1 00:00:10,177 --> 00:00:11,929 Nancy Necrofilia 38. 2 00:00:11,929 --> 00:00:14,306 Eu! Bingo! 3 00:00:15,641 --> 00:00:16,683 Mamilo 32. 4 00:00:18,227 --> 00:00:20,896 E um grande tesão quatro. 5 00:00:22,147 --> 00:00:27,402 Estou a sentir-me excitada pelo orgasmo 69. 6 00:00:28,195 --> 00:00:30,697 Eu tenho! Sessenta e nove! 7 00:00:31,532 --> 00:00:33,492 Eu tenho bingo. Bingo! 8 00:01:05,983 --> 00:01:08,277 Ouve-me. 9 00:01:09,027 --> 00:01:11,989 És linda. 10 00:01:12,698 --> 00:01:16,201 E és forte, e vais viver mais do que todos nós. 11 00:01:17,411 --> 00:01:19,955 Não atures merdas de ninguém. 12 00:01:20,998 --> 00:01:23,125 Agora, vai-te a eles. 13 00:01:27,379 --> 00:01:29,423 Olá. Que aconteceu? 14 00:01:29,423 --> 00:01:30,841 - Olá, Milton. - Olá, Peggy. 15 00:01:30,841 --> 00:01:34,052 O que aconteceu foi que roubaste três mil dólares do meu cofre, Peggy. 16 00:01:34,052 --> 00:01:36,555 Vejam as filmagens. Já viram as filmagens? 17 00:01:37,097 --> 00:01:38,432 Está avariada. 18 00:01:39,141 --> 00:01:40,142 E o que é aquilo? 19 00:01:41,560 --> 00:01:44,062 - Deixaram o resto. - Isso são, quê? Uns dois mil? 20 00:01:44,062 --> 00:01:46,481 - Mil e quinhentos. - Conheces-me bem? 21 00:01:46,481 --> 00:01:49,318 Achas que eu deixaria mil e quinhentos dólares para trás? 22 00:01:49,318 --> 00:01:52,654 E o animal que assaltou o cofre não era profissional. 23 00:01:53,197 --> 00:01:54,364 Como é que o abriram? 24 00:01:54,865 --> 00:01:56,116 Usaram a combinação. 25 00:01:56,617 --> 00:02:01,163 Bem, eu não tenho a combinação, por isso, estou livre. 26 00:02:01,163 --> 00:02:03,874 És tu que entras aqui por causa da Keurig, 27 00:02:03,874 --> 00:02:06,418 o que, a propósito, é contra as regras. 28 00:02:06,418 --> 00:02:09,213 Então, mais ninguém entra aqui sorrateiramente por causa da Keurig? 29 00:02:13,634 --> 00:02:14,843 Todos usam a Keurig, Owen. 30 00:02:14,843 --> 00:02:16,303 Que estás a fazer, Peggy? 31 00:02:16,929 --> 00:02:19,097 Muito bem, temos aqui 20 cápsulas-K vazias. 32 00:02:19,097 --> 00:02:21,350 Não consigo beber tanto café merdoso numa semana. 33 00:02:21,350 --> 00:02:24,144 Alguém sabe a combinação daquele cofre, Owen. 34 00:02:24,144 --> 00:02:26,146 Ninguém sabe a combinação. 35 00:02:26,146 --> 00:02:31,485 A não ser que, permite-me, todos saibam a combinação. 36 00:02:32,152 --> 00:02:33,403 Que estás a fazer? 37 00:02:33,403 --> 00:02:34,821 Estou a seguir um palpite. 38 00:02:35,531 --> 00:02:38,367 Eu sei o código do alarme da cidade. Qual é o código do alarme, Owen? 39 00:02:38,367 --> 00:02:40,202 Isto é o cofre, Peggy. 40 00:02:40,202 --> 00:02:41,411 Todos os que abrem 41 00:02:42,579 --> 00:02:45,123 ou fecham este lugar sabem o código do alarme. Pergunto-me se... 42 00:02:46,375 --> 00:02:51,046 Dois, 18, 50. 43 00:02:53,006 --> 00:02:55,717 É o mesmo código do alarme. Como é que pode? 44 00:02:56,301 --> 00:02:58,387 É o aniversário da minha mãe. 45 00:02:59,221 --> 00:03:00,681 O quê? 46 00:03:00,681 --> 00:03:02,683 É o aniversário da minha mãe. 47 00:03:03,141 --> 00:03:06,353 Então, o aniversário da tua mãe é a chave-mestra de toda a tua vida? 48 00:03:07,312 --> 00:03:10,566 Olha, arranja as tuas palavras-passe e esquece a tua mãe. 49 00:03:10,566 --> 00:03:11,859 Não é tão recíproco. 50 00:03:13,193 --> 00:03:15,195 Vá lá, vou levar a miúda, ela está inocente. 51 00:03:49,146 --> 00:03:51,607 A segurança da Pioneertown é uma verdadeira merda, 52 00:03:51,607 --> 00:03:54,026 por isso, será o primeiro trabalho que vou trazer, 53 00:03:54,026 --> 00:03:55,569 mas isso são trocos. 54 00:03:55,569 --> 00:03:58,030 Mas se o Picasso é o que eu penso que é, e é, 55 00:03:58,030 --> 00:04:00,115 a comissão de descoberta é de um milhão. 56 00:04:00,115 --> 00:04:02,784 E se achas que vou ficar só com 10 % disso, 57 00:04:02,784 --> 00:04:05,871 - estás louco. - Olha para isto. Quem faz isto? 58 00:04:05,871 --> 00:04:06,955 Portanto, ouve, 59 00:04:06,955 --> 00:04:10,209 um, recebemos a recompensa. Dois, chamamos a imprensa. 60 00:04:10,209 --> 00:04:13,128 Três, transformamos esse foco de atenção em grandes trabalhos. 61 00:04:13,128 --> 00:04:17,048 Então, entramos na casa daquele guru, verificamos o raio do Picasso, 62 00:04:17,048 --> 00:04:19,927 e se for o do assalto de Paris, então podemos... 63 00:04:19,927 --> 00:04:21,512 Que estás a fazer? 64 00:04:21,512 --> 00:04:22,971 Que estou a fazer? 65 00:04:22,971 --> 00:04:26,934 Estou a tentar descarregar um novo software de segurança. 66 00:04:26,934 --> 00:04:30,854 O meu último grande cliente vem amanhã, e se ele achar que não estou atualizado, 67 00:04:30,854 --> 00:04:34,399 vamos trabalhar a partir do meu carro, na próxima semana. 68 00:04:35,776 --> 00:04:36,777 Jesus. 69 00:04:42,241 --> 00:04:44,368 Não, não mastigas o suficiente. Já reparei. 70 00:04:46,036 --> 00:04:47,621 E o meu plano? 71 00:04:48,330 --> 00:04:50,707 Planeia só chegar a tempo às aulas. 72 00:04:50,707 --> 00:04:53,168 O tipo está a fazer-nos um favor. Não me faças ficar mal. 73 00:04:53,168 --> 00:04:57,798 Vá lá, as malditas aulas? Depois de tudo o que consegui? 74 00:04:58,298 --> 00:05:00,217 Passou uma semana. 75 00:05:00,217 --> 00:05:02,761 Dez dias. Além disso, a escola é para os idiotas. 76 00:05:03,262 --> 00:05:05,514 Eu já estou a voar. Queres que eu rasteje? 77 00:05:05,514 --> 00:05:07,349 Queres ser mais do que uma estagiária? 78 00:05:07,349 --> 00:05:08,976 Uma sócia não remunerada. 79 00:05:08,976 --> 00:05:13,105 Tens de conhecer a lei, aprender o que um detetive pode fazer, legalmente. 80 00:05:13,105 --> 00:05:15,357 Que tal isso? Não vou para a cadeia por tua causa. 81 00:05:15,357 --> 00:05:18,986 - Posso fazer essa merda a dormir. - Ótimo. Muito bem. 82 00:05:18,986 --> 00:05:20,279 Por favor. 83 00:05:21,446 --> 00:05:24,908 Muito bem, já o descarreguei, seu estúpido de merda! 84 00:05:26,076 --> 00:05:27,327 É isto. Muito bem. 85 00:05:37,504 --> 00:05:38,672 Vejamos. 86 00:05:40,465 --> 00:05:41,633 Sim, já é qualquer coisa. 87 00:05:46,597 --> 00:05:47,598 Sim. 88 00:05:52,477 --> 00:05:53,562 Onde está... 89 00:05:58,442 --> 00:06:04,698 Bem-vindos à Formação de Seguranças e Investigadores Privados. 90 00:06:06,158 --> 00:06:07,492 Pode dizer-me o seu nome? 91 00:06:09,203 --> 00:06:11,580 Vejamos primeiro como corre. 92 00:06:17,169 --> 00:06:20,214 Para se tornarem detetives certificados, 93 00:06:21,006 --> 00:06:24,593 vão precisar de 50 horas de formação. 94 00:06:34,144 --> 00:06:35,145 50 HORAS 95 00:06:48,325 --> 00:06:52,120 Comecemos pelo programa. 96 00:07:02,089 --> 00:07:04,758 Desculpem, graves problemas de estômago. Com licença. 97 00:07:11,723 --> 00:07:15,018 Não tenho 50 horas para passar com o Avô Tempo. 98 00:07:15,519 --> 00:07:17,813 O tipo é medíocre, eu sou um prodígio. 99 00:07:18,313 --> 00:07:20,148 Inscreveste-te na aula? 100 00:07:20,148 --> 00:07:21,525 Não, recusei. 101 00:07:21,525 --> 00:07:24,111 Então, ele não sabe como é a Peggy Newman. 102 00:07:24,111 --> 00:07:26,530 Qualquer um pode ser a Peggy Newman. Até eu. 103 00:07:27,114 --> 00:07:29,241 Eu posso sentar-me lá, posso frequentar essa aula. 104 00:07:29,241 --> 00:07:32,369 E posso aprender pirataria informática e entrar nas bases de dados 105 00:07:32,369 --> 00:07:34,121 e descobrir o que o governo sabe sobre mim. 106 00:07:34,121 --> 00:07:35,205 Isto é ótimo. 107 00:07:35,205 --> 00:07:37,416 E podes ajudar-me a encontrar a casa do maldito guru 108 00:07:37,416 --> 00:07:39,710 e talvez eu possa examinar o Picasso dele. 109 00:07:40,502 --> 00:07:43,046 Vamos arrasar, juntas. Adoro-te, Carol. 110 00:07:50,179 --> 00:07:54,016 Mamã! Senhora! Mamã! 111 00:07:55,100 --> 00:07:58,103 Acabei de ver a minha mãe, juro por Deus. 112 00:07:58,103 --> 00:08:02,191 - Carol, era a Roslyn. - Espera, viste-a no caixão, certo? 113 00:08:02,191 --> 00:08:05,110 Sim, mas estou-te a dizer, a mamã acabou de entrar no autocarro. 114 00:08:07,321 --> 00:08:09,656 Carol, estás a ouvir-me? 115 00:08:10,699 --> 00:08:12,284 Será que estou morta? 116 00:08:12,284 --> 00:08:13,744 Estou a ouvir-te. 117 00:08:15,454 --> 00:08:16,747 Estás morta comigo? 118 00:08:18,540 --> 00:08:22,252 Olá! Está a ver-me? 119 00:08:23,253 --> 00:08:24,338 Sim ou não? 120 00:08:25,422 --> 00:08:26,465 Que... 121 00:08:26,465 --> 00:08:27,925 Certo, obrigada. 122 00:08:27,925 --> 00:08:30,469 Sabes que mais? Acho que estou bem aqui, sim. 123 00:08:30,469 --> 00:08:32,846 Que estranho, foi como um flashback de ácidos ou assim, 124 00:08:32,846 --> 00:08:34,972 mas estou sempre a tê-los, isto foi diferente. 125 00:08:35,682 --> 00:08:37,726 Muito bem, tenho de ir para o ensaio. 126 00:08:37,726 --> 00:08:42,356 A Siobhan está sempre a tentar reinventar o cancã. Tenho de ir. Pronto. 127 00:08:42,356 --> 00:08:46,527 Muito bem, sei que estão ansiosas por fazer a roda, mas primeiro, rodopiamos. 128 00:08:46,527 --> 00:08:48,737 E cinco, seis, sete, oito, 129 00:08:48,737 --> 00:08:52,449 rodopio, rodopio. Fiquem na fila, boa. 130 00:08:52,449 --> 00:08:59,748 Pula, pula, pula, chuta. 131 00:09:01,291 --> 00:09:02,501 O ensaio acabou, Peggy. 132 00:09:03,293 --> 00:09:04,503 Eu apanho. 133 00:09:04,503 --> 00:09:06,463 Bem, acrescentámos alguns rodopios. 134 00:09:07,172 --> 00:09:08,215 - Fácil. - Muito bem, 135 00:09:08,215 --> 00:09:10,133 vamos então começar do princípio, sim? 136 00:09:10,133 --> 00:09:11,969 Cinco, seis, sete, oito. 137 00:09:11,969 --> 00:09:14,346 Rodopio. 138 00:09:14,930 --> 00:09:16,390 Fica em fila, Peggy. 139 00:09:16,390 --> 00:09:20,435 Pula, pula, pula, chuta. Pula, pula, não é isso, Peggy. 140 00:09:20,435 --> 00:09:23,146 - Pula, pula, pula, chuta. E rodopiar. - Apanhei-te. 141 00:09:23,146 --> 00:09:24,731 Peggy, muito bem. 142 00:09:25,566 --> 00:09:26,817 Bom trabalho, senhoras. 143 00:09:27,693 --> 00:09:28,777 Peggy. 144 00:09:30,070 --> 00:09:34,074 Gostava de te ver fora do horário de trabalho, em roupa do século XXI. 145 00:09:34,867 --> 00:09:37,160 Não nos precipitemos. 146 00:09:38,662 --> 00:09:42,708 Continuo a pensar no que disseste, que ainda há um grande amor em ti. 147 00:09:42,708 --> 00:09:46,295 Sim. Quero o que a Isolda e o Tristão tiveram ou nada menos. 148 00:09:47,129 --> 00:09:48,922 Sabes que eles morreram no final. 149 00:09:49,506 --> 00:09:52,676 Só a carne deles. Árvores brotaram dos seus túmulos. 150 00:09:55,721 --> 00:09:57,931 Olha, temos química, certo. 151 00:09:57,931 --> 00:09:59,016 Sim. 152 00:10:00,017 --> 00:10:01,101 E não sou puritana. 153 00:10:01,101 --> 00:10:05,814 Fiz mais sexo do que o Wilt Chamberlain, sei uma ou duas coisas sobre a carne, 154 00:10:06,356 --> 00:10:11,653 mas preciso daquela coisa de que sempre senti falta. 155 00:10:13,405 --> 00:10:17,784 E talvez sejamos tu e eu. Leva tempo a perceber. 156 00:10:18,785 --> 00:10:21,538 Por isso, se isso significa que tens de sair com outras pessoas, 157 00:10:21,538 --> 00:10:22,748 eu consigo viver com isso. 158 00:10:29,421 --> 00:10:31,715 - Que tal a Brenda da Contabilidade? - Merdoso. 159 00:10:31,715 --> 00:10:33,550 - Com os alfinetes de coruja? - Bem... 160 00:10:33,550 --> 00:10:35,302 - Sim. Tudo bem. - Ele deixou-me. 161 00:10:35,302 --> 00:10:38,305 - Expulsou-me meio despida. - Eu sei. 162 00:10:39,640 --> 00:10:42,893 Olha quem decidiu voltar ao trabalho após uma semana. 163 00:10:44,686 --> 00:10:47,356 - Meu Deus. - Que foi? 164 00:10:48,023 --> 00:10:52,611 Ela tem uns grandes melões. Ela não tinha melões grandes antes. 165 00:10:52,611 --> 00:10:55,322 Porque é que ele não me ama? 166 00:10:55,322 --> 00:10:58,742 - Pronto. - Queres um abraço? Meu Deus. 167 00:10:58,742 --> 00:11:00,202 Ele deixou-a. 168 00:11:00,702 --> 00:11:04,540 Onde é que ela arranjou aquilo? Melões custam dinheiro. 169 00:11:06,250 --> 00:11:08,126 Adoro ver o teu cérebro a trabalhar. 170 00:11:09,586 --> 00:11:12,714 Consigo-te o dinheiro de volta, mais juros, 171 00:11:12,714 --> 00:11:15,175 mas fico com o contrato da segurança de Pioneertown. 172 00:11:15,175 --> 00:11:17,261 Não, não se não me disseres quem foi. 173 00:11:17,261 --> 00:11:18,887 Não sou chiba. 174 00:11:19,638 --> 00:11:21,598 Devias ter visto o olhar no rosto da minha mãe. 175 00:11:21,598 --> 00:11:26,562 Já o vi. Só tem um olhar. Podes interpretá-lo de várias maneiras. 176 00:11:26,562 --> 00:11:31,108 Ficou muito aborrecida com isto. Ficou muito aborrecida comigo. 177 00:11:31,108 --> 00:11:33,026 Sim, o aniversário dela foi usado contra ela. 178 00:11:33,026 --> 00:11:35,237 Aquele dinheiro era para o espetáculo do Dia do Presidente, 179 00:11:35,237 --> 00:11:38,031 que, desta vez, é decisivo, para nós. 180 00:11:38,031 --> 00:11:40,242 E tive de arranjar um cofre novo. 181 00:11:41,743 --> 00:11:43,954 Já ouviste falar da Cidade dos Escorregas? 182 00:11:44,621 --> 00:11:47,541 Estão a expandir-se, e já não são só escorregas aquáticos. 183 00:11:47,541 --> 00:11:50,794 Não, agora têm surfe. 184 00:11:51,545 --> 00:11:54,089 Os cartazes deles são uma loucura. 185 00:11:54,089 --> 00:11:57,301 Também nos podemos expandir. Trazer merdas da Guerra Civil. 186 00:11:57,885 --> 00:12:01,388 Entristece-me que alguém ali fora, um deles, 187 00:12:01,388 --> 00:12:03,849 - alguém que trato como família... - Tratas? 188 00:12:03,849 --> 00:12:06,226 ... tenha entrado aqui para me roubar. 189 00:12:07,394 --> 00:12:10,355 Tira a polícia de cima de nós, eu consigo-te o dinheiro de volta. 190 00:12:10,355 --> 00:12:11,982 Vai ajudar com a tua mãe. 191 00:12:15,110 --> 00:12:16,361 Tens 24 horas. 192 00:12:16,361 --> 00:12:19,156 Sim, gostaria de 72 ou quatro dias. 193 00:12:20,157 --> 00:12:22,618 Quarenta e oito horas, são dois dias, mas mais não. 194 00:12:22,618 --> 00:12:24,203 A sério, Peggy, mais não. 195 00:12:24,203 --> 00:12:27,289 - Pronto, combinado. Sessenta horas. - Não... Peggy! 196 00:12:32,544 --> 00:12:33,754 Uísque. 197 00:12:35,547 --> 00:12:38,425 Nunca te vi por estas bandas, forasteiro. 198 00:12:39,259 --> 00:12:43,138 Houve um crime e as tuas mamas são a arma fumegante, querida. 199 00:12:43,138 --> 00:12:44,598 Seu maldito batoteiro! 200 00:12:50,729 --> 00:12:51,772 Cá vamos nós! 201 00:12:51,772 --> 00:12:53,524 Não sei do que estás a falar. 202 00:12:53,524 --> 00:12:58,070 Dois melões e nenhum namorado é igual a um crime, e tu sabes disso. 203 00:13:05,786 --> 00:13:07,663 Tiraram impressões digitais do cofre. 204 00:13:08,455 --> 00:13:10,791 - Teve de ser! Tive de o fazer! - Jesus. 205 00:13:10,791 --> 00:13:14,044 Ele ia pagá-las, mas depois acabou comigo. 206 00:13:14,044 --> 00:13:16,046 Preciso da vantagem para o ter de volta. 207 00:13:16,046 --> 00:13:18,632 Ele pode ter quem quiser, Peggy. 208 00:13:22,553 --> 00:13:25,514 Consegues melhor do que aquele palerma! 209 00:13:26,181 --> 00:13:27,391 Cuidado! 210 00:13:27,391 --> 00:13:29,476 Ele é uma celebridade e um guru. 211 00:13:30,060 --> 00:13:32,855 Ele faz uma coisa em que me põe os dedos por toda a cara 212 00:13:32,855 --> 00:13:35,399 e não te sei dizer o quão poderoso é. 213 00:13:35,399 --> 00:13:37,734 Queres ir para a prisão por esse maldito gajo? 214 00:13:37,734 --> 00:13:39,903 Vou juntar o dinheiro. Vou pagar de volta. 215 00:13:39,903 --> 00:13:41,113 Podes dizer-lhes? 216 00:13:43,740 --> 00:13:48,203 Junto contigo, se prometeres ficar longe daquele palerma, está bem? 217 00:13:48,829 --> 00:13:52,249 - A sério? - Ele é uma fraude e um pulha. 218 00:13:53,834 --> 00:13:55,252 Olha bem para ti. 219 00:13:56,170 --> 00:13:57,171 Vamos lá. 220 00:13:57,171 --> 00:13:59,464 Muito bem, estás bonita. 221 00:13:59,464 --> 00:14:02,467 Está bem? Especialmente por três mil, o que é inacreditável! 222 00:14:03,594 --> 00:14:06,805 Olha, eu trato disso, está bem? 223 00:14:07,598 --> 00:14:09,391 Qual é a morada do raio do swami? 224 00:14:26,283 --> 00:14:27,284 Muito bem. 225 00:14:29,578 --> 00:14:31,997 - Vou só buscar dinheiro. - Pode dar-me as chaves? 226 00:14:31,997 --> 00:14:34,458 - Só porque tenho de o deslocar? - Não o quero riscado. 227 00:14:34,458 --> 00:14:36,668 ARRUMADOR 228 00:14:38,795 --> 00:14:39,922 Obrigada. 229 00:14:42,382 --> 00:14:47,971 Ao expirar, liberte a prisão da consciência. 230 00:14:51,141 --> 00:14:52,142 Olhe novamente. 231 00:14:53,435 --> 00:14:55,229 Consegue ver o que é, agora? 232 00:14:55,229 --> 00:14:58,398 Consegue ver a obra-prima que está à sua frente? 233 00:15:00,442 --> 00:15:01,610 Pois, não gosto. 234 00:15:02,444 --> 00:15:03,695 - É... - Muito bem, 235 00:15:03,695 --> 00:15:05,155 - feche os olhos outra vez. - Não. 236 00:15:05,155 --> 00:15:06,949 Estava a deixar-me enjoado. Nada disso. 237 00:15:06,949 --> 00:15:09,701 A Sotheby's acabou de vender um Picasso por 30 milhões. 238 00:15:09,701 --> 00:15:11,537 Era muito maior do que este, 239 00:15:11,537 --> 00:15:15,040 mas esta é realmente a pintura mais importante em todo o cubismo. 240 00:15:15,040 --> 00:15:17,000 O Pombo e ervilhas começou uma revolução. 241 00:15:17,000 --> 00:15:18,836 Onde está o pombo? Nem sequer vejo o pombo. 242 00:15:18,836 --> 00:15:21,004 - É um... O pombo está ali. - Pode apontar, tipo, 243 00:15:21,004 --> 00:15:23,632 - um bico ou assim? - Não, não posso apontar um bico. 244 00:15:23,632 --> 00:15:27,678 O que posso é salientar que este quadro não está no mercado há décadas 245 00:15:27,678 --> 00:15:31,265 e que a janela está a fechar rapidamente, portanto, pode pagá-lo? 246 00:15:31,265 --> 00:15:36,687 Ou talvez a pergunta devesse ser: "Pode dar-se ao luxo de não o poder pagar?" 247 00:15:36,687 --> 00:15:39,147 Posso pagá-lo, só não gosto dele. É estúpido. 248 00:15:39,147 --> 00:15:44,236 Isto é cubismo. É um disparate total, sim. Mas é um disparate refinado. 249 00:15:44,236 --> 00:15:45,320 Não, não é. 250 00:15:45,946 --> 00:15:50,158 Interfere com a perceção, a memória, com o continuum temporal do espaço. 251 00:15:50,158 --> 00:15:51,243 Sim. 252 00:15:51,743 --> 00:15:55,747 Mas, de certa forma, usa uma expressão impressionista... 253 00:15:55,747 --> 00:15:59,376 Nunca para com as tretas? Não tem nada que ver com impressionismo. 254 00:15:59,376 --> 00:16:03,172 O que está aqui a ver é o passado e o futuro no presente. 255 00:16:03,755 --> 00:16:06,508 - O objetivo é afetá-lo. - Exatamente! 256 00:16:06,508 --> 00:16:09,887 A rebeldia do Picasso é o cerne desta peça. 257 00:16:09,887 --> 00:16:12,222 - É literalmente surrealista. - Não é surrealista. 258 00:16:12,222 --> 00:16:14,766 Esta porra de conversa é que é surreal. 259 00:16:14,766 --> 00:16:16,101 Pode parar de falar? 260 00:16:16,602 --> 00:16:17,853 Posso só... 261 00:16:17,853 --> 00:16:21,106 Que foi isso? Fez-me perder o negócio. Mais valia ter-me roubado. 262 00:16:21,106 --> 00:16:24,276 Quanto quer? Conheço algumas pessoas. 263 00:16:24,276 --> 00:16:25,611 Quais pessoas? Não conhece ninguém. 264 00:16:25,611 --> 00:16:27,237 Nada de fotos. Não é o Grand Canyon. 265 00:16:27,237 --> 00:16:28,447 Quem é você? 266 00:16:28,447 --> 00:16:31,158 Olhe, eu era modelo de nus em Nova Iorque. Longa história. 267 00:16:31,158 --> 00:16:35,537 Adiante, conheci um tipo da arte através do Gagosian, um verdadeiro tubarão. 268 00:16:35,537 --> 00:16:37,497 Digamos que ele percebe do assunto. 269 00:16:37,497 --> 00:16:38,957 Aprendi uma ou duas coisinhas. 270 00:16:39,458 --> 00:16:42,461 - E ele vendia quadros ou... - Tudo. 271 00:16:42,461 --> 00:16:46,131 Litografias, pinturas, esculturas, algumas armas. 272 00:16:47,049 --> 00:16:50,344 Bem, que tal recomeçarmos? 273 00:16:50,344 --> 00:16:51,970 Creio que não nos conhecemos. 274 00:16:52,596 --> 00:16:53,597 Não. 275 00:16:54,097 --> 00:16:56,350 - Então, com quem veio? - Com ninguém. 276 00:16:57,309 --> 00:16:58,810 Então, é guru? 277 00:16:58,810 --> 00:17:00,812 - Como é que isso funciona? - Deixe-me mostrar-lhe. 278 00:17:12,366 --> 00:17:16,494 Não. Essa merda não funciona comigo. Não sou a Tammy. 279 00:17:16,494 --> 00:17:18,539 Vê, eu sabia que estava a tramar alguma. 280 00:17:18,539 --> 00:17:19,623 Deve-lhe três mil paus. 281 00:17:19,623 --> 00:17:22,334 Encomendou um par de melões e deixou-a a segurar no saco 282 00:17:22,334 --> 00:17:25,753 - e eu vim cobrar. - Muito bem, como conhece a Tammy? 283 00:17:26,630 --> 00:17:27,673 Colegas. 284 00:17:27,673 --> 00:17:30,509 Vou ter de lhe pedir que saia. 285 00:17:30,509 --> 00:17:31,760 Eu conheço gurus verdadeiros. 286 00:17:31,760 --> 00:17:36,265 Conheço um tipo que se senta de pernas cruzadas no ar. Consegue fazer isso? 287 00:17:37,015 --> 00:17:39,142 - Pode ir? - Quero o dinheiro da Tammy. 288 00:17:39,142 --> 00:17:43,063 Ela fê-lo por si e agora enfrenta pena de prisão. 289 00:17:43,063 --> 00:17:44,314 Medite sobre isso. 290 00:17:44,314 --> 00:17:48,485 Se for verdadeiramente um guru, verá aqui a barbaridade. 291 00:17:49,361 --> 00:17:51,947 - Pode... Posso... - Tudo é estúpido. 292 00:17:51,947 --> 00:17:54,575 Que está a...? Pode estar quieta? 293 00:17:54,575 --> 00:17:56,660 Pronto. Ligue-me quando mudar de ideias. 294 00:17:57,619 --> 00:18:01,290 - A porta é ao fundo das escadas. - Tenho de mijar. Preciso de privacidade. 295 00:18:01,290 --> 00:18:03,125 - Não. - Problemas de estômago violentos. 296 00:18:03,125 --> 00:18:04,626 - Não. - Volto já. 297 00:18:04,626 --> 00:18:06,336 Não, por aí não. Não. 298 00:18:12,551 --> 00:18:14,928 Pode destrancar a porta, por favor? 299 00:18:16,388 --> 00:18:17,556 Olá? 300 00:18:22,811 --> 00:18:24,021 Esse é meu quarto. 301 00:18:29,443 --> 00:18:30,444 "Donatella"? 302 00:18:31,403 --> 00:18:33,655 Eu saio já, Maharishi. 303 00:18:40,787 --> 00:18:42,497 - Estou? Abra a porta. - Dói! 304 00:18:56,428 --> 00:18:57,930 Tomo muito Ibuprofeno. 305 00:18:57,930 --> 00:18:59,348 É um pesadelo. Nem perguntem. 306 00:18:59,348 --> 00:19:00,891 Avisem-me se precisarem de algum. 307 00:19:03,810 --> 00:19:05,145 Está bem. 308 00:19:05,145 --> 00:19:08,065 - Tudo bem. - Não. Não está tudo bem. 309 00:19:08,065 --> 00:19:12,069 Se o verdadeiro está em Boston, porque paguei três milhões por isto? 310 00:19:12,861 --> 00:19:14,780 Juro, eu não sabia. 311 00:19:15,280 --> 00:19:16,740 Estás a mentir. 312 00:19:17,241 --> 00:19:18,575 Esta é a minha filha, Heather. 313 00:19:18,575 --> 00:19:19,660 Olá. 314 00:19:19,660 --> 00:19:21,578 Preciso do meu dinheiro, Robert. 315 00:19:21,578 --> 00:19:23,539 Eu não o tenho, neste momento. 316 00:19:23,539 --> 00:19:26,041 Quer dizer, eu tenho-o, mas não propriamente em notas. 317 00:19:27,042 --> 00:19:28,168 Posso cortá-lo? 318 00:19:28,168 --> 00:19:30,921 Consigo arranjá-lo. Eu consigo arranjar o dinheiro. 319 00:19:31,421 --> 00:19:32,840 Quando? 320 00:19:33,340 --> 00:19:34,800 Bem, são três milhões. 321 00:19:34,800 --> 00:19:35,926 Vai levar um segundinho. 322 00:19:35,926 --> 00:19:38,136 - Só... - Posso cortá-lo, papá? 323 00:19:38,136 --> 00:19:41,348 - Jesus Cristo, senhora! - Faz-lhe um corte. Só um cortezinho. 324 00:19:41,348 --> 00:19:43,600 Não! Merda! 325 00:19:44,476 --> 00:19:46,645 Que bom. Queria conhecer o restaurante. 326 00:19:46,645 --> 00:19:49,815 Quem se lembrou de juntar melancia e feta? 327 00:19:52,150 --> 00:19:53,151 Inacreditável! 328 00:20:06,832 --> 00:20:08,959 Investigações Bruce Harvey. 329 00:20:08,959 --> 00:20:10,961 Deixe mensagem. Entrarei em contacto. 330 00:20:10,961 --> 00:20:14,006 Grande manchete. Encontrei o tipo com o quadro. 331 00:20:15,674 --> 00:20:17,634 Lembras-te do tipo do "Tudo é estúpido"? 332 00:20:18,343 --> 00:20:22,014 O pivô que enlouqueceu e começou a intitular-se "guru"? 333 00:20:22,598 --> 00:20:23,599 É ele. 334 00:20:24,433 --> 00:20:26,810 Passa-se alguma merda estranha por lá. 335 00:20:27,769 --> 00:20:32,774 Uma casa de loucos, possíveis pinturas roubadas, pessoas com facas. 336 00:20:33,609 --> 00:20:35,694 Além disso, tem o mamilo a sangrar. 337 00:20:36,403 --> 00:20:37,404 Liga-me. 338 00:20:41,950 --> 00:20:44,745 Eu tenho! Tenho bingo. Bingo! 339 00:21:01,220 --> 00:21:02,721 A SORTE ESTÁ NO HORIZONTE! 340 00:21:02,721 --> 00:21:05,432 Vi um frasco com receita médica na casa do guru. 341 00:21:05,933 --> 00:21:07,476 Vi por acaso. 342 00:21:08,352 --> 00:21:12,147 - Era de uma Donatella Scarborough. - Donatella Scarborough. 343 00:21:12,147 --> 00:21:14,233 Vou perseguir essa merda na internet. 344 00:21:25,869 --> 00:21:27,287 Onde estás agora? 345 00:21:28,872 --> 00:21:30,874 Estou no Grand Oasis. 346 00:21:31,458 --> 00:21:34,920 Só queria jogar bingo e nem sequer tenho dinheiro para o marcador. 347 00:21:34,920 --> 00:21:36,755 Ouve. Ouve-me. 348 00:21:36,755 --> 00:21:41,844 Quero que digas algo em voz alta. 349 00:21:42,511 --> 00:21:47,140 "O dinheiro vem facilmente." 350 00:21:47,850 --> 00:21:48,851 É isso mesmo. 351 00:21:49,643 --> 00:21:52,020 "O dinheiro vem facilmente." 352 00:21:55,232 --> 00:21:56,859 "O dinheiro vem facilmente." 353 00:22:08,412 --> 00:22:10,747 Queres fumar um charro? 354 00:22:12,374 --> 00:22:14,626 Sim, é mesmo o que preciso, neste momento. 355 00:22:14,626 --> 00:22:15,919 Arranjo melhor do que isso. 356 00:22:15,919 --> 00:22:17,004 Sim? 357 00:22:20,757 --> 00:22:21,758 Quanto é? 358 00:22:23,093 --> 00:22:25,137 Normalmente é 50 cada. 359 00:22:25,137 --> 00:22:26,930 Podia fazer por 30. 360 00:22:29,057 --> 00:22:30,058 Quatro por cem. 361 00:22:30,976 --> 00:22:31,977 Muito bem. 362 00:22:32,769 --> 00:22:34,313 Muito bem, pecadores. 363 00:22:36,106 --> 00:22:38,233 Bacanal 49. 364 00:22:38,233 --> 00:22:39,568 Bingo! 365 00:22:41,528 --> 00:22:45,574 Querido, não tens bingo. Mas tens uma grande boca, porra. 366 00:22:48,619 --> 00:22:50,329 Alguém não trouxe o aparelho auditivo. 367 00:22:50,329 --> 00:22:51,413 A CHAMAR 368 00:22:51,997 --> 00:22:54,124 Bingo de bestialidade 14. 369 00:22:54,750 --> 00:22:56,043 Não me inscrevi para isto. 370 00:22:56,752 --> 00:22:58,420 Você tem. 371 00:23:00,547 --> 00:23:01,632 Olha! 372 00:23:12,518 --> 00:23:15,687 E um broche para um! 373 00:23:29,660 --> 00:23:32,329 Só uma pequena e humilde queca 14. 374 00:23:32,329 --> 00:23:34,164 Indecente, malvado 32! 375 00:23:34,164 --> 00:23:35,791 Bingo! 376 00:23:36,792 --> 00:23:37,835 Bingo! 377 00:23:47,636 --> 00:23:49,179 A CHAMAR GURU SACANA 378 00:23:51,306 --> 00:23:53,559 - Tem o dinheiro da Tammy ou não? - Não! 379 00:23:54,768 --> 00:23:57,688 Não? Está a ligar-me para me dizer isso? 380 00:23:57,688 --> 00:24:01,066 Não! 381 00:24:01,066 --> 00:24:02,943 - Não! - Também sei dizer não! 382 00:24:03,527 --> 00:24:05,863 Não me ligue sem o dinheiro da Tammy! 383 00:24:06,530 --> 00:24:07,823 Sem dinheiro, não ligue. 384 00:24:07,823 --> 00:24:09,533 - Não. - Quem é? 385 00:24:09,533 --> 00:24:10,951 Ajudem-me! Socorro! 386 00:24:11,743 --> 00:24:13,912 - Céus! - Que mais escondes? 387 00:24:16,498 --> 00:24:20,043 Não me faça perder tempo, porra, seu charlatão dissimulado. 388 00:24:20,544 --> 00:24:21,712 Foda-se. 389 00:24:29,636 --> 00:24:31,513 Merda. 390 00:25:29,321 --> 00:25:31,573 Legendas: Teresa Moreira