1
00:00:10,177 --> 00:00:11,929
Nancy Necrofilia 38.
2
00:00:11,929 --> 00:00:14,306
Eu! Bingo!
3
00:00:15,641 --> 00:00:16,683
Mamilo 32.
4
00:00:18,227 --> 00:00:20,896
E um grande tesão quatro.
5
00:00:22,147 --> 00:00:27,402
Estou a sentir-me excitada
pelo orgasmo 69.
6
00:00:28,195 --> 00:00:30,697
Eu tenho! Sessenta e nove!
7
00:00:31,532 --> 00:00:33,492
Eu tenho bingo. Bingo!
8
00:01:05,983 --> 00:01:08,277
Ouve-me.
9
00:01:09,027 --> 00:01:11,989
És linda.
10
00:01:12,698 --> 00:01:16,201
E és forte,
e vais viver mais do que todos nós.
11
00:01:17,411 --> 00:01:19,955
Não atures merdas de ninguém.
12
00:01:20,998 --> 00:01:23,125
Agora, vai-te a eles.
13
00:01:27,379 --> 00:01:29,423
Olá. Que aconteceu?
14
00:01:29,423 --> 00:01:30,841
- Olá, Milton.
- Olá, Peggy.
15
00:01:30,841 --> 00:01:34,052
O que aconteceu foi que roubaste
três mil dólares do meu cofre, Peggy.
16
00:01:34,052 --> 00:01:36,555
Vejam as filmagens. Já viram as filmagens?
17
00:01:37,097 --> 00:01:38,432
Está avariada.
18
00:01:39,141 --> 00:01:40,142
E o que é aquilo?
19
00:01:41,560 --> 00:01:44,062
- Deixaram o resto.
- Isso são, quê? Uns dois mil?
20
00:01:44,062 --> 00:01:46,481
- Mil e quinhentos.
- Conheces-me bem?
21
00:01:46,481 --> 00:01:49,318
Achas que eu deixaria
mil e quinhentos dólares para trás?
22
00:01:49,318 --> 00:01:52,654
E o animal que assaltou o cofre
não era profissional.
23
00:01:53,197 --> 00:01:54,364
Como é que o abriram?
24
00:01:54,865 --> 00:01:56,116
Usaram a combinação.
25
00:01:56,617 --> 00:02:01,163
Bem, eu não tenho a combinação,
por isso, estou livre.
26
00:02:01,163 --> 00:02:03,874
És tu que entras aqui por causa da Keurig,
27
00:02:03,874 --> 00:02:06,418
o que, a propósito, é contra as regras.
28
00:02:06,418 --> 00:02:09,213
Então, mais ninguém entra aqui
sorrateiramente por causa da Keurig?
29
00:02:13,634 --> 00:02:14,843
Todos usam a Keurig, Owen.
30
00:02:14,843 --> 00:02:16,303
Que estás a fazer, Peggy?
31
00:02:16,929 --> 00:02:19,097
Muito bem,
temos aqui 20 cápsulas-K vazias.
32
00:02:19,097 --> 00:02:21,350
Não consigo beber tanto café merdoso
numa semana.
33
00:02:21,350 --> 00:02:24,144
Alguém sabe a combinação
daquele cofre, Owen.
34
00:02:24,144 --> 00:02:26,146
Ninguém sabe a combinação.
35
00:02:26,146 --> 00:02:31,485
A não ser que, permite-me,
todos saibam a combinação.
36
00:02:32,152 --> 00:02:33,403
Que estás a fazer?
37
00:02:33,403 --> 00:02:34,821
Estou a seguir um palpite.
38
00:02:35,531 --> 00:02:38,367
Eu sei o código do alarme da cidade.
Qual é o código do alarme, Owen?
39
00:02:38,367 --> 00:02:40,202
Isto é o cofre, Peggy.
40
00:02:40,202 --> 00:02:41,411
Todos os que abrem
41
00:02:42,579 --> 00:02:45,123
ou fecham este lugar sabem o código
do alarme. Pergunto-me se...
42
00:02:46,375 --> 00:02:51,046
Dois, 18, 50.
43
00:02:53,006 --> 00:02:55,717
É o mesmo código do alarme.
Como é que pode?
44
00:02:56,301 --> 00:02:58,387
É o aniversário da minha mãe.
45
00:02:59,221 --> 00:03:00,681
O quê?
46
00:03:00,681 --> 00:03:02,683
É o aniversário da minha mãe.
47
00:03:03,141 --> 00:03:06,353
Então, o aniversário da tua mãe
é a chave-mestra de toda a tua vida?
48
00:03:07,312 --> 00:03:10,566
Olha, arranja as tuas palavras-passe
e esquece a tua mãe.
49
00:03:10,566 --> 00:03:11,859
Não é tão recíproco.
50
00:03:13,193 --> 00:03:15,195
Vá lá, vou levar a miúda,
ela está inocente.
51
00:03:49,146 --> 00:03:51,607
A segurança da Pioneertown
é uma verdadeira merda,
52
00:03:51,607 --> 00:03:54,026
por isso, será o primeiro trabalho
que vou trazer,
53
00:03:54,026 --> 00:03:55,569
mas isso são trocos.
54
00:03:55,569 --> 00:03:58,030
Mas se o Picasso é o que eu penso que é,
e é,
55
00:03:58,030 --> 00:04:00,115
a comissão de descoberta é de um milhão.
56
00:04:00,115 --> 00:04:02,784
E se achas que vou ficar
só com 10 % disso,
57
00:04:02,784 --> 00:04:05,871
- estás louco.
- Olha para isto. Quem faz isto?
58
00:04:05,871 --> 00:04:06,955
Portanto, ouve,
59
00:04:06,955 --> 00:04:10,209
um, recebemos a recompensa.
Dois, chamamos a imprensa.
60
00:04:10,209 --> 00:04:13,128
Três, transformamos esse foco de atenção
em grandes trabalhos.
61
00:04:13,128 --> 00:04:17,048
Então, entramos na casa daquele guru,
verificamos o raio do Picasso,
62
00:04:17,048 --> 00:04:19,927
e se for o do assalto de Paris,
então podemos...
63
00:04:19,927 --> 00:04:21,512
Que estás a fazer?
64
00:04:21,512 --> 00:04:22,971
Que estou a fazer?
65
00:04:22,971 --> 00:04:26,934
Estou a tentar descarregar
um novo software de segurança.
66
00:04:26,934 --> 00:04:30,854
O meu último grande cliente vem amanhã,
e se ele achar que não estou atualizado,
67
00:04:30,854 --> 00:04:34,399
vamos trabalhar a partir do meu carro,
na próxima semana.
68
00:04:35,776 --> 00:04:36,777
Jesus.
69
00:04:42,241 --> 00:04:44,368
Não, não mastigas o suficiente.
Já reparei.
70
00:04:46,036 --> 00:04:47,621
E o meu plano?
71
00:04:48,330 --> 00:04:50,707
Planeia só chegar a tempo às aulas.
72
00:04:50,707 --> 00:04:53,168
O tipo está a fazer-nos um favor.
Não me faças ficar mal.
73
00:04:53,168 --> 00:04:57,798
Vá lá, as malditas aulas?
Depois de tudo o que consegui?
74
00:04:58,298 --> 00:05:00,217
Passou uma semana.
75
00:05:00,217 --> 00:05:02,761
Dez dias. Além disso,
a escola é para os idiotas.
76
00:05:03,262 --> 00:05:05,514
Eu já estou a voar. Queres que eu rasteje?
77
00:05:05,514 --> 00:05:07,349
Queres ser mais do que uma estagiária?
78
00:05:07,349 --> 00:05:08,976
Uma sócia não remunerada.
79
00:05:08,976 --> 00:05:13,105
Tens de conhecer a lei, aprender o que
um detetive pode fazer, legalmente.
80
00:05:13,105 --> 00:05:15,357
Que tal isso?
Não vou para a cadeia por tua causa.
81
00:05:15,357 --> 00:05:18,986
- Posso fazer essa merda a dormir.
- Ótimo. Muito bem.
82
00:05:18,986 --> 00:05:20,279
Por favor.
83
00:05:21,446 --> 00:05:24,908
Muito bem, já o descarreguei,
seu estúpido de merda!
84
00:05:26,076 --> 00:05:27,327
É isto. Muito bem.
85
00:05:37,504 --> 00:05:38,672
Vejamos.
86
00:05:40,465 --> 00:05:41,633
Sim, já é qualquer coisa.
87
00:05:46,597 --> 00:05:47,598
Sim.
88
00:05:52,477 --> 00:05:53,562
Onde está...
89
00:05:58,442 --> 00:06:04,698
Bem-vindos à Formação de Seguranças
e Investigadores Privados.
90
00:06:06,158 --> 00:06:07,492
Pode dizer-me o seu nome?
91
00:06:09,203 --> 00:06:11,580
Vejamos primeiro como corre.
92
00:06:17,169 --> 00:06:20,214
Para se tornarem detetives certificados,
93
00:06:21,006 --> 00:06:24,593
vão precisar de 50 horas de formação.
94
00:06:34,144 --> 00:06:35,145
50 HORAS
95
00:06:48,325 --> 00:06:52,120
Comecemos pelo programa.
96
00:07:02,089 --> 00:07:04,758
Desculpem, graves problemas de estômago.
Com licença.
97
00:07:11,723 --> 00:07:15,018
Não tenho 50 horas para passar
com o Avô Tempo.
98
00:07:15,519 --> 00:07:17,813
O tipo é medíocre, eu sou um prodígio.
99
00:07:18,313 --> 00:07:20,148
Inscreveste-te na aula?
100
00:07:20,148 --> 00:07:21,525
Não, recusei.
101
00:07:21,525 --> 00:07:24,111
Então, ele não sabe como é a Peggy Newman.
102
00:07:24,111 --> 00:07:26,530
Qualquer um pode ser a Peggy Newman.
Até eu.
103
00:07:27,114 --> 00:07:29,241
Eu posso sentar-me lá,
posso frequentar essa aula.
104
00:07:29,241 --> 00:07:32,369
E posso aprender pirataria informática
e entrar nas bases de dados
105
00:07:32,369 --> 00:07:34,121
e descobrir o que o governo
sabe sobre mim.
106
00:07:34,121 --> 00:07:35,205
Isto é ótimo.
107
00:07:35,205 --> 00:07:37,416
E podes ajudar-me a encontrar
a casa do maldito guru
108
00:07:37,416 --> 00:07:39,710
e talvez eu possa examinar o Picasso dele.
109
00:07:40,502 --> 00:07:43,046
Vamos arrasar, juntas. Adoro-te, Carol.
110
00:07:50,179 --> 00:07:54,016
Mamã! Senhora! Mamã!
111
00:07:55,100 --> 00:07:58,103
Acabei de ver a minha mãe, juro por Deus.
112
00:07:58,103 --> 00:08:02,191
- Carol, era a Roslyn.
- Espera, viste-a no caixão, certo?
113
00:08:02,191 --> 00:08:05,110
Sim, mas estou-te a dizer,
a mamã acabou de entrar no autocarro.
114
00:08:07,321 --> 00:08:09,656
Carol, estás a ouvir-me?
115
00:08:10,699 --> 00:08:12,284
Será que estou morta?
116
00:08:12,284 --> 00:08:13,744
Estou a ouvir-te.
117
00:08:15,454 --> 00:08:16,747
Estás morta comigo?
118
00:08:18,540 --> 00:08:22,252
Olá! Está a ver-me?
119
00:08:23,253 --> 00:08:24,338
Sim ou não?
120
00:08:25,422 --> 00:08:26,465
Que...
121
00:08:26,465 --> 00:08:27,925
Certo, obrigada.
122
00:08:27,925 --> 00:08:30,469
Sabes que mais?
Acho que estou bem aqui, sim.
123
00:08:30,469 --> 00:08:32,846
Que estranho, foi como
um flashback de ácidos ou assim,
124
00:08:32,846 --> 00:08:34,972
mas estou sempre a tê-los,
isto foi diferente.
125
00:08:35,682 --> 00:08:37,726
Muito bem, tenho de ir para o ensaio.
126
00:08:37,726 --> 00:08:42,356
A Siobhan está sempre a tentar
reinventar o cancã. Tenho de ir. Pronto.
127
00:08:42,356 --> 00:08:46,527
Muito bem, sei que estão ansiosas por
fazer a roda, mas primeiro, rodopiamos.
128
00:08:46,527 --> 00:08:48,737
E cinco, seis, sete, oito,
129
00:08:48,737 --> 00:08:52,449
rodopio, rodopio. Fiquem na fila, boa.
130
00:08:52,449 --> 00:08:59,748
Pula, pula, pula, chuta.
131
00:09:01,291 --> 00:09:02,501
O ensaio acabou, Peggy.
132
00:09:03,293 --> 00:09:04,503
Eu apanho.
133
00:09:04,503 --> 00:09:06,463
Bem, acrescentámos alguns rodopios.
134
00:09:07,172 --> 00:09:08,215
- Fácil.
- Muito bem,
135
00:09:08,215 --> 00:09:10,133
vamos então começar do princípio, sim?
136
00:09:10,133 --> 00:09:11,969
Cinco, seis, sete, oito.
137
00:09:11,969 --> 00:09:14,346
Rodopio.
138
00:09:14,930 --> 00:09:16,390
Fica em fila, Peggy.
139
00:09:16,390 --> 00:09:20,435
Pula, pula, pula, chuta.
Pula, pula, não é isso, Peggy.
140
00:09:20,435 --> 00:09:23,146
- Pula, pula, pula, chuta. E rodopiar.
- Apanhei-te.
141
00:09:23,146 --> 00:09:24,731
Peggy, muito bem.
142
00:09:25,566 --> 00:09:26,817
Bom trabalho, senhoras.
143
00:09:27,693 --> 00:09:28,777
Peggy.
144
00:09:30,070 --> 00:09:34,074
Gostava de te ver fora do horário
de trabalho, em roupa do século XXI.
145
00:09:34,867 --> 00:09:37,160
Não nos precipitemos.
146
00:09:38,662 --> 00:09:42,708
Continuo a pensar no que disseste,
que ainda há um grande amor em ti.
147
00:09:42,708 --> 00:09:46,295
Sim. Quero o que a Isolda e o Tristão
tiveram ou nada menos.
148
00:09:47,129 --> 00:09:48,922
Sabes que eles morreram no final.
149
00:09:49,506 --> 00:09:52,676
Só a carne deles.
Árvores brotaram dos seus túmulos.
150
00:09:55,721 --> 00:09:57,931
Olha, temos química, certo.
151
00:09:57,931 --> 00:09:59,016
Sim.
152
00:10:00,017 --> 00:10:01,101
E não sou puritana.
153
00:10:01,101 --> 00:10:05,814
Fiz mais sexo do que o Wilt Chamberlain,
sei uma ou duas coisas sobre a carne,
154
00:10:06,356 --> 00:10:11,653
mas preciso daquela coisa
de que sempre senti falta.
155
00:10:13,405 --> 00:10:17,784
E talvez sejamos tu e eu.
Leva tempo a perceber.
156
00:10:18,785 --> 00:10:21,538
Por isso, se isso significa
que tens de sair com outras pessoas,
157
00:10:21,538 --> 00:10:22,748
eu consigo viver com isso.
158
00:10:29,421 --> 00:10:31,715
- Que tal a Brenda da Contabilidade?
- Merdoso.
159
00:10:31,715 --> 00:10:33,550
- Com os alfinetes de coruja?
- Bem...
160
00:10:33,550 --> 00:10:35,302
- Sim. Tudo bem.
- Ele deixou-me.
161
00:10:35,302 --> 00:10:38,305
- Expulsou-me meio despida.
- Eu sei.
162
00:10:39,640 --> 00:10:42,893
Olha quem decidiu voltar ao trabalho
após uma semana.
163
00:10:44,686 --> 00:10:47,356
- Meu Deus.
- Que foi?
164
00:10:48,023 --> 00:10:52,611
Ela tem uns grandes melões.
Ela não tinha melões grandes antes.
165
00:10:52,611 --> 00:10:55,322
Porque é que ele não me ama?
166
00:10:55,322 --> 00:10:58,742
- Pronto.
- Queres um abraço? Meu Deus.
167
00:10:58,742 --> 00:11:00,202
Ele deixou-a.
168
00:11:00,702 --> 00:11:04,540
Onde é que ela arranjou aquilo?
Melões custam dinheiro.
169
00:11:06,250 --> 00:11:08,126
Adoro ver o teu cérebro a trabalhar.
170
00:11:09,586 --> 00:11:12,714
Consigo-te o dinheiro de volta,
mais juros,
171
00:11:12,714 --> 00:11:15,175
mas fico com o contrato
da segurança de Pioneertown.
172
00:11:15,175 --> 00:11:17,261
Não, não se não me disseres quem foi.
173
00:11:17,261 --> 00:11:18,887
Não sou chiba.
174
00:11:19,638 --> 00:11:21,598
Devias ter visto o olhar
no rosto da minha mãe.
175
00:11:21,598 --> 00:11:26,562
Já o vi. Só tem um olhar.
Podes interpretá-lo de várias maneiras.
176
00:11:26,562 --> 00:11:31,108
Ficou muito aborrecida com isto.
Ficou muito aborrecida comigo.
177
00:11:31,108 --> 00:11:33,026
Sim, o aniversário dela
foi usado contra ela.
178
00:11:33,026 --> 00:11:35,237
Aquele dinheiro era para
o espetáculo do Dia do Presidente,
179
00:11:35,237 --> 00:11:38,031
que, desta vez, é decisivo, para nós.
180
00:11:38,031 --> 00:11:40,242
E tive de arranjar um cofre novo.
181
00:11:41,743 --> 00:11:43,954
Já ouviste falar da Cidade dos Escorregas?
182
00:11:44,621 --> 00:11:47,541
Estão a expandir-se,
e já não são só escorregas aquáticos.
183
00:11:47,541 --> 00:11:50,794
Não, agora têm surfe.
184
00:11:51,545 --> 00:11:54,089
Os cartazes deles são uma loucura.
185
00:11:54,089 --> 00:11:57,301
Também nos podemos expandir.
Trazer merdas da Guerra Civil.
186
00:11:57,885 --> 00:12:01,388
Entristece-me que alguém ali fora,
um deles,
187
00:12:01,388 --> 00:12:03,849
- alguém que trato como família...
- Tratas?
188
00:12:03,849 --> 00:12:06,226
... tenha entrado aqui para me roubar.
189
00:12:07,394 --> 00:12:10,355
Tira a polícia de cima de nós,
eu consigo-te o dinheiro de volta.
190
00:12:10,355 --> 00:12:11,982
Vai ajudar com a tua mãe.
191
00:12:15,110 --> 00:12:16,361
Tens 24 horas.
192
00:12:16,361 --> 00:12:19,156
Sim, gostaria de 72 ou quatro dias.
193
00:12:20,157 --> 00:12:22,618
Quarenta e oito horas,
são dois dias, mas mais não.
194
00:12:22,618 --> 00:12:24,203
A sério, Peggy, mais não.
195
00:12:24,203 --> 00:12:27,289
- Pronto, combinado. Sessenta horas.
- Não... Peggy!
196
00:12:32,544 --> 00:12:33,754
Uísque.
197
00:12:35,547 --> 00:12:38,425
Nunca te vi por estas bandas, forasteiro.
198
00:12:39,259 --> 00:12:43,138
Houve um crime e as tuas mamas
são a arma fumegante, querida.
199
00:12:43,138 --> 00:12:44,598
Seu maldito batoteiro!
200
00:12:50,729 --> 00:12:51,772
Cá vamos nós!
201
00:12:51,772 --> 00:12:53,524
Não sei do que estás a falar.
202
00:12:53,524 --> 00:12:58,070
Dois melões e nenhum namorado
é igual a um crime, e tu sabes disso.
203
00:13:05,786 --> 00:13:07,663
Tiraram impressões digitais do cofre.
204
00:13:08,455 --> 00:13:10,791
- Teve de ser! Tive de o fazer!
- Jesus.
205
00:13:10,791 --> 00:13:14,044
Ele ia pagá-las, mas depois acabou comigo.
206
00:13:14,044 --> 00:13:16,046
Preciso da vantagem para o ter de volta.
207
00:13:16,046 --> 00:13:18,632
Ele pode ter quem quiser, Peggy.
208
00:13:22,553 --> 00:13:25,514
Consegues melhor do que aquele palerma!
209
00:13:26,181 --> 00:13:27,391
Cuidado!
210
00:13:27,391 --> 00:13:29,476
Ele é uma celebridade e um guru.
211
00:13:30,060 --> 00:13:32,855
Ele faz uma coisa
em que me põe os dedos por toda a cara
212
00:13:32,855 --> 00:13:35,399
e não te sei dizer o quão poderoso é.
213
00:13:35,399 --> 00:13:37,734
Queres ir para a prisão
por esse maldito gajo?
214
00:13:37,734 --> 00:13:39,903
Vou juntar o dinheiro. Vou pagar de volta.
215
00:13:39,903 --> 00:13:41,113
Podes dizer-lhes?
216
00:13:43,740 --> 00:13:48,203
Junto contigo, se prometeres ficar longe
daquele palerma, está bem?
217
00:13:48,829 --> 00:13:52,249
- A sério?
- Ele é uma fraude e um pulha.
218
00:13:53,834 --> 00:13:55,252
Olha bem para ti.
219
00:13:56,170 --> 00:13:57,171
Vamos lá.
220
00:13:57,171 --> 00:13:59,464
Muito bem, estás bonita.
221
00:13:59,464 --> 00:14:02,467
Está bem? Especialmente por três mil,
o que é inacreditável!
222
00:14:03,594 --> 00:14:06,805
Olha, eu trato disso, está bem?
223
00:14:07,598 --> 00:14:09,391
Qual é a morada do raio do swami?
224
00:14:26,283 --> 00:14:27,284
Muito bem.
225
00:14:29,578 --> 00:14:31,997
- Vou só buscar dinheiro.
- Pode dar-me as chaves?
226
00:14:31,997 --> 00:14:34,458
- Só porque tenho de o deslocar?
- Não o quero riscado.
227
00:14:34,458 --> 00:14:36,668
ARRUMADOR
228
00:14:38,795 --> 00:14:39,922
Obrigada.
229
00:14:42,382 --> 00:14:47,971
Ao expirar,
liberte a prisão da consciência.
230
00:14:51,141 --> 00:14:52,142
Olhe novamente.
231
00:14:53,435 --> 00:14:55,229
Consegue ver o que é, agora?
232
00:14:55,229 --> 00:14:58,398
Consegue ver a obra-prima
que está à sua frente?
233
00:15:00,442 --> 00:15:01,610
Pois, não gosto.
234
00:15:02,444 --> 00:15:03,695
- É...
- Muito bem,
235
00:15:03,695 --> 00:15:05,155
- feche os olhos outra vez.
- Não.
236
00:15:05,155 --> 00:15:06,949
Estava a deixar-me enjoado. Nada disso.
237
00:15:06,949 --> 00:15:09,701
A Sotheby's acabou de vender um Picasso
por 30 milhões.
238
00:15:09,701 --> 00:15:11,537
Era muito maior do que este,
239
00:15:11,537 --> 00:15:15,040
mas esta é realmente a pintura
mais importante em todo o cubismo.
240
00:15:15,040 --> 00:15:17,000
O Pombo e ervilhas começou uma revolução.
241
00:15:17,000 --> 00:15:18,836
Onde está o pombo?
Nem sequer vejo o pombo.
242
00:15:18,836 --> 00:15:21,004
- É um... O pombo está ali.
- Pode apontar, tipo,
243
00:15:21,004 --> 00:15:23,632
- um bico ou assim?
- Não, não posso apontar um bico.
244
00:15:23,632 --> 00:15:27,678
O que posso é salientar que este quadro
não está no mercado há décadas
245
00:15:27,678 --> 00:15:31,265
e que a janela está a fechar rapidamente,
portanto, pode pagá-lo?
246
00:15:31,265 --> 00:15:36,687
Ou talvez a pergunta devesse ser: "Pode
dar-se ao luxo de não o poder pagar?"
247
00:15:36,687 --> 00:15:39,147
Posso pagá-lo, só não gosto dele.
É estúpido.
248
00:15:39,147 --> 00:15:44,236
Isto é cubismo. É um disparate total, sim.
Mas é um disparate refinado.
249
00:15:44,236 --> 00:15:45,320
Não, não é.
250
00:15:45,946 --> 00:15:50,158
Interfere com a perceção, a memória,
com o continuum temporal do espaço.
251
00:15:50,158 --> 00:15:51,243
Sim.
252
00:15:51,743 --> 00:15:55,747
Mas, de certa forma,
usa uma expressão impressionista...
253
00:15:55,747 --> 00:15:59,376
Nunca para com as tretas?
Não tem nada que ver com impressionismo.
254
00:15:59,376 --> 00:16:03,172
O que está aqui a ver é o passado
e o futuro no presente.
255
00:16:03,755 --> 00:16:06,508
- O objetivo é afetá-lo.
- Exatamente!
256
00:16:06,508 --> 00:16:09,887
A rebeldia do Picasso
é o cerne desta peça.
257
00:16:09,887 --> 00:16:12,222
- É literalmente surrealista.
- Não é surrealista.
258
00:16:12,222 --> 00:16:14,766
Esta porra de conversa é que é surreal.
259
00:16:14,766 --> 00:16:16,101
Pode parar de falar?
260
00:16:16,602 --> 00:16:17,853
Posso só...
261
00:16:17,853 --> 00:16:21,106
Que foi isso? Fez-me perder o negócio.
Mais valia ter-me roubado.
262
00:16:21,106 --> 00:16:24,276
Quanto quer? Conheço algumas pessoas.
263
00:16:24,276 --> 00:16:25,611
Quais pessoas? Não conhece ninguém.
264
00:16:25,611 --> 00:16:27,237
Nada de fotos. Não é o Grand Canyon.
265
00:16:27,237 --> 00:16:28,447
Quem é você?
266
00:16:28,447 --> 00:16:31,158
Olhe, eu era modelo de nus em Nova Iorque.
Longa história.
267
00:16:31,158 --> 00:16:35,537
Adiante, conheci um tipo da arte através
do Gagosian, um verdadeiro tubarão.
268
00:16:35,537 --> 00:16:37,497
Digamos que ele percebe do assunto.
269
00:16:37,497 --> 00:16:38,957
Aprendi uma ou duas coisinhas.
270
00:16:39,458 --> 00:16:42,461
- E ele vendia quadros ou...
- Tudo.
271
00:16:42,461 --> 00:16:46,131
Litografias, pinturas,
esculturas, algumas armas.
272
00:16:47,049 --> 00:16:50,344
Bem, que tal recomeçarmos?
273
00:16:50,344 --> 00:16:51,970
Creio que não nos conhecemos.
274
00:16:52,596 --> 00:16:53,597
Não.
275
00:16:54,097 --> 00:16:56,350
- Então, com quem veio?
- Com ninguém.
276
00:16:57,309 --> 00:16:58,810
Então, é guru?
277
00:16:58,810 --> 00:17:00,812
- Como é que isso funciona?
- Deixe-me mostrar-lhe.
278
00:17:12,366 --> 00:17:16,494
Não. Essa merda não funciona comigo.
Não sou a Tammy.
279
00:17:16,494 --> 00:17:18,539
Vê, eu sabia que estava a tramar alguma.
280
00:17:18,539 --> 00:17:19,623
Deve-lhe três mil paus.
281
00:17:19,623 --> 00:17:22,334
Encomendou um par de melões
e deixou-a a segurar no saco
282
00:17:22,334 --> 00:17:25,753
- e eu vim cobrar.
- Muito bem, como conhece a Tammy?
283
00:17:26,630 --> 00:17:27,673
Colegas.
284
00:17:27,673 --> 00:17:30,509
Vou ter de lhe pedir que saia.
285
00:17:30,509 --> 00:17:31,760
Eu conheço gurus verdadeiros.
286
00:17:31,760 --> 00:17:36,265
Conheço um tipo que se senta de pernas
cruzadas no ar. Consegue fazer isso?
287
00:17:37,015 --> 00:17:39,142
- Pode ir?
- Quero o dinheiro da Tammy.
288
00:17:39,142 --> 00:17:43,063
Ela fê-lo por si
e agora enfrenta pena de prisão.
289
00:17:43,063 --> 00:17:44,314
Medite sobre isso.
290
00:17:44,314 --> 00:17:48,485
Se for verdadeiramente um guru,
verá aqui a barbaridade.
291
00:17:49,361 --> 00:17:51,947
- Pode... Posso...
- Tudo é estúpido.
292
00:17:51,947 --> 00:17:54,575
Que está a...? Pode estar quieta?
293
00:17:54,575 --> 00:17:56,660
Pronto. Ligue-me quando mudar de ideias.
294
00:17:57,619 --> 00:18:01,290
- A porta é ao fundo das escadas.
- Tenho de mijar. Preciso de privacidade.
295
00:18:01,290 --> 00:18:03,125
- Não.
- Problemas de estômago violentos.
296
00:18:03,125 --> 00:18:04,626
- Não.
- Volto já.
297
00:18:04,626 --> 00:18:06,336
Não, por aí não. Não.
298
00:18:12,551 --> 00:18:14,928
Pode destrancar a porta, por favor?
299
00:18:16,388 --> 00:18:17,556
Olá?
300
00:18:22,811 --> 00:18:24,021
Esse é meu quarto.
301
00:18:29,443 --> 00:18:30,444
"Donatella"?
302
00:18:31,403 --> 00:18:33,655
Eu saio já, Maharishi.
303
00:18:40,787 --> 00:18:42,497
- Estou? Abra a porta.
- Dói!
304
00:18:56,428 --> 00:18:57,930
Tomo muito Ibuprofeno.
305
00:18:57,930 --> 00:18:59,348
É um pesadelo. Nem perguntem.
306
00:18:59,348 --> 00:19:00,891
Avisem-me se precisarem de algum.
307
00:19:03,810 --> 00:19:05,145
Está bem.
308
00:19:05,145 --> 00:19:08,065
- Tudo bem.
- Não. Não está tudo bem.
309
00:19:08,065 --> 00:19:12,069
Se o verdadeiro está em Boston,
porque paguei três milhões por isto?
310
00:19:12,861 --> 00:19:14,780
Juro, eu não sabia.
311
00:19:15,280 --> 00:19:16,740
Estás a mentir.
312
00:19:17,241 --> 00:19:18,575
Esta é a minha filha, Heather.
313
00:19:18,575 --> 00:19:19,660
Olá.
314
00:19:19,660 --> 00:19:21,578
Preciso do meu dinheiro, Robert.
315
00:19:21,578 --> 00:19:23,539
Eu não o tenho, neste momento.
316
00:19:23,539 --> 00:19:26,041
Quer dizer, eu tenho-o,
mas não propriamente em notas.
317
00:19:27,042 --> 00:19:28,168
Posso cortá-lo?
318
00:19:28,168 --> 00:19:30,921
Consigo arranjá-lo.
Eu consigo arranjar o dinheiro.
319
00:19:31,421 --> 00:19:32,840
Quando?
320
00:19:33,340 --> 00:19:34,800
Bem, são três milhões.
321
00:19:34,800 --> 00:19:35,926
Vai levar um segundinho.
322
00:19:35,926 --> 00:19:38,136
- Só...
- Posso cortá-lo, papá?
323
00:19:38,136 --> 00:19:41,348
- Jesus Cristo, senhora!
- Faz-lhe um corte. Só um cortezinho.
324
00:19:41,348 --> 00:19:43,600
Não! Merda!
325
00:19:44,476 --> 00:19:46,645
Que bom. Queria conhecer o restaurante.
326
00:19:46,645 --> 00:19:49,815
Quem se lembrou de juntar melancia e feta?
327
00:19:52,150 --> 00:19:53,151
Inacreditável!
328
00:20:06,832 --> 00:20:08,959
Investigações Bruce Harvey.
329
00:20:08,959 --> 00:20:10,961
Deixe mensagem. Entrarei em contacto.
330
00:20:10,961 --> 00:20:14,006
Grande manchete.
Encontrei o tipo com o quadro.
331
00:20:15,674 --> 00:20:17,634
Lembras-te do tipo do "Tudo é estúpido"?
332
00:20:18,343 --> 00:20:22,014
O pivô que enlouqueceu
e começou a intitular-se "guru"?
333
00:20:22,598 --> 00:20:23,599
É ele.
334
00:20:24,433 --> 00:20:26,810
Passa-se alguma merda estranha por lá.
335
00:20:27,769 --> 00:20:32,774
Uma casa de loucos, possíveis
pinturas roubadas, pessoas com facas.
336
00:20:33,609 --> 00:20:35,694
Além disso, tem o mamilo a sangrar.
337
00:20:36,403 --> 00:20:37,404
Liga-me.
338
00:20:41,950 --> 00:20:44,745
Eu tenho! Tenho bingo. Bingo!
339
00:21:01,220 --> 00:21:02,721
A SORTE ESTÁ NO HORIZONTE!
340
00:21:02,721 --> 00:21:05,432
Vi um frasco
com receita médica na casa do guru.
341
00:21:05,933 --> 00:21:07,476
Vi por acaso.
342
00:21:08,352 --> 00:21:12,147
- Era de uma Donatella Scarborough.
- Donatella Scarborough.
343
00:21:12,147 --> 00:21:14,233
Vou perseguir essa merda na internet.
344
00:21:25,869 --> 00:21:27,287
Onde estás agora?
345
00:21:28,872 --> 00:21:30,874
Estou no Grand Oasis.
346
00:21:31,458 --> 00:21:34,920
Só queria jogar bingo e nem sequer
tenho dinheiro para o marcador.
347
00:21:34,920 --> 00:21:36,755
Ouve. Ouve-me.
348
00:21:36,755 --> 00:21:41,844
Quero que digas algo em voz alta.
349
00:21:42,511 --> 00:21:47,140
"O dinheiro vem facilmente."
350
00:21:47,850 --> 00:21:48,851
É isso mesmo.
351
00:21:49,643 --> 00:21:52,020
"O dinheiro vem facilmente."
352
00:21:55,232 --> 00:21:56,859
"O dinheiro vem facilmente."
353
00:22:08,412 --> 00:22:10,747
Queres fumar um charro?
354
00:22:12,374 --> 00:22:14,626
Sim, é mesmo o que preciso, neste momento.
355
00:22:14,626 --> 00:22:15,919
Arranjo melhor do que isso.
356
00:22:15,919 --> 00:22:17,004
Sim?
357
00:22:20,757 --> 00:22:21,758
Quanto é?
358
00:22:23,093 --> 00:22:25,137
Normalmente é 50 cada.
359
00:22:25,137 --> 00:22:26,930
Podia fazer por 30.
360
00:22:29,057 --> 00:22:30,058
Quatro por cem.
361
00:22:30,976 --> 00:22:31,977
Muito bem.
362
00:22:32,769 --> 00:22:34,313
Muito bem, pecadores.
363
00:22:36,106 --> 00:22:38,233
Bacanal 49.
364
00:22:38,233 --> 00:22:39,568
Bingo!
365
00:22:41,528 --> 00:22:45,574
Querido, não tens bingo.
Mas tens uma grande boca, porra.
366
00:22:48,619 --> 00:22:50,329
Alguém não trouxe o aparelho auditivo.
367
00:22:50,329 --> 00:22:51,413
A CHAMAR
368
00:22:51,997 --> 00:22:54,124
Bingo de bestialidade 14.
369
00:22:54,750 --> 00:22:56,043
Não me inscrevi para isto.
370
00:22:56,752 --> 00:22:58,420
Você tem.
371
00:23:00,547 --> 00:23:01,632
Olha!
372
00:23:12,518 --> 00:23:15,687
E um broche para um!
373
00:23:29,660 --> 00:23:32,329
Só uma pequena e humilde queca 14.
374
00:23:32,329 --> 00:23:34,164
Indecente, malvado 32!
375
00:23:34,164 --> 00:23:35,791
Bingo!
376
00:23:36,792 --> 00:23:37,835
Bingo!
377
00:23:47,636 --> 00:23:49,179
A CHAMAR
GURU SACANA
378
00:23:51,306 --> 00:23:53,559
- Tem o dinheiro da Tammy ou não?
- Não!
379
00:23:54,768 --> 00:23:57,688
Não? Está a ligar-me para me dizer isso?
380
00:23:57,688 --> 00:24:01,066
Não!
381
00:24:01,066 --> 00:24:02,943
- Não!
- Também sei dizer não!
382
00:24:03,527 --> 00:24:05,863
Não me ligue sem o dinheiro da Tammy!
383
00:24:06,530 --> 00:24:07,823
Sem dinheiro, não ligue.
384
00:24:07,823 --> 00:24:09,533
- Não.
- Quem é?
385
00:24:09,533 --> 00:24:10,951
Ajudem-me! Socorro!
386
00:24:11,743 --> 00:24:13,912
- Céus!
- Que mais escondes?
387
00:24:16,498 --> 00:24:20,043
Não me faça perder tempo, porra,
seu charlatão dissimulado.
388
00:24:20,544 --> 00:24:21,712
Foda-se.
389
00:24:29,636 --> 00:24:31,513
Merda.
390
00:25:29,321 --> 00:25:31,573
Legendas: Teresa Moreira