1 00:00:10,177 --> 00:00:11,929 Nancy Necrofilia 38. 2 00:00:11,929 --> 00:00:14,306 Aku! Bingo! 3 00:00:15,641 --> 00:00:16,683 Puting 32. 4 00:00:16,683 --> 00:00:17,643 BINGO WARIA 5 00:00:18,227 --> 00:00:20,896 Dan ereksi empat. 6 00:00:22,147 --> 00:00:27,402 Aku merasa terangsang untuk orgasme 69. 7 00:00:28,195 --> 00:00:30,697 Aku dapat! 69! 69. 8 00:00:31,532 --> 00:00:33,492 Aku dapat bingo. Bingo! 9 00:01:05,983 --> 00:01:08,277 Dengarkan aku. 10 00:01:09,027 --> 00:01:11,989 Kau cantik. 11 00:01:12,698 --> 00:01:16,201 Dan kau kuat, dan kau akan hidup lebih lama daripada kita semua. 12 00:01:17,411 --> 00:01:19,955 Jangan pedulikan perkataan orang lain. 13 00:01:20,998 --> 00:01:23,125 Kalahkan mereka. 14 00:01:27,379 --> 00:01:29,423 Hei. Apa yang terjadi? 15 00:01:29,423 --> 00:01:30,841 - Hei, Milton. - Hei, Peggy. 16 00:01:30,841 --> 00:01:34,052 Apa yang terjadi adalah kau mencuri 3.000 dolar dari brankasku, Peggy. 17 00:01:34,052 --> 00:01:36,555 Lihat rekaman videonya. Kau sudah melihatnya? 18 00:01:37,097 --> 00:01:38,432 Kameranya rusak. 19 00:01:39,141 --> 00:01:40,142 Dan apa itu? 20 00:01:41,560 --> 00:01:44,062 - Mereka meninggalkan sisa. - Berapa? Sekitar dua ribu? 21 00:01:44,062 --> 00:01:46,481 - Seribu lima ratus. - Apa kau mengenalku? 22 00:01:46,481 --> 00:01:49,318 Kau pikir aku akan meninggalkan 1.500 dolar? 23 00:01:49,318 --> 00:01:52,654 Dan hewan yang mendobrak brankasmu ini bukan profesional. 24 00:01:53,197 --> 00:01:54,364 Bagaimana mereka membukanya? 25 00:01:54,865 --> 00:01:56,116 Mereka menggunakan kombinasi. 26 00:01:56,617 --> 00:02:01,163 Aku tak tahu kombinasinya, jadi, aku bersih. 27 00:02:01,163 --> 00:02:03,874 Kaulah yang datang ke sini untuk menggunakan Keurig, 28 00:02:03,874 --> 00:02:06,418 yang omong-omong melanggar aturan. 29 00:02:06,418 --> 00:02:09,213 Jadi, hanya aku yang menyelinap ke sini untuk menggunakan Keurig? 30 00:02:13,634 --> 00:02:14,843 Semua orang menggunakan Keurig, Owen. 31 00:02:14,843 --> 00:02:16,303 Apa yang kau lakukan, Peggy? 32 00:02:16,929 --> 00:02:19,097 Baiklah, ada 20 K-Cup kosong di sini. 33 00:02:19,097 --> 00:02:21,350 Aku tak bisa minum kopi murahan sebanyak itu dalam seminggu. 34 00:02:21,350 --> 00:02:24,144 Seseorang tahu kombinasi brankas itu, Owen. 35 00:02:24,144 --> 00:02:26,146 Tak ada yang tahu kombinasinya. 36 00:02:26,146 --> 00:02:31,485 Tapi kenyataannya, dengarkan aku, semua orang tahu. 37 00:02:32,152 --> 00:02:33,403 - Hei. - Apa yang kau lakukan? 38 00:02:33,403 --> 00:02:34,821 Aku sedang mengikuti firasatku. 39 00:02:35,531 --> 00:02:38,367 Aku tahu kode alarm P-town. Apa kode alarmnya, Owen? 40 00:02:38,367 --> 00:02:40,202 Ini brankas, Peggy. 41 00:02:40,202 --> 00:02:41,411 Setiap orang yang membuka atau... 42 00:02:41,411 --> 00:02:42,496 HIGH DESERT POLISI 43 00:02:42,496 --> 00:02:45,123 ...menutup tempat ini tahu kode alarmnya. Jadi, aku ingin tahu apakah... 44 00:02:46,375 --> 00:02:51,046 Dua, 18, 50. 45 00:02:53,006 --> 00:02:55,717 Sama dengan kode alarm. Nomor apa ini? 46 00:02:56,301 --> 00:02:58,387 Itu hari ulang tahun ibuku. 47 00:02:59,221 --> 00:03:00,681 Apa? 48 00:03:00,681 --> 00:03:02,683 Itu hari ulang tahun ibuku. 49 00:03:03,141 --> 00:03:06,353 Jadi, ulang tahun ibumu adalah kunci dari seluruh hidupmu? 50 00:03:07,312 --> 00:03:10,566 Dengar, ganti semua kata sandimu dan lupakan ibumu. 51 00:03:10,566 --> 00:03:11,859 Dia tak begitu menyukaimu. 52 00:03:13,193 --> 00:03:15,195 Ayo, biar kubawa anak itu, dia tak bersalah. 53 00:03:49,146 --> 00:03:51,607 Keamanan Pioneertown benar-benar kacau sekarang, 54 00:03:51,607 --> 00:03:54,026 jadi, itulah pekerjaan pertama yang kubawa, 55 00:03:54,026 --> 00:03:55,569 tapi itu hanya uang kecil. 56 00:03:55,569 --> 00:03:58,030 Tapi jika Picasso ini seperti yang kupikirkan, 57 00:03:58,030 --> 00:04:00,115 biaya penemunya adalah satu juta. 58 00:04:00,115 --> 00:04:02,784 Dan jika kau pikir aku hanya akan mengambil 10% dari itu, 59 00:04:02,784 --> 00:04:05,871 - kau gila. - Lihat ini. Siapa yang melakukan ini? 60 00:04:05,871 --> 00:04:06,955 Jadi, dengarkan, 61 00:04:06,955 --> 00:04:10,209 satu, kita dapat hadiahnya. Dua, kita bisa diliput pers. 62 00:04:10,209 --> 00:04:13,128 Tiga, kita ubah kepopuleran itu menjadi pekerjaan besar. 63 00:04:13,128 --> 00:04:17,048 Jadi, kita masuk ke rumah guru ini, kita periksa Picasso sialan itu, 64 00:04:17,048 --> 00:04:19,927 dan jika itu berasal dari pencurian Paris, maka kita bisa... 65 00:04:19,927 --> 00:04:21,512 Apa yang kau lakukan? 66 00:04:21,512 --> 00:04:22,971 Apa yang kulakukan? 67 00:04:22,971 --> 00:04:26,934 Aku mencoba mengunduh perangkat lunak keamanan baru. 68 00:04:26,934 --> 00:04:30,854 Klien besar terakhirku akan datang besok, dan jika dia pikir aku tak modern, 69 00:04:30,854 --> 00:04:34,399 kita akan bekerja di mobilku minggu depan. 70 00:04:35,776 --> 00:04:36,777 Astaga. 71 00:04:42,241 --> 00:04:44,368 Tidak, kau mengunyah terlalu sedikit. Aku memperhatikan. 72 00:04:46,036 --> 00:04:47,621 Bagaimana dengan rencanaku? 73 00:04:48,330 --> 00:04:50,707 Rencanakan saja untuk tiba di kelas tepat waktu. 74 00:04:50,707 --> 00:04:53,168 Orang itu membantu kita. Jangan membuatku terlihat buruk. 75 00:04:53,168 --> 00:04:57,798 Ayolah, kelas sialan ini? Setelah semua pencapaianku? 76 00:04:58,298 --> 00:05:00,217 Ini sudah satu minggu. 77 00:05:00,217 --> 00:05:02,761 Sepuluh hari. Lagi pula, sekolah untuk orang bodoh. 78 00:05:03,262 --> 00:05:05,514 Aku sudah bisa terbang. Kau ingin aku merangkak? 79 00:05:05,514 --> 00:05:07,349 Kau ingin menjadi lebih dari sekadar magang? 80 00:05:07,349 --> 00:05:08,976 Rekanan yang tak dibayar. 81 00:05:08,976 --> 00:05:13,105 Kau harus mempelajari hukum, mempelajari apa yang dapat dilakukan DS secara legal. 82 00:05:13,105 --> 00:05:15,357 Bagaimana dengan itu? Aku tak akan masuk penjara untukmu. 83 00:05:15,357 --> 00:05:18,986 - Aku bisa melakukan ini dalam tidurku. - Luar biasa. Baiklah. 84 00:05:18,986 --> 00:05:20,279 Kumohon. 85 00:05:21,446 --> 00:05:24,908 Aku sudah mengunduhnya, Bodoh! 86 00:05:26,076 --> 00:05:27,327 Itu dia. Baiklah. 87 00:05:37,504 --> 00:05:38,672 Ayo kita lihat. 88 00:05:40,465 --> 00:05:41,633 Ya, itu sesuatu. 89 00:05:46,597 --> 00:05:47,598 Ya. 90 00:05:52,477 --> 00:05:53,562 Di mana... 91 00:05:58,442 --> 00:06:04,698 Selamat datang di Pelatihan Satuan Pengamanan dan Detektif Swasta. 92 00:06:06,158 --> 00:06:07,492 Boleh sebutkan namamu? 93 00:06:09,203 --> 00:06:11,580 Kita lihat saja dulu bagaimana ini. 94 00:06:17,169 --> 00:06:20,214 Untuk menjadi Detektif Swasta bersertifikat, 95 00:06:21,006 --> 00:06:24,593 kau butuh 50 jam pelatihan. 96 00:06:34,144 --> 00:06:35,145 50 JAM 97 00:06:48,325 --> 00:06:52,120 Mari kita mulai dengan silabus. 98 00:07:02,089 --> 00:07:04,758 Maaf, sakit perut parah. Maaf. 99 00:07:11,723 --> 00:07:15,018 Aku tak punya waktu 50 jam untuk mendengarkan kakek-kakek. 100 00:07:15,519 --> 00:07:17,813 Orang itu remedial, aku genius. 101 00:07:18,313 --> 00:07:20,148 Apa kau sudah masuk ke kelas itu? 102 00:07:20,148 --> 00:07:21,525 Tidak, aku menolak. 103 00:07:21,525 --> 00:07:24,111 Jadi, dia tak tahu seperti apa rupa Peggy Newman. 104 00:07:24,111 --> 00:07:26,530 Siapa saja bisa menjadi Peggy Newman. Aku bisa menjadi Peggy Newman. 105 00:07:27,114 --> 00:07:29,241 Aku bisa duduk di sana, aku bisa menghadiri kelas ini. 106 00:07:29,241 --> 00:07:32,369 Lalu aku bisa belajar cara meretas dan masuk ke database 107 00:07:32,369 --> 00:07:34,121 dan melihat apa yang pemerintah tahu tentangku. 108 00:07:34,121 --> 00:07:35,205 Ini bagus. 109 00:07:35,205 --> 00:07:37,416 Dan kau bisa membantuku menemukan rumah guru sialan itu 110 00:07:37,416 --> 00:07:39,710 dan mungkin aku bisa melihat Picasso-nya. 111 00:07:40,502 --> 00:07:43,046 Kita akan membunuhnya bersama. Aku mencintaimu, Carol. 112 00:07:50,179 --> 00:07:54,016 Ibu! Hei, Nona! 113 00:07:55,100 --> 00:07:58,103 Aku baru saja melihat ibuku, aku bersumpah demi Tuhan. 114 00:07:58,103 --> 00:08:02,191 - Carol, itu Roslyn. - Kau melihatnya di peti mati, 'kan? 115 00:08:02,191 --> 00:08:05,110 Ya, tapi Ibu baru saja naik bus. 116 00:08:07,321 --> 00:08:09,656 Carol, apa kau mendengarku? 117 00:08:10,699 --> 00:08:12,284 Apa mungkin aku sudah mati? 118 00:08:12,284 --> 00:08:13,744 Aku dapat mendengarmu. 119 00:08:15,454 --> 00:08:16,747 Apa kau mati bersamaku? 120 00:08:18,540 --> 00:08:22,252 Hei! Apa kau melihatku sekarang? 121 00:08:23,253 --> 00:08:24,338 Ya atau tidak? 122 00:08:25,422 --> 00:08:26,465 Hmm? Ap... 123 00:08:26,465 --> 00:08:27,925 Baik, terima kasih. 124 00:08:27,925 --> 00:08:30,469 Kau tahu, kupikir aku baik-baik saja. 125 00:08:30,469 --> 00:08:32,846 Itu aneh, itu seperti kilas balik atau semacamnya, 126 00:08:32,846 --> 00:08:34,972 dan aku memang sering mengalaminya, tapi ini berbeda. 127 00:08:35,682 --> 00:08:37,726 Baik, aku harus latihan. 128 00:08:37,726 --> 00:08:42,356 Siobhan selalu mengubah gerakan cancan. Harus pergi. Baiklah. 129 00:08:42,356 --> 00:08:46,527 Aku tahu kalian suka jungkir balik, tapi pertama-tama, kita berputar. 130 00:08:46,527 --> 00:08:48,737 Dan lima, enam, tujuh, delapan, 131 00:08:48,737 --> 00:08:52,449 berputar, berputar. Masuk barisan, bagus. 132 00:08:52,449 --> 00:08:59,748 Lompat, lompat, lompat, tendang. Lompat, lompat, lompat, tendang. 133 00:09:01,291 --> 00:09:02,501 Latihan sudah selesai, Peggy. 134 00:09:03,293 --> 00:09:04,503 Aku akan mempelajarinya. 135 00:09:04,503 --> 00:09:06,463 Kami menambahkan gerakan putaran. 136 00:09:07,172 --> 00:09:08,215 - Mudah. - Baiklah, 137 00:09:08,215 --> 00:09:10,133 kita mulai dari awal. 138 00:09:10,133 --> 00:09:11,969 Lima, enam, tujuh, delapan. 139 00:09:11,969 --> 00:09:14,346 Berputar, berputar, berputar. 140 00:09:14,930 --> 00:09:16,390 Masuk barisan, Peggy. 141 00:09:16,390 --> 00:09:20,435 Lompat, lompat, lompat, tendang. Lompat, lompat, bukan itu, Peggy. 142 00:09:20,435 --> 00:09:23,146 - Lompat, lompat, tendang. Berputar. - Kutangkap kau. 143 00:09:23,146 --> 00:09:24,731 Peggy, baiklah. 144 00:09:25,566 --> 00:09:26,817 Kerja bagus, Semua. 145 00:09:27,693 --> 00:09:28,777 Peggy. 146 00:09:30,070 --> 00:09:34,074 Aku ingin melihatmu di luar jam kerja, dengan pakaian abad ke-21. 147 00:09:34,867 --> 00:09:37,160 Jangan mendahului. 148 00:09:38,662 --> 00:09:42,708 Aku terus memikirkan yang kau katakan, bahwa hanya ada satu cinta di dirimu. 149 00:09:42,708 --> 00:09:46,295 Ya. Aku ingin seperti Isolde dan Tristan atau tidak sama sekali. 150 00:09:47,129 --> 00:09:48,922 Kau tahu mereka mati pada akhirnya. 151 00:09:49,506 --> 00:09:52,676 Hanya daging mereka. Pohon-pohon tumbuh dari kuburan mereka. 152 00:09:55,721 --> 00:09:57,931 Dengar, kita memang cocok. 153 00:09:57,931 --> 00:09:59,016 Ya. 154 00:10:00,017 --> 00:10:01,101 Dan aku bukan anak alim. 155 00:10:01,101 --> 00:10:05,814 Aku melakukan seks lebih daripada Wilt Chamberlain, aku tahu tentang seks, 156 00:10:06,356 --> 00:10:11,653 tapi aku butuh sesuatu yang selalu kurindukan. 157 00:10:13,405 --> 00:10:17,784 Dan mungkin itu kau dan aku. Butuh waktu untuk mengetahuinya. 158 00:10:18,785 --> 00:10:21,538 Jadi, jika itu berarti kau harus mengencani orang lain, 159 00:10:21,538 --> 00:10:22,748 aku bisa terima itu. 160 00:10:29,421 --> 00:10:31,715 - Bagaimana dengan Brenda dari Akuntansi? - Berengsek. 161 00:10:31,715 --> 00:10:33,550 - Yang mengenakan pin burung hantu? - Itu... 162 00:10:33,550 --> 00:10:35,302 - Aku bisa terima itu. - Dia mencampakkanku. 163 00:10:35,302 --> 00:10:38,305 - Dia mengusirku setengah telanjang. - Aku tahu. 164 00:10:39,640 --> 00:10:42,893 Lihat siapa yang memutuskan untuk kembali bekerja setelah seminggu. 165 00:10:44,686 --> 00:10:47,356 - Astaga. - Apa? 166 00:10:48,023 --> 00:10:52,611 Payudaranya sebesar balon. Payudaranya tak sebesar itu sebelumnya. 167 00:10:52,611 --> 00:10:55,322 Kenapa dia tak mencintaiku? 168 00:10:55,322 --> 00:10:58,742 - Baik. - Kau ingin pelukan? Astaga. 169 00:10:58,742 --> 00:11:00,202 Dia mencampakkannya. 170 00:11:00,702 --> 00:11:04,540 Dari mana dia mendapatkan itu? Payudara sebesar itu butuh uang. 171 00:11:06,250 --> 00:11:08,126 Aku suka melihat pikiranmu bekerja. 172 00:11:09,586 --> 00:11:12,714 Aku bisa mendapatkan uangnya kembali, ditambah bunga, 173 00:11:12,714 --> 00:11:15,175 tapi aku mendapatkan kontrak keamanan Pioneertown. 174 00:11:15,175 --> 00:11:17,261 Tidak, jika kau tak memberitahuku siapa pencurinya. 175 00:11:17,261 --> 00:11:18,887 Hei, aku bukan pengkhianat. 176 00:11:19,638 --> 00:11:21,598 Kau seharusnya melihat ekspresi wajah ibuku. 177 00:11:21,598 --> 00:11:26,562 Sudah. Dia punya satu ekspresi. Bisa ditafsirkan menjadi banyak arti. 178 00:11:26,562 --> 00:11:31,108 Dia sangat kesal tentang hal ini. Dia sangat kesal padaku. 179 00:11:31,108 --> 00:11:33,026 Ya, hari ulang tahunnya digunakan untuk melawannya. 180 00:11:33,026 --> 00:11:35,237 Uang itu untuk pertunjukan Hari Presiden, 181 00:11:35,237 --> 00:11:38,031 yang merupakan momen yang krusial bagi kita. 182 00:11:38,031 --> 00:11:40,242 Dan aku harus membeli brankas baru 183 00:11:41,743 --> 00:11:43,954 Pernah dengar tentang Slide City? 184 00:11:44,621 --> 00:11:47,541 Mereka berkembang, dan bukan hanya perosotan air lagi. 185 00:11:47,541 --> 00:11:50,794 Sekarang mereka juga berselancar. 186 00:11:51,545 --> 00:11:54,089 Papan reklame mereka gila. 187 00:11:54,089 --> 00:11:57,301 Kita juga bisa berkembang. Gunakan tema Perang Saudara. 188 00:11:57,885 --> 00:12:01,388 Aku sedih ada orang di luar sana, salah satu dari mereka, 189 00:12:01,388 --> 00:12:03,849 - seseorang yang kuanggap keluarga... - Benarkah? 190 00:12:03,849 --> 00:12:06,226 ...berjalan ke sini dan mencuri dariku. 191 00:12:07,394 --> 00:12:10,355 Usir para polisi itu, dan aku akan mengembalikan uangmu. 192 00:12:10,355 --> 00:12:11,982 Itu akan memperbaiki hubunganmu dengan ibumu. 193 00:12:15,110 --> 00:12:16,361 Kau punya 24 jam. 194 00:12:16,361 --> 00:12:19,156 Aku ingin 72 jam atau empat hari. 195 00:12:20,157 --> 00:12:22,618 Empat puluh delapan jam, itu dua hari, tapi tak lebih. 196 00:12:22,618 --> 00:12:24,203 Aku serius Peggy, tak lebih. 197 00:12:24,203 --> 00:12:27,289 - Baiklah, setuju. Enam puluh jam. - Tidak... Peggy! 198 00:12:32,544 --> 00:12:33,754 Wiski. 199 00:12:35,547 --> 00:12:38,425 Aku belum pernah melihatmu di dekat sini, Orang asing. 200 00:12:39,259 --> 00:12:43,138 Di sini ada kejahatan dan payudaramu menjadi buktinya, Sayang. 201 00:12:43,138 --> 00:12:44,598 Dasar penipu! 202 00:12:50,729 --> 00:12:51,772 Ini dia! 203 00:12:51,772 --> 00:12:53,524 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 204 00:12:53,524 --> 00:12:58,070 Dua implan dan tak ada pacar sama dengan kejahatan, dan kau tahu itu. 205 00:12:58,779 --> 00:12:59,780 Uh-uh? 206 00:13:05,786 --> 00:13:07,663 Mereka mendapat sidik jari dari brankas. 207 00:13:08,455 --> 00:13:10,791 - Aku harus melakukannya! - Astaga. 208 00:13:10,791 --> 00:13:14,044 Seharusnya dia yang membayar, tapi dia putus denganku. 209 00:13:14,044 --> 00:13:16,046 Aku butuh nilai tambah untuk merebutnya kembali. 210 00:13:16,046 --> 00:13:18,632 Dia bisa mengencani siapa saja yang dia mau, Peggy. 211 00:13:22,553 --> 00:13:25,514 Kau bisa mendapat yang lebih baik daripada bajingan itu! 212 00:13:26,181 --> 00:13:27,391 Awas! 213 00:13:27,391 --> 00:13:29,476 Dia seorang selebritas dan guru. 214 00:13:30,060 --> 00:13:32,855 Dia akan meraba wajahku dengan jarinya 215 00:13:32,855 --> 00:13:35,399 dan itu sangat menguatkan. 216 00:13:35,399 --> 00:13:37,734 Kau ingin masuk penjara untuk pria sialan ini? 217 00:13:37,734 --> 00:13:39,903 Aku akan menyicilnya. Aku akan membayarnya kembali. 218 00:13:39,903 --> 00:13:41,113 Bisa kau beri tahu mereka? 219 00:13:43,740 --> 00:13:48,203 Aku akan membantumu jika kau bersumpah akan meninggalkan bajingan ini. 220 00:13:48,829 --> 00:13:52,249 - Benarkah? - Dia penipu dan cabul. 221 00:13:53,834 --> 00:13:55,252 Lihat dirimu. 222 00:13:56,170 --> 00:13:57,171 Ayo. 223 00:13:57,171 --> 00:13:59,464 Baik, kau memang terlihat seksi. 224 00:13:59,464 --> 00:14:02,467 Terutama untuk tiga ribu. Itu gila! 225 00:14:03,594 --> 00:14:06,805 Dengar, aku akan mengurusnya. 226 00:14:07,598 --> 00:14:09,391 Di mana alamat swami sialan ini? 227 00:14:26,283 --> 00:14:27,284 Baiklah. 228 00:14:29,578 --> 00:14:31,997 - Aku hanya mengambil uang tunai. - Bisa berikan kuncinya padaku? 229 00:14:31,997 --> 00:14:34,458 - Karena aku harus memindahkannya? - Aku tak ingin mobilku tergores. 230 00:14:38,795 --> 00:14:39,922 Terima kasih. 231 00:14:42,382 --> 00:14:47,971 Saat kau mengeluarkan napas, lepaskan belenggu persepsi. 232 00:14:51,141 --> 00:14:52,142 Lihat lagi. 233 00:14:53,435 --> 00:14:55,229 Bisa kau lihat apa itu sekarang? 234 00:14:55,229 --> 00:14:58,398 Bisa kau lihat mahakarya yang ada di depanmu? 235 00:15:00,442 --> 00:15:01,610 Ya, aku tak menyukainya. 236 00:15:02,444 --> 00:15:03,695 - Ini... - Baik, 237 00:15:03,695 --> 00:15:05,155 - tutup matamu lagi. - Tidak. 238 00:15:05,155 --> 00:15:06,949 Itu membuatku mual. Jangan lakukan lagi. 239 00:15:06,949 --> 00:15:09,701 Sotheby baru saja menjual Picasso seharga 30 juta. 240 00:15:09,701 --> 00:15:11,537 Itu jauh lebih besar dari yang ini, 241 00:15:11,537 --> 00:15:15,040 tapi ini benar-benar lukisan terpenting dalam semua kubisme. 242 00:15:15,040 --> 00:15:17,000 The Pigeon with peas memulai sebuah revolusi. 243 00:15:17,000 --> 00:15:18,836 Di mana merpatinya? Aku bahkan tak melihat merpati. 244 00:15:18,836 --> 00:15:21,004 - Merpatinya ada di sana. - Bisa kau menunjukkannya, 245 00:15:21,004 --> 00:15:23,632 - mungkin paruhnya atau apa? - Aku tak bisa menunjukkan paruhnya. 246 00:15:23,632 --> 00:15:27,678 Apa yang bisa kutunjukkan adalah lukisan ini tak ada di pasaran selama 247 00:15:27,678 --> 00:15:31,265 beberapa dekade dan kesempatannya terbatas, jadi, sanggupkah kau membelinya? 248 00:15:31,265 --> 00:15:36,687 Atau mungkin pertanyaannya adalah, "Sanggupkah kau tak membelinya?" 249 00:15:36,687 --> 00:15:39,147 Aku sanggup membelinya, aku hanya tak menyukainya. Itu bodoh. 250 00:15:39,147 --> 00:15:44,236 Ini kubisme. Memang omong kosong. Tapi omong kosong yang mahal. 251 00:15:44,236 --> 00:15:45,320 Tidak juga. 252 00:15:45,946 --> 00:15:50,158 Dia mengacaukan persepsi, ingatan, seluruh kontinum ruang-waktu. 253 00:15:50,158 --> 00:15:51,243 Ya. 254 00:15:51,743 --> 00:15:55,747 Tapi dia juga menggunakan ekspresi impresionistik... 255 00:15:55,747 --> 00:15:59,376 Bisa kau berhenti bicara omong kosong? Tak ada hubungannya dengan Impresionisme. 256 00:15:59,376 --> 00:16:03,172 Yang kau lihat di sini adalah masa lalu dan masa depan di masa sekarang. 257 00:16:03,755 --> 00:16:06,508 - Dia ingin membuatmu terkagum-kagum. - Tepat sekali! 258 00:16:06,508 --> 00:16:09,887 Penentangan Picasso adalah inti dari karya ini. 259 00:16:09,887 --> 00:16:12,222 - Ini surealisme. - Ini bukan surealisme. 260 00:16:12,222 --> 00:16:14,766 Percakapan inilah yang surealisme. 261 00:16:14,766 --> 00:16:16,101 Bisa kau berhenti bicara? 262 00:16:16,602 --> 00:16:17,853 Bisakah aku... 263 00:16:17,853 --> 00:16:21,106 Apa itu? Kau menggagalkan kesepakatanku Kau sama saja telah merampokku. 264 00:16:21,106 --> 00:16:24,276 Berapa yang kau inginkan? Aku kenal seseorang. 265 00:16:24,276 --> 00:16:25,611 Orang apa? Kau tak tahu orang. 266 00:16:25,611 --> 00:16:27,237 Dilarang memotret. Ini bukan Grand Canyon. 267 00:16:27,237 --> 00:16:28,447 Siapa kau, Nona? 268 00:16:28,447 --> 00:16:31,158 Dengar, aku pernah menjadi model telanjang di New York. Ceritanya panjang. 269 00:16:31,158 --> 00:16:35,537 Aku bertemu dengan penjual karya seni di Gagosian hari itu, makelar sungguhan. 270 00:16:35,537 --> 00:16:37,497 Katakan saja dia tahu lika-liku perdagangan. 271 00:16:37,497 --> 00:16:38,957 Aku belajar satu atau dua hal darinya. 272 00:16:39,458 --> 00:16:42,461 - Dia menjual lukisan atau... - Semuanya. 273 00:16:42,461 --> 00:16:46,131 Maksudku, litografi, lukisan, patung, beberapa senjata. 274 00:16:47,049 --> 00:16:50,344 Bagaimana kalau kita mulai dari awal? 275 00:16:50,344 --> 00:16:51,970 Aku tak yakin kita pernah bertemu. 276 00:16:52,596 --> 00:16:53,597 Tidak. 277 00:16:54,097 --> 00:16:56,350 - Jadi, kau datang bersama siapa? - Tidak dengan siapa pun. 278 00:16:57,309 --> 00:16:58,810 Jadi, kau seorang guru? 279 00:16:58,810 --> 00:17:00,812 - Bagaimana cara kerjanya? - Biar kutunjukkan. 280 00:17:12,366 --> 00:17:16,494 Tidak. Omong kosong itu tak bekerja padaku. Aku bukan Tammy. 281 00:17:16,494 --> 00:17:18,539 Aku tahu kau punya motif tersembunyi. 282 00:17:18,539 --> 00:17:19,623 Kau berutang tiga ribu padanya. 283 00:17:19,623 --> 00:17:22,334 Kau memesan sepasang balon, membiarkan dia menanggung biayanya, 284 00:17:22,334 --> 00:17:25,753 - dan aku di sini untuk menagihnya. - Bagaimana kau kenal Tammy? 285 00:17:26,630 --> 00:17:27,673 Kolega. 286 00:17:27,673 --> 00:17:30,509 Aku harus memintamu pergi. 287 00:17:30,509 --> 00:17:31,760 Aku tahu guru yang sesungguhnya. 288 00:17:31,760 --> 00:17:36,265 Aku kenal orang yang bisa duduk bersila di udara. Bisa kau melakukan itu? 289 00:17:37,015 --> 00:17:39,142 - Bisa kau pergi? - Aku ingin uang Tammy. 290 00:17:39,142 --> 00:17:43,063 Dia melakukannya untukmu dan sekarang dia menghadapi penjara. 291 00:17:43,063 --> 00:17:44,314 Meditasikan itu. 292 00:17:44,314 --> 00:17:48,485 Jika kau benar-benar seorang guru, kau akan melihat betapa biadabnya ini. 293 00:17:49,361 --> 00:17:51,947 - Hei, bisakah kau... - Semuanya bodoh. 294 00:17:51,947 --> 00:17:54,575 Hei, apa yang kau... Bisa kau berhenti? 295 00:17:54,575 --> 00:17:56,660 Ini. Hubungi aku ketika kau berubah pikiran. 296 00:17:57,619 --> 00:18:01,290 - Pintu depan tepat di bawah tangga. - Aku harus kencing. Aku butuh privasi. 297 00:18:01,290 --> 00:18:03,125 - Tidak. - Sakit perut parah. 298 00:18:03,125 --> 00:18:04,626 - Tidak. - Aku akan kembali. 299 00:18:04,626 --> 00:18:06,336 Tidak. Bukan di situ. 300 00:18:12,551 --> 00:18:14,928 Bisa kau buka kunci pintunya? 301 00:18:16,388 --> 00:18:17,556 Halo? 302 00:18:22,811 --> 00:18:24,021 Itu kamarku. 303 00:18:29,026 --> 00:18:30,444 "Donatella"? 304 00:18:31,403 --> 00:18:33,655 Aku akan segera keluar, Maharishi. 305 00:18:40,204 --> 00:18:42,497 - Halo? Buka pintunya. - Sakit sekali! 306 00:18:56,428 --> 00:18:57,930 Aku meminum banyak Ibuprofen. 307 00:18:57,930 --> 00:18:59,348 Benar-benar buruk. Jangan tanya. 308 00:18:59,348 --> 00:19:00,891 Beri tahu aku jika kau membutuhkannya. 309 00:19:03,810 --> 00:19:05,145 Baiklah. 310 00:19:05,145 --> 00:19:08,065 - Tak apa-apa. - Ini masalah bagiku 311 00:19:08,065 --> 00:19:12,069 Jika yang asli ada di Boston, kenapa aku membayar tiga juta untuk ini? 312 00:19:12,861 --> 00:19:14,780 Sumpah, aku tak tahu. 313 00:19:15,280 --> 00:19:16,740 Kau berbohong. 314 00:19:17,241 --> 00:19:18,575 Ini putriku, Heather. 315 00:19:18,575 --> 00:19:19,660 Halo. 316 00:19:19,660 --> 00:19:21,578 Aku butuh uangku, Robert. 317 00:19:21,578 --> 00:19:23,539 Aku tak memilikinya sekarang. 318 00:19:23,539 --> 00:19:26,041 Aku memilikinya, tapi belum dicairkan. 319 00:19:27,042 --> 00:19:28,168 Boleh kupotong? 320 00:19:28,168 --> 00:19:30,921 Hei, aku bisa mendapatkannya. Aku bisa mendapatkan uangnya. 321 00:19:31,421 --> 00:19:32,840 Kapan kau bisa mendapatkannya? 322 00:19:33,340 --> 00:19:34,800 Itu tiga juta dolar. 323 00:19:34,800 --> 00:19:35,926 Akan butuh waktu. 324 00:19:35,926 --> 00:19:38,136 - Hei! - Boleh kupotong, Ayah? 325 00:19:38,136 --> 00:19:41,348 - Astaga, Nona! - Goresan saja. 326 00:19:41,348 --> 00:19:43,600 Tidak! Sial! 327 00:19:44,476 --> 00:19:46,645 Bagus. Aku ingin bertemu dengan kateringnya. 328 00:19:46,645 --> 00:19:49,815 Siapa yang punya ide untuk menyatukan semangka dan feta? 329 00:19:52,150 --> 00:19:53,151 Luar biasa! 330 00:20:06,832 --> 00:20:08,959 Investigasi Bruce Harvey. 331 00:20:08,959 --> 00:20:10,961 Tinggalkan pesan. Akan kutelepon balik. 332 00:20:10,961 --> 00:20:14,006 Berita besar. Aku menemukan orang yang punya lukisan itu. 333 00:20:15,674 --> 00:20:17,634 Kau ingat orang "Semuanya bodoh" itu? 334 00:20:18,343 --> 00:20:22,014 Pembawa berita yang menjadi gila dan menyebut dirinya "guru". 335 00:20:22,598 --> 00:20:23,599 Itu orangnya. 336 00:20:24,433 --> 00:20:26,810 Hal-hal aneh terjadi di sana. 337 00:20:27,769 --> 00:20:32,774 Rumah gila, kemungkinan lukisan curian, orang-orang dengan pisau. 338 00:20:33,609 --> 00:20:35,694 Ditambah putingnya berdarah. 339 00:20:36,403 --> 00:20:37,404 Telepon aku. 340 00:20:41,950 --> 00:20:44,745 Aku dapat bingo. Bingo! 341 00:21:01,220 --> 00:21:02,721 KEBERUNTUNGAN ADA DI HORIZON! 342 00:21:02,721 --> 00:21:05,432 Aku melihat botol obat di rumah si guru. 343 00:21:05,933 --> 00:21:07,476 Secara kebetulan. 344 00:21:08,352 --> 00:21:12,147 - Itu untuk Donatella Scarborough. - Donatella Scarborough. 345 00:21:12,147 --> 00:21:14,233 Aku akan menguntit nama itu di Internet. 346 00:21:25,869 --> 00:21:27,287 Di mana kau sekarang? 347 00:21:28,872 --> 00:21:30,874 Aku di Grand Oasis. 348 00:21:31,458 --> 00:21:34,920 Aku ingin bermain bingo tapi aku bahkan tak punya uang untuk beli stempelnya. 349 00:21:34,920 --> 00:21:36,755 Dengarkan aku. 350 00:21:36,755 --> 00:21:41,844 Aku ingin kau katakan ini dengan lantang. 351 00:21:42,511 --> 00:21:47,140 "Uang datang dengan mudah." 352 00:21:47,850 --> 00:21:48,851 Itu benar. 353 00:21:49,643 --> 00:21:52,020 "Uang datang dengan mudah." 354 00:21:55,232 --> 00:21:56,859 "Uang datang dengan mudah." 355 00:22:08,412 --> 00:22:10,747 Hei, kau ingin mengisap ganja? 356 00:22:12,374 --> 00:22:14,626 Ya, itulah yang kubutuhkan saat ini. 357 00:22:14,626 --> 00:22:15,919 Aku bisa menawarkan lebih. 358 00:22:15,919 --> 00:22:17,004 Ya? 359 00:22:20,757 --> 00:22:21,758 Berapa harganya? 360 00:22:23,093 --> 00:22:25,137 Biasanya 50 masing-masing. 361 00:22:25,137 --> 00:22:26,930 Bisa ditawar hingga 30. 362 00:22:29,057 --> 00:22:30,058 Seratus dapat empat. 363 00:22:30,976 --> 00:22:31,977 Setuju. 364 00:22:32,769 --> 00:22:34,313 Baiklah, kalian para pendosa. 365 00:22:36,106 --> 00:22:38,233 Keroyokan 49. 366 00:22:38,233 --> 00:22:39,568 Bingo! 367 00:22:41,528 --> 00:22:45,574 Sayang, kau tak dapat bingo. Tapi kau punya mulut besar. 368 00:22:48,619 --> 00:22:50,329 Ada yang tak bawa alat bantu dengarnya. 369 00:22:50,329 --> 00:22:51,413 PANGGILAN MASUK BRUCE 370 00:22:51,997 --> 00:22:54,124 Bingo binatang 14. 371 00:22:54,750 --> 00:22:56,043 Aku tak mendaftar untuk ini. 372 00:22:56,752 --> 00:22:58,420 Kau punya itu. 373 00:23:00,547 --> 00:23:01,632 Lihat! 374 00:23:12,518 --> 00:23:15,687 Oral untuk satu! 375 00:23:29,660 --> 00:23:32,329 Hanya seks singkat 14. 376 00:23:32,329 --> 00:23:34,164 Jahat 32! 377 00:23:34,164 --> 00:23:35,791 Bingo! 378 00:23:36,792 --> 00:23:37,835 Bingo! 379 00:23:47,636 --> 00:23:49,179 PANGGILAN MASUK GURU BERENGSEK 380 00:23:51,306 --> 00:23:53,559 - Kau punya uang Tammy atau tidak? - Tidak! 381 00:23:54,768 --> 00:23:57,688 Tidak? Kau meneleponku untuk mengatakan itu? 382 00:23:57,688 --> 00:23:58,772 Tidak! 383 00:23:58,772 --> 00:24:01,066 - Tidak! - Hei! 384 00:24:01,066 --> 00:24:02,943 - Tidak! - Aku juga bisa bilang tidak! 385 00:24:03,527 --> 00:24:05,863 Jangan telepon tanpa uang Tammy! 386 00:24:06,530 --> 00:24:07,823 Jangan telepon tanpa uangnya. 387 00:24:07,823 --> 00:24:09,533 - Hei, jangan. - Siapa itu? 388 00:24:09,533 --> 00:24:10,951 Tolong aku! 389 00:24:11,743 --> 00:24:13,912 - Astaga! - Apa lagi yang kau sembunyikan? 390 00:24:16,498 --> 00:24:20,043 Jangan buang-buang waktuku, Dukun Palsu. 391 00:24:20,544 --> 00:24:21,712 Sial. 392 00:24:29,636 --> 00:24:31,513 Sial. 393 00:25:29,321 --> 00:25:31,573 Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih