1 00:00:10,177 --> 00:00:11,929 Nekrofília Nancy 38. 2 00:00:11,929 --> 00:00:14,306 Nálam! Bingó! 3 00:00:15,641 --> 00:00:16,683 Bimbesz 32. 4 00:00:16,683 --> 00:00:17,643 DRAG BINGÓ 5 00:00:18,227 --> 00:00:20,896 Egy mereven álló négyes! 6 00:00:22,147 --> 00:00:27,402 Rá vagyok indulva a 69-es orgazmusra. 7 00:00:28,195 --> 00:00:30,697 Megvan! Hatvankilenc! Hatvankilenc. 8 00:00:31,532 --> 00:00:33,492 És ezzel bingó! 9 00:01:05,983 --> 00:01:08,277 Ide hallgass! 10 00:01:09,027 --> 00:01:11,989 Csodás vagy! 11 00:01:12,698 --> 00:01:16,201 És erős! Túlélsz mindőnket. 12 00:01:17,411 --> 00:01:19,955 Veled nem lehet baszakodni. 13 00:01:20,998 --> 00:01:23,125 Kapd el mindet, oké? 14 00:01:27,379 --> 00:01:29,423 Hahó! Mi történt? 15 00:01:29,423 --> 00:01:30,841 - Szia, Milton! - Hahó, Peggy! 16 00:01:30,841 --> 00:01:34,052 Az történt, hogy elloptál 3000 dollárt a széfemből, Peggy! 17 00:01:34,052 --> 00:01:36,555 Nézd meg a felvételt! Miért nem nézed meg? 18 00:01:37,097 --> 00:01:38,432 Mert nem működik a kamera. 19 00:01:39,141 --> 00:01:40,142 Az meg mi? 20 00:01:41,560 --> 00:01:44,062 - Itt hagyták a többit. - Mennyi lehet az? Kétezer? 21 00:01:44,062 --> 00:01:46,481 - Ezerötszáz. - Ismertek ti engem? 22 00:01:46,481 --> 00:01:49,318 Tényleg azt hiszitek, hogy a széfben hagynék 1500 dollárt? 23 00:01:49,318 --> 00:01:52,654 Az a gyökér, aki felnyomta a széfedet, hát, nem túl profi. 24 00:01:53,197 --> 00:01:54,364 Hogy törte fel? 25 00:01:54,865 --> 00:01:56,116 Ismerte a kombinációt. 26 00:01:56,617 --> 00:02:01,163 Hát, én ugyan nem ismerem, szóval szálljatok le rólam! 27 00:02:01,163 --> 00:02:03,874 Te jössz be állandóan kapszulás kávéért! 28 00:02:03,874 --> 00:02:06,418 Ami nem mellesleg tilos. 29 00:02:06,418 --> 00:02:09,213 Senki más nem jár be a kapszulás kávéért, mi? 30 00:02:13,634 --> 00:02:14,843 Mindenki innen kávézik, Owen! 31 00:02:14,843 --> 00:02:16,303 Mit művelsz, Peggy? 32 00:02:16,929 --> 00:02:19,097 Na, lássuk csak! Van itt 20 üres kapszula. 33 00:02:19,097 --> 00:02:21,350 Egy hét alatt nem iszom ennyi ótvar kávét. 34 00:02:21,350 --> 00:02:24,144 Valaki ismeri a széf kódját, Owen. 35 00:02:24,144 --> 00:02:26,146 Senki nem ismeri. 36 00:02:26,146 --> 00:02:31,485 Hacsak, hallgass meg, mindenki ismeri, ugye! 37 00:02:32,152 --> 00:02:33,403 - Hé! - Mit művelsz? 38 00:02:33,403 --> 00:02:34,821 Van egy megérzésem. 39 00:02:35,531 --> 00:02:38,367 Én tudom a riasztó kódját. Mi a kód, Owen? 40 00:02:38,367 --> 00:02:40,202 A széfről van szó, Peggy. 41 00:02:40,202 --> 00:02:41,411 Mindenki, aki nyitja... 42 00:02:41,411 --> 00:02:42,496 RENDŐRSÉG 43 00:02:42,496 --> 00:02:45,123 ...vagy zárja ezt a helyet, tudja a riasztó kódját. Mi van, ha... 44 00:02:46,375 --> 00:02:51,046 Kettő, 18, 50. 45 00:02:53,006 --> 00:02:55,717 Ugyanaz, mint a riasztóé. Hát ez meg hogy lehet? 46 00:02:56,301 --> 00:02:58,387 Anyám szülinapja. 47 00:02:59,221 --> 00:03:00,681 Hogy mondtad? 48 00:03:00,681 --> 00:03:02,683 Anyám szülinapja. 49 00:03:03,141 --> 00:03:06,353 Szóval az anyád születésnapja az életed örök mankója, vagy mi? 50 00:03:07,312 --> 00:03:10,566 Tedd rendbe a jelszavaidat, és tedd túl magad anyádon, jó? 51 00:03:10,566 --> 00:03:11,859 Anyádat annyira nem érdekled. 52 00:03:13,193 --> 00:03:15,195 Magammal viszem a kölyköt. Nem csinált semmit. 53 00:03:15,737 --> 00:03:16,947 SIVATAGI REJTÉLYEK 54 00:03:49,146 --> 00:03:51,607 A Pioneertown biztonsági szolgálata fos. 55 00:03:51,607 --> 00:03:54,026 Ez az első meló, amit behozok magának, 56 00:03:54,026 --> 00:03:55,569 de ez csak aprópénzt fizet. 57 00:03:55,569 --> 00:03:58,030 De ha ez a Picasso az, aminek hiszem, márpedig az, 58 00:03:58,030 --> 00:04:00,115 a jutalom egymillió dollár. 59 00:04:00,115 --> 00:04:02,784 És ha azt hiszi, hogy megelégedek tíz százalékkal, 60 00:04:02,784 --> 00:04:05,871 - akkor hülyébb, mint gondoltam. - Ezt nézze! Ki csinál ilyet? 61 00:04:05,871 --> 00:04:06,955 Mondom, mi lesz. 62 00:04:06,955 --> 00:04:10,209 Egy: felmarkoljuk a jutalmat. Kettő: megyünk a sajtóhoz. 63 00:04:10,209 --> 00:04:13,128 Három: a ránk irányuló figyelmet jól fizető melókba forgatjuk. 64 00:04:13,128 --> 00:04:17,048 Bejutunk a guru házába, beazonosítjuk a kurva Picassót, 65 00:04:17,048 --> 00:04:19,927 és ha tényleg ezt nyúlták le Párizsban... 66 00:04:19,927 --> 00:04:21,512 Most mit művel? 67 00:04:21,512 --> 00:04:22,971 Hogy mit művelek? 68 00:04:22,971 --> 00:04:26,934 Próbálok letölteni valami új biztonsági szoftvert. 69 00:04:26,934 --> 00:04:30,854 Holnap jön az utolsó nagy ügyfelem, és ha nem lát naprakésznek, 70 00:04:30,854 --> 00:04:34,399 jövő héten a kocsim lesz az irodánk. 71 00:04:35,776 --> 00:04:36,777 Jézusom! 72 00:04:42,241 --> 00:04:44,368 Rágja meg jobban! Figyelem egy ideje. 73 00:04:46,036 --> 00:04:47,621 Mit szól a tervemhez? 74 00:04:48,330 --> 00:04:50,707 Azt tervezze meg, hogy időben odaérjen az óráira! 75 00:04:50,707 --> 00:04:53,168 Szívességet tesznek nekem. Ne égessen le, jó? 76 00:04:53,168 --> 00:04:57,798 Hagyjon már ezzel a szaros iskolával! Azok után, amit elértem? 77 00:04:58,298 --> 00:05:00,217 Egy hete van itt. 78 00:05:00,217 --> 00:05:02,761 Tíz napja. És az iskola a hülyéknek való. 79 00:05:03,262 --> 00:05:05,514 Én már szárnyalok, maga meg azt akarja, hogy totyogjak? 80 00:05:05,514 --> 00:05:07,349 Örökké gyakornok akar maradni? 81 00:05:07,349 --> 00:05:08,976 Fizetés nélküli cégtárs. 82 00:05:08,976 --> 00:05:13,105 Jogot kell tanulnia, hogy megtudja, mit tehet legálisan egy magánhekus. 83 00:05:13,105 --> 00:05:15,357 Érti már? Mert én nem megyek sittre maga miatt. 84 00:05:15,357 --> 00:05:18,986 - Becsukott szemmel is menni fog. - Csodás. Remek. 85 00:05:18,986 --> 00:05:20,279 Könyörgöm! 86 00:05:21,446 --> 00:05:24,908 Már letöltöttem, faszfej! 87 00:05:26,076 --> 00:05:27,327 Ez az. Oké. 88 00:05:37,504 --> 00:05:38,672 Lássuk csak! 89 00:05:40,465 --> 00:05:41,633 Igen, ez már valami. 90 00:05:46,597 --> 00:05:47,598 Ó, tényleg. 91 00:05:52,477 --> 00:05:53,562 Hol is van a... 92 00:05:58,442 --> 00:06:04,698 Üdvözlök mindenkit a biztonságiőr- és magánnyomozó-képzésen! 93 00:06:06,158 --> 00:06:07,492 Megmondaná a nevét? 94 00:06:09,203 --> 00:06:11,580 Várnék még azzal. 95 00:06:17,169 --> 00:06:20,214 A magánnyomozói engedélyhez 96 00:06:21,006 --> 00:06:24,593 el kell végezniük egy 50 órás képzést. 97 00:06:34,144 --> 00:06:35,145 50 ÓRA 98 00:06:48,325 --> 00:06:52,120 Kezdjük a tanmenettel! 99 00:07:02,089 --> 00:07:04,758 Bocsesz, krónikus gyomorpanaszok. Bocsesz! 100 00:07:11,723 --> 00:07:15,018 Nincs 50 órám, amit a bácsira szánhatok. 101 00:07:15,519 --> 00:07:17,813 Csodagyerek vagyok. Ő meg egy sarlatán. 102 00:07:18,313 --> 00:07:20,148 Aláírtad a jelenlétit? 103 00:07:20,148 --> 00:07:21,525 Nem voltam rá hajlandó. 104 00:07:21,525 --> 00:07:24,111 Szóval gőze sincs, hogy néz ki Peggy Newman. 105 00:07:24,111 --> 00:07:26,530 Bárki lehet Peggy Newman. Akár én is. 106 00:07:27,114 --> 00:07:29,241 Beülhetek az óráira helyetted. 107 00:07:29,241 --> 00:07:32,369 Megtanulok hekkelni, feltöröm az összes adatbázist, 108 00:07:32,369 --> 00:07:34,121 és kiderítem, mit tud rólam a kormány. 109 00:07:34,121 --> 00:07:35,205 Remek. 110 00:07:35,205 --> 00:07:37,416 Segíthetsz kideríteni, hol lakik a kurva guru, 111 00:07:37,416 --> 00:07:39,710 én meg lecsekkolom a Picassóját. 112 00:07:40,502 --> 00:07:43,046 Ütős kis csapat leszünk. Imádlak, Carol! 113 00:07:50,179 --> 00:07:54,016 Anyu! Hölgyem! Anyu! 114 00:07:55,100 --> 00:07:58,103 Isten látja lelkemet, láttam anyámat! 115 00:07:58,103 --> 00:08:02,191 - Roslyn volt, Carol. - Várjál már, láttad a koporsóban, nem? 116 00:08:02,191 --> 00:08:05,110 De. Ettől még láttam, ahogy anyu felszáll a buszra. 117 00:08:07,321 --> 00:08:09,656 Carol, hallasz engem? 118 00:08:10,699 --> 00:08:12,284 Lehet, halott vagyok? 119 00:08:12,284 --> 00:08:13,744 Hát, én hallom a hangod. 120 00:08:15,454 --> 00:08:16,747 Te is halott vagy? 121 00:08:18,540 --> 00:08:22,252 Hé, maga! Lát engem? 122 00:08:23,253 --> 00:08:24,338 Igen vagy nem? 123 00:08:25,422 --> 00:08:26,465 Mi a... 124 00:08:26,465 --> 00:08:27,925 Oké, köszönöm! 125 00:08:27,925 --> 00:08:30,469 Tudja, mit? Minden rendben, tényleg. 126 00:08:30,469 --> 00:08:32,846 Hú, de fura! Olyan volt, mint egy LSD-flashback, 127 00:08:32,846 --> 00:08:34,972 bár azokat jól ismerem, ez azért más volt. 128 00:08:35,682 --> 00:08:37,726 Na jó, nekem mennem kell próbálni. 129 00:08:37,726 --> 00:08:42,356 Siobhan heppje, hogy megújítja a kánkánt. 130 00:08:42,356 --> 00:08:46,527 Tudom, hánynátok már a cigánykereket, de először pörgünk párat. 131 00:08:46,527 --> 00:08:48,737 Öt, hat, hét és nyolc! 132 00:08:48,737 --> 00:08:52,449 Pörgünk, pörgünk. Egyenes vonalban! 133 00:08:52,449 --> 00:08:59,748 Hopp, hopp, hopp, rúg! Hopp, hopp, hopp, rúg! Ó! 134 00:09:01,291 --> 00:09:02,501 A próbának vége, Peggy. 135 00:09:03,293 --> 00:09:04,503 Fog ez menni. 136 00:09:04,503 --> 00:09:06,463 Megspékeltem pár új pörgéssel. 137 00:09:07,172 --> 00:09:08,215 - Gyerekjáték. - Oké, 138 00:09:08,215 --> 00:09:10,133 akkor nézzük elölről! 139 00:09:10,133 --> 00:09:11,969 Öt, hat, hét, nyolc. 140 00:09:11,969 --> 00:09:14,346 Pörög, pörög, pörög. 141 00:09:14,930 --> 00:09:16,390 Kilógsz a sorból, Peggy! 142 00:09:16,390 --> 00:09:20,435 Hopp, hopp, hopp, rúg! Hopp, hopp, ne így, Peggy! 143 00:09:20,435 --> 00:09:23,146 - Hopp, hopp, hopp, rúg! És pörög! - Vettem. 144 00:09:23,146 --> 00:09:24,731 Jól van, Peggy. 145 00:09:25,566 --> 00:09:26,817 Szép volt, hölgyeim! 146 00:09:27,693 --> 00:09:28,777 Ó, Peggy! 147 00:09:30,070 --> 00:09:34,074 Szeretnélek elhívni randira munkaidő után, 21. századi öltözetben. 148 00:09:34,867 --> 00:09:37,160 Jaj már, hová rohanunk? 149 00:09:38,662 --> 00:09:42,708 Állandóan eszembe jut, ahogy azt mondod, hogy egy nagy szerelem még van benned. 150 00:09:42,708 --> 00:09:46,295 Ja. A Trisztán és Izolda-csomagot kérem, köszönöm! 151 00:09:47,129 --> 00:09:48,922 Az megvan, hogy a végén mindketten meghalnak? 152 00:09:49,506 --> 00:09:52,676 Ugyan! Csak a testük. A sírjukon fák nőttek. 153 00:09:55,721 --> 00:09:57,931 Na jó. Van köztünk valami vibrálás. 154 00:09:57,931 --> 00:09:59,016 Ja. 155 00:10:00,017 --> 00:10:01,101 És én nem vagyok prűd. 156 00:10:01,101 --> 00:10:05,814 Többet kúrtam, mint Wilt Chamberlain, szóval van fogalmam a testiségről. 157 00:10:06,356 --> 00:10:11,653 De amire most van szükségem, az az, amit mindig elengedtem. 158 00:10:13,405 --> 00:10:17,784 Lehet, hogy ez a valami te meg én leszünk, de még át kell gondolnom. 159 00:10:18,785 --> 00:10:21,538 Azaz, ha másokkal is akarsz randizni, 160 00:10:21,538 --> 00:10:22,748 az nekem simán belefér. 161 00:10:29,421 --> 00:10:31,715 - Brendával is a Könyvelésről? - Szarzsák! 162 00:10:31,715 --> 00:10:33,550 - A bagolyjelvényes? - Hát... 163 00:10:33,550 --> 00:10:35,302 - Ja, belefér. - Kidobott! 164 00:10:35,302 --> 00:10:38,305 - Félpucéron! - Tudom. 165 00:10:39,640 --> 00:10:42,893 Nicsak, ki somfordált vissza a melóhelyére egy hét durci után! 166 00:10:44,686 --> 00:10:47,356 - Jesszusom! - Mi van? 167 00:10:48,023 --> 00:10:52,611 Jó nagy kannái lettek. Korábban nem voltak ekkorák. 168 00:10:52,611 --> 00:10:55,322 Miért nem szeret? 169 00:10:55,322 --> 00:10:58,742 - Semmi baj. - Megöleljelek? Jaj már! 170 00:10:58,742 --> 00:11:00,202 Kidobta! 171 00:11:00,702 --> 00:11:04,540 Honnan a kanna? Az zsebbe nyúlós buli. 172 00:11:06,250 --> 00:11:08,126 Imádom, ahogy jár az agyad. 173 00:11:09,586 --> 00:11:12,714 Kamatostul visszaszerzem a pénzedet, 174 00:11:12,714 --> 00:11:15,175 de akkor rám bízod Pioneertown őrzését. 175 00:11:15,175 --> 00:11:17,261 Nem, míg meg nem mondod, ki nyúlt le. 176 00:11:17,261 --> 00:11:18,887 Nem vagyok besúgó. 177 00:11:19,638 --> 00:11:21,598 Látnod kellett volna, milyen arcot vágott a mama! 178 00:11:21,598 --> 00:11:26,562 Láttam már. Egy arckifejezése van. Többféleképpen lehet értelmezni. 179 00:11:26,562 --> 00:11:31,108 Nagyon felzaklatta. Haragudott rám. 180 00:11:31,108 --> 00:11:33,026 Érthető, a saját szülinapját fordították ellene. 181 00:11:33,026 --> 00:11:35,237 Az a pénz fedezte volna az elnökök napi ünnepi műsort, 182 00:11:35,237 --> 00:11:38,031 ami ha nem hoz a konyhára, bezárhatjuk a boltot. 183 00:11:38,031 --> 00:11:40,242 És még egy új széfet is kerítenem kellett. 184 00:11:41,743 --> 00:11:43,954 Hallottál Slide Cityről? 185 00:11:44,621 --> 00:11:47,541 Terjeszkednek, és nem csak vízi csúszdában utazva. 186 00:11:47,541 --> 00:11:50,794 Már szörf is van. 187 00:11:51,545 --> 00:11:54,089 Az óriásplakátjaik... Beszarás! 188 00:11:54,089 --> 00:11:57,301 Na és? Változtassunk mi is! Hozzunk be polgárháborús szarságokat! 189 00:11:57,885 --> 00:12:01,388 Elszomorít, hogy a stábból valaki, 190 00:12:01,388 --> 00:12:03,849 - valaki, akit családtagnak tekintek... - Valóban? 191 00:12:03,849 --> 00:12:06,226 ...csak úgy lopott tőlem. 192 00:12:07,394 --> 00:12:10,355 Küldd el a zsernyákokat, és visszaszerzem a lóvét! 193 00:12:10,355 --> 00:12:11,982 Attól anyádnak is jobb kedve lesz. 194 00:12:15,110 --> 00:12:16,361 Kapsz 24 órát. 195 00:12:16,361 --> 00:12:19,156 Hát, 72 óra, avagy négy nap jobb lenne. 196 00:12:20,157 --> 00:12:22,618 Legyen 48, ami két nap, de egy perccel sem több! 197 00:12:22,618 --> 00:12:24,203 Komolyan mondom, Peggy. Két nap. 198 00:12:24,203 --> 00:12:27,289 - Oké, benne vagyok a 60 órában. - Nem... Peggy! 199 00:12:32,544 --> 00:12:33,754 Whiskey-t! 200 00:12:35,547 --> 00:12:38,425 Nem vagy ismerős errefelé, idegen. 201 00:12:39,259 --> 00:12:43,138 Bűncselekmény történt, és a csöcsöd az aduász, drágám. 202 00:12:43,138 --> 00:12:44,598 Mocskos csaló! 203 00:12:50,729 --> 00:12:51,772 Kezdődik! 204 00:12:51,772 --> 00:12:53,524 Gőzöm sincs, miről beszélsz. 205 00:12:53,524 --> 00:12:58,070 Egy pár duda pasi nélkül? Valami bűzlik. 206 00:12:58,779 --> 00:12:59,780 Aha. 207 00:13:05,786 --> 00:13:07,663 A széfen találtak pár ujjlenyomatot. 208 00:13:08,455 --> 00:13:10,791 - Muszáj volt! Meg kellett tennem! - Jesszusom! 209 00:13:10,791 --> 00:13:14,044 Úgy volt, hogy kifizeti a mellműtétet, de kidobott. 210 00:13:14,044 --> 00:13:16,046 Ezekkel jobb esélyem van visszakapni. 211 00:13:16,046 --> 00:13:18,632 Bárkit megkaphat, Peggy. 212 00:13:22,553 --> 00:13:25,514 Ennél a szararcnál csak jobb pasid lehet! 213 00:13:26,181 --> 00:13:27,391 Vigyázz! 214 00:13:27,391 --> 00:13:29,476 Celeb és guru is! 215 00:13:30,060 --> 00:13:32,855 És amikor azt csinálja, hogy az ujjaival mósztatja az arcomat, 216 00:13:32,855 --> 00:13:35,399 az valami elképesztően erőteljes. 217 00:13:35,399 --> 00:13:37,734 Bevállalod a sittet a faszkalapért? 218 00:13:37,734 --> 00:13:39,903 Összekaparom a lóvét! Visszafizetem! 219 00:13:39,903 --> 00:13:41,113 Megmondod nekik? 220 00:13:43,740 --> 00:13:48,203 Összeszedem én neked, ha megesküszöl, hogy nem foglalkozol ezzel a szarfaszúval! 221 00:13:48,829 --> 00:13:52,249 - Komolyan? - A hideg is kiráz a csaló fejétől. 222 00:13:53,834 --> 00:13:55,252 Nézz magadra! 223 00:13:56,170 --> 00:13:57,171 Mi lesz már? 224 00:13:57,171 --> 00:13:59,464 Szóval, ja, tök dögös vagy. 225 00:13:59,464 --> 00:14:02,467 Oké? Pláne három rugóból. Állati jó biznisz volt. 226 00:14:03,594 --> 00:14:06,805 Megoldom, oké? 227 00:14:07,598 --> 00:14:09,391 Hol lakik a napkeleti bölcsek díszfasza? 228 00:14:26,283 --> 00:14:27,284 Oké. 229 00:14:29,578 --> 00:14:31,997 - Öö, csak egy kis kápéért ugrok be. - A kulcsot elkérhetem? 230 00:14:31,997 --> 00:14:34,458 - El kell állnom innen. - Még a végén megkarcolja! 231 00:14:34,458 --> 00:14:36,668 PARKOLÓSZOLGÁLAT 232 00:14:38,795 --> 00:14:39,922 Köszönöm! 233 00:14:42,382 --> 00:14:47,971 És a kilégzéssel megszabadul az érzékelés kötöttségeitől. 234 00:14:51,141 --> 00:14:52,142 Nézze meg ismét! 235 00:14:53,435 --> 00:14:55,229 Látja már? 236 00:14:55,229 --> 00:14:58,398 Látja a mesterművet? 237 00:15:00,442 --> 00:15:01,610 Ja, de nem jön be. 238 00:15:02,444 --> 00:15:03,695 - Elég... - Oké, 239 00:15:03,695 --> 00:15:05,155 - hunyja be a szemét! - Nem, nem. 240 00:15:05,155 --> 00:15:06,949 Hányingerem lett tőle, hagyjuk! 241 00:15:06,949 --> 00:15:09,701 A Sotheby's 30 millióért adott el egy Picassót. 242 00:15:09,701 --> 00:15:11,537 Mondjuk, jóval nagyobbat, 243 00:15:11,537 --> 00:15:15,040 de ez a kép a kubizmus legfontosabb alkotása. 244 00:15:15,040 --> 00:15:17,000 A Galamb borsóval forradalmat robbantott ki. 245 00:15:17,000 --> 00:15:18,836 És hol a galamb? Baromira nem látom. 246 00:15:18,836 --> 00:15:21,004 - Hát... Ott van a képen. - Rá tudna mutatni, 247 00:15:21,004 --> 00:15:23,632 - mondjuk, a csőrére? - Nem tudok rámutatni a csőrére. 248 00:15:23,632 --> 00:15:27,678 Arra viszont igen, hogy a kép évtizedek óta nincs a műkincspiacon, 249 00:15:27,678 --> 00:15:31,265 és hamarosan megint nem lesz, szóval megengedheti magának, vagy sem? 250 00:15:31,265 --> 00:15:36,687 Vagyis inkább: „Megengedheti magának, hogy ne engedje meg magának?” 251 00:15:36,687 --> 00:15:39,147 Megengedhetem, de nem tetszik. Idiotizmus. 252 00:15:39,147 --> 00:15:44,236 Kubizmus. Ja, totál értelmetlen. De művészien magas fokon. 253 00:15:44,236 --> 00:15:45,320 Ugyan, dehogy! 254 00:15:45,946 --> 00:15:50,158 Sima baszakodás a befogadással, a memóriával és a téridő-kontinuummal. 255 00:15:50,158 --> 00:15:51,243 Igen! 256 00:15:51,743 --> 00:15:55,747 De bizonyos értelemben véve az impresszionista kifejezéstár... 257 00:15:55,747 --> 00:15:59,376 Nem hagyná abba a süketelést? Semmi köze az impresszionizmushoz. 258 00:15:59,376 --> 00:16:03,172 Amit itt látunk, az a múlt és a jövő a jelenbe csomagolva. 259 00:16:03,755 --> 00:16:06,508 - És az a cél, hogy letegye a haját tőle. - Ez az! 260 00:16:06,508 --> 00:16:09,887 A kép lényege Picasso ellenszegülése. 261 00:16:09,887 --> 00:16:12,222 - A szó szoros értelmében véve szürreális. - Frászt! 262 00:16:12,222 --> 00:16:14,766 Ez a kurva beszélgetés az. 263 00:16:14,766 --> 00:16:16,101 Nem fogná be a száját? 264 00:16:16,602 --> 00:16:17,853 Csak monda... 265 00:16:17,853 --> 00:16:21,106 Mi volt ez? Tönkrevágta az üzletet. Ezzel az erővel ki is rabolhatott volna. 266 00:16:21,106 --> 00:16:24,276 Aha. Mennyit akar érte? Ismerek pár embert. 267 00:16:24,276 --> 00:16:25,611 Kiket? Nem ismer maga senkit. 268 00:16:25,611 --> 00:16:27,237 Mit fotóz? Nem a Grand Canyonban van. 269 00:16:27,237 --> 00:16:28,447 Ki maga, hölgyem? 270 00:16:28,447 --> 00:16:31,158 Régebben New Yorkban voltam aktmodell. Hosszú történet. 271 00:16:31,158 --> 00:16:35,537 Mindegy. Szóval, Gagosian mutatott be egy műkereskedőnek, egy igazi cápának. 272 00:16:35,537 --> 00:16:37,497 Legyen elég, hogy eredetiségvizsgálatban ő a májer! 273 00:16:37,497 --> 00:16:38,957 Ragadt rám ez-az tőle. 274 00:16:39,458 --> 00:16:42,461 - És ő kereskedett is, vagy... - Mindennel. 275 00:16:42,461 --> 00:16:46,131 Litográfiákkal, festményekkel, szobrokkal, néha fegyverekkel is. 276 00:16:47,049 --> 00:16:50,344 Aha. Kezdjük akkor elölről! 277 00:16:50,344 --> 00:16:51,970 Nemigen ismerjük egymást. 278 00:16:52,596 --> 00:16:53,597 Nem. 279 00:16:54,097 --> 00:16:56,350 - Kivel érkezett? - Senkivel. 280 00:16:57,309 --> 00:16:58,810 Maga meg guru, mi? 281 00:16:58,810 --> 00:17:00,812 - Hogy megy az ilyesmi? - Megmutatom. 282 00:17:12,366 --> 00:17:16,494 Nem, nem, nem. Ezzel a baromsággal nálam nem megy semmire. Nem Tammy vagyok. 283 00:17:16,494 --> 00:17:18,539 Aha! Tudtam, hogy van valami simli. 284 00:17:18,539 --> 00:17:19,623 Lóg neki három rugóval. 285 00:17:19,623 --> 00:17:22,334 Rendelt neki egy pár kannát, és cseszett kifizetni a számlát. 286 00:17:22,334 --> 00:17:25,753 - Jöttem a lóvéért. - Honnan is ismeri Tammyt? 287 00:17:26,630 --> 00:17:27,673 Kollégám. 288 00:17:27,673 --> 00:17:30,509 Aha. Kérem, távozzon! 289 00:17:30,509 --> 00:17:31,760 Ismerek pár igazi gurut. 290 00:17:31,760 --> 00:17:36,265 Az egyik törökülésben lebeg, ha akar. Magának is megy? 291 00:17:37,015 --> 00:17:39,142 - Nem húzna már el végre? - Tammy pénzét akarom. 292 00:17:39,142 --> 00:17:43,063 Kénytelen volt elvenni máshonnan, és most sittre akarják vágni. 293 00:17:43,063 --> 00:17:44,314 Na, ezen meditáljon! 294 00:17:44,314 --> 00:17:48,485 Ha valóban guru, átlátja a dolog barbaritását. 295 00:17:49,361 --> 00:17:51,947 - Mi lenne, ha... Nem lehetne... - Minden baromság. 296 00:17:51,947 --> 00:17:54,575 Mit csi... Mi lenne, ha nem... 297 00:17:54,575 --> 00:17:56,660 Meg is van. Hívjon, ha meggondolta magát! 298 00:17:57,619 --> 00:18:01,290 - A bejárati ajtó a lépcső alján jobbra! - Hugyoznom kell. Magamban. 299 00:18:01,290 --> 00:18:03,125 - Frászt! - Ó, a gyomrom is rendetlenkedik. 300 00:18:03,125 --> 00:18:04,626 - Nem, nem! - Mindjárt jövök. 301 00:18:04,626 --> 00:18:06,336 Nem, nem! Ne arra! Ne! 302 00:18:12,551 --> 00:18:14,928 Kinyitná az ajtót, kérem? 303 00:18:16,388 --> 00:18:17,556 Hahó? 304 00:18:22,811 --> 00:18:24,021 Az az én szobám! 305 00:18:29,026 --> 00:18:30,444 „Donatella”? 306 00:18:31,403 --> 00:18:33,655 Nyugi van, Maharishi! 307 00:18:40,204 --> 00:18:42,497 - Hahó! Nyissa ki! - Á! Fáj! 308 00:18:56,428 --> 00:18:57,930 Túl sok ibuprofént szedek. 309 00:18:57,930 --> 00:18:59,348 Rémálom. Nem akarják tudni. 310 00:18:59,348 --> 00:19:00,891 Ha kell, csak szóljon! 311 00:19:03,810 --> 00:19:05,145 Jól van, jól van. 312 00:19:05,145 --> 00:19:08,065 - Semmi baj. Minden rendben. - Nem, nincs rendben. 313 00:19:08,065 --> 00:19:12,069 Ha az igazi Bostonban van, miért fizetnék hárommilliót ezért? 314 00:19:12,861 --> 00:19:14,780 Esküszöm, hogy nem tudtam! 315 00:19:15,280 --> 00:19:16,740 Hazudsz! 316 00:19:17,241 --> 00:19:18,575 Bemutatom a lányomat, Heathert. 317 00:19:18,575 --> 00:19:19,660 Üdv! 318 00:19:19,660 --> 00:19:21,578 Kéne a pénzem, Robert! 319 00:19:21,578 --> 00:19:23,539 Momentán nincs nálam. 320 00:19:23,539 --> 00:19:26,041 Megvan a lóvé, csak nem likvid. 321 00:19:27,042 --> 00:19:28,168 Levághatom? 322 00:19:28,168 --> 00:19:30,921 Megkerítem. Nem gáz. Meglesz. 323 00:19:31,421 --> 00:19:32,840 Mikorra? 324 00:19:33,340 --> 00:19:34,800 Nos, ugye, hárommillióról van szó. 325 00:19:34,800 --> 00:19:35,926 Kell egy kis idő. 326 00:19:35,926 --> 00:19:38,136 - Hé! Nem lehetne... - Lenyeshetem, apu? 327 00:19:38,136 --> 00:19:41,348 - Jézusom, hölgyem! - Karcold meg! Icipicit! 328 00:19:41,348 --> 00:19:43,600 Ne, ne! Bazmeg! 329 00:19:44,476 --> 00:19:46,645 Ó, remek! Beszélni akartam a vendéglátóssal. 330 00:19:46,645 --> 00:19:49,815 Kinek jutott eszébe a dinnyét feta sajttal tálalni? 331 00:19:52,150 --> 00:19:53,151 Eszméletlen! 332 00:20:06,832 --> 00:20:08,959 Bruce Harvey Nyomozó Iroda. 333 00:20:08,959 --> 00:20:10,961 Hagyjon üzenetet, és visszahívom! 334 00:20:10,961 --> 00:20:14,006 Óriási hírem van! Megvan a festményes pasi. 335 00:20:15,674 --> 00:20:17,634 Emlékszik a „minden baromság” pasira? 336 00:20:18,343 --> 00:20:22,014 A tévébemondóra, aki bekattant, és azóta gurunak szólíttatja magát? 337 00:20:22,598 --> 00:20:23,599 Na, ő az. 338 00:20:24,433 --> 00:20:26,810 Kurva fura dolgok mennek ott. 339 00:20:27,769 --> 00:20:32,774 Full kattant ház, késsel hadonászás, valószínűleg lopott festmények. 340 00:20:33,609 --> 00:20:35,694 És még a mellbimbója is vérzik. 341 00:20:36,403 --> 00:20:37,404 Hívjon! 342 00:20:40,324 --> 00:20:41,867 DRAG BINGÓ 343 00:20:41,867 --> 00:20:44,745 Megvan! Megvan! Bingó! 344 00:20:59,134 --> 00:21:01,136 KASZINÓ ÉS BEMUTATÓTÉR 345 00:21:01,136 --> 00:21:02,721 SZERENCSE A LÁTHATÁRON 346 00:21:02,721 --> 00:21:05,432 A gurunál volt egy gyógyszeres tégely. 347 00:21:05,933 --> 00:21:07,476 Tök véletlenül láttam meg. 348 00:21:08,352 --> 00:21:12,147 - Valami Donatella Scarborough nevére. - Aha, Donatella Scarborough. 349 00:21:12,147 --> 00:21:14,233 A szart is kiguglizom belőle. 350 00:21:25,869 --> 00:21:27,287 Hol vagy most? 351 00:21:28,872 --> 00:21:30,874 A Grand Oasis kaszinónál. 352 00:21:31,458 --> 00:21:34,920 Bingózni akartam, de még filcre sincs lóvém. 353 00:21:34,920 --> 00:21:36,755 Hallgass ide! Figyelj rám! 354 00:21:36,755 --> 00:21:41,844 Mondd ki ezt hangosan: 355 00:21:42,511 --> 00:21:47,140 „A pénz könnyen jön.” 356 00:21:47,850 --> 00:21:48,851 Pontosan. 357 00:21:49,643 --> 00:21:52,020 „A pénz könnyen jön.” 358 00:21:55,232 --> 00:21:56,859 „A pénz könnyen jön.” 359 00:22:08,412 --> 00:22:10,747 Kérsz egy spanglit? 360 00:22:12,374 --> 00:22:14,626 Szó szerint ez hiányzott a napomból. 361 00:22:14,626 --> 00:22:15,919 Van nálam erősebb is. 362 00:22:15,919 --> 00:22:17,004 Igen? 363 00:22:20,757 --> 00:22:21,758 Mennyi? 364 00:22:23,093 --> 00:22:25,137 Általában 50 darabja. 365 00:22:25,137 --> 00:22:26,930 Harminc? 366 00:22:29,057 --> 00:22:30,058 Négyet egy kilóért? 367 00:22:30,976 --> 00:22:31,977 Megbeszéltük. 368 00:22:32,769 --> 00:22:34,313 Na jó, bűnös lelkek! 369 00:22:36,106 --> 00:22:38,233 Gangbang 49. 370 00:22:38,233 --> 00:22:39,568 Bingó! 371 00:22:41,528 --> 00:22:45,574 Ó, drágám, nincs neked bingód. Csak a szád kurva nagy. 372 00:22:48,619 --> 00:22:50,329 Otthon maradt a hallókészülék? 373 00:22:50,329 --> 00:22:51,413 BEJÖVŐ HÍVÁS 374 00:22:51,997 --> 00:22:54,124 Oké, bestialitásbingó 14. 375 00:22:54,750 --> 00:22:56,043 Erről nem volt szó! 376 00:22:56,752 --> 00:22:58,420 Ó! Megvan! Kigyűlt! 377 00:23:00,547 --> 00:23:01,632 Nézd! 378 00:23:12,518 --> 00:23:15,687 És egy oboa az egyesnek! 379 00:23:29,660 --> 00:23:32,329 Csak egy szerény töcskölés 14. 380 00:23:32,329 --> 00:23:34,164 Mocsok, gonosz 32! 381 00:23:34,164 --> 00:23:35,791 Bingó! 382 00:23:36,792 --> 00:23:37,835 Bingó! 383 00:23:47,636 --> 00:23:49,179 BEJÖVŐ HÍVÁS BAROMARCÚ GURU 384 00:23:51,306 --> 00:23:53,559 - Megvan Tammy lóvéja? - Nincs! 385 00:23:54,768 --> 00:23:57,688 Nincs? Ezért hívott? 386 00:23:57,688 --> 00:23:58,772 Nem! 387 00:23:58,772 --> 00:24:01,066 - Ne! - Hé! 388 00:24:01,066 --> 00:24:02,943 - Ne! - Én is tudok nemet mondani! 389 00:24:03,527 --> 00:24:05,863 Ne hívjon Tammy lóvéja nélkül! 390 00:24:06,530 --> 00:24:07,823 Nincs lóvé, nincs telefon! 391 00:24:07,823 --> 00:24:09,533 - Hé, ne már! - Kivel beszélsz? 392 00:24:09,533 --> 00:24:10,951 Segítség! Segítség! 393 00:24:11,743 --> 00:24:13,912 - Jézusom! - Mi mást rejtegetsz? 394 00:24:16,498 --> 00:24:20,043 Elszarod itt az időmet, te szélhámos gazember! 395 00:24:20,544 --> 00:24:21,712 Bazmeg! 396 00:24:29,636 --> 00:24:31,513 Faszom! 397 00:25:29,321 --> 00:25:31,573 A feliratot fordította: Varga Attila