remek.
110
00:07:35,205 --> 00:07:37,416
Segíthetsz kideríteni,
hol lakik a kurva guru,
111
00:07:37,416 --> 00:07:39,710
én meg lecsekkolom a Picassóját.
112
00:07:40,502 --> 00:07:43,046
Ütős kis csapat leszünk. Imádlak, Carol!
113
00:07:50,179 --> 00:07:54,016
Anyu! Hölgyem! Anyu!
114
00:07:55,100 --> 00:07:58,103
Isten látja lelkemet, láttam anyámat!
115
00:07:58,103 --> 00:08:02,191
- Roslyn volt, Carol.
- Várjál már, láttad a koporsóban, nem?
116
00:08:02,191 --> 00:08:05,110
De. Ettől még láttam,
ahogy anyu felszáll a buszra.
117
00:08:07,321 --> 00:08:09,656
Carol, hallasz engem?
118
00:08:10,699 --> 00:08:12,284
Lehet, halott vagyok?
119
00:08:12,284 --> 00:08:13,744
Hát, én hallom a hangod.
120
00:08:15,454 --> 00:08:16,747
Te is halott vagy?
121
00:08:18,540 --> 00:08:22,252
Hé, maga! Lát engem?
122
00:08:23,253 --> 00:08:24,338
Igen vagy nem?
123
00:08:25,422 --> 00:08:26,465
Mi a...
124
00:08:26,465 --> 00:08:27,925
Oké, köszönöm!
125
00:08:27,925 --> 00:08:30,469
Tudja, mit? Minden rendben, tényleg.
126
00:08:30,469 --> 00:08:32,846
Hú, de fura!
Olyan volt, mint egy LSD-flashback,
127
00:08:32,846 --> 00:08:34,972
bár azokat jól ismerem, ez azért más volt.
128
00:08:35,682 --> 00:08:37,726
Na jó, nekem mennem kell próbálni.
129
00:08:37,726 --> 00:08:42,356
Siobhan heppje, hogy megújítja a kánkánt.
130
00:08:42,356 --> 00:08:46,527
Tudom, hánynátok már a cigánykereket,
de először pörgünk párat.
131
00:08:46,527 --> 00:08:48,737
Öt, hat, hét és nyolc!
132
00:08:48,737 --> 00:08:52,449
Pörgünk, pörgünk. Egyenes vonalban!
133
00:08:52,449 --> 00:08:59,748
Hopp, hopp, hopp, rúg!
Hopp, hopp, hopp, rúg! Ó!
134
00:09:01,291 --> 00:09:02,501
A próbának vége, Peggy.
135
00:09:03,293 --> 00:09:04,503
Fog ez menni.
136
00:09:04,503 --> 00:09:06,463
Megspékeltem pár új pörgéssel.
137
00:09:07,172 --> 00:09:08,215
- Gyerekjáték.
- Oké,
138
00:09:08,215 --> 00:09:10,133
akkor nézzük elölről!
139
00:09:10,133 --> 00:09:11,969
Öt, hat, hét, nyolc.
140
00:09:11,969 --> 00:09:14,346
Pörög, pörög, pörög.
141
00:09:14,930 --> 00:09:16,390
Kilógsz a sorból, Peggy!
142
00:09:16,390 --> 00:09:20,435
Hopp, hopp, hopp, rúg!
Hopp, hopp, ne így, Peggy!
143
00:09:20,435 --> 00:09:23,146
- Hopp, hopp, hopp, rúg! És pörög!
- Vettem.
144
00:09:23,146 --> 00:09:24,731
Jól van, Peggy.
145
00:09:25,566 --> 00:09:26,817
Szép volt, hölgyeim!
146
00:09:27,693 --> 00:09:28,777
Ó, Peggy!
147
00:09:30,070 --> 00:09:34,074
Szeretnélek elhívni randira munkaidő után,
21. századi öltözetben.
148
00:09:34,867 --> 00:09:37,160
Jaj már, hová rohanunk?
149
00:09:38,662 --> 00:09:42,708
Állandóan eszembe jut, ahogy azt mondod,
hogy egy nagy szerelem még van benned.
150
00:09:42,708 --> 00:09:46,295
Ja. A Trisztán és Izolda-csomagot kérem,
köszönöm!
151
00:09:47,129 --> 00:09:48,922
Az megvan,
hogy a végén mindketten meghalnak?
152
00:09:49,506 --> 00:09:52,676
Ugyan! Csak a testük.
A sírjukon fák nőttek.
153
00:09:55,721 --> 00:09:57,931
Na jó. Van köztünk valami vibrálás.
154
00:09:57,931 --> 00:09:59,016
Ja.
155
00:10:00,017 --> 00:10:01,101
És én nem vagyok prűd.
156
00:10:01,101 --> 00:10:05,814
Többet kúrtam, mint Wilt Chamberlain,
szóval van fogalmam a testiségről.
157
00:10:06,356 --> 00:10:11,653
De amire most van szükségem,
az az, amit mindig elengedtem.
158
00:10:13,405 --> 00:10:17,784
Lehet, hogy ez a valami te meg én leszünk,
de még át kell gondolnom.
159
00:10:18,785 --> 00:10:21,538
Azaz, ha másokkal is akarsz randizni,
160
00:10:21,538 --> 00:10:22,748
az nekem simán belefér.
161
00:10:29,421 --> 00:10:31,715
- Brendával is a Könyvelésről?
- Szarzsák!
162
00:10:31,715 --> 00:10:33,550
- A bagolyjelvényes?
- Hát...
163
00:10:33,550 --> 00:10:35,302
- Ja, belefér.
- Kidobott!
164
00:10:35,302 --> 00:10:38,305
- Félpucéron!
- Tudom.
165
00:10:39,640 --> 00:10:42,893
Nicsak, ki somfordált vissza
a melóhelyére egy hét durci után!
166
00:10:44,686 --> 00:10:47,356
- Jesszusom!
- Mi van?
167
00:10:48,023 --> 00:10:52,611
Jó nagy kannái lettek.
Korábban nem voltak ekkorák.
168
00:10:52,611 --> 00:10:55,322
Miért nem szeret?
169
00:10:55,322 --> 00:10:58,742
- Semmi baj.
- Megöleljelek? Jaj már!
170
00:10:58,742 --> 00:11:00,202
Kidobta!
171
00:11:00,702 --> 00:11:04,540
Honnan a kanna? Az zsebbe nyúlós buli.
172
00:11:06,250 --> 00:11:08,126
Imádom, ahogy jár az agyad.
173
00:11:09,586 --> 00:11:12,714
Kamatostul visszaszerzem a pénzedet,
174
00:11:12,714 --> 00:11:15,175
de akkor rám bízod Pioneertown őrzését.
175
00:11:15,175 --> 00:11:17,261
Nem, míg meg nem mondod, ki nyúlt le.
176
00:11:17,261 --> 00:11:18,887
Nem vagyok besúgó.
177
00:11:19,638 --> 00:11:21,598
Látnod kellett volna,
milyen arcot vágott a mama!
178
00:11:21,598 --> 00:11:26,562
Láttam már. Egy arckifejezése van.
Többféleképpen lehet értelmezni.
179
00:11:26,562 --> 00:11:31,108
Nagyon felzaklatta. Haragudott rám.
180
00:11:31,108 --> 00:11:33,026
Érthető,
a saját szülinapját fordították ellene.
181
00:11:33,026 --> 00:11:35,237
Az a pénz fedezte volna
az elnökök napi ünnepi műsort,
182
00:11:35,237 --> 00:11:38,031
ami ha nem hoz a konyhára,
bezárhatjuk a boltot.
183
00:11:38,031 --> 00:11:40,242
És még egy új széfet is kerítenem kellett.
184
00:11:41,743 --> 00:11:43,954
Hallottál Slide Cityről?
185
00:11:44,621 --> 00:11:47,541
Terjeszkednek,
és nem csak vízi csúszdában utazva.
186
00:11:47,541 --> 00:11:50,794
Már szörf is van.
187
00:11:51,545 --> 00:11:54,089
Az óriásplakátjaik... Beszarás!
188
00:11:54,089 --> 00:11:57,301
Na és? Változtassunk mi is!
Hozzunk be polgárháborús szarságokat!
189
00:11:57,885 --> 00:12:01,388
Elszomorít, hogy a stábból valaki,
190
00:12:01,388 --> 00:12:03,849
- valaki, akit családtagnak tekintek...
- Valóban?
191
00:12:03,849 --> 00:12:06,226
...csak úgy lopott tőlem.
192
00:12:07,394 --> 00:12:10,355
Küldd el a zsernyákokat,
és visszaszerzem a lóvét!
193
00:12:10,355 --> 00:12:11,982
Attól anyádnak is jobb kedve lesz.
194
00:12:15,110 --> 00:12:16,361
Kapsz 24 órát.
195
00:12:16,361 --> 00:12:19,156
Hát, 72 óra, avagy négy nap jobb lenne.
196
00:12:20,157 --> 00:12:22,618
Legyen 48, ami két nap,
de egy perccel sem több!
197
00:12:22,618 --> 00:12:24,203
Komolyan mondom, Peggy. Két nap.
198
00:12:24,203 --> 00:12:27,289
- Oké, benne vagyok a 60 órában.
- Nem... Peggy!
199
00:12:32,544 --> 00:12:33,754
Whiskey-t!
200
00:12:35,547 --> 00:12:38,425
Nem vagy ismerős errefelé, idegen.
201
00:12:39,259 --> 00:12:43,138
Bűncselekmény történt,
és a csöcsöd az aduász, drágám.
202
00:12:43,138 --> 00:12:44,598
Mocskos csaló!
203
00:12:50,729 --> 00:12:51,772
Kezdődik!
204
00:12:51,772 --> 00:12:53,524
Gőzöm sincs, miről beszélsz.
205
00:12:53,524 --> 00:12:58,070
Egy pár duda pasi nélkül? Valami bűzlik.
206
00:12:58,779 --> 00:12:59,780
Aha.
207
00:13:05,786 --> 00:13:07,663
A széfen találtak pár ujjlenyomatot.
208
00:13:08,455 --> 00:13:10,791
- Muszáj volt! Meg kellett tennem!
- Jesszusom!
209
00:13:10,791 --> 00:13:14,044
Úgy volt,
hogy kifizeti a mellműtétet, de kidobott.
210
00:13:14,044 --> 00:13:16,046
Ezekkel jobb esélyem van visszakapni.
211
00:13:16,046 --> 00:13:18,632
Bárkit megkaphat, Peggy.
212
00:13:22,553 --> 00:13:25,514
Ennél a szararcnál csak jobb pasid lehet!
213
00:13:26,181 --> 00:13:27,391
Vigyázz!
214
00:13:27,391 --> 00:13:29,476
Celeb és guru is!
215
00:13:30,060 --> 00:13:32,855
És amikor azt csinálja,
hogy az ujjaival mósztatja az arcomat,
216
00:13:32,855 --> 00:13:35,399
az valami elképesztően erőteljes.
217
00:13:35,399 --> 00:13:37,734
Bevállalod a sittet a faszkalapért?
218
00:13:37,734 --> 00:13:39,903
Összekaparom a lóvét! Visszafizetem!
219
00:13:39,903 --> 00:13:41,113
Megmondod nekik?
220
00:13:43,740 --> 00:13:48,203
Összeszedem én neked, ha megesküszöl,
hogy nem foglalkozol ezzel a szarfaszúval!
221
00:13:48,829 --> 00:13:52,249
- Komolyan?
- A hideg is kiráz a csaló fejétől.
222
00:13:53,834 --> 00:13:55,252
Nézz magadra!
223
00:13:56,170 --> 00:13:57,171
Mi lesz már?
224
00:13:57,171 --> 00:13:59,464
Szóval, ja, tök dögös vagy.
225
00:13:59,464 --> 00:14:02,467
Oké? Pláne három rugóból.
Állati jó biznisz volt.
226
00:14:03,594 --> 00:14:06,805
Megoldom, oké?
227
00:14:07,598 --> 00:14:09,391
Hol lakik a napkeleti bölcsek díszfasza?
228
00:14:26,283 --> 00:14:27,284
Oké.
229
00:14:29,578 --> 00:14:31,997
- Öö, csak egy kis kápéért ugrok be.
- A kulcsot elkérhetem?
230
00:14:31,997 --> 00:14:34,458
- El kell állnom innen.
- Még a végén megkarcolja!
231
00:14:34,458 --> 00:14:36,668
PARKOLÓSZOLGÁLAT
232
00:14:38,795 --> 00:14:39,922
Köszönöm!
233
00:14:42,382 --> 00:14:47,971
És a kilégzéssel megszabadul
az érzékelés kötöttségeitől.
234
00:14:51,141 --> 00:14:52,142
Nézze meg ismét!
235
00:14:53,435 --> 00:14:55,229
Látja már?
236
00:14:55,229 --> 00:14:58,398
Látja a mesterművet?
237
00:15:00,442 --> 00:15:01,610
Ja, de nem jön be.
238
00:15:02,444 --> 00:15:03,695
- Elég...
- Oké,
239
00:15:03,695 --> 00:15:05,155
- hunyja be a szemét!
- Nem, nem.
240
00:15:05,155 --> 00:15:06,949
Hányingerem lett tőle, hagyjuk!
241
00:15:06,949 --> 00:15:09,701
A Sotheby's
30 millióért adott el egy Picassót.
242
00:15:09,701 --> 00:15:11,537
Mondjuk, jóval nagyobbat,
243
00:15:11,537 --> 00:15:15,040
de ez a kép
a kubizmus legfontosabb alkotása.
244
00:15:15,040 --> 00:15:17,000
A Galamb borsóval
forradalmat robbantott ki.
245
00:15:17,000 --> 00:15:18,836
És hol a galamb? Baromira nem látom.
246
00:15:18,836 --> 00:15:21,004
- Hát... Ott van a képen.
- Rá tudna mutatni,
247
00:15:21,004 --> 00:15:23,632
- mondjuk, a csőrére?
- Nem tudok rámutatni a csőrére.
248
00:15:23,632 --> 00:15:27,678
Arra viszont igen, hogy a kép
évtizedek óta nincs a műkincspiacon,
249
00:15:27,678 --> 00:15:31,265
és hamarosan megint nem lesz,
szóval megengedheti magának, vagy sem?
250
00:15:31,265 --> 00:15:36,687
Vagyis inkább: „Megengedheti magának,
hogy ne engedje meg magának?”
251
00:15:36,687 --> 00:15:39,147
Megengedhetem, de nem tetszik. Idiotizmus.
252
00:15:39,147 --> 00:15:44,236
Kubizmus. Ja, totál értelmetlen.
De művészien magas fokon.
253
00:15:44,236 --> 00:15:45,320
Ugyan, dehogy!
254
00:15:45,946 --> 00:15:50,158
Sima baszakodás a befogadással,
a memóriával és a téridő-kontinuummal.
255
00:15:50,158 --> 00:15:51,243
Igen!
256
00:15:51,743 --> 00:15:55,747
De bizonyos értelemben véve
az impresszionista kifejezéstár...
257
00:15:55,747 --> 00:15:59,376
Nem hagyná abba a süketelést?
Semmi köze az impresszionizmushoz.
258
00:15:59,376 --> 00:16:03,172
Amit itt látunk,
az a múlt és a jövő a jelenbe csomagolva.
259
00:16:03,755 --> 00:16:06,508
- És az a cél, hogy letegye a haját tőle.
- Ez az!
260
00:16:06,508 --> 00:16:09,887
A kép lényege Picasso ellenszegülése.
261
00:16:09,887 --> 00:16:12,222
- A szó szoros értelmében véve szürreális.
- Frászt!
262
00:16:12,222 --> 00:16:14,766
Ez a kurva beszélgetés az.
263
00:16:14,766 --> 00:16:16,101
Nem fogná be a száját?
264
00:16:16,602 --> 00:16:17,853
Csak monda...
265
00:16:17,853 --> 00:16:21,106
Mi volt ez? Tönkrevágta az üzletet.
Ezzel az erővel ki is rabolhatott volna.
266
00:16:21,106 --> 00:16:24,276
Aha.
Mennyit akar érte? Ismerek pár embert.
267
00:16:24,276 --> 00:16:25,611
Kiket? Nem ismer maga senkit.
268
00:16:25,611 --> 00:16:27,237
Mit fotóz? Nem a Grand Canyonban van.
269
00:16:27,237 --> 00:16:28,447
Ki maga, hölgyem?
270
00:16:28,447 --> 00:16:31,158
Régebben New Yorkban voltam aktmodell.
Hosszú történet.
271
00:16:31,158 --> 00:16:35,537
Mindegy. Szóval, Gagosian mutatott be
egy műkereskedőnek, egy igazi cápának.
272
00:16:35,537 --> 00:16:37,497
Legyen elég,
hogy eredetiségvizsgálatban ő a májer!
273
00:16:37,497 --> 00:16:38,957
Ragadt rám ez-az tőle.
274
00:16:39,458 --> 00:16:42,461
- És ő kereskedett is, vagy...
- Mindennel.
275
00:16:42,461 --> 00:16:46,131
Litográfiákkal, festményekkel,
szobrokkal, néha fegyverekkel is.
276
00:16:47,049 --> 00:16:50,344
Aha. Kezdjük akkor elölről!
277
00:16:50,344 --> 00:16:51,970
Nemigen ismerjük egymást.
278
00:16:52,596 --> 00:16:53,597
Nem.
279
00:16:54,097 --> 00:16:56,350
- Kivel érkezett?
- Senkivel.
280
00:16:57,309 --> 00:16:58,810
Maga meg guru, mi?
281
00:16:58,810 --> 00:17:00,812
- Hogy megy az ilyesmi?
- Megmutatom.
282
00:17:12,366 --> 00:17:16,494
Nem, nem, nem. Ezzel a baromsággal
nálam nem megy semmire. Nem Tammy vagyok.
283
00:17:16,494 --> 00:17:18,539
Aha! Tudtam, hogy van valami simli.
284
00:17:18,539 --> 00:17:19,623
Lóg neki három rugóval.
285
00:17:19,623 --> 00:17:22,334
Rendelt neki egy pár kannát,
és cseszett kifizetni a számlát.
286
00:17:22,334 --> 00:17:25,753
- Jöttem a lóvéért.
- Honnan is ismeri Tammyt?
287
00:17:26,630 --> 00:17:27,673
Kollégám.
288
00:17:27,673 --> 00:17:30,509
Aha. Kérem, távozzon!
289
00:17:30,509 --> 00:17:31,760
Ismerek pár igazi gurut.
290
00:17:31,760 --> 00:17:36,265
Az egyik törökülésben lebeg, ha akar.
Magának is megy?
291
00:17:37,015 --> 00:17:39,142
- Nem húzna már el végre?
- Tammy pénzét akarom.
292
00:17:39,142 --> 00:17:43,063
Kénytelen volt elvenni máshonnan,
és most sittre akarják vágni.
293
00:17:43,063 --> 00:17:44,314
Na, ezen meditáljon!
294
00:17:44,314 --> 00:17:48,485
Ha valóban guru,
átlátja a dolog barbaritását.
295
00:17:49,361 --> 00:17:51,947
- Mi lenne, ha... Nem lehetne...
- Minden baromság.
296
00:17:51,947 --> 00:17:54,575
Mit csi... Mi lenne, ha nem...
297
00:17:54,575 --> 00:17:56,660
Meg is van. Hívjon, ha meggondolta magát!
298
00:17:57,619 --> 00:18:01,290
- A bejárati ajtó a lépcső alján jobbra!
- Hugyoznom kell. Magamban.
299
00:18:01,290 --> 00:18:03,125
- Frászt!
- Ó, a gyomrom is rendetlenkedik.
300
00:18:03,125 --> 00:18:04,626
- Nem, nem!
- Mindjárt jövök.
301
00:18:04,626 --> 00:18:06,336
Nem, nem! Ne arra! Ne!
302
00:18:12,551 --> 00:18:14,928
Kinyitná az ajtót, kérem?
303
00:18:16,388 --> 00:18:17,556
Hahó?
304
00:18:22,811 --> 00:18:24,021
Az az én szobám!
305
00:18:29,026 --> 00:18:30,444
„Donatella”?
306
00:18:31,403 --> 00:18:33,655
Nyugi van, Maharishi!
307
00:18:40,204 --> 00:18:42,497
- Hahó! Nyissa ki!
- Á! Fáj!
308
00:18:56,428 --> 00:18:57,930
Túl sok ibuprofént szedek.
309
00:18:57,930 --> 00:18:59,348
Rémálom. Nem akarják tudni.
310
00:18:59,348 --> 00:19:00,891
Ha kell, csak szóljon!
311
00:19:03,810 --> 00:19:05,145
Jól van, jól van.
312
00:19:05,145 --> 00:19:08,065
- Semmi baj. Minden rendben.
- Nem, nincs rendben.
313
00:19:08,065 --> 00:19:12,069
Ha az igazi Bostonban van,
miért fizetnék hárommilliót ezért?
314
00:19:12,861 --> 00:19:14,780
Esküszöm, hogy nem tudtam!
315
00:19:15,280 --> 00:19:16,740
Hazudsz!
316
00:19:17,241 --> 00:19:18,575
Bemutatom a lányomat, Heathert.
317
00:19:18,575 --> 00:19:19,660
Üdv!
318
00:19:19,660 --> 00:19:21,578
Kéne a pénzem, Robert!
319
00:19:21,578 --> 00:19:23,539
Momentán nincs nálam.
320
00:19:23,539 --> 00:19:26,041
Megvan a lóvé, csak nem likvid.
321
00:19:27,042 --> 00:19:28,168
Levághatom?
322
00:19:28,168 --> 00:19:30,921
Megkerítem. Nem gáz. Meglesz.
323
00:19:31,421 --> 00:19:32,840
Mikorra?
324
00:19:33,340 --> 00:19:34,800
Nos, ugye, hárommillióról van szó.
325
00:19:34,800 --> 00:19:35,926
Kell egy kis idő.
326
00:19:35,926 --> 00:19:38,136
- Hé! Nem lehetne...
- Lenyeshetem, apu?
327
00:19:38,136 --> 00:19:41,348
- Jézusom, hölgyem!
- Karcold meg! Icipicit!
328
00:19:41,348 --> 00:19:43,600
Ne, ne! Bazmeg!
329
00:19:44,476 --> 00:19:46,645
Ó, remek!
Beszélni akartam a vendéglátóssal.
330
00:19:46,645 --> 00:19:49,815
Kinek jutott eszébe
a dinnyét feta sajttal tálalni?
331
00:19:52,150 --> 00:19:53,151
Eszméletlen!
332
00:20:06,832 --> 00:20:08,959
Bruce Harvey Nyomozó Iroda.
333
00:20:08,959 --> 00:20:10,961
Hagyjon üzenetet, és visszahívom!
334
00:20:10,961 --> 00:20:14,006
Óriási hírem van!
Megvan a festményes pasi.
335
00:20:15,674 --> 00:20:17,634
Emlékszik a „minden baromság” pasira?
336
00:20:18,343 --> 00:20:22,014
A tévébemondóra, aki bekattant,
és azóta gurunak szólíttatja magát?
337
00:20:22,598 --> 00:20:23,599
Na, ő az.
338
00:20:24,433 --> 00:20:26,810
Kurva fura dolgok mennek ott.
339
00:20:27,769 --> 00:20:32,774
Full kattant ház, késsel hadonászás,
valószínűleg lopott festmények.
340
00:20:33,609 --> 00:20:35,694
És még a mellbimbója is vérzik.
341
00:20:36,403 --> 00:20:37,404
Hívjon!
342
00:20:40,324 --> 00:20:41,867
DRAG BINGÓ
343
00:20:41,867 --> 00:20:44,745
Megvan! Megvan! Bingó!
344
00:20:59,134 --> 00:21:01,136
KASZINÓ ÉS BEMUTATÓTÉR
345
00:21:01,136 --> 00:21:02,721
SZERENCSE A LÁTHATÁRON
346
00:21:02,721 --> 00:21:05,432
A gurunál volt egy gyógyszeres tégely.
347
00:21:05,933 --> 00:21:07,476
Tök véletlenül láttam meg.
348
00:21:08,352 --> 00:21:12,147
- Valami Donatella Scarborough nevére.
- Aha, Donatella Scarborough.
349
00:21:12,147 --> 00:21:14,233
A szart is kiguglizom belőle.
350
00:21:25,869 --> 00:21:27,287
Hol vagy most?
351
00:21:28,872 --> 00:21:30,874
A Grand Oasis kaszinónál.
352
00:21:31,458 --> 00:21:34,920
Bingózni akartam,
de még filcre sincs lóvém.
353
00:21:34,920 --> 00:21:36,755
Hallgass ide! Figyelj rám!
354
00:21:36,755 --> 00:21:41,844
Mondd ki ezt hangosan:
355
00:21:42,511 --> 00:21:47,140
„A pénz könnyen jön.”
356
00:21:47,850 --> 00:21:48,851
Pontosan.
357
00:21:49,643 --> 00:21:52,020
„A pénz könnyen jön.”
358
00:21:55,232 --> 00:21:56,859
„A pénz könnyen jön.”
359
00:22:08,412 --> 00:22:10,747
Kérsz egy spanglit?
360
00:22:12,374 --> 00:22:14,626
Szó szerint ez hiányzott a napomból.
361
00:22:14,626 --> 00:22:15,919
Van nálam erősebb is.
362
00:22:15,919 --> 00:22:17,004
Igen?
363
00:22:20,757 --> 00:22:21,758
Mennyi?
364
00:22:23,093 --> 00:22:25,137
Általában 50 darabja.
365
00:22:25,137 --> 00:22:26,930
Harminc?
366
00:22:29,057 --> 00:22:30,058
Négyet egy kilóért?
367
00:22:30,976 --> 00:22:31,977
Megbeszéltük.
368
00:22:32,769 --> 00:22:34,313
Na jó, bűnös lelkek!
369
00:22:36,106 --> 00:22:38,233
Gangbang 49.
370
00:22:38,233 --> 00:22:39,568
Bingó!
371
00:22:41,528 --> 00:22:45,574
Ó, drágám, nincs neked bingód.
Csak a szád kurva nagy.
372
00:22:48,619 --> 00:22:50,329
Otthon maradt a hallókészülék?
373
00:22:50,329 --> 00:22:51,413
BEJÖVŐ HÍVÁS
374
00:22:51,997 --> 00:22:54,124
Oké, bestialitásbingó 14.
375
00:22:54,750 --> 00:22:56,043
Erről nem volt szó!
376
00:22:56,752 --> 00:22:58,420
Ó! Megvan! Kigyűlt!
377
00:23:00,547 --> 00:23:01,632
Nézd!
378
00:23:12,518 --> 00:23:15,687
És egy oboa az egyesnek!
379
00:23:29,660 --> 00:23:32,329
Csak egy szerény töcskölés 14.
380
00:23:32,329 --> 00:23:34,164
Mocsok, gonosz 32!
381
00:23:34,164 --> 00:23:35,791
Bingó!
382
00:23:36,792 --> 00:23:37,835
Bingó!
383
00:23:47,636 --> 00:23:49,179
BEJÖVŐ HÍVÁS
BAROMARCÚ GURU
384
00:23:51,306 --> 00:23:53,559
- Megvan Tammy lóvéja?
- Nincs!
385
00:23:54,768 --> 00:23:57,688
Nincs? Ezért hívott?
386
00:23:57,688 --> 00:23:58,772
Nem!
387
00:23:58,772 --> 00:24:01,066
- Ne!
- Hé!
388
00:24:01,066 --> 00:24:02,943
- Ne!
- Én is tudok nemet mondani!
389
00:24:03,527 --> 00:24:05,863
Ne hívjon Tammy lóvéja nélkül!
390
00:24:06,530 --> 00:24:07,823
Nincs lóvé, nincs telefon!
391
00:24:07,823 --> 00:24:09,533
- Hé, ne már!
- Kivel beszélsz?
392
00:24:09,533 --> 00:24:10,951
Segítség! Segítség!
393
00:24:11,743 --> 00:24:13,912
- Jézusom!
- Mi mást rejtegetsz?
394
00:24:16,498 --> 00:24:20,043
Elszarod itt az időmet,
te szélhámos gazember!
395
00:24:20,544 --> 00:24:21,712
Bazmeg!
396
00:24:29,636 --> 00:24:31,513
Faszom!
397
00:25:29,321 --> 00:25:31,573
A feliratot fordította: Varga Attila