1 00:00:09,718 --> 00:00:14,348 Pomozte mi! Potřebuju doktora! Přišel jsem o bradavku! 2 00:00:14,848 --> 00:00:17,559 - Sem nesmíte! - Tady je! Pomoc! 3 00:00:17,559 --> 00:00:20,229 - Pane, sem nesmíte. - Mám ji! Já ji... 4 00:00:25,442 --> 00:00:27,319 Sanitáře! 5 00:00:55,013 --> 00:00:57,474 Co je? Jen si dávám šlofíčka. 6 00:00:58,892 --> 00:00:59,977 Tak jo. 7 00:01:01,562 --> 00:01:04,105 Co čumíš? Vypadni odsud! 8 00:01:07,109 --> 00:01:08,110 Do hajzlu. 9 00:01:12,197 --> 00:01:13,866 Fajn. 10 00:02:10,005 --> 00:02:11,548 Je to skvělá čtvrť. 11 00:02:11,548 --> 00:02:13,425 - Žádaná. - Kvalitní konstrukce. 12 00:02:13,425 --> 00:02:17,054 - Kouzelný dům, zapadá sem. - Jo. 13 00:02:17,054 --> 00:02:18,222 Vážně se mi líbí. 14 00:02:31,902 --> 00:02:32,903 No tak. 15 00:02:35,822 --> 00:02:36,698 Sakra. 16 00:02:37,324 --> 00:02:39,117 {\an8}Promiňte, omluvíte mě? 17 00:02:39,117 --> 00:02:40,202 {\an8}Ano, jistě. 18 00:02:41,620 --> 00:02:43,580 Co se sakra stalo? Není ti nic? 19 00:02:43,580 --> 00:02:46,124 Co tu děláš? Kdo je ten uhlazenej prcek? 20 00:02:47,334 --> 00:02:48,627 Co to máš s autem? 21 00:02:48,627 --> 00:02:51,839 Bouračka. Do toho Walmartu už nepáchnu. 22 00:02:51,839 --> 00:02:54,550 - Bylas při té bouračce v autě? - Jistěže ne. 23 00:02:54,550 --> 00:02:57,094 To by nepřežila ani černá skříňka. 24 00:02:58,345 --> 00:02:59,638 Co jste zač? 25 00:03:00,264 --> 00:03:02,099 - Chris Cooly z realitky. - Chris. 26 00:03:02,099 --> 00:03:04,810 - Zdravím. - To je Chris. 27 00:03:04,810 --> 00:03:06,562 - Neprodáváme. - Vážně? 28 00:03:06,562 --> 00:03:08,564 - Můžete jet. - Nemáš na hypotéku. 29 00:03:08,564 --> 00:03:11,692 - Nech ho dům aspoň ocenit. - Jeďte. Šup! Vypadněte! 30 00:03:11,692 --> 00:03:13,402 - Dobře. - Zavoláme vám. 31 00:03:13,402 --> 00:03:15,237 - Dobře. Těšilo mě. - Nezavoláme. 32 00:03:15,237 --> 00:03:18,031 - Nic nečekejte. - Omlouvám se, Chrisi. 33 00:03:18,031 --> 00:03:19,700 - Tak později. - Nikdy. 34 00:03:19,700 --> 00:03:20,868 Sakra. 35 00:03:20,868 --> 00:03:22,953 Doufám, že máš aspoň pojištění. 36 00:03:22,953 --> 00:03:28,584 Jen povinný ručení. Pojištění je krádež. Hrabou už jen za to, že si v autě prdneš. 37 00:03:31,295 --> 00:03:33,839 Zvedneš to? Proč to nikdy nezvedáš? 38 00:03:33,839 --> 00:03:36,091 - Marketing! - Já z tebe zešílím. 39 00:03:36,091 --> 00:03:41,763 Nějaká parta z Novýho Dillí se už týden snaží hacknout můj účet, ale vím o nich. 40 00:03:41,763 --> 00:03:42,848 Bezva. 41 00:03:50,522 --> 00:03:52,983 Vidíš tu pěnu? Umělecký dílo. 42 00:03:53,525 --> 00:03:55,194 Příští bude s kytičkou. 43 00:03:56,320 --> 00:03:58,780 Poslyš, nechceš pár steaků? 44 00:03:59,406 --> 00:04:01,742 Ne. A proč jich tady máš tolik? 45 00:04:02,659 --> 00:04:04,161 Mám známýho. 46 00:04:05,913 --> 00:04:06,914 Hele... 47 00:04:07,331 --> 00:04:12,377 Potřebuju trošku peněz na auto, protože to venku fakt není bezpečný. 48 00:04:13,045 --> 00:04:14,463 A dělám na případu. 49 00:04:14,463 --> 00:04:15,714 Všechno ti vrátím. 50 00:04:15,714 --> 00:04:18,841 Teď by možná byla levnější limuzína s šoférem. 51 00:04:18,841 --> 00:04:21,803 To máš od Stewarta? Cituješ ho? 52 00:04:21,803 --> 00:04:23,305 Říkáme to oba. 53 00:04:25,682 --> 00:04:29,353 - Dianne, nebuď takový tofu. - Ale no tak. 54 00:04:29,353 --> 00:04:34,024 - Nepřebírej chuť všeho ostatního v hrnci. - Mám vlastní hlavu, jo? 55 00:04:34,024 --> 00:04:36,777 - Tohle je velkej případ, věř mi. - Jasně. 56 00:04:36,777 --> 00:04:41,323 - Jsi „vyšetřovatelka“, že? - Doopravdy, takže uvozovky si nech. 57 00:04:41,323 --> 00:04:44,535 Kde jsem podle tebe včera večer byla, co? 58 00:04:45,744 --> 00:04:50,499 Makala jsem. Důležitá sledovačka. Brzy si o tom přečteš v novinách. 59 00:04:51,166 --> 00:04:53,961 A už sem v mojí nepřítomnosti žádný agenty nevoď. 60 00:04:55,379 --> 00:04:56,380 Dobře. 61 00:04:56,880 --> 00:04:59,675 - Pošlu ti něco na to nové auto. - Děkuju. 62 00:04:59,675 --> 00:05:02,970 Ale tohle je rodinný dům, Peggy. Patří i mně. 63 00:05:03,720 --> 00:05:05,180 Jasně, zlato. 64 00:05:09,852 --> 00:05:11,645 Je to jako kudla do zad. 65 00:05:11,645 --> 00:05:14,064 Je jim úplně fuk, kde budu bydlet. 66 00:05:14,898 --> 00:05:16,024 Já vím. 67 00:05:16,024 --> 00:05:20,529 A víš co? Nakonec se budu smát já. Vydělám pořádnej balík. 68 00:05:20,529 --> 00:05:23,949 To jo. A víš proč? S Cooper jsme... 69 00:05:23,949 --> 00:05:28,662 No, hlavně Cooper. Prohledala internet a něco na toho jogína našla. 70 00:05:28,662 --> 00:05:33,584 Do prdele s ním. Co provedl? Je to zloděj? Podvodník? Já to věděla. 71 00:05:33,584 --> 00:05:36,962 To budeš koukat. Jeho žena zmizela. 72 00:05:37,546 --> 00:05:38,672 Zabil svoji ženu. 73 00:05:41,383 --> 00:05:44,636 Donatella je mrtvá. Tak to jí tohle chybět nebude. 74 00:05:44,636 --> 00:05:47,681 Tvrdil, že ho nechala a odjela do Mexika. 75 00:05:47,681 --> 00:05:49,433 Vsadím se, že je tuhá. 76 00:05:49,433 --> 00:05:50,434 Jako šutr. 77 00:05:50,434 --> 00:05:54,563 Že jo? A rodina mu taky nevěřila. Vypsali odměnu 70 000 dolarů. 78 00:05:55,147 --> 00:05:57,983 Možná ji pořád nabízejí. To musíme ověřit. 79 00:05:57,983 --> 00:06:00,986 A sakra! Ty prachy potřebujeme. Budou naše. 80 00:06:00,986 --> 00:06:05,115 Jo! Potřebujeme věci oživit. Chce to nějaký vzrušení, Peg. 81 00:06:05,115 --> 00:06:06,992 - Jdu do toho. - Jo! 82 00:06:06,992 --> 00:06:07,910 Promiňte. 83 00:06:07,910 --> 00:06:10,245 Za kolik mi dáte zámky i na okna? 84 00:06:13,916 --> 00:06:20,547 Zaměřte se na levou nohu. Postupně se nadechněte do každého z prstů. 85 00:06:21,340 --> 00:06:25,677 Vaše prsty jsou citlivější a vy vnímáte, že jste v bezpečí. 86 00:06:25,677 --> 00:06:28,722 Je vám dobře a nic vám nechybí. 87 00:06:32,100 --> 00:06:33,185 Do prdele. 88 00:06:38,732 --> 00:06:40,651 Ahoj! 89 00:06:40,651 --> 00:06:44,112 Odjeď s tím někam. Jeď, má sem dorazit zákazník. 90 00:06:44,112 --> 00:06:47,199 Chci si promluvit o tom šmejdským guruovi. 91 00:06:47,199 --> 00:06:49,535 Nemáš teď být na kurzu? 92 00:06:49,535 --> 00:06:52,621 Jo, dneska začínáme později. A jde to tam skvěle. 93 00:06:52,621 --> 00:06:56,792 - Chci vidět tvoje zápisky. - Hodně štěstí, mám je v hlavě. 94 00:06:56,792 --> 00:06:59,962 Poslyš, domluvila jsem ti schůzku v Pioneertownu. 95 00:06:59,962 --> 00:07:03,215 Stačí tam zajet a plácnout si s nima. 96 00:07:03,215 --> 00:07:05,133 Co jsi dneska dělal ty? 97 00:07:05,801 --> 00:07:07,427 Víš, co jsem dělal? 98 00:07:07,427 --> 00:07:11,765 Uklízel jsem záchod, než dorazí můj poslední důležitý klient. 99 00:07:11,765 --> 00:07:15,644 - Takový věci máš dělat ty. - Na to sis mě nenajal. 100 00:07:15,644 --> 00:07:18,897 Moje jediná zaměstnankyně mi totiž vůbec nepomáhá 101 00:07:18,897 --> 00:07:21,859 a radši jezdí po městě v křápu z absurdního filmu. 102 00:07:21,859 --> 00:07:25,571 Hej! Ten guru má celou sbírku kradených obrazů. 103 00:07:25,571 --> 00:07:30,742 Navíc mu zmizela žena, takže haló, odměna. 104 00:07:30,742 --> 00:07:35,122 Na žádných 70 táců se netěš. Nechce, aby ji někdo našel. 105 00:07:35,122 --> 00:07:37,708 - Ty jsi o tom věděl? - Ty snad ne? 106 00:07:37,708 --> 00:07:41,587 Kde bych o tom asi slyšela? Na kankánu v Pioneertownu? 107 00:07:41,587 --> 00:07:45,257 Hele, nechala vzkaz a vybrala bankovní účet. 108 00:07:45,257 --> 00:07:47,885 Její auto našli v Mexiku. 109 00:07:47,885 --> 00:07:49,970 Rodina chtěla odpovědi. 110 00:07:49,970 --> 00:07:53,891 Takže jo, jasně, nabízeli odměnu. Kdysi. 111 00:07:53,891 --> 00:07:55,601 To je velká věc. 112 00:07:55,601 --> 00:07:59,855 Ne, právě ti říkám, že není. A teď s tím křápem zmiz. 113 00:07:59,855 --> 00:08:04,484 - Ten klient tu bude každou chvíli. - Tak jo, koukni. Chytáš? 114 00:08:08,363 --> 00:08:10,699 Sněz si to. A nemáš zač. 115 00:08:10,699 --> 00:08:11,783 Dobře. Odjeď! 116 00:08:31,428 --> 00:08:35,765 Ahoj, Carol. Sleduj, moje nový auto. 117 00:08:36,433 --> 00:08:38,684 Nařídili mi sehnat si něco rozumnýho. 118 00:08:38,684 --> 00:08:41,145 Peggy, tvoje matka právě sedá na autobus. 119 00:08:41,145 --> 00:08:44,441 - Ta, o které jsem ti říkala? - Asi jo. 120 00:08:44,441 --> 00:08:46,276 Sleduj ji prosím. 121 00:08:46,276 --> 00:08:48,737 Pošli mi souřadnice, hned přijedu! 122 00:09:00,791 --> 00:09:02,209 - Musím jet. - Dobře. 123 00:09:36,618 --> 00:09:39,121 Hej! 124 00:09:39,121 --> 00:09:41,540 Počkejte. Díky. 125 00:09:42,666 --> 00:09:44,209 Děkuju. 126 00:09:48,338 --> 00:09:51,175 - O auto se ti postarám! - Klíčky jsou v něm! 127 00:09:51,175 --> 00:09:52,593 Jo. 128 00:10:12,821 --> 00:10:14,656 Tam byla volná místa. 129 00:10:16,325 --> 00:10:17,326 Je krásně, že? 130 00:10:18,368 --> 00:10:20,204 V Palm Springs je furt stejně. 131 00:10:21,788 --> 00:10:22,915 Odkud jste? 132 00:10:23,999 --> 00:10:25,792 Kdysi z New Yorku. 133 00:10:26,418 --> 00:10:27,419 Ze Syossetu? 134 00:10:28,670 --> 00:10:31,882 Hrozně se podobáte jedné mojí známé. 135 00:10:32,966 --> 00:10:35,177 Byla prostě nádherná. 136 00:10:37,262 --> 00:10:39,389 Nesnažíte se mě sbalit, že ne? 137 00:10:39,389 --> 00:10:42,226 Vůbec ne, už tak toho mám moc. 138 00:10:46,480 --> 00:10:49,316 Vlastně jsem taky z Los Angeles. 139 00:10:49,316 --> 00:10:51,985 - Jo? - Bývala jsem herečka. 140 00:10:53,070 --> 00:10:56,865 - Hádám, že opravdu výborná. - To jsem byla. 141 00:10:56,865 --> 00:11:02,454 Hrála jsem vedlejší role ve všem od Gunsmoke po B.J. and the Bear. 142 00:11:03,372 --> 00:11:04,831 Nebylo to druhý porno? 143 00:11:06,583 --> 00:11:10,796 Ne, bylo to o opici na cestách. Vážně známá věc. 144 00:11:10,796 --> 00:11:13,590 To chápu, opice jsou uhrančivý. 145 00:11:13,590 --> 00:11:15,425 Tady vystupuju. 146 00:11:15,425 --> 00:11:17,636 Ne, nejdřív mi dejte číslo. 147 00:11:17,636 --> 00:11:19,847 Znám hromadu lidí od divadla. 148 00:11:19,847 --> 00:11:23,892 Můžu vám něco dohodit. Ještě jste ani zdaleka neskončila. 149 00:11:49,042 --> 00:11:50,210 Je herečka? 150 00:11:51,170 --> 00:11:52,171 Jo. 151 00:11:53,172 --> 00:11:57,968 Možná to bude znít uhozeně, Peg, ale měla bys napsat hru. 152 00:12:00,095 --> 00:12:03,849 Mohla by hrát Roslyn, a ty by sis tak všechno dořešila. 153 00:12:05,350 --> 00:12:10,480 Zlato, to je super. Jako by ti ji Roslyn seslala. 154 00:12:12,107 --> 00:12:13,358 Panebože. 155 00:12:13,358 --> 00:12:14,610 Půjč mi mobil. 156 00:12:15,402 --> 00:12:19,781 Nastavím ti na každou hodinu upozornění, že máš tu hru napsat. 157 00:12:19,781 --> 00:12:21,992 Řád ti prospěje. 158 00:12:21,992 --> 00:12:24,203 Zvoní ti to. Možná je to důležitý. 159 00:12:24,203 --> 00:12:26,079 To jsou ti indičtí šejdíři. 160 00:12:27,497 --> 00:12:28,498 Tak jo. 161 00:12:28,498 --> 00:12:29,833 Peggy Newmanová. 162 00:12:29,833 --> 00:12:33,754 Volám z Nemocnice Palm Desert. Nezavěšujte prosím. 163 00:12:33,754 --> 00:12:36,507 Máme tu pacienta jménem Bob Scarborough. 164 00:12:36,507 --> 00:12:41,595 - Hej. Scarborough. - Měl vaše číslo na ruce a jiné neposkytl. 165 00:12:41,595 --> 00:12:43,263 - Bob Scarborough? - Ano. 166 00:12:43,263 --> 00:12:46,266 Tu bradavku jsme nezachránili. Dost ho to mrzí. 167 00:12:46,266 --> 00:12:48,060 Stejně je to omyl přírody. 168 00:12:48,060 --> 00:12:50,771 - Musí brát prášky na bolest. - Nešetřete s nimi. 169 00:12:51,355 --> 00:12:52,940 Je tu vaše přítelkyně. 170 00:12:53,607 --> 00:12:55,025 Zdravím. Vezmu si ho. 171 00:12:55,025 --> 00:12:56,235 Nejsme přátelé. 172 00:12:56,235 --> 00:12:58,028 Co tady děláš? 173 00:12:58,028 --> 00:13:00,447 Prý jsi na podlaze volal moje jméno. 174 00:13:01,114 --> 00:13:02,699 Vždyť tvoje jméno neznám. 175 00:13:03,575 --> 00:13:05,077 Vyzvedneme tvoje prášky. 176 00:13:07,162 --> 00:13:11,124 Taky jsi mi včera mohla pomoct. Zjevně mi vyhrožovali. 177 00:13:12,417 --> 00:13:15,420 - Jsem snad tvůj bratříček? - Očima jsem žadonil o pomoc. 178 00:13:15,420 --> 00:13:20,133 Zíral jsem na tebe pohledem rukojmího a teď jsem zmrzačený. 179 00:13:20,133 --> 00:13:24,012 Hele, mrzí mě to. Každopádně, tady máš. 180 00:13:24,596 --> 00:13:28,767 Ať tě ta bolest nedostihne. To je klíč k životu. Vem si dva. 181 00:13:37,067 --> 00:13:39,736 Čím jsi ty svoje kámoše tak naštval? 182 00:13:44,116 --> 00:13:46,159 Dáš mi moje krokety, prosím? 183 00:13:46,159 --> 00:13:51,123 Nevozím lidi zadarmo, abys věděl. Bude tě to stát tři tácy pro Pioneertown. 184 00:13:51,123 --> 00:13:55,794 Tvoje holka, Tammy, si kvůli tobě nechala udělat prsa. 185 00:13:56,295 --> 00:14:00,299 - A peníze na operaci šlohla. - Nikdy jsem to po ní nechtěl. 186 00:14:01,884 --> 00:14:03,802 Jak vypadají? Ty... 187 00:14:04,469 --> 00:14:05,804 Ty jseš mi guru. 188 00:14:06,889 --> 00:14:09,808 Dáš mi moje krokety, prosím? 189 00:14:11,935 --> 00:14:14,479 Chci svoje prachy, kapišto? 190 00:14:16,064 --> 00:14:18,275 Žvanec za ranec. 191 00:14:23,363 --> 00:14:25,157 Co má být tohle? 192 00:14:25,157 --> 00:14:28,327 „Investigativní seriál: Smrt v lázních.“ 193 00:14:28,911 --> 00:14:29,995 Je to pravý? 194 00:14:30,662 --> 00:14:35,083 - Je to Newsey. Slyšela jsi o nich, ne? - Slyšela jsem o Pulitzerech. 195 00:14:35,083 --> 00:14:38,921 Newseys jsou jen pro televizní zpravodajství. 196 00:14:38,921 --> 00:14:44,218 Tak to mi nic neříká. Znám ceny Emmy. Ty mají dvě křídla. Tvoje jen jedno. 197 00:14:45,219 --> 00:14:49,181 - Tahle je mnohem výjimečnější. - Připomíná spíš školní trofej. 198 00:14:49,181 --> 00:14:50,682 Je to prestižní cena. 199 00:14:51,642 --> 00:14:54,144 Tak tohle je pravej Picasso, jo? 200 00:14:54,144 --> 00:14:56,939 Ty máš konexe. Znáš kupce umění. 201 00:14:56,939 --> 00:14:58,732 Znám spoustu lidí, zlato. 202 00:14:59,566 --> 00:15:03,362 Jak hlasatel regionálních zpráv přijde k Picassovi? 203 00:15:05,030 --> 00:15:06,240 Díky manželce. 204 00:15:06,240 --> 00:15:07,824 Tak ty máš manželku? 205 00:15:09,368 --> 00:15:10,911 Kde je? 206 00:15:10,911 --> 00:15:14,373 Pryč. Potřebuju se vyspat, jsem hotovej. 207 00:15:14,373 --> 00:15:17,000 Promluvíme si o tom kupci zítra. 208 00:15:17,000 --> 00:15:19,044 Kde máš šekovou knížku, Bobby? 209 00:15:19,044 --> 00:15:21,463 V kuchyňské zásuvce. A jsem jen Bob. 210 00:15:44,570 --> 00:15:46,822 Bože můj. Dobře. 211 00:15:47,364 --> 00:15:49,533 Hej. No tak. 212 00:15:49,533 --> 00:15:53,328 Vypadáš, jako bys utekl z cvokárny. 213 00:15:55,038 --> 00:15:57,583 Tak. Sakr... Co je? 214 00:16:01,086 --> 00:16:02,379 Bude sex? 215 00:16:03,088 --> 00:16:05,048 Musím psát hru. 216 00:16:05,048 --> 00:16:08,093 Říkala jsi, že máš kupce. Že někoho znáš. 217 00:16:09,136 --> 00:16:11,680 Jasně. Tady. Dobře. 218 00:16:12,764 --> 00:16:16,393 Tady, podepiš to. Čtyři tácy. 219 00:16:18,187 --> 00:16:19,188 Hodnej. 220 00:16:20,772 --> 00:16:21,815 Tak jo. 221 00:16:21,815 --> 00:16:23,400 Klid. 222 00:16:24,943 --> 00:16:27,571 Ať se ti pěkný sny zdají a blešky tě nekousají. 223 00:16:29,823 --> 00:16:31,700 {\an8}RÉTORIKA A POETIKA ARISTOTELES 224 00:16:31,700 --> 00:16:36,121 {\an8}„Peggy nastoupí doprostřed celá rozzářená.“ Peggy. 225 00:16:36,121 --> 00:16:40,250 „Tohle je představení o lásce a lítosti. 226 00:16:43,504 --> 00:16:45,005 Podobá se Hamiltonovi.“ 227 00:16:47,049 --> 00:16:48,050 Dobrý. 228 00:17:02,648 --> 00:17:04,107 Co ten sakra ví? 229 00:17:04,608 --> 00:17:08,194 Naberte krmení do dlaně. Takhle otevřené. 230 00:17:12,616 --> 00:17:16,662 Ty jo. Stojí tu 4 000 dolarů. 231 00:17:17,162 --> 00:17:21,208 Chtěl to vyžehlit. Ale taky od tebe chce laskavost. 232 00:17:21,959 --> 00:17:25,546 Aby to Pioneertown uzavřel bez dalších otázek. 233 00:17:26,505 --> 00:17:28,507 Vyšetřování může být nepříjemný. 234 00:17:28,507 --> 00:17:30,926 - Byla to Tammy. - To nebudu komentovat. 235 00:17:30,926 --> 00:17:33,178 Prostě to máš nechat plavat. 236 00:17:36,390 --> 00:17:38,600 - Změnils kód? - Jo, změnil. 237 00:17:38,600 --> 00:17:40,602 A ne, nepovím ti ho. 238 00:17:40,602 --> 00:17:43,605 Tak vyřízeno, zvlášť když teď máš bezpečnostní tým. 239 00:17:43,605 --> 00:17:45,148 Jaký tým? 240 00:17:45,774 --> 00:17:47,609 To už jsme řešili, Owene. 241 00:17:47,609 --> 00:17:52,197 O čem jsme se tu bavili, přímo tady? Kancelář Bruce Harveyho. 242 00:17:54,992 --> 00:17:58,036 - Musím to probrat s matkou. - Až tě bude přebalovat? 243 00:17:58,036 --> 00:18:00,372 Šéfuješ tady tomu ty, Owene. 244 00:18:00,372 --> 00:18:01,832 Tak koukej vést. 245 00:18:01,832 --> 00:18:05,627 Kolik to stojí? A co ten Harvey vůbec dělá? 246 00:18:05,627 --> 00:18:09,464 Spíš co neděláme? Zařídím schůzku. Teď musím na zkoušku. 247 00:18:11,091 --> 00:18:12,467 Co zkoušíš? 248 00:18:12,968 --> 00:18:14,344 NÁŠ PIONEERTOWN PEGGY NEWMANOVÁ 249 00:18:14,344 --> 00:18:16,305 HRAJÍ PEGGY NEWMANOVÁ A GINGER FOXOVÁ 250 00:18:16,305 --> 00:18:18,473 JIŽ V ÚTERÝ, MOŽNÁ VE ČTVRTEK... BRZY 251 00:18:19,975 --> 00:18:21,393 Ani to nepřečtu. 252 00:18:22,811 --> 00:18:23,812 Jsi snad slepá? 253 00:18:23,812 --> 00:18:26,899 Ne, ale je to nečitelný škrabopis. 254 00:18:28,192 --> 00:18:33,030 Nastal poslední den v tvým životě. Řekneš: „Jedu na Long Island.“ 255 00:18:33,030 --> 00:18:35,365 Umíráš, občas máš výpadky. 256 00:18:35,991 --> 00:18:38,785 A já řeknu: „Tam už nebydlíme.“ 257 00:18:39,620 --> 00:18:43,874 A ty pak řekneš: „Pojedu k rodičům do Německa.“ 258 00:18:45,459 --> 00:18:49,254 A já na to: „Co to sakra plácáš?“ Všechno je to tady. 259 00:18:49,254 --> 00:18:51,798 Bude i strojopis? 260 00:18:56,762 --> 00:18:57,596 Dej si pauzu. 261 00:18:59,848 --> 00:19:00,724 Rogere. 262 00:19:01,433 --> 00:19:02,476 Peggy. 263 00:19:03,101 --> 00:19:06,021 - Čichám tady Axe? - To je Shalimar. 264 00:19:06,021 --> 00:19:08,941 Parfémy do Pioneertownu nepatří. Ani do účtárny. 265 00:19:09,942 --> 00:19:12,903 A hostinec je dneska uzavřenej kvůli zkoušce. 266 00:19:12,903 --> 00:19:15,280 Laskavě to oba otočte. 267 00:19:17,699 --> 00:19:18,700 Mějte se. 268 00:19:23,539 --> 00:19:25,123 Čtu tady správně „nácek“? 269 00:19:26,959 --> 00:19:28,919 „Německo je furt samej nácek.“ 270 00:19:29,419 --> 00:19:31,880 Neodehrává se to v 19. století? 271 00:19:31,880 --> 00:19:32,965 Peggy? 272 00:19:34,007 --> 00:19:37,803 Peggy? Co to má znamenat? Co je to za nápis? 273 00:19:37,803 --> 00:19:40,430 O žádné hře jsi mi nic neřekla. 274 00:19:42,224 --> 00:19:43,350 Dej si ještě pauzu. 275 00:19:43,350 --> 00:19:45,644 Říkala jsem, že máme zkoušku. 276 00:19:45,644 --> 00:19:48,772 Hele, Slide City má atrakce. My zas máme herce. 277 00:19:48,772 --> 00:19:51,942 Nabízíme alternativu k divoce proudící vodě. 278 00:19:51,942 --> 00:19:54,987 A sice, příteli, srdcervoucí drama. 279 00:19:54,987 --> 00:19:56,488 Nechci to zakřiknout, 280 00:19:56,488 --> 00:20:00,534 ale podle mě tohle získá věhlas na úrovni Hamiltona. 281 00:20:00,534 --> 00:20:02,160 Bude to pecka. 282 00:20:02,160 --> 00:20:03,287 Ale co? 283 00:20:03,787 --> 00:20:06,081 Ještě jsi... Nevím, co to je. 284 00:20:06,081 --> 00:20:07,165 Co to je? 285 00:20:07,165 --> 00:20:12,963 Možná nejsilnější příběh v dějinách s naprosto profesionální produkcí. 286 00:20:15,757 --> 00:20:17,217 Poslyš, vidíš tu dámu? 287 00:20:18,385 --> 00:20:19,511 Není ti povědomá? 288 00:20:21,680 --> 00:20:22,806 Ano. Možná. Já... 289 00:20:24,766 --> 00:20:27,686 - Dobře, jo. Kde jsem ji viděl? - Všude. 290 00:20:28,562 --> 00:20:32,983 Vnese sem prestiž, Owene. To potřebujeme. Byla ve všem možným. 291 00:20:32,983 --> 00:20:34,359 Má spoustu fanoušků. 292 00:20:34,359 --> 00:20:38,155 Potlačí se sem za ní davy a tebe to nebude nic stát. 293 00:20:43,911 --> 00:20:48,540 - Jo, znám ji. Jo, určitě, jsem si jistý. - Viděls Designing Women? 294 00:20:50,250 --> 00:20:51,793 Panebože. 295 00:20:53,003 --> 00:20:56,215 - Špínu Baltimoru? - Jo. Počkat, ona v tom hrála? 296 00:20:56,215 --> 00:20:57,799 Ve všem kromě toho. 297 00:20:58,342 --> 00:21:00,802 Kam se na tohle hrabe Slide City? 298 00:21:02,054 --> 00:21:05,974 Tak jo, fajn. Dobře, běžte zkoušet. 299 00:21:05,974 --> 00:21:08,185 Zkoušejte. Hrajte. 300 00:21:08,185 --> 00:21:10,646 Tak jo, jdeme. Ginger, od začátku. 301 00:21:10,646 --> 00:21:12,105 Tak, tohle si zapiš. 302 00:21:12,731 --> 00:21:15,359 Máma řekne: „Já chci kreplach.“ 303 00:21:15,359 --> 00:21:17,653 Ne, napiš tvarohový koláč. 304 00:21:23,784 --> 00:21:26,995 - Vyměnila jsi zámky? - Říkám, že peníze brzy budou. 305 00:21:26,995 --> 00:21:29,748 - Teď jsem vyšetřovatelka. - Jo? Nevypadáš tak. 306 00:21:29,748 --> 00:21:31,667 Dělám na jedné vraždě. 307 00:21:34,670 --> 00:21:37,589 Panebože, Peggy. Vypadá úplně jako máma. 308 00:21:37,589 --> 00:21:42,469 Že jo? Chystám s ní představení. Kvůli katarzi, jak ji popsal Aristoteles. 309 00:21:42,469 --> 00:21:46,098 Zbavuju se traumat okolo mámy, aby mi nepřivodily rakovinu. 310 00:21:46,098 --> 00:21:48,559 Můžu ti napsat scénu. Je to jak terapie. 311 00:21:48,559 --> 00:21:52,396 - Ne, spíš uvítám klíč od domu. - Mám jen svůj. 312 00:21:52,396 --> 00:21:55,691 Fakt? Máš jen jeden klíč? To je teda skvělý. Ohromný. 313 00:21:55,691 --> 00:21:58,277 - Díky, jako vždy. - Jdeme, Ginger. Pojď. 314 00:21:58,277 --> 00:21:59,736 Pojď, nevšímej si jí. 315 00:22:05,868 --> 00:22:08,161 Potřebuju tu odměnu. 316 00:22:08,161 --> 00:22:11,331 Máma by byla děsně hrdá, kdybych vydělala 70 táců. 317 00:22:11,331 --> 00:22:14,751 Nenaučila ses na kurzu něco o pohřešovaných osobách? 318 00:22:14,751 --> 00:22:19,381 Jo, vlastně jsem už prověřila, co se před jejím zmizením stalo. 319 00:22:19,381 --> 00:22:23,468 Něco ti musím pustit. Mám to z YouTube. Přišel tehdy o práci. 320 00:22:23,468 --> 00:22:26,221 Asi se na to kouknu, když ho teď znám. 321 00:22:27,097 --> 00:22:29,266 Hej! To... Hej! 322 00:22:29,266 --> 00:22:31,143 Šlohla ti víno. 323 00:22:31,143 --> 00:22:32,269 Celou lahev. 324 00:22:33,395 --> 00:22:36,190 Je to jen levnej Sauvignon. To si pochutná. 325 00:22:36,899 --> 00:22:40,027 Počkat, tobě se ten chlap líbí? 326 00:22:40,027 --> 00:22:43,614 Kdo? Ten jogínskej kretén? Ne. 327 00:22:43,614 --> 00:22:44,781 Jo? 328 00:22:46,700 --> 00:22:48,827 Možná dřív, ale teď už ne. 329 00:22:48,827 --> 00:22:51,580 Rozhodla jsem se, že ne, takže už ne. 330 00:22:51,580 --> 00:22:56,293 Dobře, tak fajn. Je to pirátská verze, protože to smazali. 331 00:22:56,293 --> 00:22:58,629 {\an8}Přesuňme se na Palm Canyon Drive. 332 00:22:58,629 --> 00:23:03,300 {\an8}Došlo tam k propadu a ve vzniklém kráteru skončil turista. 333 00:23:03,300 --> 00:23:06,428 Alicia Herrerová nás seznámí s detaily. 334 00:23:06,428 --> 00:23:10,974 - Alicio, co nám k té tragédii povíš? - Počkat. Tak počkat chvilku. 335 00:23:10,974 --> 00:23:12,851 Je to tragédie? 336 00:23:12,851 --> 00:23:14,728 Je to nepodstatný. 337 00:23:15,354 --> 00:23:17,606 Je to jen smrt. Vždyť... 338 00:23:17,606 --> 00:23:21,860 Všichni tam jednou musíme. Turista dneska odešel na věčnou pláž. 339 00:23:21,860 --> 00:23:24,112 No a co? Vždyť všechno... 340 00:23:24,112 --> 00:23:28,992 Tohle všechno je pitomý. Nezáleží na tom, chápete? 341 00:23:28,992 --> 00:23:33,747 - Vy, vaše problémy, její nevěrnej manžel... - Co blázníš, Bobe? 342 00:23:33,747 --> 00:23:37,918 Všechno je to pitomý. Všechno je pitomý. 343 00:23:37,918 --> 00:23:39,878 - Všechno je pitomý. - Má pravdu. 344 00:23:39,878 --> 00:23:42,673 Smrt nás čeká všechny. 345 00:23:42,673 --> 00:23:45,843 - A naprosto vás usadí. - Omlouvám se. Bobe. 346 00:23:45,843 --> 00:23:47,845 Barb, sklapni sakra. 347 00:23:47,845 --> 00:23:49,429 - Všechny sereš. - Bobe! 348 00:23:49,429 --> 00:23:51,974 - Bobe! - A červenou nenos. Nikdy! 349 00:23:53,892 --> 00:23:57,896 To si myslí spousta lidí. Proč mu asi říkají Guru Bob? 350 00:23:58,814 --> 00:23:59,940 Co to je? 351 00:24:00,983 --> 00:24:03,151 Co to sakra je? Policajti? 352 00:24:03,151 --> 00:24:05,863 - To jsi ty, Bezosi? - To je Cooper. 353 00:24:05,863 --> 00:24:07,197 Dárek od Chada. 354 00:24:07,197 --> 00:24:10,993 Ježíši! Takže si tam vzadu popíjí Sauvignon Blanc? 355 00:24:10,993 --> 00:24:13,412 V garáži je ho ještě zásoba. 356 00:24:13,412 --> 00:24:17,958 Tohle je naprosto k zbláznění. Ten šek není kradený. 357 00:24:17,958 --> 00:24:20,878 Dostal jsem ho od Peggy Newmanové. 358 00:24:20,878 --> 00:24:22,921 - Patří jí! - Sem. 359 00:24:22,921 --> 00:24:24,923 Ale Peggy ty peníze vybrat nešla. 360 00:24:25,424 --> 00:24:26,592 Palec, prosím. 361 00:24:26,592 --> 00:24:29,052 - To jsou dneska lidi! - Tak. 362 00:24:30,012 --> 00:24:32,181 POLICEJNÍ STANICE 363 00:24:33,724 --> 00:24:35,434 Tady se nesmí kouřit. 364 00:24:36,476 --> 00:24:37,477 Nekouřím. 365 00:24:39,563 --> 00:24:43,692 A když tady čekám, chci požádat o zprávu o pohřešované osobě. 366 00:24:43,692 --> 00:24:46,278 - Jméno? - Donatella Scarboroughová. 367 00:24:48,697 --> 00:24:50,115 Tady tě máme! 368 00:24:51,575 --> 00:24:52,576 Ahoj. 369 00:24:53,535 --> 00:24:57,831 Díky, žes mě dostala ven. Máš padáka. 370 00:24:57,831 --> 00:25:03,212 No tak, už je to dobrý. Klid, všechno to zařídím. 371 00:25:03,212 --> 00:25:08,175 Ne, ty zařídíš jen vyklizení své skříňky, protože máš padáka, Peggy. 372 00:25:08,175 --> 00:25:13,013 Nemám svou skříňku. Dělím se s Jeannie, což je nehoráznost, když nejsem nováček. 373 00:25:14,014 --> 00:25:15,599 Hele, ty prachy seženu. 374 00:25:15,599 --> 00:25:21,688 Ne, došel ti čas. A taky už ti nedůvěřuju. 375 00:25:21,688 --> 00:25:26,860 Důvěra je jen lidskej výmysl. Čas taky. A navíc je seženu ještě dneska. 376 00:25:26,860 --> 00:25:28,278 Nejpozději zítra. 377 00:25:28,278 --> 00:25:31,156 - Do půlnoci, i s úrokem. - Ne, už nesmlouvám. 378 00:25:31,156 --> 00:25:32,449 Zbavím tě obvinění. 379 00:25:33,575 --> 00:25:37,079 - Musíš to zvládnout do hodiny. - Chci pět. 380 00:25:37,079 --> 00:25:38,997 - Tvá máma souhlasí. - Cože? 381 00:25:40,040 --> 00:25:44,044 Trochu jsem s ní pokecala. Vím, že ty ses toho bál. 382 00:25:45,045 --> 00:25:46,922 Kdo podle tebe složil kauci? 383 00:25:47,756 --> 00:25:50,092 Bože, Peggy. 384 00:25:52,636 --> 00:25:54,179 Owene, neboj se. 385 00:25:54,179 --> 00:25:56,849 To moje představení lidi úplně uchvátí, 386 00:25:56,849 --> 00:26:00,185 vezme je pod krkem a vyrve jim srdce z těla. 387 00:26:00,185 --> 00:26:01,270 Co... 388 00:26:10,904 --> 00:26:12,739 Otevři, bastarde! 389 00:26:14,324 --> 00:26:16,285 Můj šéf strávil den v base. 390 00:26:16,285 --> 00:26:19,371 Koukej cálovat a stáhnout obvinění. Sem s prachama. 391 00:26:19,371 --> 00:26:21,206 Probereme to u večeře. 392 00:26:22,040 --> 00:26:23,041 U večeře? 393 00:26:25,335 --> 00:26:27,171 - Kdy? - Teď. 394 00:26:29,548 --> 00:26:32,259 - V jakým podniku? - V Cheesecake Factory. 395 00:26:33,218 --> 00:26:34,219 Ruth’s Chris. 396 00:26:34,219 --> 00:26:36,263 - Outback. - Geraldo of Rome. 397 00:26:38,891 --> 00:26:39,892 Fajn. 398 00:26:44,563 --> 00:26:45,606 Platíš. 399 00:26:49,902 --> 00:26:51,945 Takže k tomu kupci. 400 00:26:51,945 --> 00:26:56,533 Je pořád ve hře? Obchoduje s uměním? 401 00:26:56,533 --> 00:26:57,993 Jo. 402 00:26:57,993 --> 00:27:00,579 A se zbraněmi a drogami. A asi i ledvinami. 403 00:27:02,289 --> 00:27:03,999 Co mu chceš? 404 00:27:05,375 --> 00:27:09,671 No, rád bych prodal kousek ze své sbírky. 405 00:27:10,214 --> 00:27:13,008 - Od Picassa? - Ne, od Cézanna. 406 00:27:15,511 --> 00:27:18,597 - Můj kupec odstoupil. - A co zkusit Sotheby’s? 407 00:27:19,181 --> 00:27:20,891 Mají hrozné poplatky. 408 00:27:20,891 --> 00:27:23,227 Aha. Jak se ten obraz jmenuje? 409 00:27:23,227 --> 00:27:28,148 Jmenuje se Pohled na Auvers de... něco. 410 00:27:28,148 --> 00:27:30,859 Pohled na Auvers-sur-Oise? 411 00:27:32,778 --> 00:27:33,612 Ano. 412 00:27:33,612 --> 00:27:37,616 Ten totiž někdo ukradl v roce 1999. 413 00:27:43,830 --> 00:27:44,748 Jo, pomůžu ti. 414 00:27:46,124 --> 00:27:47,209 Za poplatek. 415 00:27:48,085 --> 00:27:49,461 Kolik za něj chceš? 416 00:27:49,461 --> 00:27:52,339 Mohl bych ti ho nechat za milion a tři sta. 417 00:27:52,339 --> 00:27:57,344 Chci 20 táců jako odměnu za nalezení a čtyři za Tammyiny kozy. 418 00:27:57,344 --> 00:28:00,556 A stáhneš to nesmyslný obvinění proti Owenovi. 419 00:28:00,556 --> 00:28:03,976 A jestli mi šek neproplatí, ufiknu ti druhou bradavku. 420 00:28:16,905 --> 00:28:19,366 Ty jsi lovkyně. 421 00:28:19,867 --> 00:28:24,288 - To patří k tvé hře na gurua? - Ne, jen konstatuju. 422 00:28:27,457 --> 00:28:30,752 Viděla jsem tvůj věšteckej záchvat ve zprávách. 423 00:28:32,004 --> 00:28:35,841 - Mimochodem, většina lidí pravdu neunese. - To říkám pořád. 424 00:28:38,302 --> 00:28:39,511 Tvá kámoška. 425 00:28:41,054 --> 00:28:43,932 - Jo, trochu krvácíš. - Sleduje mě. 426 00:28:43,932 --> 00:28:45,225 Co má za problém? 427 00:28:45,225 --> 00:28:48,103 - Kdy s ním promluvíš? - S kým? S Kachelem? 428 00:28:48,103 --> 00:28:51,857 Můžu už dneska. Zítra. Nejpozději ve středu. 429 00:28:51,857 --> 00:28:55,027 Nevím, jestli přijede osobně, ale má na to lidi. 430 00:28:57,070 --> 00:29:01,283 Prachy pro Tammy ale potřebuju dneska. 431 00:29:01,283 --> 00:29:05,579 - A taky musíš stáhnout obvinění. - Nenosím šekovku s sebou. 432 00:29:10,626 --> 00:29:12,169 Ukradla jsi mi šek? 433 00:29:12,169 --> 00:29:14,213 Proč ho rovnou i nepodepíšeš? 434 00:29:14,213 --> 00:29:16,882 To je nezákonný a pod mou úroveň. 435 00:29:16,882 --> 00:29:18,050 Fajn. 436 00:29:19,676 --> 00:29:21,678 {\an8}A zase volá Dianne. 437 00:29:23,180 --> 00:29:25,057 Moje sestra. Minutku. 438 00:29:25,807 --> 00:29:29,645 - Hádej, kde jsem. - Zjevně ne doma, protože tady jsem já. 439 00:29:29,645 --> 00:29:32,105 - A chce sem i Denny. - Otevři, Dianne! 440 00:29:32,105 --> 00:29:34,066 - Asi ho pustili. - Hej! 441 00:29:34,066 --> 00:29:35,859 - Taky tu bydlím. - Ona tu není! 442 00:29:35,859 --> 00:29:38,153 - Zavoláte policii? - Otevři mi! 443 00:29:38,153 --> 00:29:41,240 - Jak ses tam dostala? - Díky zámečníkovi. 444 00:29:41,240 --> 00:29:42,741 Je to i můj dům. 445 00:29:42,741 --> 00:29:46,286 Ale ne tvoje bydliště. Je to moje bydliště, já tam bydlím. 446 00:29:46,286 --> 00:29:49,248 Tohle... To je fajn. 447 00:29:49,248 --> 00:29:51,250 Jo. Můžeme si promluvit? 448 00:29:51,250 --> 00:29:55,420 Zlatíčko, nepřipadá ti to tu trochu drahé pro chlápka, 449 00:29:55,420 --> 00:29:57,381 - co má dluhy? - Ne, právě proto... 450 00:29:57,381 --> 00:29:58,757 Denny ať táhne někam. 451 00:29:58,757 --> 00:30:02,302 - A ať si svý zločiny a debilní chyby... - Promiňte. 452 00:30:02,302 --> 00:30:04,930 ...strčí do svý trestanecký prdele. 453 00:30:04,930 --> 00:30:06,765 - Končím. - Ne, já končím. 454 00:30:06,765 --> 00:30:09,810 Řekni mu, že za 11 dní budeme rozvedení 455 00:30:09,810 --> 00:30:11,311 a že už odpočítávám. 456 00:30:11,895 --> 00:30:15,858 A ty taky, Dianne. Vypadni z mýho domu. Z mýho bydliště. 457 00:30:15,858 --> 00:30:17,317 Paní, jsou tady děti. 458 00:30:17,317 --> 00:30:20,946 - Musíte se ztišit. - Už končím! Ztište se trochu! 459 00:30:20,946 --> 00:30:23,532 Kristova noho. 460 00:30:23,532 --> 00:30:24,700 Musím jít. 461 00:30:25,826 --> 00:30:26,827 Kdo je Denny? 462 00:30:29,329 --> 00:30:30,664 Můj zasranej manžel. 463 00:30:33,709 --> 00:30:35,210 Kdy se ti to stalo? 464 00:30:38,255 --> 00:30:39,381 To je tvoje auto? 465 00:30:44,678 --> 00:30:45,762 Milí kámoši. 466 00:30:47,264 --> 00:30:49,224 Aspoň ti nechali druhou bradavku. 467 00:31:07,326 --> 00:31:09,745 No teda. Tady ji mám. 468 00:31:09,745 --> 00:31:11,371 Děláš si ze mě prdel? 469 00:31:12,039 --> 00:31:13,373 Předčasný propuštění. 470 00:32:13,809 --> 00:32:15,811 Překlad titulků: Růžena Svobodová