1
00:00:10,177 --> 00:00:11,929
Nancy Necrofilia 38.
2
00:00:11,929 --> 00:00:14,306
¡Yo! ¡Bingo!
3
00:00:15,641 --> 00:00:16,683
Pezón 32.
4
00:00:16,683 --> 00:00:17,643
BINGO DRAG
5
00:00:18,227 --> 00:00:20,896
Y una gran erección cuatro.
6
00:00:22,147 --> 00:00:27,402
Me siento cachonda por un orgasmo 69.
7
00:00:28,195 --> 00:00:30,697
¡Lo tengo! ¡69!
8
00:00:31,532 --> 00:00:33,492
Lo tengo. ¡Bingo!
9
00:01:05,983 --> 00:01:08,277
Escúchame.
10
00:01:09,027 --> 00:01:11,989
Eres hermosa.
11
00:01:12,698 --> 00:01:16,201
Y eres fuerte y vas a sobrevivir
a todos nosotros.
12
00:01:17,411 --> 00:01:19,955
No dejes que nadie te diga nada.
13
00:01:20,998 --> 00:01:23,125
Ahora ve a por ellos.
14
00:01:27,379 --> 00:01:29,423
Hola. ¿Qué pasó?
15
00:01:29,423 --> 00:01:30,841
- Hola, Milton.
- Hola, Peggy.
16
00:01:30,841 --> 00:01:34,052
Lo que pasó es que robaste tres mil
dólares de mi caja fuerte, Peggy.
17
00:01:34,052 --> 00:01:36,555
Ve las imágenes. ¿Ya viste el video?
18
00:01:37,097 --> 00:01:38,432
Está roto.
19
00:01:39,141 --> 00:01:40,142
¿Y eso qué es?
20
00:01:41,560 --> 00:01:44,062
- Dejaron el resto.
- ¿Cuánto es? ¿Como dos mil?
21
00:01:44,062 --> 00:01:46,481
- Mil quinientos.
- ¿Me conoces?
22
00:01:46,481 --> 00:01:49,318
¿Crees que dejaría 1500 dólares
sobre la mesa?
23
00:01:49,318 --> 00:01:52,654
Y el animal que robó tu caja fuerte
no era un profesional.
24
00:01:53,197 --> 00:01:54,364
¿Cómo la abrieron?
25
00:01:54,865 --> 00:01:56,116
Usaron la combinación.
26
00:01:56,617 --> 00:02:01,163
Bueno, yo no tengo la combinación,
así que estoy limpia.
27
00:02:01,163 --> 00:02:03,874
Tú eres quien viene aquí por la Keurig,
28
00:02:03,874 --> 00:02:06,418
que, por cierto, va en contra
de las normas.
29
00:02:06,418 --> 00:02:09,213
¿Entonces nadie más viene por la Keurig?
30
00:02:13,634 --> 00:02:14,843
Todos usan la Keurig, Owen.
31
00:02:14,843 --> 00:02:16,303
¿Qué haces, Peggy?
32
00:02:16,929 --> 00:02:19,097
Muy bien, hay 20 K-Cups vacíos.
33
00:02:19,097 --> 00:02:21,350
No puedo beber tanto café tan malo
en una semana.
34
00:02:21,350 --> 00:02:24,144
Alguien sabe la combinación
de esa caja fuerte, Owen.
35
00:02:24,144 --> 00:02:26,146
Nadie conoce la combinación.
36
00:02:26,146 --> 00:02:31,485
A menos que, permítanme, todo el mundo
conozca la combinación.
37
00:02:32,152 --> 00:02:33,403
- Oye.
- ¿Qué haces?
38
00:02:33,403 --> 00:02:34,821
Sigo una corazonada.
39
00:02:35,531 --> 00:02:38,367
Me sé el código de alarma del pueblo.
¿Cuál es el código, Owen?
40
00:02:38,367 --> 00:02:40,202
Esta es la caja fuerte, Peggy.
41
00:02:40,202 --> 00:02:41,954
Todos los que abren o cierran
42
00:02:41,954 --> 00:02:45,123
este lugar saben el código.
Así que me pregunto si...
43
00:02:46,375 --> 00:02:51,046
Dos, 18, 50.
44
00:02:53,006 --> 00:02:55,717
Es el mismo código que la alarma.
¿Qué pasa con esto?
45
00:02:56,301 --> 00:02:58,387
Es el cumpleaños de mi madre.
46
00:02:59,221 --> 00:03:00,681
¿Qué?
47
00:03:00,681 --> 00:03:02,683
Es el cumpleaños de mi madre.
48
00:03:03,141 --> 00:03:06,353
¿Así que el cumpleaños de tu madre
es la llave maestra de toda tu vida?
49
00:03:07,312 --> 00:03:10,566
Mira, limpia tus contraseñas
y supera a tu madre.
50
00:03:10,566 --> 00:03:11,859
A ella no le importas tanto.
51
00:03:13,193 --> 00:03:15,195
Vamos, déjame llevar a la niña,
es inocente.
52
00:03:49,146 --> 00:03:51,607
La seguridad de Pioneertown
es una auténtica mierda,
53
00:03:51,607 --> 00:03:54,026
así que ese es el primer trabajo
que voy a presentar,
54
00:03:54,026 --> 00:03:55,569
pero eso es poco dinero.
55
00:03:55,569 --> 00:03:58,030
Pero si este Picasso es lo que creo
que es, y así es,
56
00:03:58,030 --> 00:04:00,199
la comisión de la inmobiliaria
es de un millón.
57
00:04:00,199 --> 00:04:02,784
Y si crees que solo me voy a llevar
el 10 % de eso,
58
00:04:02,784 --> 00:04:05,871
- estás loco.
- Mira esto. ¿Quién hace esto?
59
00:04:05,871 --> 00:04:06,955
Así que escucha.
60
00:04:06,955 --> 00:04:10,209
Uno, obtenemos la recompensa.
Dos, conseguimos a los medios.
61
00:04:10,209 --> 00:04:13,128
Tres, convertimos ese protagonismo
en grandes trabajos.
62
00:04:13,128 --> 00:04:17,048
Entonces entramos en la casa del gurú,
revisamos ese maldito Picasso,
63
00:04:17,048 --> 00:04:19,927
y si es el del robo en París,
entonces podemos...
64
00:04:19,927 --> 00:04:21,512
¿Qué estás haciendo?
65
00:04:21,512 --> 00:04:22,971
¿Qué estoy haciendo?
66
00:04:22,971 --> 00:04:26,934
Intento descargar un nuevo
software de seguridad.
67
00:04:26,934 --> 00:04:30,854
Tengo mi último gran cliente mañana
y si no cree que estoy al día,
68
00:04:30,854 --> 00:04:34,399
estaremos trabajando desde mi coche
la siguiente semana.
69
00:04:35,776 --> 00:04:36,777
Por Dios.
70
00:04:42,241 --> 00:04:44,368
No masticas lo suficiente.
Me he dado cuenta.
71
00:04:46,036 --> 00:04:47,621
¿Qué pasará con mi plan?
72
00:04:48,330 --> 00:04:50,624
Sólo planea llegar a clase a tiempo.
73
00:04:50,624 --> 00:04:53,252
El tipo nos está haciendo un favor.
No me hagas quedar mal.
74
00:04:53,252 --> 00:04:57,798
Por favor, ¿esta maldita clase? ¿Después
de todo lo que he logrado?
75
00:04:58,298 --> 00:05:00,217
Ha pasado una semana.
76
00:05:00,217 --> 00:05:02,761
Diez días. Además, la escuela
es para idiotas.
77
00:05:03,262 --> 00:05:05,514
Ya estoy volando.
¿Quieres que me arrastre?
78
00:05:05,514 --> 00:05:07,349
¿Quieres ser algo más que una pasante?
79
00:05:07,349 --> 00:05:08,976
Una asociada no remunerado.
80
00:05:08,976 --> 00:05:13,105
Tienes que aprender la ley, aprender
lo que un IP puede hacer, legalmente.
81
00:05:13,105 --> 00:05:15,357
¿Qué te parece eso? No iré
a la cárcel por ti.
82
00:05:15,357 --> 00:05:18,986
- Podría hacer esto mientras duermo.
- Maravilloso. Muy bien.
83
00:05:18,986 --> 00:05:20,279
Por favor.
84
00:05:21,446 --> 00:05:24,908
¡Es que ya lo descargué, maldito estúpido!
85
00:05:26,076 --> 00:05:27,327
Eso es todo. Bien.
86
00:05:37,504 --> 00:05:38,672
Veamos.
87
00:05:40,465 --> 00:05:41,633
Sí, eso es algo.
88
00:05:46,597 --> 00:05:47,598
Sí.
89
00:05:52,477 --> 00:05:53,562
¿Dónde está...?
90
00:05:58,442 --> 00:06:04,698
Bienvenido a la Formación de Guardias
de Seguridad e Investigadores Privados.
91
00:06:06,158 --> 00:06:07,492
¿Me puede dar su nombre?
92
00:06:09,203 --> 00:06:11,580
Primero veamos cómo va esto.
93
00:06:17,169 --> 00:06:20,214
Para convertirse en un Investigador
Privado certificado,
94
00:06:21,006 --> 00:06:24,593
necesitarán 50 horas de formación.
95
00:06:48,325 --> 00:06:52,120
Comencemos con el temario.
96
00:07:02,089 --> 00:07:04,758
Perdón, fuertes problemas estomacales.
Lo siento.
97
00:07:11,723 --> 00:07:15,018
No tengo 50 horas para pasar
con el Abuelo Tiempo.
98
00:07:15,519 --> 00:07:17,813
Ese tipo es un correctivo,
yo soy un prodigio.
99
00:07:18,313 --> 00:07:20,148
¿Te anotaste a la clase?
100
00:07:20,148 --> 00:07:21,525
No, me negué.
101
00:07:21,525 --> 00:07:24,111
Entonces no sabe cómo es Peggy Newman.
102
00:07:24,111 --> 00:07:26,530
Cualquiera podría ser Peggy Newman.
Yo podría ser Peggy Newman.
103
00:07:27,114 --> 00:07:29,241
Yo puedo ir. Puedo tomar esta clase.
104
00:07:29,241 --> 00:07:32,244
Puedo aprender a hackear y luego puedo
entrar en las bases de datos
105
00:07:32,244 --> 00:07:34,121
y averiguar lo que el gobierno sabe de mí.
106
00:07:34,121 --> 00:07:35,205
Esto es genial.
107
00:07:35,205 --> 00:07:37,416
Y puedes ayudarme a hallar
la casa del maldito gurú
108
00:07:37,416 --> 00:07:39,710
y tal vez pueda revisar su Picasso.
109
00:07:40,502 --> 00:07:43,046
Vamos a hacerlo juntas. Te quiero, Carol.
110
00:07:50,179 --> 00:07:54,016
¡Mamá! ¡Oiga, señora! ¡Mamá!
111
00:07:55,100 --> 00:07:58,103
Acabo de ver a mi madre, lo juro por Dios.
112
00:07:58,103 --> 00:08:02,191
- Carol, era Roslyn.
- Espera, la viste en el ataúd, ¿cierto?
113
00:08:02,191 --> 00:08:05,110
Sí, pero te digo que mamá
acaba de subir al autobús.
114
00:08:07,321 --> 00:08:09,656
Carol, ¿me escuchas?
115
00:08:10,699 --> 00:08:12,284
¿Podría estar muerta ahora mismo?
116
00:08:12,284 --> 00:08:13,744
Te escucho.
117
00:08:15,454 --> 00:08:16,747
¿Te moriste conmigo?
118
00:08:18,540 --> 00:08:22,252
¡Oye! ¿Me ves ahora mismo?
119
00:08:23,253 --> 00:08:24,338
¿Sí o no?
120
00:08:25,422 --> 00:08:26,465
¿Qué...?
121
00:08:26,465 --> 00:08:27,925
Bien, gracias.
122
00:08:27,925 --> 00:08:30,469
Sabes qué, creo que estoy bien aquí, sí.
123
00:08:30,469 --> 00:08:32,846
Qué raro. Fue como un recuerdo
de ácido o algo así,
124
00:08:32,846 --> 00:08:35,057
pero me dan todo el tiempo.
Esto fue diferente.
125
00:08:35,682 --> 00:08:37,726
Bueno, tengo que ir al ensayo.
126
00:08:37,726 --> 00:08:42,356
Siobhan siempre está intentando reinventar
el cancán. Me tengo que ir. Vale.
127
00:08:42,356 --> 00:08:45,317
Muy bien, sé que están emocionadas
por llegar a la rueda de carro,
128
00:08:45,317 --> 00:08:46,527
pero primero giramos.
129
00:08:46,527 --> 00:08:48,737
Y cinco, seis, siete, ocho,
130
00:08:48,737 --> 00:08:52,449
Giro. Ponte en la fila, bien.
131
00:08:52,449 --> 00:08:59,748
Salto, patada.
132
00:09:01,208 --> 00:09:02,584
Peggy, ya se terminó el ensayo.
133
00:09:03,293 --> 00:09:04,503
Me pongo al día.
134
00:09:04,503 --> 00:09:06,463
Bueno, añadimos algunos giros.
135
00:09:07,172 --> 00:09:08,215
- Fácil.
- Muy bien,
136
00:09:08,215 --> 00:09:10,133
Empecemos desde el principio, ¿sí?
137
00:09:10,133 --> 00:09:11,969
Cinco, seis, siete, ocho.
138
00:09:11,969 --> 00:09:14,346
Giro.
139
00:09:14,930 --> 00:09:16,390
Ponte en la fila, Peggy.
140
00:09:16,390 --> 00:09:20,435
Salto, patada. Salto, así no, Peggy.
141
00:09:20,435 --> 00:09:23,146
- Salto, patada y seguimos girando.
- Te atrapé.
142
00:09:23,146 --> 00:09:24,731
Peggy, está bien.
143
00:09:25,566 --> 00:09:26,817
Buen trabajo, señoras.
144
00:09:27,693 --> 00:09:28,777
Peggy.
145
00:09:30,070 --> 00:09:34,074
Me gustaría verte fuera del horario
de trabajo, con ropa del siglo XXI.
146
00:09:34,867 --> 00:09:37,160
No hay que precipitarnos, ¿sí?
147
00:09:38,662 --> 00:09:42,708
Sigo pensando en lo que dijiste
de que queda un gran amor en ti.
148
00:09:42,708 --> 00:09:46,295
Sí. Quiero lo que tenían Isolda y Tristán
o nada más.
149
00:09:47,129 --> 00:09:48,922
Bueno, sabes que murieron al final.
150
00:09:49,506 --> 00:09:52,676
Solo sus cuerpos. De sus tumbas
brotaron árboles.
151
00:09:55,721 --> 00:09:57,931
Mira, tenemos química, sí.
152
00:09:57,931 --> 00:09:59,016
Sí.
153
00:10:00,017 --> 00:10:01,101
Y no soy puritana.
154
00:10:01,101 --> 00:10:05,814
He tenido más sexo que Wilt Chamberlain,
así que sé un par de cosas sobre la carne,
155
00:10:06,356 --> 00:10:11,653
pero necesito esa cosa que siempre
me ha hecho falta.
156
00:10:13,405 --> 00:10:17,784
Y tal vez seamos tú y yo. Se necesita
tiempo para saberlo.
157
00:10:18,785 --> 00:10:21,580
Y si eso significa que necesitas
ver a otras personas,
158
00:10:21,580 --> 00:10:22,748
puedo vivir con eso.
159
00:10:29,421 --> 00:10:31,715
- ¿Qué tal Brenda de Contabilidad?
- Es una basura.
160
00:10:31,715 --> 00:10:33,550
- ¿Con los broches de búho?
- Bueno...
161
00:10:33,550 --> 00:10:35,302
- Puedo vivir con eso.
- Me dejó.
162
00:10:35,302 --> 00:10:38,305
- Me echó semidesnuda.
- Lo sé.
163
00:10:39,640 --> 00:10:42,893
Mira quién decidió volver a su trabajo
después de una semana.
164
00:10:44,686 --> 00:10:47,356
- Por Dios.
- ¿Qué?
165
00:10:48,023 --> 00:10:52,611
Mira qué busto se carga ahora.
Antes no lo tenía así.
166
00:10:52,611 --> 00:10:55,322
¿Por qué no me quiere?
167
00:10:55,322 --> 00:10:58,742
- Bueno.
- ¿Quieres un abrazo? Dios mío.
168
00:10:58,742 --> 00:11:00,202
La dejó.
169
00:11:00,702 --> 00:11:04,540
¿Cómo se las hizo? Las cirugías cuestan.
170
00:11:06,250 --> 00:11:08,126
Me encanta ver cómo trabaja tu mente.
171
00:11:09,586 --> 00:11:12,714
Puedo devolverte el dinero,
más los intereses,
172
00:11:12,714 --> 00:11:15,175
pero me das el contrato de seguridad
de Pioneertown.
173
00:11:15,175 --> 00:11:17,261
No si no me dices quién fue.
174
00:11:17,261 --> 00:11:18,887
Oye, no soy una soplona.
175
00:11:19,638 --> 00:11:21,598
Debiste haber visto la cara de mi madre.
176
00:11:21,598 --> 00:11:26,562
La he visto. Solo tiene una. Se puede
interpretar de muchas maneras.
177
00:11:26,562 --> 00:11:31,066
Estaba muy molesta por esto.
Estaba muy enojada conmigo.
178
00:11:31,066 --> 00:11:33,110
Sí, bueno, su cumpleaños
se usó en su contra.
179
00:11:33,110 --> 00:11:35,320
El dinero era para el espectáculo
del Día del Presidente,
180
00:11:35,320 --> 00:11:38,031
que es un momento decisivo para nosotros.
181
00:11:38,031 --> 00:11:40,242
Y tuve que conseguir esta nueva
caja fuerte.
182
00:11:41,743 --> 00:11:43,954
¿Has oído hablar de Slide City?
183
00:11:44,621 --> 00:11:47,541
Están creciendo y ya no son solo
toboganes de agua.
184
00:11:47,541 --> 00:11:50,794
No, ahora tienen surf.
185
00:11:51,545 --> 00:11:54,089
Su publicidad es una locura.
186
00:11:54,089 --> 00:11:57,301
Bueno, también podemos expandirnos.
Traer cosas de la Guerra Civil.
187
00:11:57,885 --> 00:12:01,388
Me entristece que alguien de las personas
188
00:12:01,388 --> 00:12:03,849
- a quienes trato como familia...
- ¿En serio?
189
00:12:03,849 --> 00:12:06,226
...haya entrado y robado.
190
00:12:07,394 --> 00:12:10,314
Quita a los policías del camino
y les devolveré el dinero.
191
00:12:10,314 --> 00:12:12,065
Terminará el conflicto con tu madre.
192
00:12:15,110 --> 00:12:16,361
Tienes 24 horas.
193
00:12:16,361 --> 00:12:19,156
Sí, quisiera tener 72 o cuatro días.
194
00:12:20,157 --> 00:12:22,618
Cuarenta y ocho horas, son dos días,
pero no más.
195
00:12:22,618 --> 00:12:24,203
Hablo en serio Peggy, no más.
196
00:12:24,203 --> 00:12:27,289
- Está bien, de acuerdo.
- No. ¡Peggy!
197
00:12:32,544 --> 00:12:33,754
Whisky.
198
00:12:35,547 --> 00:12:38,425
No te he visto antes por estos lares, forastero.
199
00:12:39,259 --> 00:12:43,138
Ha habido un crimen y tus tetas
son evidencia indiscutible, cariño.
200
00:12:43,138 --> 00:12:44,598
¡Maldito infiel!
201
00:12:50,729 --> 00:12:51,772
¡Aquí vamos!
202
00:12:51,772 --> 00:12:53,524
No sé de qué hablas.
203
00:12:53,524 --> 00:12:58,070
Un par de melones y sin novio
es igual a delito y lo sabes.
204
00:12:58,779 --> 00:12:59,780
¿Sí?
205
00:13:05,786 --> 00:13:07,663
Tienen huellas de la caja fuerte.
206
00:13:08,455 --> 00:13:10,791
- ¡Tenía que hacerlo!
- Cielos.
207
00:13:10,791 --> 00:13:14,044
Él iba a pagarlos, pero luego
terminó conmigo.
208
00:13:14,044 --> 00:13:16,046
Necesito la ventaja para recuperarlo.
209
00:13:16,046 --> 00:13:18,632
Puede tener a quien quiera, Peggy.
210
00:13:22,553 --> 00:13:25,514
¡Puedes estar con alguien mejor
que ese pendejo!
211
00:13:26,181 --> 00:13:27,391
¡Cuidado!
212
00:13:27,391 --> 00:13:29,476
Es una celebridad y un gurú.
213
00:13:30,060 --> 00:13:32,855
Hace esta cosa en la que pasa sus dedos
por toda mi cara
214
00:13:32,855 --> 00:13:35,399
y no sabes lo maravilloso que es.
215
00:13:35,399 --> 00:13:37,734
¿Quieres ir a la cárcel por este imbécil?
216
00:13:37,734 --> 00:13:39,903
Lo juntaré. Lo devolveré.
217
00:13:39,903 --> 00:13:41,113
¿Se los puedes decir?
218
00:13:43,740 --> 00:13:48,203
Yo lo voy a juntar por ti si te alejas
de este pendejo, ¿de acuerdo?
219
00:13:48,829 --> 00:13:52,249
- ¿En serio?
- Es un fraude y un asqueroso.
220
00:13:53,834 --> 00:13:55,252
Mírate.
221
00:13:56,170 --> 00:13:57,171
Por favor, ahora.
222
00:13:57,171 --> 00:13:59,464
De acuerdo, te ves bien.
223
00:13:59,464 --> 00:14:02,467
¿Sí? Especialmente por tres mil
dólares, que es una locura.
224
00:14:03,594 --> 00:14:06,805
Mira, me encargaré de esto.
225
00:14:07,514 --> 00:14:09,474
¿Cuál es la dirección de este
maldito swami?
226
00:14:26,283 --> 00:14:27,284
Bien.
227
00:14:29,578 --> 00:14:31,997
- Solo recogeré algo de dinero.
- ¿Me da sus llaves?
228
00:14:31,997 --> 00:14:34,458
- Por si tengo que moverlo.
- No quiero que se raye.
229
00:14:38,795 --> 00:14:39,922
Gracias.
230
00:14:42,382 --> 00:14:47,971
Al exhalar, libera las ataduras
de la percepción.
231
00:14:51,141 --> 00:14:52,142
Mira de nuevo.
232
00:14:53,435 --> 00:14:55,229
¿Puedes ver lo que es ahora?
233
00:14:55,229 --> 00:14:58,398
¿Puedes ver la obra maestra
que tienes frente a ti?
234
00:15:00,442 --> 00:15:01,610
Sí, no me gusta.
235
00:15:02,444 --> 00:15:03,695
- Es...
- Está bien,
236
00:15:03,695 --> 00:15:05,155
- cierra de nuevo los ojos.
- No.
237
00:15:05,155 --> 00:15:06,949
Eso me daba náuseas. Nada de eso.
238
00:15:06,949 --> 00:15:09,701
Sotheby's acaba de vender un Picasso
por 30 millones.
239
00:15:09,701 --> 00:15:11,537
Era mucho más grande que este,
240
00:15:11,537 --> 00:15:14,998
pero este es realmente el cuadro
más importante de todo el cubismo.
241
00:15:14,998 --> 00:15:17,209
La Paloma con guisantes
inició una revolución.
242
00:15:17,209 --> 00:15:18,836
¿Y la paloma? Ni siquiera la veo.
243
00:15:18,836 --> 00:15:21,004
- La paloma está ahí.
- ¿Puedes señalar, como,
244
00:15:21,004 --> 00:15:23,632
- el pico o algo?
- No, no puedo señalar el pico.
245
00:15:23,632 --> 00:15:27,678
Lo que puedo señalar es que este cuadro
no ha estado en el mercado durante décadas
246
00:15:27,678 --> 00:15:31,265
y esa oportunidad se está cerrando
muy rápido, ¿así que puedes pagarlo?
247
00:15:31,265 --> 00:15:36,687
O quizás realmente la pregunta debería
ser: "¿Podrías no poder tenerlo?".
248
00:15:36,687 --> 00:15:39,147
Lo puedo tener, pero no me gusta.
Es una estupidez.
249
00:15:39,147 --> 00:15:44,236
Esto es cubismo. Es una tontería total,
sí. Pero es una tontería culta.
250
00:15:44,236 --> 00:15:45,320
No, no lo es.
251
00:15:45,946 --> 00:15:50,158
Interfiere con la percepción, la memoria
y todo el continuo espacio - tiempo.
252
00:15:50,158 --> 00:15:51,243
Sí.
253
00:15:51,743 --> 00:15:55,706
Pero, en cierto sentido, está usando
una expresión impresionista...
254
00:15:55,706 --> 00:15:59,459
¿Alguna vez se te acaban las tonterías? No
tiene nada que ver con el impresionismo.
255
00:15:59,459 --> 00:16:03,172
Lo que aquí se ve es el pasado
y el futuro en el presente.
256
00:16:03,755 --> 00:16:06,508
- El punto es impresionar tu puta mente.
- ¡Exacto!
257
00:16:06,508 --> 00:16:09,845
El desafío de Picasso es el objetivo
de esta pieza.
258
00:16:09,845 --> 00:16:12,264
- Literalmente es surrealista.
- No es surrealista.
259
00:16:12,264 --> 00:16:14,766
Toda esta maldita conversación
es surrealista.
260
00:16:14,766 --> 00:16:16,101
¿Quiere dejar de hablar?
261
00:16:16,602 --> 00:16:17,853
¿Puedo...?
262
00:16:17,853 --> 00:16:21,106
¿Qué fue eso? Me hiciste perder un trato.
Bien podrías haberme robado.
263
00:16:21,106 --> 00:16:24,276
¿Cuánto quieres?
Conozco a algunas personas.
264
00:16:24,276 --> 00:16:25,611
¿A quién? No conoces a nadie.
265
00:16:25,611 --> 00:16:27,237
Sin fotos. No es el Gran Cañón.
266
00:16:27,237 --> 00:16:28,447
¿Quién es usted, señora?
267
00:16:28,447 --> 00:16:31,158
Solía ser modelo de desnudos
en Nueva York. Larga historia.
268
00:16:31,158 --> 00:16:35,537
Como sea, conocí a un galerista a través
de Gagosian, un verdadero genio.
269
00:16:35,537 --> 00:16:37,497
Digamos que conoce la procedencia.
270
00:16:37,497 --> 00:16:38,957
Aprendí un par de cosas.
271
00:16:39,458 --> 00:16:42,461
- ¿Y vendía cuadros o...?
- Todo.
272
00:16:42,461 --> 00:16:46,131
Es decir, litografías, pinturas,
esculturas, algunas armas.
273
00:16:47,049 --> 00:16:50,344
Bueno, ¿qué tal si empezamos de nuevo?
274
00:16:50,344 --> 00:16:51,970
Creo que no nos conocemos.
275
00:16:52,596 --> 00:16:53,597
No.
276
00:16:54,097 --> 00:16:56,350
- ¿Y con quién vino?
- Con nadie.
277
00:16:57,309 --> 00:16:58,810
Así que eres un gurú, ¿no?
278
00:16:58,810 --> 00:17:00,812
- ¿Cómo es eso?
- Déjeme mostrarle.
279
00:17:12,366 --> 00:17:16,494
No. Esa mierda no funciona conmigo.
No soy Tammy.
280
00:17:16,494 --> 00:17:18,413
Verás, sabía que planeabas algo.
281
00:17:18,413 --> 00:17:19,665
Le debes tres mil dólares.
282
00:17:19,665 --> 00:17:22,334
Ordenaste un par de melones
y la dejaste cargando el muerto
283
00:17:22,334 --> 00:17:25,753
- y vine a cobrar.
- ¿Cómo conoces a Tammy?
284
00:17:26,630 --> 00:17:27,673
Colegas.
285
00:17:27,673 --> 00:17:30,509
Voy a tener que pedirte que te vayas.
286
00:17:30,509 --> 00:17:31,760
Conozco a gurús reales.
287
00:17:31,760 --> 00:17:34,763
Conozco a un tipo que se sienta
con las piernas cruzadas en el aire.
288
00:17:34,763 --> 00:17:36,265
¿Puedes hacer eso?
289
00:17:37,015 --> 00:17:39,142
- ¿Puedes irte?
- Quiero el dinero de Tammy.
290
00:17:39,142 --> 00:17:43,063
Lo tomó por ti y ahora se enfrenta
a la cárcel.
291
00:17:43,063 --> 00:17:44,314
Piensa en eso.
292
00:17:44,314 --> 00:17:48,485
Si realmente eres un gurú, verás
la barbaridad que hay aquí.
293
00:17:49,361 --> 00:17:51,947
- Oye, ¿puedo...?
- Todo es estúpido.
294
00:17:51,947 --> 00:17:54,575
Oye, ¿qué haces? Deja eso.
295
00:17:54,575 --> 00:17:56,660
Listo. Llámame cuando cambies de opinión.
296
00:17:57,619 --> 00:17:59,788
La puerta principal está
al bajar las escaleras.
297
00:17:59,788 --> 00:18:01,373
Debo orinar. Necesito privacidad.
298
00:18:01,373 --> 00:18:03,208
- No.
- Fuertes problemas estomacales.
299
00:18:03,208 --> 00:18:04,626
- No.
- Ya regreso.
300
00:18:04,626 --> 00:18:06,336
No, por allí no. No.
301
00:18:12,551 --> 00:18:14,928
¿Puede abrir la puerta, por favor?
302
00:18:16,388 --> 00:18:17,556
¿Hola?
303
00:18:22,811 --> 00:18:24,021
Esa es mi habitación.
304
00:18:27,900 --> 00:18:29,359
SCARBOROUGH, DONATELLA
TABLETAS METILFENIDATO 10 MG
305
00:18:29,359 --> 00:18:30,444
¿"Donatella"?
306
00:18:31,403 --> 00:18:33,655
Ya salgo, Maharishi.
307
00:18:40,787 --> 00:18:42,497
- ¿Hola? Abre la puerta.
- ¡Duele!
308
00:18:56,428 --> 00:18:57,888
Tomo mucho ibuprofeno.
309
00:18:57,888 --> 00:18:59,389
Es una pesadilla. No preguntes.
310
00:18:59,389 --> 00:19:00,891
Dime si necesitas algo.
311
00:19:03,810 --> 00:19:05,145
Muy bien.
312
00:19:05,145 --> 00:19:08,065
- Está bien.
- Bueno, no. No está bien.
313
00:19:08,065 --> 00:19:12,069
Si el verdadero está en Boston, ¿por qué
pagaría tres millones por esto?
314
00:19:12,861 --> 00:19:14,780
Lo juro, no sabía.
315
00:19:15,280 --> 00:19:16,740
Mientes.
316
00:19:17,241 --> 00:19:18,575
Ella es mi hija, Heather.
317
00:19:18,575 --> 00:19:19,660
Hola.
318
00:19:19,660 --> 00:19:21,578
Necesito mi dinero, Robert.
319
00:19:21,578 --> 00:19:23,539
No lo tengo ahora.
320
00:19:23,539 --> 00:19:26,041
O sea, lo tengo, pero no en efectivo.
321
00:19:27,042 --> 00:19:28,168
¿Se lo puedo quitar?
322
00:19:28,168 --> 00:19:30,921
Espera, puedo conseguirlo.
Puedo tener el dinero.
323
00:19:31,421 --> 00:19:32,840
¿Cuándo lo puedes tener?
324
00:19:33,340 --> 00:19:34,842
Bueno, son tres millones
de dólares.
325
00:19:34,842 --> 00:19:35,926
Me llevará un segundo.
326
00:19:35,926 --> 00:19:38,136
- Oye, sólo...
- ¿Lo puedo quitar, papá?
327
00:19:38,136 --> 00:19:41,348
- ¡Por Dios, señora!
- Un cortecito. Sólo un corte.
328
00:19:41,348 --> 00:19:43,600
¡No! ¡Mierda!
329
00:19:44,476 --> 00:19:46,645
Bien. Quería conocer al proveedor
de comida.
330
00:19:46,645 --> 00:19:49,815
¿A quién se le ocurrió juntar
sandía y feta?
331
00:19:52,150 --> 00:19:53,151
¡Increíble!
332
00:20:06,832 --> 00:20:08,792
Investigaciones Bruce Harvey.
333
00:20:08,792 --> 00:20:11,044
Deja un mensaje. Me pondré
en contacto con usted.
334
00:20:11,044 --> 00:20:14,006
Grandes noticias. Encontré al tipo
de la pintura.
335
00:20:15,674 --> 00:20:17,634
¿Te acuerdas del tipo
de "Todo es estúpido"?
336
00:20:18,343 --> 00:20:22,014
El presentador que se volvió loco
y empezó a llamarse "gurú".
337
00:20:22,598 --> 00:20:23,599
Es él.
338
00:20:24,433 --> 00:20:26,810
Están pasando cosas muy raras allí.
339
00:20:27,769 --> 00:20:32,774
Una casa loca, posibles cuadros robados,
gente con cuchillos.
340
00:20:33,609 --> 00:20:35,694
Además su pezón está sangrando.
341
00:20:36,403 --> 00:20:37,404
Llámame.
342
00:20:40,324 --> 00:20:41,867
ES EL BINGO DRAG
343
00:20:41,867 --> 00:20:44,745
¡Lo tengo! ¡Bingo!
344
00:21:02,804 --> 00:21:05,432
Vi un frasco con receta en casa del gurú.
345
00:21:05,933 --> 00:21:07,476
Lo vi por casualidad.
346
00:21:08,352 --> 00:21:12,147
- Era para una Donatella Scarborough.
- Donatella Scarborough.
347
00:21:12,147 --> 00:21:14,233
Voy a buscar a esa vieja por Internet.
348
00:21:25,869 --> 00:21:27,287
¿Dónde estás ahora?
349
00:21:28,872 --> 00:21:30,874
En el Grand Oasis.
350
00:21:31,458 --> 00:21:34,920
Sólo quiero jugar al bingo y no tengo
dinero ni para marcadores.
351
00:21:34,920 --> 00:21:36,755
Escucha. Escúchame.
352
00:21:36,755 --> 00:21:41,844
Quiero que digas algo en voz alta:
353
00:21:42,511 --> 00:21:47,140
"El dinero viene fácilmente".
354
00:21:47,850 --> 00:21:48,851
Así es.
355
00:21:49,643 --> 00:21:52,020
"El dinero viene fácilmente".
356
00:21:55,232 --> 00:21:56,859
"El dinero viene fácilmente".
357
00:22:08,412 --> 00:22:10,747
Oye, ¿quieres fumar un porro?
358
00:22:12,374 --> 00:22:14,626
Sí, justo lo que necesito.
359
00:22:14,626 --> 00:22:15,919
Tengo más de eso.
360
00:22:15,919 --> 00:22:17,004
¿Sí?
361
00:22:20,757 --> 00:22:21,758
¿Cuánto?
362
00:22:23,093 --> 00:22:25,137
Normalmente cada una cuesta 50 dólares.
363
00:22:25,137 --> 00:22:26,930
Puedo aceptar 30.
364
00:22:29,057 --> 00:22:30,058
Cuatro por cien.
365
00:22:30,976 --> 00:22:31,977
Trato.
366
00:22:32,769 --> 00:22:34,313
Muy bien, pecadores.
367
00:22:36,106 --> 00:22:38,233
Gangbang 49.
368
00:22:38,233 --> 00:22:39,568
¡Bingo!
369
00:22:41,528 --> 00:22:45,574
Cariño, no tienes bingo.
Lo que tienes una maldita bocota.
370
00:22:48,577 --> 00:22:50,329
Alguien no trajo su prótesis auditiva.
371
00:22:50,329 --> 00:22:51,413
LLAMADA ENTRANTE BRUCE
372
00:22:51,997 --> 00:22:54,124
Bingo bestial 14.
373
00:22:54,750 --> 00:22:56,043
No me apunté para esto.
374
00:22:56,752 --> 00:22:58,420
Lo tienes.
375
00:23:00,547 --> 00:23:01,632
¡Mira!
376
00:23:12,518 --> 00:23:15,687
¡Y una mamada para uno!
377
00:23:29,660 --> 00:23:32,329
Una follada simple 14.
378
00:23:32,329 --> 00:23:34,164
¡El desagradable 32!
379
00:23:34,164 --> 00:23:35,791
¡Bingo!
380
00:23:36,792 --> 00:23:37,835
¡Bingo!
381
00:23:47,636 --> 00:23:49,179
LLAMADA ENTRANTE
GURÚ BASTARDO
382
00:23:51,306 --> 00:23:53,559
- ¿Tienes el dinero de Tammy o no?
- ¡No!
383
00:23:54,768 --> 00:23:57,688
¿No? ¿Para eso me llamaste?
384
00:23:57,688 --> 00:23:58,772
¡No!
385
00:23:58,772 --> 00:24:01,066
- ¡No!
- ¡Oye!
386
00:24:01,066 --> 00:24:02,943
- ¡No!
- ¡Yo también puedo decir que no!
387
00:24:03,527 --> 00:24:05,863
¡No me llames si no tienes
el dinero de Tammy!
388
00:24:06,530 --> 00:24:07,865
No hay dinero, no hay llamada.
389
00:24:07,865 --> 00:24:09,533
- Oye, no.
- ¿Quién es?
390
00:24:09,533 --> 00:24:10,951
¡Auxilio! ¡Ayuda!
391
00:24:11,743 --> 00:24:13,912
- ¡Dios!
- ¿Qué más escondes?
392
00:24:16,498 --> 00:24:20,043
No me hagas perder el tiempo,
puto embustero, sinvergüenza.
393
00:24:20,544 --> 00:24:21,712
Carajo.
394
00:24:29,636 --> 00:24:31,513
Mierda.
395
00:25:29,321 --> 00:25:31,573
Subtítulos: Juan Carlos Bedolla R.