1
00:00:09,718 --> 00:00:14,348
Pomozte mi! Potřebuju doktora!
Přišel jsem o bradavku!
2
00:00:14,848 --> 00:00:17,559
- Sem nesmíte!
- Tady je! Pomoc!
3
00:00:17,559 --> 00:00:20,229
- Pane, sem nesmíte.
- Mám ji! Já ji...
4
00:00:25,442 --> 00:00:27,319
Sanitáře!
5
00:00:55,013 --> 00:00:57,474
Co je? Jen si dávám šlofíčka.
6
00:00:58,892 --> 00:00:59,977
Tak jo.
7
00:01:01,562 --> 00:01:04,105
Co čumíš? Vypadni odsud!
8
00:01:07,109 --> 00:01:08,110
Do hajzlu.
9
00:01:12,197 --> 00:01:13,866
Fajn.
10
00:02:10,005 --> 00:02:11,548
Je to skvělá čtvrť.
11
00:02:11,548 --> 00:02:13,425
- Žádaná.
- Kvalitní konstrukce.
12
00:02:13,425 --> 00:02:17,054
- Kouzelný dům, zapadá sem.
- Jo.
13
00:02:17,054 --> 00:02:18,222
Vážně se mi líbí.
14
00:02:31,902 --> 00:02:32,903
No tak.
15
00:02:35,822 --> 00:02:36,698
Sakra.
16
00:02:37,324 --> 00:02:39,117
{\an8}Promiňte, omluvíte mě?
17
00:02:39,117 --> 00:02:40,202
{\an8}Ano, jistě.
18
00:02:41,620 --> 00:02:43,580
Co se sakra stalo? Není ti nic?
19
00:02:43,580 --> 00:02:46,124
Co tu děláš? Kdo je ten uhlazenej prcek?
20
00:02:47,334 --> 00:02:48,627
Co to máš s autem?
21
00:02:48,627 --> 00:02:51,839
Bouračka. Do toho Walmartu už nepáchnu.
22
00:02:51,839 --> 00:02:54,550
- Bylas při té bouračce v autě?
- Jistěže ne.
23
00:02:54,550 --> 00:02:57,094
To by nepřežila ani černá skříňka.
24
00:02:58,345 --> 00:02:59,638
Co jste zač?
25
00:03:00,264 --> 00:03:02,099
- Chris Cooly z realitky.
- Chris.
26
00:03:02,099 --> 00:03:04,810
- Zdravím.
- To je Chris.
27
00:03:04,810 --> 00:03:06,562
- Neprodáváme.
- Vážně?
28
00:03:06,562 --> 00:03:08,564
- Můžete jet.
- Nemáš na hypotéku.
29
00:03:08,564 --> 00:03:11,692
- Nech ho dům aspoň ocenit.
- Jeďte. Šup! Vypadněte!
30
00:03:11,692 --> 00:03:13,402
- Dobře.
- Zavoláme vám.
31
00:03:13,402 --> 00:03:15,237
- Dobře. Těšilo mě.
- Nezavoláme.
32
00:03:15,237 --> 00:03:18,031
- Nic nečekejte.
- Omlouvám se, Chrisi.
33
00:03:18,031 --> 00:03:19,700
- Tak později.
- Nikdy.
34
00:03:19,700 --> 00:03:20,868
Sakra.
35
00:03:20,868 --> 00:03:22,953
Doufám, že máš aspoň pojištění.
36
00:03:22,953 --> 00:03:28,584
Jen povinný ručení. Pojištění je krádež.
Hrabou už jen za to, že si v autě prdneš.
37
00:03:31,295 --> 00:03:33,839
Zvedneš to? Proč to nikdy nezvedáš?
38
00:03:33,839 --> 00:03:36,091
- Marketing!
- Já z tebe zešílím.
39
00:03:36,091 --> 00:03:41,763
Nějaká parta z Novýho Dillí se už týden
snaží hacknout můj účet, ale vím o nich.
40
00:03:41,763 --> 00:03:42,848
Bezva.
41
00:03:50,522 --> 00:03:52,983
Vidíš tu pěnu? Umělecký dílo.
42
00:03:53,525 --> 00:03:55,194
Příští bude s kytičkou.
43
00:03:56,320 --> 00:03:58,780
Poslyš, nechceš pár steaků?
44
00:03:59,406 --> 00:04:01,742
Ne. A proč jich tady máš tolik?
45
00:04:02,659 --> 00:04:04,161
Mám známýho.
46
00:04:05,913 --> 00:04:06,914
Hele...
47
00:04:07,331 --> 00:04:12,377
Potřebuju trošku peněz na auto,
protože to venku fakt není bezpečný.
48
00:04:13,045 --> 00:04:14,463
A dělám na případu.
49
00:04:14,463 --> 00:04:15,714
Všechno ti vrátím.
50
00:04:15,714 --> 00:04:18,841
Teď by možná byla levnější
limuzína s šoférem.
51
00:04:18,841 --> 00:04:21,803
To máš od Stewarta? Cituješ ho?
52
00:04:21,803 --> 00:04:23,305
Říkáme to oba.
53
00:04:25,682 --> 00:04:29,353
- Dianne, nebuď takový tofu.
- Ale no tak.
54
00:04:29,353 --> 00:04:34,024
- Nepřebírej chuť všeho ostatního v hrnci.
- Mám vlastní hlavu, jo?
55
00:04:34,024 --> 00:04:36,777
- Tohle je velkej případ, věř mi.
- Jasně.
56
00:04:36,777 --> 00:04:41,323
- Jsi „vyšetřovatelka“, že?
- Doopravdy, takže uvozovky si nech.
57
00:04:41,323 --> 00:04:44,535
Kde jsem podle tebe včera večer byla, co?
58
00:04:45,744 --> 00:04:50,499
Makala jsem. Důležitá sledovačka.
Brzy si o tom přečteš v novinách.
59
00:04:51,166 --> 00:04:53,961
A už sem v mojí nepřítomnosti
žádný agenty nevoď.
60
00:04:55,379 --> 00:04:56,380
Dobře.
61
00:04:56,880 --> 00:04:59,675
- Pošlu ti něco na to nové auto.
- Děkuju.
62
00:04:59,675 --> 00:05:02,970
Ale tohle je rodinný dům, Peggy.
Patří i mně.
63
00:05:03,720 --> 00:05:05,180
Jasně, zlato.
64
00:05:09,852 --> 00:05:11,645
Je to jako kudla do zad.
65
00:05:11,645 --> 00:05:14,064
Je jim úplně fuk, kde budu bydlet.
66
00:05:14,898 --> 00:05:16,024
Já vím.
67
00:05:16,024 --> 00:05:20,529
A víš co? Nakonec se budu smát já.
Vydělám pořádnej balík.
68
00:05:20,529 --> 00:05:23,949
To jo. A víš proč? S Cooper jsme...
69
00:05:23,949 --> 00:05:28,662
No, hlavně Cooper. Prohledala internet
a něco na toho jogína našla.
70
00:05:28,662 --> 00:05:33,584
Do prdele s ním. Co provedl?
Je to zloděj? Podvodník? Já to věděla.
71
00:05:33,584 --> 00:05:36,962
To budeš koukat. Jeho žena zmizela.
72
00:05:37,546 --> 00:05:38,672
Zabil svoji ženu.
73
00:05:41,383 --> 00:05:44,636
Donatella je mrtvá.
Tak to jí tohle chybět nebude.
74
00:05:44,636 --> 00:05:47,681
Tvrdil, že ho nechala a odjela do Mexika.
75
00:05:47,681 --> 00:05:49,433
Vsadím se, že je tuhá.
76
00:05:49,433 --> 00:05:50,434
Jako šutr.
77
00:05:50,434 --> 00:05:54,563
Že jo? A rodina mu taky nevěřila.
Vypsali odměnu 70 000 dolarů.
78
00:05:55,147 --> 00:05:57,983
Možná ji pořád nabízejí. To musíme ověřit.
79
00:05:57,983 --> 00:06:00,986
A sakra!
Ty prachy potřebujeme. Budou naše.
80
00:06:00,986 --> 00:06:05,115
Jo! Potřebujeme věci oživit.
Chce to nějaký vzrušení, Peg.
81
00:06:05,115 --> 00:06:06,992
- Jdu do toho.
- Jo!
82
00:06:06,992 --> 00:06:07,910
Promiňte.
83
00:06:07,910 --> 00:06:10,245
Za kolik mi dáte zámky i na okna?
84
00:06:13,916 --> 00:06:20,547
Zaměřte se na levou nohu.
Postupně se nadechněte do každého z prstů.
85
00:06:21,340 --> 00:06:25,677
Vaše prsty jsou citlivější
a vy vnímáte, že jste v bezpečí.
86
00:06:25,677 --> 00:06:28,722
Je vám dobře a nic vám nechybí.
87
00:06:32,100 --> 00:06:33,185
Do prdele.
88
00:06:38,732 --> 00:06:40,651
Ahoj!
89
00:06:40,651 --> 00:06:44,112
Odjeď s tím někam.
Jeď, má sem dorazit zákazník.
90
00:06:44,112 --> 00:06:47,199
Chci si promluvit o tom šmejdským guruovi.
91
00:06:47,199 --> 00:06:49,535
Nemáš teď být na kurzu?
92
00:06:49,535 --> 00:06:52,621
Jo, dneska začínáme později.
A jde to tam skvěle.
93
00:06:52,621 --> 00:06:56,792
- Chci vidět tvoje zápisky.
- Hodně štěstí, mám je v hlavě.
94
00:06:56,792 --> 00:06:59,962
Poslyš, domluvila jsem ti
schůzku v Pioneertownu.
95
00:06:59,962 --> 00:07:03,215
Stačí tam zajet a plácnout si s nima.
96
00:07:03,215 --> 00:07:05,133
Co jsi dneska dělal ty?
97
00:07:05,801 --> 00:07:07,427
Víš, co jsem dělal?
98
00:07:07,427 --> 00:07:11,765
Uklízel jsem záchod,
než dorazí můj poslední důležitý klient.
99
00:07:11,765 --> 00:07:15,644
- Takový věci máš dělat ty.
- Na to sis mě nenajal.
100
00:07:15,644 --> 00:07:18,897
Moje jediná zaměstnankyně
mi totiž vůbec nepomáhá
101
00:07:18,897 --> 00:07:21,859
a radši jezdí po městě
v křápu z absurdního filmu.
102
00:07:21,859 --> 00:07:25,571
Hej! Ten guru má
celou sbírku kradených obrazů.
103
00:07:25,571 --> 00:07:30,742
Navíc mu zmizela žena, takže haló, odměna.
104
00:07:30,742 --> 00:07:35,122
Na žádných 70 táců se netěš.
Nechce, aby ji někdo našel.
105
00:07:35,122 --> 00:07:37,708
- Ty jsi o tom věděl?
- Ty snad ne?
106
00:07:37,708 --> 00:07:41,587
Kde bych o tom asi slyšela?
Na kankánu v Pioneertownu?
107
00:07:41,587 --> 00:07:45,257
Hele, nechala vzkaz
a vybrala bankovní účet.
108
00:07:45,257 --> 00:07:47,885
Její auto našli v Mexiku.
109
00:07:47,885 --> 00:07:49,970
Rodina chtěla odpovědi.
110
00:07:49,970 --> 00:07:53,891
Takže jo, jasně, nabízeli odměnu. Kdysi.
111
00:07:53,891 --> 00:07:55,601
To je velká věc.
112
00:07:55,601 --> 00:07:59,855
Ne, právě ti říkám, že není.
A teď s tím křápem zmiz.
113
00:07:59,855 --> 00:08:04,484
- Ten klient tu bude každou chvíli.
- Tak jo, koukni. Chytáš?
114
00:08:08,363 --> 00:08:10,699
Sněz si to. A nemáš zač.
115
00:08:10,699 --> 00:08:11,783
Dobře. Odjeď!
116
00:08:31,428 --> 00:08:35,765
Ahoj, Carol. Sleduj, moje nový auto.
117
00:08:36,433 --> 00:08:38,684
Nařídili mi sehnat si něco rozumnýho.
118
00:08:38,684 --> 00:08:41,145
Peggy, tvoje matka právě sedá na autobus.
119
00:08:41,145 --> 00:08:44,441
- Ta, o které jsem ti říkala?
- Asi jo.
120
00:08:44,441 --> 00:08:46,276
Sleduj ji prosím.
121
00:08:46,276 --> 00:08:48,737
Pošli mi souřadnice, hned přijedu!
122
00:09:00,791 --> 00:09:02,209
- Musím jet.
- Dobře.
123
00:09:36,618 --> 00:09:39,121
Hej!
124
00:09:39,121 --> 00:09:41,540
Počkejte. Díky.
125
00:09:42,666 --> 00:09:44,209
Děkuju.
126
00:09:48,338 --> 00:09:51,175
- O auto se ti postarám!
- Klíčky jsou v něm!
127
00:09:51,175 --> 00:09:52,593
Jo.
128
00:10:12,821 --> 00:10:14,656
Tam byla volná místa.
129
00:10:16,325 --> 00:10:17,326
Je krásně, že?
130
00:10:18,368 --> 00:10:20,204
V Palm Springs je furt stejně.
131
00:10:21,788 --> 00:10:22,915
Odkud jste?
132
00:10:23,999 --> 00:10:25,792
Kdysi z New Yorku.
133
00:10:26,418 --> 00:10:27,419
Ze Syossetu?
134
00:10:28,670 --> 00:10:31,882
Hrozně se podobáte jedné mojí známé.
135
00:10:32,966 --> 00:10:35,177
Byla prostě nádherná.
136
00:10:37,262 --> 00:10:39,389
Nesnažíte se mě sbalit, že ne?
137
00:10:39,389 --> 00:10:42,226
Vůbec ne, už tak toho mám moc.
138
00:10:46,480 --> 00:10:49,316
Vlastně jsem taky z Los Angeles.
139
00:10:49,316 --> 00:10:51,985
- Jo?
- Bývala jsem herečka.
140
00:10:53,070 --> 00:10:56,865
- Hádám, že opravdu výborná.
- To jsem byla.
141
00:10:56,865 --> 00:11:02,454
Hrála jsem vedlejší role ve všem
od Gunsmoke po B.J. and the Bear.
142
00:11:03,372 --> 00:11:04,831
Nebylo to druhý porno?
143
00:11:06,583 --> 00:11:10,796
Ne, bylo to o opici na cestách.
Vážně známá věc.
144
00:11:10,796 --> 00:11:13,590
To chápu, opice jsou uhrančivý.
145
00:11:13,590 --> 00:11:15,425
Tady vystupuju.
146
00:11:15,425 --> 00:11:17,636
Ne, nejdřív mi dejte číslo.
147
00:11:17,636 --> 00:11:19,847
Znám hromadu lidí od divadla.
148
00:11:19,847 --> 00:11:23,892
Můžu vám něco dohodit.
Ještě jste ani zdaleka neskončila.
149
00:11:49,042 --> 00:11:50,210
Je herečka?
150
00:11:51,170 --> 00:11:52,171
Jo.
151
00:11:53,172 --> 00:11:57,968
Možná to bude znít uhozeně, Peg,
ale měla bys napsat hru.
152
00:12:00,095 --> 00:12:03,849
Mohla by hrát Roslyn,
a ty by sis tak všechno dořešila.
153
00:12:05,350 --> 00:12:10,480
Zlato, to je super.
Jako by ti ji Roslyn seslala.
154
00:12:12,107 --> 00:12:13,358
Panebože.
155
00:12:13,358 --> 00:12:14,610
Půjč mi mobil.
156
00:12:15,402 --> 00:12:19,781
Nastavím ti na každou hodinu upozornění,
že máš tu hru napsat.
157
00:12:19,781 --> 00:12:21,992
Řád ti prospěje.
158
00:12:21,992 --> 00:12:24,203
Zvoní ti to. Možná je to důležitý.
159
00:12:24,203 --> 00:12:26,079
To jsou ti indičtí šejdíři.
160
00:12:27,497 --> 00:12:28,498
Tak jo.
161
00:12:28,498 --> 00:12:29,833
Peggy Newmanová.
162
00:12:29,833 --> 00:12:33,754
Volám z Nemocnice Palm Desert.
Nezavěšujte prosím.
163
00:12:33,754 --> 00:12:36,507
Máme tu pacienta jménem Bob Scarborough.
164
00:12:36,507 --> 00:12:41,595
- Hej. Scarborough.
- Měl vaše číslo na ruce a jiné neposkytl.
165
00:12:41,595 --> 00:12:43,263
- Bob Scarborough?
- Ano.
166
00:12:43,263 --> 00:12:46,266
Tu bradavku jsme nezachránili.
Dost ho to mrzí.
167
00:12:46,266 --> 00:12:48,060
Stejně je to omyl přírody.
168
00:12:48,060 --> 00:12:50,771
- Musí brát prášky na bolest.
- Nešetřete s nimi.
169
00:12:51,355 --> 00:12:52,940
Je tu vaše přítelkyně.
170
00:12:53,607 --> 00:12:55,025
Zdravím. Vezmu si ho.
171
00:12:55,025 --> 00:12:56,235
Nejsme přátelé.
172
00:12:56,235 --> 00:12:58,028
Co tady děláš?
173
00:12:58,028 --> 00:13:00,447
Prý jsi na podlaze volal moje jméno.
174
00:13:01,114 --> 00:13:02,699
Vždyť tvoje jméno neznám.
175
00:13:03,575 --> 00:13:05,077
Vyzvedneme tvoje prášky.
176
00:13:07,162 --> 00:13:11,124
Taky jsi mi včera mohla pomoct.
Zjevně mi vyhrožovali.
177
00:13:12,417 --> 00:13:15,420
- Jsem snad tvůj bratříček?
- Očima jsem žadonil o pomoc.
178
00:13:15,420 --> 00:13:20,133
Zíral jsem na tebe pohledem rukojmího
a teď jsem zmrzačený.
179
00:13:20,133 --> 00:13:24,012
Hele, mrzí mě to. Každopádně, tady máš.
180
00:13:24,596 --> 00:13:28,767
Ať tě ta bolest nedostihne.
To je klíč k životu. Vem si dva.
181
00:13:37,067 --> 00:13:39,736
Čím jsi ty svoje kámoše tak naštval?
182
00:13:44,116 --> 00:13:46,159
Dáš mi moje krokety, prosím?
183
00:13:46,159 --> 00:13:51,123
Nevozím lidi zadarmo, abys věděl.
Bude tě to stát tři tácy pro Pioneertown.
184
00:13:51,123 --> 00:13:55,794
Tvoje holka, Tammy,
si kvůli tobě nechala udělat prsa.
185
00:13:56,295 --> 00:14:00,299
- A peníze na operaci šlohla.
- Nikdy jsem to po ní nechtěl.
186
00:14:01,884 --> 00:14:03,802
Jak vypadají? Ty...
187
00:14:04,469 --> 00:14:05,804
Ty jseš mi guru.
188
00:14:06,889 --> 00:14:09,808
Dáš mi moje krokety, prosím?
189
00:14:11,935 --> 00:14:14,479
Chci svoje prachy, kapišto?
190
00:14:16,064 --> 00:14:18,275
Žvanec za ranec.
191
00:14:23,363 --> 00:14:25,157
Co má být tohle?
192
00:14:25,157 --> 00:14:28,327
„Investigativní seriál: Smrt v lázních.“
193
00:14:28,911 --> 00:14:29,995
Je to pravý?
194
00:14:30,662 --> 00:14:35,083
- Je to Newsey. Slyšela jsi o nich, ne?
- Slyšela jsem o Pulitzerech.
195
00:14:35,083 --> 00:14:38,921
Newseys jsou
jen pro televizní zpravodajství.
196
00:14:38,921 --> 00:14:44,218
Tak to mi nic neříká. Znám ceny Emmy.
Ty mají dvě křídla. Tvoje jen jedno.
197
00:14:45,219 --> 00:14:49,181
- Tahle je mnohem výjimečnější.
- Připomíná spíš školní trofej.
198
00:14:49,181 --> 00:14:50,682
Je to prestižní cena.
199
00:14:51,642 --> 00:14:54,144
Tak tohle je pravej Picasso, jo?
200
00:14:54,144 --> 00:14:56,939
Ty máš konexe. Znáš kupce umění.
201
00:14:56,939 --> 00:14:58,732
Znám spoustu lidí, zlato.
202
00:14:59,566 --> 00:15:03,362
Jak hlasatel regionálních zpráv
přijde k Picassovi?
203
00:15:05,030 --> 00:15:06,240
Díky manželce.
204
00:15:06,240 --> 00:15:07,824
Tak ty máš manželku?
205
00:15:09,368 --> 00:15:10,911
Kde je?
206
00:15:10,911 --> 00:15:14,373
Pryč. Potřebuju se vyspat, jsem hotovej.
207
00:15:14,373 --> 00:15:17,000
Promluvíme si o tom kupci zítra.
208
00:15:17,000 --> 00:15:19,044
Kde máš šekovou knížku, Bobby?
209
00:15:19,044 --> 00:15:21,463
V kuchyňské zásuvce. A jsem jen Bob.
210
00:15:44,570 --> 00:15:46,822
Bože můj. Dobře.
211
00:15:47,364 --> 00:15:49,533
Hej. No tak.
212
00:15:49,533 --> 00:15:53,328
Vypadáš, jako bys utekl z cvokárny.
213
00:15:55,038 --> 00:15:57,583
Tak. Sakr... Co je?
214
00:16:01,086 --> 00:16:02,379
Bude sex?
215
00:16:03,088 --> 00:16:05,048
Musím psát hru.
216
00:16:05,048 --> 00:16:08,093
Říkala jsi, že máš kupce. Že někoho znáš.
217
00:16:09,136 --> 00:16:11,680
Jasně. Tady. Dobře.
218
00:16:12,764 --> 00:16:16,393
Tady, podepiš to. Čtyři tácy.
219
00:16:18,187 --> 00:16:19,188
Hodnej.
220
00:16:20,772 --> 00:16:21,815
Tak jo.
221
00:16:21,815 --> 00:16:23,400
Klid.
222
00:16:24,943 --> 00:16:27,571
Ať se ti pěkný sny zdají
a blešky tě nekousají.
223
00:16:29,823 --> 00:16:31,700
{\an8}RÉTORIKA A POETIKA ARISTOTELES
224
00:16:31,700 --> 00:16:36,121
{\an8}„Peggy nastoupí doprostřed
celá rozzářená.“ Peggy.
225
00:16:36,121 --> 00:16:40,250
„Tohle je představení o lásce a lítosti.
226
00:16:43,504 --> 00:16:45,005
Podobá se Hamiltonovi.“
227
00:16:47,049 --> 00:16:48,050
Dobrý.
228
00:17:02,648 --> 00:17:04,107
Co ten sakra ví?
229
00:17:04,608 --> 00:17:08,194
Naberte krmení do dlaně. Takhle otevřené.
230
00:17:12,616 --> 00:17:16,662
Ty jo. Stojí tu 4 000 dolarů.
231
00:17:17,162 --> 00:17:21,208
Chtěl to vyžehlit.
Ale taky od tebe chce laskavost.
232
00:17:21,959 --> 00:17:25,546
Aby to Pioneertown uzavřel
bez dalších otázek.
233
00:17:26,505 --> 00:17:28,507
Vyšetřování může být nepříjemný.
234
00:17:28,507 --> 00:17:30,926
- Byla to Tammy.
- To nebudu komentovat.
235
00:17:30,926 --> 00:17:33,178
Prostě to máš nechat plavat.
236
00:17:36,390 --> 00:17:38,600
- Změnils kód?
- Jo, změnil.
237
00:17:38,600 --> 00:17:40,602
A ne, nepovím ti ho.
238
00:17:40,602 --> 00:17:43,605
Tak vyřízeno,
zvlášť když teď máš bezpečnostní tým.
239
00:17:43,605 --> 00:17:45,148
Jaký tým?
240
00:17:45,774 --> 00:17:47,609
To už jsme řešili, Owene.
241
00:17:47,609 --> 00:17:52,197
O čem jsme se tu bavili, přímo tady?
Kancelář Bruce Harveyho.
242
00:17:54,992 --> 00:17:58,036
- Musím to probrat s matkou.
- Až tě bude přebalovat?
243
00:17:58,036 --> 00:18:00,372
Šéfuješ tady tomu ty, Owene.
244
00:18:00,372 --> 00:18:01,832
Tak koukej vést.
245
00:18:01,832 --> 00:18:05,627
Kolik to stojí?
A co ten Harvey vůbec dělá?
246
00:18:05,627 --> 00:18:09,464
Spíš co neděláme? Zařídím schůzku.
Teď musím na zkoušku.
247
00:18:11,091 --> 00:18:12,467
Co zkoušíš?
248
00:18:12,968 --> 00:18:14,344
NÁŠ PIONEERTOWN
PEGGY NEWMANOVÁ
249
00:18:14,344 --> 00:18:16,305
HRAJÍ PEGGY NEWMANOVÁ
A GINGER FOXOVÁ
250
00:18:16,305 --> 00:18:18,473
JIŽ V ÚTERÝ, MOŽNÁ VE ČTVRTEK... BRZY
251
00:18:19,975 --> 00:18:21,393
Ani to nepřečtu.
252
00:18:22,811 --> 00:18:23,812
Jsi snad slepá?
253
00:18:23,812 --> 00:18:26,899
Ne, ale je to nečitelný škrabopis.
254
00:18:28,192 --> 00:18:33,030
Nastal poslední den v tvým životě.
Řekneš: „Jedu na Long Island.“
255
00:18:33,030 --> 00:18:35,365
Umíráš, občas máš výpadky.
256
00:18:35,991 --> 00:18:38,785
A já řeknu: „Tam už nebydlíme.“
257
00:18:39,620 --> 00:18:43,874
A ty pak řekneš:
„Pojedu k rodičům do Německa.“
258
00:18:45,459 --> 00:18:49,254
A já na to: „Co to sakra plácáš?“
Všechno je to tady.
259
00:18:49,254 --> 00:18:51,798
Bude i strojopis?
260
00:18:56,762 --> 00:18:57,596
Dej si pauzu.
261
00:18:59,848 --> 00:19:00,724
Rogere.
262
00:19:01,433 --> 00:19:02,476
Peggy.
263
00:19:03,101 --> 00:19:06,021
- Čichám tady Axe?
- To je Shalimar.
264
00:19:06,021 --> 00:19:08,941
Parfémy do Pioneertownu nepatří.
Ani do účtárny.
265
00:19:09,942 --> 00:19:12,903
A hostinec je dneska
uzavřenej kvůli zkoušce.
266
00:19:12,903 --> 00:19:15,280
Laskavě to oba otočte.
267
00:19:17,699 --> 00:19:18,700
Mějte se.
268
00:19:23,539 --> 00:19:25,123
Čtu tady správně „nácek“?
269
00:19:26,959 --> 00:19:28,919
„Německo je furt samej nácek.“
270
00:19:29,419 --> 00:19:31,880
Neodehrává se to v 19. století?
271
00:19:31,880 --> 00:19:32,965
Peggy?
272
00:19:34,007 --> 00:19:37,803
Peggy? Co to má znamenat?
Co je to za nápis?
273
00:19:37,803 --> 00:19:40,430
O žádné hře jsi mi nic neřekla.
274
00:19:42,224 --> 00:19:43,350
Dej si ještě pauzu.
275
00:19:43,350 --> 00:19:45,644
Říkala jsem, že máme zkoušku.
276
00:19:45,644 --> 00:19:48,772
Hele, Slide City má atrakce.
My zas máme herce.
277
00:19:48,772 --> 00:19:51,942
Nabízíme alternativu
k divoce proudící vodě.
278
00:19:51,942 --> 00:19:54,987
A sice, příteli, srdcervoucí drama.
279
00:19:54,987 --> 00:19:56,488
Nechci to zakřiknout,
280
00:19:56,488 --> 00:20:00,534
ale podle mě tohle získá věhlas
na úrovni Hamiltona.
281
00:20:00,534 --> 00:20:02,160
Bude to pecka.
282
00:20:02,160 --> 00:20:03,287
Ale co?
283
00:20:03,787 --> 00:20:06,081
Ještě jsi... Nevím, co to je.
284
00:20:06,081 --> 00:20:07,165
Co to je?
285
00:20:07,165 --> 00:20:12,963
Možná nejsilnější příběh v dějinách
s naprosto profesionální produkcí.
286
00:20:15,757 --> 00:20:17,217
Poslyš, vidíš tu dámu?
287
00:20:18,385 --> 00:20:19,511
Není ti povědomá?
288
00:20:21,680 --> 00:20:22,806
Ano. Možná. Já...
289
00:20:24,766 --> 00:20:27,686
- Dobře, jo. Kde jsem ji viděl?
- Všude.
290
00:20:28,562 --> 00:20:32,983
Vnese sem prestiž, Owene.
To potřebujeme. Byla ve všem možným.
291
00:20:32,983 --> 00:20:34,359
Má spoustu fanoušků.
292
00:20:34,359 --> 00:20:38,155
Potlačí se sem za ní davy
a tebe to nebude nic stát.
293
00:20:43,911 --> 00:20:48,540
- Jo, znám ji. Jo, určitě, jsem si jistý.
- Viděls Designing Women?
294
00:20:50,250 --> 00:20:51,793
Panebože.
295
00:20:53,003 --> 00:20:56,215
- Špínu Baltimoru?
- Jo. Počkat, ona v tom hrála?
296
00:20:56,215 --> 00:20:57,799
Ve všem kromě toho.
297
00:20:58,342 --> 00:21:00,802
Kam se na tohle hrabe Slide City?
298
00:21:02,054 --> 00:21:05,974
Tak jo, fajn. Dobře, běžte zkoušet.
299
00:21:05,974 --> 00:21:08,185
Zkoušejte. Hrajte.
300
00:21:08,185 --> 00:21:10,646
Tak jo, jdeme. Ginger, od začátku.
301
00:21:10,646 --> 00:21:12,105
Tak, tohle si zapiš.
302
00:21:12,731 --> 00:21:15,359
Máma řekne: „Já chci kreplach.“
303
00:21:15,359 --> 00:21:17,653
Ne, napiš tvarohový koláč.
304
00:21:23,784 --> 00:21:26,995
- Vyměnila jsi zámky?
- Říkám, že peníze brzy budou.
305
00:21:26,995 --> 00:21:29,748
- Teď jsem vyšetřovatelka.
- Jo? Nevypadáš tak.
306
00:21:29,748 --> 00:21:31,667
Dělám na jedné vraždě.
307
00:21:34,670 --> 00:21:37,589
Panebože, Peggy. Vypadá úplně jako máma.
308
00:21:37,589 --> 00:21:42,469
Že jo? Chystám s ní představení.
Kvůli katarzi, jak ji popsal Aristoteles.
309
00:21:42,469 --> 00:21:46,098
Zbavuju se traumat okolo mámy,
aby mi nepřivodily rakovinu.
310
00:21:46,098 --> 00:21:48,559
Můžu ti napsat scénu. Je to jak terapie.
311
00:21:48,559 --> 00:21:52,396
- Ne, spíš uvítám klíč od domu.
- Mám jen svůj.
312
00:21:52,396 --> 00:21:55,691
Fakt? Máš jen jeden klíč?
To je teda skvělý. Ohromný.
313
00:21:55,691 --> 00:21:58,277
- Díky, jako vždy.
- Jdeme, Ginger. Pojď.
314
00:21:58,277 --> 00:21:59,736
Pojď, nevšímej si jí.
315
00:22:05,868 --> 00:22:08,161
Potřebuju tu odměnu.
316
00:22:08,161 --> 00:22:11,331
Máma by byla děsně hrdá,
kdybych vydělala 70 táců.
317
00:22:11,331 --> 00:22:14,751
Nenaučila ses na kurzu
něco o pohřešovaných osobách?
318
00:22:14,751 --> 00:22:19,381
Jo, vlastně jsem už prověřila,
co se před jejím zmizením stalo.
319
00:22:19,381 --> 00:22:23,468
Něco ti musím pustit.
Mám to z YouTube. Přišel tehdy o práci.
320
00:22:23,468 --> 00:22:26,221
Asi se na to kouknu, když ho teď znám.
321
00:22:27,097 --> 00:22:29,266
Hej! To... Hej!
322
00:22:29,266 --> 00:22:31,143
Šlohla ti víno.
323
00:22:31,143 --> 00:22:32,269
Celou lahev.
324
00:22:33,395 --> 00:22:36,190
Je to jen levnej Sauvignon.
To si pochutná.
325
00:22:36,899 --> 00:22:40,027
Počkat, tobě se ten chlap líbí?
326
00:22:40,027 --> 00:22:43,614
Kdo? Ten jogínskej kretén? Ne.
327
00:22:43,614 --> 00:22:44,781
Jo?
328
00:22:46,700 --> 00:22:48,827
Možná dřív, ale teď už ne.
329
00:22:48,827 --> 00:22:51,580
Rozhodla jsem se, že ne, takže už ne.
330
00:22:51,580 --> 00:22:56,293
Dobře, tak fajn.
Je to pirátská verze, protože to smazali.
331
00:22:56,293 --> 00:22:58,629
{\an8}Přesuňme se na Palm Canyon Drive.
332
00:22:58,629 --> 00:23:03,300
{\an8}Došlo tam k propadu
a ve vzniklém kráteru skončil turista.
333
00:23:03,300 --> 00:23:06,428
Alicia Herrerová nás seznámí s detaily.
334
00:23:06,428 --> 00:23:10,974
- Alicio, co nám k té tragédii povíš?
- Počkat. Tak počkat chvilku.
335
00:23:10,974 --> 00:23:12,851
Je to tragédie?
336
00:23:12,851 --> 00:23:14,728
Je to nepodstatný.
337
00:23:15,354 --> 00:23:17,606
Je to jen smrt. Vždyť...
338
00:23:17,606 --> 00:23:21,860
Všichni tam jednou musíme.
Turista dneska odešel na věčnou pláž.
339
00:23:21,860 --> 00:23:24,112
No a co? Vždyť všechno...
340
00:23:24,112 --> 00:23:28,992
Tohle všechno je pitomý.
Nezáleží na tom, chápete?
341
00:23:28,992 --> 00:23:33,747
- Vy, vaše problémy, její nevěrnej manžel...
- Co blázníš, Bobe?
342
00:23:33,747 --> 00:23:37,918
Všechno je to pitomý. Všechno je pitomý.
343
00:23:37,918 --> 00:23:39,878
- Všechno je pitomý.
- Má pravdu.
344
00:23:39,878 --> 00:23:42,673
Smrt nás čeká všechny.
345
00:23:42,673 --> 00:23:45,843
- A naprosto vás usadí.
- Omlouvám se. Bobe.
346
00:23:45,843 --> 00:23:47,845
Barb, sklapni sakra.
347
00:23:47,845 --> 00:23:49,429
- Všechny sereš.
- Bobe!
348
00:23:49,429 --> 00:23:51,974
- Bobe!
- A červenou nenos. Nikdy!
349
00:23:53,892 --> 00:23:57,896
To si myslí spousta lidí.
Proč mu asi říkají Guru Bob?
350
00:23:58,814 --> 00:23:59,940
Co to je?
351
00:24:00,983 --> 00:24:03,151
Co to sakra je? Policajti?
352
00:24:03,151 --> 00:24:05,863
- To jsi ty, Bezosi?
- To je Cooper.
353
00:24:05,863 --> 00:24:07,197
Dárek od Chada.
354
00:24:07,197 --> 00:24:10,993
Ježíši! Takže si tam vzadu
popíjí Sauvignon Blanc?
355
00:24:10,993 --> 00:24:13,412
V garáži je ho ještě zásoba.
356
00:24:13,412 --> 00:24:17,958
Tohle je naprosto k zbláznění.
Ten šek není kradený.
357
00:24:17,958 --> 00:24:20,878
Dostal jsem ho od Peggy Newmanové.
358
00:24:20,878 --> 00:24:22,921
- Patří jí!
- Sem.
359
00:24:22,921 --> 00:24:24,923
Ale Peggy ty peníze vybrat nešla.
360
00:24:25,424 --> 00:24:26,592
Palec, prosím.
361
00:24:26,592 --> 00:24:29,052
- To jsou dneska lidi!
- Tak.
362
00:24:30,012 --> 00:24:32,181
POLICEJNÍ STANICE
363
00:24:33,724 --> 00:24:35,434
Tady se nesmí kouřit.
364
00:24:36,476 --> 00:24:37,477
Nekouřím.
365
00:24:39,563 --> 00:24:43,692
A když tady čekám,
chci požádat o zprávu o pohřešované osobě.
366
00:24:43,692 --> 00:24:46,278
- Jméno?
- Donatella Scarboroughová.
367
00:24:48,697 --> 00:24:50,115
Tady tě máme!
368
00:24:51,575 --> 00:24:52,576
Ahoj.
369
00:24:53,535 --> 00:24:57,831
Díky, žes mě dostala ven. Máš padáka.
370
00:24:57,831 --> 00:25:03,212
No tak, už je to dobrý.
Klid, všechno to zařídím.
371
00:25:03,212 --> 00:25:08,175
Ne, ty zařídíš jen vyklizení své skříňky,
protože máš padáka, Peggy.
372
00:25:08,175 --> 00:25:13,013
Nemám svou skříňku. Dělím se s Jeannie,
což je nehoráznost, když nejsem nováček.
373
00:25:14,014 --> 00:25:15,599
Hele, ty prachy seženu.
374
00:25:15,599 --> 00:25:21,688
Ne, došel ti čas. A taky už ti nedůvěřuju.
375
00:25:21,688 --> 00:25:26,860
Důvěra je jen lidskej výmysl. Čas taky.
A navíc je seženu ještě dneska.
376
00:25:26,860 --> 00:25:28,278
Nejpozději zítra.
377
00:25:28,278 --> 00:25:31,156
- Do půlnoci, i s úrokem.
- Ne, už nesmlouvám.
378
00:25:31,156 --> 00:25:32,449
Zbavím tě obvinění.
379
00:25:33,575 --> 00:25:37,079
- Musíš to zvládnout do hodiny.
- Chci pět.
380
00:25:37,079 --> 00:25:38,997
- Tvá máma souhlasí.
- Cože?
381
00:25:40,040 --> 00:25:44,044
Trochu jsem s ní pokecala.
Vím, že ty ses toho bál.
382
00:25:45,045 --> 00:25:46,922
Kdo podle tebe složil kauci?
383
00:25:47,756 --> 00:25:50,092
Bože, Peggy.
384
00:25:52,636 --> 00:25:54,179
Owene, neboj se.
385
00:25:54,179 --> 00:25:56,849
To moje představení lidi úplně uchvátí,
386
00:25:56,849 --> 00:26:00,185
vezme je pod krkem
a vyrve jim srdce z těla.
387
00:26:00,185 --> 00:26:01,270
Co...
388
00:26:10,904 --> 00:26:12,739
Otevři, bastarde!
389
00:26:14,324 --> 00:26:16,285
Můj šéf strávil den v base.
390
00:26:16,285 --> 00:26:19,371
Koukej cálovat a stáhnout obvinění.
Sem s prachama.
391
00:26:19,371 --> 00:26:21,206
Probereme to u večeře.
392
00:26:22,040 --> 00:26:23,041
U večeře?
393
00:26:25,335 --> 00:26:27,171
- Kdy?
- Teď.
394
00:26:29,548 --> 00:26:32,259
- V jakým podniku?
- V Cheesecake Factory.
395
00:26:33,218 --> 00:26:34,219
Ruth’s Chris.
396
00:26:34,219 --> 00:26:36,263
- Outback.
- Geraldo of Rome.
397
00:26:38,891 --> 00:26:39,892
Fajn.
398
00:26:44,563 --> 00:26:45,606
Platíš.
399
00:26:49,902 --> 00:26:51,945
Takže k tomu kupci.
400
00:26:51,945 --> 00:26:56,533
Je pořád ve hře? Obchoduje s uměním?
401
00:26:56,533 --> 00:26:57,993
Jo.
402
00:26:57,993 --> 00:27:00,579
A se zbraněmi a drogami.
A asi i ledvinami.
403
00:27:02,289 --> 00:27:03,999
Co mu chceš?
404
00:27:05,375 --> 00:27:09,671
No, rád bych prodal kousek ze své sbírky.
405
00:27:10,214 --> 00:27:13,008
- Od Picassa?
- Ne, od Cézanna.
406
00:27:15,511 --> 00:27:18,597
- Můj kupec odstoupil.
- A co zkusit Sotheby’s?
407
00:27:19,181 --> 00:27:20,891
Mají hrozné poplatky.
408
00:27:20,891 --> 00:27:23,227
Aha. Jak se ten obraz jmenuje?
409
00:27:23,227 --> 00:27:28,148
Jmenuje se Pohled na Auvers de... něco.
410
00:27:28,148 --> 00:27:30,859
Pohled na Auvers-sur-Oise?
411
00:27:32,778 --> 00:27:33,612
Ano.
412
00:27:33,612 --> 00:27:37,616
Ten totiž někdo ukradl v roce 1999.
413
00:27:43,830 --> 00:27:44,748
Jo, pomůžu ti.
414
00:27:46,124 --> 00:27:47,209
Za poplatek.
415
00:27:48,085 --> 00:27:49,461
Kolik za něj chceš?
416
00:27:49,461 --> 00:27:52,339
Mohl bych ti ho nechat
za milion a tři sta.
417
00:27:52,339 --> 00:27:57,344
Chci 20 táců jako odměnu za nalezení
a čtyři za Tammyiny kozy.
418
00:27:57,344 --> 00:28:00,556
A stáhneš to nesmyslný obvinění
proti Owenovi.
419
00:28:00,556 --> 00:28:03,976
A jestli mi šek neproplatí,
ufiknu ti druhou bradavku.
420
00:28:16,905 --> 00:28:19,366
Ty jsi lovkyně.
421
00:28:19,867 --> 00:28:24,288
- To patří k tvé hře na gurua?
- Ne, jen konstatuju.
422
00:28:27,457 --> 00:28:30,752
Viděla jsem
tvůj věšteckej záchvat ve zprávách.
423
00:28:32,004 --> 00:28:35,841
- Mimochodem, většina lidí pravdu neunese.
- To říkám pořád.
424
00:28:38,302 --> 00:28:39,511
Tvá kámoška.
425
00:28:41,054 --> 00:28:43,932
- Jo, trochu krvácíš.
- Sleduje mě.
426
00:28:43,932 --> 00:28:45,225
Co má za problém?
427
00:28:45,225 --> 00:28:48,103
- Kdy s ním promluvíš?
- S kým? S Kachelem?
428
00:28:48,103 --> 00:28:51,857
Můžu už dneska. Zítra.
Nejpozději ve středu.
429
00:28:51,857 --> 00:28:55,027
Nevím, jestli přijede osobně,
ale má na to lidi.
430
00:28:57,070 --> 00:29:01,283
Prachy pro Tammy ale potřebuju dneska.
431
00:29:01,283 --> 00:29:05,579
- A taky musíš stáhnout obvinění.
- Nenosím šekovku s sebou.
432
00:29:10,626 --> 00:29:12,169
Ukradla jsi mi šek?
433
00:29:12,169 --> 00:29:14,213
Proč ho rovnou i nepodepíšeš?
434
00:29:14,213 --> 00:29:16,882
To je nezákonný a pod mou úroveň.
435
00:29:16,882 --> 00:29:18,050
Fajn.
436
00:29:19,676 --> 00:29:21,678
{\an8}A zase volá Dianne.
437
00:29:23,180 --> 00:29:25,057
Moje sestra. Minutku.
438
00:29:25,807 --> 00:29:29,645
- Hádej, kde jsem.
- Zjevně ne doma, protože tady jsem já.
439
00:29:29,645 --> 00:29:32,105
- A chce sem i Denny.
- Otevři, Dianne!
440
00:29:32,105 --> 00:29:34,066
- Asi ho pustili.
- Hej!
441
00:29:34,066 --> 00:29:35,859
- Taky tu bydlím.
- Ona tu není!
442
00:29:35,859 --> 00:29:38,153
- Zavoláte policii?
- Otevři mi!
443
00:29:38,153 --> 00:29:41,240
- Jak ses tam dostala?
- Díky zámečníkovi.
444
00:29:41,240 --> 00:29:42,741
Je to i můj dům.
445
00:29:42,741 --> 00:29:46,286
Ale ne tvoje bydliště.
Je to moje bydliště, já tam bydlím.
446
00:29:46,286 --> 00:29:49,248
Tohle... To je fajn.
447
00:29:49,248 --> 00:29:51,250
Jo. Můžeme si promluvit?
448
00:29:51,250 --> 00:29:55,420
Zlatíčko, nepřipadá ti to tu
trochu drahé pro chlápka,
449
00:29:55,420 --> 00:29:57,381
- co má dluhy?
- Ne, právě proto...
450
00:29:57,381 --> 00:29:58,757
Denny ať táhne někam.
451
00:29:58,757 --> 00:30:02,302
- A ať si svý zločiny a debilní chyby...
- Promiňte.
452
00:30:02,302 --> 00:30:04,930
...strčí do svý trestanecký prdele.
453
00:30:04,930 --> 00:30:06,765
- Končím.
- Ne, já končím.
454
00:30:06,765 --> 00:30:09,810
Řekni mu,
že za 11 dní budeme rozvedení
455
00:30:09,810 --> 00:30:11,311
a že už odpočítávám.
456
00:30:11,895 --> 00:30:15,858
A ty taky, Dianne.
Vypadni z mýho domu. Z mýho bydliště.
457
00:30:15,858 --> 00:30:17,317
Paní, jsou tady děti.
458
00:30:17,317 --> 00:30:20,946
- Musíte se ztišit.
- Už končím! Ztište se trochu!
459
00:30:20,946 --> 00:30:23,532
Kristova noho.
460
00:30:23,532 --> 00:30:24,700
Musím jít.
461
00:30:25,826 --> 00:30:26,827
Kdo je Denny?
462
00:30:29,329 --> 00:30:30,664
Můj zasranej manžel.
463
00:30:33,709 --> 00:30:35,210
Kdy se ti to stalo?
464
00:30:38,255 --> 00:30:39,381
To je tvoje auto?
465
00:30:44,678 --> 00:30:45,762
Milí kámoši.
466
00:30:47,264 --> 00:30:49,224
Aspoň ti nechali druhou bradavku.
467
00:31:07,326 --> 00:31:09,745
No teda. Tady ji mám.
468
00:31:09,745 --> 00:31:11,371
Děláš si ze mě prdel?
469
00:31:12,039 --> 00:31:13,373
Předčasný propuštění.
470
00:32:13,809 --> 00:32:15,811
Překlad titulků: Růžena Svobodová