1
00:00:09,718 --> 00:00:11,178
Au secours !
2
00:00:11,178 --> 00:00:14,640
J'ai besoin d'un médecin.
On m'a tranché le téton !
3
00:00:14,640 --> 00:00:16,225
Vous ne pouvez pas entrer.
4
00:00:16,225 --> 00:00:18,310
Aidez-moi, je l'ai gardé.
5
00:00:18,310 --> 00:00:19,978
Il est là.
6
00:00:25,442 --> 00:00:27,569
Un infirmier, s'il vous plaît !
7
00:00:54,847 --> 00:00:55,764
Quoi ?
8
00:00:55,764 --> 00:00:57,766
Je fais une sieste.
9
00:01:01,562 --> 00:01:02,479
T'as un souci ?
10
00:01:02,479 --> 00:01:04,522
Casse-toi, putain !
11
00:01:07,109 --> 00:01:08,110
Merde.
12
00:01:09,570 --> 00:01:11,196
Je suis où, là ?
13
00:02:10,005 --> 00:02:13,425
Le quartier est génial
et la maison a du potentiel.
14
00:02:13,425 --> 00:02:15,719
Elle est vraiment charmante
15
00:02:15,719 --> 00:02:18,222
et s'intègre bien à l'environnement.
J'adore.
16
00:02:35,822 --> 00:02:36,698
Merde.
17
00:02:37,407 --> 00:02:39,618
- Vous voulez bien m'excuser ?
- Allez-y.
18
00:02:41,620 --> 00:02:42,996
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
19
00:02:43,455 --> 00:02:44,623
Pourquoi t'es là ?
20
00:02:44,623 --> 00:02:46,208
Et c'est qui, ce coincé ?
21
00:02:47,334 --> 00:02:49,294
- Explique-moi.
- On m'a percutée.
22
00:02:49,920 --> 00:02:52,339
Je foutrai plus les pieds dans ce Walmart.
23
00:02:52,339 --> 00:02:53,507
T'étais dans la voiture ?
24
00:02:53,507 --> 00:02:57,386
Non, enfin !
Même une boîte noire aurait fini écrasée.
25
00:02:58,846 --> 00:02:59,972
Vous êtes qui ?
26
00:03:00,389 --> 00:03:02,933
Chris Cooly, Galanterie Immobilier. Enchanté.
27
00:03:03,976 --> 00:03:04,810
Voici Chris.
28
00:03:04,810 --> 00:03:07,062
- La maison n'est pas à vendre.
- C'est vrai ?
29
00:03:07,062 --> 00:03:08,564
- Dégagez !
- Du calme.
30
00:03:08,564 --> 00:03:10,732
- Juste une estimation.
- Partez.
31
00:03:10,732 --> 00:03:12,276
Cassez-vous !
32
00:03:12,276 --> 00:03:14,236
- On vous appelle.
- D'accord.
33
00:03:14,236 --> 00:03:15,237
On appellera pas.
34
00:03:15,237 --> 00:03:17,823
- N'espérez rien.
- Navrée, Chris.
35
00:03:17,823 --> 00:03:19,700
- Prenez votre temps.
- Ou pas.
36
00:03:20,075 --> 00:03:20,951
C'est pas vrai.
37
00:03:20,951 --> 00:03:22,953
J'espère que t'es assurée, au moins.
38
00:03:22,953 --> 00:03:26,415
Au tiers seulement.
C'est des rapaces, les assureurs.
39
00:03:26,415 --> 00:03:28,584
Tu payes
rien que pour péter dans ta caisse.
40
00:03:31,295 --> 00:03:32,212
Réponds.
41
00:03:32,212 --> 00:03:34,548
- Tu réponds jamais !
- C'est de la pub !
42
00:03:35,048 --> 00:03:36,091
Tu me rends dingue.
43
00:03:36,091 --> 00:03:40,345
C'est un type à New Delhi
qui veut pirater mon compte en banque.
44
00:03:40,345 --> 00:03:42,848
- Je me laisserai pas faire.
- Je vois.
45
00:03:50,522 --> 00:03:51,940
Admire cette crème.
46
00:03:51,940 --> 00:03:53,400
Un chef-d'œuvre.
47
00:03:53,400 --> 00:03:55,611
Un jour, je te ferai une fleur.
48
00:03:57,738 --> 00:03:59,948
- Tu veux des steaks ?
- Non.
49
00:04:00,407 --> 00:04:01,742
Pourquoi t'en as autant ?
50
00:04:02,492 --> 00:04:03,577
J'ai un contact.
51
00:04:07,247 --> 00:04:11,251
J'aurais besoin de sous
pour acheter une voiture.
52
00:04:11,251 --> 00:04:12,753
La mienne est foutue.
53
00:04:13,545 --> 00:04:15,923
Je suis sur une affaire.
Je te rembourserai.
54
00:04:16,298 --> 00:04:18,841
Une limousine avec chauffeur,
ce sera moins cher.
55
00:04:18,841 --> 00:04:20,969
C'est Stewart qui a dit ça ?
56
00:04:20,969 --> 00:04:22,513
- C'est ça ?
- Je le dis aussi.
57
00:04:25,682 --> 00:04:26,475
Dianne,
58
00:04:27,476 --> 00:04:28,644
ne fais pas ton tofu.
59
00:04:28,644 --> 00:04:29,853
Arrête.
60
00:04:29,853 --> 00:04:32,272
Tu t'imprègnes du goût
des autres ingrédients.
61
00:04:32,272 --> 00:04:34,024
Je réfléchis par moi-même.
62
00:04:34,024 --> 00:04:36,777
Cette affaire, c'est un truc énorme.
Crois-moi.
63
00:04:36,777 --> 00:04:38,779
Ton délire de "détective".
64
00:04:38,779 --> 00:04:41,323
C'est vrai. Remballe tes guillemets.
65
00:04:41,323 --> 00:04:43,450
Je faisais quoi hier soir, d'après toi ?
66
00:04:45,702 --> 00:04:47,162
Je bossais.
67
00:04:47,162 --> 00:04:50,499
J'étais en planque.
Les journaux en parleront bientôt.
68
00:04:51,166 --> 00:04:53,961
Et ne t'avise plus
de faire visiter cette maison.
69
00:04:55,462 --> 00:04:58,715
D'accord.
Je vais te dépanner pour la voiture.
70
00:04:58,715 --> 00:04:59,675
Merci.
71
00:04:59,675 --> 00:05:02,970
Mais c'est une maison familiale.
Elle m'appartient aussi.
72
00:05:03,720 --> 00:05:05,472
Bien sûr, ma chérie.
73
00:05:10,060 --> 00:05:14,064
Ils m'ont trahie. Je pourrais vivre
dans un frigo, ils s'en taperaient.
74
00:05:14,773 --> 00:05:15,899
Je sais.
75
00:05:15,899 --> 00:05:17,359
Mais tu sais quoi ?
76
00:05:17,693 --> 00:05:20,529
Tant pis pour eux.
Je vais me faire un max de thunes.
77
00:05:20,529 --> 00:05:23,949
Exact, et tu sais pourquoi ? Avec Cooper,
78
00:05:23,949 --> 00:05:26,535
on a fait des recherches sur le Net
79
00:05:26,535 --> 00:05:28,662
et on a du croustillant sur le gourou.
80
00:05:28,662 --> 00:05:30,330
Le connard. Il a fait quoi ?
81
00:05:30,330 --> 00:05:32,624
C'est un criminel ? Un escroc ?
82
00:05:32,624 --> 00:05:34,168
- Je le savais.
- Accroche-toi.
83
00:05:34,877 --> 00:05:36,962
Sa femme a disparu.
84
00:05:37,421 --> 00:05:39,089
Il a tué sa femme !
85
00:05:41,383 --> 00:05:44,261
Si Donatella est morte,
elle aura plus besoin de ça.
86
00:05:44,261 --> 00:05:47,681
Il dit qu'elle l'a quitté
et est partie au Mexique.
87
00:05:47,681 --> 00:05:50,434
- À mon avis, elle est morte.
- C'est clair.
88
00:05:50,434 --> 00:05:54,563
La famille y a jamais cru.
Elle offrait 70 000 dollars de récompense.
89
00:05:55,147 --> 00:05:57,941
C'est peut-être encore d'actualité.
À voir.
90
00:05:57,941 --> 00:06:00,652
Il faut qu'on gagne ce fric.
Il est pour nous.
91
00:06:00,652 --> 00:06:01,486
Ouais !
92
00:06:01,486 --> 00:06:03,280
Le bordel, ça nous fera du bien.
93
00:06:03,280 --> 00:06:05,115
Faut foutre la merde !
94
00:06:05,115 --> 00:06:05,949
Compte sur moi.
95
00:06:05,949 --> 00:06:06,992
Yes !
96
00:06:06,992 --> 00:06:07,910
Excusez-moi.
97
00:06:07,910 --> 00:06:10,245
C'est combien, des verrous aux fenêtres ?
98
00:06:13,916 --> 00:06:16,293
Concentrez-vous sur votre pied gauche.
99
00:06:16,293 --> 00:06:20,923
En commençant par le gros orteil,
inspirez dans chaque orteil.
100
00:06:21,340 --> 00:06:24,259
La sensation dans vos orteils
s'intensifie.
101
00:06:24,259 --> 00:06:25,677
Vous êtes en sécurité,
102
00:06:25,677 --> 00:06:29,264
vous êtes serein,
vous vous suffisez à vous-même.
103
00:06:32,100 --> 00:06:33,185
Merde.
104
00:06:41,235 --> 00:06:44,238
Dégagez votre épave ! J'attends un client.
105
00:06:44,821 --> 00:06:47,699
J'ai des infos
sur ce connard de Bob le gourou !
106
00:06:47,699 --> 00:06:49,535
Vous devriez être en cours !
107
00:06:49,535 --> 00:06:52,621
Ça commence plus tard.
Tout se passe bien, au fait.
108
00:06:52,955 --> 00:06:55,249
- Je veux voir vos notes.
- C'est mort !
109
00:06:55,249 --> 00:06:56,792
Tout est dans ma tête.
110
00:06:56,792 --> 00:06:59,169
Je vous ai organisé un rendez-vous
111
00:06:59,169 --> 00:07:01,588
à Pioneertown. Il vous suffit d'y aller
112
00:07:01,588 --> 00:07:03,215
et de signer le contrat.
113
00:07:03,674 --> 00:07:05,717
Vous avez fait quoi, aujourd'hui ?
114
00:07:05,717 --> 00:07:07,386
Vous voulez savoir ?
115
00:07:07,386 --> 00:07:12,015
J'ai nettoyé les chiottes
au cas où mon client voudrait pisser.
116
00:07:12,015 --> 00:07:13,976
Bref, j'ai fait votre boulot.
117
00:07:13,976 --> 00:07:15,644
J'ai pas été engagée pour ça.
118
00:07:15,644 --> 00:07:18,897
Je suis pas aidé par ma seule employée
119
00:07:18,897 --> 00:07:22,067
dont la caisse semble avoir servi
à faire des cascades.
120
00:07:22,860 --> 00:07:26,113
Le gourou accumule les tableaux volés
121
00:07:26,113 --> 00:07:28,073
et sa femme est portée disparue,
122
00:07:28,073 --> 00:07:30,742
donc il y a une récompense à la clé !
123
00:07:31,326 --> 00:07:35,080
Oubliez les 70 000 dollars.
Elle veut pas qu'on la retrouve.
124
00:07:35,080 --> 00:07:36,290
Vous le saviez ?
125
00:07:36,290 --> 00:07:37,624
Vous saviez pas ?
126
00:07:37,624 --> 00:07:41,253
Vous croyez qu'on en parle
en dansant le cancan à Pioneertown ?
127
00:07:41,253 --> 00:07:42,129
Écoutez.
128
00:07:42,129 --> 00:07:45,257
Elle a laissé un mot,
elle a vidé son compte en banque
129
00:07:45,257 --> 00:07:47,885
et sa voiture a été trouvée au Mexique.
130
00:07:47,885 --> 00:07:50,721
La famille voulait des réponses,
131
00:07:50,721 --> 00:07:53,891
donc elle a offert une récompense,
mais c'est fini !
132
00:07:53,891 --> 00:07:55,601
C'est un truc de dingue !
133
00:07:55,601 --> 00:07:58,604
Je viens de vous dire le contraire.
134
00:07:58,604 --> 00:08:01,982
Dégagez votre poubelle,
mon client va arriver !
135
00:08:01,982 --> 00:08:04,484
D'accord. Vous êtes prêt ?
136
00:08:08,363 --> 00:08:10,699
Un Frito pie pour vous. C'est cadeau.
137
00:08:10,699 --> 00:08:11,783
Décampez !
138
00:08:31,428 --> 00:08:35,765
Carol, vise un peu ma nouvelle caisse.
139
00:08:36,433 --> 00:08:38,684
Ils voulaient que je sois raisonnable.
140
00:08:38,684 --> 00:08:41,145
Peggy, ta mère va prendre le bus.
141
00:08:41,145 --> 00:08:44,441
- Celle dont je t'ai parlé ?
- Je crois.
142
00:08:44,441 --> 00:08:48,737
S'il te plaît, suis-la
et envoie-moi ta localisation. J'arrive !
143
00:09:00,791 --> 00:09:02,376
- Je dois filer !
- D'accord.
144
00:09:39,496 --> 00:09:40,831
Attendez. Merci.
145
00:09:42,666 --> 00:09:44,418
Merci beaucoup !
146
00:09:48,547 --> 00:09:51,175
- Je bouge ta caisse !
- J'ai laissé les clés.
147
00:10:13,197 --> 00:10:15,073
Il y a des banquettes libres.
148
00:10:16,283 --> 00:10:17,784
Belle journée, non ?
149
00:10:18,368 --> 00:10:20,662
À Palm Springs,
tous les jours se ressemblent.
150
00:10:21,747 --> 00:10:23,207
Vous êtes originaire d'où ?
151
00:10:23,999 --> 00:10:26,210
Je suis née à New York il y a longtemps.
152
00:10:26,210 --> 00:10:27,753
Je suis de Syosset.
153
00:10:28,670 --> 00:10:32,382
Vous êtes le sosie
de quelqu'un que j'ai connu.
154
00:10:32,966 --> 00:10:35,552
Elle était sublime, d'ailleurs.
155
00:10:37,179 --> 00:10:40,474
- Vous seriez pas en train de me draguer ?
- Non.
156
00:10:40,474 --> 00:10:42,434
Ma vie est trop compliquée.
157
00:10:46,480 --> 00:10:49,316
J'ai aussi passé de longues années
à Los Angeles.
158
00:10:50,734 --> 00:10:52,486
J'ai été actrice.
159
00:10:53,070 --> 00:10:55,989
- Vous deviez avoir du talent.
- Oui.
160
00:10:56,782 --> 00:10:59,451
J'ai fait de la figuration
dans toutes les séries,
161
00:10:59,451 --> 00:11:02,829
de Gunsmoke à B.J. and the Bear.
162
00:11:03,372 --> 00:11:05,415
C'était un porno, non ?
163
00:11:06,583 --> 00:11:10,796
Non, ça parlait d'un singe nomade.
Ça a fait un carton.
164
00:11:10,796 --> 00:11:13,590
J'imagine. Les singes sont fascinants.
165
00:11:13,966 --> 00:11:15,926
Je descends ici.
166
00:11:15,926 --> 00:11:17,636
Donnez-moi votre numéro.
167
00:11:17,636 --> 00:11:21,765
J'ai des contacts dans le théâtre.
Je peux relancer votre carrière.
168
00:11:21,765 --> 00:11:24,351
Elle n'est pas finie, loin de là.
169
00:11:49,042 --> 00:11:50,210
Elle est actrice, non ?
170
00:11:53,172 --> 00:11:56,008
Tu vas trouver ça délirant,
171
00:11:56,550 --> 00:11:58,594
mais tu devrais écrire une pièce.
172
00:12:00,095 --> 00:12:04,224
Elle incarnerait Roslyn.
Ça t'aiderait à régler ce qui te hante.
173
00:12:05,350 --> 00:12:07,853
Ma chérie, c'est génial.
174
00:12:08,729 --> 00:12:11,356
C'est peut-être Roslyn
qui l'a mise sur ta route.
175
00:12:12,107 --> 00:12:13,358
C'est pas vrai.
176
00:12:13,358 --> 00:12:14,943
Passe ton portable.
177
00:12:15,402 --> 00:12:20,115
Tu auras une notif toutes les heures
pour te rappeler d'écrire la pièce.
178
00:12:20,115 --> 00:12:21,491
Ça t'aidera à t'organiser.
179
00:12:21,491 --> 00:12:24,161
Ton portable sonne. Ça a l'air important.
180
00:12:24,161 --> 00:12:26,079
Encore un arnaqueur indien.
181
00:12:28,582 --> 00:12:29,833
Peggy Newman.
182
00:12:29,833 --> 00:12:33,754
Ici le centre hospitalier de Palm Desert.
Ne raccrochez pas.
183
00:12:33,754 --> 00:12:37,174
On a un patient du nom de Bob Scarborough.
184
00:12:37,174 --> 00:12:41,637
Votre numéro était écrit sur son bras
et il a refusé de nous donner un contact.
185
00:12:41,637 --> 00:12:43,263
Vous venez voir Bob Scarborough ?
186
00:12:43,263 --> 00:12:46,266
On a pas pu sauver son téton.
Il a du mal à l'accepter.
187
00:12:46,266 --> 00:12:48,060
Il servait à rien, ce téton.
188
00:12:48,060 --> 00:12:51,271
- Il doit prendre des antidouleurs.
- Mettez la dose.
189
00:12:51,271 --> 00:12:53,273
Monsieur, votre amie est là.
190
00:12:53,607 --> 00:12:55,025
Je m'occupe de lui.
191
00:12:55,025 --> 00:12:56,443
C'est pas mon amie.
192
00:12:56,443 --> 00:12:58,028
Pourquoi vous êtes là ?
193
00:12:58,028 --> 00:13:00,739
Il paraît que vous avez crié mon nom.
194
00:13:01,114 --> 00:13:03,075
Je sais pas comment vous vous appelez.
195
00:13:03,575 --> 00:13:05,619
On va chercher vos médocs.
196
00:13:07,162 --> 00:13:11,124
Vous auriez pu m'aider hier soir.
Ils me menaçaient, c'était clair.
197
00:13:12,292 --> 00:13:14,169
Je suis pas votre grand frère.
198
00:13:14,169 --> 00:13:18,173
Je vous ai regardée avec des grands yeux,
comme les otages dans les vidéos.
199
00:13:18,173 --> 00:13:20,133
Maintenant, je suis mutilé.
200
00:13:20,133 --> 00:13:21,301
Je suis désolée.
201
00:13:21,635 --> 00:13:22,636
Attendez.
202
00:13:23,053 --> 00:13:24,221
Tenez.
203
00:13:24,596 --> 00:13:27,224
Anticipez la douleur. Vous me remercierez.
204
00:13:27,599 --> 00:13:29,017
Prenez-en deux.
205
00:13:37,067 --> 00:13:40,153
Pourquoi vos amis
étaient aussi remontés contre vous ?
206
00:13:43,991 --> 00:13:46,159
Je peux avoir mes potatoes ?
207
00:13:46,159 --> 00:13:48,120
J'exige d'être payée, au fait.
208
00:13:48,120 --> 00:13:51,123
Un chèque de 3 000 dollars
à l'ordre de Pioneertown.
209
00:13:51,123 --> 00:13:56,211
Votre copine, Tammy,
s'est fait refaire les seins pour vous.
210
00:13:56,587 --> 00:13:58,005
Elle a volé l'argent.
211
00:13:58,005 --> 00:14:00,757
Je lui ai jamais demandé ça.
212
00:14:02,426 --> 00:14:03,802
Ils sont comment, ses...
213
00:14:04,428 --> 00:14:05,804
Tu parles d'un gourou.
214
00:14:06,889 --> 00:14:09,808
Je peux avoir mes potatoes,
s'il vous plaît ?
215
00:14:11,935 --> 00:14:14,479
Je veux le fric, capisce ?
216
00:14:15,856 --> 00:14:18,692
Des potatoes contre une paire de lolos.
217
00:14:23,322 --> 00:14:25,157
C'est quoi, ce truc ?
218
00:14:25,157 --> 00:14:28,493
"Prix du reportage pour Meurtre au spa".
219
00:14:28,911 --> 00:14:30,579
C'est un vrai truc ?
220
00:14:30,579 --> 00:14:33,498
C'est un Newsey. Vous connaissez, non ?
221
00:14:33,498 --> 00:14:35,083
Je connais le Pulitzer.
222
00:14:35,083 --> 00:14:38,921
Les Newseys récompensent
le journalisme télévisé.
223
00:14:38,921 --> 00:14:39,755
Connais pas.
224
00:14:39,755 --> 00:14:41,924
Les Emmys, je connais.
225
00:14:41,924 --> 00:14:44,593
Ils ont deux ailes.
Le vôtre n'en a qu'une.
226
00:14:45,219 --> 00:14:47,221
C'est un domaine plus précis.
227
00:14:47,596 --> 00:14:49,181
C'est un prix de tombola.
228
00:14:49,181 --> 00:14:50,891
C'est très prestigieux.
229
00:14:51,642 --> 00:14:54,144
Alors comme ça, il est authentique.
230
00:14:54,144 --> 00:14:56,939
Vous connaissez quelqu'un,
un marchand d'art.
231
00:14:56,939 --> 00:14:59,066
Je connais beaucoup de monde.
232
00:14:59,566 --> 00:15:03,362
Comment un journaliste de télé locale
peut s'offrir un Picasso ?
233
00:15:04,947 --> 00:15:07,157
- C'est ma femme.
- Vous êtes marié ?
234
00:15:09,368 --> 00:15:10,911
Elle est où ?
235
00:15:10,911 --> 00:15:14,373
Elle est partie.
Je vais dormir, je suis épuisé.
236
00:15:14,373 --> 00:15:17,000
On reparlera du marchand d'art demain.
237
00:15:17,000 --> 00:15:19,044
Où est votre chéquier, Bobby ?
238
00:15:19,044 --> 00:15:21,463
Dans le tiroir de la cuisine,
et c'est Bob.
239
00:15:44,570 --> 00:15:45,821
C'est pas possible.
240
00:15:48,198 --> 00:15:48,949
Allez.
241
00:15:49,366 --> 00:15:53,328
On dirait
que vous vous êtes échappé de l'asile.
242
00:15:55,789 --> 00:15:57,791
Putain. Quoi, encore ?
243
00:16:01,086 --> 00:16:02,379
On va baiser ?
244
00:16:03,088 --> 00:16:04,882
J'ai une pièce à écrire.
245
00:16:05,632 --> 00:16:08,385
Vous avez dit que vous aviez un acheteur.
246
00:16:09,136 --> 00:16:10,721
Mais oui. Tenez.
247
00:16:12,639 --> 00:16:15,434
Là. Signez.
248
00:16:15,434 --> 00:16:16,935
4 000 dollars.
249
00:16:18,187 --> 00:16:19,521
Bravo.
250
00:16:21,899 --> 00:16:23,984
Chut, chut, chut.
251
00:16:24,943 --> 00:16:27,905
Dormez bien. Faites de beaux rêves.
252
00:16:29,823 --> 00:16:31,742
{\an8}LA RHÉTORIQUE D'ARISTOTE
253
00:16:31,742 --> 00:16:36,121
{\an8}Peggy arrive sur le devant de la scène.
Elle est resplendissante. Elle dit :
254
00:16:36,538 --> 00:16:40,626
"Cette pièce parle d'amour et de regret.
255
00:16:43,545 --> 00:16:45,214
Un peu comme Hamilton."
256
00:17:02,648 --> 00:17:04,525
Il y connaît quoi, lui ?
257
00:17:14,535 --> 00:17:17,079
C'est un chèque de 4 000 dollars.
258
00:17:17,079 --> 00:17:21,208
Il a voulu régler le problème,
mais il demande un truc en échange.
259
00:17:21,875 --> 00:17:24,044
Il veut que Pioneertown oublie tout ça,
260
00:17:24,044 --> 00:17:25,546
sans poser de questions.
261
00:17:26,338 --> 00:17:28,507
Une enquête, c'est dur à vivre.
262
00:17:28,507 --> 00:17:29,800
C'était Tammy.
263
00:17:29,800 --> 00:17:32,594
Je dirai rien. Bref, oubliez tout ça.
264
00:17:36,390 --> 00:17:37,683
Vous avez changé le code ?
265
00:17:37,683 --> 00:17:40,602
Oui,
mais je ne vous donnerai pas le nouveau.
266
00:17:40,602 --> 00:17:43,605
Avec ça et vos agents de sécurité,
vous êtes tranquille.
267
00:17:43,605 --> 00:17:45,148
Quels agents de sécurité ?
268
00:17:45,774 --> 00:17:47,609
On en a discuté, Owen.
269
00:17:47,609 --> 00:17:50,153
On en a parlé ici même.
270
00:17:50,153 --> 00:17:52,197
Bruce Harvey Investigations.
271
00:17:54,825 --> 00:17:56,201
Je dois en parler à maman.
272
00:17:56,201 --> 00:17:58,036
Quand elle changera votre couche ?
273
00:17:58,036 --> 00:18:00,372
C'est vous qui dirigez la société.
274
00:18:00,372 --> 00:18:01,832
Agissez en dirigeant.
275
00:18:02,165 --> 00:18:05,627
Ça coûte combien ?
Et quels services il propose ?
276
00:18:05,627 --> 00:18:08,130
On fait tout. J'organise un rendez-vous.
277
00:18:08,130 --> 00:18:09,715
J'ai une répète.
278
00:18:11,091 --> 00:18:12,885
Une répète de quoi ?
279
00:18:12,885 --> 00:18:14,678
"NOTRE PIONEERTOWN À NOUS"
280
00:18:14,678 --> 00:18:18,849
AVEC PEGGY NEWMAN ET GINGER FOX !
PREMIÈRE MARDI OU JEUDI... BIENTÔT
281
00:18:19,975 --> 00:18:21,643
J'arrive pas déchiffrer.
282
00:18:22,811 --> 00:18:23,812
T'es aveugle ?
283
00:18:23,812 --> 00:18:26,899
Non, c'est des pattes de mouche.
C'est illisible.
284
00:18:28,192 --> 00:18:30,235
C'est le dernier jour de ta vie.
285
00:18:30,652 --> 00:18:33,030
Tu dis : "Je vais à Long Island."
286
00:18:33,488 --> 00:18:35,908
Tu es mourante,
t'as pas les idées claires.
287
00:18:35,908 --> 00:18:39,203
Moi, je réponds :
"On habite plus à Long Island."
288
00:18:39,620 --> 00:18:41,038
Et là, tu répliques :
289
00:18:41,371 --> 00:18:44,374
"Je vais voir mes parents en Allemagne."
290
00:18:45,459 --> 00:18:49,254
Je réponds : "Putain, mais tu délires !"
Tout est là.
291
00:18:49,254 --> 00:18:51,798
On aura une version dactylographiée ?
292
00:18:56,762 --> 00:18:57,596
Prends une pause.
293
00:18:59,848 --> 00:19:00,724
Roger.
294
00:19:01,433 --> 00:19:02,476
Peggy.
295
00:19:03,101 --> 00:19:05,062
Ça sent le déo de supermarché.
296
00:19:05,062 --> 00:19:06,522
C'est Shalimar.
297
00:19:06,522 --> 00:19:08,941
Le parfum est interdit ici,
même à la compta.
298
00:19:09,816 --> 00:19:10,651
Au fait,
299
00:19:10,651 --> 00:19:12,903
le saloon est fermé aujourd'hui.
300
00:19:12,903 --> 00:19:15,572
Je vais vous demander de faire demi-tour.
301
00:19:17,699 --> 00:19:18,992
Bonne journée.
302
00:19:23,539 --> 00:19:25,123
Là, c'est écrit "nazi" ?
303
00:19:26,959 --> 00:19:29,336
"L'Allemagne regorge toujours de nazis."
304
00:19:29,336 --> 00:19:31,880
L'action se passe en 1870, non ?
305
00:19:32,256 --> 00:19:33,423
Peggy ?
306
00:19:34,007 --> 00:19:36,260
Peggy, c'est quoi, ça ?
307
00:19:36,844 --> 00:19:40,430
Ça veut dire quoi ?
Vous ne m'avez jamais parlé d'une pièce.
308
00:19:42,224 --> 00:19:43,350
Reprends une pause.
309
00:19:43,684 --> 00:19:45,769
Je vous ai dit qu'on répétait.
310
00:19:46,311 --> 00:19:48,772
À Slide City, ils ont les toboggans.
Nous, on a le talent.
311
00:19:48,772 --> 00:19:51,942
On est à l'opposé
des attractions à sensation.
312
00:19:51,942 --> 00:19:54,987
Nous, ce qu'on propose,
c'est une pièce poignante.
313
00:19:54,987 --> 00:19:56,488
Je veux pas nous porter malheur,
314
00:19:56,488 --> 00:19:58,949
mais je pense qu'on va égaler Hamilton,
315
00:19:58,949 --> 00:20:00,534
en termes de bouche à oreille.
316
00:20:00,534 --> 00:20:02,160
Ça va faire un carton.
317
00:20:02,160 --> 00:20:03,704
Mais quoi ?
318
00:20:03,704 --> 00:20:06,081
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
319
00:20:06,081 --> 00:20:07,165
De quoi s'agit-il ?
320
00:20:07,165 --> 00:20:10,502
De la plus grande histoire jamais écrite,
321
00:20:10,502 --> 00:20:12,963
interprétée par des acteurs brillants.
322
00:20:15,757 --> 00:20:17,217
Vous voyez cette femme ?
323
00:20:18,385 --> 00:20:19,511
Vous la reconnaissez ?
324
00:20:21,680 --> 00:20:23,056
Oui, peut-être.
325
00:20:24,766 --> 00:20:26,518
Où j'aurais pu la voir ?
326
00:20:26,518 --> 00:20:27,686
Partout.
327
00:20:28,562 --> 00:20:31,565
Elle jouit d'une grande renommée.
Ça va nous aider.
328
00:20:32,024 --> 00:20:33,483
Elle a une filmo incroyable.
329
00:20:33,483 --> 00:20:36,236
Les clients vont venir en masse
pour la voir,
330
00:20:36,236 --> 00:20:38,488
et ça vous coûtera rien du tout.
331
00:20:43,911 --> 00:20:46,914
Je l'ai déjà vue, je m'en souviens.
332
00:20:46,914 --> 00:20:49,124
Dans Femmes d'affaires et Dames de cœur ?
333
00:20:50,459 --> 00:20:51,627
Mais oui !
334
00:20:53,003 --> 00:20:54,213
Dans Sur écoute ?
335
00:20:55,088 --> 00:20:56,215
Elle a joué dedans ?
336
00:20:56,215 --> 00:20:57,216
Non, mais presque.
337
00:20:58,342 --> 00:21:00,802
Slide City n'aura aucune chance.
338
00:21:02,054 --> 00:21:02,846
Bon, d'accord.
339
00:21:02,846 --> 00:21:04,681
Bien. Allez-y.
340
00:21:05,182 --> 00:21:07,351
Répétez votre pièce.
341
00:21:07,351 --> 00:21:08,435
Faites votre truc.
342
00:21:08,435 --> 00:21:10,646
Ginger, on reprend au début.
343
00:21:10,646 --> 00:21:12,397
Prends des notes.
344
00:21:12,731 --> 00:21:15,359
Maman dit : "Apporte-moi un kreplach."
345
00:21:15,692 --> 00:21:17,819
Non, un chausson au fromage.
346
00:21:23,784 --> 00:21:25,661
T'as osé changer les serrures ?
347
00:21:25,661 --> 00:21:28,372
J'aurai bientôt l'argent.
Je suis détective.
348
00:21:28,372 --> 00:21:30,249
Ta tenue dit le contraire.
349
00:21:30,249 --> 00:21:32,084
Je suis sur une affaire de meurtre.
350
00:21:34,670 --> 00:21:37,589
Seigneur. Peggy.
C'est le portrait craché de maman.
351
00:21:37,589 --> 00:21:42,469
T'as vu ? Je monte une pièce avec elle
pour la catharsis dont Aristote parlait.
352
00:21:42,469 --> 00:21:46,098
Je règle mes problèmes avec maman
pour pas choper un cancer.
353
00:21:46,098 --> 00:21:48,559
J'écrirai une scène pour toi, ça t'aidera.
354
00:21:48,976 --> 00:21:51,103
Je préfère avoir la clé de la maison.
355
00:21:51,103 --> 00:21:52,938
- J'ai pas de double.
- Sérieux ?
356
00:21:52,938 --> 00:21:55,607
T'as fait faire qu'une clé ?
C'est parfait, bravo !
357
00:21:55,607 --> 00:21:57,317
Merci, comme d'habitude !
358
00:21:57,317 --> 00:21:59,736
Viens, Ginger. Fais pas attention à elle.
359
00:22:06,368 --> 00:22:08,161
Il me faut cette récompense.
360
00:22:08,161 --> 00:22:11,331
Maman serait fière de moi
si je gagnais 70 000.
361
00:22:11,915 --> 00:22:14,751
Intéressant,
le cours sur les personnes disparues ?
362
00:22:15,669 --> 00:22:19,298
J'en sais plus sur ce qui s'est passé
avant sa disparition.
363
00:22:19,298 --> 00:22:21,758
Faut que tu voies ça. C'est sur YouTube.
364
00:22:22,134 --> 00:22:23,468
Le pétage de plombs de Bob.
365
00:22:23,468 --> 00:22:26,221
Faut que je la regarde.
Je le connais, maintenant.
366
00:22:29,349 --> 00:22:32,686
Elle vient de te piquer ton vin.
Une bouteille entière !
367
00:22:33,395 --> 00:22:36,190
C'est du sauvignon bon marché.
Tant pis pour elle.
368
00:22:36,899 --> 00:22:40,027
Attends. Ce mec te plaît ?
369
00:22:40,027 --> 00:22:43,197
Qui ça ? Ce connard de gourou ? Non.
370
00:22:43,655 --> 00:22:44,781
Tu crois ?
371
00:22:46,700 --> 00:22:48,827
Avant, peut-être, mais c'est fini.
372
00:22:48,827 --> 00:22:51,622
J'ai décidé qu'il ne me plaisait pas.
373
00:22:51,622 --> 00:22:53,624
Bon, tant mieux.
374
00:22:54,208 --> 00:22:56,293
La vidéo d'origine a été supprimée.
375
00:22:56,293 --> 00:22:58,629
Partons à Palm Canyon Drive.
376
00:22:58,629 --> 00:23:03,383
Un gouffre s'est ouvert soudainement
et a englouti un touriste.
377
00:23:03,383 --> 00:23:06,428
Alicia Herrera est sur place.
Rejoignons-la.
378
00:23:06,428 --> 00:23:08,180
Alicia, parlez-nous de ce drame.
379
00:23:08,180 --> 00:23:10,974
Attendez un instant.
380
00:23:10,974 --> 00:23:12,851
Est-ce vraiment un drame ?
381
00:23:12,851 --> 00:23:15,145
C'est pas vraiment important.
382
00:23:16,063 --> 00:23:17,606
Quelqu'un est mort, c'est tout.
383
00:23:17,606 --> 00:23:19,691
C'est ce qui nous attend tous.
384
00:23:19,691 --> 00:23:22,611
Un touriste a clamsé. Et alors ?
385
00:23:22,611 --> 00:23:24,112
Parce que tout le reste,
386
00:23:24,112 --> 00:23:27,491
tout ça, ça va disparaître.
387
00:23:27,491 --> 00:23:28,992
Ça sert à rien.
388
00:23:28,992 --> 00:23:31,537
Vous et vos problèmes,
389
00:23:31,537 --> 00:23:33,747
- son mari infidèle...
- Arrête, Bob.
390
00:23:33,747 --> 00:23:37,918
Tout ça, ça va disparaître.
Tout va disparaître.
391
00:23:37,918 --> 00:23:39,878
Il a pas tort.
392
00:23:39,878 --> 00:23:42,673
La mort nous attend de pied ferme
393
00:23:42,673 --> 00:23:45,843
et vous ferez pas le poids face à elle.
394
00:23:45,843 --> 00:23:47,845
Barb, ferme ta gueule, putain.
395
00:23:47,845 --> 00:23:49,429
Tout le monde te déteste.
396
00:23:49,429 --> 00:23:51,974
Et le rouge te va pas du tout, oublie !
397
00:23:53,892 --> 00:23:57,896
Beaucoup de gens pensent pareil,
d'où son surnom de gourou.
398
00:23:58,814 --> 00:23:59,940
C'est quoi, ça ?
399
00:24:00,983 --> 00:24:03,151
Putain, c'est les flics ?
400
00:24:03,151 --> 00:24:04,736
C'est toi, Bezos ?
401
00:24:04,736 --> 00:24:07,197
C'est Cooper. Chad le lui a offert.
402
00:24:07,197 --> 00:24:10,993
Donc elle est là derrière,
à descendre ton sauvignon ?
403
00:24:10,993 --> 00:24:13,412
J'en ai encore plein dans le garage.
404
00:24:13,412 --> 00:24:17,958
C'est de la folie.
Ce n'est pas un chèque volé.
405
00:24:17,958 --> 00:24:20,878
Il m'a été remis par Peggy Newman.
406
00:24:20,878 --> 00:24:22,921
C'est le chèque de Peggy.
407
00:24:22,921 --> 00:24:24,923
C'est pas Peggy qui l'a déposé.
408
00:24:25,424 --> 00:24:26,592
Votre pouce.
409
00:24:26,592 --> 00:24:29,303
Les gens finissent toujours
par nous décevoir.
410
00:24:34,224 --> 00:24:35,434
Interdit de fumer.
411
00:24:36,476 --> 00:24:37,853
Je ne fume pas.
412
00:24:40,397 --> 00:24:43,692
Tiens, j'aimerais voir le dossier
d'une personne disparue.
413
00:24:44,276 --> 00:24:46,278
- Son nom ?
- Donatella Scarborough.
414
00:24:48,614 --> 00:24:50,115
Le voilà !
415
00:24:53,535 --> 00:24:56,538
Merci d'avoir payé ma caution.
416
00:24:56,538 --> 00:24:57,831
Vous êtes virée.
417
00:24:58,874 --> 00:25:01,001
Vous êtes libre, maintenant.
418
00:25:01,001 --> 00:25:03,212
Vous en faites pas. Je gère la suite.
419
00:25:03,212 --> 00:25:05,923
Ce que vous pouvez faire, Peggy,
420
00:25:05,923 --> 00:25:08,675
c'est vider votre casier. Vous êtes virée.
421
00:25:08,675 --> 00:25:13,013
Je partage un casier avec Jeannie.
Une honte, vu mon ancienneté.
422
00:25:14,014 --> 00:25:16,099
Je vais trouver l'argent.
423
00:25:16,099 --> 00:25:18,477
Non, c'est trop tard.
424
00:25:18,477 --> 00:25:21,688
Et en plus,
je ne vous fais plus confiance.
425
00:25:21,688 --> 00:25:24,191
La confiance, c'est relatif,
comme le temps.
426
00:25:24,191 --> 00:25:26,860
Vous aurez l'argent ce soir.
427
00:25:26,860 --> 00:25:29,947
Demain avant minuit au plus tard,
avec les intérêts.
428
00:25:29,947 --> 00:25:31,156
Fini les arrangements.
429
00:25:31,156 --> 00:25:32,449
Je fais retirer la plainte.
430
00:25:33,575 --> 00:25:36,245
- Dans moins d'une heure.
- Disons cinq.
431
00:25:37,162 --> 00:25:39,373
- Votre mère est d'accord.
- Quoi ?
432
00:25:40,249 --> 00:25:42,209
On a discuté de femme à femme.
433
00:25:42,209 --> 00:25:44,044
Je savais que vous aviez peur.
434
00:25:45,546 --> 00:25:46,922
Qui a réglé la caution ?
435
00:25:47,756 --> 00:25:48,882
Punaise.
436
00:25:49,466 --> 00:25:50,551
Peggy !
437
00:25:52,636 --> 00:25:54,179
Vous faites pas de bile.
438
00:25:54,179 --> 00:25:56,098
La pièce que je prépare
439
00:25:56,098 --> 00:26:00,185
va émouvoir les gens
et leur arracher le cœur par les yeux.
440
00:26:10,904 --> 00:26:12,739
Ouvrez, enfoiré !
441
00:26:14,324 --> 00:26:16,285
Mon chef a passé la journée en taule.
442
00:26:16,285 --> 00:26:19,371
Vous allez me payer
et retirer votre plainte.
443
00:26:19,371 --> 00:26:21,206
Parlons-en autour d'un dîner.
444
00:26:22,040 --> 00:26:23,333
Un dîner ?
445
00:26:25,335 --> 00:26:27,421
- Quand ?
- Maintenant.
446
00:26:29,548 --> 00:26:30,549
Où ça ?
447
00:26:31,049 --> 00:26:32,593
Au Cheesecake Factory.
448
00:26:33,218 --> 00:26:34,219
Au steak house.
449
00:26:34,219 --> 00:26:36,722
- Chez Outback.
- Chez Geraldo le Romain.
450
00:26:38,849 --> 00:26:39,892
D'accord.
451
00:26:44,563 --> 00:26:45,898
C'est vous qui payez.
452
00:26:49,902 --> 00:26:51,945
Alors, cet acheteur,
453
00:26:51,945 --> 00:26:56,533
il est encore dans le métier,
il est toujours marchand d'art ?
454
00:26:57,910 --> 00:27:00,579
Et d'armes, de drogue
et de reins, certainement.
455
00:27:02,539 --> 00:27:03,999
Qu'est-ce qui vous intéresse ?
456
00:27:05,375 --> 00:27:10,130
J'aimerais vendre une pièce
de ma collection.
457
00:27:10,506 --> 00:27:11,757
- Un Picasso ?
- Non.
458
00:27:12,132 --> 00:27:13,425
Un Cézanne.
459
00:27:15,511 --> 00:27:17,513
Mon acheteur m'a lâché.
460
00:27:17,513 --> 00:27:18,597
Pourquoi pas Sotheby's ?
461
00:27:19,181 --> 00:27:20,891
Leurs frais sont hallucinants.
462
00:27:22,351 --> 00:27:23,227
C'est quel tableau ?
463
00:27:23,227 --> 00:27:26,772
Le titre, c'est "Vue d'Auvers"
464
00:27:26,772 --> 00:27:28,148
quelque chose.
465
00:27:28,148 --> 00:27:30,859
Vue d'Auvers-sur-Oise ?
466
00:27:32,778 --> 00:27:33,612
Oui.
467
00:27:33,987 --> 00:27:35,864
Ce tableau a été volé
468
00:27:35,864 --> 00:27:37,282
en 1999.
469
00:27:43,789 --> 00:27:44,748
Je peux vous aider.
470
00:27:46,124 --> 00:27:47,626
Moyennant une commission.
471
00:27:48,085 --> 00:27:49,461
Vous en voulez combien ?
472
00:27:49,878 --> 00:27:52,840
Je suis prêt à le céder à 1,3 million.
473
00:27:52,840 --> 00:27:57,344
Je veux 20 000 pour trouver l'acheteur
et 4 000 pour les nichons de Tammy.
474
00:27:57,344 --> 00:28:00,556
Vous devrez aussi retirer votre plainte
contre Owen.
475
00:28:00,556 --> 00:28:04,268
Et si le chèque est rejeté,
je vous tranche l'autre téton.
476
00:28:16,905 --> 00:28:19,783
Vous êtes une vraie chasseuse.
477
00:28:19,783 --> 00:28:21,952
Vous me servez votre baratin de gourou ?
478
00:28:22,286 --> 00:28:24,705
Non, je fais une remarque.
479
00:28:27,457 --> 00:28:30,752
J'ai vu votre discours de prophète
aux infos.
480
00:28:32,004 --> 00:28:34,381
La vérité est trop dure à entendre.
481
00:28:34,381 --> 00:28:35,841
Je le dis toujours.
482
00:28:38,302 --> 00:28:39,678
Votre amie est là.
483
00:28:41,555 --> 00:28:42,472
Vous avez une fuite.
484
00:28:42,472 --> 00:28:43,932
Elle m'a suivi.
485
00:28:43,932 --> 00:28:45,726
C'est quoi, son souci ?
486
00:28:45,726 --> 00:28:48,103
- Vous appellerez le type quand ?
- Kachel ?
487
00:28:48,562 --> 00:28:51,857
Ce soir, demain ou mercredi au plus tard.
488
00:28:51,857 --> 00:28:55,319
S'il vient pas personnellement,
il enverra quelqu'un.
489
00:28:57,279 --> 00:29:01,283
Mais vous devez me donner
l'argent de Tammy ce soir.
490
00:29:01,283 --> 00:29:03,118
Et retirez votre plainte.
491
00:29:03,118 --> 00:29:05,579
J'ai pas mon chéquier sur moi.
492
00:29:10,626 --> 00:29:12,169
Vous m'avez piqué un chèque ?
493
00:29:12,586 --> 00:29:14,213
Vous auriez dû le signer, aussi.
494
00:29:14,213 --> 00:29:16,882
Ce serait illégal et vulgaire.
495
00:29:17,299 --> 00:29:18,550
D'accord.
496
00:29:19,676 --> 00:29:21,678
Tiens, Dianne vous rappelle.
497
00:29:23,180 --> 00:29:25,057
C'est ma sœur. Un instant.
498
00:29:25,807 --> 00:29:28,810
- Devine où je suis.
- Pas à la maison.
499
00:29:28,810 --> 00:29:32,231
Moi, j'y suis, et Denny essaie d'entrer.
500
00:29:32,231 --> 00:29:34,066
Faut croire qu'il est libre.
501
00:29:34,441 --> 00:29:35,859
Elle est pas là, Denny !
502
00:29:35,859 --> 00:29:38,153
Je ne capte pas. Appelez la police.
503
00:29:38,153 --> 00:29:39,696
Comment t'es entrée ?
504
00:29:39,696 --> 00:29:42,741
J'ai appelé un serrurier.
C'est aussi ma maison.
505
00:29:42,741 --> 00:29:44,618
Mais j'y habite.
506
00:29:44,618 --> 00:29:46,286
C'est mon domicile.
507
00:29:46,286 --> 00:29:47,412
Dites.
508
00:29:48,622 --> 00:29:49,748
On est bien, là.
509
00:29:49,748 --> 00:29:51,208
On peut discuter ?
510
00:29:51,208 --> 00:29:54,503
Ma puce, tu trouves pas
que ce resto est un peu cher
511
00:29:54,503 --> 00:29:56,463
pour un mec qui a des dettes ?
512
00:29:56,463 --> 00:29:57,381
Justement...
513
00:29:57,381 --> 00:29:58,757
Je vais vous expliquer.
514
00:29:58,757 --> 00:30:01,051
Dis à Denny de prendre son casier
515
00:30:01,051 --> 00:30:02,302
et ses mauvais choix
516
00:30:03,136 --> 00:30:04,429
et de se les carrer là !
517
00:30:04,847 --> 00:30:06,765
- J'en peux plus.
- Moi non plus !
518
00:30:06,765 --> 00:30:09,059
Dis-lui que le divorce sera prononcé
519
00:30:09,059 --> 00:30:11,562
dans 11 jours, et je les compte !
520
00:30:11,895 --> 00:30:12,980
Toi aussi, Dianne.
521
00:30:12,980 --> 00:30:15,858
Dégage de chez moi !
Dégage de mon domicile.
522
00:30:15,858 --> 00:30:18,151
Madame, il y a des enfants. Calmez-vous.
523
00:30:18,151 --> 00:30:20,946
J'ai fini ! Baissez d'un ton.
524
00:30:21,280 --> 00:30:22,906
Bordel à cul.
525
00:30:23,907 --> 00:30:24,908
Je dois y aller.
526
00:30:26,034 --> 00:30:27,369
C'est qui, Denny ?
527
00:30:29,329 --> 00:30:30,789
Mon enfoiré de mari.
528
00:30:33,709 --> 00:30:35,794
Qu'est-ce qui vous est arrivé ?
529
00:30:38,255 --> 00:30:39,798
C'est votre voiture ?
530
00:30:44,678 --> 00:30:45,762
Sympas, vos potes.
531
00:30:47,264 --> 00:30:49,600
Ils vous ont laissé l'autre téton.
532
00:31:08,452 --> 00:31:09,745
La voilà enfin.
533
00:31:09,745 --> 00:31:11,371
Tu te fous de ma gueule ?
534
00:31:12,039 --> 00:31:13,373
Libération anticipée.
535
00:31:41,360 --> 00:31:43,779
Adaptation : Mona Guirguis
536
00:31:43,779 --> 00:31:46,782
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS