1 00:00:10,177 --> 00:00:11,929 Nancy Necrofilia 38. 2 00:00:11,929 --> 00:00:14,306 ¡Yo! ¡Bingo! 3 00:00:15,641 --> 00:00:16,683 Pezón 32. 4 00:00:16,683 --> 00:00:17,643 BINGO DRAG 5 00:00:18,227 --> 00:00:20,896 Y una gran erección cuatro. 6 00:00:22,147 --> 00:00:27,402 Me siento cachonda por un orgasmo 69. 7 00:00:28,195 --> 00:00:30,697 ¡Lo tengo! ¡69! 8 00:00:31,532 --> 00:00:33,492 Lo tengo. ¡Bingo! 9 00:01:05,983 --> 00:01:08,277 Escúchame. 10 00:01:09,027 --> 00:01:11,989 Eres hermosa. 11 00:01:12,698 --> 00:01:16,201 Y eres fuerte y vas a sobrevivir a todos nosotros. 12 00:01:17,411 --> 00:01:19,955 No dejes que nadie te diga nada. 13 00:01:20,998 --> 00:01:23,125 Ahora ve a por ellos. 14 00:01:27,379 --> 00:01:29,423 Hola. ¿Qué pasó? 15 00:01:29,423 --> 00:01:30,841 - Hola, Milton. - Hola, Peggy. 16 00:01:30,841 --> 00:01:34,052 Lo que pasó es que robaste tres mil dólares de mi caja fuerte, Peggy. 17 00:01:34,052 --> 00:01:36,555 Ve las imágenes. ¿Ya viste el video? 18 00:01:37,097 --> 00:01:38,432 Está roto. 19 00:01:39,141 --> 00:01:40,142 ¿Y eso qué es? 20 00:01:41,560 --> 00:01:44,062 - Dejaron el resto. - ¿Cuánto es? ¿Como dos mil? 21 00:01:44,062 --> 00:01:46,481 - Mil quinientos. - ¿Me conoces? 22 00:01:46,481 --> 00:01:49,318 ¿Crees que dejaría 1500 dólares sobre la mesa? 23 00:01:49,318 --> 00:01:52,654 Y el animal que robó tu caja fuerte no era un profesional. 24 00:01:53,197 --> 00:01:54,364 ¿Cómo la abrieron? 25 00:01:54,865 --> 00:01:56,116 Usaron la combinación. 26 00:01:56,617 --> 00:02:01,163 Bueno, yo no tengo la combinación, así que estoy limpia. 27 00:02:01,163 --> 00:02:03,874 Tú eres quien viene aquí por la Keurig, 28 00:02:03,874 --> 00:02:06,418 que, por cierto, va en contra de las normas. 29 00:02:06,418 --> 00:02:09,213 ¿Entonces nadie más viene por la Keurig? 30 00:02:13,634 --> 00:02:14,843 Todos usan la Keurig, Owen. 31 00:02:14,843 --> 00:02:16,303 ¿Qué haces, Peggy? 32 00:02:16,929 --> 00:02:19,097 Muy bien, hay 20 K-Cups vacíos. 33 00:02:19,097 --> 00:02:21,350 No puedo beber tanto café tan malo en una semana. 34 00:02:21,350 --> 00:02:24,144 Alguien sabe la combinación de esa caja fuerte, Owen. 35 00:02:24,144 --> 00:02:26,146 Nadie conoce la combinación. 36 00:02:26,146 --> 00:02:31,485 A menos que, permítanme, todo el mundo conozca la combinación. 37 00:02:32,152 --> 00:02:33,403 - Oye. - ¿Qué haces? 38 00:02:33,403 --> 00:02:34,821 Sigo una corazonada. 39 00:02:35,531 --> 00:02:38,367 Me sé el código de alarma del pueblo. ¿Cuál es el código, Owen? 40 00:02:38,367 --> 00:02:40,202 Esta es la caja fuerte, Peggy. 41 00:02:40,202 --> 00:02:41,954 Todos los que abren o cierran 42 00:02:41,954 --> 00:02:45,123 este lugar saben el código. Así que me pregunto si... 43 00:02:46,375 --> 00:02:51,046 Dos, 18, 50. 44 00:02:53,006 --> 00:02:55,717 Es el mismo código que la alarma. ¿Qué pasa con esto? 45 00:02:56,301 --> 00:02:58,387 Es el cumpleaños de mi madre. 46 00:02:59,221 --> 00:03:00,681 ¿Qué? 47 00:03:00,681 --> 00:03:02,683 Es el cumpleaños de mi madre. 48 00:03:03,141 --> 00:03:06,353 ¿Así que el cumpleaños de tu madre es la llave maestra de toda tu vida? 49 00:03:07,312 --> 00:03:10,566 Mira, limpia tus contraseñas y supera a tu madre. 50 00:03:10,566 --> 00:03:11,859 A ella no le importas tanto. 51 00:03:13,193 --> 00:03:15,195 Vamos, déjame llevar a la niña, es inocente. 52 00:03:49,146 --> 00:03:51,607 La seguridad de Pioneertown es una auténtica mierda, 53 00:03:51,607 --> 00:03:54,026 así que ese es el primer trabajo que voy a presentar, 54 00:03:54,026 --> 00:03:55,569 pero eso es poco dinero. 55 00:03:55,569 --> 00:03:58,030 Pero si este Picasso es lo que creo que es, y así es, 56 00:03:58,030 --> 00:04:00,199 la comisión de la inmobiliaria es de un millón. 57 00:04:00,199 --> 00:04:02,784 Y si crees que solo me voy a llevar el 10 % de eso, 58 00:04:02,784 --> 00:04:05,871 - estás loco. - Mira esto. ¿Quién hace esto? 59 00:04:05,871 --> 00:04:06,955 Así que escucha. 60 00:04:06,955 --> 00:04:10,209 Uno, obtenemos la recompensa. Dos, conseguimos a los medios. 61 00:04:10,209 --> 00:04:13,128 Tres, convertimos ese protagonismo en grandes trabajos. 62 00:04:13,128 --> 00:04:17,048 Entonces entramos en la casa del gurú, revisamos ese maldito Picasso, 63 00:04:17,048 --> 00:04:19,927 y si es el del robo en París, entonces podemos... 64 00:04:19,927 --> 00:04:21,512 ¿Qué estás haciendo? 65 00:04:21,512 --> 00:04:22,971 ¿Qué estoy haciendo? 66 00:04:22,971 --> 00:04:26,934 Intento descargar un nuevo software de seguridad. 67 00:04:26,934 --> 00:04:30,854 Tengo mi último gran cliente mañana y si no cree que estoy al día, 68 00:04:30,854 --> 00:04:34,399 estaremos trabajando desde mi coche la siguiente semana. 69 00:04:35,776 --> 00:04:36,777 Por Dios. 70 00:04:42,241 --> 00:04:44,368 No masticas lo suficiente. Me he dado cuenta. 71 00:04:46,036 --> 00:04:47,621 ¿Qué pasará con mi plan? 72 00:04:48,330 --> 00:04:50,624 Sólo planea llegar a clase a tiempo. 73 00:04:50,624 --> 00:04:53,252 El tipo nos está haciendo un favor. No me hagas quedar mal. 74 00:04:53,252 --> 00:04:57,798 Por favor, ¿esta maldita clase? ¿Después de todo lo que he logrado? 75 00:04:58,298 --> 00:05:00,217 Ha pasado una semana. 76 00:05:00,217 --> 00:05:02,761 Diez días. Además, la escuela es para idiotas. 77 00:05:03,262 --> 00:05:05,514 Ya estoy volando. ¿Quieres que me arrastre? 78 00:05:05,514 --> 00:05:07,349 ¿Quieres ser algo más que una pasante? 79 00:05:07,349 --> 00:05:08,976 Una asociada no remunerado. 80 00:05:08,976 --> 00:05:13,105 Tienes que aprender la ley, aprender lo que un IP puede hacer, legalmente. 81 00:05:13,105 --> 00:05:15,357 ¿Qué te parece eso? No iré a la cárcel por ti. 82 00:05:15,357 --> 00:05:18,986 - Podría hacer esto mientras duermo. - Maravilloso. Muy bien. 83 00:05:18,986 --> 00:05:20,279 Por favor. 84 00:05:21,446 --> 00:05:24,908 ¡Es que ya lo descargué, maldito estúpido! 85 00:05:26,076 --> 00:05:27,327 Eso es todo. Bien. 86 00:05:37,504 --> 00:05:38,672 Veamos. 87 00:05:40,465 --> 00:05:41,633 Sí, eso es algo. 88 00:05:46,597 --> 00:05:47,598 Sí. 89 00:05:52,477 --> 00:05:53,562 ¿Dónde está...? 90 00:05:58,442 --> 00:06:04,698 Bienvenido a la Formación de Guardias de Seguridad e Investigadores Privados. 91 00:06:06,158 --> 00:06:07,492 ¿Me puede dar su nombre? 92 00:06:09,203 --> 00:06:11,580 Primero veamos cómo va esto. 93 00:06:17,169 --> 00:06:20,214 Para convertirse en un Investigador Privado certificado, 94 00:06:21,006 --> 00:06:24,593 necesitarán 50 horas de formación. 95 00:06:48,325 --> 00:06:52,120 Comencemos con el temario. 96 00:07:02,089 --> 00:07:04,758 Perdón, fuertes problemas estomacales. Lo siento. 97 00:07:11,723 --> 00:07:15,018 No tengo 50 horas para pasar con el Abuelo Tiempo. 98 00:07:15,519 --> 00:07:17,813 Ese tipo es un correctivo, yo soy un prodigio. 99 00:07:18,313 --> 00:07:20,148 ¿Te anotaste a la clase? 100 00:07:20,148 --> 00:07:21,525 No, me negué. 101 00:07:21,525 --> 00:07:24,111 Entonces no sabe cómo es Peggy Newman. 102 00:07:24,111 --> 00:07:26,530 Cualquiera podría ser Peggy Newman. Yo podría ser Peggy Newman. 103 00:07:27,114 --> 00:07:29,241 Yo puedo ir. Puedo tomar esta clase. 104 00:07:29,241 --> 00:07:32,244 Puedo aprender a hackear y luego puedo entrar en las bases de datos 105 00:07:32,244 --> 00:07:34,121 y averiguar lo que el gobierno sabe de mí. 106 00:07:34,121 --> 00:07:35,205 Esto es genial. 107 00:07:35,205 --> 00:07:37,416 Y puedes ayudarme a hallar la casa del maldito gurú 108 00:07:37,416 --> 00:07:39,710 y tal vez pueda revisar su Picasso. 109 00:07:40,502 --> 00:07:43,046 Vamos a hacerlo juntas. Te quiero, Carol. 110 00:07:50,179 --> 00:07:54,016 ¡Mamá! ¡Oiga, señora! ¡Mamá! 111 00:07:55,100 --> 00:07:58,103 Acabo de ver a mi madre, lo juro por Dios. 112 00:07:58,103 --> 00:08:02,191 - Carol, era Roslyn. - Espera, la viste en el ataúd, ¿cierto? 113 00:08:02,191 --> 00:08:05,110 Sí, pero te digo que mamá acaba de subir al autobús. 114 00:08:07,321 --> 00:08:09,656 Carol, ¿me escuchas? 115 00:08:10,699 --> 00:08:12,284 ¿Podría estar muerta ahora mismo? 116 00:08:12,284 --> 00:08:13,744 Te escucho. 117 00:08:15,454 --> 00:08:16,747 ¿Te moriste conmigo? 118 00:08:18,540 --> 00:08:22,252 ¡Oye! ¿Me ves ahora mismo? 119 00:08:23,253 --> 00:08:24,338 ¿Sí o no? 120 00:08:25,422 --> 00:08:26,465 ¿Qué...? 121 00:08:26,465 --> 00:08:27,925 Bien, gracias. 122 00:08:27,925 --> 00:08:30,469 Sabes qué, creo que estoy bien aquí, sí. 123 00:08:30,469 --> 00:08:32,846 Qué raro. Fue como un recuerdo de ácido o algo así, 124 00:08:32,846 --> 00:08:35,057 pero me dan todo el tiempo. Esto fue diferente. 125 00:08:35,682 --> 00:08:37,726 Bueno, tengo que ir al ensayo. 126 00:08:37,726 --> 00:08:42,356 Siobhan siempre está intentando reinventar el cancán. Me tengo que ir. Vale. 127 00:08:42,356 --> 00:08:45,317 Muy bien, sé que están emocionadas por llegar a la rueda de carro, 128 00:08:45,317 --> 00:08:46,527 pero primero giramos. 129 00:08:46,527 --> 00:08:48,737 Y cinco, seis, siete, ocho, 130 00:08:48,737 --> 00:08:52,449 Giro. Ponte en la fila, bien. 131 00:08:52,449 --> 00:08:59,748 Salto, patada. 132 00:09:01,208 --> 00:09:02,584 Peggy, ya se terminó el ensayo. 133 00:09:03,293 --> 00:09:04,503 Me pongo al día. 134 00:09:04,503 --> 00:09:06,463 Bueno, añadimos algunos giros. 135 00:09:07,172 --> 00:09:08,215 - Fácil. - Muy bien, 136 00:09:08,215 --> 00:09:10,133 Empecemos desde el principio, ¿sí? 137 00:09:10,133 --> 00:09:11,969 Cinco, seis, siete, ocho. 138 00:09:11,969 --> 00:09:14,346 Giro. 139 00:09:14,930 --> 00:09:16,390 Ponte en la fila, Peggy. 140 00:09:16,390 --> 00:09:20,435 Salto, patada. Salto, así no, Peggy. 141 00:09:20,435 --> 00:09:23,146 - Salto, patada y seguimos girando. - Te atrapé. 142 00:09:23,146 --> 00:09:24,731 Peggy, está bien. 143 00:09:25,566 --> 00:09:26,817 Buen trabajo, señoras. 144 00:09:27,693 --> 00:09:28,777 Peggy. 145 00:09:30,070 --> 00:09:34,074 Me gustaría verte fuera del horario de trabajo, con ropa del siglo XXI. 146 00:09:34,867 --> 00:09:37,160 No hay que precipitarnos, ¿sí? 147 00:09:38,662 --> 00:09:42,708 Sigo pensando en lo que dijiste de que queda un gran amor en ti. 148 00:09:42,708 --> 00:09:46,295 Sí. Quiero lo que tenían Isolda y Tristán o nada más. 149 00:09:47,129 --> 00:09:48,922 Bueno, sabes que murieron al final. 150 00:09:49,506 --> 00:09:52,676 Solo sus cuerpos. De sus tumbas brotaron árboles. 151 00:09:55,721 --> 00:09:57,931 Mira, tenemos química, sí. 152 00:09:57,931 --> 00:09:59,016 Sí. 153 00:10:00,017 --> 00:10:01,101 Y no soy puritana. 154 00:10:01,101 --> 00:10:05,814 He tenido más sexo que Wilt Chamberlain, así que sé un par de cosas sobre la carne, 155 00:10:06,356 --> 00:10:11,653 pero necesito esa cosa que siempre me ha hecho falta. 156 00:10:13,405 --> 00:10:17,784 Y tal vez seamos tú y yo. Se necesita tiempo para saberlo. 157 00:10:18,785 --> 00:10:21,580 Y si eso significa que necesitas ver a otras personas, 158 00:10:21,580 --> 00:10:22,748 puedo vivir con eso. 159 00:10:29,421 --> 00:10:31,715 - ¿Qué tal Brenda de Contabilidad? - Es una basura. 160 00:10:31,715 --> 00:10:33,550 - ¿Con los broches de búho? - Bueno... 161 00:10:33,550 --> 00:10:35,302 - Puedo vivir con eso. - Me dejó. 162 00:10:35,302 --> 00:10:38,305 - Me echó semidesnuda. - Lo sé. 163 00:10:39,640 --> 00:10:42,893 Mira quién decidió volver a su trabajo después de una semana. 164 00:10:44,686 --> 00:10:47,356 - Por Dios. - ¿Qué? 165 00:10:48,023 --> 00:10:52,611 Mira qué busto se carga ahora. Antes no lo tenía así. 166 00:10:52,611 --> 00:10:55,322 ¿Por qué no me quiere? 167 00:10:55,322 --> 00:10:58,742 - Bueno. - ¿Quieres un abrazo? Dios mío. 168 00:10:58,742 --> 00:11:00,202 La dejó. 169 00:11:00,702 --> 00:11:04,540 ¿Cómo se las hizo? Las cirugías cuestan. 170 00:11:06,250 --> 00:11:08,126 Me encanta ver cómo trabaja tu mente. 171 00:11:09,586 --> 00:11:12,714 Puedo devolverte el dinero, más los intereses, 172 00:11:12,714 --> 00:11:15,175 pero me das el contrato de seguridad de Pioneertown. 173 00:11:15,175 --> 00:11:17,261 No si no me dices quién fue. 174 00:11:17,261 --> 00:11:18,887 Oye, no soy una soplona. 175 00:11:19,638 --> 00:11:21,598 Debiste haber visto la cara de mi madre. 176 00:11:21,598 --> 00:11:26,562 La he visto. Solo tiene una. Se puede interpretar de muchas maneras. 177 00:11:26,562 --> 00:11:31,066 Estaba muy molesta por esto. Estaba muy enojada conmigo. 178 00:11:31,066 --> 00:11:33,110 Sí, bueno, su cumpleaños se usó en su contra. 179 00:11:33,110 --> 00:11:35,320 El dinero era para el espectáculo del Día del Presidente, 180 00:11:35,320 --> 00:11:38,031 que es un momento decisivo para nosotros. 181 00:11:38,031 --> 00:11:40,242 Y tuve que conseguir esta nueva caja fuerte. 182 00:11:41,743 --> 00:11:43,954 ¿Has oído hablar de Slide City? 183 00:11:44,621 --> 00:11:47,541 Están creciendo y ya no son solo toboganes de agua. 184 00:11:47,541 --> 00:11:50,794 No, ahora tienen surf. 185 00:11:51,545 --> 00:11:54,089 Su publicidad es una locura. 186 00:11:54,089 --> 00:11:57,301 Bueno, también podemos expandirnos. Traer cosas de la Guerra Civil. 187 00:11:57,885 --> 00:12:01,388 Me entristece que alguien de las personas 188 00:12:01,388 --> 00:12:03,849 - a quienes trato como familia... - ¿En serio? 189 00:12:03,849 --> 00:12:06,226 ...haya entrado y robado. 190 00:12:07,394 --> 00:12:10,314 Quita a los policías del camino y les devolveré el dinero. 191 00:12:10,314 --> 00:12:12,065 Terminará el conflicto con tu madre. 192 00:12:15,110 --> 00:12:16,361 Tienes 24 horas. 193 00:12:16,361 --> 00:12:19,156 Sí, quisiera tener 72 o cuatro días. 194 00:12:20,157 --> 00:12:22,618 Cuarenta y ocho horas, son dos días, pero no más. 195 00:12:22,618 --> 00:12:24,203 Hablo en serio Peggy, no más. 196 00:12:24,203 --> 00:12:27,289 - Está bien, de acuerdo. - No. ¡Peggy! 197 00:12:32,544 --> 00:12:33,754 Whisky. 198 00:12:35,547 --> 00:12:38,425 No te he visto antes por estos lares, forastero. 199 00:12:39,259 --> 00:12:43,138 Ha habido un crimen y tus tetas son evidencia indiscutible, cariño. 200 00:12:43,138 --> 00:12:44,598 ¡Maldito infiel! 201 00:12:50,729 --> 00:12:51,772 ¡Aquí vamos! 202 00:12:51,772 --> 00:12:53,524 No sé de qué hablas. 203 00:12:53,524 --> 00:12:58,070 Un par de melones y sin novio es igual a delito y lo sabes. 204 00:12:58,779 --> 00:12:59,780 ¿Sí? 205 00:13:05,786 --> 00:13:07,663 Tienen huellas de la caja fuerte. 206 00:13:08,455 --> 00:13:10,791 - ¡Tenía que hacerlo! - Cielos. 207 00:13:10,791 --> 00:13:14,044 Él iba a pagarlos, pero luego terminó conmigo. 208 00:13:14,044 --> 00:13:16,046 Necesito la ventaja para recuperarlo. 209 00:13:16,046 --> 00:13:18,632 Puede tener a quien quiera, Peggy. 210 00:13:22,553 --> 00:13:25,514 ¡Puedes estar con alguien mejor que ese pendejo! 211 00:13:26,181 --> 00:13:27,391 ¡Cuidado! 212 00:13:27,391 --> 00:13:29,476 Es una celebridad y un gurú. 213 00:13:30,060 --> 00:13:32,855 Hace esta cosa en la que pasa sus dedos por toda mi cara 214 00:13:32,855 --> 00:13:35,399 y no sabes lo maravilloso que es. 215 00:13:35,399 --> 00:13:37,734 ¿Quieres ir a la cárcel por este imbécil? 216 00:13:37,734 --> 00:13:39,903 Lo juntaré. Lo devolveré. 217 00:13:39,903 --> 00:13:41,113 ¿Se los puedes decir? 218 00:13:43,740 --> 00:13:48,203 Yo lo voy a juntar por ti si te alejas de este pendejo, ¿de acuerdo? 219 00:13:48,829 --> 00:13:52,249 - ¿En serio? - Es un fraude y un asqueroso. 220 00:13:53,834 --> 00:13:55,252 Mírate. 221 00:13:56,170 --> 00:13:57,171 Por favor, ahora. 222 00:13:57,171 --> 00:13:59,464 De acuerdo, te ves bien. 223 00:13:59,464 --> 00:14:02,467 ¿Sí? Especialmente por tres mil dólares, que es una locura. 224 00:14:03,594 --> 00:14:06,805 Mira, me encargaré de esto. 225 00:14:07,514 --> 00:14:09,474 ¿Cuál es la dirección de este maldito swami? 226 00:14:26,283 --> 00:14:27,284 Bien. 227 00:14:29,578 --> 00:14:31,997 - Solo recogeré algo de dinero. - ¿Me da sus llaves? 228 00:14:31,997 --> 00:14:34,458 - Por si tengo que moverlo. - No quiero que se raye. 229 00:14:38,795 --> 00:14:39,922 Gracias. 230 00:14:42,382 --> 00:14:47,971 Al exhalar, libera las ataduras de la percepción. 231 00:14:51,141 --> 00:14:52,142 Mira de nuevo. 232 00:14:53,435 --> 00:14:55,229 ¿Puedes ver lo que es ahora? 233 00:14:55,229 --> 00:14:58,398 ¿Puedes ver la obra maestra que tienes frente a ti? 234 00:15:00,442 --> 00:15:01,610 Sí, no me gusta. 235 00:15:02,444 --> 00:15:03,695 - Es... - Está bien, 236 00:15:03,695 --> 00:15:05,155 - cierra de nuevo los ojos. - No. 237 00:15:05,155 --> 00:15:06,949 Eso me daba náuseas. Nada de eso. 238 00:15:06,949 --> 00:15:09,701 Sotheby's acaba de vender un Picasso por 30 millones. 239 00:15:09,701 --> 00:15:11,537 Era mucho más grande que este, 240 00:15:11,537 --> 00:15:14,998 pero este es realmente el cuadro más importante de todo el cubismo. 241 00:15:14,998 --> 00:15:17,209 La Paloma con guisantes inició una revolución. 242 00:15:17,209 --> 00:15:18,836 ¿Y la paloma? Ni siquiera la veo. 243 00:15:18,836 --> 00:15:21,004 - La paloma está ahí. - ¿Puedes señalar, como, 244 00:15:21,004 --> 00:15:23,632 - el pico o algo? - No, no puedo señalar el pico. 245 00:15:23,632 --> 00:15:27,678 Lo que puedo señalar es que este cuadro no ha estado en el mercado durante décadas 246 00:15:27,678 --> 00:15:31,265 y esa oportunidad se está cerrando muy rápido, ¿así que puedes pagarlo? 247 00:15:31,265 --> 00:15:36,687 O quizás realmente la pregunta debería ser: "¿Podrías no poder tenerlo?". 248 00:15:36,687 --> 00:15:39,147 Lo puedo tener, pero no me gusta. Es una estupidez. 249 00:15:39,147 --> 00:15:44,236 Esto es cubismo. Es una tontería total, sí. Pero es una tontería culta. 250 00:15:44,236 --> 00:15:45,320 No, no lo es. 251 00:15:45,946 --> 00:15:50,158 Interfiere con la percepción, la memoria y todo el continuo espacio - tiempo. 252 00:15:50,158 --> 00:15:51,243 Sí. 253 00:15:51,743 --> 00:15:55,706 Pero, en cierto sentido, está usando una expresión impresionista... 254 00:15:55,706 --> 00:15:59,459 ¿Alguna vez se te acaban las tonterías? No tiene nada que ver con el impresionismo. 255 00:15:59,459 --> 00:16:03,172 Lo que aquí se ve es el pasado y el futuro en el presente. 256 00:16:03,755 --> 00:16:06,508 - El punto es impresionar tu puta mente. - ¡Exacto! 257 00:16:06,508 --> 00:16:09,845 El desafío de Picasso es el objetivo de esta pieza. 258 00:16:09,845 --> 00:16:12,264 - Literalmente es surrealista. - No es surrealista. 259 00:16:12,264 --> 00:16:14,766 Toda esta maldita conversación es surrealista. 260 00:16:14,766 --> 00:16:16,101 ¿Quiere dejar de hablar? 261 00:16:16,602 --> 00:16:17,853 ¿Puedo...? 262 00:16:17,853 --> 00:16:21,106 ¿Qué fue eso? Me hiciste perder un trato. Bien podrías haberme robado. 263 00:16:21,106 --> 00:16:24,276 ¿Cuánto quieres? Conozco a algunas personas. 264 00:16:24,276 --> 00:16:25,611 ¿A quién? No conoces a nadie. 265 00:16:25,611 --> 00:16:27,237 Sin fotos. No es el Gran Cañón. 266 00:16:27,237 --> 00:16:28,447 ¿Quién es usted, señora? 267 00:16:28,447 --> 00:16:31,158 Solía ser modelo de desnudos en Nueva York. Larga historia. 268 00:16:31,158 --> 00:16:35,537 Como sea, conocí a un galerista a través de Gagosian, un verdadero genio. 269 00:16:35,537 --> 00:16:37,497 Digamos que conoce la procedencia. 270 00:16:37,497 --> 00:16:38,957 Aprendí un par de cosas. 271 00:16:39,458 --> 00:16:42,461 - ¿Y vendía cuadros o...? - Todo. 272 00:16:42,461 --> 00:16:46,131 Es decir, litografías, pinturas, esculturas, algunas armas. 273 00:16:47,049 --> 00:16:50,344 Bueno, ¿qué tal si empezamos de nuevo? 274 00:16:50,344 --> 00:16:51,970 Creo que no nos conocemos. 275 00:16:52,596 --> 00:16:53,597 No. 276 00:16:54,097 --> 00:16:56,350 - ¿Y con quién vino? - Con nadie. 277 00:16:57,309 --> 00:16:58,810 Así que eres un gurú, ¿no? 278 00:16:58,810 --> 00:17:00,812 - ¿Cómo es eso? - Déjeme mostrarle. 279 00:17:12,366 --> 00:17:16,494 No. Esa mierda no funciona conmigo. No soy Tammy. 280 00:17:16,494 --> 00:17:18,413 Verás, sabía que planeabas algo. 281 00:17:18,413 --> 00:17:19,665 Le debes tres mil dólares. 282 00:17:19,665 --> 00:17:22,334 Ordenaste un par de melones y la dejaste cargando el muerto 283 00:17:22,334 --> 00:17:25,753 - y vine a cobrar. - ¿Cómo conoces a Tammy? 284 00:17:26,630 --> 00:17:27,673 Colegas. 285 00:17:27,673 --> 00:17:30,509 Voy a tener que pedirte que te vayas. 286 00:17:30,509 --> 00:17:31,760 Conozco a gurús reales. 287 00:17:31,760 --> 00:17:34,763 Conozco a un tipo que se sienta con las piernas cruzadas en el aire. 288 00:17:34,763 --> 00:17:36,265 ¿Puedes hacer eso? 289 00:17:37,015 --> 00:17:39,142 - ¿Puedes irte? - Quiero el dinero de Tammy. 290 00:17:39,142 --> 00:17:43,063 Lo tomó por ti y ahora se enfrenta a la cárcel. 291 00:17:43,063 --> 00:17:44,314 Piensa en eso. 292 00:17:44,314 --> 00:17:48,485 Si realmente eres un gurú, verás la barbaridad que hay aquí. 293 00:17:49,361 --> 00:17:51,947 - Oye, ¿puedo...? - Todo es estúpido. 294 00:17:51,947 --> 00:17:54,575 Oye, ¿qué haces? Deja eso. 295 00:17:54,575 --> 00:17:56,660 Listo. Llámame cuando cambies de opinión. 296 00:17:57,619 --> 00:17:59,788 La puerta principal está al bajar las escaleras. 297 00:17:59,788 --> 00:18:01,373 Debo orinar. Necesito privacidad. 298 00:18:01,373 --> 00:18:03,208 - No. - Fuertes problemas estomacales. 299 00:18:03,208 --> 00:18:04,626 - No. - Ya regreso. 300 00:18:04,626 --> 00:18:06,336 No, por allí no. No. 301 00:18:12,551 --> 00:18:14,928 ¿Puede abrir la puerta, por favor? 302 00:18:16,388 --> 00:18:17,556 ¿Hola? 303 00:18:22,811 --> 00:18:24,021 Esa es mi habitación. 304 00:18:27,900 --> 00:18:29,359 SCARBOROUGH, DONATELLA TABLETAS METILFENIDATO 10 MG 305 00:18:29,359 --> 00:18:30,444 ¿"Donatella"? 306 00:18:31,403 --> 00:18:33,655 Ya salgo, Maharishi. 307 00:18:40,787 --> 00:18:42,497 - ¿Hola? Abre la puerta. - ¡Duele! 308 00:18:56,428 --> 00:18:57,888 Tomo mucho ibuprofeno. 309 00:18:57,888 --> 00:18:59,389 Es una pesadilla. No preguntes. 310 00:18:59,389 --> 00:19:00,891 Dime si necesitas algo. 311 00:19:03,810 --> 00:19:05,145 Muy bien. 312 00:19:05,145 --> 00:19:08,065 - Está bien. - Bueno, no. No está bien. 313 00:19:08,065 --> 00:19:12,069 Si el verdadero está en Boston, ¿por qué pagaría tres millones por esto? 314 00:19:12,861 --> 00:19:14,780 Lo juro, no sabía. 315 00:19:15,280 --> 00:19:16,740 Mientes. 316 00:19:17,241 --> 00:19:18,575 Ella es mi hija, Heather. 317 00:19:18,575 --> 00:19:19,660 Hola. 318 00:19:19,660 --> 00:19:21,578 Necesito mi dinero, Robert. 319 00:19:21,578 --> 00:19:23,539 No lo tengo ahora. 320 00:19:23,539 --> 00:19:26,041 O sea, lo tengo, pero no en efectivo. 321 00:19:27,042 --> 00:19:28,168 ¿Se lo puedo quitar? 322 00:19:28,168 --> 00:19:30,921 Espera, puedo conseguirlo. Puedo tener el dinero. 323 00:19:31,421 --> 00:19:32,840 ¿Cuándo lo puedes tener? 324 00:19:33,340 --> 00:19:34,842 Bueno, son tres millones de dólares. 325 00:19:34,842 --> 00:19:35,926 Me llevará un segundo. 326 00:19:35,926 --> 00:19:38,136 - Oye, sólo... - ¿Lo puedo quitar, papá? 327 00:19:38,136 --> 00:19:41,348 - ¡Por Dios, señora! - Un cortecito. Sólo un corte. 328 00:19:41,348 --> 00:19:43,600 ¡No! ¡Mierda! 329 00:19:44,476 --> 00:19:46,645 Bien. Quería conocer al proveedor de comida. 330 00:19:46,645 --> 00:19:49,815 ¿A quién se le ocurrió juntar sandía y feta? 331 00:19:52,150 --> 00:19:53,151 ¡Increíble! 332 00:20:06,832 --> 00:20:08,792 Investigaciones Bruce Harvey. 333 00:20:08,792 --> 00:20:11,044 Deja un mensaje. Me pondré en contacto con usted. 334 00:20:11,044 --> 00:20:14,006 Grandes noticias. Encontré al tipo de la pintura. 335 00:20:15,674 --> 00:20:17,634 ¿Te acuerdas del tipo de "Todo es estúpido"? 336 00:20:18,343 --> 00:20:22,014 El presentador que se volvió loco y empezó a llamarse "gurú". 337 00:20:22,598 --> 00:20:23,599 Es él. 338 00:20:24,433 --> 00:20:26,810 Están pasando cosas muy raras allí. 339 00:20:27,769 --> 00:20:32,774 Una casa loca, posibles cuadros robados, gente con cuchillos. 340 00:20:33,609 --> 00:20:35,694 Además su pezón está sangrando. 341 00:20:36,403 --> 00:20:37,404 Llámame. 342 00:20:40,324 --> 00:20:41,867 ES EL BINGO DRAG 343 00:20:41,867 --> 00:20:44,745 ¡Lo tengo! ¡Bingo! 344 00:21:02,804 --> 00:21:05,432 Vi un frasco con receta en casa del gurú. 345 00:21:05,933 --> 00:21:07,476 Lo vi por casualidad. 346 00:21:08,352 --> 00:21:12,147 - Era para una Donatella Scarborough. - Donatella Scarborough. 347 00:21:12,147 --> 00:21:14,233 Voy a buscar a esa vieja por Internet. 348 00:21:25,869 --> 00:21:27,287 ¿Dónde estás ahora? 349 00:21:28,872 --> 00:21:30,874 En el Grand Oasis. 350 00:21:31,458 --> 00:21:34,920 Sólo quiero jugar al bingo y no tengo dinero ni para marcadores. 351 00:21:34,920 --> 00:21:36,755 Escucha. Escúchame. 352 00:21:36,755 --> 00:21:41,844 Quiero que digas algo en voz alta: 353 00:21:42,511 --> 00:21:47,140 "El dinero viene fácilmente". 354 00:21:47,850 --> 00:21:48,851 Así es. 355 00:21:49,643 --> 00:21:52,020 "El dinero viene fácilmente". 356 00:21:55,232 --> 00:21:56,859 "El dinero viene fácilmente". 357 00:22:08,412 --> 00:22:10,747 Oye, ¿quieres fumar un porro? 358 00:22:12,374 --> 00:22:14,626 Sí, justo lo que necesito. 359 00:22:14,626 --> 00:22:15,919 Tengo más de eso. 360 00:22:15,919 --> 00:22:17,004 ¿Sí? 361 00:22:20,757 --> 00:22:21,758 ¿Cuánto? 362 00:22:23,093 --> 00:22:25,137 Normalmente cada una cuesta 50 dólares. 363 00:22:25,137 --> 00:22:26,930 Puedo aceptar 30. 364 00:22:29,057 --> 00:22:30,058 Cuatro por cien. 365 00:22:30,976 --> 00:22:31,977 Trato. 366 00:22:32,769 --> 00:22:34,313 Muy bien, pecadores. 367 00:22:36,106 --> 00:22:38,233 Gangbang 49. 368 00:22:38,233 --> 00:22:39,568 ¡Bingo! 369 00:22:41,528 --> 00:22:45,574 Cariño, no tienes bingo. Lo que tienes una maldita bocota. 370 00:22:48,577 --> 00:22:50,329 Alguien no trajo su prótesis auditiva. 371 00:22:50,329 --> 00:22:51,413 LLAMADA ENTRANTE BRUCE 372 00:22:51,997 --> 00:22:54,124 Bingo bestial 14. 373 00:22:54,750 --> 00:22:56,043 No me apunté para esto. 374 00:22:56,752 --> 00:22:58,420 Lo tienes. 375 00:23:00,547 --> 00:23:01,632 ¡Mira! 376 00:23:12,518 --> 00:23:15,687 ¡Y una mamada para uno! 377 00:23:29,660 --> 00:23:32,329 Una follada simple 14. 378 00:23:32,329 --> 00:23:34,164 ¡El desagradable 32! 379 00:23:34,164 --> 00:23:35,791 ¡Bingo! 380 00:23:36,792 --> 00:23:37,835 ¡Bingo! 381 00:23:47,636 --> 00:23:49,179 LLAMADA ENTRANTE GURÚ BASTARDO 382 00:23:51,306 --> 00:23:53,559 - ¿Tienes el dinero de Tammy o no? - ¡No! 383 00:23:54,768 --> 00:23:57,688 ¿No? ¿Para eso me llamaste? 384 00:23:57,688 --> 00:23:58,772 ¡No! 385 00:23:58,772 --> 00:24:01,066 - ¡No! - ¡Oye! 386 00:24:01,066 --> 00:24:02,943 - ¡No! - ¡Yo también puedo decir que no! 387 00:24:03,527 --> 00:24:05,863 ¡No me llames si no tienes el dinero de Tammy! 388 00:24:06,530 --> 00:24:07,865 No hay dinero, no hay llamada. 389 00:24:07,865 --> 00:24:09,533 - Oye, no. - ¿Quién es? 390 00:24:09,533 --> 00:24:10,951 ¡Auxilio! ¡Ayuda! 391 00:24:11,743 --> 00:24:13,912 - ¡Dios! - ¿Qué más escondes? 392 00:24:16,498 --> 00:24:20,043 No me hagas perder el tiempo, puto embustero, sinvergüenza. 393 00:24:20,544 --> 00:24:21,712 Carajo. 394 00:24:29,636 --> 00:24:31,513 Mierda. 395 00:25:29,321 --> 00:25:31,573 Subtítulos: Juan Carlos Bedolla R.