1 00:00:10,177 --> 00:00:11,929 Nekrofili Nancy 38. 2 00:00:11,929 --> 00:00:14,306 Bende! Tombala! 3 00:00:15,641 --> 00:00:16,683 Meme ucu 32. 4 00:00:16,683 --> 00:00:17,643 DRAG TOMBALA 5 00:00:18,227 --> 00:00:20,896 Ve kocaman kalkmış bir dört. 6 00:00:22,147 --> 00:00:27,402 Orgazm 69 için azgın hissediyorum. 7 00:00:28,195 --> 00:00:30,697 Bende var! Altmış dokuz! Altmış dokuz. 8 00:00:31,532 --> 00:00:33,492 Tombala yaptım. Tombala! 9 00:01:05,983 --> 00:01:08,277 Beni dinle. 10 00:01:09,027 --> 00:01:11,989 Güzelsin. 11 00:01:12,698 --> 00:01:16,201 Ve güçlüsün ve hepimizden uzun yaşayacaksın. 12 00:01:17,411 --> 00:01:19,955 Hiç kimsenin sana boktan davranmasına izin verme. 13 00:01:20,998 --> 00:01:23,125 Şimdi git onları yakala. Hmm? 14 00:01:27,379 --> 00:01:29,423 Hey. Ne oldu? 15 00:01:29,423 --> 00:01:30,841 - Selam Milton. - Selam Peggy. 16 00:01:30,841 --> 00:01:34,052 Olan şu, sen kasamdan 3.000 dolar çaldın Peggy. 17 00:01:34,052 --> 00:01:36,555 Görüntülere bakın. Görüntülere baktınız mı? 18 00:01:37,097 --> 00:01:38,432 Bozuk. 19 00:01:39,141 --> 00:01:40,142 Peki bu ne? 20 00:01:41,560 --> 00:01:44,062 - Kalanı bırakmış. - Ne o, 2.000 falan mı? 21 00:01:44,062 --> 00:01:46,481 - 1.500. - Beni tanıyor musun? 22 00:01:46,481 --> 00:01:49,318 Sence masada 1.500 dolar bırakır mıyım? 23 00:01:49,318 --> 00:01:52,654 Ve kasanı patlatan hayvan profesyonel değilmiş. 24 00:01:53,197 --> 00:01:54,364 Nasıl açmış? 25 00:01:54,865 --> 00:01:56,116 Şifreyi kullanmış. 26 00:01:56,617 --> 00:02:01,163 Şifreyi bilmiyorum yani aklandım. 27 00:02:01,163 --> 00:02:03,874 Keurig için buraya giren sensin. 28 00:02:03,874 --> 00:02:06,418 Kurallara aykırı bu arada. 29 00:02:06,418 --> 00:02:09,213 Başka hiç kimse buraya Keurig için gizlice girmiyor demek? 30 00:02:13,634 --> 00:02:16,303 - Herkes Keurig'i kullanıyor Owen. - Ne yapıyorsun Peggy? 31 00:02:16,929 --> 00:02:19,097 Pekâlâ, burada 20 tane boş K-Cup var. 32 00:02:19,097 --> 00:02:21,350 Bir haftada o kadar fazla boktan kahve içemem. 33 00:02:21,350 --> 00:02:24,144 Biri o kasanın şifresini biliyor Owen. 34 00:02:24,144 --> 00:02:26,146 Hiç kimse şifreyi bilmiyor. 35 00:02:26,146 --> 00:02:31,485 Ancak, beni mazur gör, herkes şifreyi biliyor. 36 00:02:32,152 --> 00:02:33,403 - Hey. - Ne yapıyorsun? 37 00:02:33,403 --> 00:02:34,821 İçimden gelen sesi dinliyorum. 38 00:02:35,531 --> 00:02:38,367 P-town alarm şifresini biliyorum. Alarm şifresi ne Owen? 39 00:02:38,367 --> 00:02:40,202 Bu kasa, Peggy. 40 00:02:40,202 --> 00:02:41,411 Burayı açan... 41 00:02:42,579 --> 00:02:45,123 ...kapatan herkes alarm şifresini biliyor. Merak ediyorum... 42 00:02:46,375 --> 00:02:51,046 İki, 18, 50. 43 00:02:53,006 --> 00:02:55,717 Alarm şifresiyle aynı. Olayı ne bunun? 44 00:02:56,301 --> 00:02:58,387 Annemin doğum günü. 45 00:02:59,221 --> 00:03:00,681 Ne? 46 00:03:00,681 --> 00:03:02,683 Annemin doğum günü. 47 00:03:03,141 --> 00:03:06,353 Annenin doğum günü tüm hayatının maymuncuğu mu yani? 48 00:03:07,312 --> 00:03:11,859 Şifrelerini düzelt ve anneni geride bırak. O seni bu kadar umursamıyor. 49 00:03:13,193 --> 00:03:15,195 Çocuğu götürüyorum, o masum. 50 00:03:49,146 --> 00:03:51,607 Pioneertown'ın güvenliği tam bir rezalet, 51 00:03:51,607 --> 00:03:54,026 yani getirdiğim ilk iş o olacak 52 00:03:54,026 --> 00:03:55,569 ama bozuk para sayılır. 53 00:03:55,569 --> 00:03:58,030 Ama şu Picasso düşündüğüm şeyse ki öyle, 54 00:03:58,030 --> 00:04:00,115 bulana ödül bir milyon. 55 00:04:00,115 --> 00:04:02,784 Ve onun sadece %10'unu alacağımı düşünüyorsan 56 00:04:02,784 --> 00:04:05,871 - kafayı yemişsin. - Şuna bak. Bunu kim yapar? 57 00:04:05,871 --> 00:04:06,955 Şimdi dinle, 58 00:04:06,955 --> 00:04:10,209 bir, ödülü alıyoruz. İki, basını çağırıyoruz. 59 00:04:10,209 --> 00:04:13,128 Üç, bu spot ışığını büyük işlere yönlendiriyoruz. 60 00:04:13,128 --> 00:04:17,048 Şu gurunun evine giriyoruz, o kahrolası Picasso'ya yakından bakıyoruz 61 00:04:17,048 --> 00:04:19,927 ve Paris soygunundakiyse o zaman... 62 00:04:19,927 --> 00:04:21,512 Sen ne yapıyorsun? 63 00:04:21,512 --> 00:04:22,971 Ne mi yapıyorum? 64 00:04:22,971 --> 00:04:26,934 Yeni bir güvenlik yazılımı indirmeye çalışıyorum. 65 00:04:26,934 --> 00:04:30,854 Yarın son büyük müşterim geliyor ve teknolojimin iyi olmadığını düşünürse 66 00:04:30,854 --> 00:04:34,399 önümüzdeki hafta arabamdan çalışıyor olacağız. 67 00:04:35,776 --> 00:04:36,777 Tanrım. 68 00:04:42,241 --> 00:04:44,368 Yok, fark ettim de yeterince çiğnemiyorsun. 69 00:04:46,036 --> 00:04:47,621 Planım ne olacak? 70 00:04:48,330 --> 00:04:50,707 Derse zamanında gelmeye göre ayarlan. 71 00:04:50,707 --> 00:04:53,168 Adam bize iyilik yapıyor. Beni kötü gösterme. 72 00:04:53,168 --> 00:04:57,798 Yapma ama, kahrolası ders. Başardığım bunca şeyden sonra? 73 00:04:58,298 --> 00:05:00,217 Bir hafta oldu. 74 00:05:00,217 --> 00:05:02,761 On gün. Ayrıca okul aptallar içindir. 75 00:05:03,262 --> 00:05:05,514 Ben çoktan uçmaya başladım. Emekleyeyim mi? 76 00:05:05,514 --> 00:05:07,349 Stajyerden fazlası olmak istiyor musun? 77 00:05:07,349 --> 00:05:08,976 Maaş almayan ortak. 78 00:05:08,976 --> 00:05:13,105 Kanunu, bir özel dedektifin yasal olarak neler yapabileceğini öğrenmen lazım. 79 00:05:13,105 --> 00:05:15,357 Ne dersin? Senin için hapse girmeyeceğim. 80 00:05:15,357 --> 00:05:18,986 - Bu boku uykumda yaparım. - Harika. Pekâlâ. 81 00:05:18,986 --> 00:05:20,279 Lütfen. 82 00:05:21,446 --> 00:05:24,908 Tamam, çoktan indirdim ya, kahrolası sikik! 83 00:05:26,076 --> 00:05:27,327 İşte bu. Tamam. 84 00:05:37,504 --> 00:05:38,672 Bir bakalım. 85 00:05:40,465 --> 00:05:41,633 Evet, bu da bir şeydir. 86 00:05:46,597 --> 00:05:47,598 Evet. 87 00:05:52,477 --> 00:05:53,562 Nerede... 88 00:05:58,442 --> 00:06:04,698 Güvenlik Görevlisi ve Özel Dedektif Eğitimi'ne hoş geldiniz. 89 00:06:06,158 --> 00:06:07,492 Adını alabilir miyim? 90 00:06:09,203 --> 00:06:11,580 Önce nasıl gittiğine bir bakalım. 91 00:06:17,169 --> 00:06:20,214 Yetkili bir özel dedektif olabilmek için 92 00:06:21,006 --> 00:06:24,593 50 saatlik eğitime ihtiyacınız olacak. 93 00:06:34,144 --> 00:06:35,145 50 SAAT 94 00:06:48,325 --> 00:06:52,120 Müfredatla başlayalım. 95 00:07:02,089 --> 00:07:04,758 Pardon, çok fena midem bozuldu. Üzgünüm. 96 00:07:11,723 --> 00:07:15,018 Zaman Dede'yle geçirecek 50 saatim yok. 97 00:07:15,519 --> 00:07:17,813 O adam yardımcıysa bense bir dehayım. 98 00:07:18,313 --> 00:07:20,148 Derse yazıldın mı? 99 00:07:20,148 --> 00:07:21,525 Hayır, reddettim. 100 00:07:21,525 --> 00:07:24,111 Yani Peggy Newman'ın neye benzediğini bilmiyor. 101 00:07:24,111 --> 00:07:26,530 Herkes Peggy Newman olabilir. Peggy Newman olabilirim. 102 00:07:27,114 --> 00:07:29,241 Orada oturabilirim, dersi alabilirim. 103 00:07:29,241 --> 00:07:32,369 Sonra bilgisayar şifrelerini kırıp, veri tabanlarına girip hükûmetin 104 00:07:32,369 --> 00:07:34,121 hakkımda bildiklerini öğrenirim. 105 00:07:34,121 --> 00:07:35,205 Bu harika. 106 00:07:35,205 --> 00:07:37,416 Şu kahrolası gurunun evini bulmama yardım et, 107 00:07:37,416 --> 00:07:39,710 ben de Picasso'suna bakayım. 108 00:07:40,502 --> 00:07:43,046 Birlikte çok iyi olacağız. Seni seviyorum Carol. 109 00:07:50,179 --> 00:07:54,016 Anne! Hey, hanımefendi! Anne! 110 00:07:55,100 --> 00:07:58,103 Az önce annemi gördüm, Tanrı'ya yemin ederim. 111 00:07:58,103 --> 00:08:02,191 - Carol, Roslyn'di. - Dur, onu tabutta gördün, değil mi? 112 00:08:02,191 --> 00:08:05,110 Evet ama söylüyorum sana, annem az önce otobüse bindi. 113 00:08:07,321 --> 00:08:09,656 Carol, beni duyuyor musun? 114 00:08:10,699 --> 00:08:13,744 - Şu anda ölmüş olabilir miyim? - Duyabiliyorum. 115 00:08:15,454 --> 00:08:16,747 Sen de benimle öldün mü? 116 00:08:18,540 --> 00:08:22,252 Hey! Şu an beni görüyor musun? 117 00:08:23,253 --> 00:08:24,338 Evet mi, hayır mı? 118 00:08:25,422 --> 00:08:26,465 Ne... 119 00:08:26,465 --> 00:08:27,925 Tamam, teşekkür ederim. 120 00:08:27,925 --> 00:08:30,469 Sanırım iyiyim, evet. 121 00:08:30,469 --> 00:08:32,846 Tuhaf, acid flashback gibi bir şeydi 122 00:08:32,846 --> 00:08:34,972 ama o hep oluyor ve bu farklıydı. 123 00:08:35,682 --> 00:08:37,726 Tamam, provaya gitmem lazım. 124 00:08:37,726 --> 00:08:42,356 Siobhan kankanı her seferinde yeniden icat ediyor. Kapatmam lazım. Peki. 125 00:08:42,356 --> 00:08:46,527 Pekâlâ, hepiniz at arabasına gitmek için heyecanlısınız ama önce dönüyoruz. 126 00:08:46,527 --> 00:08:48,737 Ve beş, altı, yedi, sekiz, 127 00:08:48,737 --> 00:08:52,449 dön, dön. Hizaya gir, güzel. 128 00:08:52,449 --> 00:08:59,748 Zıpla, zıpla, zıpla, tekmele. Zıpla, zıpla, zıpla, tekmele. 129 00:09:01,291 --> 00:09:02,501 Prova bitti Peggy. 130 00:09:03,293 --> 00:09:04,503 Ben yetişirim. 131 00:09:04,503 --> 00:09:06,463 Şey, birkaç dönme hareketi ekledik. 132 00:09:07,172 --> 00:09:08,215 - Kolay. - Pekâlâ, 133 00:09:08,215 --> 00:09:10,133 o hâlde en başından alalım, olur mu? 134 00:09:10,133 --> 00:09:11,969 Beş, altı, yedi, sekiz. 135 00:09:11,969 --> 00:09:14,346 Dön, dön, dön. 136 00:09:14,930 --> 00:09:16,390 Hizaya gir Peggy. 137 00:09:16,390 --> 00:09:20,435 Zıpla, zıpla, zıpla, tekmele. Zıpla, zıpla, öyle değil Peggy. 138 00:09:20,435 --> 00:09:23,146 - Zıpla, tekmele. Dönmeye devam. - Tuttum. 139 00:09:23,146 --> 00:09:24,731 Peggy, tamam. 140 00:09:25,566 --> 00:09:26,817 Aferin hanımlar. 141 00:09:27,693 --> 00:09:28,777 Peggy. 142 00:09:30,070 --> 00:09:34,074 Seni iş saatleri dışında görmek istiyorum, 21. yüzyıl kıyafetleri içinde. 143 00:09:34,867 --> 00:09:37,160 Aceleci davranmayalım, olur mu? 144 00:09:38,662 --> 00:09:42,708 Ne dediğini düşünüp duruyorum, içinde tek bir büyük aşk kaldı demiştin. 145 00:09:42,708 --> 00:09:46,295 Evet. Ya Isolde ve Tristan gibi olsun ya da hiç olmasın. 146 00:09:47,129 --> 00:09:48,922 Şey, sonunda öldüler biliyorsun. 147 00:09:49,506 --> 00:09:52,676 Sadece etleri. Mezarlarından ağaçlar çıktı. 148 00:09:55,721 --> 00:09:57,931 Bak, kimyamız tutuyor, tamam. 149 00:09:57,931 --> 00:09:59,016 Evet. 150 00:10:00,017 --> 00:10:01,101 Namus düşkünü değilim. 151 00:10:01,101 --> 00:10:05,814 Wilt Chamberlain'den fazla seks yaptım, etle ilgili bir iki bir şey biliyorum 152 00:10:06,356 --> 00:10:11,653 ama hep özlemini duyduğum o şeye ihtiyacım var. 153 00:10:13,405 --> 00:10:17,784 Ve belki de sen ve bendir. Anlaması zaman alıyor. 154 00:10:18,785 --> 00:10:21,538 Yani bu, diğer insanlarla görüşmen anlamına geliyorsa 155 00:10:21,538 --> 00:10:22,748 bununla yaşayabilirim. 156 00:10:29,421 --> 00:10:31,715 - Muhasebeden Brenda nasıl? - Şerefsiz. 157 00:10:31,715 --> 00:10:33,550 - Baykuş broşlar takan mı? - Şey... 158 00:10:33,550 --> 00:10:35,302 - Tabii, yaşarım. - Terk etti. 159 00:10:35,302 --> 00:10:38,305 - Yarı çıplak sokağa attı. - Biliyorum. 160 00:10:39,640 --> 00:10:42,893 Bir haftadan sonra kim işe gelmeye karar vermiş. 161 00:10:44,686 --> 00:10:47,356 - Tanrım. - Ne? 162 00:10:48,023 --> 00:10:52,611 Kocaman memeleri var. Eskiden kocaman memeleri yoktu. 163 00:10:52,611 --> 00:10:55,322 Beni neden sevmiyor? 164 00:10:55,322 --> 00:10:58,742 - Tamam. - Sarılalım mı? Tanrım. 165 00:10:58,742 --> 00:11:00,202 Onu terk etmiş. 166 00:11:00,702 --> 00:11:04,540 Onları nerede yaptırdı? Memelere para lazım. 167 00:11:06,250 --> 00:11:08,126 Düşünürken izlemeyi seviyorum. 168 00:11:09,586 --> 00:11:12,714 Sana parayı faiziyle geri getirebilirim 169 00:11:12,714 --> 00:11:15,175 ama Pioneertown güvenlik sözleşmesini bana vermen lazım. 170 00:11:15,175 --> 00:11:17,261 Hayır, kim olduğunu söylemezsen olmaz. 171 00:11:17,261 --> 00:11:18,887 Hey, ben ispiyoncu değilim. 172 00:11:19,638 --> 00:11:21,598 Annemin suratındaki ifadeyi görecektin. 173 00:11:21,598 --> 00:11:26,562 Ben gördüm. Tek bir bakışı var. Pek çok şekilde yorumlanabilir. 174 00:11:26,562 --> 00:11:31,108 Buna çok kızdı. Bana çok kızdı. 175 00:11:31,108 --> 00:11:33,026 Evet, şey, doğum günü ona karşı kullanılmış. 176 00:11:33,026 --> 00:11:35,237 O para Başkanlık Günü gösterisi içindi, 177 00:11:35,237 --> 00:11:38,031 bizim için ölüm kalım meselesi. 178 00:11:38,031 --> 00:11:40,242 Ve bu yeni kasayı almak zorunda kaldım. 179 00:11:41,743 --> 00:11:43,954 Slide City'yi duydun mu? 180 00:11:44,621 --> 00:11:47,541 Büyüyorlar ve artık sadece su kaydıkları da değil. 181 00:11:47,541 --> 00:11:50,794 Hayır, artık sörf de var. 182 00:11:51,545 --> 00:11:54,089 Reklam panoları manyak gibi. 183 00:11:54,089 --> 00:11:57,301 Biz de büyüyebiliriz. İç Savaş falan getir. 184 00:11:57,885 --> 00:12:01,388 Üzgünüm, oradaki biri, içlerinden biri, 185 00:12:01,388 --> 00:12:03,849 - ailem gibi davrandığım biri... - Öyle mi? 186 00:12:03,849 --> 00:12:06,226 ...içeri girdi ve benden çaldı. 187 00:12:07,394 --> 00:12:10,355 Polisleri başımızdan çek, paranı geri getireyim. 188 00:12:10,355 --> 00:12:11,982 Annenle aranız düzelir. 189 00:12:15,110 --> 00:12:16,361 Yirmi dört saatin var. 190 00:12:16,361 --> 00:12:19,156 Evet, 72 ya da dört gün isterim. 191 00:12:20,157 --> 00:12:22,618 Kırk sekiz saat, iki gün, fazlası olmaz. 192 00:12:22,618 --> 00:12:24,203 Ciddiyim Peggy, fazlası olmaz. 193 00:12:24,203 --> 00:12:27,289 - Tamam, peki, anlaştık. Altmış saat. - Hayır... Peggy! 194 00:12:32,544 --> 00:12:33,754 Viski. 195 00:12:35,547 --> 00:12:38,425 Seni daha önce buralarda görmemiştim yabancı. 196 00:12:39,259 --> 00:12:43,138 Bir suç işlendi ve memelerin somut delili hayatım. 197 00:12:43,138 --> 00:12:44,598 Kahrolası dolandırıcı! 198 00:12:50,729 --> 00:12:51,772 Hadi bakalım! 199 00:12:51,772 --> 00:12:53,524 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 200 00:12:53,524 --> 00:12:58,070 İki meme ve sıfır erkek arkadaş suç demektir, bunun farkındasın. 201 00:13:05,786 --> 00:13:07,663 Kasadan parmak izi aldılar. 202 00:13:08,455 --> 00:13:10,791 - Mecburdum! Yapmaya mecburdum! - Tanrım. 203 00:13:10,791 --> 00:13:14,044 Parasını ödeyecekti ama sonra benden ayrıldı. 204 00:13:14,044 --> 00:13:16,046 Onu geri almak için avantaja ihtiyacım var. 205 00:13:16,046 --> 00:13:18,632 İstediği herkesi elde edebilir Peggy. 206 00:13:22,553 --> 00:13:25,514 O pislikten daha iyisini hak ediyorsun! 207 00:13:26,181 --> 00:13:27,391 Dikkat edin! 208 00:13:27,391 --> 00:13:29,476 O ünlü biri ve guru. 209 00:13:30,060 --> 00:13:32,855 Parmaklarını suratıma koyup bir şey yapıyor, 210 00:13:32,855 --> 00:13:35,399 ne kadar kuvvetli olduğunu anlatamam. 211 00:13:35,399 --> 00:13:37,734 Bu kahrolası adam için hapse mi girmek istiyorsun? 212 00:13:37,734 --> 00:13:39,903 Parayı toparlarım. Geri öderim. 213 00:13:39,903 --> 00:13:41,113 Onlara söyler misin? 214 00:13:43,740 --> 00:13:48,203 Senin için ben toparlarım ama bu şerefsizi bırakacağına yemin edeceksin, tamam mı? 215 00:13:48,829 --> 00:13:52,249 - Gerçekten mi? - Dolandırıcı ve manyak. 216 00:13:53,834 --> 00:13:55,252 Şu hâline bir bak. 217 00:13:56,170 --> 00:13:57,171 Hadi ama. 218 00:13:57,171 --> 00:13:59,464 Tamam, iyi görünüyorsun. 219 00:13:59,464 --> 00:14:02,467 Tamam mı? Hem de üç bin dolara, bu çılgınlık! 220 00:14:03,594 --> 00:14:06,805 Bak, halledeceğim, tamam mı? 221 00:14:07,598 --> 00:14:09,391 Kahrolası Hindu hocasının adresi ne? 222 00:14:26,283 --> 00:14:27,284 Tamam. 223 00:14:29,578 --> 00:14:31,997 - Sadece nakit çekeceğim. - Anahtarlar? 224 00:14:31,997 --> 00:14:34,458 - Çekmem gerekirse diye. - Çizilmesini istemiyorum. 225 00:14:34,458 --> 00:14:36,668 VALE 226 00:14:38,795 --> 00:14:39,922 Teşekkür ederim. 227 00:14:42,382 --> 00:14:47,971 Nefes verirken algı esaretini serbest bırak. 228 00:14:51,141 --> 00:14:52,142 Tekrar bak. 229 00:14:53,435 --> 00:14:55,229 Ne olduğunu artık görebiliyor musun? 230 00:14:55,229 --> 00:14:58,398 Önündeki şaheseri görebiliyor musun? 231 00:15:00,442 --> 00:15:01,610 Yok, beğenmedim. 232 00:15:02,444 --> 00:15:03,695 - Bu... - Tamam, 233 00:15:03,695 --> 00:15:05,155 - yine kapat. - Hayır, yok. 234 00:15:05,155 --> 00:15:06,949 Midemi bulandırdı. Olmaz. 235 00:15:06,949 --> 00:15:09,701 Sotheby's 30 milyona bir Picasso sattı. 236 00:15:09,701 --> 00:15:11,537 Bundan çok daha büyüktü 237 00:15:11,537 --> 00:15:15,040 ama kübizmdeki en önemli resim bu. 238 00:15:15,040 --> 00:15:17,000 Pigeon with peas bir devrim başlattı. 239 00:15:17,000 --> 00:15:18,836 Güvercin nerede? Görmüyorum bile. 240 00:15:18,836 --> 00:15:21,004 - Bu bir... Güvercin içinde. - Göstersen mi, 241 00:15:21,004 --> 00:15:23,632 - gagasını falan? - Hayır, gagasını gösteremem. 242 00:15:23,632 --> 00:15:27,678 Ama bu resim 10 yıllardır pazarda değil, onu söyleyebilirim 243 00:15:27,678 --> 00:15:31,265 ve fırsat penceresi hızla kapanıyor yani gücün yeter mi? 244 00:15:31,265 --> 00:15:36,687 Ya da soru şu olmalı, "Gücünün yetmemesine gücün yeter mi?" 245 00:15:36,687 --> 00:15:39,147 Gücüm yeter, sadece beğenmedim. Aptalca. 246 00:15:39,147 --> 00:15:44,236 Bu, kübizm. Tamamen saçmalık, evet. Ama kültürlü bir saçmalık. 247 00:15:44,236 --> 00:15:45,320 Hayır, değil. 248 00:15:45,946 --> 00:15:50,158 Algıyla, hafızayla, zaman uzay sürekliliğiyle dalga geçiyor. 249 00:15:50,158 --> 00:15:51,243 Evet. 250 00:15:51,743 --> 00:15:55,747 Ama bir anlamda empresyonist ifade kullanıyor... 251 00:15:55,747 --> 00:15:59,376 Hep saçmalıyor musun? Empresyonizmle hiç alakası yok. 252 00:15:59,376 --> 00:16:03,172 Burada gördüğümüz, geçmiş ve şimdiki zamandaki gelecek. 253 00:16:03,755 --> 00:16:06,508 - Onun derdi aklını başından almak. - Kesinlikle! 254 00:16:06,508 --> 00:16:09,887 Bu parçanın olayı Picasso'nun başkaldırısı. 255 00:16:09,887 --> 00:16:12,222 - Gerçek anlamda gerçeküstü. - Gerçeküstü değil. 256 00:16:12,222 --> 00:16:14,766 Asıl bu konuşma gerçeküstü. 257 00:16:14,766 --> 00:16:16,101 Konuşmayı keser misin? 258 00:16:16,602 --> 00:16:17,853 Ben bir... 259 00:16:17,853 --> 00:16:21,106 O neydi öyle? Satışımı bozdun. Hırsızlık yapsan da olurdu. 260 00:16:21,106 --> 00:16:24,276 Ne kadar istiyorsun? Tanıdıklarım var. 261 00:16:24,276 --> 00:16:27,237 Ne tanıdığı? Tanıdıkların yok. S... Resim yok. Grand Canyon değil. 262 00:16:27,237 --> 00:16:28,447 Sen kimsin kadın? 263 00:16:28,447 --> 00:16:31,158 Bak, New York'ta çıplak modeldim. Uzun hikâye. 264 00:16:31,158 --> 00:16:35,537 Her neyse, Gagosian bir resim tüccarıyla tanıştırmıştı, tam bir dolandırıcıydı. 265 00:16:35,537 --> 00:16:37,497 Kökenler konusunda bilgiliydi diyelim. 266 00:16:37,497 --> 00:16:38,957 Biraz tecrübe edindim. 267 00:16:39,458 --> 00:16:42,461 - Peki resim mi satıyordu yoksa... - Hepsini. 268 00:16:42,461 --> 00:16:46,131 Yani taş baskılar, resimler, heykeller, birkaç silah. 269 00:16:47,049 --> 00:16:50,344 Peki, baştan başlasak? 270 00:16:50,344 --> 00:16:51,970 Tanıştığımızı sanmıyorum. 271 00:16:52,596 --> 00:16:53,597 Hayır. 272 00:16:54,097 --> 00:16:56,350 - Kiminle geldin? - Hiç kimseyle. 273 00:16:57,309 --> 00:16:58,810 Gurusun demek? 274 00:16:58,810 --> 00:17:00,812 - O nasıl oluyor? - Göstereyim. 275 00:17:12,366 --> 00:17:16,494 Hayır. Bu bok bende işe yaramaz. Ben Tammy değilim. 276 00:17:16,494 --> 00:17:18,539 Bir şeyin peşinde olduğunu biliyordum. 277 00:17:18,539 --> 00:17:19,623 Ona 3.000 borcun var. 278 00:17:19,623 --> 00:17:22,334 Bir çift meme sipariş ettin ve onu elinde paketle bıraktın, 279 00:17:22,334 --> 00:17:25,753 - ben de tahsil etmeye geldim. - Tammy'yi nereden tanıyorsun? 280 00:17:26,630 --> 00:17:30,509 - İş arkadaşıyız. - Senden gitmeni isteyeceğim. 281 00:17:30,509 --> 00:17:31,760 Gerçek guruları tanırım. 282 00:17:31,760 --> 00:17:36,265 Havada bağdaş kurarak oturan bir adam tanıyorum. Yapabilir misin? 283 00:17:37,015 --> 00:17:39,142 - Gidebilir misin? - Tammy'nin parasını istiyorum. 284 00:17:39,142 --> 00:17:43,063 Senin yüzünden hırsızlık yaptı ve şimdi hapse girmek üzere. 285 00:17:43,063 --> 00:17:44,314 Buna odaklan. 286 00:17:44,314 --> 00:17:48,485 Gerçekten guruysan buradaki barbarlığı anlarsın. 287 00:17:49,361 --> 00:17:51,947 - Hey, sen... Ben... - Her şey aptalca. 288 00:17:51,947 --> 00:17:54,575 Hey, sen ne... Yapmasan? 289 00:17:54,575 --> 00:17:56,660 İşte. Kararın değiştiğinde beni ara. 290 00:17:57,619 --> 00:18:01,290 - Ön kapı merdivenlerden inince. - Çişimi yapmam lazım. Yalnız kalmam lazım. 291 00:18:01,290 --> 00:18:03,125 - Hayır. - Çok fena midem bozuldu. 292 00:18:03,125 --> 00:18:04,626 - Hayır. - Dönerim. 293 00:18:04,626 --> 00:18:06,336 Hayır, o taraftan değil. Hayır. 294 00:18:12,551 --> 00:18:14,928 Kapıyı açar mısın lütfen? 295 00:18:16,388 --> 00:18:17,556 Merhaba? 296 00:18:22,811 --> 00:18:24,021 O benim odam. 297 00:18:29,443 --> 00:18:30,444 "Donatella" mı? 298 00:18:31,403 --> 00:18:33,655 Hemen çıkarım Maharishi. 299 00:18:40,787 --> 00:18:42,497 - Alo? Kapıyı aç. - Acıyor! 300 00:18:56,428 --> 00:18:57,930 Çok fazla Ibuprofen alıyorum. 301 00:18:57,930 --> 00:18:59,348 Tam bir kâbus. Sormayın. 302 00:18:59,348 --> 00:19:00,891 İhtiyacınız varsa söyleyin. 303 00:19:03,810 --> 00:19:05,145 Peki. 304 00:19:05,145 --> 00:19:08,065 - Sorun yok. - Şey, hayır. Sorun var. 305 00:19:08,065 --> 00:19:12,069 Gerçeği Boston'daysa ben neden buna üç milyon ödedim? 306 00:19:12,861 --> 00:19:14,780 Yemin ederim, bilmiyordum. 307 00:19:15,280 --> 00:19:16,740 Yalan söylüyorsun. 308 00:19:17,241 --> 00:19:18,575 Kızım Heather. 309 00:19:18,575 --> 00:19:19,660 Merhaba. 310 00:19:19,660 --> 00:19:23,539 - Param bana lazım Robert. - Şu an bende değil. 311 00:19:23,539 --> 00:19:26,041 Yani bende ama nakit hâlde değil. 312 00:19:27,042 --> 00:19:28,168 Kesebilir miyim? 313 00:19:28,168 --> 00:19:30,921 Hey, toparlayabilirim. Parayı toparlayabilirim. 314 00:19:31,421 --> 00:19:32,840 Ne zaman? 315 00:19:33,340 --> 00:19:34,800 Şey, yani üç milyon dolar. 316 00:19:34,800 --> 00:19:35,926 Biraz zaman alacak. 317 00:19:35,926 --> 00:19:38,136 - Hey, dur... - Kesebilir miyim baba? 318 00:19:38,136 --> 00:19:41,348 - Tanrı aşkına kadın! - Bir çentik at. Sadece çentik. 319 00:19:41,348 --> 00:19:43,600 Hayır! Siktir! 320 00:19:44,476 --> 00:19:46,645 Güzel. Yiyecek şirketiyle tanışmak istemiştim. 321 00:19:46,645 --> 00:19:49,815 Karpuzla feta peynirini birleştirmek kimin fikriydi? 322 00:19:52,150 --> 00:19:53,151 İnanılmaz! 323 00:20:06,832 --> 00:20:08,959 Bruce Harvey Dedektiflik. 324 00:20:08,959 --> 00:20:10,961 Mesaj bırakın. Size dönerim. 325 00:20:10,961 --> 00:20:14,006 Büyük haber. Resme sahip olan adamı buldum. 326 00:20:15,674 --> 00:20:17,634 "Her şey aptalca" diyen adamı hatırladın mı? 327 00:20:18,343 --> 00:20:22,014 Kafayı yiyip kendine "guru" demeye başlayan haber sunucusu. 328 00:20:22,598 --> 00:20:23,599 İşte o. 329 00:20:24,433 --> 00:20:26,810 Orada tuhaf şeyler oluyor. 330 00:20:27,769 --> 00:20:32,774 Çılgın bir ev, muhtemelen çalıntı resimler, bıçaklı insanlar. 331 00:20:33,609 --> 00:20:35,694 Bir de meme ucu kanıyor. 332 00:20:36,403 --> 00:20:37,404 Ara beni. 333 00:20:40,324 --> 00:20:41,867 DRAG TOMBALA 334 00:20:41,867 --> 00:20:44,745 Yaptım! Tombala yaptım. Tombala! 335 00:21:01,220 --> 00:21:02,721 ŞANS UFUKTA! 336 00:21:02,721 --> 00:21:05,432 Gurunun evinde reçeteli ilaç gördüm. 337 00:21:05,933 --> 00:21:07,476 Tesadüfen gördüm. 338 00:21:08,352 --> 00:21:12,147 - Donatella Scarborough'nınmış. - Donatella Scarborough. 339 00:21:12,147 --> 00:21:14,233 İnternetten araştıracağım. 340 00:21:25,869 --> 00:21:27,287 Şu anda neredesin? 341 00:21:28,872 --> 00:21:30,874 Grand Oasis'teyim. 342 00:21:31,458 --> 00:21:34,920 Sadece tombala oynamak istiyorum ve keçeli kalem için bile param yok. 343 00:21:34,920 --> 00:21:36,755 Dinle. Beni dinle. 344 00:21:36,755 --> 00:21:41,844 Yüksek sesle bir şey söylemeni istiyorum. 345 00:21:42,511 --> 00:21:47,140 "Para kolayca gelir." 346 00:21:47,850 --> 00:21:48,851 Aynen öyle. 347 00:21:49,643 --> 00:21:52,020 "Para kolayca gelir." 348 00:21:55,232 --> 00:21:56,859 "Para kolayca gelir." 349 00:22:08,412 --> 00:22:10,747 Hey, ot içmek ister misin? 350 00:22:12,374 --> 00:22:14,626 Evet, şu an ihtiyacım olan şey. 351 00:22:14,626 --> 00:22:15,919 Daha iyisini yapabilirim. 352 00:22:15,919 --> 00:22:17,004 Öyle mi? 353 00:22:20,757 --> 00:22:21,758 Ne kadar? 354 00:22:23,093 --> 00:22:26,930 Normalde tanesi 50. Otuza inebilirim. 355 00:22:29,057 --> 00:22:30,058 Dört tanesi 100. 356 00:22:30,976 --> 00:22:31,977 Tamamdır. 357 00:22:32,769 --> 00:22:34,313 Pekâlâ günahkârlar. 358 00:22:36,106 --> 00:22:38,233 Gangbang 49. 359 00:22:38,233 --> 00:22:39,568 Tombala! 360 00:22:41,528 --> 00:22:45,574 Tatlım, tombala yapmadın. Kocaman bir ağzın var ama. 361 00:22:48,619 --> 00:22:50,329 İşitme cihazını unutmuş. 362 00:22:50,329 --> 00:22:51,413 GELEN ÇAĞRI BRUCE 363 00:22:51,997 --> 00:22:54,124 Acımasız tombala 14. 364 00:22:54,750 --> 00:22:56,043 Ben bunun için gelmemiştim. 365 00:22:56,752 --> 00:22:58,420 Yaptın. 366 00:23:00,547 --> 00:23:01,632 Bak! 367 00:23:12,518 --> 00:23:15,687 Ve birinize oral seks! 368 00:23:29,660 --> 00:23:32,329 Sıradan bir seks 14. 369 00:23:32,329 --> 00:23:34,164 Edepsiz, şeytan 32! 370 00:23:34,164 --> 00:23:35,791 Tombala! 371 00:23:36,792 --> 00:23:37,835 Tombala! 372 00:23:47,636 --> 00:23:49,179 GELEN ÇAĞRI GURU PİSLİĞİ 373 00:23:51,306 --> 00:23:53,559 - Tammy'nin parası hazır mı, değil mi? - Hayır! 374 00:23:54,768 --> 00:23:57,688 Hayır mı? Bunu söylemek için mi aradın? 375 00:23:57,688 --> 00:23:58,772 Hayır! 376 00:23:58,772 --> 00:24:01,066 - Hayır! - Hey! 377 00:24:01,066 --> 00:24:02,943 - Hayır! - Ben de hayır derim! 378 00:24:03,527 --> 00:24:05,863 Tammy'nin parasını hazırlamadan arama! 379 00:24:06,530 --> 00:24:07,823 Para yok, aramak yok. 380 00:24:07,823 --> 00:24:09,533 - Hey, hayır. - O kim? 381 00:24:09,533 --> 00:24:10,951 Yardım edin! İmdat! 382 00:24:11,743 --> 00:24:13,912 - Tanrım! - Başka ne saklıyorsun? 383 00:24:16,498 --> 00:24:20,043 Vaktimi harcamayı kes seni şarlatan düzenbaz. 384 00:24:20,544 --> 00:24:21,712 Sikeyim. 385 00:24:29,636 --> 00:24:31,513 Siktir. 386 00:25:29,321 --> 00:25:31,573 Alt yazı çevirmeni: Cihan Filiz