1
00:00:10,177 --> 00:00:11,929
Ti ho sedotto col 38.
2
00:00:11,929 --> 00:00:14,306
Io! Bingo!
3
00:00:15,641 --> 00:00:17,184
Tette sue: 32.
4
00:00:18,227 --> 00:00:20,896
E un quattro bello duro.
5
00:00:22,147 --> 00:00:27,402
Sono pronta per un orgasmico 69!
6
00:00:28,195 --> 00:00:30,697
Ce l'ho! 69! 69!
7
00:00:31,532 --> 00:00:33,492
Ho fatto bingo! Bingo!
8
00:01:05,983 --> 00:01:08,277
Ascoltami.
9
00:01:09,027 --> 00:01:11,989
Sei bellissimo.
10
00:01:12,698 --> 00:01:16,201
E sei forte. E ci seppellirai tutti.
11
00:01:17,411 --> 00:01:19,955
Non ascoltare
le cazzate che dice la gente.
12
00:01:20,998 --> 00:01:23,125
Fagliela vedere. Eh?
13
00:01:27,379 --> 00:01:29,423
Ehi. Che cos'è successo?
14
00:01:29,423 --> 00:01:30,841
- Ciao, Milton.
- Ciao, Peggy.
15
00:01:30,841 --> 00:01:34,052
È successo che hai rubato 3.000 dollari
dalla mia cassaforte, Peggy.
16
00:01:34,052 --> 00:01:36,555
I filmati della telecamera,
li avete guardati?
17
00:01:37,097 --> 00:01:38,432
È rotta.
18
00:01:39,141 --> 00:01:40,142
E quelli cosa sono?
19
00:01:41,560 --> 00:01:44,062
- Hanno lasciato il resto.
- Quanti sono, 2.000 dollari?
20
00:01:44,062 --> 00:01:46,481
- Millecinquecento.
- Mi conosci.
21
00:01:46,481 --> 00:01:49,318
Pensi che lascerei lì 1.500 dollari?
22
00:01:49,318 --> 00:01:52,654
E l’animale che ti ha svuotato
la cassaforte non era un professionista.
23
00:01:53,197 --> 00:01:54,364
Come ha fatto ad aprirla?
24
00:01:54,865 --> 00:01:56,116
Con la combinazione.
25
00:01:56,617 --> 00:02:01,163
Beh, io non ho la combinazione,
quindi me ne posso andare.
26
00:02:01,163 --> 00:02:03,874
Sei tu che vieni qui
a bere il caffè della Keurig.
27
00:02:03,874 --> 00:02:06,418
Cosa che, tra l'altro, è contro le regole.
28
00:02:06,418 --> 00:02:09,213
Quindi, sono l’unica che viene qui
a bere il caffè?
29
00:02:13,634 --> 00:02:16,303
- La usano tutti, Owen.
- Cosa fai, Peggy?
30
00:02:16,929 --> 00:02:19,097
Beh, qui ci sono 20 capsule della Keurig.
31
00:02:19,097 --> 00:02:21,350
Quanti caffè al giorno avrei dovuto bere?
32
00:02:21,350 --> 00:02:24,144
Qualcuno conosce la combinazione
della cassaforte, Owen.
33
00:02:24,144 --> 00:02:26,146
Non la sa nessuno.
34
00:02:26,146 --> 00:02:31,485
A meno che, segui il ragionamento,
non la conoscano tutti.
35
00:02:32,152 --> 00:02:33,403
- Ehi!
- Cosa fai?
36
00:02:33,403 --> 00:02:34,821
Sto seguendo un'intuizione.
37
00:02:35,531 --> 00:02:38,367
Io so il codice dell'allarme di P.Town.
Qual è il codice, Owen?
38
00:02:38,367 --> 00:02:40,202
Questa è la cassaforte, Peggy.
39
00:02:40,202 --> 00:02:43,622
Tutti quelli che aprono o chiudono
questo posto sanno il codice.
40
00:02:43,622 --> 00:02:45,123
Quindi mi chiedo se...
41
00:02:46,375 --> 00:02:51,046
Due, diciotto, cinquanta.
42
00:02:53,006 --> 00:02:55,717
È lo stesso codice dell'allarme.
Che significa il numero?
43
00:02:56,301 --> 00:02:58,387
È la data di nascita di mia madre.
44
00:02:59,221 --> 00:03:00,681
Cosa?
45
00:03:00,681 --> 00:03:02,683
È la data di nascita di mia madre.
46
00:03:03,141 --> 00:03:06,353
La sua data di nascita
è la colonna portante della tua vita?
47
00:03:07,312 --> 00:03:10,566
Senti, cambia tutte le password
e lascia perdere tua madre.
48
00:03:10,566 --> 00:03:11,859
Non ti vuole bene.
49
00:03:13,193 --> 00:03:15,195
E mi porto via la ragazza, è innocente.
50
00:03:49,146 --> 00:03:51,607
La sicurezza di Pioneertown
fa davvero pena,
51
00:03:51,607 --> 00:03:54,026
quindi questo è il primo lavoro
che porto a casa
52
00:03:54,026 --> 00:03:55,569
e parliamo di due spiccioli.
53
00:03:55,569 --> 00:03:58,030
Ma se questo Picasso è quello
che penso che sia, e lo è,
54
00:03:58,030 --> 00:04:00,115
la ricompensa per chi lo trova
è di un milione.
55
00:04:00,115 --> 00:04:03,869
E, se pensi che io prenda solo il 10%,
non hai capito niente.
56
00:04:03,869 --> 00:04:05,871
Guarda. Ti sembra normale?
57
00:04:05,871 --> 00:04:10,209
Quindi, ascolta. Uno: ci prendiamo
la ricompensa. Due: parliamo alla stampa.
58
00:04:10,209 --> 00:04:13,128
Tre: sfruttiamo la fama
per prendere lavori più grandi.
59
00:04:13,128 --> 00:04:17,048
Entriamo in casa di questo guru,
controlliamo quel cazzo di Picasso
60
00:04:17,048 --> 00:04:19,927
e se è quello
della rapina di Parigi, allora...
61
00:04:19,927 --> 00:04:21,512
Cosa stai facendo?
62
00:04:21,512 --> 00:04:22,971
Cosa sto facendo?
63
00:04:22,971 --> 00:04:26,934
Sto cercando di scaricare
un nuovo software di sicurezza.
64
00:04:26,934 --> 00:04:30,854
Domani arriva un cliente importante
e, se pensa che non sia aggiornato,
65
00:04:30,854 --> 00:04:34,399
dovremo lavorare dalla mia auto,
la prossima settimana.
66
00:04:35,776 --> 00:04:36,777
Gesù.
67
00:04:42,241 --> 00:04:44,368
No, non mastichi abbastanza. L'ho notato.
68
00:04:46,036 --> 00:04:47,621
E il mio piano, eh?
69
00:04:48,330 --> 00:04:50,707
Il tuo piano è
arrivare in orario al corso.
70
00:04:50,707 --> 00:04:53,168
Ci sta facendo un favore.
Non farmi fare brutta figura.
71
00:04:53,168 --> 00:04:57,798
Ancora con questo cazzo di corso!
Dopo tutto quello che ho fatto?
72
00:04:58,298 --> 00:05:00,217
È passata una settimana.
73
00:05:00,217 --> 00:05:02,761
Dieci giorni.
Poi, solo gli idioti vanno a scuola.
74
00:05:03,262 --> 00:05:05,514
Sto già volando. Vuoi che strisci?
75
00:05:05,514 --> 00:05:08,976
- Vuoi essere più di una stagista?
- Una collaboratrice non retribuita.
76
00:05:08,976 --> 00:05:13,105
Devi imparare la legge
e cosa può fare un detective. Legalmente.
77
00:05:13,105 --> 00:05:15,357
Che ne dici?
Non vado in galera al posto tuo.
78
00:05:15,357 --> 00:05:20,279
- Lo faccio a occhi chiusi.
- Meraviglioso. Va bene. Per favore.
79
00:05:21,446 --> 00:05:24,908
Okay, l'ho già scaricato,
computer di merda!
80
00:05:26,076 --> 00:05:27,327
Ecco qui.
81
00:05:37,504 --> 00:05:38,672
Vediamo.
82
00:05:40,465 --> 00:05:41,633
Sì, questo ci serve.
83
00:05:46,597 --> 00:05:47,431
Sì.
84
00:05:52,477 --> 00:05:53,562
Dov'è il...
85
00:05:58,442 --> 00:06:04,698
Benvenuti al corso per guardie
di sicurezza e detective privati.
86
00:06:06,158 --> 00:06:07,492
Posso sapere il suo nome?
87
00:06:09,203 --> 00:06:11,580
Prima vediamo come va.
88
00:06:17,169 --> 00:06:20,214
Per diventare
un detective privato certificato,
89
00:06:21,006 --> 00:06:24,593
è necessario seguire un corso
di formazione di 50 ore.
90
00:06:48,325 --> 00:06:52,120
Cominciamo con il programma.
91
00:07:02,089 --> 00:07:04,758
Scusi, un attacco di mal di pancia. Scusi.
92
00:07:11,723 --> 00:07:15,018
Non ho 50 ore da dedicare al nonnetto.
93
00:07:15,519 --> 00:07:17,813
Lui è un dilettante, io sono un prodigio.
94
00:07:18,313 --> 00:07:21,525
- Hai firmato la presenza in classe?
- No, mi sono rifiutata.
95
00:07:21,525 --> 00:07:24,111
Quindi, non sa che faccia ha Peggy Newman.
96
00:07:24,111 --> 00:07:26,530
Chiunque potrebbe essere Peggy Newman,
anche io.
97
00:07:27,114 --> 00:07:29,241
Ci posso andare io a seguire il corso.
98
00:07:29,241 --> 00:07:32,369
Così posso diventare un hacker,
e poi posso accedere ai database
99
00:07:32,369 --> 00:07:34,121
e scoprire cosa sa il governo di me.
100
00:07:34,121 --> 00:07:35,205
È fantastico.
101
00:07:35,205 --> 00:07:39,710
E mi aiuti a trovare la casa di quel guru,
per andare a vedere il suo Picasso.
102
00:07:40,502 --> 00:07:43,046
Andremo alla grande, insieme.
Ti voglio bene, Carol.
103
00:07:50,179 --> 00:07:54,016
Mamma! Ehi, signora! Mamma!
104
00:07:55,100 --> 00:07:58,103
Ho appena visto mia madre,
lo giuro su Dio.
105
00:07:58,103 --> 00:08:02,191
- Carol, era Roslyn.
- Aspetta, l'hai vista nella bara, vero?
106
00:08:02,191 --> 00:08:05,110
No, fidati,
la mamma è appena salita sull'autobus.
107
00:08:07,321 --> 00:08:09,656
Carol, mi senti?
108
00:08:10,699 --> 00:08:13,744
- Sono io che sono morta?
- Ti sento.
109
00:08:15,454 --> 00:08:16,747
Sei morta anche tu?
110
00:08:18,540 --> 00:08:22,252
Ehi! Lei mi vede, in questo momento?
111
00:08:23,253 --> 00:08:24,338
Sì o no?
112
00:08:25,422 --> 00:08:26,465
Ma cosa...
113
00:08:26,465 --> 00:08:30,469
Okay, grazie.
Allora, senti, credo di stare bene, sì.
114
00:08:30,469 --> 00:08:34,972
Sembrava il déjà-vu di un trip, boh. Ma
mi vengono sempre. Questo era diverso.
115
00:08:35,682 --> 00:08:37,726
Okay, devo andare alle prove.
116
00:08:37,726 --> 00:08:42,356
Siobhan cerca sempre di reinventarsi
il can can. Devo andare. Okay.
117
00:08:42,356 --> 00:08:44,525
So che non vedete l’ora di fare la ruota,
118
00:08:44,525 --> 00:08:48,737
ma prima facciamo una piroetta.
E cinque, sei, sette, otto.
119
00:08:48,737 --> 00:08:52,449
Piroetta, piroetta. Ora in riga, bene.
120
00:08:52,449 --> 00:08:59,748
Salto, salto, salto, calcio.
Salto, salto, salto, calcio.
121
00:09:01,291 --> 00:09:02,501
Le prove sono finite, Peggy.
122
00:09:03,293 --> 00:09:04,503
Mi metto in pari.
123
00:09:04,503 --> 00:09:06,463
Abbiamo aggiunto qualche piroetta.
124
00:09:07,172 --> 00:09:08,215
- Facile.
- Va bene,
125
00:09:08,215 --> 00:09:11,969
partiamo dall'inizio, che ne dite?
Cinque, sei, sette, otto.
126
00:09:11,969 --> 00:09:14,346
Piroetta. Piroetta. Piroetta.
127
00:09:14,930 --> 00:09:16,390
Mettiti in riga, Peggy.
128
00:09:16,390 --> 00:09:20,435
Salto, salto, salto, calcio.
Salto, salto, non così, Peggy.
129
00:09:20,435 --> 00:09:23,146
- Salto, calcio. E piroetta.
- Presa.
130
00:09:23,146 --> 00:09:24,731
Peggy, okay.
131
00:09:25,566 --> 00:09:26,817
Ottimo lavoro, signore.
132
00:09:27,693 --> 00:09:28,777
Oh, Peggy.
133
00:09:30,070 --> 00:09:34,074
Vorrei vederti al di fuori dell'orario
di lavoro, in abiti del XXI secolo.
134
00:09:34,867 --> 00:09:37,160
Non facciamo il passo
più lungo della gamba.
135
00:09:38,662 --> 00:09:42,708
Continuo a pensare a quello che hai detto,
che in te è rimasto un grande amore.
136
00:09:42,708 --> 00:09:46,295
Sì, voglio quel che c’era
tra Tristano e Isotta, niente di meno.
137
00:09:47,129 --> 00:09:48,922
Beh, sai che alla fine sono morti.
138
00:09:49,506 --> 00:09:52,676
Solo la loro carne.
Sono nati degli alberi dalle loro tombe.
139
00:09:55,721 --> 00:09:57,931
Senti, c'è chimica tra noi e okay.
140
00:09:57,931 --> 00:09:59,016
Sì.
141
00:10:00,017 --> 00:10:01,101
E non sono una suora.
142
00:10:01,101 --> 00:10:05,814
Ho fatto più sesso di Wilt Chamberlain,
quindi un paio di cosucce le so,
143
00:10:06,356 --> 00:10:11,653
ma ho bisogno della cosa...
che mi è sempre mancata.
144
00:10:13,405 --> 00:10:17,784
E forse siamo io e te,
ma ci vuole tempo per capirlo.
145
00:10:18,785 --> 00:10:22,748
Quindi, se tu hai bisogno di vedere
altre persone, non mi crea problemi.
146
00:10:29,421 --> 00:10:31,715
- E Brenda della contabilità?
- Sacco di merda.
147
00:10:31,715 --> 00:10:33,550
- Con le spille coi gufi?
- Beh...
148
00:10:33,550 --> 00:10:35,302
- Nessun problema.
- Mi ha scaricato.
149
00:10:35,302 --> 00:10:38,305
- Mi ha buttata fuori mezza nuda.
- Lo so.
150
00:10:39,640 --> 00:10:42,893
Guarda chi ha deciso
di tornare al lavoro dopo una settimana.
151
00:10:44,686 --> 00:10:47,356
- Oddio mio.
- Cosa?
152
00:10:48,023 --> 00:10:52,611
Ha le tette grosse.
Prima non aveva le tette grosse.
153
00:10:52,611 --> 00:10:55,322
Perché non mi ama?
154
00:10:55,322 --> 00:10:58,742
- Aspetta...
- Vuoi un abbraccio? Oddio mio.
155
00:10:58,742 --> 00:11:00,202
L'ha scaricata.
156
00:11:00,702 --> 00:11:04,540
Dove le ha prese? Rifarsi le tette costa.
157
00:11:06,250 --> 00:11:08,126
Mi piace vederti quando ragioni.
158
00:11:09,586 --> 00:11:12,714
Ti faccio riavere i soldi,
più gli interessi,
159
00:11:12,714 --> 00:11:15,175
ma mi incarichi
della sicurezza di Pioneertown.
160
00:11:15,175 --> 00:11:17,261
No, se non mi dici chi è stato.
161
00:11:17,261 --> 00:11:18,887
Non faccio la spia.
162
00:11:19,638 --> 00:11:21,598
Avessi visto lo sguardo di mia madre!
163
00:11:21,598 --> 00:11:26,562
L'ho visto. Ha uno sguardo solo.
Si può interpretare in molti modi.
164
00:11:26,562 --> 00:11:31,108
Era molto arrabbiata per questo.
Era molto arrabbiata con me.
165
00:11:31,108 --> 00:11:33,026
Colpa della sua data di nascita.
166
00:11:33,026 --> 00:11:35,237
I soldi servivano
per il Giorno del Presidente,
167
00:11:35,237 --> 00:11:40,242
che per noi è un momento cruciale.
E ho dovuto prendere una cassaforte nuova.
168
00:11:41,743 --> 00:11:43,954
Hai sentito cosa fanno a Slide City?
169
00:11:44,621 --> 00:11:47,541
Si stanno espandendo
e non hanno più solo scivoli d'acqua.
170
00:11:47,541 --> 00:11:50,794
No, ora hanno il surf.
171
00:11:51,545 --> 00:11:54,089
Hanno dei cartelloni
pubblicitari pazzeschi.
172
00:11:54,089 --> 00:11:57,301
Espandiamoci anche noi!
Aggiungiamo qualcosa della Guerra Civile.
173
00:11:57,885 --> 00:12:01,388
Mi dispiace che in giro
ci sia qualcuno, uno di loro,
174
00:12:01,388 --> 00:12:03,849
- che tratto come un fratello...
- Davvero?
175
00:12:03,849 --> 00:12:06,226
...che è entrato qui e mi ha derubato.
176
00:12:07,394 --> 00:12:10,355
Toglici i poliziotti di torno,
e io ti restituisco i soldi.
177
00:12:10,355 --> 00:12:11,982
Fai bella figura con tua madre.
178
00:12:15,110 --> 00:12:16,361
Hai 24 ore di tempo.
179
00:12:16,361 --> 00:12:19,156
Sì, ne vorrei 72, o 4 giorni.
180
00:12:20,157 --> 00:12:22,618
Quarantotto ore.
Due giorni, ma non di più.
181
00:12:22,618 --> 00:12:24,203
Seriamente, Peggy, non di più.
182
00:12:24,203 --> 00:12:27,289
- Va bene, d'accordo, 60 ore.
- No... Peggy!
183
00:12:32,544 --> 00:12:33,754
Whisky.
184
00:12:35,547 --> 00:12:38,425
Non ti ho mai visto
da queste parti prima d'ora, straniero.
185
00:12:39,259 --> 00:12:43,138
C'è stato un reato. E le tue tette
sono una prova schiacciante, tesoro.
186
00:12:43,138 --> 00:12:44,598
Maledetto baro!
187
00:12:50,729 --> 00:12:51,772
Forza!
188
00:12:51,772 --> 00:12:53,524
Non so a cosa ti riferisci.
189
00:12:53,524 --> 00:12:58,070
Due tette nuove più niente fidanzato
uguale un reato, e tu lo sai.
190
00:13:05,786 --> 00:13:07,663
Hanno preso le impronte dalla cassaforte.
191
00:13:08,455 --> 00:13:10,791
- Dovevo farlo!
- Cristo.
192
00:13:10,791 --> 00:13:14,044
Doveva pagarmele lui,
ma poi mi ha lasciata.
193
00:13:14,044 --> 00:13:16,046
Dovevo riconquistarlo in qualche modo!
194
00:13:16,046 --> 00:13:18,632
Può avere chi vuole, Peggy.
195
00:13:22,553 --> 00:13:25,514
Non ti serve quel sacco di merda.
196
00:13:26,181 --> 00:13:27,391
Attenzione!
197
00:13:27,391 --> 00:13:29,476
È uno famoso, un guru.
198
00:13:30,060 --> 00:13:35,399
Fa questa cosa in cui mi mette le dita sul
viso e non puoi capire quanto è potente.
199
00:13:35,399 --> 00:13:37,734
Vuoi andare in galera per quell’idiota?
200
00:13:37,734 --> 00:13:41,113
Li racimolo e li restituisco.
Puoi dirglielo?
201
00:13:43,740 --> 00:13:48,203
Te li trovo io,
se ti liberi di quel coglione, okay?
202
00:13:48,829 --> 00:13:52,249
- Davvero?
- È un impostore e un viscido.
203
00:13:53,834 --> 00:13:55,252
Non ti vedi?
204
00:13:56,170 --> 00:13:57,171
Dai, su.
205
00:13:57,171 --> 00:14:02,467
Okay, ti stanno bene. Soprattutto
per tremila dollari, è pazzesco!
206
00:14:03,594 --> 00:14:06,805
Senti, me ne occupo io, okay?
207
00:14:07,598 --> 00:14:09,391
Qual è l'indirizzo di questo santone?
208
00:14:29,578 --> 00:14:31,997
- Devo solo prendere dei soldi.
- Mi lascia le chiavi?
209
00:14:31,997 --> 00:14:34,458
- Per spostarla.
- Non voglio che me la graffi.
210
00:14:38,795 --> 00:14:39,922
Grazie.
211
00:14:42,382 --> 00:14:47,971
Espirando, ci liberiamo
della schiavitù della percezione.
212
00:14:51,141 --> 00:14:52,142
Guardi di nuovo.
213
00:14:53,435 --> 00:14:55,229
Riesce a vedere cos'è, ora?
214
00:14:55,229 --> 00:14:58,398
Riesce a vedere il capolavoro
che si trova di fronte a lei?
215
00:15:00,442 --> 00:15:01,610
Sì, non mi piace.
216
00:15:02,444 --> 00:15:05,155
- È... No, no.
- Okay, chiuda di nuovo gli occhi.
217
00:15:05,155 --> 00:15:06,949
Mi viene il mal di mare. Niente.
218
00:15:06,949 --> 00:15:09,701
Sotheby's ha appena venduto
un Picasso per 30 milioni.
219
00:15:09,701 --> 00:15:11,537
Era molto più grande di questo,
220
00:15:11,537 --> 00:15:15,040
ma questo comunque è il dipinto
più importante di tutto il Cubismo.
221
00:15:15,040 --> 00:15:17,000
Il Piccione con piselli è rivoluzionario.
222
00:15:17,000 --> 00:15:18,836
Dov'è il piccione? Non lo vedo.
223
00:15:18,836 --> 00:15:19,837
È un piccione, sì.
224
00:15:19,837 --> 00:15:22,172
Mi dimostra, per esempio, che ha un becco?
225
00:15:22,172 --> 00:15:23,632
No, non posso dimostrarglielo.
226
00:15:23,632 --> 00:15:27,678
Ma posso dimostrarle che questo dipinto
non è più sul mercato da decenni
227
00:15:27,678 --> 00:15:31,265
e questa finestra si sta chiudendo
in fretta. Quindi, se lo può permettere?
228
00:15:31,265 --> 00:15:36,687
O forse la domanda dovrebbe essere:
“Può permettersi di non permetterselo?"
229
00:15:36,687 --> 00:15:39,147
Posso permettermelo,
ma non mi piace. È brutto.
230
00:15:39,147 --> 00:15:44,236
Questo è il Cubismo.
È insensato. Ma di valore.
231
00:15:44,236 --> 00:15:45,320
No, non lo è.
232
00:15:45,946 --> 00:15:50,158
Prende in giro la percezione, la memoria,
tutto il continuum spazio-temporale.
233
00:15:50,158 --> 00:15:51,243
Sì.
234
00:15:51,743 --> 00:15:55,747
Ma, in un certo senso, sta usando
un'espressione impressionistica...
235
00:15:55,747 --> 00:15:59,376
Non la smette mai di dire cazzate?
Non c'entra, l'impressionismo.
236
00:15:59,376 --> 00:16:03,172
Qui stiamo vedendo rappresentato
il passato e il futuro nel presente.
237
00:16:03,755 --> 00:16:06,508
- Vuole confonderti.
- Esattamente!
238
00:16:06,508 --> 00:16:09,887
Questo pezzo ruota intorno
alla sfida di Picasso.
239
00:16:09,887 --> 00:16:12,222
- È letteralmente surreale.
- Non è surreale.
240
00:16:12,222 --> 00:16:14,766
È questa conversazione che è surreale.
241
00:16:14,766 --> 00:16:16,101
Vuole stare zitta?
242
00:16:16,602 --> 00:16:17,853
Posso...
243
00:16:17,853 --> 00:16:21,106
Mi ha appena fatto perdere un cliente.
È stato come derubarmi.
244
00:16:21,106 --> 00:16:24,276
Ah-ah. Quanto vuole?
Conosco delle persone.
245
00:16:24,276 --> 00:16:28,447
Chi? Chi conosce? Niente foto.
Non è il Grand Canyon. Chi è lei, signora?
246
00:16:28,447 --> 00:16:31,158
Facevo la modella di nudo
a New York. Storia lunga.
247
00:16:31,158 --> 00:16:35,537
Comunque, ho conosciuto un uomo
tramite Gagosian ai tempi, un vero squalo.
248
00:16:35,537 --> 00:16:38,957
Sa come muoversi, per certe opere...
Ho imparato un paio di cose.
249
00:16:39,458 --> 00:16:42,461
- E vendeva quadri o...
- Tutto.
250
00:16:42,461 --> 00:16:46,131
Cioè, litografie, dipinti, sculture, armi.
251
00:16:47,049 --> 00:16:51,970
Ah-ah. Beh, che ne dici di ricominciare?
Non ci conosciamo, vero?
252
00:16:54,097 --> 00:16:56,350
- Allora, con chi sei venuta?
- Nessuno.
253
00:16:57,309 --> 00:16:58,810
Quindi sei un guru, eh?
254
00:16:58,810 --> 00:17:00,812
- Come funziona?
- Ti faccio vedere.
255
00:17:12,366 --> 00:17:16,494
No. Questa roba non funziona con me.
Non sono Tammy.
256
00:17:16,494 --> 00:17:18,539
Lo sapevo che c’era sotto qualcosa.
257
00:17:18,539 --> 00:17:19,623
Le devi tremila dollari.
258
00:17:19,623 --> 00:17:22,334
Le hai ordinato un paio di tette
e l'hai lasciata con niente in mano.
259
00:17:22,334 --> 00:17:25,753
- Sono venuta a riscuotere.
- Okay, come fai a conoscere Tammy?
260
00:17:26,630 --> 00:17:27,673
Colleghe.
261
00:17:27,673 --> 00:17:30,509
Ah-ah. Devo chiederti di andartene.
262
00:17:30,509 --> 00:17:31,760
Conosco dei guru veri.
263
00:17:31,760 --> 00:17:36,265
C'è uno che riesce a stare seduto a gambe
incrociate sospeso in aria. Tu sei capace?
264
00:17:37,015 --> 00:17:39,142
- Puoi andartene?
- Voglio i soldi di Tammy.
265
00:17:39,142 --> 00:17:43,063
Li ha rubati per te
e ora rischia la galera.
266
00:17:43,063 --> 00:17:44,314
Meditaci sopra.
267
00:17:44,314 --> 00:17:48,485
Se sei davvero un guru,
ti renderai conto di quanto è barbaro.
268
00:17:49,361 --> 00:17:51,947
- Ehi, puoi... posso...
- È tutto stupido.
269
00:17:51,947 --> 00:17:54,366
Ehi, cosa stai... Puoi evitare?
270
00:17:54,366 --> 00:17:56,410
Ecco. Chiamami quando cambi idea.
271
00:17:57,619 --> 00:17:59,955
- La porta è in fondo alle scale.
- Devo pisciare.
272
00:18:00,455 --> 00:18:01,874
- Ho bisogno di privacy.
- No.
273
00:18:01,874 --> 00:18:03,625
- Un attacco di mal di pancia.
- No.
274
00:18:04,126 --> 00:18:06,336
- Torno subito.
- No, non è di lì. No.
275
00:18:12,551 --> 00:18:14,928
Puoi aprire la porta, per favore?
276
00:18:16,388 --> 00:18:17,556
Pronto?
277
00:18:22,811 --> 00:18:24,021
È la mia camera.
278
00:18:28,984 --> 00:18:30,235
"Donatella"?
279
00:18:31,403 --> 00:18:33,655
Arrivo subito, Maharishi.
280
00:18:40,287 --> 00:18:42,497
- Pronto? Apri la porta!
- Che male!
281
00:18:56,428 --> 00:18:57,930
Prendo molto Ibuprofene.
282
00:18:57,930 --> 00:19:00,891
È un incubo. Non fate domande.
Poi dimmi se ne vuoi un po'.
283
00:19:03,810 --> 00:19:08,065
- Va bene. Stiamo calmi.
- Beh, no. Non stiamo calmi.
284
00:19:08,065 --> 00:19:12,069
Se quello vero è a Boston,
perché ho pagato tre milioni per questo?
285
00:19:12,861 --> 00:19:14,780
Lo giuro, non lo sapevo.
286
00:19:15,280 --> 00:19:16,740
Sei un bugiardo.
287
00:19:17,241 --> 00:19:18,575
Lei è mia figlia, Heather.
288
00:19:18,575 --> 00:19:19,660
Ciao.
289
00:19:19,660 --> 00:19:23,539
- Mi devi ridare i soldi, Robert.
- Al momento non ce li ho.
290
00:19:23,539 --> 00:19:26,041
Cioè, ce li ho,
ma non propriamente in contanti.
291
00:19:27,042 --> 00:19:28,168
Posso tagliarlo?
292
00:19:28,168 --> 00:19:30,921
Te li trovo. I soldi, te li trovo.
293
00:19:31,421 --> 00:19:33,257
Quanto tempo ti ci vuole?
294
00:19:33,257 --> 00:19:35,926
Beh, sono tre milioni di dollari.
Mi ci vorrà un po'.
295
00:19:35,926 --> 00:19:38,136
- Ehi, solo...
- Posso tagliarlo, papà?
296
00:19:38,136 --> 00:19:41,348
- Santo dio, ragazza.
- Fagli un taglietto. Solo un taglietto.
297
00:19:41,348 --> 00:19:43,600
No! Cazzo!
298
00:19:44,476 --> 00:19:46,645
Che bello!
Volevo conoscere quelli del catering.
299
00:19:46,645 --> 00:19:49,815
Chi ha avuto l’idea
di mettere insieme anguria e feta?
300
00:19:52,150 --> 00:19:53,151
Incredibile!
301
00:20:06,832 --> 00:20:08,959
Bruce Harvey Investigations.
302
00:20:08,959 --> 00:20:10,961
Lasciate un messaggio e vi richiamerò.
303
00:20:10,961 --> 00:20:14,006
Grandi notizie.
Ho trovato il tizio con il quadro.
304
00:20:15,674 --> 00:20:17,634
Ti ricordi il tipo di “È tutto stupido"?
305
00:20:18,343 --> 00:20:22,014
È il conduttore. È impazzito
e ha iniziato a spacciarsi per guru.
306
00:20:22,598 --> 00:20:23,599
È lui.
307
00:20:24,433 --> 00:20:26,810
Sta succedendo qualcosa di strano.
308
00:20:27,769 --> 00:20:32,774
Una casa assurda, probabilmente
dipinti rubati, gente coi coltelli.
309
00:20:33,609 --> 00:20:35,694
E gli sanguina un capezzolo.
310
00:20:36,403 --> 00:20:37,404
Chiamami.
311
00:20:40,324 --> 00:20:41,867
UN BINGO DRAG
312
00:20:41,867 --> 00:20:44,745
Fatto! Ho fatto bingo! Bingo!
313
00:21:02,804 --> 00:21:05,432
Ho visto un flacone
di medicinali dal guru.
314
00:21:05,933 --> 00:21:07,476
Mi è capitato per caso.
315
00:21:08,352 --> 00:21:12,147
- Era di una certa Donatella Scarborough.
- Donatella Scarborough.
316
00:21:12,147 --> 00:21:14,233
La cerco su Internet.
317
00:21:25,869 --> 00:21:27,287
Dove sei adesso?
318
00:21:28,872 --> 00:21:30,874
Sono al Grand Oasis.
319
00:21:31,458 --> 00:21:34,920
Voglio solo giocare a bingo
e non ho nemmeno gli occhi per piangere.
320
00:21:34,920 --> 00:21:36,755
Senti. Ascoltami.
321
00:21:36,755 --> 00:21:41,844
Voglio che tu dica una cosa ad alta voce:
322
00:21:42,511 --> 00:21:47,140
"I soldi arrivano facilmente".
323
00:21:47,850 --> 00:21:48,851
Proprio così.
324
00:21:49,643 --> 00:21:52,020
"I soldi arrivano facilmente".
325
00:21:55,232 --> 00:21:56,859
"I soldi arrivano facilmente".
326
00:22:08,412 --> 00:22:10,747
Ehi, vuoi una canna?
327
00:22:12,374 --> 00:22:14,626
Sì, adesso mi serve proprio.
328
00:22:14,626 --> 00:22:17,004
- Ho qualcosa di meglio.
- Sì?
329
00:22:20,757 --> 00:22:21,758
Quanto?
330
00:22:23,093 --> 00:22:25,137
Di solito le metto a 50 l'una.
331
00:22:25,137 --> 00:22:26,930
Posso mettertele a 30.
332
00:22:29,057 --> 00:22:30,058
Cento dollari, quattro.
333
00:22:30,976 --> 00:22:31,977
Va bene.
334
00:22:32,769 --> 00:22:34,313
Va bene, peccatori.
335
00:22:36,106 --> 00:22:38,233
Gangbang: 49.
336
00:22:38,233 --> 00:22:39,568
Bingo!
337
00:22:41,528 --> 00:22:45,574
Tesoro, non hai fatto bingo.
Però hai una bella boccaccia, cazzo.
338
00:22:48,619 --> 00:22:50,954
Non ci siamo messi
gli apparecchi acustici.
339
00:22:51,997 --> 00:22:54,124
Il nostro bingo della bestialità: 14.
340
00:22:54,750 --> 00:22:56,043
Come ho fatto a finire qui?
341
00:22:56,752 --> 00:22:58,420
Tu ce l'hai!
342
00:23:00,547 --> 00:23:01,632
Guarda!
343
00:23:12,518 --> 00:23:15,687
E un pompino per l'uno!
344
00:23:29,660 --> 00:23:32,329
Solo un piccolo umile: 14.
345
00:23:32,329 --> 00:23:34,164
Brutto e cattivo: 32!
346
00:23:34,164 --> 00:23:35,791
Bingo!
347
00:23:36,792 --> 00:23:37,835
Bingo!
348
00:23:47,636 --> 00:23:49,179
CHIAMATA IN ARRIVO
GURU BASTARDO
349
00:23:51,306 --> 00:23:53,559
- Hai i soldi di Tammy o no?
- No!
350
00:23:54,768 --> 00:23:57,688
No? E allora cosa mi chiami a fare?
351
00:23:57,688 --> 00:23:58,772
No!
352
00:23:58,772 --> 00:24:01,066
- No!
- Ehi!
353
00:24:01,066 --> 00:24:02,943
- No!
- Anch'io ti dico di no.
354
00:24:03,527 --> 00:24:05,863
Non chiamarmi,
se non hai i soldi di Tammy.
355
00:24:06,530 --> 00:24:07,823
No soldi, no telefonate.
356
00:24:07,823 --> 00:24:09,533
- Ehi, no!
- Chi è?
357
00:24:09,533 --> 00:24:10,951
Aiutami! Aiuto!
358
00:24:11,743 --> 00:24:13,912
- Oddio.
- Cos'altro nascondi, eh?
359
00:24:16,498 --> 00:24:20,460
Mi fai perdere tempo, ciarlatano
di merda. Ladro e imbroglione.
360
00:24:20,460 --> 00:24:21,712
Cazzo.
361
00:24:29,636 --> 00:24:31,513
Oh, cazzo.
362
00:25:23,815 --> 00:25:26,735
Sottotitoli: Valentina Stagnaro
363
00:25:26,735 --> 00:25:29,738
DUBBING BROTHERS