1 00:00:09,718 --> 00:00:11,178 Au secours ! 2 00:00:11,178 --> 00:00:14,640 J'ai besoin d'un médecin. On m'a tranché le téton ! 3 00:00:14,640 --> 00:00:16,225 Vous ne pouvez pas entrer. 4 00:00:16,225 --> 00:00:18,310 Aidez-moi, je l'ai gardé. 5 00:00:18,310 --> 00:00:19,978 Il est là. 6 00:00:25,442 --> 00:00:27,569 Un infirmier, s'il vous plaît ! 7 00:00:54,847 --> 00:00:55,764 Quoi ? 8 00:00:55,764 --> 00:00:57,766 Je fais une sieste. 9 00:01:01,562 --> 00:01:02,479 T'as un souci ? 10 00:01:02,479 --> 00:01:04,522 Casse-toi, putain ! 11 00:01:07,109 --> 00:01:08,110 Merde. 12 00:01:09,570 --> 00:01:11,196 Je suis où, là ? 13 00:01:36,013 --> 00:01:37,222 ENQUÊTES DANS LE DÉSERT 14 00:02:10,005 --> 00:02:13,425 Le quartier est génial et la maison a du potentiel. 15 00:02:13,425 --> 00:02:15,719 Elle est vraiment charmante 16 00:02:15,719 --> 00:02:18,222 et s'intègre bien à l'environnement. J'adore. 17 00:02:35,822 --> 00:02:36,698 Merde. 18 00:02:37,407 --> 00:02:39,618 - Vous voulez bien m'excuser ? - Allez-y. 19 00:02:41,620 --> 00:02:42,996 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 20 00:02:43,455 --> 00:02:44,623 Pourquoi t'es là ? 21 00:02:44,623 --> 00:02:46,208 Et c'est qui, ce coincé ? 22 00:02:47,334 --> 00:02:49,294 - Explique-moi. - On m'a percutée. 23 00:02:49,920 --> 00:02:52,339 Je foutrai plus les pieds dans ce Walmart. 24 00:02:52,339 --> 00:02:53,507 T'étais dans la voiture ? 25 00:02:53,507 --> 00:02:57,386 Non, enfin ! Même une boîte noire aurait fini écrasée. 26 00:02:58,846 --> 00:02:59,972 Vous êtes qui ? 27 00:03:00,389 --> 00:03:02,933 Chris Cooly, Galanterie Immobilier. Enchanté. 28 00:03:03,976 --> 00:03:04,810 Voici Chris. 29 00:03:04,810 --> 00:03:07,062 - La maison n'est pas à vendre. - C'est vrai ? 30 00:03:07,062 --> 00:03:08,564 - Dégagez ! - Du calme. 31 00:03:08,564 --> 00:03:10,732 - Juste une estimation. - Partez. 32 00:03:10,732 --> 00:03:12,276 Cassez-vous ! 33 00:03:12,276 --> 00:03:14,236 - On vous appelle. - D'accord. 34 00:03:14,236 --> 00:03:15,237 On appellera pas. 35 00:03:15,237 --> 00:03:17,823 - N'espérez rien. - Navrée, Chris. 36 00:03:17,823 --> 00:03:19,700 - Prenez votre temps. - Ou pas. 37 00:03:20,075 --> 00:03:20,951 C'est pas vrai. 38 00:03:20,951 --> 00:03:22,953 J'espère que t'es assurée, au moins. 39 00:03:22,953 --> 00:03:26,415 Au tiers seulement. C'est des rapaces, les assureurs. 40 00:03:26,415 --> 00:03:28,584 Tu payes rien que pour péter dans ta caisse. 41 00:03:31,295 --> 00:03:32,212 Réponds. 42 00:03:32,212 --> 00:03:34,548 - Tu réponds jamais ! - C'est de la pub ! 43 00:03:35,048 --> 00:03:36,091 Tu me rends dingue. 44 00:03:36,091 --> 00:03:40,345 C'est un type à New Delhi qui veut pirater mon compte en banque. 45 00:03:40,345 --> 00:03:42,848 - Je me laisserai pas faire. - Je vois. 46 00:03:50,522 --> 00:03:51,940 Admire cette crème. 47 00:03:51,940 --> 00:03:53,400 Un chef-d'œuvre. 48 00:03:53,400 --> 00:03:55,611 Un jour, je te ferai une fleur. 49 00:03:57,738 --> 00:03:59,948 - Tu veux des steaks ? - Non. 50 00:04:00,407 --> 00:04:01,742 Pourquoi t'en as autant ? 51 00:04:02,492 --> 00:04:03,577 J'ai un contact. 52 00:04:07,247 --> 00:04:11,251 J'aurais besoin de sous pour acheter une voiture. 53 00:04:11,251 --> 00:04:12,753 La mienne est foutue. 54 00:04:13,545 --> 00:04:15,923 Je suis sur une affaire. Je te rembourserai. 55 00:04:16,298 --> 00:04:18,841 Une limousine avec chauffeur, ce sera moins cher. 56 00:04:18,841 --> 00:04:20,969 C'est Stewart qui a dit ça ? 57 00:04:20,969 --> 00:04:22,513 - C'est ça ? - Je le dis aussi. 58 00:04:25,682 --> 00:04:26,475 Dianne, 59 00:04:27,476 --> 00:04:28,644 ne fais pas ton tofu. 60 00:04:28,644 --> 00:04:29,853 Arrête. 61 00:04:29,853 --> 00:04:32,272 Tu t'imprègnes du goût des autres ingrédients. 62 00:04:32,272 --> 00:04:34,024 Je réfléchis par moi-même. 63 00:04:34,024 --> 00:04:36,777 Cette affaire, c'est un truc énorme. Crois-moi. 64 00:04:36,777 --> 00:04:38,779 Ton délire de "détective". 65 00:04:38,779 --> 00:04:41,323 C'est vrai. Remballe tes guillemets. 66 00:04:41,323 --> 00:04:43,450 Je faisais quoi hier soir, d'après toi ? 67 00:04:45,702 --> 00:04:47,162 Je bossais. 68 00:04:47,162 --> 00:04:50,499 J'étais en planque. Les journaux en parleront bientôt. 69 00:04:51,166 --> 00:04:53,961 Et ne t'avise plus de faire visiter cette maison. 70 00:04:55,462 --> 00:04:58,715 D'accord. Je vais te dépanner pour la voiture. 71 00:04:58,715 --> 00:04:59,675 Merci. 72 00:04:59,675 --> 00:05:02,970 Mais c'est une maison familiale. Elle m'appartient aussi. 73 00:05:03,720 --> 00:05:05,472 Bien sûr, ma chérie. 74 00:05:10,060 --> 00:05:14,064 Ils m'ont trahie. Je pourrais vivre dans un frigo, ils s'en taperaient. 75 00:05:14,773 --> 00:05:15,899 Je sais. 76 00:05:15,899 --> 00:05:17,359 Mais tu sais quoi ? 77 00:05:17,693 --> 00:05:20,529 Tant pis pour eux. Je vais me faire un max de thunes. 78 00:05:20,529 --> 00:05:23,949 Exact, et tu sais pourquoi ? Avec Cooper, 79 00:05:23,949 --> 00:05:26,535 on a fait des recherches sur le Net 80 00:05:26,535 --> 00:05:28,662 et on a du croustillant sur le gourou. 81 00:05:28,662 --> 00:05:30,330 Le connard. Il a fait quoi ? 82 00:05:30,330 --> 00:05:32,624 C'est un criminel ? Un escroc ? 83 00:05:32,624 --> 00:05:34,168 - Je le savais. - Accroche-toi. 84 00:05:34,877 --> 00:05:36,962 Sa femme a disparu. 85 00:05:37,421 --> 00:05:39,089 Il a tué sa femme ! 86 00:05:41,383 --> 00:05:44,261 Si Donatella est morte, elle aura plus besoin de ça. 87 00:05:44,261 --> 00:05:47,681 Il dit qu'elle l'a quitté et est partie au Mexique. 88 00:05:47,681 --> 00:05:50,434 - À mon avis, elle est morte. - C'est clair. 89 00:05:50,434 --> 00:05:54,563 La famille y a jamais cru. Elle offrait 70 000 dollars de récompense. 90 00:05:55,147 --> 00:05:57,941 C'est peut-être encore d'actualité. À voir. 91 00:05:57,941 --> 00:06:00,652 Il faut qu'on gagne ce fric. Il est pour nous. 92 00:06:00,652 --> 00:06:01,486 Ouais ! 93 00:06:01,486 --> 00:06:03,280 Le bordel, ça nous fera du bien. 94 00:06:03,280 --> 00:06:05,115 Faut foutre la merde ! 95 00:06:05,115 --> 00:06:05,949 Compte sur moi. 96 00:06:05,949 --> 00:06:06,992 Yes ! 97 00:06:06,992 --> 00:06:07,910 Excusez-moi. 98 00:06:07,910 --> 00:06:10,245 C'est combien, des verrous aux fenêtres ? 99 00:06:13,916 --> 00:06:16,293 Concentrez-vous sur votre pied gauche. 100 00:06:16,293 --> 00:06:20,923 En commençant par le gros orteil, inspirez dans chaque orteil. 101 00:06:21,340 --> 00:06:24,259 La sensation dans vos orteils s'intensifie. 102 00:06:24,259 --> 00:06:25,677 Vous êtes en sécurité, 103 00:06:25,677 --> 00:06:29,264 vous êtes serein, vous vous suffisez à vous-même. 104 00:06:32,100 --> 00:06:33,185 Merde. 105 00:06:41,235 --> 00:06:44,238 Dégagez votre épave ! J'attends un client. 106 00:06:44,821 --> 00:06:47,699 J'ai des infos sur ce connard de Bob le gourou ! 107 00:06:47,699 --> 00:06:49,535 Vous devriez être en cours ! 108 00:06:49,535 --> 00:06:52,621 Ça commence plus tard. Tout se passe bien, au fait. 109 00:06:52,955 --> 00:06:55,249 - Je veux voir vos notes. - C'est mort ! 110 00:06:55,249 --> 00:06:56,792 Tout est dans ma tête. 111 00:06:56,792 --> 00:06:59,169 Je vous ai organisé un rendez-vous 112 00:06:59,169 --> 00:07:01,588 à Pioneertown. Il vous suffit d'y aller 113 00:07:01,588 --> 00:07:03,215 et de signer le contrat. 114 00:07:03,674 --> 00:07:05,717 Vous avez fait quoi, aujourd'hui ? 115 00:07:05,717 --> 00:07:07,386 Vous voulez savoir ? 116 00:07:07,386 --> 00:07:12,015 J'ai nettoyé les chiottes au cas où mon client voudrait pisser. 117 00:07:12,015 --> 00:07:13,976 Bref, j'ai fait votre boulot. 118 00:07:13,976 --> 00:07:15,644 J'ai pas été engagée pour ça. 119 00:07:15,644 --> 00:07:18,897 Je suis pas aidé par ma seule employée 120 00:07:18,897 --> 00:07:22,067 dont la caisse semble avoir servi à faire des cascades. 121 00:07:22,860 --> 00:07:26,113 Le gourou accumule les tableaux volés 122 00:07:26,113 --> 00:07:28,073 et sa femme est portée disparue, 123 00:07:28,073 --> 00:07:30,742 donc il y a une récompense à la clé ! 124 00:07:31,326 --> 00:07:35,080 Oubliez les 70 000 dollars. Elle veut pas qu'on la retrouve. 125 00:07:35,080 --> 00:07:36,290 Vous le saviez ? 126 00:07:36,290 --> 00:07:37,624 Vous saviez pas ? 127 00:07:37,624 --> 00:07:41,253 Vous croyez qu'on en parle en dansant le cancan à Pioneertown ? 128 00:07:41,253 --> 00:07:42,129 Écoutez. 129 00:07:42,129 --> 00:07:45,257 Elle a laissé un mot, elle a vidé son compte en banque 130 00:07:45,257 --> 00:07:47,885 et sa voiture a été trouvée au Mexique. 131 00:07:47,885 --> 00:07:50,721 La famille voulait des réponses, 132 00:07:50,721 --> 00:07:53,891 donc elle a offert une récompense, mais c'est fini ! 133 00:07:53,891 --> 00:07:55,601 C'est un truc de dingue ! 134 00:07:55,601 --> 00:07:58,604 Je viens de vous dire le contraire. 135 00:07:58,604 --> 00:08:01,982 Dégagez votre poubelle, mon client va arriver ! 136 00:08:01,982 --> 00:08:04,484 D'accord. Vous êtes prêt ? 137 00:08:08,363 --> 00:08:10,699 Un Frito pie pour vous. C'est cadeau. 138 00:08:10,699 --> 00:08:11,783 Décampez ! 139 00:08:31,428 --> 00:08:35,765 Carol, vise un peu ma nouvelle caisse. 140 00:08:36,433 --> 00:08:38,684 Ils voulaient que je sois raisonnable. 141 00:08:38,684 --> 00:08:41,145 Peggy, ta mère va prendre le bus. 142 00:08:41,145 --> 00:08:44,441 - Celle dont je t'ai parlé ? - Je crois. 143 00:08:44,441 --> 00:08:48,737 S'il te plaît, suis-la et envoie-moi ta localisation. J'arrive ! 144 00:09:00,791 --> 00:09:02,376 - Je dois filer ! - D'accord. 145 00:09:39,496 --> 00:09:40,831 Attendez. Merci. 146 00:09:42,666 --> 00:09:44,418 Merci beaucoup ! 147 00:09:48,547 --> 00:09:51,175 - Je bouge ta caisse ! - J'ai laissé les clés. 148 00:10:13,197 --> 00:10:15,073 Il y a des banquettes libres. 149 00:10:16,283 --> 00:10:17,784 Belle journée, non ? 150 00:10:18,368 --> 00:10:20,662 À Palm Springs, tous les jours se ressemblent. 151 00:10:21,747 --> 00:10:23,207 Vous êtes originaire d'où ? 152 00:10:23,999 --> 00:10:26,210 Je suis née à New York il y a longtemps. 153 00:10:26,210 --> 00:10:27,753 Je suis de Syosset. 154 00:10:28,670 --> 00:10:32,382 Vous êtes le sosie de quelqu'un que j'ai connu. 155 00:10:32,966 --> 00:10:35,552 Elle était sublime, d'ailleurs. 156 00:10:37,179 --> 00:10:40,474 - Vous seriez pas en train de me draguer ? - Non. 157 00:10:40,474 --> 00:10:42,434 Ma vie est trop compliquée. 158 00:10:46,480 --> 00:10:49,316 J'ai aussi passé de longues années à Los Angeles. 159 00:10:50,734 --> 00:10:52,486 J'ai été actrice. 160 00:10:53,070 --> 00:10:55,989 - Vous deviez avoir du talent. - Oui. 161 00:10:56,782 --> 00:10:59,451 J'ai fait de la figuration dans toutes les séries, 162 00:10:59,451 --> 00:11:02,829 de Gunsmoke à B.J. and the Bear. 163 00:11:03,372 --> 00:11:05,415 C'était un porno, non ? 164 00:11:06,583 --> 00:11:10,796 Non, ça parlait d'un singe nomade. Ça a fait un carton. 165 00:11:10,796 --> 00:11:13,590 J'imagine. Les singes sont fascinants. 166 00:11:13,966 --> 00:11:15,926 Je descends ici. 167 00:11:15,926 --> 00:11:17,636 Donnez-moi votre numéro. 168 00:11:17,636 --> 00:11:21,765 J'ai des contacts dans le théâtre. Je peux relancer votre carrière. 169 00:11:21,765 --> 00:11:24,351 Elle n'est pas finie, loin de là. 170 00:11:49,042 --> 00:11:50,210 Elle est actrice, non ? 171 00:11:53,172 --> 00:11:56,008 Tu vas trouver ça délirant, 172 00:11:56,550 --> 00:11:58,594 mais tu devrais écrire une pièce. 173 00:12:00,095 --> 00:12:04,224 Elle incarnerait Roslyn. Ça t'aiderait à régler ce qui te hante. 174 00:12:05,350 --> 00:12:07,853 Ma chérie, c'est génial. 175 00:12:08,729 --> 00:12:11,356 C'est peut-être Roslyn qui l'a mise sur ta route. 176 00:12:12,107 --> 00:12:13,358 C'est pas vrai. 177 00:12:13,358 --> 00:12:14,943 Passe ton portable. 178 00:12:15,402 --> 00:12:20,115 Tu auras une notif toutes les heures pour te rappeler d'écrire la pièce. 179 00:12:20,115 --> 00:12:21,491 Ça t'aidera à t'organiser. 180 00:12:21,491 --> 00:12:24,161 Ton portable sonne. Ça a l'air important. 181 00:12:24,161 --> 00:12:26,079 Encore un arnaqueur indien. 182 00:12:28,582 --> 00:12:29,833 Peggy Newman. 183 00:12:29,833 --> 00:12:33,754 Ici le centre hospitalier de Palm Desert. Ne raccrochez pas. 184 00:12:33,754 --> 00:12:37,174 On a un patient du nom de Bob Scarborough. 185 00:12:37,174 --> 00:12:41,637 Votre numéro était écrit sur son bras et il a refusé de nous donner un contact. 186 00:12:41,637 --> 00:12:43,263 Vous venez voir Bob Scarborough ? 187 00:12:43,263 --> 00:12:46,266 On a pas pu sauver son téton. Il a du mal à l'accepter. 188 00:12:46,266 --> 00:12:48,060 Il servait à rien, ce téton. 189 00:12:48,060 --> 00:12:51,271 - Il doit prendre des antidouleurs. - Mettez la dose. 190 00:12:51,271 --> 00:12:53,273 Monsieur, votre amie est là. 191 00:12:53,607 --> 00:12:55,025 Je m'occupe de lui. 192 00:12:55,025 --> 00:12:56,443 C'est pas mon amie. 193 00:12:56,443 --> 00:12:58,028 Pourquoi vous êtes là ? 194 00:12:58,028 --> 00:13:00,739 Il paraît que vous avez crié mon nom. 195 00:13:01,114 --> 00:13:03,075 Je sais pas comment vous vous appelez. 196 00:13:03,575 --> 00:13:05,619 On va chercher vos médocs. 197 00:13:07,162 --> 00:13:11,124 Vous auriez pu m'aider hier soir. Ils me menaçaient, c'était clair. 198 00:13:12,292 --> 00:13:14,169 Je suis pas votre grand frère. 199 00:13:14,169 --> 00:13:18,173 Je vous ai regardée avec des grands yeux, comme les otages dans les vidéos. 200 00:13:18,173 --> 00:13:20,133 Maintenant, je suis mutilé. 201 00:13:20,133 --> 00:13:21,301 Je suis désolée. 202 00:13:21,635 --> 00:13:22,636 Attendez. 203 00:13:23,053 --> 00:13:24,221 Tenez. 204 00:13:24,596 --> 00:13:27,224 Anticipez la douleur. Vous me remercierez. 205 00:13:27,599 --> 00:13:29,017 Prenez-en deux. 206 00:13:37,067 --> 00:13:40,153 Pourquoi vos amis étaient aussi remontés contre vous ? 207 00:13:43,991 --> 00:13:46,159 Je peux avoir mes potatoes ? 208 00:13:46,159 --> 00:13:48,120 J'exige d'être payée, au fait. 209 00:13:48,120 --> 00:13:51,123 Un chèque de 3 000 dollars à l'ordre de Pioneertown. 210 00:13:51,123 --> 00:13:56,211 Votre copine, Tammy, s'est fait refaire les seins pour vous. 211 00:13:56,587 --> 00:13:58,005 Elle a volé l'argent. 212 00:13:58,005 --> 00:14:00,757 Je lui ai jamais demandé ça. 213 00:14:02,426 --> 00:14:03,802 Ils sont comment, ses... 214 00:14:04,428 --> 00:14:05,804 Tu parles d'un gourou. 215 00:14:06,889 --> 00:14:09,808 Je peux avoir mes potatoes, s'il vous plaît ? 216 00:14:11,935 --> 00:14:14,479 Je veux le fric, capisce ? 217 00:14:15,856 --> 00:14:18,692 Des potatoes contre une paire de lolos. 218 00:14:23,322 --> 00:14:25,157 C'est quoi, ce truc ? 219 00:14:25,157 --> 00:14:28,493 "Prix du reportage pour Meurtre au spa". 220 00:14:28,911 --> 00:14:30,579 C'est un vrai truc ? 221 00:14:30,579 --> 00:14:33,498 C'est un Newsey. Vous connaissez, non ? 222 00:14:33,498 --> 00:14:35,083 Je connais le Pulitzer. 223 00:14:35,083 --> 00:14:38,921 Les Newseys récompensent le journalisme télévisé. 224 00:14:38,921 --> 00:14:39,755 Connais pas. 225 00:14:39,755 --> 00:14:41,924 Les Emmys, je connais. 226 00:14:41,924 --> 00:14:44,593 Ils ont deux ailes. Le vôtre n'en a qu'une. 227 00:14:45,219 --> 00:14:47,221 C'est un domaine plus précis. 228 00:14:47,596 --> 00:14:49,181 C'est un prix de tombola. 229 00:14:49,181 --> 00:14:50,891 C'est très prestigieux. 230 00:14:51,642 --> 00:14:54,144 Alors comme ça, il est authentique. 231 00:14:54,144 --> 00:14:56,939 Vous connaissez quelqu'un, un marchand d'art. 232 00:14:56,939 --> 00:14:59,066 Je connais beaucoup de monde. 233 00:14:59,566 --> 00:15:03,362 Comment un journaliste de télé locale peut s'offrir un Picasso ? 234 00:15:04,947 --> 00:15:07,157 - C'est ma femme. - Vous êtes marié ? 235 00:15:09,368 --> 00:15:10,911 Elle est où ? 236 00:15:10,911 --> 00:15:14,373 Elle est partie. Je vais dormir, je suis épuisé. 237 00:15:14,373 --> 00:15:17,000 On reparlera du marchand d'art demain. 238 00:15:17,000 --> 00:15:19,044 Où est votre chéquier, Bobby ? 239 00:15:19,044 --> 00:15:21,463 Dans le tiroir de la cuisine, et c'est Bob. 240 00:15:44,570 --> 00:15:45,821 C'est pas possible. 241 00:15:48,198 --> 00:15:48,949 Allez. 242 00:15:49,366 --> 00:15:53,328 On dirait que vous vous êtes échappé de l'asile. 243 00:15:55,789 --> 00:15:57,791 Putain. Quoi, encore ? 244 00:16:01,086 --> 00:16:02,379 On va baiser ? 245 00:16:03,088 --> 00:16:04,882 J'ai une pièce à écrire. 246 00:16:05,632 --> 00:16:08,385 Vous avez dit que vous aviez un acheteur. 247 00:16:09,136 --> 00:16:10,721 Mais oui. Tenez. 248 00:16:12,639 --> 00:16:15,434 Là. Signez. 249 00:16:15,434 --> 00:16:16,935 4 000 dollars. 250 00:16:18,187 --> 00:16:19,521 Bravo. 251 00:16:21,899 --> 00:16:23,984 Chut, chut, chut. 252 00:16:24,943 --> 00:16:27,905 Dormez bien. Faites de beaux rêves. 253 00:16:29,823 --> 00:16:31,742 {\an8}LA RHÉTORIQUE D'ARISTOTE 254 00:16:31,742 --> 00:16:36,121 {\an8}Peggy arrive sur le devant de la scène. Elle est resplendissante. Elle dit : 255 00:16:36,538 --> 00:16:40,626 "Cette pièce parle d'amour et de regret. 256 00:16:43,545 --> 00:16:45,214 Un peu comme Hamilton." 257 00:17:02,648 --> 00:17:04,525 Il y connaît quoi, lui ? 258 00:17:14,535 --> 00:17:17,079 C'est un chèque de 4 000 dollars. 259 00:17:17,079 --> 00:17:21,208 Il a voulu régler le problème, mais il demande un truc en échange. 260 00:17:21,875 --> 00:17:24,044 Il veut que Pioneertown oublie tout ça, 261 00:17:24,044 --> 00:17:25,546 sans poser de questions. 262 00:17:26,338 --> 00:17:28,507 Une enquête, c'est dur à vivre. 263 00:17:28,507 --> 00:17:29,800 C'était Tammy. 264 00:17:29,800 --> 00:17:32,594 Je dirai rien. Bref, oubliez tout ça. 265 00:17:36,390 --> 00:17:37,683 Vous avez changé le code ? 266 00:17:37,683 --> 00:17:40,602 Oui, mais je ne vous donnerai pas le nouveau. 267 00:17:40,602 --> 00:17:43,605 Avec ça et vos agents de sécurité, vous êtes tranquille. 268 00:17:43,605 --> 00:17:45,148 Quels agents de sécurité ? 269 00:17:45,774 --> 00:17:47,609 On en a discuté, Owen. 270 00:17:47,609 --> 00:17:50,153 On en a parlé ici même. 271 00:17:50,153 --> 00:17:52,197 Bruce Harvey Investigations. 272 00:17:54,825 --> 00:17:56,201 Je dois en parler à maman. 273 00:17:56,201 --> 00:17:58,036 Quand elle changera votre couche ? 274 00:17:58,036 --> 00:18:00,372 C'est vous qui dirigez la société. 275 00:18:00,372 --> 00:18:01,832 Agissez en dirigeant. 276 00:18:02,165 --> 00:18:05,627 Ça coûte combien ? Et quels services il propose ? 277 00:18:05,627 --> 00:18:08,130 On fait tout. J'organise un rendez-vous. 278 00:18:08,130 --> 00:18:09,715 J'ai une répète. 279 00:18:11,091 --> 00:18:12,885 Une répète de quoi ? 280 00:18:12,885 --> 00:18:14,678 "NOTRE PIONEERTOWN À NOUS" 281 00:18:14,678 --> 00:18:18,849 AVEC PEGGY NEWMAN ET GINGER FOX ! PREMIÈRE MARDI OU JEUDI... BIENTÔT 282 00:18:19,975 --> 00:18:21,643 J'arrive pas déchiffrer. 283 00:18:22,811 --> 00:18:23,812 T'es aveugle ? 284 00:18:23,812 --> 00:18:26,899 Non, c'est des pattes de mouche. C'est illisible. 285 00:18:28,192 --> 00:18:30,235 C'est le dernier jour de ta vie. 286 00:18:30,652 --> 00:18:33,030 Tu dis : "Je vais à Long Island." 287 00:18:33,488 --> 00:18:35,908 Tu es mourante, t'as pas les idées claires. 288 00:18:35,908 --> 00:18:39,203 Moi, je réponds : "On habite plus à Long Island." 289 00:18:39,620 --> 00:18:41,038 Et là, tu répliques : 290 00:18:41,371 --> 00:18:44,374 "Je vais voir mes parents en Allemagne." 291 00:18:45,459 --> 00:18:49,254 Je réponds : "Putain, mais tu délires !" Tout est là. 292 00:18:49,254 --> 00:18:51,798 On aura une version dactylographiée ? 293 00:18:56,762 --> 00:18:57,596 Prends une pause. 294 00:18:59,848 --> 00:19:00,724 Roger. 295 00:19:01,433 --> 00:19:02,476 Peggy. 296 00:19:03,101 --> 00:19:05,062 Ça sent le déo de supermarché. 297 00:19:05,062 --> 00:19:06,522 C'est Shalimar. 298 00:19:06,522 --> 00:19:08,941 Le parfum est interdit ici, même à la compta. 299 00:19:09,816 --> 00:19:10,651 Au fait, 300 00:19:10,651 --> 00:19:12,903 le saloon est fermé aujourd'hui. 301 00:19:12,903 --> 00:19:15,572 Je vais vous demander de faire demi-tour. 302 00:19:17,699 --> 00:19:18,992 Bonne journée. 303 00:19:23,539 --> 00:19:25,123 Là, c'est écrit "nazi" ? 304 00:19:26,959 --> 00:19:29,336 "L'Allemagne regorge toujours de nazis." 305 00:19:29,336 --> 00:19:31,880 L'action se passe en 1870, non ? 306 00:19:32,256 --> 00:19:33,423 Peggy ? 307 00:19:34,007 --> 00:19:36,260 Peggy, c'est quoi, ça ? 308 00:19:36,844 --> 00:19:40,430 Ça veut dire quoi ? Vous ne m'avez jamais parlé d'une pièce. 309 00:19:42,224 --> 00:19:43,350 Reprends une pause. 310 00:19:43,684 --> 00:19:45,769 Je vous ai dit qu'on répétait. 311 00:19:46,311 --> 00:19:48,772 À Slide City, ils ont les toboggans. Nous, on a le talent. 312 00:19:48,772 --> 00:19:51,942 On est à l'opposé des attractions à sensation. 313 00:19:51,942 --> 00:19:54,987 Nous, ce qu'on propose, c'est une pièce poignante. 314 00:19:54,987 --> 00:19:56,488 Je veux pas nous porter malheur, 315 00:19:56,488 --> 00:19:58,949 mais je pense qu'on va égaler Hamilton, 316 00:19:58,949 --> 00:20:00,534 en termes de bouche à oreille. 317 00:20:00,534 --> 00:20:02,160 Ça va faire un carton. 318 00:20:02,160 --> 00:20:03,704 Mais quoi ? 319 00:20:03,704 --> 00:20:06,081 Je ne sais pas de quoi vous parlez. 320 00:20:06,081 --> 00:20:07,165 De quoi s'agit-il ? 321 00:20:07,165 --> 00:20:10,502 De la plus grande histoire jamais écrite, 322 00:20:10,502 --> 00:20:12,963 interprétée par des acteurs brillants. 323 00:20:15,757 --> 00:20:17,217 Vous voyez cette femme ? 324 00:20:18,385 --> 00:20:19,511 Vous la reconnaissez ? 325 00:20:21,680 --> 00:20:23,056 Oui, peut-être. 326 00:20:24,766 --> 00:20:26,518 Où j'aurais pu la voir ? 327 00:20:26,518 --> 00:20:27,686 Partout. 328 00:20:28,562 --> 00:20:31,565 Elle jouit d'une grande renommée. Ça va nous aider. 329 00:20:32,024 --> 00:20:33,483 Elle a une filmo incroyable. 330 00:20:33,483 --> 00:20:36,236 Les clients vont venir en masse pour la voir, 331 00:20:36,236 --> 00:20:38,488 et ça vous coûtera rien du tout. 332 00:20:43,911 --> 00:20:46,914 Je l'ai déjà vue, je m'en souviens. 333 00:20:46,914 --> 00:20:49,124 Dans Femmes d'affaires et Dames de cœur ? 334 00:20:50,459 --> 00:20:51,627 Mais oui ! 335 00:20:53,003 --> 00:20:54,213 Dans Sur écoute ? 336 00:20:55,088 --> 00:20:56,215 Elle a joué dedans ? 337 00:20:56,215 --> 00:20:57,216 Non, mais presque. 338 00:20:58,342 --> 00:21:00,802 Slide City n'aura aucune chance. 339 00:21:02,054 --> 00:21:02,846 Bon, d'accord. 340 00:21:02,846 --> 00:21:04,681 Bien. Allez-y. 341 00:21:05,182 --> 00:21:07,351 Répétez votre pièce. 342 00:21:07,351 --> 00:21:08,435 Faites votre truc. 343 00:21:08,435 --> 00:21:10,646 Ginger, on reprend au début. 344 00:21:10,646 --> 00:21:12,397 Prends des notes. 345 00:21:12,731 --> 00:21:15,359 Maman dit : "Apporte-moi un kreplach." 346 00:21:15,692 --> 00:21:17,819 Non, un chausson au fromage. 347 00:21:23,784 --> 00:21:25,661 T'as osé changer les serrures ? 348 00:21:25,661 --> 00:21:28,372 J'aurai bientôt l'argent. Je suis détective. 349 00:21:28,372 --> 00:21:30,249 Ta tenue dit le contraire. 350 00:21:30,249 --> 00:21:32,084 Je suis sur une affaire de meurtre. 351 00:21:34,670 --> 00:21:37,589 Seigneur. Peggy. C'est le portrait craché de maman. 352 00:21:37,589 --> 00:21:42,469 T'as vu ? Je monte une pièce avec elle pour la catharsis dont Aristote parlait. 353 00:21:42,469 --> 00:21:46,098 Je règle mes problèmes avec maman pour pas choper un cancer. 354 00:21:46,098 --> 00:21:48,559 J'écrirai une scène pour toi, ça t'aidera. 355 00:21:48,976 --> 00:21:51,103 Je préfère avoir la clé de la maison. 356 00:21:51,103 --> 00:21:52,938 - J'ai pas de double. - Sérieux ? 357 00:21:52,938 --> 00:21:55,607 T'as fait faire qu'une clé ? C'est parfait, bravo ! 358 00:21:55,607 --> 00:21:57,317 Merci, comme d'habitude ! 359 00:21:57,317 --> 00:21:59,736 Viens, Ginger. Fais pas attention à elle. 360 00:22:06,368 --> 00:22:08,161 Il me faut cette récompense. 361 00:22:08,161 --> 00:22:11,331 Maman serait fière de moi si je gagnais 70 000. 362 00:22:11,915 --> 00:22:14,751 Intéressant, le cours sur les personnes disparues ? 363 00:22:15,669 --> 00:22:19,298 J'en sais plus sur ce qui s'est passé avant sa disparition. 364 00:22:19,298 --> 00:22:21,758 Faut que tu voies ça. C'est sur YouTube. 365 00:22:22,134 --> 00:22:23,468 Le pétage de plombs de Bob. 366 00:22:23,468 --> 00:22:26,221 Faut que je la regarde. Je le connais, maintenant. 367 00:22:29,349 --> 00:22:32,686 Elle vient de te piquer ton vin. Une bouteille entière ! 368 00:22:33,395 --> 00:22:36,190 C'est du sauvignon bon marché. Tant pis pour elle. 369 00:22:36,899 --> 00:22:40,027 Attends. Ce mec te plaît ? 370 00:22:40,027 --> 00:22:43,197 Qui ça ? Ce connard de gourou ? Non. 371 00:22:43,655 --> 00:22:44,781 Tu crois ? 372 00:22:46,700 --> 00:22:48,827 Avant, peut-être, mais c'est fini. 373 00:22:48,827 --> 00:22:51,622 J'ai décidé qu'il ne me plaisait pas. 374 00:22:51,622 --> 00:22:53,624 Bon, tant mieux. 375 00:22:54,208 --> 00:22:56,293 La vidéo d'origine a été supprimée. 376 00:22:56,293 --> 00:22:58,629 Partons à Palm Canyon Drive. 377 00:22:58,629 --> 00:23:03,383 Un gouffre s'est ouvert soudainement et a englouti un touriste. 378 00:23:03,383 --> 00:23:06,428 Alicia Herrera est sur place. Rejoignons-la. 379 00:23:06,428 --> 00:23:08,180 Alicia, parlez-nous de ce drame. 380 00:23:08,180 --> 00:23:10,974 Attendez un instant. 381 00:23:10,974 --> 00:23:12,851 Est-ce vraiment un drame ? 382 00:23:12,851 --> 00:23:15,145 C'est pas vraiment important. 383 00:23:16,063 --> 00:23:17,606 Quelqu'un est mort, c'est tout. 384 00:23:17,606 --> 00:23:19,691 C'est ce qui nous attend tous. 385 00:23:19,691 --> 00:23:22,611 Un touriste a clamsé. Et alors ? 386 00:23:22,611 --> 00:23:24,112 Parce que tout le reste, 387 00:23:24,112 --> 00:23:27,491 tout ça, ça va disparaître. 388 00:23:27,491 --> 00:23:28,992 Ça sert à rien. 389 00:23:28,992 --> 00:23:31,537 Vous et vos problèmes, 390 00:23:31,537 --> 00:23:33,747 - son mari infidèle... - Arrête, Bob. 391 00:23:33,747 --> 00:23:37,918 Tout ça, ça va disparaître. Tout va disparaître. 392 00:23:37,918 --> 00:23:39,878 Il a pas tort. 393 00:23:39,878 --> 00:23:42,673 La mort nous attend de pied ferme 394 00:23:42,673 --> 00:23:45,843 et vous ferez pas le poids face à elle. 395 00:23:45,843 --> 00:23:47,845 Barb, ferme ta gueule, putain. 396 00:23:47,845 --> 00:23:49,429 Tout le monde te déteste. 397 00:23:49,429 --> 00:23:51,974 Et le rouge te va pas du tout, oublie ! 398 00:23:53,892 --> 00:23:57,896 Beaucoup de gens pensent pareil, d'où son surnom de gourou. 399 00:23:58,814 --> 00:23:59,940 C'est quoi, ça ? 400 00:24:00,983 --> 00:24:03,151 Putain, c'est les flics ? 401 00:24:03,151 --> 00:24:04,736 C'est toi, Bezos ? 402 00:24:04,736 --> 00:24:07,197 C'est Cooper. Chad le lui a offert. 403 00:24:07,197 --> 00:24:10,993 Donc elle est là derrière, à descendre ton sauvignon ? 404 00:24:10,993 --> 00:24:13,412 J'en ai encore plein dans le garage. 405 00:24:13,412 --> 00:24:17,958 C'est de la folie. Ce n'est pas un chèque volé. 406 00:24:17,958 --> 00:24:20,878 Il m'a été remis par Peggy Newman. 407 00:24:20,878 --> 00:24:22,921 C'est le chèque de Peggy. 408 00:24:22,921 --> 00:24:24,923 C'est pas Peggy qui l'a déposé. 409 00:24:25,424 --> 00:24:26,592 Votre pouce. 410 00:24:26,592 --> 00:24:29,303 Les gens finissent toujours par nous décevoir. 411 00:24:34,224 --> 00:24:35,434 Interdit de fumer. 412 00:24:36,476 --> 00:24:37,853 Je ne fume pas. 413 00:24:40,397 --> 00:24:43,692 Tiens, j'aimerais voir le dossier d'une personne disparue. 414 00:24:44,276 --> 00:24:46,278 - Son nom ? - Donatella Scarborough. 415 00:24:48,614 --> 00:24:50,115 Le voilà ! 416 00:24:53,535 --> 00:24:56,538 Merci d'avoir payé ma caution. 417 00:24:56,538 --> 00:24:57,831 Vous êtes virée. 418 00:24:58,874 --> 00:25:01,001 Vous êtes libre, maintenant. 419 00:25:01,001 --> 00:25:03,212 Vous en faites pas. Je gère la suite. 420 00:25:03,212 --> 00:25:05,923 Ce que vous pouvez faire, Peggy, 421 00:25:05,923 --> 00:25:08,675 c'est vider votre casier. Vous êtes virée. 422 00:25:08,675 --> 00:25:13,013 Je partage un casier avec Jeannie. Une honte, vu mon ancienneté. 423 00:25:14,014 --> 00:25:16,099 Je vais trouver l'argent. 424 00:25:16,099 --> 00:25:18,477 Non, c'est trop tard. 425 00:25:18,477 --> 00:25:21,688 Et en plus, je ne vous fais plus confiance. 426 00:25:21,688 --> 00:25:24,191 La confiance, c'est relatif, comme le temps. 427 00:25:24,191 --> 00:25:26,860 Vous aurez l'argent ce soir. 428 00:25:26,860 --> 00:25:29,947 Demain avant minuit au plus tard, avec les intérêts. 429 00:25:29,947 --> 00:25:31,156 Fini les arrangements. 430 00:25:31,156 --> 00:25:32,449 Je fais retirer la plainte. 431 00:25:33,575 --> 00:25:36,245 - Dans moins d'une heure. - Disons cinq. 432 00:25:37,162 --> 00:25:39,373 - Votre mère est d'accord. - Quoi ? 433 00:25:40,249 --> 00:25:42,209 On a discuté de femme à femme. 434 00:25:42,209 --> 00:25:44,044 Je savais que vous aviez peur. 435 00:25:45,546 --> 00:25:46,922 Qui a réglé la caution ? 436 00:25:47,756 --> 00:25:48,882 Punaise. 437 00:25:49,466 --> 00:25:50,551 Peggy ! 438 00:25:52,636 --> 00:25:54,179 Vous faites pas de bile. 439 00:25:54,179 --> 00:25:56,098 La pièce que je prépare 440 00:25:56,098 --> 00:26:00,185 va émouvoir les gens et leur arracher le cœur par les yeux. 441 00:26:10,904 --> 00:26:12,739 Ouvrez, enfoiré ! 442 00:26:14,324 --> 00:26:16,285 Mon chef a passé la journée en taule. 443 00:26:16,285 --> 00:26:19,371 Vous allez me payer et retirer votre plainte. 444 00:26:19,371 --> 00:26:21,206 Parlons-en autour d'un dîner. 445 00:26:22,040 --> 00:26:23,333 Un dîner ? 446 00:26:25,335 --> 00:26:27,421 - Quand ? - Maintenant. 447 00:26:29,548 --> 00:26:30,549 Où ça ? 448 00:26:31,049 --> 00:26:32,593 Au Cheesecake Factory. 449 00:26:33,218 --> 00:26:34,219 Au steak house. 450 00:26:34,219 --> 00:26:36,722 - Chez Outback. - Chez Geraldo le Romain. 451 00:26:38,849 --> 00:26:39,892 D'accord. 452 00:26:44,563 --> 00:26:45,898 C'est vous qui payez. 453 00:26:49,902 --> 00:26:51,945 Alors, cet acheteur, 454 00:26:51,945 --> 00:26:56,533 il est encore dans le métier, il est toujours marchand d'art ? 455 00:26:57,910 --> 00:27:00,579 Et d'armes, de drogue et de reins, certainement. 456 00:27:02,539 --> 00:27:03,999 Qu'est-ce qui vous intéresse ? 457 00:27:05,375 --> 00:27:10,130 J'aimerais vendre une pièce de ma collection. 458 00:27:10,506 --> 00:27:11,757 - Un Picasso ? - Non. 459 00:27:12,132 --> 00:27:13,425 Un Cézanne. 460 00:27:15,511 --> 00:27:17,513 Mon acheteur m'a lâché. 461 00:27:17,513 --> 00:27:18,597 Pourquoi pas Sotheby's ? 462 00:27:19,181 --> 00:27:20,891 Leurs frais sont hallucinants. 463 00:27:22,351 --> 00:27:23,227 C'est quel tableau ? 464 00:27:23,227 --> 00:27:26,772 Le titre, c'est "Vue d'Auvers" 465 00:27:26,772 --> 00:27:28,148 quelque chose. 466 00:27:28,148 --> 00:27:30,859 Vue d'Auvers-sur-Oise ? 467 00:27:32,778 --> 00:27:33,612 Oui. 468 00:27:33,987 --> 00:27:35,864 Ce tableau a été volé 469 00:27:35,864 --> 00:27:37,282 en 1999. 470 00:27:43,789 --> 00:27:44,748 Je peux vous aider. 471 00:27:46,124 --> 00:27:47,626 Moyennant une commission. 472 00:27:48,085 --> 00:27:49,461 Vous en voulez combien ? 473 00:27:49,878 --> 00:27:52,840 Je suis prêt à le céder à 1,3 million. 474 00:27:52,840 --> 00:27:57,344 Je veux 20 000 pour trouver l'acheteur et 4 000 pour les nichons de Tammy. 475 00:27:57,344 --> 00:28:00,556 Vous devrez aussi retirer votre plainte contre Owen. 476 00:28:00,556 --> 00:28:04,268 Et si le chèque est rejeté, je vous tranche l'autre téton. 477 00:28:16,905 --> 00:28:19,783 Vous êtes une vraie chasseuse. 478 00:28:19,783 --> 00:28:21,952 Vous me servez votre baratin de gourou ? 479 00:28:22,286 --> 00:28:24,705 Non, je fais une remarque. 480 00:28:27,457 --> 00:28:30,752 J'ai vu votre discours de prophète aux infos. 481 00:28:32,004 --> 00:28:34,381 La vérité est trop dure à entendre. 482 00:28:34,381 --> 00:28:35,841 Je le dis toujours. 483 00:28:38,302 --> 00:28:39,678 Votre amie est là. 484 00:28:41,555 --> 00:28:42,472 Vous avez une fuite. 485 00:28:42,472 --> 00:28:43,932 Elle m'a suivi. 486 00:28:43,932 --> 00:28:45,726 C'est quoi, son souci ? 487 00:28:45,726 --> 00:28:48,103 - Vous appellerez le type quand ? - Kachel ? 488 00:28:48,562 --> 00:28:51,857 Ce soir, demain ou mercredi au plus tard. 489 00:28:51,857 --> 00:28:55,319 S'il vient pas personnellement, il enverra quelqu'un. 490 00:28:57,279 --> 00:29:01,283 Mais vous devez me donner l'argent de Tammy ce soir. 491 00:29:01,283 --> 00:29:03,118 Et retirez votre plainte. 492 00:29:03,118 --> 00:29:05,579 J'ai pas mon chéquier sur moi. 493 00:29:10,626 --> 00:29:12,169 Vous m'avez piqué un chèque ? 494 00:29:12,586 --> 00:29:14,213 Vous auriez dû le signer, aussi. 495 00:29:14,213 --> 00:29:16,882 Ce serait illégal et vulgaire. 496 00:29:17,299 --> 00:29:18,550 D'accord. 497 00:29:19,676 --> 00:29:21,678 Tiens, Dianne vous rappelle. 498 00:29:23,180 --> 00:29:25,057 C'est ma sœur. Un instant. 499 00:29:25,807 --> 00:29:28,810 - Devine où je suis. - Pas à la maison. 500 00:29:28,810 --> 00:29:32,231 Moi, j'y suis, et Denny essaie d'entrer. 501 00:29:32,231 --> 00:29:34,066 Faut croire qu'il est libre. 502 00:29:34,441 --> 00:29:35,859 Elle est pas là, Denny ! 503 00:29:35,859 --> 00:29:38,153 Je ne capte pas. Appelez la police. 504 00:29:38,153 --> 00:29:39,696 Comment t'es entrée ? 505 00:29:39,696 --> 00:29:42,741 J'ai appelé un serrurier. C'est aussi ma maison. 506 00:29:42,741 --> 00:29:44,618 Mais j'y habite. 507 00:29:44,618 --> 00:29:46,286 C'est mon domicile. 508 00:29:46,286 --> 00:29:47,412 Dites. 509 00:29:48,622 --> 00:29:49,748 On est bien, là. 510 00:29:49,748 --> 00:29:51,208 On peut discuter ? 511 00:29:51,208 --> 00:29:54,503 Ma puce, tu trouves pas que ce resto est un peu cher 512 00:29:54,503 --> 00:29:56,463 pour un mec qui a des dettes ? 513 00:29:56,463 --> 00:29:57,381 Justement... 514 00:29:57,381 --> 00:29:58,757 Je vais vous expliquer. 515 00:29:58,757 --> 00:30:01,051 Dis à Denny de prendre son casier 516 00:30:01,051 --> 00:30:02,302 et ses mauvais choix 517 00:30:03,136 --> 00:30:04,429 et de se les carrer là ! 518 00:30:04,847 --> 00:30:06,765 - J'en peux plus. - Moi non plus ! 519 00:30:06,765 --> 00:30:09,059 Dis-lui que le divorce sera prononcé 520 00:30:09,059 --> 00:30:11,562 dans 11 jours, et je les compte ! 521 00:30:11,895 --> 00:30:12,980 Toi aussi, Dianne. 522 00:30:12,980 --> 00:30:15,858 Dégage de chez moi ! Dégage de mon domicile. 523 00:30:15,858 --> 00:30:18,151 Madame, il y a des enfants. Calmez-vous. 524 00:30:18,151 --> 00:30:20,946 J'ai fini ! Baissez d'un ton. 525 00:30:21,280 --> 00:30:22,906 Bordel à cul. 526 00:30:23,907 --> 00:30:24,908 Je dois y aller. 527 00:30:26,034 --> 00:30:27,369 C'est qui, Denny ? 528 00:30:29,329 --> 00:30:30,789 Mon enfoiré de mari. 529 00:30:33,709 --> 00:30:35,794 Qu'est-ce qui vous est arrivé ? 530 00:30:38,255 --> 00:30:39,798 C'est votre voiture ? 531 00:30:44,678 --> 00:30:45,762 Sympas, vos potes. 532 00:30:47,264 --> 00:30:49,600 Ils vous ont laissé l'autre téton. 533 00:31:08,452 --> 00:31:09,745 La voilà enfin. 534 00:31:09,745 --> 00:31:11,371 Tu te fous de ma gueule ? 535 00:31:12,039 --> 00:31:13,373 Libération anticipée. 536 00:31:41,360 --> 00:31:43,779 Adaptation : Mona Guirguis 537 00:31:43,779 --> 00:31:46,782 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS