1
00:00:10,177 --> 00:00:11,929
Nekrofili Nancy 38.
2
00:00:11,929 --> 00:00:14,306
Bende! Tombala!
3
00:00:15,641 --> 00:00:16,683
Meme ucu 32.
4
00:00:16,683 --> 00:00:17,643
DRAG TOMBALA
5
00:00:18,227 --> 00:00:20,896
Ve kocaman kalkmış bir dört.
6
00:00:22,147 --> 00:00:27,402
Orgazm 69 için azgın hissediyorum.
7
00:00:28,195 --> 00:00:30,697
Bende var! Altmış dokuz! Altmış dokuz.
8
00:00:31,532 --> 00:00:33,492
Tombala yaptım. Tombala!
9
00:01:05,983 --> 00:01:08,277
Beni dinle.
10
00:01:09,027 --> 00:01:11,989
Güzelsin.
11
00:01:12,698 --> 00:01:16,201
Ve güçlüsün
ve hepimizden uzun yaşayacaksın.
12
00:01:17,411 --> 00:01:19,955
Hiç kimsenin sana boktan davranmasına
izin verme.
13
00:01:20,998 --> 00:01:23,125
Şimdi git onları yakala. Hmm?
14
00:01:27,379 --> 00:01:29,423
Hey. Ne oldu?
15
00:01:29,423 --> 00:01:30,841
- Selam Milton.
- Selam Peggy.
16
00:01:30,841 --> 00:01:34,052
Olan şu, sen kasamdan
3.000 dolar çaldın Peggy.
17
00:01:34,052 --> 00:01:36,555
Görüntülere bakın.
Görüntülere baktınız mı?
18
00:01:37,097 --> 00:01:38,432
Bozuk.
19
00:01:39,141 --> 00:01:40,142
Peki bu ne?
20
00:01:41,560 --> 00:01:44,062
- Kalanı bırakmış.
- Ne o, 2.000 falan mı?
21
00:01:44,062 --> 00:01:46,481
- 1.500.
- Beni tanıyor musun?
22
00:01:46,481 --> 00:01:49,318
Sence masada 1.500 dolar bırakır mıyım?
23
00:01:49,318 --> 00:01:52,654
Ve kasanı patlatan hayvan
profesyonel değilmiş.
24
00:01:53,197 --> 00:01:54,364
Nasıl açmış?
25
00:01:54,865 --> 00:01:56,116
Şifreyi kullanmış.
26
00:01:56,617 --> 00:02:01,163
Şifreyi bilmiyorum yani aklandım.
27
00:02:01,163 --> 00:02:03,874
Keurig için buraya giren sensin.
28
00:02:03,874 --> 00:02:06,418
Kurallara aykırı bu arada.
29
00:02:06,418 --> 00:02:09,213
Başka hiç kimse buraya
Keurig için gizlice girmiyor demek?
30
00:02:13,634 --> 00:02:16,303
- Herkes Keurig'i kullanıyor Owen.
- Ne yapıyorsun Peggy?
31
00:02:16,929 --> 00:02:19,097
Pekâlâ, burada 20 tane boş K-Cup var.
32
00:02:19,097 --> 00:02:21,350
Bir haftada
o kadar fazla boktan kahve içemem.
33
00:02:21,350 --> 00:02:24,144
Biri o kasanın şifresini biliyor Owen.
34
00:02:24,144 --> 00:02:26,146
Hiç kimse şifreyi bilmiyor.
35
00:02:26,146 --> 00:02:31,485
Ancak, beni mazur gör,
herkes şifreyi biliyor.
36
00:02:32,152 --> 00:02:33,403
- Hey.
- Ne yapıyorsun?
37
00:02:33,403 --> 00:02:34,821
İçimden gelen sesi dinliyorum.
38
00:02:35,531 --> 00:02:38,367
P-town alarm şifresini biliyorum.
Alarm şifresi ne Owen?
39
00:02:38,367 --> 00:02:40,202
Bu kasa, Peggy.
40
00:02:40,202 --> 00:02:41,411
Burayı açan...
41
00:02:42,579 --> 00:02:45,123
...kapatan herkes alarm şifresini biliyor.
Merak ediyorum...
42
00:02:46,375 --> 00:02:51,046
İki, 18, 50.
43
00:02:53,006 --> 00:02:55,717
Alarm şifresiyle aynı. Olayı ne bunun?
44
00:02:56,301 --> 00:02:58,387
Annemin doğum günü.
45
00:02:59,221 --> 00:03:00,681
Ne?
46
00:03:00,681 --> 00:03:02,683
Annemin doğum günü.
47
00:03:03,141 --> 00:03:06,353
Annenin doğum günü
tüm hayatının maymuncuğu mu yani?
48
00:03:07,312 --> 00:03:11,859
Şifrelerini düzelt ve anneni geride bırak.
O seni bu kadar umursamıyor.
49
00:03:13,193 --> 00:03:15,195
Çocuğu götürüyorum, o masum.
50
00:03:49,146 --> 00:03:51,607
Pioneertown'ın güvenliği tam bir rezalet,
51
00:03:51,607 --> 00:03:54,026
yani getirdiğim ilk iş o olacak
52
00:03:54,026 --> 00:03:55,569
ama bozuk para sayılır.
53
00:03:55,569 --> 00:03:58,030
Ama şu Picasso düşündüğüm şeyse ki öyle,
54
00:03:58,030 --> 00:04:00,115
bulana ödül bir milyon.
55
00:04:00,115 --> 00:04:02,784
Ve onun
sadece %10'unu alacağımı düşünüyorsan
56
00:04:02,784 --> 00:04:05,871
- kafayı yemişsin.
- Şuna bak. Bunu kim yapar?
57
00:04:05,871 --> 00:04:06,955
Şimdi dinle,
58
00:04:06,955 --> 00:04:10,209
bir, ödülü alıyoruz.
İki, basını çağırıyoruz.
59
00:04:10,209 --> 00:04:13,128
Üç, bu spot ışığını
büyük işlere yönlendiriyoruz.
60
00:04:13,128 --> 00:04:17,048
Şu gurunun evine giriyoruz,
o kahrolası Picasso'ya yakından bakıyoruz
61
00:04:17,048 --> 00:04:19,927
ve Paris soygunundakiyse o zaman...
62
00:04:19,927 --> 00:04:21,512
Sen ne yapıyorsun?
63
00:04:21,512 --> 00:04:22,971
Ne mi yapıyorum?
64
00:04:22,971 --> 00:04:26,934
Yeni bir güvenlik yazılımı
indirmeye çalışıyorum.
65
00:04:26,934 --> 00:04:30,854
Yarın son büyük müşterim geliyor
ve teknolojimin iyi olmadığını düşünürse
66
00:04:30,854 --> 00:04:34,399
önümüzdeki hafta
arabamdan çalışıyor olacağız.
67
00:04:35,776 --> 00:04:36,777
Tanrım.
68
00:04:42,241 --> 00:04:44,368
Yok, fark ettim de
yeterince çiğnemiyorsun.
69
00:04:46,036 --> 00:04:47,621
Planım ne olacak?
70
00:04:48,330 --> 00:04:50,707
Derse zamanında gelmeye göre ayarlan.
71
00:04:50,707 --> 00:04:53,168
Adam bize iyilik yapıyor.
Beni kötü gösterme.
72
00:04:53,168 --> 00:04:57,798
Yapma ama, kahrolası ders.
Başardığım bunca şeyden sonra?
73
00:04:58,298 --> 00:05:00,217
Bir hafta oldu.
74
00:05:00,217 --> 00:05:02,761
On gün. Ayrıca okul aptallar içindir.
75
00:05:03,262 --> 00:05:05,514
Ben çoktan uçmaya başladım.
Emekleyeyim mi?
76
00:05:05,514 --> 00:05:07,349
Stajyerden fazlası olmak istiyor musun?
77
00:05:07,349 --> 00:05:08,976
Maaş almayan ortak.
78
00:05:08,976 --> 00:05:13,105
Kanunu, bir özel dedektifin yasal olarak
neler yapabileceğini öğrenmen lazım.
79
00:05:13,105 --> 00:05:15,357
Ne dersin? Senin için hapse girmeyeceğim.
80
00:05:15,357 --> 00:05:18,986
- Bu boku uykumda yaparım.
- Harika. Pekâlâ.
81
00:05:18,986 --> 00:05:20,279
Lütfen.
82
00:05:21,446 --> 00:05:24,908
Tamam, çoktan indirdim ya,
kahrolası sikik!
83
00:05:26,076 --> 00:05:27,327
İşte bu. Tamam.
84
00:05:37,504 --> 00:05:38,672
Bir bakalım.
85
00:05:40,465 --> 00:05:41,633
Evet, bu da bir şeydir.
86
00:05:46,597 --> 00:05:47,598
Evet.
87
00:05:52,477 --> 00:05:53,562
Nerede...
88
00:05:58,442 --> 00:06:04,698
Güvenlik Görevlisi ve Özel Dedektif
Eğitimi'ne hoş geldiniz.
89
00:06:06,158 --> 00:06:07,492
Adını alabilir miyim?
90
00:06:09,203 --> 00:06:11,580
Önce nasıl gittiğine bir bakalım.
91
00:06:17,169 --> 00:06:20,214
Yetkili bir özel dedektif olabilmek için
92
00:06:21,006 --> 00:06:24,593
50 saatlik eğitime ihtiyacınız olacak.
93
00:06:34,144 --> 00:06:35,145
50 SAAT
94
00:06:48,325 --> 00:06:52,120
Müfredatla başlayalım.
95
00:07:02,089 --> 00:07:04,758
Pardon, çok fena midem bozuldu. Üzgünüm.
96
00:07:11,723 --> 00:07:15,018
Zaman Dede'yle geçirecek 50 saatim yok.
97
00:07:15,519 --> 00:07:17,813
O adam yardımcıysa bense bir dehayım.
98
00:07:18,313 --> 00:07:20,148
Derse yazıldın mı?
99
00:07:20,148 --> 00:07:21,525
Hayır, reddettim.
100
00:07:21,525 --> 00:07:24,111
Yani Peggy Newman'ın
neye benzediğini bilmiyor.
101
00:07:24,111 --> 00:07:26,530
Herkes Peggy Newman olabilir.
Peggy Newman olabilirim.
102
00:07:27,114 --> 00:07:29,241
Orada oturabilirim, dersi alabilirim.
103
00:07:29,241 --> 00:07:32,369
Sonra bilgisayar şifrelerini kırıp,
veri tabanlarına girip hükûmetin
104
00:07:32,369 --> 00:07:34,121
hakkımda bildiklerini öğrenirim.
105
00:07:34,121 --> 00:07:35,205
Bu harika.
106
00:07:35,205 --> 00:07:37,416
Şu kahrolası gurunun evini bulmama
yardım et,
107
00:07:37,416 --> 00:07:39,710
ben de Picasso'suna bakayım.
108
00:07:40,502 --> 00:07:43,046
Birlikte çok iyi olacağız.
Seni seviyorum Carol.
109
00:07:50,179 --> 00:07:54,016
Anne! Hey, hanımefendi! Anne!
110
00:07:55,100 --> 00:07:58,103
Az önce annemi gördüm,
Tanrı'ya yemin ederim.
111
00:07:58,103 --> 00:08:02,191
- Carol, Roslyn'di.
- Dur, onu tabutta gördün, değil mi?
112
00:08:02,191 --> 00:08:05,110
Evet ama söylüyorum sana,
annem az önce otobüse bindi.
113
00:08:07,321 --> 00:08:09,656
Carol, beni duyuyor musun?
114
00:08:10,699 --> 00:08:13,744
- Şu anda ölmüş olabilir miyim?
- Duyabiliyorum.
115
00:08:15,454 --> 00:08:16,747
Sen de benimle öldün mü?
116
00:08:18,540 --> 00:08:22,252
Hey! Şu an beni görüyor musun?
117
00:08:23,253 --> 00:08:24,338
Evet mi, hayır mı?
118
00:08:25,422 --> 00:08:26,465
Ne...
119
00:08:26,465 --> 00:08:27,925
Tamam, teşekkür ederim.
120
00:08:27,925 --> 00:08:30,469
Sanırım iyiyim, evet.
121
00:08:30,469 --> 00:08:32,846
Tuhaf, acid flashback gibi bir şeydi
122
00:08:32,846 --> 00:08:34,972
ama o hep oluyor ve bu farklıydı.
123
00:08:35,682 --> 00:08:37,726
Tamam, provaya gitmem lazım.
124
00:08:37,726 --> 00:08:42,356
Siobhan kankanı her seferinde
yeniden icat ediyor. Kapatmam lazım. Peki.
125
00:08:42,356 --> 00:08:46,527
Pekâlâ, hepiniz at arabasına gitmek için
heyecanlısınız ama önce dönüyoruz.
126
00:08:46,527 --> 00:08:48,737
Ve beş, altı, yedi, sekiz,
127
00:08:48,737 --> 00:08:52,449
dön, dön. Hizaya gir, güzel.
128
00:08:52,449 --> 00:08:59,748
Zıpla, zıpla, zıpla, tekmele.
Zıpla, zıpla, zıpla, tekmele.
129
00:09:01,291 --> 00:09:02,501
Prova bitti Peggy.
130
00:09:03,293 --> 00:09:04,503
Ben yetişirim.
131
00:09:04,503 --> 00:09:06,463
Şey, birkaç dönme hareketi ekledik.
132
00:09:07,172 --> 00:09:08,215
- Kolay.
- Pekâlâ,
133
00:09:08,215 --> 00:09:10,133
o hâlde en başından alalım, olur mu?
134
00:09:10,133 --> 00:09:11,969
Beş, altı, yedi, sekiz.
135
00:09:11,969 --> 00:09:14,346
Dön, dön, dön.
136
00:09:14,930 --> 00:09:16,390
Hizaya gir Peggy.
137
00:09:16,390 --> 00:09:20,435
Zıpla, zıpla, zıpla, tekmele.
Zıpla, zıpla, öyle değil Peggy.
138
00:09:20,435 --> 00:09:23,146
- Zıpla, tekmele. Dönmeye devam.
- Tuttum.
139
00:09:23,146 --> 00:09:24,731
Peggy, tamam.
140
00:09:25,566 --> 00:09:26,817
Aferin hanımlar.
141
00:09:27,693 --> 00:09:28,777
Peggy.
142
00:09:30,070 --> 00:09:34,074
Seni iş saatleri dışında görmek istiyorum,
21. yüzyıl kıyafetleri içinde.
143
00:09:34,867 --> 00:09:37,160
Aceleci davranmayalım, olur mu?
144
00:09:38,662 --> 00:09:42,708
Ne dediğini düşünüp duruyorum,
içinde tek bir büyük aşk kaldı demiştin.
145
00:09:42,708 --> 00:09:46,295
Evet. Ya Isolde ve Tristan gibi olsun
ya da hiç olmasın.
146
00:09:47,129 --> 00:09:48,922
Şey, sonunda öldüler biliyorsun.
147
00:09:49,506 --> 00:09:52,676
Sadece etleri.
Mezarlarından ağaçlar çıktı.
148
00:09:55,721 --> 00:09:57,931
Bak, kimyamız tutuyor, tamam.
149
00:09:57,931 --> 00:09:59,016
Evet.
150
00:10:00,017 --> 00:10:01,101
Namus düşkünü değilim.
151
00:10:01,101 --> 00:10:05,814
Wilt Chamberlain'den fazla seks yaptım,
etle ilgili bir iki bir şey biliyorum
152
00:10:06,356 --> 00:10:11,653
ama hep özlemini duyduğum o şeye
ihtiyacım var.
153
00:10:13,405 --> 00:10:17,784
Ve belki de sen ve bendir.
Anlaması zaman alıyor.
154
00:10:18,785 --> 00:10:21,538
Yani bu, diğer insanlarla görüşmen
anlamına geliyorsa
155
00:10:21,538 --> 00:10:22,748
bununla yaşayabilirim.
156
00:10:29,421 --> 00:10:31,715
- Muhasebeden Brenda nasıl?
- Şerefsiz.
157
00:10:31,715 --> 00:10:33,550
- Baykuş broşlar takan mı?
- Şey...
158
00:10:33,550 --> 00:10:35,302
- Tabii, yaşarım.
- Terk etti.
159
00:10:35,302 --> 00:10:38,305
- Yarı çıplak sokağa attı.
- Biliyorum.
160
00:10:39,640 --> 00:10:42,893
Bir haftadan sonra
kim işe gelmeye karar vermiş.
161
00:10:44,686 --> 00:10:47,356
- Tanrım.
- Ne?
162
00:10:48,023 --> 00:10:52,611
Kocaman memeleri var.
Eskiden kocaman memeleri yoktu.
163
00:10:52,611 --> 00:10:55,322
Beni neden sevmiyor?
164
00:10:55,322 --> 00:10:58,742
- Tamam.
- Sarılalım mı? Tanrım.
165
00:10:58,742 --> 00:11:00,202
Onu terk etmiş.
166
00:11:00,702 --> 00:11:04,540
Onları nerede yaptırdı?
Memelere para lazım.
167
00:11:06,250 --> 00:11:08,126
Düşünürken izlemeyi seviyorum.
168
00:11:09,586 --> 00:11:12,714
Sana parayı faiziyle geri getirebilirim
169
00:11:12,714 --> 00:11:15,175
ama Pioneertown güvenlik sözleşmesini
bana vermen lazım.
170
00:11:15,175 --> 00:11:17,261
Hayır, kim olduğunu söylemezsen olmaz.
171
00:11:17,261 --> 00:11:18,887
Hey, ben ispiyoncu değilim.
172
00:11:19,638 --> 00:11:21,598
Annemin suratındaki ifadeyi görecektin.
173
00:11:21,598 --> 00:11:26,562
Ben gördüm. Tek bir bakışı var.
Pek çok şekilde yorumlanabilir.
174
00:11:26,562 --> 00:11:31,108
Buna çok kızdı. Bana çok kızdı.
175
00:11:31,108 --> 00:11:33,026
Evet, şey, doğum günü
ona karşı kullanılmış.
176
00:11:33,026 --> 00:11:35,237
O para Başkanlık Günü gösterisi içindi,
177
00:11:35,237 --> 00:11:38,031
bizim için ölüm kalım meselesi.
178
00:11:38,031 --> 00:11:40,242
Ve bu yeni kasayı almak zorunda kaldım.
179
00:11:41,743 --> 00:11:43,954
Slide City'yi duydun mu?
180
00:11:44,621 --> 00:11:47,541
Büyüyorlar ve artık
sadece su kaydıkları da değil.
181
00:11:47,541 --> 00:11:50,794
Hayır, artık sörf de var.
182
00:11:51,545 --> 00:11:54,089
Reklam panoları manyak gibi.
183
00:11:54,089 --> 00:11:57,301
Biz de büyüyebiliriz.
İç Savaş falan getir.
184
00:11:57,885 --> 00:12:01,388
Üzgünüm, oradaki biri, içlerinden biri,
185
00:12:01,388 --> 00:12:03,849
- ailem gibi davrandığım biri...
- Öyle mi?
186
00:12:03,849 --> 00:12:06,226
...içeri girdi ve benden çaldı.
187
00:12:07,394 --> 00:12:10,355
Polisleri başımızdan çek,
paranı geri getireyim.
188
00:12:10,355 --> 00:12:11,982
Annenle aranız düzelir.
189
00:12:15,110 --> 00:12:16,361
Yirmi dört saatin var.
190
00:12:16,361 --> 00:12:19,156
Evet, 72 ya da dört gün isterim.
191
00:12:20,157 --> 00:12:22,618
Kırk sekiz saat, iki gün, fazlası olmaz.
192
00:12:22,618 --> 00:12:24,203
Ciddiyim Peggy, fazlası olmaz.
193
00:12:24,203 --> 00:12:27,289
- Tamam, peki, anlaştık. Altmış saat.
- Hayır... Peggy!
194
00:12:32,544 --> 00:12:33,754
Viski.
195
00:12:35,547 --> 00:12:38,425
Seni daha önce
buralarda görmemiştim yabancı.
196
00:12:39,259 --> 00:12:43,138
Bir suç işlendi
ve memelerin somut delili hayatım.
197
00:12:43,138 --> 00:12:44,598
Kahrolası dolandırıcı!
198
00:12:50,729 --> 00:12:51,772
Hadi bakalım!
199
00:12:51,772 --> 00:12:53,524
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
200
00:12:53,524 --> 00:12:58,070
İki meme ve sıfır erkek arkadaş
suç demektir, bunun farkındasın.
201
00:13:05,786 --> 00:13:07,663
Kasadan parmak izi aldılar.
202
00:13:08,455 --> 00:13:10,791
- Mecburdum! Yapmaya mecburdum!
- Tanrım.
203
00:13:10,791 --> 00:13:14,044
Parasını ödeyecekti
ama sonra benden ayrıldı.
204
00:13:14,044 --> 00:13:16,046
Onu geri almak için
avantaja ihtiyacım var.
205
00:13:16,046 --> 00:13:18,632
İstediği herkesi elde edebilir Peggy.
206
00:13:22,553 --> 00:13:25,514
O pislikten daha iyisini hak ediyorsun!
207
00:13:26,181 --> 00:13:27,391
Dikkat edin!
208
00:13:27,391 --> 00:13:29,476
O ünlü biri ve guru.
209
00:13:30,060 --> 00:13:32,855
Parmaklarını suratıma koyup
bir şey yapıyor,
210
00:13:32,855 --> 00:13:35,399
ne kadar kuvvetli olduğunu anlatamam.
211
00:13:35,399 --> 00:13:37,734
Bu kahrolası adam için
hapse mi girmek istiyorsun?
212
00:13:37,734 --> 00:13:39,903
Parayı toparlarım. Geri öderim.
213
00:13:39,903 --> 00:13:41,113
Onlara söyler misin?
214
00:13:43,740 --> 00:13:48,203
Senin için ben toparlarım ama bu şerefsizi
bırakacağına yemin edeceksin, tamam mı?
215
00:13:48,829 --> 00:13:52,249
- Gerçekten mi?
- Dolandırıcı ve manyak.
216
00:13:53,834 --> 00:13:55,252
Şu hâline bir bak.
217
00:13:56,170 --> 00:13:57,171
Hadi ama.
218
00:13:57,171 --> 00:13:59,464
Tamam, iyi görünüyorsun.
219
00:13:59,464 --> 00:14:02,467
Tamam mı?
Hem de üç bin dolara, bu çılgınlık!
220
00:14:03,594 --> 00:14:06,805
Bak, halledeceğim, tamam mı?
221
00:14:07,598 --> 00:14:09,391
Kahrolası Hindu hocasının adresi ne?
222
00:14:26,283 --> 00:14:27,284
Tamam.
223
00:14:29,578 --> 00:14:31,997
- Sadece nakit çekeceğim.
- Anahtarlar?
224
00:14:31,997 --> 00:14:34,458
- Çekmem gerekirse diye.
- Çizilmesini istemiyorum.
225
00:14:34,458 --> 00:14:36,668
VALE
226
00:14:38,795 --> 00:14:39,922
Teşekkür ederim.
227
00:14:42,382 --> 00:14:47,971
Nefes verirken
algı esaretini serbest bırak.
228
00:14:51,141 --> 00:14:52,142
Tekrar bak.
229
00:14:53,435 --> 00:14:55,229
Ne olduğunu artık görebiliyor musun?
230
00:14:55,229 --> 00:14:58,398
Önündeki şaheseri görebiliyor musun?
231
00:15:00,442 --> 00:15:01,610
Yok, beğenmedim.
232
00:15:02,444 --> 00:15:03,695
- Bu...
- Tamam,
233
00:15:03,695 --> 00:15:05,155
- yine kapat.
- Hayır, yok.
234
00:15:05,155 --> 00:15:06,949
Midemi bulandırdı. Olmaz.
235
00:15:06,949 --> 00:15:09,701
Sotheby's 30 milyona bir Picasso sattı.
236
00:15:09,701 --> 00:15:11,537
Bundan çok daha büyüktü
237
00:15:11,537 --> 00:15:15,040
ama kübizmdeki en önemli resim bu.
238
00:15:15,040 --> 00:15:17,000
Pigeon with peas bir devrim başlattı.
239
00:15:17,000 --> 00:15:18,836
Güvercin nerede? Görmüyorum bile.
240
00:15:18,836 --> 00:15:21,004
- Bu bir... Güvercin içinde.
- Göstersen mi,
241
00:15:21,004 --> 00:15:23,632
- gagasını falan?
- Hayır, gagasını gösteremem.
242
00:15:23,632 --> 00:15:27,678
Ama bu resim 10 yıllardır pazarda değil,
onu söyleyebilirim
243
00:15:27,678 --> 00:15:31,265
ve fırsat penceresi hızla kapanıyor
yani gücün yeter mi?
244
00:15:31,265 --> 00:15:36,687
Ya da soru şu olmalı,
"Gücünün yetmemesine gücün yeter mi?"
245
00:15:36,687 --> 00:15:39,147
Gücüm yeter, sadece beğenmedim. Aptalca.
246
00:15:39,147 --> 00:15:44,236
Bu, kübizm. Tamamen saçmalık, evet.
Ama kültürlü bir saçmalık.
247
00:15:44,236 --> 00:15:45,320
Hayır, değil.
248
00:15:45,946 --> 00:15:50,158
Algıyla, hafızayla,
zaman uzay sürekliliğiyle dalga geçiyor.
249
00:15:50,158 --> 00:15:51,243
Evet.
250
00:15:51,743 --> 00:15:55,747
Ama bir anlamda
empresyonist ifade kullanıyor...
251
00:15:55,747 --> 00:15:59,376
Hep saçmalıyor musun?
Empresyonizmle hiç alakası yok.
252
00:15:59,376 --> 00:16:03,172
Burada gördüğümüz,
geçmiş ve şimdiki zamandaki gelecek.
253
00:16:03,755 --> 00:16:06,508
- Onun derdi aklını başından almak.
- Kesinlikle!
254
00:16:06,508 --> 00:16:09,887
Bu parçanın olayı
Picasso'nun başkaldırısı.
255
00:16:09,887 --> 00:16:12,222
- Gerçek anlamda gerçeküstü.
- Gerçeküstü değil.
256
00:16:12,222 --> 00:16:14,766
Asıl bu konuşma gerçeküstü.
257
00:16:14,766 --> 00:16:16,101
Konuşmayı keser misin?
258
00:16:16,602 --> 00:16:17,853
Ben bir...
259
00:16:17,853 --> 00:16:21,106
O neydi öyle? Satışımı bozdun.
Hırsızlık yapsan da olurdu.
260
00:16:21,106 --> 00:16:24,276
Ne kadar istiyorsun? Tanıdıklarım var.
261
00:16:24,276 --> 00:16:27,237
Ne tanıdığı? Tanıdıkların yok.
S... Resim yok. Grand Canyon değil.
262
00:16:27,237 --> 00:16:28,447
Sen kimsin kadın?
263
00:16:28,447 --> 00:16:31,158
Bak, New York'ta çıplak modeldim.
Uzun hikâye.
264
00:16:31,158 --> 00:16:35,537
Her neyse, Gagosian bir resim tüccarıyla
tanıştırmıştı, tam bir dolandırıcıydı.
265
00:16:35,537 --> 00:16:37,497
Kökenler konusunda bilgiliydi diyelim.
266
00:16:37,497 --> 00:16:38,957
Biraz tecrübe edindim.
267
00:16:39,458 --> 00:16:42,461
- Peki resim mi satıyordu yoksa...
- Hepsini.
268
00:16:42,461 --> 00:16:46,131
Yani taş baskılar, resimler,
heykeller, birkaç silah.
269
00:16:47,049 --> 00:16:50,344
Peki, baştan başlasak?
270
00:16:50,344 --> 00:16:51,970
Tanıştığımızı sanmıyorum.
271
00:16:52,596 --> 00:16:53,597
Hayır.
272
00:16:54,097 --> 00:16:56,350
- Kiminle geldin?
- Hiç kimseyle.
273
00:16:57,309 --> 00:16:58,810
Gurusun demek?
274
00:16:58,810 --> 00:17:00,812
- O nasıl oluyor?
- Göstereyim.
275
00:17:12,366 --> 00:17:16,494
Hayır. Bu bok bende işe yaramaz.
Ben Tammy değilim.
276
00:17:16,494 --> 00:17:18,539
Bir şeyin peşinde olduğunu biliyordum.
277
00:17:18,539 --> 00:17:19,623
Ona 3.000 borcun var.
278
00:17:19,623 --> 00:17:22,334
Bir çift meme sipariş ettin
ve onu elinde paketle bıraktın,
279
00:17:22,334 --> 00:17:25,753
- ben de tahsil etmeye geldim.
- Tammy'yi nereden tanıyorsun?
280
00:17:26,630 --> 00:17:30,509
- İş arkadaşıyız.
- Senden gitmeni isteyeceğim.
281
00:17:30,509 --> 00:17:31,760
Gerçek guruları tanırım.
282
00:17:31,760 --> 00:17:36,265
Havada bağdaş kurarak oturan
bir adam tanıyorum. Yapabilir misin?
283
00:17:37,015 --> 00:17:39,142
- Gidebilir misin?
- Tammy'nin parasını istiyorum.
284
00:17:39,142 --> 00:17:43,063
Senin yüzünden hırsızlık yaptı
ve şimdi hapse girmek üzere.
285
00:17:43,063 --> 00:17:44,314
Buna odaklan.
286
00:17:44,314 --> 00:17:48,485
Gerçekten guruysan
buradaki barbarlığı anlarsın.
287
00:17:49,361 --> 00:17:51,947
- Hey, sen... Ben...
- Her şey aptalca.
288
00:17:51,947 --> 00:17:54,575
Hey, sen ne... Yapmasan?
289
00:17:54,575 --> 00:17:56,660
İşte. Kararın değiştiğinde beni ara.
290
00:17:57,619 --> 00:18:01,290
- Ön kapı merdivenlerden inince.
- Çişimi yapmam lazım. Yalnız kalmam lazım.
291
00:18:01,290 --> 00:18:03,125
- Hayır.
- Çok fena midem bozuldu.
292
00:18:03,125 --> 00:18:04,626
- Hayır.
- Dönerim.
293
00:18:04,626 --> 00:18:06,336
Hayır, o taraftan değil. Hayır.
294
00:18:12,551 --> 00:18:14,928
Kapıyı açar mısın lütfen?
295
00:18:16,388 --> 00:18:17,556
Merhaba?
296
00:18:22,811 --> 00:18:24,021
O benim odam.
297
00:18:29,443 --> 00:18:30,444
"Donatella" mı?
298
00:18:31,403 --> 00:18:33,655
Hemen çıkarım Maharishi.
299
00:18:40,787 --> 00:18:42,497
- Alo? Kapıyı aç.
- Acıyor!
300
00:18:56,428 --> 00:18:57,930
Çok fazla Ibuprofen alıyorum.
301
00:18:57,930 --> 00:18:59,348
Tam bir kâbus. Sormayın.
302
00:18:59,348 --> 00:19:00,891
İhtiyacınız varsa söyleyin.
303
00:19:03,810 --> 00:19:05,145
Peki.
304
00:19:05,145 --> 00:19:08,065
- Sorun yok.
- Şey, hayır. Sorun var.
305
00:19:08,065 --> 00:19:12,069
Gerçeği Boston'daysa
ben neden buna üç milyon ödedim?
306
00:19:12,861 --> 00:19:14,780
Yemin ederim, bilmiyordum.
307
00:19:15,280 --> 00:19:16,740
Yalan söylüyorsun.
308
00:19:17,241 --> 00:19:18,575
Kızım Heather.
309
00:19:18,575 --> 00:19:19,660
Merhaba.
310
00:19:19,660 --> 00:19:23,539
- Param bana lazım Robert.
- Şu an bende değil.
311
00:19:23,539 --> 00:19:26,041
Yani bende ama nakit hâlde değil.
312
00:19:27,042 --> 00:19:28,168
Kesebilir miyim?
313
00:19:28,168 --> 00:19:30,921
Hey, toparlayabilirim.
Parayı toparlayabilirim.
314
00:19:31,421 --> 00:19:32,840
Ne zaman?
315
00:19:33,340 --> 00:19:34,800
Şey, yani üç milyon dolar.
316
00:19:34,800 --> 00:19:35,926
Biraz zaman alacak.
317
00:19:35,926 --> 00:19:38,136
- Hey, dur...
- Kesebilir miyim baba?
318
00:19:38,136 --> 00:19:41,348
- Tanrı aşkına kadın!
- Bir çentik at. Sadece çentik.
319
00:19:41,348 --> 00:19:43,600
Hayır! Siktir!
320
00:19:44,476 --> 00:19:46,645
Güzel.
Yiyecek şirketiyle tanışmak istemiştim.
321
00:19:46,645 --> 00:19:49,815
Karpuzla feta peynirini birleştirmek
kimin fikriydi?
322
00:19:52,150 --> 00:19:53,151
İnanılmaz!
323
00:20:06,832 --> 00:20:08,959
Bruce Harvey Dedektiflik.
324
00:20:08,959 --> 00:20:10,961
Mesaj bırakın. Size dönerim.
325
00:20:10,961 --> 00:20:14,006
Büyük haber.
Resme sahip olan adamı buldum.
326
00:20:15,674 --> 00:20:17,634
"Her şey aptalca" diyen adamı
hatırladın mı?
327
00:20:18,343 --> 00:20:22,014
Kafayı yiyip kendine
"guru" demeye başlayan haber sunucusu.
328
00:20:22,598 --> 00:20:23,599
İşte o.
329
00:20:24,433 --> 00:20:26,810
Orada tuhaf şeyler oluyor.
330
00:20:27,769 --> 00:20:32,774
Çılgın bir ev, muhtemelen
çalıntı resimler, bıçaklı insanlar.
331
00:20:33,609 --> 00:20:35,694
Bir de meme ucu kanıyor.
332
00:20:36,403 --> 00:20:37,404
Ara beni.
333
00:20:40,324 --> 00:20:41,867
DRAG TOMBALA
334
00:20:41,867 --> 00:20:44,745
Yaptım! Tombala yaptım. Tombala!
335
00:21:01,220 --> 00:21:02,721
ŞANS UFUKTA!
336
00:21:02,721 --> 00:21:05,432
Gurunun evinde reçeteli ilaç gördüm.
337
00:21:05,933 --> 00:21:07,476
Tesadüfen gördüm.
338
00:21:08,352 --> 00:21:12,147
- Donatella Scarborough'nınmış.
- Donatella Scarborough.
339
00:21:12,147 --> 00:21:14,233
İnternetten araştıracağım.
340
00:21:25,869 --> 00:21:27,287
Şu anda neredesin?
341
00:21:28,872 --> 00:21:30,874
Grand Oasis'teyim.
342
00:21:31,458 --> 00:21:34,920
Sadece tombala oynamak istiyorum
ve keçeli kalem için bile param yok.
343
00:21:34,920 --> 00:21:36,755
Dinle. Beni dinle.
344
00:21:36,755 --> 00:21:41,844
Yüksek sesle bir şey söylemeni istiyorum.
345
00:21:42,511 --> 00:21:47,140
"Para kolayca gelir."
346
00:21:47,850 --> 00:21:48,851
Aynen öyle.
347
00:21:49,643 --> 00:21:52,020
"Para kolayca gelir."
348
00:21:55,232 --> 00:21:56,859
"Para kolayca gelir."
349
00:22:08,412 --> 00:22:10,747
Hey, ot içmek ister misin?
350
00:22:12,374 --> 00:22:14,626
Evet, şu an ihtiyacım olan şey.
351
00:22:14,626 --> 00:22:15,919
Daha iyisini yapabilirim.
352
00:22:15,919 --> 00:22:17,004
Öyle mi?
353
00:22:20,757 --> 00:22:21,758
Ne kadar?
354
00:22:23,093 --> 00:22:26,930
Normalde tanesi 50. Otuza inebilirim.
355
00:22:29,057 --> 00:22:30,058
Dört tanesi 100.
356
00:22:30,976 --> 00:22:31,977
Tamamdır.
357
00:22:32,769 --> 00:22:34,313
Pekâlâ günahkârlar.
358
00:22:36,106 --> 00:22:38,233
Gangbang 49.
359
00:22:38,233 --> 00:22:39,568
Tombala!
360
00:22:41,528 --> 00:22:45,574
Tatlım, tombala yapmadın.
Kocaman bir ağzın var ama.
361
00:22:48,619 --> 00:22:50,329
İşitme cihazını unutmuş.
362
00:22:50,329 --> 00:22:51,413
GELEN ÇAĞRI BRUCE
363
00:22:51,997 --> 00:22:54,124
Acımasız tombala 14.
364
00:22:54,750 --> 00:22:56,043
Ben bunun için gelmemiştim.
365
00:22:56,752 --> 00:22:58,420
Yaptın.
366
00:23:00,547 --> 00:23:01,632
Bak!
367
00:23:12,518 --> 00:23:15,687
Ve birinize oral seks!
368
00:23:29,660 --> 00:23:32,329
Sıradan bir seks 14.
369
00:23:32,329 --> 00:23:34,164
Edepsiz, şeytan 32!
370
00:23:34,164 --> 00:23:35,791
Tombala!
371
00:23:36,792 --> 00:23:37,835
Tombala!
372
00:23:47,636 --> 00:23:49,179
GELEN ÇAĞRI
GURU PİSLİĞİ
373
00:23:51,306 --> 00:23:53,559
- Tammy'nin parası hazır mı, değil mi?
- Hayır!
374
00:23:54,768 --> 00:23:57,688
Hayır mı? Bunu söylemek için mi aradın?
375
00:23:57,688 --> 00:23:58,772
Hayır!
376
00:23:58,772 --> 00:24:01,066
- Hayır!
- Hey!
377
00:24:01,066 --> 00:24:02,943
- Hayır!
- Ben de hayır derim!
378
00:24:03,527 --> 00:24:05,863
Tammy'nin parasını hazırlamadan arama!
379
00:24:06,530 --> 00:24:07,823
Para yok, aramak yok.
380
00:24:07,823 --> 00:24:09,533
- Hey, hayır.
- O kim?
381
00:24:09,533 --> 00:24:10,951
Yardım edin! İmdat!
382
00:24:11,743 --> 00:24:13,912
- Tanrım!
- Başka ne saklıyorsun?
383
00:24:16,498 --> 00:24:20,043
Vaktimi harcamayı kes
seni şarlatan düzenbaz.
384
00:24:20,544 --> 00:24:21,712
Sikeyim.
385
00:24:29,636 --> 00:24:31,513
Siktir.
386
00:25:29,321 --> 00:25:31,573
Alt yazı çevirmeni: Cihan Filiz