1 00:00:09,718 --> 00:00:12,846 帮帮我 我需要医生 2 00:00:12,846 --> 00:00:14,348 我的乳头掉了 3 00:00:14,848 --> 00:00:17,559 - 你不能到这里来 - 在这里 帮帮我 我捡回来了 4 00:00:17,559 --> 00:00:20,229 - 先生 你不能到这里来 - 我拿着呢 我... 5 00:00:25,442 --> 00:00:27,319 这边需要一名勤杂人员 6 00:00:55,013 --> 00:00:57,474 怎么了?我在打盹 7 00:00:58,892 --> 00:00:59,977 好吧 8 00:01:01,562 --> 00:01:04,105 你看什么看?走开 9 00:01:07,109 --> 00:01:08,110 该死 10 00:01:12,197 --> 00:01:13,866 好 11 00:02:10,005 --> 00:02:11,548 如你所见 这是一个很棒的社区 12 00:02:11,548 --> 00:02:13,425 - 是市场上的好区 - 房子的结构很好 13 00:02:13,425 --> 00:02:14,468 很吸引人 14 00:02:14,468 --> 00:02:17,054 - 有魅力 很有沙漠风格 - 是... 15 00:02:17,054 --> 00:02:18,222 我很喜欢 16 00:02:31,902 --> 00:02:32,903 拜托 17 00:02:35,822 --> 00:02:36,698 该死 18 00:02:37,324 --> 00:02:39,117 {\an8}抱歉 我失陪一下 19 00:02:39,117 --> 00:02:40,202 {\an8}好 没问题 20 00:02:41,620 --> 00:02:43,580 到底出什么事了?你没事吧? 21 00:02:43,580 --> 00:02:46,124 你在这里做什么? 你这位时髦的帅哥朋友是谁? 22 00:02:47,334 --> 00:02:48,627 你的车怎么了? 23 00:02:48,627 --> 00:02:51,839 肇事逃逸 我再也不去那家沃尔玛了 24 00:02:51,839 --> 00:02:54,550 - 出事的时候你在车上吗? - 当然不在 25 00:02:54,550 --> 00:02:57,094 这么严重 黑匣子都得被撞坏 26 00:02:58,345 --> 00:02:59,638 你是谁? 27 00:03:00,264 --> 00:03:02,099 - 克里斯库里 英勇地产的 - 这位是克里斯 28 00:03:02,099 --> 00:03:04,810 - 你好吗? - 这是克里斯 29 00:03:04,810 --> 00:03:06,562 - 我们不卖房 - 是吗? 30 00:03:06,562 --> 00:03:08,564 - 拿着对比房源走开 - 佩吉 你付不起房贷 31 00:03:08,564 --> 00:03:11,692 - 至少做个评估吧 - 走 离开这里... 32 00:03:11,692 --> 00:03:13,402 - 好 - 我和斯图尔特会打给你 33 00:03:13,402 --> 00:03:15,237 - 谢谢 幸会 - 我们不会打给你的 34 00:03:15,237 --> 00:03:18,031 - 别等电话 - 非常抱歉 克里斯 35 00:03:18,031 --> 00:03:19,700 - 合适的时候 - 永远不会 36 00:03:19,700 --> 00:03:20,868 该死 37 00:03:20,868 --> 00:03:22,953 你至少有保险吧 38 00:03:22,953 --> 00:03:26,415 只有责任险 这些公司都是吸血鬼 39 00:03:26,415 --> 00:03:28,584 他们收100块 屁事都不做 40 00:03:31,295 --> 00:03:33,839 你打算接吗?你为什么从来不接电话? 41 00:03:33,839 --> 00:03:36,091 - 电话营销员 - 你令我抓狂 42 00:03:36,091 --> 00:03:38,677 某个新德里的锅炉房总想赚我的钱 43 00:03:38,677 --> 00:03:41,763 已经持续一周了 我盯着他们呢 44 00:03:41,763 --> 00:03:42,848 好 45 00:03:50,522 --> 00:03:52,983 看这奶泡 这是艺术 46 00:03:53,525 --> 00:03:55,194 下次我给你拉一朵花出来 47 00:03:56,320 --> 00:03:58,780 嘿 你想吃牛排吗? 48 00:03:59,406 --> 00:04:01,742 不想 你为什么有这么多牛排? 49 00:04:02,659 --> 00:04:04,161 我认识一个人 50 00:04:05,913 --> 00:04:06,914 嘿 51 00:04:07,331 --> 00:04:12,377 我需要一点钱来付一辆汽车的首付 显然那辆车现在不安全 52 00:04:13,045 --> 00:04:14,463 我正在查一个案子 53 00:04:14,463 --> 00:04:15,714 我会把钱还你的 54 00:04:15,714 --> 00:04:18,841 也许到了这份上 一辆有专职司机的豪车更便宜 55 00:04:18,841 --> 00:04:20,302 斯图尔特这么说的? 56 00:04:20,302 --> 00:04:21,803 这是他原话? 57 00:04:21,803 --> 00:04:23,305 是我们俩的原话 58 00:04:25,682 --> 00:04:29,353 - 黛安 别人云亦云 - 拜托 59 00:04:29,353 --> 00:04:32,272 别随波逐流 60 00:04:32,272 --> 00:04:34,024 我能独立思考 好吗? 61 00:04:34,024 --> 00:04:36,777 - 这是个非常重要的案子 相信我 - 好吧 62 00:04:36,777 --> 00:04:38,695 对 是“私家侦探”? 63 00:04:38,695 --> 00:04:41,323 是真的 不能加空气引号 64 00:04:41,323 --> 00:04:44,535 你以为我昨晚在哪啊? 65 00:04:45,744 --> 00:04:50,499 我在工作 很重要的监视活动 你很快就会从报纸上读到 66 00:04:51,166 --> 00:04:53,961 还有 你不许再趁我不在家带人来看房 67 00:04:55,379 --> 00:04:56,380 好吧 68 00:04:56,880 --> 00:04:58,715 我会给你点钱买新车 69 00:04:58,715 --> 00:04:59,675 谢谢 70 00:04:59,675 --> 00:05:02,970 但这是家族的房子 佩吉 也是我的 71 00:05:03,720 --> 00:05:05,180 当然了 亲爱的 72 00:05:09,852 --> 00:05:11,645 就像是背后捅刀子 73 00:05:11,645 --> 00:05:14,064 我住在纸箱子里他们也不在乎 74 00:05:14,898 --> 00:05:16,024 我知道 75 00:05:16,024 --> 00:05:18,652 你知道吗?我跟你说 他们才是小丑 76 00:05:18,652 --> 00:05:20,529 我就要赚大钱了 77 00:05:20,529 --> 00:05:23,949 是的 知道为什么吗?我和库珀 78 00:05:23,949 --> 00:05:28,662 主要是库珀 他在网上 找到了关于这个古鲁的有趣信息 79 00:05:28,662 --> 00:05:33,584 该死的家伙 他干了什么? 他是罪犯?骗子?我就知道 80 00:05:33,584 --> 00:05:36,962 看这个 他的妻子失踪了 81 00:05:37,546 --> 00:05:38,672 谋杀亲妻 82 00:05:41,383 --> 00:05:42,926 多纳泰拉死了 83 00:05:42,926 --> 00:05:44,636 那她不需要这些药了 84 00:05:44,636 --> 00:05:47,681 他说她离开自己 去了墨西哥 85 00:05:47,681 --> 00:05:49,433 我打赌她死了 86 00:05:49,433 --> 00:05:50,434 早死透了 87 00:05:50,434 --> 00:05:54,563 是吧?家属一直不信 有七万美元的赏金 88 00:05:55,147 --> 00:05:57,983 赏金可能还在呢 我们得查清楚 89 00:05:57,983 --> 00:06:00,986 见鬼 我们必须拿到这笔钱 这是我们的钱 90 00:06:00,986 --> 00:06:05,115 是的 我们需要制造混乱和噪音 佩吉 91 00:06:05,115 --> 00:06:06,992 - 找我就对了 - 是的 92 00:06:06,992 --> 00:06:07,910 不好意思 93 00:06:07,910 --> 00:06:10,245 给窗户加锁要多少钱 ? 94 00:06:13,916 --> 00:06:15,709 把注意力放在左脚 95 00:06:16,376 --> 00:06:20,547 现在从大脚趾开始 随着呼吸把注意力 依次放到每个脚趾 96 00:06:21,340 --> 00:06:25,677 随着脚趾的感觉增强 你相信自己是安全的 97 00:06:25,677 --> 00:06:28,722 你是健康的、完整的 98 00:06:32,100 --> 00:06:33,185 该死 99 00:06:38,732 --> 00:06:40,651 嘿 100 00:06:40,651 --> 00:06:44,112 把那个破烂弄走 快点 我有个客户要来 101 00:06:44,112 --> 00:06:47,199 嘿 我想跟你谈古鲁鲍勃这个混蛋的事 102 00:06:47,199 --> 00:06:49,535 你不是应该在上课吗? 103 00:06:49,535 --> 00:06:52,621 对 他今天上课较晚 对了 课上得很顺利 104 00:06:52,621 --> 00:06:54,206 我得看看你的笔记 105 00:06:54,206 --> 00:06:56,792 那可没办法 我都记在脑子里 106 00:06:56,792 --> 00:06:59,962 听着 我在先锋镇给你安排了见面 107 00:06:59,962 --> 00:07:03,215 你只需去签合同就行了 108 00:07:03,215 --> 00:07:05,133 你今天都干什么了? 109 00:07:05,801 --> 00:07:07,427 知道我今天干什么了吗? 110 00:07:07,427 --> 00:07:10,305 我打扫了厕所 以防我最后的大客户 111 00:07:10,305 --> 00:07:11,765 需要撒尿 112 00:07:11,765 --> 00:07:15,644 - 这是你该干的活 - 我受聘不是为了扫厕所 113 00:07:15,644 --> 00:07:18,897 因为我唯一的员工不帮我 114 00:07:18,897 --> 00:07:21,859 而是开着《香蕉劈裂》里的车兜风 115 00:07:21,859 --> 00:07:25,571 嘿 这个古鲁偷了很多画 116 00:07:25,571 --> 00:07:30,742 而且他的老婆失踪了 就是说 听好 有赏金 117 00:07:30,742 --> 00:07:35,122 你不会拿到那七万块的 她不想被找到 118 00:07:35,122 --> 00:07:36,290 你知道此事? 119 00:07:36,290 --> 00:07:37,708 你没听说吗? 120 00:07:37,708 --> 00:07:41,587 我去哪里听说? 先锋镇的坎坎舞队伍里吗? 121 00:07:41,587 --> 00:07:45,257 听着 她留下了字条 取走了银行里所有的钱 122 00:07:45,257 --> 00:07:47,885 他们在墨西哥找到了她的车 123 00:07:47,885 --> 00:07:49,970 家属想得到答案 124 00:07:49,970 --> 00:07:53,891 所以没错 我确信是有赏金 曾经有 125 00:07:53,891 --> 00:07:55,601 这很重要 126 00:07:55,601 --> 00:07:59,855 不 我刚跟你说不重要 把那破车弄走 127 00:07:59,855 --> 00:08:01,982 我有个客户马上就来 128 00:08:01,982 --> 00:08:04,484 好 看着 准备好了? 129 00:08:08,363 --> 00:08:10,699 吃玉米片派吧 不客气 130 00:08:10,699 --> 00:08:11,783 好了 快走 131 00:08:31,428 --> 00:08:35,765 嘿 卡萝 看我的新车 132 00:08:36,433 --> 00:08:38,684 他们想让我买一辆切合实际的 133 00:08:38,684 --> 00:08:41,145 佩吉 你母亲正要搭巴士 134 00:08:41,145 --> 00:08:43,023 我之前跟你说过的母亲? 135 00:08:43,023 --> 00:08:44,441 我觉得是 136 00:08:44,441 --> 00:08:46,276 请跟上她 137 00:08:46,276 --> 00:08:48,737 把坐标发给我 我马上到 138 00:09:00,791 --> 00:09:02,209 - 我得走了 - 好吧 139 00:09:36,618 --> 00:09:39,121 嘿 140 00:09:39,121 --> 00:09:41,540 等等 谢谢 141 00:09:42,666 --> 00:09:44,209 谢谢 谢谢你 142 00:09:48,338 --> 00:09:51,175 - 你的车交给我吧 - 钥匙在车上 143 00:09:51,175 --> 00:09:52,593 好 144 00:10:12,821 --> 00:10:14,656 那边有空座位 145 00:10:16,325 --> 00:10:17,326 今天天气不错啊? 146 00:10:18,368 --> 00:10:20,204 棕榈泉的天气总是这样 147 00:10:21,788 --> 00:10:22,915 你是哪里人? 148 00:10:23,999 --> 00:10:25,792 很久以前 我来自纽约 149 00:10:26,418 --> 00:10:27,419 塞奥西特 150 00:10:28,670 --> 00:10:31,882 你和我以前认识的一个人太像了 151 00:10:32,966 --> 00:10:35,177 对了 她美极了 152 00:10:37,262 --> 00:10:39,389 你该不会是在和我调情吧? 153 00:10:39,389 --> 00:10:42,226 完全不是 我现在太忙了 154 00:10:46,480 --> 00:10:49,316 也可以说我来自天使之城 155 00:10:49,316 --> 00:10:50,651 是吗? 156 00:10:50,651 --> 00:10:51,985 我当过演员 157 00:10:53,070 --> 00:10:55,113 看起来你像是个非常优秀的演员 158 00:10:55,113 --> 00:10:56,865 确实 159 00:10:56,865 --> 00:10:59,493 我曾是每一部电视剧中的主要配角 160 00:10:59,493 --> 00:11:02,454 从《荒野大镖客》到《货车走天涯》 161 00:11:03,372 --> 00:11:04,831 第二个是不是色情片? 162 00:11:06,583 --> 00:11:10,796 不 讲的是一只猴子旅行 很火的 163 00:11:10,796 --> 00:11:13,590 我明白 猴子很迷人 164 00:11:13,590 --> 00:11:15,425 我到站了 165 00:11:15,425 --> 00:11:17,636 不 先给我你的电话号码 166 00:11:17,636 --> 00:11:19,847 我认识很多搞戏剧的人 167 00:11:19,847 --> 00:11:21,765 我觉得我能帮你牵线搭桥 168 00:11:21,765 --> 00:11:23,892 你的演艺生涯还远远没有结束 169 00:11:49,042 --> 00:11:50,210 她是个演员 对吗? 170 00:11:51,170 --> 00:11:52,171 对 171 00:11:53,172 --> 00:11:57,968 这可能听起来很荒谬 佩吉 但你该写一部戏 172 00:12:00,095 --> 00:12:03,849 她可以演罗斯琳 而你可以释放被压抑的情绪 173 00:12:05,350 --> 00:12:10,480 亲爱的 这真是完美 仿佛是罗斯琳派她来到这里的 174 00:12:12,107 --> 00:12:13,358 天啊 175 00:12:13,358 --> 00:12:14,610 把手机给我 176 00:12:15,402 --> 00:12:19,781 我要给你设置一个提醒 每小时提醒你一次去写这部戏 177 00:12:19,781 --> 00:12:21,992 让生活有点框架 对你有好处 178 00:12:21,992 --> 00:12:24,203 看 你的手机响了 看起来很重要 179 00:12:24,203 --> 00:12:26,079 是孟买的诈骗电话 180 00:12:27,497 --> 00:12:28,498 好吧 181 00:12:28,498 --> 00:12:29,833 佩吉纽曼 182 00:12:29,833 --> 00:12:33,754 这里是棕榈沙漠 医院及医疗中心 请不要挂断 183 00:12:33,754 --> 00:12:36,507 我们这里有一位病人叫鲍勃斯卡布罗 184 00:12:36,507 --> 00:12:38,133 - 嘿 - 你的号码写在他的小臂... 185 00:12:38,133 --> 00:12:39,510 - 斯卡布罗 - 他一直不肯 186 00:12:39,510 --> 00:12:41,595 给我们其他联系人的电话 187 00:12:41,595 --> 00:12:43,263 - 你来探视鲍勃斯卡布罗? - 对 188 00:12:43,263 --> 00:12:46,266 我们没能挽救他的乳头 他因此很郁闷 189 00:12:46,266 --> 00:12:48,060 那反正是大自然的错误 190 00:12:48,060 --> 00:12:50,771 - 他得服用止痛药 - 别吝啬 多开点 191 00:12:51,355 --> 00:12:52,940 先生 你的朋友来了 192 00:12:53,607 --> 00:12:55,025 嗨 交给我吧 193 00:12:55,025 --> 00:12:56,235 她不是我朋友 194 00:12:56,235 --> 00:12:58,028 你来这里干什么? 195 00:12:58,028 --> 00:13:00,447 他们说你躺在地上喊我的名字 196 00:13:01,114 --> 00:13:02,699 我不知道你的名字 197 00:13:03,575 --> 00:13:05,077 我们去取你的止痛药吧 198 00:13:07,162 --> 00:13:09,248 你昨晚本可以救我的 199 00:13:09,248 --> 00:13:11,124 他们显然在威胁我 200 00:13:12,417 --> 00:13:14,169 我是你什么人?大哥吗? 201 00:13:14,169 --> 00:13:15,420 我给你使眼色了 202 00:13:15,420 --> 00:13:20,133 电影里的人质那种眼色 我现在不完整了 203 00:13:20,133 --> 00:13:21,301 听着 我很抱歉 204 00:13:21,301 --> 00:13:24,012 总之呢 给 205 00:13:24,596 --> 00:13:25,973 按时服用止痛药 206 00:13:25,973 --> 00:13:28,767 这是人生的关键 你吃两片 207 00:13:37,067 --> 00:13:39,736 所以你车道上的那些朋友 为什么生你的气? 208 00:13:44,116 --> 00:13:46,159 请把我的炸薯球给我好吗? 209 00:13:46,159 --> 00:13:48,120 对了 这可不是免费顺风车 210 00:13:48,120 --> 00:13:51,123 你要向先锋镇那边付三千块 211 00:13:51,123 --> 00:13:55,794 你的女朋友塔米 她为你去隆胸了 212 00:13:56,295 --> 00:13:58,005 还是偷钱做的 213 00:13:58,005 --> 00:14:00,299 我从来没要她隆胸 214 00:14:01,884 --> 00:14:03,802 看起来怎么样?那对... 215 00:14:04,469 --> 00:14:05,804 你可真是个好古鲁 216 00:14:06,889 --> 00:14:09,808 请把我的炸薯球给我好吗? 217 00:14:11,935 --> 00:14:14,479 我要那笔钱 懂? 218 00:14:16,064 --> 00:14:18,275 炸薯球换大咪咪 219 00:14:23,363 --> 00:14:25,157 这是什么啊? 220 00:14:25,157 --> 00:14:28,327 “系列调查奖:水疗馆命案” 221 00:14:28,911 --> 00:14:29,995 这是真的奖项吗? 222 00:14:30,662 --> 00:14:33,498 是新闻台奖 你听说过新闻台奖吧? 223 00:14:33,498 --> 00:14:35,083 我听说过普利策奖 224 00:14:35,083 --> 00:14:38,921 新闻台奖是电视新闻的独家奖项 225 00:14:38,921 --> 00:14:41,381 从来没听说过 我听说过艾美奖 226 00:14:42,049 --> 00:14:44,218 那个奖有两个翅膀 你的只有一个 227 00:14:45,219 --> 00:14:47,012 这个更具体 228 00:14:47,596 --> 00:14:49,181 更像是个在门口领的奖 229 00:14:49,181 --> 00:14:50,682 这个奖很有声望的 230 00:14:51,642 --> 00:14:54,144 所以这是真迹 ? 231 00:14:54,144 --> 00:14:56,939 你有人脉 认识艺术品买家 232 00:14:56,939 --> 00:14:58,732 我人脉可广了 亲 233 00:14:59,566 --> 00:15:03,362 一个本地新闻台主播 怎么买得起毕加索的画? 234 00:15:05,030 --> 00:15:06,240 我老婆 235 00:15:06,240 --> 00:15:07,824 你有个老婆 ? 236 00:15:09,368 --> 00:15:10,911 她人呢? 237 00:15:10,911 --> 00:15:14,373 她走了 我得去睡了 我很累 238 00:15:14,373 --> 00:15:17,000 我们明天来谈你那位艺术品买家的事 239 00:15:17,000 --> 00:15:19,044 鲍比 你的支票簿呢? 240 00:15:19,044 --> 00:15:21,463 在厨房抽屉里 叫我鲍勃 241 00:15:24,299 --> 00:15:25,509 {\an8}(R.斯卡布罗 男 1970年11月25日) 242 00:15:44,570 --> 00:15:46,822 天啊 好吧 243 00:15:47,364 --> 00:15:49,533 嘿 起来 244 00:15:49,533 --> 00:15:53,328 你的样子就像个逃跑的精神病人 245 00:15:55,038 --> 00:15:57,583 好吧 该...又有什么事? 246 00:16:01,086 --> 00:16:02,379 我们要滚床单了吗? 247 00:16:03,088 --> 00:16:05,048 我得写个剧本 248 00:16:05,048 --> 00:16:08,093 你说你有个买家 你有人脉 249 00:16:09,136 --> 00:16:11,680 当然 来 好 250 00:16:12,764 --> 00:16:16,393 来 签这里 四千 251 00:16:18,187 --> 00:16:19,188 真乖 252 00:16:20,772 --> 00:16:23,400 好了 253 00:16:24,943 --> 00:16:26,069 好好睡 254 00:16:26,069 --> 00:16:27,571 别被虫子咬了 255 00:16:29,823 --> 00:16:31,700 {\an8}(亚里士多德的修辞与诗学) 256 00:16:31,700 --> 00:16:36,121 {\an8}“佩吉走到舞台中央 容光焕发” 佩吉 257 00:16:36,121 --> 00:16:40,250 “这是一部关于爱和悔恨的戏” 258 00:16:43,504 --> 00:16:45,005 “很像《汉密尔顿》” 259 00:16:47,049 --> 00:16:48,050 好 260 00:17:02,648 --> 00:17:04,107 他懂个屁 261 00:17:04,608 --> 00:17:06,818 好的 把食物放在手上 262 00:17:06,818 --> 00:17:08,194 手掌伸平 像这样 263 00:17:12,616 --> 00:17:16,662 天啊 这张支票是四千美元 264 00:17:17,162 --> 00:17:19,122 他愿意出钱 265 00:17:19,122 --> 00:17:21,208 但他也有件事求你 266 00:17:21,959 --> 00:17:25,546 他希望先锋镇这件事就翻篇了 不再多问 267 00:17:26,505 --> 00:17:28,507 调查有时很不友好 268 00:17:28,507 --> 00:17:30,926 - 是塔米干的 - 我无法确认也无法否认 269 00:17:30,926 --> 00:17:33,178 重点是 忘记这件事吧 270 00:17:36,390 --> 00:17:38,600 - 你换密码了? - 是的 271 00:17:38,600 --> 00:17:40,602 不 我不会告诉你密码是什么 272 00:17:40,602 --> 00:17:41,645 那我们安全了 273 00:17:41,645 --> 00:17:43,605 尤其是你现在有安保团队了 274 00:17:43,605 --> 00:17:45,148 什么安保团队? 275 00:17:45,774 --> 00:17:47,609 我们谈过了 欧文 276 00:17:47,609 --> 00:17:52,197 不就是在这个房间里谈的吗? 布鲁斯哈维侦探所 277 00:17:54,992 --> 00:17:56,201 我得跟我妈谈 278 00:17:56,201 --> 00:17:58,036 什么时候?她给你换尿布的时候吗? 279 00:17:58,036 --> 00:18:00,372 你是这个公司的老大 欧文 280 00:18:00,372 --> 00:18:01,832 你得领导工作 281 00:18:01,832 --> 00:18:03,584 安保团队要多少钱? 282 00:18:04,209 --> 00:18:05,627 他到底是做什么的? 283 00:18:05,627 --> 00:18:09,464 我们什么不做? 我来安排一次见面 我彩排迟到了 284 00:18:11,091 --> 00:18:12,467 你彩排什么? 285 00:18:12,968 --> 00:18:14,344 (《我们的先锋镇》 编剧:佩吉纽曼) 286 00:18:14,344 --> 00:18:16,305 (领衔主演:佩吉纽曼 及电视明星金吉福克斯) 287 00:18:16,305 --> 00:18:18,473 (首演:星期二 也可能是星期四 即将推出) 288 00:18:19,975 --> 00:18:21,393 我甚至都读不懂 289 00:18:22,811 --> 00:18:23,812 你是法定盲人吗? 290 00:18:23,812 --> 00:18:26,899 不 字太潦草了 难以辨认 291 00:18:28,192 --> 00:18:30,235 这是你临死前最后一天 292 00:18:30,235 --> 00:18:33,030 你说:“我要去长岛” 293 00:18:33,030 --> 00:18:35,365 你快死了 意识模糊 294 00:18:35,991 --> 00:18:38,785 我说:“我们已经不住在长岛了” 295 00:18:39,620 --> 00:18:41,288 然后你说 296 00:18:41,288 --> 00:18:43,874 “我要去德国看望父母” 297 00:18:45,459 --> 00:18:48,003 我的台词是:“你到底在说什么 ?” 298 00:18:48,003 --> 00:18:49,254 都写在这里呢 299 00:18:49,254 --> 00:18:51,798 能用打印的字体吗? 300 00:18:56,762 --> 00:18:57,596 休息一下 301 00:18:59,848 --> 00:19:00,724 罗杰 302 00:19:01,433 --> 00:19:02,476 佩吉 303 00:19:03,101 --> 00:19:04,561 是斧头牌身体喷雾剂? 304 00:19:04,561 --> 00:19:06,021 是一千零一夜 305 00:19:06,021 --> 00:19:08,941 先锋镇里不得使用香水 会计也不例外 306 00:19:09,942 --> 00:19:12,903 还有 沙龙区今天是封闭的片场 307 00:19:12,903 --> 00:19:15,280 我必须请二位掉头 308 00:19:17,699 --> 00:19:18,700 祝好 309 00:19:23,539 --> 00:19:25,123 这个单词是“纳粹”吗? 310 00:19:26,959 --> 00:19:28,919 德国依然遍地是纳粹 311 00:19:29,419 --> 00:19:31,880 剧本的背景不是1870年代吗? 312 00:19:31,880 --> 00:19:32,965 佩吉 313 00:19:34,007 --> 00:19:37,803 佩吉 那是什么?那标语是什么意思? 314 00:19:37,803 --> 00:19:40,430 你没跟我说过任何舞台剧的事 315 00:19:42,224 --> 00:19:43,350 再休息一下 316 00:19:43,350 --> 00:19:45,644 我说了我们在彩排 317 00:19:45,644 --> 00:19:47,688 嘿 滑梯城有水上项目 318 00:19:47,688 --> 00:19:48,772 我们有舞台项目 319 00:19:48,772 --> 00:19:51,942 我们提供和激流不一样的东西 320 00:19:51,942 --> 00:19:54,987 朋友 那就是充满感情的戏剧 321 00:19:54,987 --> 00:19:56,488 听着 我不想当乌鸦嘴 322 00:19:56,488 --> 00:20:00,534 但我觉得在口碑方面 这出戏应该会像《汉密尔顿》一样 323 00:20:00,534 --> 00:20:02,160 会造成轰动的 324 00:20:02,160 --> 00:20:03,287 什么轰动? 325 00:20:03,787 --> 00:20:06,081 你还没...我不知道是什么戏 326 00:20:06,081 --> 00:20:07,165 什么戏? 327 00:20:07,165 --> 00:20:12,963 可能是有史以来最伟大的故事 由专业人员制作 328 00:20:15,757 --> 00:20:17,217 嘿 看见那位女士了吗? 329 00:20:18,385 --> 00:20:19,511 看着眼熟吗? 330 00:20:21,680 --> 00:20:22,806 是 也许吧 我... 331 00:20:24,766 --> 00:20:26,518 好吧 她之前演过什么? 332 00:20:26,518 --> 00:20:27,686 什么都演过 333 00:20:28,562 --> 00:20:32,983 她可是正经演员 欧文 我们需要这一点 她演过很多戏 334 00:20:32,983 --> 00:20:34,359 有很多粉丝 335 00:20:34,359 --> 00:20:38,155 大量观众会蜂拥而来 看她演戏 而你一分钱都不用花 336 00:20:43,911 --> 00:20:46,914 是 我认出她了 我肯定看过她演的戏 绝对的 337 00:20:46,914 --> 00:20:48,540 看过《设计女王》吗? 338 00:20:50,250 --> 00:20:51,793 天啊 339 00:20:53,003 --> 00:20:56,215 - 《火线》? - 看过 等等 她演过《火线》? 340 00:20:56,215 --> 00:20:57,799 除了《火线》什么都演过 341 00:20:58,342 --> 00:21:00,802 滑梯城根本无法和这个竞争 342 00:21:02,054 --> 00:21:05,974 好吧 行 好了 去练习吧 343 00:21:05,974 --> 00:21:08,185 去彩排、去表演吧 344 00:21:08,185 --> 00:21:10,646 好的 我们继续 金吉 从头开始 345 00:21:10,646 --> 00:21:12,105 来 把这句写下来 346 00:21:12,731 --> 00:21:15,359 妈妈说:“给我一个三角馄饨” 347 00:21:15,359 --> 00:21:17,653 不 还是换成丹麦酥脆吧 348 00:21:23,784 --> 00:21:26,995 - 你还真的把锁给换了? - 我跟你说了 我就快赚到钱了 349 00:21:26,995 --> 00:21:29,748 - 我现在是私家侦探了 - 是吗?看起来不像 350 00:21:29,748 --> 00:21:31,667 我正在调查一起谋杀案 351 00:21:34,670 --> 00:21:37,589 天啊 佩吉 那个人和妈妈一模一样 352 00:21:37,589 --> 00:21:42,469 是吧?我正在和她一起做一出戏 目的是亚里士多德说的宣泄 353 00:21:42,469 --> 00:21:46,098 我要把有关妈妈的感情 全都宣泄出去 这样才不会因此得癌症 354 00:21:46,098 --> 00:21:48,559 我可以为你写一幕戏 就像心理治疗一样 355 00:21:48,559 --> 00:21:51,103 不 我宁愿拿到房子的钥匙 356 00:21:51,103 --> 00:21:52,396 我没有备用钥匙 357 00:21:52,396 --> 00:21:55,691 真的?你配了一把钥匙? 了不起 佩吉 真了不起 358 00:21:55,691 --> 00:21:58,277 - 谢谢 一如既往 - 我们走 来 金吉 走 359 00:21:58,277 --> 00:21:59,736 来 别理她 360 00:22:05,868 --> 00:22:08,161 我得赚到那笔赏金 361 00:22:08,161 --> 00:22:11,331 如果我能拿到七万块 妈妈会以我为荣的 362 00:22:11,331 --> 00:22:14,751 嘿 你在那课上 学到关于失踪人口的事了吗? 363 00:22:14,751 --> 00:22:19,381 是的 事实上 我调查了她失踪前发生了什么 364 00:22:19,381 --> 00:22:21,758 你一定要看看 我是从YouTube下载来的 365 00:22:21,758 --> 00:22:23,468 当时他丢了工作 366 00:22:23,468 --> 00:22:26,221 我想我会看的 因为我现在认识他了 367 00:22:27,097 --> 00:22:29,266 嘿 你...嘿 368 00:22:29,266 --> 00:22:31,143 她把你的酒全拿走了 369 00:22:31,143 --> 00:22:32,269 一整瓶 370 00:22:33,395 --> 00:22:36,190 是一瓶便宜的长相思 她会喜欢的 371 00:22:36,899 --> 00:22:40,027 等等 你喜欢上这个人了? 372 00:22:40,027 --> 00:22:43,614 谁?那个古鲁混蛋?没有 373 00:22:43,614 --> 00:22:44,781 我有吗? 374 00:22:46,700 --> 00:22:48,827 过去也许有 但现在已经不喜欢了 375 00:22:48,827 --> 00:22:51,580 我选择不被他吸引 所以我不喜欢他 376 00:22:51,580 --> 00:22:53,248 行吧 很好 377 00:22:54,208 --> 00:22:56,293 视频侵权了 因为他们已经删除了 378 00:22:56,293 --> 00:22:58,629 {\an8}下面请看棕榈峡谷道的新闻 379 00:22:58,629 --> 00:22:59,713 {\an8}(KPVK电视台) 380 00:22:59,713 --> 00:23:03,300 {\an8}听说那里出现了一个巨大的沉洞 有一个游客掉进去了 381 00:23:03,300 --> 00:23:06,428 艾丽西娅埃雷拉在现场 她那边有最新的细节 382 00:23:06,428 --> 00:23:08,180 艾丽西娅 跟我们说说这个悲剧吧? 383 00:23:08,180 --> 00:23:10,974 等等...等一下 384 00:23:10,974 --> 00:23:12,851 这是悲剧吗? 385 00:23:12,851 --> 00:23:14,728 其实根本不重要 386 00:23:15,354 --> 00:23:17,606 只是死亡而已 我是说... 387 00:23:17,606 --> 00:23:19,691 我们大家早晚都得死 388 00:23:19,691 --> 00:23:21,860 今天 一位游客去了另一个世界 389 00:23:21,860 --> 00:23:24,112 谁在乎啊?因为其他的一切... 390 00:23:24,112 --> 00:23:28,992 这一切都很蠢 不重要 懂吗? 391 00:23:28,992 --> 00:23:31,537 你和你的那些麻烦 392 00:23:31,537 --> 00:23:33,747 - 她出轨的老公 - 鲍勃 你说什么? 393 00:23:33,747 --> 00:23:37,918 这一切都很蠢 万事皆蠢 394 00:23:37,918 --> 00:23:39,878 - 万事皆蠢 - 他并没说错 395 00:23:39,878 --> 00:23:42,673 我们迟早难免一死 396 00:23:42,673 --> 00:23:45,843 - 这会令你们大吃一惊 - 非常抱歉 鲍勃 397 00:23:45,843 --> 00:23:47,845 巴布 给我闭嘴 398 00:23:47,845 --> 00:23:49,429 - 所有人都讨厌你 399 00:23:49,429 --> 00:23:51,974 - 鲍勃 - 你永远不该穿红色 400 00:23:53,892 --> 00:23:57,896 很多人都这么想 要不然为什么大家管他叫古鲁鲍勃? 401 00:23:58,814 --> 00:23:59,940 什么声音? 402 00:24:00,983 --> 00:24:03,151 是什么?是警察吗? 403 00:24:03,151 --> 00:24:05,863 - 贝索斯 是你吗? - 是库珀 404 00:24:05,863 --> 00:24:07,197 是查德给她买的 405 00:24:07,197 --> 00:24:10,993 天啊 所以她在后面喝你的长相思? 406 00:24:10,993 --> 00:24:13,412 车库里还有的是呢 407 00:24:13,412 --> 00:24:17,958 岂有此理 那不是一张偷来的支票 408 00:24:17,958 --> 00:24:20,878 支票是佩吉纽曼给我的 409 00:24:20,878 --> 00:24:22,921 - 是佩吉的支票 - 扫指纹 410 00:24:22,921 --> 00:24:24,923 佩吉可没有兑现 411 00:24:25,424 --> 00:24:26,592 请扫拇指 412 00:24:26,592 --> 00:24:29,052 - 人们真是令人失望 - 嘿 413 00:24:30,012 --> 00:24:32,181 (警察局) 414 00:24:33,724 --> 00:24:35,434 这里禁止吸烟 415 00:24:36,476 --> 00:24:37,477 我不吸烟 416 00:24:39,563 --> 00:24:41,106 嘿 趁我等人的时候 417 00:24:41,106 --> 00:24:43,692 我想报告一个人失踪 418 00:24:43,692 --> 00:24:44,860 姓名? 419 00:24:44,860 --> 00:24:46,278 多纳泰拉斯卡布罗 420 00:24:48,697 --> 00:24:50,115 他出来了 421 00:24:51,575 --> 00:24:52,576 嘿 422 00:24:53,535 --> 00:24:57,831 谢谢你救我出来 你被炒了 423 00:24:57,831 --> 00:25:03,212 嘿 你现在没事了 放轻松 我会处理好的 424 00:25:03,212 --> 00:25:05,923 不 佩吉 你可以处理的 425 00:25:05,923 --> 00:25:08,175 就是清空储物柜 因为你被炒了 426 00:25:08,175 --> 00:25:10,636 我甚至没有自己的储物柜 我和珍妮共用一个 427 00:25:10,636 --> 00:25:13,013 考虑到我的资历 这太滑稽了 428 00:25:14,014 --> 00:25:15,599 听着 我会把你的钱找回来的 429 00:25:15,599 --> 00:25:21,688 不 你没时间了 而且我不信任你了 430 00:25:21,688 --> 00:25:24,191 信任只是一种概念 和时间一样 431 00:25:24,191 --> 00:25:26,860 说到这个 我今晚就能拿到钱 432 00:25:26,860 --> 00:25:28,278 最晚明天 433 00:25:28,278 --> 00:25:31,156 - 午夜之前 外加利息 - 不 别再承诺了 434 00:25:31,156 --> 00:25:32,449 我会让他们撤销起诉 435 00:25:33,575 --> 00:25:35,410 起诉必须在一个小时内撤销 436 00:25:35,410 --> 00:25:37,079 给我五小时 437 00:25:37,079 --> 00:25:38,997 - 你妈妈是支持的 - 什么? 438 00:25:40,040 --> 00:25:42,209 听着 我跟她谈了一下 女人之间的谈话 439 00:25:42,209 --> 00:25:44,044 我知道你不敢谈 440 00:25:45,045 --> 00:25:46,922 不然你以为是谁付的保释金? 441 00:25:47,756 --> 00:25:50,092 天啊 贱人 442 00:25:52,636 --> 00:25:54,179 欧文 别担心 443 00:25:54,179 --> 00:25:56,849 嘿 我要演的那出戏会吸引顾客的 444 00:25:56,849 --> 00:26:00,185 牢牢扼住他们的喉咙 把他们的心从眼眶里掏出来 445 00:26:00,185 --> 00:26:01,270 什... 446 00:26:10,904 --> 00:26:12,739 开门 你这个混蛋 447 00:26:14,324 --> 00:26:16,285 我的老板在局子里待了一天 448 00:26:16,285 --> 00:26:18,453 你要把钱给我并撤销起诉 449 00:26:18,453 --> 00:26:19,371 我要那笔钱 450 00:26:19,371 --> 00:26:21,206 我们晚餐时讨论吧 451 00:26:22,040 --> 00:26:23,041 晚餐? 452 00:26:25,335 --> 00:26:27,171 - 什么时候? - 现在 453 00:26:29,548 --> 00:26:30,549 去哪吃? 454 00:26:30,549 --> 00:26:32,259 芝乐坊餐厅 455 00:26:33,218 --> 00:26:34,219 茹丝葵牛排馆 456 00:26:34,219 --> 00:26:35,137 澳拜客 457 00:26:35,137 --> 00:26:36,263 罗马杰拉尔多餐厅 458 00:26:38,891 --> 00:26:39,892 好吧 459 00:26:44,563 --> 00:26:45,606 你买单 460 00:26:49,902 --> 00:26:51,945 所以这位艺术品买家... 461 00:26:51,945 --> 00:26:56,533 他还在做艺术品买卖吗? 462 00:26:56,533 --> 00:26:57,993 在 463 00:26:57,993 --> 00:27:00,579 还有军火和毒品 可能还有肾脏 464 00:27:02,289 --> 00:27:03,999 你想和他做什么生意? 465 00:27:05,375 --> 00:27:09,671 是这样 我想卖出一件藏品 466 00:27:10,214 --> 00:27:13,008 - 毕加索的? - 不 一幅塞尚的画 467 00:27:13,509 --> 00:27:14,510 这样啊 468 00:27:15,511 --> 00:27:17,513 我的买家不买了 469 00:27:17,513 --> 00:27:18,597 那苏富比呢? 470 00:27:19,181 --> 00:27:20,891 他们的佣金太高了 471 00:27:20,891 --> 00:27:23,227 好 那画叫什么? 472 00:27:23,227 --> 00:27:24,561 画叫做 473 00:27:24,561 --> 00:27:28,148 瓦兹河畔奥...什么的 474 00:27:28,148 --> 00:27:30,859 《瓦兹河畔奥弗斯》? 475 00:27:32,778 --> 00:27:33,612 是的 476 00:27:33,612 --> 00:27:37,616 因为这幅画在1999年被盗 477 00:27:43,830 --> 00:27:44,748 好 我能帮你 478 00:27:46,124 --> 00:27:47,209 有佣金的 479 00:27:48,085 --> 00:27:49,461 你打算卖多少? 480 00:27:49,461 --> 00:27:52,339 我可以一百三十万卖给你 481 00:27:52,339 --> 00:27:57,344 我需要两万佣金 外加塔米隆胸的四千 482 00:27:57,344 --> 00:28:00,556 你还要撤销对欧文的虚假指控 483 00:28:00,556 --> 00:28:03,976 如果那张支票无法兑现 我就切掉你的另一个乳头 484 00:28:16,905 --> 00:28:19,366 你是个女猎手 485 00:28:19,867 --> 00:28:21,785 你在演古鲁吗? 486 00:28:22,286 --> 00:28:24,288 不 只是我的观察结果 487 00:28:27,457 --> 00:28:30,752 我看过了 你在新闻上当预言家的视频 488 00:28:32,004 --> 00:28:34,381 顺便一提 大多数人无法接受真相 489 00:28:34,381 --> 00:28:35,841 我就总是这么说 490 00:28:38,302 --> 00:28:39,511 你朋友来了 491 00:28:41,054 --> 00:28:42,472 是 你有点出血了 492 00:28:42,472 --> 00:28:43,932 她在跟踪我 493 00:28:43,932 --> 00:28:45,225 她跟你有什么仇? 494 00:28:45,225 --> 00:28:47,019 你要多久能联系上你的人? 495 00:28:47,019 --> 00:28:48,103 谁 卡切尔? 496 00:28:48,103 --> 00:28:50,314 我今晚就能联系上他 或者明天 497 00:28:50,314 --> 00:28:51,857 最晚星期三 498 00:28:51,857 --> 00:28:55,027 我不知道他会不会亲自来 但他手下有人 499 00:28:57,070 --> 00:29:01,283 我需要你今晚就把塔米的钱给我 500 00:29:01,283 --> 00:29:03,118 还要撤销起诉 501 00:29:03,118 --> 00:29:05,579 好吧 我没有随身带支票簿 502 00:29:10,626 --> 00:29:12,169 你偷了一张我的支票? 503 00:29:12,169 --> 00:29:14,213 你不如自己签了算了 504 00:29:14,213 --> 00:29:16,882 那是违法的 而且很卑鄙 505 00:29:16,882 --> 00:29:18,050 好吧 506 00:29:19,676 --> 00:29:21,678 {\an8}黛安又打来了 507 00:29:23,180 --> 00:29:25,057 是我妹妹 稍等我一下 508 00:29:25,807 --> 00:29:27,226 你猜我现在在哪? 509 00:29:27,226 --> 00:29:29,645 你不在家 因为我在这房子里呢 510 00:29:29,645 --> 00:29:32,105 - 而且丹尼想进来 - 嘿 黛安 开门 511 00:29:32,105 --> 00:29:34,066 - 看来他现在出狱了 ? - 嘿 你知道 512 00:29:34,066 --> 00:29:35,859 - 这里还是我的房子 - 她不在 丹尼 513 00:29:35,859 --> 00:29:36,902 我一点信号也没有 514 00:29:36,902 --> 00:29:38,153 - 你能报警吗? - 开门 515 00:29:38,153 --> 00:29:39,696 你怎么进的我家? 516 00:29:39,696 --> 00:29:41,240 我也能打电话叫锁匠 517 00:29:41,240 --> 00:29:42,741 这是家族的房子 518 00:29:42,741 --> 00:29:46,286 但那不是你的住处 是我的 我住那里 519 00:29:46,286 --> 00:29:49,248 这不错嘛 520 00:29:49,248 --> 00:29:51,250 是 我们能不能谈谈? 521 00:29:51,250 --> 00:29:55,420 亲爱的 你觉得这地方 对于欠别人钱的人来说 522 00:29:55,420 --> 00:29:57,381 - 是不是有点贵? - 不 所以... 523 00:29:57,381 --> 00:29:58,757 告诉丹尼滚蛋 524 00:29:58,757 --> 00:29:59,925 - 你告诉丹尼... - 抱歉 525 00:29:59,925 --> 00:30:02,302 拿着他的犯罪记录和糟糕的选择... 526 00:30:02,302 --> 00:30:04,930 滚去他的罪犯地狱吧 527 00:30:04,930 --> 00:30:06,765 - 我受够了 - 不 我才受够了 528 00:30:06,765 --> 00:30:09,810 告诉他 我们将在11天后默认离婚 529 00:30:09,810 --> 00:30:11,311 我数着呢 530 00:30:11,895 --> 00:30:12,980 还有你 黛安 531 00:30:12,980 --> 00:30:15,858 从我的房子里出去 从我家出去 532 00:30:15,858 --> 00:30:17,317 女士 这里有儿童 533 00:30:17,317 --> 00:30:20,946 - 请你小声点 - 够了 你放松点 534 00:30:20,946 --> 00:30:23,532 岂有此理 535 00:30:23,532 --> 00:30:24,700 我得走了 536 00:30:25,826 --> 00:30:26,827 丹尼是谁? 537 00:30:29,329 --> 00:30:30,664 我那该死的老公 538 00:30:33,709 --> 00:30:35,210 你的脸什么时候伤了? 539 00:30:38,255 --> 00:30:39,381 那是你的车吗? 540 00:30:44,678 --> 00:30:45,762 你的朋友们真好 541 00:30:47,264 --> 00:30:49,224 至少他们给你留了另一个乳头 542 00:31:07,326 --> 00:31:09,745 天啊 她来了 543 00:31:09,745 --> 00:31:11,371 你开什么玩笑? 544 00:31:12,039 --> 00:31:13,373 提前释放 545 00:32:13,809 --> 00:32:15,811 字幕翻译:吴梦熊