1 00:00:10,177 --> 00:00:11,929 Ti ho sedotto col 38. 2 00:00:11,929 --> 00:00:14,306 Io! Bingo! 3 00:00:15,641 --> 00:00:17,184 Tette sue: 32. 4 00:00:18,227 --> 00:00:20,896 E un quattro bello duro. 5 00:00:22,147 --> 00:00:27,402 Sono pronta per un orgasmico 69! 6 00:00:28,195 --> 00:00:30,697 Ce l'ho! 69! 69! 7 00:00:31,532 --> 00:00:33,492 Ho fatto bingo! Bingo! 8 00:01:05,983 --> 00:01:08,277 Ascoltami. 9 00:01:09,027 --> 00:01:11,989 Sei bellissimo. 10 00:01:12,698 --> 00:01:16,201 E sei forte. E ci seppellirai tutti. 11 00:01:17,411 --> 00:01:19,955 Non ascoltare le cazzate che dice la gente. 12 00:01:20,998 --> 00:01:23,125 Fagliela vedere. Eh? 13 00:01:27,379 --> 00:01:29,423 Ehi. Che cos'è successo? 14 00:01:29,423 --> 00:01:30,841 - Ciao, Milton. - Ciao, Peggy. 15 00:01:30,841 --> 00:01:34,052 È successo che hai rubato 3.000 dollari dalla mia cassaforte, Peggy. 16 00:01:34,052 --> 00:01:36,555 I filmati della telecamera, li avete guardati? 17 00:01:37,097 --> 00:01:38,432 È rotta. 18 00:01:39,141 --> 00:01:40,142 E quelli cosa sono? 19 00:01:41,560 --> 00:01:44,062 - Hanno lasciato il resto. - Quanti sono, 2.000 dollari? 20 00:01:44,062 --> 00:01:46,481 - Millecinquecento. - Mi conosci. 21 00:01:46,481 --> 00:01:49,318 Pensi che lascerei lì 1.500 dollari? 22 00:01:49,318 --> 00:01:52,654 E l’animale che ti ha svuotato la cassaforte non era un professionista. 23 00:01:53,197 --> 00:01:54,364 Come ha fatto ad aprirla? 24 00:01:54,865 --> 00:01:56,116 Con la combinazione. 25 00:01:56,617 --> 00:02:01,163 Beh, io non ho la combinazione, quindi me ne posso andare. 26 00:02:01,163 --> 00:02:03,874 Sei tu che vieni qui a bere il caffè della Keurig. 27 00:02:03,874 --> 00:02:06,418 Cosa che, tra l'altro, è contro le regole. 28 00:02:06,418 --> 00:02:09,213 Quindi, sono l’unica che viene qui a bere il caffè? 29 00:02:13,634 --> 00:02:16,303 - La usano tutti, Owen. - Cosa fai, Peggy? 30 00:02:16,929 --> 00:02:19,097 Beh, qui ci sono 20 capsule della Keurig. 31 00:02:19,097 --> 00:02:21,350 Quanti caffè al giorno avrei dovuto bere? 32 00:02:21,350 --> 00:02:24,144 Qualcuno conosce la combinazione della cassaforte, Owen. 33 00:02:24,144 --> 00:02:26,146 Non la sa nessuno. 34 00:02:26,146 --> 00:02:31,485 A meno che, segui il ragionamento, non la conoscano tutti. 35 00:02:32,152 --> 00:02:33,403 - Ehi! - Cosa fai? 36 00:02:33,403 --> 00:02:34,821 Sto seguendo un'intuizione. 37 00:02:35,531 --> 00:02:38,367 Io so il codice dell'allarme di P.Town. Qual è il codice, Owen? 38 00:02:38,367 --> 00:02:40,202 Questa è la cassaforte, Peggy. 39 00:02:40,202 --> 00:02:43,622 Tutti quelli che aprono o chiudono questo posto sanno il codice. 40 00:02:43,622 --> 00:02:45,123 Quindi mi chiedo se... 41 00:02:46,375 --> 00:02:51,046 Due, diciotto, cinquanta. 42 00:02:53,006 --> 00:02:55,717 È lo stesso codice dell'allarme. Che significa il numero? 43 00:02:56,301 --> 00:02:58,387 È la data di nascita di mia madre. 44 00:02:59,221 --> 00:03:00,681 Cosa? 45 00:03:00,681 --> 00:03:02,683 È la data di nascita di mia madre. 46 00:03:03,141 --> 00:03:06,353 La sua data di nascita è la colonna portante della tua vita? 47 00:03:07,312 --> 00:03:10,566 Senti, cambia tutte le password e lascia perdere tua madre. 48 00:03:10,566 --> 00:03:11,859 Non ti vuole bene. 49 00:03:13,193 --> 00:03:15,195 E mi porto via la ragazza, è innocente. 50 00:03:49,146 --> 00:03:51,607 La sicurezza di Pioneertown fa davvero pena, 51 00:03:51,607 --> 00:03:54,026 quindi questo è il primo lavoro che porto a casa 52 00:03:54,026 --> 00:03:55,569 e parliamo di due spiccioli. 53 00:03:55,569 --> 00:03:58,030 Ma se questo Picasso è quello che penso che sia, e lo è, 54 00:03:58,030 --> 00:04:00,115 la ricompensa per chi lo trova è di un milione. 55 00:04:00,115 --> 00:04:03,869 E, se pensi che io prenda solo il 10%, non hai capito niente. 56 00:04:03,869 --> 00:04:05,871 Guarda. Ti sembra normale? 57 00:04:05,871 --> 00:04:10,209 Quindi, ascolta. Uno: ci prendiamo la ricompensa. Due: parliamo alla stampa. 58 00:04:10,209 --> 00:04:13,128 Tre: sfruttiamo la fama per prendere lavori più grandi. 59 00:04:13,128 --> 00:04:17,048 Entriamo in casa di questo guru, controlliamo quel cazzo di Picasso 60 00:04:17,048 --> 00:04:19,927 e se è quello della rapina di Parigi, allora... 61 00:04:19,927 --> 00:04:21,512 Cosa stai facendo? 62 00:04:21,512 --> 00:04:22,971 Cosa sto facendo? 63 00:04:22,971 --> 00:04:26,934 Sto cercando di scaricare un nuovo software di sicurezza. 64 00:04:26,934 --> 00:04:30,854 Domani arriva un cliente importante e, se pensa che non sia aggiornato, 65 00:04:30,854 --> 00:04:34,399 dovremo lavorare dalla mia auto, la prossima settimana. 66 00:04:35,776 --> 00:04:36,777 Gesù. 67 00:04:42,241 --> 00:04:44,368 No, non mastichi abbastanza. L'ho notato. 68 00:04:46,036 --> 00:04:47,621 E il mio piano, eh? 69 00:04:48,330 --> 00:04:50,707 Il tuo piano è arrivare in orario al corso. 70 00:04:50,707 --> 00:04:53,168 Ci sta facendo un favore. Non farmi fare brutta figura. 71 00:04:53,168 --> 00:04:57,798 Ancora con questo cazzo di corso! Dopo tutto quello che ho fatto? 72 00:04:58,298 --> 00:05:00,217 È passata una settimana. 73 00:05:00,217 --> 00:05:02,761 Dieci giorni. Poi, solo gli idioti vanno a scuola. 74 00:05:03,262 --> 00:05:05,514 Sto già volando. Vuoi che strisci? 75 00:05:05,514 --> 00:05:08,976 - Vuoi essere più di una stagista? - Una collaboratrice non retribuita. 76 00:05:08,976 --> 00:05:13,105 Devi imparare la legge e cosa può fare un detective. Legalmente. 77 00:05:13,105 --> 00:05:15,357 Che ne dici? Non vado in galera al posto tuo. 78 00:05:15,357 --> 00:05:20,279 - Lo faccio a occhi chiusi. - Meraviglioso. Va bene. Per favore. 79 00:05:21,446 --> 00:05:24,908 Okay, l'ho già scaricato, computer di merda! 80 00:05:26,076 --> 00:05:27,327 Ecco qui. 81 00:05:37,504 --> 00:05:38,672 Vediamo. 82 00:05:40,465 --> 00:05:41,633 Sì, questo ci serve. 83 00:05:46,597 --> 00:05:47,431 Sì. 84 00:05:52,477 --> 00:05:53,562 Dov'è il... 85 00:05:58,442 --> 00:06:04,698 Benvenuti al corso per guardie di sicurezza e detective privati. 86 00:06:06,158 --> 00:06:07,492 Posso sapere il suo nome? 87 00:06:09,203 --> 00:06:11,580 Prima vediamo come va. 88 00:06:17,169 --> 00:06:20,214 Per diventare un detective privato certificato, 89 00:06:21,006 --> 00:06:24,593 è necessario seguire un corso di formazione di 50 ore. 90 00:06:48,325 --> 00:06:52,120 Cominciamo con il programma. 91 00:07:02,089 --> 00:07:04,758 Scusi, un attacco di mal di pancia. Scusi. 92 00:07:11,723 --> 00:07:15,018 Non ho 50 ore da dedicare al nonnetto. 93 00:07:15,519 --> 00:07:17,813 Lui è un dilettante, io sono un prodigio. 94 00:07:18,313 --> 00:07:21,525 - Hai firmato la presenza in classe? - No, mi sono rifiutata. 95 00:07:21,525 --> 00:07:24,111 Quindi, non sa che faccia ha Peggy Newman. 96 00:07:24,111 --> 00:07:26,530 Chiunque potrebbe essere Peggy Newman, anche io. 97 00:07:27,114 --> 00:07:29,241 Ci posso andare io a seguire il corso. 98 00:07:29,241 --> 00:07:32,369 Così posso diventare un hacker, e poi posso accedere ai database 99 00:07:32,369 --> 00:07:34,121 e scoprire cosa sa il governo di me. 100 00:07:34,121 --> 00:07:35,205 È fantastico. 101 00:07:35,205 --> 00:07:39,710 E mi aiuti a trovare la casa di quel guru, per andare a vedere il suo Picasso. 102 00:07:40,502 --> 00:07:43,046 Andremo alla grande, insieme. Ti voglio bene, Carol. 103 00:07:50,179 --> 00:07:54,016 Mamma! Ehi, signora! Mamma! 104 00:07:55,100 --> 00:07:58,103 Ho appena visto mia madre, lo giuro su Dio. 105 00:07:58,103 --> 00:08:02,191 - Carol, era Roslyn. - Aspetta, l'hai vista nella bara, vero? 106 00:08:02,191 --> 00:08:05,110 No, fidati, la mamma è appena salita sull'autobus. 107 00:08:07,321 --> 00:08:09,656 Carol, mi senti? 108 00:08:10,699 --> 00:08:13,744 - Sono io che sono morta? - Ti sento. 109 00:08:15,454 --> 00:08:16,747 Sei morta anche tu? 110 00:08:18,540 --> 00:08:22,252 Ehi! Lei mi vede, in questo momento? 111 00:08:23,253 --> 00:08:24,338 Sì o no? 112 00:08:25,422 --> 00:08:26,465 Ma cosa... 113 00:08:26,465 --> 00:08:30,469 Okay, grazie. Allora, senti, credo di stare bene, sì. 114 00:08:30,469 --> 00:08:34,972 Sembrava il déjà-vu di un trip, boh. Ma mi vengono sempre. Questo era diverso. 115 00:08:35,682 --> 00:08:37,726 Okay, devo andare alle prove. 116 00:08:37,726 --> 00:08:42,356 Siobhan cerca sempre di reinventarsi il can can. Devo andare. Okay. 117 00:08:42,356 --> 00:08:44,525 So che non vedete l’ora di fare la ruota, 118 00:08:44,525 --> 00:08:48,737 ma prima facciamo una piroetta. E cinque, sei, sette, otto. 119 00:08:48,737 --> 00:08:52,449 Piroetta, piroetta. Ora in riga, bene. 120 00:08:52,449 --> 00:08:59,748 Salto, salto, salto, calcio. Salto, salto, salto, calcio. 121 00:09:01,291 --> 00:09:02,501 Le prove sono finite, Peggy. 122 00:09:03,293 --> 00:09:04,503 Mi metto in pari. 123 00:09:04,503 --> 00:09:06,463 Abbiamo aggiunto qualche piroetta. 124 00:09:07,172 --> 00:09:08,215 - Facile. - Va bene, 125 00:09:08,215 --> 00:09:11,969 partiamo dall'inizio, che ne dite? Cinque, sei, sette, otto. 126 00:09:11,969 --> 00:09:14,346 Piroetta. Piroetta. Piroetta. 127 00:09:14,930 --> 00:09:16,390 Mettiti in riga, Peggy. 128 00:09:16,390 --> 00:09:20,435 Salto, salto, salto, calcio. Salto, salto, non così, Peggy. 129 00:09:20,435 --> 00:09:23,146 - Salto, calcio. E piroetta. - Presa. 130 00:09:23,146 --> 00:09:24,731 Peggy, okay. 131 00:09:25,566 --> 00:09:26,817 Ottimo lavoro, signore. 132 00:09:27,693 --> 00:09:28,777 Oh, Peggy. 133 00:09:30,070 --> 00:09:34,074 Vorrei vederti al di fuori dell'orario di lavoro, in abiti del XXI secolo. 134 00:09:34,867 --> 00:09:37,160 Non facciamo il passo più lungo della gamba. 135 00:09:38,662 --> 00:09:42,708 Continuo a pensare a quello che hai detto, che in te è rimasto un grande amore. 136 00:09:42,708 --> 00:09:46,295 Sì, voglio quel che c’era tra Tristano e Isotta, niente di meno. 137 00:09:47,129 --> 00:09:48,922 Beh, sai che alla fine sono morti. 138 00:09:49,506 --> 00:09:52,676 Solo la loro carne. Sono nati degli alberi dalle loro tombe. 139 00:09:55,721 --> 00:09:57,931 Senti, c'è chimica tra noi e okay. 140 00:09:57,931 --> 00:09:59,016 Sì. 141 00:10:00,017 --> 00:10:01,101 E non sono una suora. 142 00:10:01,101 --> 00:10:05,814 Ho fatto più sesso di Wilt Chamberlain, quindi un paio di cosucce le so, 143 00:10:06,356 --> 00:10:11,653 ma ho bisogno della cosa... che mi è sempre mancata. 144 00:10:13,405 --> 00:10:17,784 E forse siamo io e te, ma ci vuole tempo per capirlo. 145 00:10:18,785 --> 00:10:22,748 Quindi, se tu hai bisogno di vedere altre persone, non mi crea problemi. 146 00:10:29,421 --> 00:10:31,715 - E Brenda della contabilità? - Sacco di merda. 147 00:10:31,715 --> 00:10:33,550 - Con le spille coi gufi? - Beh... 148 00:10:33,550 --> 00:10:35,302 - Nessun problema. - Mi ha scaricato. 149 00:10:35,302 --> 00:10:38,305 - Mi ha buttata fuori mezza nuda. - Lo so. 150 00:10:39,640 --> 00:10:42,893 Guarda chi ha deciso di tornare al lavoro dopo una settimana. 151 00:10:44,686 --> 00:10:47,356 - Oddio mio. - Cosa? 152 00:10:48,023 --> 00:10:52,611 Ha le tette grosse. Prima non aveva le tette grosse. 153 00:10:52,611 --> 00:10:55,322 Perché non mi ama? 154 00:10:55,322 --> 00:10:58,742 - Aspetta... - Vuoi un abbraccio? Oddio mio. 155 00:10:58,742 --> 00:11:00,202 L'ha scaricata. 156 00:11:00,702 --> 00:11:04,540 Dove le ha prese? Rifarsi le tette costa. 157 00:11:06,250 --> 00:11:08,126 Mi piace vederti quando ragioni. 158 00:11:09,586 --> 00:11:12,714 Ti faccio riavere i soldi, più gli interessi, 159 00:11:12,714 --> 00:11:15,175 ma mi incarichi della sicurezza di Pioneertown. 160 00:11:15,175 --> 00:11:17,261 No, se non mi dici chi è stato. 161 00:11:17,261 --> 00:11:18,887 Non faccio la spia. 162 00:11:19,638 --> 00:11:21,598 Avessi visto lo sguardo di mia madre! 163 00:11:21,598 --> 00:11:26,562 L'ho visto. Ha uno sguardo solo. Si può interpretare in molti modi. 164 00:11:26,562 --> 00:11:31,108 Era molto arrabbiata per questo. Era molto arrabbiata con me. 165 00:11:31,108 --> 00:11:33,026 Colpa della sua data di nascita. 166 00:11:33,026 --> 00:11:35,237 I soldi servivano per il Giorno del Presidente, 167 00:11:35,237 --> 00:11:40,242 che per noi è un momento cruciale. E ho dovuto prendere una cassaforte nuova. 168 00:11:41,743 --> 00:11:43,954 Hai sentito cosa fanno a Slide City? 169 00:11:44,621 --> 00:11:47,541 Si stanno espandendo e non hanno più solo scivoli d'acqua. 170 00:11:47,541 --> 00:11:50,794 No, ora hanno il surf. 171 00:11:51,545 --> 00:11:54,089 Hanno dei cartelloni pubblicitari pazzeschi. 172 00:11:54,089 --> 00:11:57,301 Espandiamoci anche noi! Aggiungiamo qualcosa della Guerra Civile. 173 00:11:57,885 --> 00:12:01,388 Mi dispiace che in giro ci sia qualcuno, uno di loro, 174 00:12:01,388 --> 00:12:03,849 - che tratto come un fratello... - Davvero? 175 00:12:03,849 --> 00:12:06,226 ...che è entrato qui e mi ha derubato. 176 00:12:07,394 --> 00:12:10,355 Toglici i poliziotti di torno, e io ti restituisco i soldi. 177 00:12:10,355 --> 00:12:11,982 Fai bella figura con tua madre. 178 00:12:15,110 --> 00:12:16,361 Hai 24 ore di tempo. 179 00:12:16,361 --> 00:12:19,156 Sì, ne vorrei 72, o 4 giorni. 180 00:12:20,157 --> 00:12:22,618 Quarantotto ore. Due giorni, ma non di più. 181 00:12:22,618 --> 00:12:24,203 Seriamente, Peggy, non di più. 182 00:12:24,203 --> 00:12:27,289 - Va bene, d'accordo, 60 ore. - No... Peggy! 183 00:12:32,544 --> 00:12:33,754 Whisky. 184 00:12:35,547 --> 00:12:38,425 Non ti ho mai visto da queste parti prima d'ora, straniero. 185 00:12:39,259 --> 00:12:43,138 C'è stato un reato. E le tue tette sono una prova schiacciante, tesoro. 186 00:12:43,138 --> 00:12:44,598 Maledetto baro! 187 00:12:50,729 --> 00:12:51,772 Forza! 188 00:12:51,772 --> 00:12:53,524 Non so a cosa ti riferisci. 189 00:12:53,524 --> 00:12:58,070 Due tette nuove più niente fidanzato uguale un reato, e tu lo sai. 190 00:13:05,786 --> 00:13:07,663 Hanno preso le impronte dalla cassaforte. 191 00:13:08,455 --> 00:13:10,791 - Dovevo farlo! - Cristo. 192 00:13:10,791 --> 00:13:14,044 Doveva pagarmele lui, ma poi mi ha lasciata. 193 00:13:14,044 --> 00:13:16,046 Dovevo riconquistarlo in qualche modo! 194 00:13:16,046 --> 00:13:18,632 Può avere chi vuole, Peggy. 195 00:13:22,553 --> 00:13:25,514 Non ti serve quel sacco di merda. 196 00:13:26,181 --> 00:13:27,391 Attenzione! 197 00:13:27,391 --> 00:13:29,476 È uno famoso, un guru. 198 00:13:30,060 --> 00:13:35,399 Fa questa cosa in cui mi mette le dita sul viso e non puoi capire quanto è potente. 199 00:13:35,399 --> 00:13:37,734 Vuoi andare in galera per quell’idiota? 200 00:13:37,734 --> 00:13:41,113 Li racimolo e li restituisco. Puoi dirglielo? 201 00:13:43,740 --> 00:13:48,203 Te li trovo io, se ti liberi di quel coglione, okay? 202 00:13:48,829 --> 00:13:52,249 - Davvero? - È un impostore e un viscido. 203 00:13:53,834 --> 00:13:55,252 Non ti vedi? 204 00:13:56,170 --> 00:13:57,171 Dai, su. 205 00:13:57,171 --> 00:14:02,467 Okay, ti stanno bene. Soprattutto per tremila dollari, è pazzesco! 206 00:14:03,594 --> 00:14:06,805 Senti, me ne occupo io, okay? 207 00:14:07,598 --> 00:14:09,391 Qual è l'indirizzo di questo santone? 208 00:14:29,578 --> 00:14:31,997 - Devo solo prendere dei soldi. - Mi lascia le chiavi? 209 00:14:31,997 --> 00:14:34,458 - Per spostarla. - Non voglio che me la graffi. 210 00:14:38,795 --> 00:14:39,922 Grazie. 211 00:14:42,382 --> 00:14:47,971 Espirando, ci liberiamo della schiavitù della percezione. 212 00:14:51,141 --> 00:14:52,142 Guardi di nuovo. 213 00:14:53,435 --> 00:14:55,229 Riesce a vedere cos'è, ora? 214 00:14:55,229 --> 00:14:58,398 Riesce a vedere il capolavoro che si trova di fronte a lei? 215 00:15:00,442 --> 00:15:01,610 Sì, non mi piace. 216 00:15:02,444 --> 00:15:05,155 - È... No, no. - Okay, chiuda di nuovo gli occhi. 217 00:15:05,155 --> 00:15:06,949 Mi viene il mal di mare. Niente. 218 00:15:06,949 --> 00:15:09,701 Sotheby's ha appena venduto un Picasso per 30 milioni. 219 00:15:09,701 --> 00:15:11,537 Era molto più grande di questo, 220 00:15:11,537 --> 00:15:15,040 ma questo comunque è il dipinto più importante di tutto il Cubismo. 221 00:15:15,040 --> 00:15:17,000 Il Piccione con piselli è rivoluzionario. 222 00:15:17,000 --> 00:15:18,836 Dov'è il piccione? Non lo vedo. 223 00:15:18,836 --> 00:15:19,837 È un piccione, sì. 224 00:15:19,837 --> 00:15:22,172 Mi dimostra, per esempio, che ha un becco? 225 00:15:22,172 --> 00:15:23,632 No, non posso dimostrarglielo. 226 00:15:23,632 --> 00:15:27,678 Ma posso dimostrarle che questo dipinto non è più sul mercato da decenni 227 00:15:27,678 --> 00:15:31,265 e questa finestra si sta chiudendo in fretta. Quindi, se lo può permettere? 228 00:15:31,265 --> 00:15:36,687 O forse la domanda dovrebbe essere: “Può permettersi di non permetterselo?" 229 00:15:36,687 --> 00:15:39,147 Posso permettermelo, ma non mi piace. È brutto. 230 00:15:39,147 --> 00:15:44,236 Questo è il Cubismo. È insensato. Ma di valore. 231 00:15:44,236 --> 00:15:45,320 No, non lo è. 232 00:15:45,946 --> 00:15:50,158 Prende in giro la percezione, la memoria, tutto il continuum spazio-temporale. 233 00:15:50,158 --> 00:15:51,243 Sì. 234 00:15:51,743 --> 00:15:55,747 Ma, in un certo senso, sta usando un'espressione impressionistica... 235 00:15:55,747 --> 00:15:59,376 Non la smette mai di dire cazzate? Non c'entra, l'impressionismo. 236 00:15:59,376 --> 00:16:03,172 Qui stiamo vedendo rappresentato il passato e il futuro nel presente. 237 00:16:03,755 --> 00:16:06,508 - Vuole confonderti. - Esattamente! 238 00:16:06,508 --> 00:16:09,887 Questo pezzo ruota intorno alla sfida di Picasso. 239 00:16:09,887 --> 00:16:12,222 - È letteralmente surreale. - Non è surreale. 240 00:16:12,222 --> 00:16:14,766 È questa conversazione che è surreale. 241 00:16:14,766 --> 00:16:16,101 Vuole stare zitta? 242 00:16:16,602 --> 00:16:17,853 Posso... 243 00:16:17,853 --> 00:16:21,106 Mi ha appena fatto perdere un cliente. È stato come derubarmi. 244 00:16:21,106 --> 00:16:24,276 Ah-ah. Quanto vuole? Conosco delle persone. 245 00:16:24,276 --> 00:16:28,447 Chi? Chi conosce? Niente foto. Non è il Grand Canyon. Chi è lei, signora? 246 00:16:28,447 --> 00:16:31,158 Facevo la modella di nudo a New York. Storia lunga. 247 00:16:31,158 --> 00:16:35,537 Comunque, ho conosciuto un uomo tramite Gagosian ai tempi, un vero squalo. 248 00:16:35,537 --> 00:16:38,957 Sa come muoversi, per certe opere... Ho imparato un paio di cose. 249 00:16:39,458 --> 00:16:42,461 - E vendeva quadri o... - Tutto. 250 00:16:42,461 --> 00:16:46,131 Cioè, litografie, dipinti, sculture, armi. 251 00:16:47,049 --> 00:16:51,970 Ah-ah. Beh, che ne dici di ricominciare? Non ci conosciamo, vero? 252 00:16:54,097 --> 00:16:56,350 - Allora, con chi sei venuta? - Nessuno. 253 00:16:57,309 --> 00:16:58,810 Quindi sei un guru, eh? 254 00:16:58,810 --> 00:17:00,812 - Come funziona? - Ti faccio vedere. 255 00:17:12,366 --> 00:17:16,494 No. Questa roba non funziona con me. Non sono Tammy. 256 00:17:16,494 --> 00:17:18,539 Lo sapevo che c’era sotto qualcosa. 257 00:17:18,539 --> 00:17:19,623 Le devi tremila dollari. 258 00:17:19,623 --> 00:17:22,334 Le hai ordinato un paio di tette e l'hai lasciata con niente in mano. 259 00:17:22,334 --> 00:17:25,753 - Sono venuta a riscuotere. - Okay, come fai a conoscere Tammy? 260 00:17:26,630 --> 00:17:27,673 Colleghe. 261 00:17:27,673 --> 00:17:30,509 Ah-ah. Devo chiederti di andartene. 262 00:17:30,509 --> 00:17:31,760 Conosco dei guru veri. 263 00:17:31,760 --> 00:17:36,265 C'è uno che riesce a stare seduto a gambe incrociate sospeso in aria. Tu sei capace? 264 00:17:37,015 --> 00:17:39,142 - Puoi andartene? - Voglio i soldi di Tammy. 265 00:17:39,142 --> 00:17:43,063 Li ha rubati per te e ora rischia la galera. 266 00:17:43,063 --> 00:17:44,314 Meditaci sopra. 267 00:17:44,314 --> 00:17:48,485 Se sei davvero un guru, ti renderai conto di quanto è barbaro. 268 00:17:49,361 --> 00:17:51,947 - Ehi, puoi... posso... - È tutto stupido. 269 00:17:51,947 --> 00:17:54,366 Ehi, cosa stai... Puoi evitare? 270 00:17:54,366 --> 00:17:56,410 Ecco. Chiamami quando cambi idea. 271 00:17:57,619 --> 00:17:59,955 - La porta è in fondo alle scale. - Devo pisciare. 272 00:18:00,455 --> 00:18:01,874 - Ho bisogno di privacy. - No. 273 00:18:01,874 --> 00:18:03,625 - Un attacco di mal di pancia. - No. 274 00:18:04,126 --> 00:18:06,336 - Torno subito. - No, non è di lì. No. 275 00:18:12,551 --> 00:18:14,928 Puoi aprire la porta, per favore? 276 00:18:16,388 --> 00:18:17,556 Pronto? 277 00:18:22,811 --> 00:18:24,021 È la mia camera. 278 00:18:28,984 --> 00:18:30,235 "Donatella"? 279 00:18:31,403 --> 00:18:33,655 Arrivo subito, Maharishi. 280 00:18:40,287 --> 00:18:42,497 - Pronto? Apri la porta! - Che male! 281 00:18:56,428 --> 00:18:57,930 Prendo molto Ibuprofene. 282 00:18:57,930 --> 00:19:00,891 È un incubo. Non fate domande. Poi dimmi se ne vuoi un po'. 283 00:19:03,810 --> 00:19:08,065 - Va bene. Stiamo calmi. - Beh, no. Non stiamo calmi. 284 00:19:08,065 --> 00:19:12,069 Se quello vero è a Boston, perché ho pagato tre milioni per questo? 285 00:19:12,861 --> 00:19:14,780 Lo giuro, non lo sapevo. 286 00:19:15,280 --> 00:19:16,740 Sei un bugiardo. 287 00:19:17,241 --> 00:19:18,575 Lei è mia figlia, Heather. 288 00:19:18,575 --> 00:19:19,660 Ciao. 289 00:19:19,660 --> 00:19:23,539 - Mi devi ridare i soldi, Robert. - Al momento non ce li ho. 290 00:19:23,539 --> 00:19:26,041 Cioè, ce li ho, ma non propriamente in contanti. 291 00:19:27,042 --> 00:19:28,168 Posso tagliarlo? 292 00:19:28,168 --> 00:19:30,921 Te li trovo. I soldi, te li trovo. 293 00:19:31,421 --> 00:19:33,257 Quanto tempo ti ci vuole? 294 00:19:33,257 --> 00:19:35,926 Beh, sono tre milioni di dollari. Mi ci vorrà un po'. 295 00:19:35,926 --> 00:19:38,136 - Ehi, solo... - Posso tagliarlo, papà? 296 00:19:38,136 --> 00:19:41,348 - Santo dio, ragazza. - Fagli un taglietto. Solo un taglietto. 297 00:19:41,348 --> 00:19:43,600 No! Cazzo! 298 00:19:44,476 --> 00:19:46,645 Che bello! Volevo conoscere quelli del catering. 299 00:19:46,645 --> 00:19:49,815 Chi ha avuto l’idea di mettere insieme anguria e feta? 300 00:19:52,150 --> 00:19:53,151 Incredibile! 301 00:20:06,832 --> 00:20:08,959 Bruce Harvey Investigations. 302 00:20:08,959 --> 00:20:10,961 Lasciate un messaggio e vi richiamerò. 303 00:20:10,961 --> 00:20:14,006 Grandi notizie. Ho trovato il tizio con il quadro. 304 00:20:15,674 --> 00:20:17,634 Ti ricordi il tipo di “È tutto stupido"? 305 00:20:18,343 --> 00:20:22,014 È il conduttore. È impazzito e ha iniziato a spacciarsi per guru. 306 00:20:22,598 --> 00:20:23,599 È lui. 307 00:20:24,433 --> 00:20:26,810 Sta succedendo qualcosa di strano. 308 00:20:27,769 --> 00:20:32,774 Una casa assurda, probabilmente dipinti rubati, gente coi coltelli. 309 00:20:33,609 --> 00:20:35,694 E gli sanguina un capezzolo. 310 00:20:36,403 --> 00:20:37,404 Chiamami. 311 00:20:40,324 --> 00:20:41,867 UN BINGO DRAG 312 00:20:41,867 --> 00:20:44,745 Fatto! Ho fatto bingo! Bingo! 313 00:21:02,804 --> 00:21:05,432 Ho visto un flacone di medicinali dal guru. 314 00:21:05,933 --> 00:21:07,476 Mi è capitato per caso. 315 00:21:08,352 --> 00:21:12,147 - Era di una certa Donatella Scarborough. - Donatella Scarborough. 316 00:21:12,147 --> 00:21:14,233 La cerco su Internet. 317 00:21:25,869 --> 00:21:27,287 Dove sei adesso? 318 00:21:28,872 --> 00:21:30,874 Sono al Grand Oasis. 319 00:21:31,458 --> 00:21:34,920 Voglio solo giocare a bingo e non ho nemmeno gli occhi per piangere. 320 00:21:34,920 --> 00:21:36,755 Senti. Ascoltami. 321 00:21:36,755 --> 00:21:41,844 Voglio che tu dica una cosa ad alta voce: 322 00:21:42,511 --> 00:21:47,140 "I soldi arrivano facilmente". 323 00:21:47,850 --> 00:21:48,851 Proprio così. 324 00:21:49,643 --> 00:21:52,020 "I soldi arrivano facilmente". 325 00:21:55,232 --> 00:21:56,859 "I soldi arrivano facilmente". 326 00:22:08,412 --> 00:22:10,747 Ehi, vuoi una canna? 327 00:22:12,374 --> 00:22:14,626 Sì, adesso mi serve proprio. 328 00:22:14,626 --> 00:22:17,004 - Ho qualcosa di meglio. - Sì? 329 00:22:20,757 --> 00:22:21,758 Quanto? 330 00:22:23,093 --> 00:22:25,137 Di solito le metto a 50 l'una. 331 00:22:25,137 --> 00:22:26,930 Posso mettertele a 30. 332 00:22:29,057 --> 00:22:30,058 Cento dollari, quattro. 333 00:22:30,976 --> 00:22:31,977 Va bene. 334 00:22:32,769 --> 00:22:34,313 Va bene, peccatori. 335 00:22:36,106 --> 00:22:38,233 Gangbang: 49. 336 00:22:38,233 --> 00:22:39,568 Bingo! 337 00:22:41,528 --> 00:22:45,574 Tesoro, non hai fatto bingo. Però hai una bella boccaccia, cazzo. 338 00:22:48,619 --> 00:22:50,954 Non ci siamo messi gli apparecchi acustici. 339 00:22:51,997 --> 00:22:54,124 Il nostro bingo della bestialità: 14. 340 00:22:54,750 --> 00:22:56,043 Come ho fatto a finire qui? 341 00:22:56,752 --> 00:22:58,420 Tu ce l'hai! 342 00:23:00,547 --> 00:23:01,632 Guarda! 343 00:23:12,518 --> 00:23:15,687 E un pompino per l'uno! 344 00:23:29,660 --> 00:23:32,329 Solo un piccolo umile: 14. 345 00:23:32,329 --> 00:23:34,164 Brutto e cattivo: 32! 346 00:23:34,164 --> 00:23:35,791 Bingo! 347 00:23:36,792 --> 00:23:37,835 Bingo! 348 00:23:47,636 --> 00:23:49,179 CHIAMATA IN ARRIVO GURU BASTARDO 349 00:23:51,306 --> 00:23:53,559 - Hai i soldi di Tammy o no? - No! 350 00:23:54,768 --> 00:23:57,688 No? E allora cosa mi chiami a fare? 351 00:23:57,688 --> 00:23:58,772 No! 352 00:23:58,772 --> 00:24:01,066 - No! - Ehi! 353 00:24:01,066 --> 00:24:02,943 - No! - Anch'io ti dico di no. 354 00:24:03,527 --> 00:24:05,863 Non chiamarmi, se non hai i soldi di Tammy. 355 00:24:06,530 --> 00:24:07,823 No soldi, no telefonate. 356 00:24:07,823 --> 00:24:09,533 - Ehi, no! - Chi è? 357 00:24:09,533 --> 00:24:10,951 Aiutami! Aiuto! 358 00:24:11,743 --> 00:24:13,912 - Oddio. - Cos'altro nascondi, eh? 359 00:24:16,498 --> 00:24:20,460 Mi fai perdere tempo, ciarlatano di merda. Ladro e imbroglione. 360 00:24:20,460 --> 00:24:21,712 Cazzo. 361 00:24:29,636 --> 00:24:31,513 Oh, cazzo. 362 00:25:23,815 --> 00:25:26,735 Sottotitoli: Valentina Stagnaro 363 00:25:26,735 --> 00:25:29,738 DUBBING BROTHERS