1
00:00:10,177 --> 00:00:11,929
Nancy Necrofilia 38.
2
00:00:11,929 --> 00:00:14,306
Aku! Bingo!
3
00:00:15,641 --> 00:00:16,683
Puting 32.
4
00:00:16,683 --> 00:00:17,643
BINGO WARIA
5
00:00:18,227 --> 00:00:20,896
Dan ereksi empat.
6
00:00:22,147 --> 00:00:27,402
Aku merasa terangsang untuk orgasme 69.
7
00:00:28,195 --> 00:00:30,697
Aku dapat! 69! 69.
8
00:00:31,532 --> 00:00:33,492
Aku dapat bingo. Bingo!
9
00:01:05,983 --> 00:01:08,277
Dengarkan aku.
10
00:01:09,027 --> 00:01:11,989
Kau cantik.
11
00:01:12,698 --> 00:01:16,201
Dan kau kuat, dan kau akan hidup
lebih lama daripada kita semua.
12
00:01:17,411 --> 00:01:19,955
Jangan pedulikan perkataan orang lain.
13
00:01:20,998 --> 00:01:23,125
Kalahkan mereka.
14
00:01:27,379 --> 00:01:29,423
Hei. Apa yang terjadi?
15
00:01:29,423 --> 00:01:30,841
- Hei, Milton.
- Hei, Peggy.
16
00:01:30,841 --> 00:01:34,052
Apa yang terjadi adalah kau mencuri
3.000 dolar dari brankasku, Peggy.
17
00:01:34,052 --> 00:01:36,555
Lihat rekaman videonya.
Kau sudah melihatnya?
18
00:01:37,097 --> 00:01:38,432
Kameranya rusak.
19
00:01:39,141 --> 00:01:40,142
Dan apa itu?
20
00:01:41,560 --> 00:01:44,062
- Mereka meninggalkan sisa.
- Berapa? Sekitar dua ribu?
21
00:01:44,062 --> 00:01:46,481
- Seribu lima ratus.
- Apa kau mengenalku?
22
00:01:46,481 --> 00:01:49,318
Kau pikir aku akan
meninggalkan 1.500 dolar?
23
00:01:49,318 --> 00:01:52,654
Dan hewan yang mendobrak brankasmu ini
bukan profesional.
24
00:01:53,197 --> 00:01:54,364
Bagaimana mereka membukanya?
25
00:01:54,865 --> 00:01:56,116
Mereka menggunakan kombinasi.
26
00:01:56,617 --> 00:02:01,163
Aku tak tahu kombinasinya,
jadi, aku bersih.
27
00:02:01,163 --> 00:02:03,874
Kaulah yang datang ke sini
untuk menggunakan Keurig,
28
00:02:03,874 --> 00:02:06,418
yang omong-omong melanggar aturan.
29
00:02:06,418 --> 00:02:09,213
Jadi, hanya aku yang menyelinap ke sini
untuk menggunakan Keurig?
30
00:02:13,634 --> 00:02:14,843
Semua orang menggunakan Keurig, Owen.
31
00:02:14,843 --> 00:02:16,303
Apa yang kau lakukan, Peggy?
32
00:02:16,929 --> 00:02:19,097
Baiklah, ada 20 K-Cup kosong di sini.
33
00:02:19,097 --> 00:02:21,350
Aku tak bisa minum kopi murahan
sebanyak itu dalam seminggu.
34
00:02:21,350 --> 00:02:24,144
Seseorang tahu
kombinasi brankas itu, Owen.
35
00:02:24,144 --> 00:02:26,146
Tak ada yang tahu kombinasinya.
36
00:02:26,146 --> 00:02:31,485
Tapi kenyataannya,
dengarkan aku, semua orang tahu.
37
00:02:32,152 --> 00:02:33,403
- Hei.
- Apa yang kau lakukan?
38
00:02:33,403 --> 00:02:34,821
Aku sedang mengikuti firasatku.
39
00:02:35,531 --> 00:02:38,367
Aku tahu kode alarm P-town.
Apa kode alarmnya, Owen?
40
00:02:38,367 --> 00:02:40,202
Ini brankas, Peggy.
41
00:02:40,202 --> 00:02:41,411
Setiap orang yang membuka atau...
42
00:02:41,411 --> 00:02:42,496
HIGH DESERT POLISI
43
00:02:42,496 --> 00:02:45,123
...menutup tempat ini tahu kode alarmnya.
Jadi, aku ingin tahu apakah...
44
00:02:46,375 --> 00:02:51,046
Dua, 18, 50.
45
00:02:53,006 --> 00:02:55,717
Sama dengan kode alarm. Nomor apa ini?
46
00:02:56,301 --> 00:02:58,387
Itu hari ulang tahun ibuku.
47
00:02:59,221 --> 00:03:00,681
Apa?
48
00:03:00,681 --> 00:03:02,683
Itu hari ulang tahun ibuku.
49
00:03:03,141 --> 00:03:06,353
Jadi, ulang tahun ibumu
adalah kunci dari seluruh hidupmu?
50
00:03:07,312 --> 00:03:10,566
Dengar, ganti semua kata sandimu
dan lupakan ibumu.
51
00:03:10,566 --> 00:03:11,859
Dia tak begitu menyukaimu.
52
00:03:13,193 --> 00:03:15,195
Ayo, biar kubawa anak itu,
dia tak bersalah.
53
00:03:49,146 --> 00:03:51,607
Keamanan Pioneertown
benar-benar kacau sekarang,
54
00:03:51,607 --> 00:03:54,026
jadi, itulah pekerjaan pertama
yang kubawa,
55
00:03:54,026 --> 00:03:55,569
tapi itu hanya uang kecil.
56
00:03:55,569 --> 00:03:58,030
Tapi jika Picasso ini
seperti yang kupikirkan,
57
00:03:58,030 --> 00:04:00,115
biaya penemunya adalah satu juta.
58
00:04:00,115 --> 00:04:02,784
Dan jika kau pikir
aku hanya akan mengambil 10% dari itu,
59
00:04:02,784 --> 00:04:05,871
- kau gila.
- Lihat ini. Siapa yang melakukan ini?
60
00:04:05,871 --> 00:04:06,955
Jadi, dengarkan,
61
00:04:06,955 --> 00:04:10,209
satu, kita dapat hadiahnya.
Dua, kita bisa diliput pers.
62
00:04:10,209 --> 00:04:13,128
Tiga, kita ubah kepopuleran itu
menjadi pekerjaan besar.
63
00:04:13,128 --> 00:04:17,048
Jadi, kita masuk ke rumah guru ini,
kita periksa Picasso sialan itu,
64
00:04:17,048 --> 00:04:19,927
dan jika itu berasal dari pencurian Paris,
maka kita bisa...
65
00:04:19,927 --> 00:04:21,512
Apa yang kau lakukan?
66
00:04:21,512 --> 00:04:22,971
Apa yang kulakukan?
67
00:04:22,971 --> 00:04:26,934
Aku mencoba mengunduh
perangkat lunak keamanan baru.
68
00:04:26,934 --> 00:04:30,854
Klien besar terakhirku akan datang besok,
dan jika dia pikir aku tak modern,
69
00:04:30,854 --> 00:04:34,399
kita akan bekerja di mobilku minggu depan.
70
00:04:35,776 --> 00:04:36,777
Astaga.
71
00:04:42,241 --> 00:04:44,368
Tidak, kau mengunyah terlalu sedikit.
Aku memperhatikan.
72
00:04:46,036 --> 00:04:47,621
Bagaimana dengan rencanaku?
73
00:04:48,330 --> 00:04:50,707
Rencanakan saja
untuk tiba di kelas tepat waktu.
74
00:04:50,707 --> 00:04:53,168
Orang itu membantu kita.
Jangan membuatku terlihat buruk.
75
00:04:53,168 --> 00:04:57,798
Ayolah, kelas sialan ini?
Setelah semua pencapaianku?
76
00:04:58,298 --> 00:05:00,217
Ini sudah satu minggu.
77
00:05:00,217 --> 00:05:02,761
Sepuluh hari.
Lagi pula, sekolah untuk orang bodoh.
78
00:05:03,262 --> 00:05:05,514
Aku sudah bisa terbang.
Kau ingin aku merangkak?
79
00:05:05,514 --> 00:05:07,349
Kau ingin menjadi lebih
dari sekadar magang?
80
00:05:07,349 --> 00:05:08,976
Rekanan yang tak dibayar.
81
00:05:08,976 --> 00:05:13,105
Kau harus mempelajari hukum, mempelajari
apa yang dapat dilakukan DS secara legal.
82
00:05:13,105 --> 00:05:15,357
Bagaimana dengan itu?
Aku tak akan masuk penjara untukmu.
83
00:05:15,357 --> 00:05:18,986
- Aku bisa melakukan ini dalam tidurku.
- Luar biasa. Baiklah.
84
00:05:18,986 --> 00:05:20,279
Kumohon.
85
00:05:21,446 --> 00:05:24,908
Aku sudah mengunduhnya, Bodoh!
86
00:05:26,076 --> 00:05:27,327
Itu dia. Baiklah.
87
00:05:37,504 --> 00:05:38,672
Ayo kita lihat.
88
00:05:40,465 --> 00:05:41,633
Ya, itu sesuatu.
89
00:05:46,597 --> 00:05:47,598
Ya.
90
00:05:52,477 --> 00:05:53,562
Di mana...
91
00:05:58,442 --> 00:06:04,698
Selamat datang di Pelatihan
Satuan Pengamanan dan Detektif Swasta.
92
00:06:06,158 --> 00:06:07,492
Boleh sebutkan namamu?
93
00:06:09,203 --> 00:06:11,580
Kita lihat saja dulu bagaimana ini.
94
00:06:17,169 --> 00:06:20,214
Untuk menjadi
Detektif Swasta bersertifikat,
95
00:06:21,006 --> 00:06:24,593
kau butuh 50 jam pelatihan.
96
00:06:34,144 --> 00:06:35,145
50 JAM
97
00:06:48,325 --> 00:06:52,120
Mari kita mulai dengan silabus.
98
00:07:02,089 --> 00:07:04,758
Maaf, sakit perut parah. Maaf.
99
00:07:11,723 --> 00:07:15,018
Aku tak punya waktu 50 jam
untuk mendengarkan kakek-kakek.
100
00:07:15,519 --> 00:07:17,813
Orang itu remedial, aku genius.
101
00:07:18,313 --> 00:07:20,148
Apa kau sudah masuk ke kelas itu?
102
00:07:20,148 --> 00:07:21,525
Tidak, aku menolak.
103
00:07:21,525 --> 00:07:24,111
Jadi, dia tak tahu seperti apa
rupa Peggy Newman.
104
00:07:24,111 --> 00:07:26,530
Siapa saja bisa menjadi Peggy Newman.
Aku bisa menjadi Peggy Newman.
105
00:07:27,114 --> 00:07:29,241
Aku bisa duduk di sana,
aku bisa menghadiri kelas ini.
106
00:07:29,241 --> 00:07:32,369
Lalu aku bisa belajar cara meretas
dan masuk ke database
107
00:07:32,369 --> 00:07:34,121
dan melihat apa yang
pemerintah tahu tentangku.
108
00:07:34,121 --> 00:07:35,205
Ini bagus.
109
00:07:35,205 --> 00:07:37,416
Dan kau bisa membantuku
menemukan rumah guru sialan itu
110
00:07:37,416 --> 00:07:39,710
dan mungkin aku bisa melihat Picasso-nya.
111
00:07:40,502 --> 00:07:43,046
Kita akan membunuhnya bersama.
Aku mencintaimu, Carol.
112
00:07:50,179 --> 00:07:54,016
Ibu! Hei, Nona!
113
00:07:55,100 --> 00:07:58,103
Aku baru saja melihat ibuku,
aku bersumpah demi Tuhan.
114
00:07:58,103 --> 00:08:02,191
- Carol, itu Roslyn.
- Kau melihatnya di peti mati, 'kan?
115
00:08:02,191 --> 00:08:05,110
Ya, tapi Ibu baru saja naik bus.
116
00:08:07,321 --> 00:08:09,656
Carol, apa kau mendengarku?
117
00:08:10,699 --> 00:08:12,284
Apa mungkin aku sudah mati?
118
00:08:12,284 --> 00:08:13,744
Aku dapat mendengarmu.
119
00:08:15,454 --> 00:08:16,747
Apa kau mati bersamaku?
120
00:08:18,540 --> 00:08:22,252
Hei! Apa kau melihatku sekarang?
121
00:08:23,253 --> 00:08:24,338
Ya atau tidak?
122
00:08:25,422 --> 00:08:26,465
Hmm? Ap...
123
00:08:26,465 --> 00:08:27,925
Baik, terima kasih.
124
00:08:27,925 --> 00:08:30,469
Kau tahu, kupikir aku baik-baik saja.
125
00:08:30,469 --> 00:08:32,846
Itu aneh, itu seperti kilas balik
atau semacamnya,
126
00:08:32,846 --> 00:08:34,972
dan aku memang sering mengalaminya,
tapi ini berbeda.
127
00:08:35,682 --> 00:08:37,726
Baik, aku harus latihan.
128
00:08:37,726 --> 00:08:42,356
Siobhan selalu mengubah
gerakan cancan. Harus pergi. Baiklah.
129
00:08:42,356 --> 00:08:46,527
Aku tahu kalian suka jungkir balik,
tapi pertama-tama, kita berputar.
130
00:08:46,527 --> 00:08:48,737
Dan lima, enam, tujuh, delapan,
131
00:08:48,737 --> 00:08:52,449
berputar, berputar. Masuk barisan, bagus.
132
00:08:52,449 --> 00:08:59,748
Lompat, lompat, lompat, tendang.
Lompat, lompat, lompat, tendang.
133
00:09:01,291 --> 00:09:02,501
Latihan sudah selesai, Peggy.
134
00:09:03,293 --> 00:09:04,503
Aku akan mempelajarinya.
135
00:09:04,503 --> 00:09:06,463
Kami menambahkan gerakan putaran.
136
00:09:07,172 --> 00:09:08,215
- Mudah.
- Baiklah,
137
00:09:08,215 --> 00:09:10,133
kita mulai dari awal.
138
00:09:10,133 --> 00:09:11,969
Lima, enam, tujuh, delapan.
139
00:09:11,969 --> 00:09:14,346
Berputar, berputar, berputar.
140
00:09:14,930 --> 00:09:16,390
Masuk barisan, Peggy.
141
00:09:16,390 --> 00:09:20,435
Lompat, lompat, lompat, tendang.
Lompat, lompat, bukan itu, Peggy.
142
00:09:20,435 --> 00:09:23,146
- Lompat, lompat, tendang. Berputar.
- Kutangkap kau.
143
00:09:23,146 --> 00:09:24,731
Peggy, baiklah.
144
00:09:25,566 --> 00:09:26,817
Kerja bagus, Semua.
145
00:09:27,693 --> 00:09:28,777
Peggy.
146
00:09:30,070 --> 00:09:34,074
Aku ingin melihatmu di luar jam kerja,
dengan pakaian abad ke-21.
147
00:09:34,867 --> 00:09:37,160
Jangan mendahului.
148
00:09:38,662 --> 00:09:42,708
Aku terus memikirkan yang kau katakan,
bahwa hanya ada satu cinta di dirimu.
149
00:09:42,708 --> 00:09:46,295
Ya. Aku ingin seperti Isolde dan Tristan
atau tidak sama sekali.
150
00:09:47,129 --> 00:09:48,922
Kau tahu mereka mati pada akhirnya.
151
00:09:49,506 --> 00:09:52,676
Hanya daging mereka.
Pohon-pohon tumbuh dari kuburan mereka.
152
00:09:55,721 --> 00:09:57,931
Dengar, kita memang cocok.
153
00:09:57,931 --> 00:09:59,016
Ya.
154
00:10:00,017 --> 00:10:01,101
Dan aku bukan anak alim.
155
00:10:01,101 --> 00:10:05,814
Aku melakukan seks lebih daripada
Wilt Chamberlain, aku tahu tentang seks,
156
00:10:06,356 --> 00:10:11,653
tapi aku butuh sesuatu
yang selalu kurindukan.
157
00:10:13,405 --> 00:10:17,784
Dan mungkin itu kau dan aku.
Butuh waktu untuk mengetahuinya.
158
00:10:18,785 --> 00:10:21,538
Jadi, jika itu berarti
kau harus mengencani orang lain,
159
00:10:21,538 --> 00:10:22,748
aku bisa terima itu.
160
00:10:29,421 --> 00:10:31,715
- Bagaimana dengan Brenda dari Akuntansi?
- Berengsek.
161
00:10:31,715 --> 00:10:33,550
- Yang mengenakan pin burung hantu?
- Itu...
162
00:10:33,550 --> 00:10:35,302
- Aku bisa terima itu.
- Dia mencampakkanku.
163
00:10:35,302 --> 00:10:38,305
- Dia mengusirku setengah telanjang.
- Aku tahu.
164
00:10:39,640 --> 00:10:42,893
Lihat siapa yang memutuskan
untuk kembali bekerja setelah seminggu.
165
00:10:44,686 --> 00:10:47,356
- Astaga.
- Apa?
166
00:10:48,023 --> 00:10:52,611
Payudaranya sebesar balon.
Payudaranya tak sebesar itu sebelumnya.
167
00:10:52,611 --> 00:10:55,322
Kenapa dia tak mencintaiku?
168
00:10:55,322 --> 00:10:58,742
- Baik.
- Kau ingin pelukan? Astaga.
169
00:10:58,742 --> 00:11:00,202
Dia mencampakkannya.
170
00:11:00,702 --> 00:11:04,540
Dari mana dia mendapatkan itu?
Payudara sebesar itu butuh uang.
171
00:11:06,250 --> 00:11:08,126
Aku suka melihat pikiranmu bekerja.
172
00:11:09,586 --> 00:11:12,714
Aku bisa mendapatkan uangnya kembali,
ditambah bunga,
173
00:11:12,714 --> 00:11:15,175
tapi aku mendapatkan
kontrak keamanan Pioneertown.
174
00:11:15,175 --> 00:11:17,261
Tidak, jika kau tak memberitahuku
siapa pencurinya.
175
00:11:17,261 --> 00:11:18,887
Hei, aku bukan pengkhianat.
176
00:11:19,638 --> 00:11:21,598
Kau seharusnya
melihat ekspresi wajah ibuku.
177
00:11:21,598 --> 00:11:26,562
Sudah. Dia punya satu ekspresi.
Bisa ditafsirkan menjadi banyak arti.
178
00:11:26,562 --> 00:11:31,108
Dia sangat kesal tentang hal ini.
Dia sangat kesal padaku.
179
00:11:31,108 --> 00:11:33,026
Ya, hari ulang tahunnya
digunakan untuk melawannya.
180
00:11:33,026 --> 00:11:35,237
Uang itu untuk pertunjukan Hari Presiden,
181
00:11:35,237 --> 00:11:38,031
yang merupakan
momen yang krusial bagi kita.
182
00:11:38,031 --> 00:11:40,242
Dan aku harus membeli brankas baru
183
00:11:41,743 --> 00:11:43,954
Pernah dengar tentang Slide City?
184
00:11:44,621 --> 00:11:47,541
Mereka berkembang,
dan bukan hanya perosotan air lagi.
185
00:11:47,541 --> 00:11:50,794
Sekarang mereka juga berselancar.
186
00:11:51,545 --> 00:11:54,089
Papan reklame mereka gila.
187
00:11:54,089 --> 00:11:57,301
Kita juga bisa berkembang.
Gunakan tema Perang Saudara.
188
00:11:57,885 --> 00:12:01,388
Aku sedih ada orang di luar sana,
salah satu dari mereka,
189
00:12:01,388 --> 00:12:03,849
- seseorang yang kuanggap keluarga...
- Benarkah?
190
00:12:03,849 --> 00:12:06,226
...berjalan ke sini dan mencuri dariku.
191
00:12:07,394 --> 00:12:10,355
Usir para polisi itu,
dan aku akan mengembalikan uangmu.
192
00:12:10,355 --> 00:12:11,982
Itu akan memperbaiki
hubunganmu dengan ibumu.
193
00:12:15,110 --> 00:12:16,361
Kau punya 24 jam.
194
00:12:16,361 --> 00:12:19,156
Aku ingin 72 jam atau empat hari.
195
00:12:20,157 --> 00:12:22,618
Empat puluh delapan jam,
itu dua hari, tapi tak lebih.
196
00:12:22,618 --> 00:12:24,203
Aku serius Peggy, tak lebih.
197
00:12:24,203 --> 00:12:27,289
- Baiklah, setuju. Enam puluh jam.
- Tidak... Peggy!
198
00:12:32,544 --> 00:12:33,754
Wiski.
199
00:12:35,547 --> 00:12:38,425
Aku belum pernah melihatmu
di dekat sini, Orang asing.
200
00:12:39,259 --> 00:12:43,138
Di sini ada kejahatan
dan payudaramu menjadi buktinya, Sayang.
201
00:12:43,138 --> 00:12:44,598
Dasar penipu!
202
00:12:50,729 --> 00:12:51,772
Ini dia!
203
00:12:51,772 --> 00:12:53,524
Aku tak tahu apa yang kau bicarakan.
204
00:12:53,524 --> 00:12:58,070
Dua implan dan tak ada pacar
sama dengan kejahatan, dan kau tahu itu.
205
00:12:58,779 --> 00:12:59,780
Uh-uh?
206
00:13:05,786 --> 00:13:07,663
Mereka mendapat sidik jari dari brankas.
207
00:13:08,455 --> 00:13:10,791
- Aku harus melakukannya!
- Astaga.
208
00:13:10,791 --> 00:13:14,044
Seharusnya dia yang membayar,
tapi dia putus denganku.
209
00:13:14,044 --> 00:13:16,046
Aku butuh nilai tambah
untuk merebutnya kembali.
210
00:13:16,046 --> 00:13:18,632
Dia bisa mengencani
siapa saja yang dia mau, Peggy.
211
00:13:22,553 --> 00:13:25,514
Kau bisa mendapat yang lebih baik
daripada bajingan itu!
212
00:13:26,181 --> 00:13:27,391
Awas!
213
00:13:27,391 --> 00:13:29,476
Dia seorang selebritas dan guru.
214
00:13:30,060 --> 00:13:32,855
Dia akan meraba wajahku dengan jarinya
215
00:13:32,855 --> 00:13:35,399
dan itu sangat menguatkan.
216
00:13:35,399 --> 00:13:37,734
Kau ingin masuk penjara
untuk pria sialan ini?
217
00:13:37,734 --> 00:13:39,903
Aku akan menyicilnya.
Aku akan membayarnya kembali.
218
00:13:39,903 --> 00:13:41,113
Bisa kau beri tahu mereka?
219
00:13:43,740 --> 00:13:48,203
Aku akan membantumu jika kau bersumpah
akan meninggalkan bajingan ini.
220
00:13:48,829 --> 00:13:52,249
- Benarkah?
- Dia penipu dan cabul.
221
00:13:53,834 --> 00:13:55,252
Lihat dirimu.
222
00:13:56,170 --> 00:13:57,171
Ayo.
223
00:13:57,171 --> 00:13:59,464
Baik, kau memang terlihat seksi.
224
00:13:59,464 --> 00:14:02,467
Terutama untuk tiga ribu. Itu gila!
225
00:14:03,594 --> 00:14:06,805
Dengar, aku akan mengurusnya.
226
00:14:07,598 --> 00:14:09,391
Di mana alamat swami sialan ini?
227
00:14:26,283 --> 00:14:27,284
Baiklah.
228
00:14:29,578 --> 00:14:31,997
- Aku hanya mengambil uang tunai.
- Bisa berikan kuncinya padaku?
229
00:14:31,997 --> 00:14:34,458
- Karena aku harus memindahkannya?
- Aku tak ingin mobilku tergores.
230
00:14:38,795 --> 00:14:39,922
Terima kasih.
231
00:14:42,382 --> 00:14:47,971
Saat kau mengeluarkan napas,
lepaskan belenggu persepsi.
232
00:14:51,141 --> 00:14:52,142
Lihat lagi.
233
00:14:53,435 --> 00:14:55,229
Bisa kau lihat apa itu sekarang?
234
00:14:55,229 --> 00:14:58,398
Bisa kau lihat
mahakarya yang ada di depanmu?
235
00:15:00,442 --> 00:15:01,610
Ya, aku tak menyukainya.
236
00:15:02,444 --> 00:15:03,695
- Ini...
- Baik,
237
00:15:03,695 --> 00:15:05,155
- tutup matamu lagi.
- Tidak.
238
00:15:05,155 --> 00:15:06,949
Itu membuatku mual. Jangan lakukan lagi.
239
00:15:06,949 --> 00:15:09,701
Sotheby baru saja menjual
Picasso seharga 30 juta.
240
00:15:09,701 --> 00:15:11,537
Itu jauh lebih besar dari yang ini,
241
00:15:11,537 --> 00:15:15,040
tapi ini benar-benar
lukisan terpenting dalam semua kubisme.
242
00:15:15,040 --> 00:15:17,000
The Pigeon with peas
memulai sebuah revolusi.
243
00:15:17,000 --> 00:15:18,836
Di mana merpatinya?
Aku bahkan tak melihat merpati.
244
00:15:18,836 --> 00:15:21,004
- Merpatinya ada di sana.
- Bisa kau menunjukkannya,
245
00:15:21,004 --> 00:15:23,632
- mungkin paruhnya atau apa?
- Aku tak bisa menunjukkan paruhnya.
246
00:15:23,632 --> 00:15:27,678
Apa yang bisa kutunjukkan adalah
lukisan ini tak ada di pasaran selama
247
00:15:27,678 --> 00:15:31,265
beberapa dekade dan kesempatannya
terbatas, jadi, sanggupkah kau membelinya?
248
00:15:31,265 --> 00:15:36,687
Atau mungkin pertanyaannya
adalah, "Sanggupkah kau tak membelinya?"
249
00:15:36,687 --> 00:15:39,147
Aku sanggup membelinya,
aku hanya tak menyukainya. Itu bodoh.
250
00:15:39,147 --> 00:15:44,236
Ini kubisme. Memang omong kosong.
Tapi omong kosong yang mahal.
251
00:15:44,236 --> 00:15:45,320
Tidak juga.
252
00:15:45,946 --> 00:15:50,158
Dia mengacaukan persepsi, ingatan,
seluruh kontinum ruang-waktu.
253
00:15:50,158 --> 00:15:51,243
Ya.
254
00:15:51,743 --> 00:15:55,747
Tapi dia juga
menggunakan ekspresi impresionistik...
255
00:15:55,747 --> 00:15:59,376
Bisa kau berhenti bicara omong kosong?
Tak ada hubungannya dengan Impresionisme.
256
00:15:59,376 --> 00:16:03,172
Yang kau lihat di sini adalah
masa lalu dan masa depan di masa sekarang.
257
00:16:03,755 --> 00:16:06,508
- Dia ingin membuatmu terkagum-kagum.
- Tepat sekali!
258
00:16:06,508 --> 00:16:09,887
Penentangan Picasso
adalah inti dari karya ini.
259
00:16:09,887 --> 00:16:12,222
- Ini surealisme.
- Ini bukan surealisme.
260
00:16:12,222 --> 00:16:14,766
Percakapan inilah yang surealisme.
261
00:16:14,766 --> 00:16:16,101
Bisa kau berhenti bicara?
262
00:16:16,602 --> 00:16:17,853
Bisakah aku...
263
00:16:17,853 --> 00:16:21,106
Apa itu? Kau menggagalkan kesepakatanku
Kau sama saja telah merampokku.
264
00:16:21,106 --> 00:16:24,276
Berapa yang kau inginkan?
Aku kenal seseorang.
265
00:16:24,276 --> 00:16:25,611
Orang apa? Kau tak tahu orang.
266
00:16:25,611 --> 00:16:27,237
Dilarang memotret. Ini bukan Grand Canyon.
267
00:16:27,237 --> 00:16:28,447
Siapa kau, Nona?
268
00:16:28,447 --> 00:16:31,158
Dengar, aku pernah menjadi model telanjang
di New York. Ceritanya panjang.
269
00:16:31,158 --> 00:16:35,537
Aku bertemu dengan penjual karya seni
di Gagosian hari itu, makelar sungguhan.
270
00:16:35,537 --> 00:16:37,497
Katakan saja dia tahu
lika-liku perdagangan.
271
00:16:37,497 --> 00:16:38,957
Aku belajar satu atau dua hal darinya.
272
00:16:39,458 --> 00:16:42,461
- Dia menjual lukisan atau...
- Semuanya.
273
00:16:42,461 --> 00:16:46,131
Maksudku, litografi, lukisan,
patung, beberapa senjata.
274
00:16:47,049 --> 00:16:50,344
Bagaimana kalau kita mulai dari awal?
275
00:16:50,344 --> 00:16:51,970
Aku tak yakin kita pernah bertemu.
276
00:16:52,596 --> 00:16:53,597
Tidak.
277
00:16:54,097 --> 00:16:56,350
- Jadi, kau datang bersama siapa?
- Tidak dengan siapa pun.
278
00:16:57,309 --> 00:16:58,810
Jadi, kau seorang guru?
279
00:16:58,810 --> 00:17:00,812
- Bagaimana cara kerjanya?
- Biar kutunjukkan.
280
00:17:12,366 --> 00:17:16,494
Tidak. Omong kosong itu
tak bekerja padaku. Aku bukan Tammy.
281
00:17:16,494 --> 00:17:18,539
Aku tahu kau punya motif tersembunyi.
282
00:17:18,539 --> 00:17:19,623
Kau berutang tiga ribu padanya.
283
00:17:19,623 --> 00:17:22,334
Kau memesan sepasang balon,
membiarkan dia menanggung biayanya,
284
00:17:22,334 --> 00:17:25,753
- dan aku di sini untuk menagihnya.
- Bagaimana kau kenal Tammy?
285
00:17:26,630 --> 00:17:27,673
Kolega.
286
00:17:27,673 --> 00:17:30,509
Aku harus memintamu pergi.
287
00:17:30,509 --> 00:17:31,760
Aku tahu guru yang sesungguhnya.
288
00:17:31,760 --> 00:17:36,265
Aku kenal orang yang bisa duduk bersila
di udara. Bisa kau melakukan itu?
289
00:17:37,015 --> 00:17:39,142
- Bisa kau pergi?
- Aku ingin uang Tammy.
290
00:17:39,142 --> 00:17:43,063
Dia melakukannya untukmu
dan sekarang dia menghadapi penjara.
291
00:17:43,063 --> 00:17:44,314
Meditasikan itu.
292
00:17:44,314 --> 00:17:48,485
Jika kau benar-benar seorang guru,
kau akan melihat betapa biadabnya ini.
293
00:17:49,361 --> 00:17:51,947
- Hei, bisakah kau...
- Semuanya bodoh.
294
00:17:51,947 --> 00:17:54,575
Hei, apa yang kau... Bisa kau berhenti?
295
00:17:54,575 --> 00:17:56,660
Ini. Hubungi aku
ketika kau berubah pikiran.
296
00:17:57,619 --> 00:18:01,290
- Pintu depan tepat di bawah tangga.
- Aku harus kencing. Aku butuh privasi.
297
00:18:01,290 --> 00:18:03,125
- Tidak.
- Sakit perut parah.
298
00:18:03,125 --> 00:18:04,626
- Tidak.
- Aku akan kembali.
299
00:18:04,626 --> 00:18:06,336
Tidak. Bukan di situ.
300
00:18:12,551 --> 00:18:14,928
Bisa kau buka kunci pintunya?
301
00:18:16,388 --> 00:18:17,556
Halo?
302
00:18:22,811 --> 00:18:24,021
Itu kamarku.
303
00:18:29,026 --> 00:18:30,444
"Donatella"?
304
00:18:31,403 --> 00:18:33,655
Aku akan segera keluar, Maharishi.
305
00:18:40,204 --> 00:18:42,497
- Halo? Buka pintunya.
- Sakit sekali!
306
00:18:56,428 --> 00:18:57,930
Aku meminum banyak Ibuprofen.
307
00:18:57,930 --> 00:18:59,348
Benar-benar buruk. Jangan tanya.
308
00:18:59,348 --> 00:19:00,891
Beri tahu aku jika kau membutuhkannya.
309
00:19:03,810 --> 00:19:05,145
Baiklah.
310
00:19:05,145 --> 00:19:08,065
- Tak apa-apa.
- Ini masalah bagiku
311
00:19:08,065 --> 00:19:12,069
Jika yang asli ada di Boston,
kenapa aku membayar tiga juta untuk ini?
312
00:19:12,861 --> 00:19:14,780
Sumpah, aku tak tahu.
313
00:19:15,280 --> 00:19:16,740
Kau berbohong.
314
00:19:17,241 --> 00:19:18,575
Ini putriku, Heather.
315
00:19:18,575 --> 00:19:19,660
Halo.
316
00:19:19,660 --> 00:19:21,578
Aku butuh uangku, Robert.
317
00:19:21,578 --> 00:19:23,539
Aku tak memilikinya sekarang.
318
00:19:23,539 --> 00:19:26,041
Aku memilikinya, tapi belum dicairkan.
319
00:19:27,042 --> 00:19:28,168
Boleh kupotong?
320
00:19:28,168 --> 00:19:30,921
Hei, aku bisa mendapatkannya.
Aku bisa mendapatkan uangnya.
321
00:19:31,421 --> 00:19:32,840
Kapan kau bisa mendapatkannya?
322
00:19:33,340 --> 00:19:34,800
Itu tiga juta dolar.
323
00:19:34,800 --> 00:19:35,926
Akan butuh waktu.
324
00:19:35,926 --> 00:19:38,136
- Hei!
- Boleh kupotong, Ayah?
325
00:19:38,136 --> 00:19:41,348
- Astaga, Nona!
- Goresan saja.
326
00:19:41,348 --> 00:19:43,600
Tidak! Sial!
327
00:19:44,476 --> 00:19:46,645
Bagus.
Aku ingin bertemu dengan kateringnya.
328
00:19:46,645 --> 00:19:49,815
Siapa yang punya ide
untuk menyatukan semangka dan feta?
329
00:19:52,150 --> 00:19:53,151
Luar biasa!
330
00:20:06,832 --> 00:20:08,959
Investigasi Bruce Harvey.
331
00:20:08,959 --> 00:20:10,961
Tinggalkan pesan. Akan kutelepon balik.
332
00:20:10,961 --> 00:20:14,006
Berita besar. Aku menemukan
orang yang punya lukisan itu.
333
00:20:15,674 --> 00:20:17,634
Kau ingat orang "Semuanya bodoh" itu?
334
00:20:18,343 --> 00:20:22,014
Pembawa berita yang menjadi gila
dan menyebut dirinya "guru".
335
00:20:22,598 --> 00:20:23,599
Itu orangnya.
336
00:20:24,433 --> 00:20:26,810
Hal-hal aneh terjadi di sana.
337
00:20:27,769 --> 00:20:32,774
Rumah gila, kemungkinan lukisan curian,
orang-orang dengan pisau.
338
00:20:33,609 --> 00:20:35,694
Ditambah putingnya berdarah.
339
00:20:36,403 --> 00:20:37,404
Telepon aku.
340
00:20:41,950 --> 00:20:44,745
Aku dapat bingo. Bingo!
341
00:21:01,220 --> 00:21:02,721
KEBERUNTUNGAN ADA DI HORIZON!
342
00:21:02,721 --> 00:21:05,432
Aku melihat botol obat di rumah si guru.
343
00:21:05,933 --> 00:21:07,476
Secara kebetulan.
344
00:21:08,352 --> 00:21:12,147
- Itu untuk Donatella Scarborough.
- Donatella Scarborough.
345
00:21:12,147 --> 00:21:14,233
Aku akan menguntit nama itu di Internet.
346
00:21:25,869 --> 00:21:27,287
Di mana kau sekarang?
347
00:21:28,872 --> 00:21:30,874
Aku di Grand Oasis.
348
00:21:31,458 --> 00:21:34,920
Aku ingin bermain bingo tapi aku bahkan
tak punya uang untuk beli stempelnya.
349
00:21:34,920 --> 00:21:36,755
Dengarkan aku.
350
00:21:36,755 --> 00:21:41,844
Aku ingin kau katakan ini dengan lantang.
351
00:21:42,511 --> 00:21:47,140
"Uang datang dengan mudah."
352
00:21:47,850 --> 00:21:48,851
Itu benar.
353
00:21:49,643 --> 00:21:52,020
"Uang datang dengan mudah."
354
00:21:55,232 --> 00:21:56,859
"Uang datang dengan mudah."
355
00:22:08,412 --> 00:22:10,747
Hei, kau ingin mengisap ganja?
356
00:22:12,374 --> 00:22:14,626
Ya, itulah yang kubutuhkan saat ini.
357
00:22:14,626 --> 00:22:15,919
Aku bisa menawarkan lebih.
358
00:22:15,919 --> 00:22:17,004
Ya?
359
00:22:20,757 --> 00:22:21,758
Berapa harganya?
360
00:22:23,093 --> 00:22:25,137
Biasanya 50 masing-masing.
361
00:22:25,137 --> 00:22:26,930
Bisa ditawar hingga 30.
362
00:22:29,057 --> 00:22:30,058
Seratus dapat empat.
363
00:22:30,976 --> 00:22:31,977
Setuju.
364
00:22:32,769 --> 00:22:34,313
Baiklah, kalian para pendosa.
365
00:22:36,106 --> 00:22:38,233
Keroyokan 49.
366
00:22:38,233 --> 00:22:39,568
Bingo!
367
00:22:41,528 --> 00:22:45,574
Sayang, kau tak dapat bingo.
Tapi kau punya mulut besar.
368
00:22:48,619 --> 00:22:50,329
Ada yang tak bawa alat bantu dengarnya.
369
00:22:50,329 --> 00:22:51,413
PANGGILAN MASUK BRUCE
370
00:22:51,997 --> 00:22:54,124
Bingo binatang 14.
371
00:22:54,750 --> 00:22:56,043
Aku tak mendaftar untuk ini.
372
00:22:56,752 --> 00:22:58,420
Kau punya itu.
373
00:23:00,547 --> 00:23:01,632
Lihat!
374
00:23:12,518 --> 00:23:15,687
Oral untuk satu!
375
00:23:29,660 --> 00:23:32,329
Hanya seks singkat 14.
376
00:23:32,329 --> 00:23:34,164
Jahat 32!
377
00:23:34,164 --> 00:23:35,791
Bingo!
378
00:23:36,792 --> 00:23:37,835
Bingo!
379
00:23:47,636 --> 00:23:49,179
PANGGILAN MASUK
GURU BERENGSEK
380
00:23:51,306 --> 00:23:53,559
- Kau punya uang Tammy atau tidak?
- Tidak!
381
00:23:54,768 --> 00:23:57,688
Tidak?
Kau meneleponku untuk mengatakan itu?
382
00:23:57,688 --> 00:23:58,772
Tidak!
383
00:23:58,772 --> 00:24:01,066
- Tidak!
- Hei!
384
00:24:01,066 --> 00:24:02,943
- Tidak!
- Aku juga bisa bilang tidak!
385
00:24:03,527 --> 00:24:05,863
Jangan telepon tanpa uang Tammy!
386
00:24:06,530 --> 00:24:07,823
Jangan telepon tanpa uangnya.
387
00:24:07,823 --> 00:24:09,533
- Hei, jangan.
- Siapa itu?
388
00:24:09,533 --> 00:24:10,951
Tolong aku!
389
00:24:11,743 --> 00:24:13,912
- Astaga!
- Apa lagi yang kau sembunyikan?
390
00:24:16,498 --> 00:24:20,043
Jangan buang-buang waktuku, Dukun Palsu.
391
00:24:20,544 --> 00:24:21,712
Sial.
392
00:24:29,636 --> 00:24:31,513
Sial.
393
00:25:29,321 --> 00:25:31,573
Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih