1 00:00:09,718 --> 00:00:12,846 मेरी मदद करो! मुझे एक डॉक्टर चाहिए! 2 00:00:12,846 --> 00:00:14,348 और मेरी निप्पल कट गई है! 3 00:00:14,848 --> 00:00:17,559 - आप यहाँ नहीं आ सकते। - यह लो! मदद करो! मैंने इसे बचाकर रखा है! 4 00:00:17,559 --> 00:00:20,229 - सर, आप यहाँ नहीं आ सकते। - यह मेरे पास है! मैं... 5 00:00:25,442 --> 00:00:27,319 यहाँ एक अर्दली चाहिए! 6 00:00:55,013 --> 00:00:57,474 क्या? मैं बस सो रही हूँ। 7 00:00:58,892 --> 00:00:59,977 ठीक है। 8 00:01:01,562 --> 00:01:04,105 तुम क्या देख रही हो? निकलो यहाँ से। 9 00:01:07,109 --> 00:01:08,110 धत्। 10 00:01:12,197 --> 00:01:13,866 ठीक है। 11 00:01:36,013 --> 00:01:37,222 हाइडेज़र्ट 12 00:02:10,005 --> 00:02:11,548 जैसा कि आप देख सकते हैं, यह बहुत अच्छा मोहल्ला है। 13 00:02:11,548 --> 00:02:13,425 - बाज़ार में अच्छी क़ीमत मिल जानी चाहिए। - घर का ढाँचा बहुत मज़बूत है। 14 00:02:13,425 --> 00:02:14,468 यह आकर्षक है। 15 00:02:14,468 --> 00:02:17,054 - आकर्षक। असली रेगिस्तान वाले घर जैसा है। - हाँ। 16 00:02:17,054 --> 00:02:18,222 मुझे वाक़ई पसंद आया। 17 00:02:31,902 --> 00:02:32,903 चलो भी। 18 00:02:35,822 --> 00:02:36,698 धत्। 19 00:02:37,324 --> 00:02:39,117 {\an8}माफ़ कीजिए, मुझे ज़रा इजाज़त देंगे? 20 00:02:39,117 --> 00:02:40,202 {\an8}ओह, हाँ, ज़रूर। 21 00:02:41,620 --> 00:02:43,580 यह क्या हुआ? तुम ठीक हो? 22 00:02:43,580 --> 00:02:46,124 तुम यहाँ क्या कर रही हो? और तुम्हारा बना-ठना दोस्त कौन है? 23 00:02:47,334 --> 00:02:48,627 तुम्हारी कार को क्या हुआ? 24 00:02:48,627 --> 00:02:51,839 कोई मारकर भाग गया। मैं दोबारा कभी उस वॉलमार्ट स्टोर में नहीं जाऊँगी। 25 00:02:51,839 --> 00:02:54,550 - तुम कार में थी जब यह हुआ? - बिल्कुल नहीं। 26 00:02:54,550 --> 00:02:57,094 विमान का ब्लैक बॉक्स भी उस दुर्घटना में बच नहीं पाता। 27 00:02:58,345 --> 00:02:59,638 तुम कौन हो? 28 00:03:00,264 --> 00:03:02,099 - क्रिस कूली, गैलेंट्री रियल्टी से। - यह क्रिस है। 29 00:03:02,099 --> 00:03:04,810 - कैसी हैं आप? - यह क्रिस है। 30 00:03:04,810 --> 00:03:06,562 - हमें मकान नहीं बेचना है। - सच में? 31 00:03:06,562 --> 00:03:08,564 - दूसरी संपत्तियाँ देखो और चले जाओ। - पेग... तुम ऋण नहीं चुका पाओगी। 32 00:03:08,564 --> 00:03:11,692 - कम से कम इसका आकलन तो करवा लो। - जाओ। निकलो! निकलो यहाँ से! 33 00:03:11,692 --> 00:03:13,402 - ठीक है। - स्टूअर्ट और मैं आपको फ़ोन करेंगे। 34 00:03:13,402 --> 00:03:15,237 - शुक्रिया। मिलकर अच्छा लगा। - हम तुम्हें फ़ोन नहीं करेंगे। 35 00:03:15,237 --> 00:03:18,031 - कॉल का इंतज़ार मत करना। - मुझे बहुत अफ़सोस है, क्रिस। 36 00:03:18,031 --> 00:03:19,700 - सही समय पर। - कभी नहीं। 37 00:03:19,700 --> 00:03:20,868 धत्। 38 00:03:20,868 --> 00:03:22,953 कह दो कि कम से कम तुमने बीमा करवा रखा है। 39 00:03:22,953 --> 00:03:26,415 मेरे पास बस ऋण है। ये कंपनियाँ, ये गिद्ध होती हैं। 40 00:03:26,415 --> 00:03:28,584 वे बस शक़ल दिखाने के सौ डॉलर माँगती हैं। 41 00:03:31,295 --> 00:03:33,839 तुम फ़ोन उठाओगी नहीं? तुम कभी भी अपना फ़ोन क्यों नहीं उठाती? 42 00:03:33,839 --> 00:03:36,091 - टेलीमार्केटिंग वाले हैं! - तुम मुझे पागल कर रही हो। 43 00:03:36,091 --> 00:03:38,677 नईं दिल्ली का कोई कॉल सेंटर एक हफ़्ते से 44 00:03:38,677 --> 00:03:41,763 मेरे बैंक अकाउंट में घुसने की कोशिश कर रहा है। मुझे उन पर शक़ है। 45 00:03:41,763 --> 00:03:42,848 बढ़िया। 46 00:03:50,522 --> 00:03:52,983 इस क्रीम को देखो। यह एक कला समान है। 47 00:03:53,525 --> 00:03:55,194 अगली बार, मैं तुम्हारे लिए एक फूल बनाऊँगी। 48 00:03:56,320 --> 00:03:58,780 अरे, तुम स्टेक खाना चाहती हो? 49 00:03:59,406 --> 00:04:01,742 नहीं। और तुम्हारे पास इतने सारे स्टेक क्यों हैं? 50 00:04:02,659 --> 00:04:04,161 मैं एक बंदे को जानती हूँ। 51 00:04:05,913 --> 00:04:06,914 अरे... 52 00:04:07,331 --> 00:04:12,377 मुझे एक कार के लिए थोड़ा एडवांस पैसा चाहिए, क्योंकि ज़ाहिर है, वह कार बहुत असुरक्षित है। 53 00:04:13,045 --> 00:04:14,463 और मैं एक केस पर काम कर रही हूँ। 54 00:04:14,463 --> 00:04:15,714 मैं तुम्हें पैसे लौटा दूँगी। 55 00:04:15,714 --> 00:04:18,841 इस समय, शायद ड्राइवर वाली लिमोज़ीन कार ज़्यादा सस्ती रहेगी। 56 00:04:18,841 --> 00:04:20,302 क्या स्टूअर्ट ने ऐसा कहा? 57 00:04:20,302 --> 00:04:21,803 उसका कथन दोहरा रही हो? 58 00:04:21,803 --> 00:04:23,305 हम दोनों यही कहते हैं। 59 00:04:25,682 --> 00:04:29,353 - डाऐन, आसपास के लोगों जैसी मत बनो। - ओह, चलो भी। 60 00:04:29,353 --> 00:04:32,272 तुम्हारे साथ जो कोई भी हो, उसके विचार मत अपनाओ। 61 00:04:32,272 --> 00:04:34,024 मेरी अपनी सोच है, ठीक है? 62 00:04:34,024 --> 00:04:36,777 - यह एक बहुत बड़ा केस है। यक़ीन मानो। - ठीक है। 63 00:04:36,777 --> 00:04:38,695 अच्छा। यह "प्राइवेट जासूस" वाली चीज़ है? 64 00:04:38,695 --> 00:04:41,323 यह असली है। यह कोई "मनगढ़ंत चीज़" नहीं है। 65 00:04:41,323 --> 00:04:44,535 तुम्हें क्या लगता है मैं कल रात कहाँ थी? हँ? 66 00:04:45,744 --> 00:04:50,499 मैं काम कर रही थी। बहुत ज़रूरी निगरानी करनी थी। तुम जल्द ही उसके बारे में अख़बारों में पढ़ोगी। 67 00:04:51,166 --> 00:04:53,961 और जब मैं यहाँ नहीं हूँ, तो दोबारा किसी दलाल को यह घर मत दिखाना। 68 00:04:55,379 --> 00:04:56,380 ठीक है। 69 00:04:56,880 --> 00:04:58,715 मैं नई कार के लिए कुछ पैसे भेज दूँगी। 70 00:04:58,715 --> 00:04:59,675 शुक्रिया। 71 00:04:59,675 --> 00:05:02,970 लेकिन यह एक पारिवारिक घर है, पेगी। यह मेरा घर भी है। 72 00:05:03,720 --> 00:05:05,180 बिल्कुल है, जान। 73 00:05:09,852 --> 00:05:11,645 यह पीठ में छुरा घोंपने जैसा है। 74 00:05:11,645 --> 00:05:14,064 अगर मैं किसी दफ़्ती के डब्बे में रहूँ, तो भी उन्हें परवाह नहीं होगी। 75 00:05:14,898 --> 00:05:16,024 मैं जानती हूँ। 76 00:05:16,024 --> 00:05:18,652 और पता है क्या? ज़रा सोचो? पासा उनके ऊपर उल्टा पड़ गया। 77 00:05:18,652 --> 00:05:20,529 मैं बहुत सारे पैसे कमाने वाली हूँ। 78 00:05:20,529 --> 00:05:23,949 हाँ, कमाने वाली हो। और पता है क्यों? कूपर और मैंने... 79 00:05:23,949 --> 00:05:28,662 ख़ैर, ज़्यादातर कूपर ने, इंटरनेट पर खोजबीन की और इस गुरु बंदे के बारे में कुछ जानकारी हासिल की है। 80 00:05:28,662 --> 00:05:33,584 साला कमीना। क्या किया है उसने? वह अपराधी है? धोखेबाज़ है? मुझे पता था। 81 00:05:33,584 --> 00:05:36,962 यह सुनो। उसकी पत्नी लापता हो गई। 82 00:05:37,546 --> 00:05:38,672 पत्नी का क़ातिल। 83 00:05:41,383 --> 00:05:42,926 डॉनाटेला मर चुकी है। 84 00:05:42,926 --> 00:05:44,636 ख़ैर, उसे इनकी ज़रूरत नहीं पड़ेगी। 85 00:05:44,636 --> 00:05:47,681 उसने दावा किया कि उसकी पत्नी उसे छोड़कर मेक्सिको चली गई। 86 00:05:47,681 --> 00:05:49,433 मेरा मानना है कि वह मर चुकी है। 87 00:05:49,433 --> 00:05:50,434 पूरी तरह से मर चुकी है। 88 00:05:50,434 --> 00:05:54,563 है ना? और उसके परिवार ने कभी विश्वास नहीं किया। वे 70,000 डॉलर का इनाम देने को तैयार थे। 89 00:05:55,147 --> 00:05:57,983 शायद अभी भी हों। हमें यह पता लगाना होगा। 90 00:05:57,983 --> 00:06:00,986 ओह, धत्। हमें वह पैसे कमाने होंगे। वह हमारा पैसा है। 91 00:06:00,986 --> 00:06:05,115 हाँ! हमें वह अराजकता चाहिए। हमें थोड़ा शोर मचाना होगा, पेग। 92 00:06:05,115 --> 00:06:06,992 - उसके लिए मैं सही इंसान हूँ। - हाँ! 93 00:06:06,992 --> 00:06:07,910 माफ़ करना। 94 00:06:07,910 --> 00:06:10,245 खिड़कियों पर ताले लगाने में कितना खर्चा होता है, हँ? 95 00:06:13,916 --> 00:06:15,709 अपना ध्यान अपने बाएँ पैर की ओर लाएँ। 96 00:06:16,376 --> 00:06:20,547 अब पैर के अँगूठे से शुरू करते हुए, हर एक उँगली में एक-एक करके साँस भेजिए। 97 00:06:21,340 --> 00:06:25,677 जैसे-जैसे पैर की उँगलियों में एहसास बढ़ता है, यह यक़ीन कीजिए कि आप सुरक्षित हैं, 98 00:06:25,677 --> 00:06:28,722 आप अच्छे हैं और संपूर्ण है। 99 00:06:32,100 --> 00:06:33,185 धत्। 100 00:06:38,732 --> 00:06:40,651 अरे! 101 00:06:40,651 --> 00:06:44,112 उस कार को यहाँ से हटाओ। जाओ। मेरा एक क्लाइंट आने वाला है। 102 00:06:44,112 --> 00:06:47,199 अरे, मैं तुमसे इस गुरु बॉब हरामख़ोर के बारे में बात करना चाहती हूँ। 103 00:06:47,199 --> 00:06:49,535 तुम्हें अभी क्लास में नहीं होना चाहिए? 104 00:06:49,535 --> 00:06:52,621 हाँ, आज वह देर से शुरू कर रहे हैं। वैसे, वह बढ़िया चल रही है। 105 00:06:52,621 --> 00:06:54,206 मुझे तुम्हारे नोट्स देखने हैं। 106 00:06:54,206 --> 00:06:56,792 वह करना बहुत मुश्किल होगा। वे मेरे दिमाग़ में हैं। 107 00:06:56,792 --> 00:06:59,962 सुनो, मैंने पायनियरटाउन में तुम्हारी एक मीटिंग तय की है। 108 00:06:59,962 --> 00:07:03,215 तुम्हें बस वहाँ जाकर सौदा पक्का करना है। 109 00:07:03,215 --> 00:07:05,133 तुमने आज क्या किया? 110 00:07:05,801 --> 00:07:07,427 पता है मैंने आज क्या किया? 111 00:07:07,427 --> 00:07:10,305 मैंने बाथरूम साफ़ किया कि अगर मेरे आख़िरी बड़े क्लाइंट को 112 00:07:10,305 --> 00:07:11,765 पेशाब करने जाना हो। 113 00:07:11,765 --> 00:07:15,644 - वह काम जो तुम्हें करना चाहिए। - मुझे उसके लिए काम पर नहीं रखा गया था। 114 00:07:15,644 --> 00:07:18,897 क्योंकि मुझे अपनी इकलौती कर्मचारी से कोई मदद नहीं मिलती है, 115 00:07:18,897 --> 00:07:21,859 जो किसी कॉमेडी फ़िल्म जैसी कार चलाती फिर रही है। 116 00:07:21,859 --> 00:07:25,571 अरे, इस गुरु ने हर जगह से पेंटिंग्स चुरा रखी हैं। 117 00:07:25,571 --> 00:07:30,742 साथ ही, उसकी पत्नी लापता है, जिसका मतलब है, सुन लो, इनाम। 118 00:07:30,742 --> 00:07:35,122 तुम 70 हज़ार डॉलर नहीं मिलने वाले। वह अपना पता लगाए जाना नहीं चाहती। 119 00:07:35,122 --> 00:07:36,290 तुम्हें इसके बारे में पता था? 120 00:07:36,290 --> 00:07:37,708 तुमने इसके बारे में नहीं सुना था? 121 00:07:37,708 --> 00:07:41,587 मैं इसके बारे में कहाँ सुनूँगी, पायनियरटाउन की कैनकैन लाइन में? 122 00:07:41,587 --> 00:07:45,257 देखो, उसने एक चिट्ठी छोड़ी थी। उसने बैंक अकाउंट खाली कर दिया था। 123 00:07:45,257 --> 00:07:47,885 उन्हें उसकी कार मेक्सिको में मिली थी। 124 00:07:47,885 --> 00:07:49,970 उसके परिवार को जवाब चाहिए थे। 125 00:07:49,970 --> 00:07:53,891 तो हाँ, मुझे यक़ीन है। इनाम की घोषणा की गई थी। भूतकाल। 126 00:07:53,891 --> 00:07:55,601 यह बड़ी ख़बर है। 127 00:07:55,601 --> 00:07:59,855 नहीं, मैंने अभी तुमसे कहा कि यह नहीं है। अब उस कार को यहाँ से हटाओ। 128 00:07:59,855 --> 00:08:01,982 किसी भी मिनट मेरा क्लाइंट आता होगा। 129 00:08:01,982 --> 00:08:04,484 ठीक है, देखो। तैयार हो? 130 00:08:08,363 --> 00:08:10,699 फ़्रीटो पाई खा लो। और तुम्हारा स्वागत है। 131 00:08:10,699 --> 00:08:11,783 ठीक है, जाओ! 132 00:08:31,428 --> 00:08:35,765 अरे, कैरोल। यह देखो। मेरी नई कार। 133 00:08:36,433 --> 00:08:38,684 वे चाहते थे मैं कुछ व्यावहारिक खरीदूँ। 134 00:08:38,684 --> 00:08:41,145 पेगी, तुम्हारी माँ बस में चढ़ रही है। 135 00:08:41,145 --> 00:08:43,023 वह माँ जिसके बारे में मैंने तुम्हें बताया था? 136 00:08:43,023 --> 00:08:44,441 मेरे ख़्याल से। 137 00:08:44,441 --> 00:08:46,276 प्लीज़ उसका पीछा करो। 138 00:08:46,276 --> 00:08:48,737 मुझे निर्देशांक भेज देना। मैं अभी वहाँ पहुँचती हूँ! 139 00:09:00,791 --> 00:09:02,209 - मुझे जाना है। - ठीक है। 140 00:09:36,618 --> 00:09:39,121 अरे! 141 00:09:39,121 --> 00:09:41,540 रुको। शुक्रिया। 142 00:09:42,666 --> 00:09:44,209 शुक्रिया। 143 00:09:48,338 --> 00:09:51,175 - मैं तुम्हारी कार संभाल लूँगी! - चाबियाँ उसके अंदर ही हैं! 144 00:09:51,175 --> 00:09:52,593 हाँ। 145 00:10:12,821 --> 00:10:14,656 खाली सीटें भी हैं। 146 00:10:16,325 --> 00:10:17,326 अच्छा दिन है, हँ? 147 00:10:18,368 --> 00:10:20,204 पाम स्प्रिंग्स है। सारे दिन एक जैसे होते हैं। 148 00:10:21,788 --> 00:10:22,915 आप कहाँ से हैं? 149 00:10:23,999 --> 00:10:25,792 एक समय पर, न्यूयॉर्क से थी। 150 00:10:26,418 --> 00:10:27,419 मैं सायोसेट से हूँ। 151 00:10:28,670 --> 00:10:31,882 आपकी शक़ल एक इंसान से बहुत ज़्यादा मिलती है, जिसे मैं जानती थी। 152 00:10:32,966 --> 00:10:35,177 वैसे, वह बेहद ख़ूबसूरत थीं। 153 00:10:37,262 --> 00:10:39,389 तुम मुझे सेक्स का प्रस्ताव नहीं दे रही हो, है ना? 154 00:10:39,389 --> 00:10:42,226 बिल्कुल नहीं। मैं बहुत व्यस्त हूँ। 155 00:10:46,480 --> 00:10:49,316 मैं भी लॉस एंजेलेस से ही हूँ। 156 00:10:49,316 --> 00:10:50,651 हाँ? 157 00:10:50,651 --> 00:10:51,985 मैं एक अभिनेत्री थी। 158 00:10:53,070 --> 00:10:55,113 आपको देखकर लगता है आप बहुत अच्छी होंगी। 159 00:10:55,113 --> 00:10:56,865 मैं अच्छी थी। 160 00:10:56,865 --> 00:10:59,493 मैं "गनस्मोक" से लेकर "बी.जे. एंड द बेयर" तक 161 00:10:59,493 --> 00:11:02,454 हर एक शो में सहायक मुख्य भूमिका में थी। 162 00:11:03,372 --> 00:11:04,831 क्या वह दूसरा वाला एक अश्लील शो था? 163 00:11:06,583 --> 00:11:10,796 नहीं। वह एक सफ़र करते बंदर के बारे में था। काफ़ी लोकप्रिय था। 164 00:11:10,796 --> 00:11:13,590 मैं समझ सकती हूँ। बंदर मंत्रमुग्ध कर देते हैं। 165 00:11:13,590 --> 00:11:15,425 यह मेरा स्टॉप है। 166 00:11:15,425 --> 00:11:17,636 नहीं। पहले मुझे आपका नंबर चाहिए। 167 00:11:17,636 --> 00:11:19,847 मैं थिएटर में तमाम लोगों को जानती हूँ। 168 00:11:19,847 --> 00:11:21,765 मेरे ख़्याल से मैं आपको काम दिलवा सकती हूँ। 169 00:11:21,765 --> 00:11:23,892 अभी आपका अभिनय का सफ़र ख़त्म नहीं हुआ। उसके क़रीब भी नहीं है। 170 00:11:49,042 --> 00:11:50,210 वह एक अभिनेत्री हैं, है ना? 171 00:11:51,170 --> 00:11:52,171 हाँ। 172 00:11:53,172 --> 00:11:57,968 यह सुनने में अजीब लग सकता है, पेग, लेकिन तुम्हें एक नाटक लिखना चाहिए। 173 00:12:00,095 --> 00:12:03,849 वह रोज़लिन का किरदार निभा सकती हैं और तुम अपनी दबी हुई भावनाओं से निपट सकती हो। 174 00:12:05,350 --> 00:12:10,480 जान, यह परफ़ेक्ट है। जैसे रोज़लिन ने ही उसे यहाँ भेजा है। 175 00:12:12,107 --> 00:12:13,358 हे भगवान। 176 00:12:13,358 --> 00:12:14,610 मुझे अपना फ़ोन दो। 177 00:12:15,402 --> 00:12:19,781 मैं हर घंटे में याद दिलाने वाला अलार्म लग रही हूँ कि तुम्हें यह नाटक लिखना है। 178 00:12:19,781 --> 00:12:21,992 थोड़ा अनुशासन तुम्हारे लिए अच्छा रहेगा। 179 00:12:21,992 --> 00:12:24,203 देखो, तुम्हारा फ़ोन बज रहा है। ज़रूरी लग रहा है। 180 00:12:24,203 --> 00:12:26,079 ये मुंबई के कॉल सेंटर वाले ठग हैं। 181 00:12:27,497 --> 00:12:28,498 ठीक है। 182 00:12:28,498 --> 00:12:29,833 पेगी न्यूमन। 183 00:12:29,833 --> 00:12:33,754 मैं पाम डेज़र्ट अस्पताल और मेडिकल सेंटर से बात कर रही हूँ। प्लीज़ फ़ोन मत काटिएगा। 184 00:12:33,754 --> 00:12:36,507 हमारे यहाँ बॉब स्कारबोरो नाम का मरीज़ है। 185 00:12:36,507 --> 00:12:38,133 - अरे। - उसकी बाँह पर आपका नंबर लिखा था... 186 00:12:38,133 --> 00:12:39,510 - स्कारबोरो। - ...और वह हमें और कोई दूसरा 187 00:12:39,510 --> 00:12:41,595 संपर्क नंबर देने में आनाकानी कर रहा है। 188 00:12:41,595 --> 00:12:43,263 - आप यहाँ बॉब स्कारबोरो के लिए आई हैं? - हाँ। 189 00:12:43,263 --> 00:12:46,266 हम उसकी निप्पल वापस नहीं जोड़ पाए। वह उसके लिए काफ़ी उदास है। 190 00:12:46,266 --> 00:12:48,060 वैसे भी वह उसके किसी काम की नहीं थी। 191 00:12:48,060 --> 00:12:50,771 - उसे दर्द की दवाई लेनी पड़ेगी। - दवाइयाँ देने में हिचकिचाना मत। 192 00:12:51,355 --> 00:12:52,940 सर, आपकी दोस्त आ गई है। 193 00:12:53,607 --> 00:12:55,025 हाय। मैं ले जाऊँगी। 194 00:12:55,025 --> 00:12:56,235 मेरी दोस्त नहीं है। 195 00:12:56,235 --> 00:12:58,028 तुम यहाँ क्या कर रही हो? 196 00:12:58,028 --> 00:13:00,447 उन्होंने कहा कि तुम मेरा नाम पुकार रहे थे। 197 00:13:01,114 --> 00:13:02,699 वैसे, मुझे तुम्हारा नाम नहीं मालूम। 198 00:13:03,575 --> 00:13:05,077 चलो तुम्हारी दर्द की दवाइयाँ ले आएँ। 199 00:13:07,162 --> 00:13:09,248 पता है, तुम कल रात मेरी मदद कर सकती थी। 200 00:13:09,248 --> 00:13:11,124 वे साफ़ तौर पर मुझे धमका रहे थे। 201 00:13:12,417 --> 00:13:14,169 मैं क्या हूँ, तुम्हारा बड़ा भाई? 202 00:13:14,169 --> 00:13:15,420 मैंने आँखें फैलाकर मदद का इशारा किया था। 203 00:13:15,420 --> 00:13:20,133 मैंने तुम्हें आँखों से इशारे करके मदद माँगी थी और अब मैं विकृत हो गया हूँ। 204 00:13:20,133 --> 00:13:21,301 देखो, मुझे अफ़सोस है। 205 00:13:21,301 --> 00:13:24,012 ख़ैर, यह लो। 206 00:13:24,596 --> 00:13:25,973 दर्द शुरू होने से पहले दवा लेना। 207 00:13:25,973 --> 00:13:28,767 यही ज़िंदगी की कुंजी है। तुम दो लो। 208 00:13:37,067 --> 00:13:39,736 तो तुम्हारे ड्राइववे वाले दोस्त तुमसे इतना नाराज़ क्यों थे? 209 00:13:44,116 --> 00:13:46,159 क्या मैं अपने आलू पकोड़े खा सकता हूँ, प्लीज़? 210 00:13:46,159 --> 00:13:48,120 वैसे, यह सवारी मुफ़्त नहीं है। 211 00:13:48,120 --> 00:13:51,123 इसके लिए तुम्हें तीन हज़ार डॉलर देने होंगे, पायनियरटाउन के नाम। 212 00:13:51,123 --> 00:13:55,794 तुम्हारी गर्लफ़्रेंड, टैमी? उसने तुम्हारे लिए अपने स्तन बड़े करवाए। 213 00:13:56,295 --> 00:13:58,005 और वह करने के लिए उसने पैसे चुराए। 214 00:13:58,005 --> 00:14:00,299 मैंने कभी उससे यह करने को नहीं कहा था। 215 00:14:01,884 --> 00:14:03,802 वे कैसे दिखते हैं? वे... 216 00:14:04,469 --> 00:14:05,804 क्या गुरु हो। 217 00:14:06,889 --> 00:14:09,808 क्या मैं अपने आलू पकोड़े खा सकता हूँ, प्लीज़? 218 00:14:11,935 --> 00:14:14,479 मुझे पैसे चाहिए, समझे? 219 00:14:16,064 --> 00:14:18,275 पकोड़ों के बदले स्तन। 220 00:14:23,363 --> 00:14:25,157 तो आख़िर यह है क्या? 221 00:14:25,157 --> 00:14:28,327 "तहक़ीक़ात शृंखला: एक स्पा में मौत।" 222 00:14:28,911 --> 00:14:29,995 यह असली है? 223 00:14:30,662 --> 00:14:33,498 वह एक न्यूज़ी अवार्ड है। तुमने न्यूज़ी के बारे में सुना है, है ना? 224 00:14:33,498 --> 00:14:35,083 मैंने पुलित्ज़र के बारे में सुना है। 225 00:14:35,083 --> 00:14:38,921 न्यूज़ी बस टेलीविज़न शो के लिए दिए जाते हैं। 226 00:14:38,921 --> 00:14:41,381 कभी उसके बारे में नहीं सुना। एमी के बारे में सुना है। 227 00:14:42,049 --> 00:14:44,218 एमी में दो पंख होते हैं। तुम्हारे वाले में बस एक है। 228 00:14:45,219 --> 00:14:47,012 यह कहीं ज़्यादा विशिष्ट है। 229 00:14:47,596 --> 00:14:49,181 यह किसी डोर प्राइज़ जैसा है। 230 00:14:49,181 --> 00:14:50,682 यह बहुत प्रतिष्ठित है। 231 00:14:51,642 --> 00:14:54,144 तो, यह असली है, हँ? 232 00:14:54,144 --> 00:14:56,939 तुम किसी को जानती हो। किसी कला ख़रीदार को। 233 00:14:56,939 --> 00:14:58,732 मैं बहुत से लोगों को जानती हूँ, जान। 234 00:14:59,566 --> 00:15:03,362 तो, एक स्थानीय समाचार उद्घोषक एक पिकासो की पेंटिंग ख़रीदने के पैसे कहाँ से लाया? 235 00:15:05,030 --> 00:15:06,240 मेरी पत्नी की है। 236 00:15:06,240 --> 00:15:07,824 तुम्हारी पत्नी है, हँ? 237 00:15:09,368 --> 00:15:10,911 वह कहाँ है? 238 00:15:10,911 --> 00:15:14,373 वह जा चुकी है। मुझे सोना है। मैं बहुत थक गया हूँ। 239 00:15:14,373 --> 00:15:17,000 तुम्हारे कला ख़रीदार के बारे में हम कल बात करेंगे। 240 00:15:17,000 --> 00:15:19,044 तुम्हारी चेकबुक कहाँ है, बॉबी? 241 00:15:19,044 --> 00:15:21,463 किचन की एक दराज़ में है। मेरा नाम बस बॉब है। 242 00:15:24,299 --> 00:15:25,509 {\an8}स्कारबोरो, आर नर - 25/11/1970 243 00:15:44,570 --> 00:15:46,822 हे भगवान। ठीक है। 244 00:15:47,364 --> 00:15:49,533 अरे। उठो। 245 00:15:49,533 --> 00:15:53,328 तुम किसी भगोड़े दिमाग़ी मरीज़ जैसे लग रहे हो। 246 00:15:55,038 --> 00:15:57,583 ठीक है। ओह, ध... अब क्या है? 247 00:16:01,086 --> 00:16:02,379 क्या हम सेक्स करने वाले हैं? 248 00:16:03,088 --> 00:16:05,048 मैं एक नाटक लिखने वाली हूँ। 249 00:16:05,048 --> 00:16:08,093 तुमने कहा था तुम्हारे पास एक ख़रीदार है। तुम किसी को जानती हो। 250 00:16:09,136 --> 00:16:11,680 बिल्कुल। यह लो। ठीक है। 251 00:16:12,764 --> 00:16:16,393 यह लो। इसे साइन करो। चार हज़ार। 252 00:16:18,187 --> 00:16:19,188 शाबाश। 253 00:16:20,772 --> 00:16:21,815 ठीक है। 254 00:16:21,815 --> 00:16:23,400 हश। 255 00:16:24,943 --> 00:16:26,069 आराम से सोना। 256 00:16:26,069 --> 00:16:27,571 मीठे सपनों में खो जाना। 257 00:16:29,823 --> 00:16:31,700 {\an8}अरस्तू का अलंकार शास्त्र और छंद शास्त्र 258 00:16:31,700 --> 00:16:36,121 {\an8}"पेगी मंच के बीचोंबीच आती है, एकदम दमक रही है।" पेगी। 259 00:16:36,121 --> 00:16:40,250 "यह नाटक प्यार और पछतावे के बारे में है।" 260 00:16:43,504 --> 00:16:45,005 "काफ़ी कुछ 'हैमिल्टन' की तरह।" 261 00:16:47,049 --> 00:16:48,050 बढ़िया। 262 00:17:02,648 --> 00:17:04,107 उसे क्या मालूम है? 263 00:17:04,608 --> 00:17:06,818 ठीक है। चारा अपने हाथ में रखिए। 264 00:17:06,818 --> 00:17:08,194 सीधे, एकदम ऐसे ही। 265 00:17:12,616 --> 00:17:16,662 गज़ब। यह 4,000 डॉलर का है। 266 00:17:17,162 --> 00:17:19,122 वह उसकी भरपाई करना चाहता था, 267 00:17:19,122 --> 00:17:21,208 लेकिन वह चाहता है तुम कुछ और भी संभालो। 268 00:17:21,959 --> 00:17:25,546 वह चाहता है पायनियरटाउन इस बात को भूल जाए, कोई सवाल ना पूछे जाएँ। 269 00:17:26,505 --> 00:17:28,507 जाँच-पड़ताल हिंसात्मक हो सकती है। 270 00:17:28,507 --> 00:17:30,926 - टैमी ने पैसे चुराए थे। - इसका जवाब मैं नहीं दे सकती। 271 00:17:30,926 --> 00:17:33,178 इसका उद्देश्य यह है कि तुम सब भूल जाओ। 272 00:17:36,390 --> 00:17:38,600 - तुमने इसका कोड बदला? - हाँ, बदल दिया। 273 00:17:38,600 --> 00:17:40,602 और नहीं, मैं तुम्हें नहीं बताऊँगा वह क्या है। 274 00:17:40,602 --> 00:17:41,645 तो हम सुरक्षित हैं, 275 00:17:41,645 --> 00:17:43,605 ख़ासतौर से अब, जब तुम्हारे पास एक सुरक्षा दल है। 276 00:17:43,605 --> 00:17:45,148 कौन सा सुरक्षा दल? 277 00:17:45,774 --> 00:17:47,609 हमने इसके बारे में बात की थी, ओवेन। 278 00:17:47,609 --> 00:17:52,197 हमने यहीं, इसी कमरे में क्या बात की थी? ब्रूस हार्वी तहक़ीक़ात। 279 00:17:54,992 --> 00:17:56,201 मुझे माँ से बात करनी होगी। 280 00:17:56,201 --> 00:17:58,036 कब? जब वह तुम्हारी लंगोटी बदल रही होंगी? 281 00:17:58,036 --> 00:18:00,372 इस कंपनी के मालिक तुम हो, ओवेन। 282 00:18:00,372 --> 00:18:01,832 तुम्हें अगुआई करनी होगी। 283 00:18:01,832 --> 00:18:03,584 उसके कितने पैसे लगेंगे? 284 00:18:04,209 --> 00:18:05,627 और वह करता भी क्या है? 285 00:18:05,627 --> 00:18:09,464 हम क्या नहीं करते हैं? मैं एक बैठक का आयोजन करती हूँ। मुझे रिहर्सल के लिए देर हो रही है। 286 00:18:11,091 --> 00:18:12,467 तुम किसकी रिहर्सल कर रही हो? 287 00:18:12,968 --> 00:18:14,344 "हमारा पायनियरटाउन" पेगी न्यूमन द्वारा 288 00:18:14,344 --> 00:18:16,305 प्रस्तुत करते हैं पेगी न्यूमन और टीवी स्टार जिंजर फ़ॉक्स! 289 00:18:16,305 --> 00:18:18,473 शुरू हो रहा है मंगलवार को, शायद गुरुवार को... बहुत जल्द 290 00:18:19,975 --> 00:18:21,393 मैं इसे पढ़ भी नहीं सकती। 291 00:18:22,811 --> 00:18:23,812 क्या तुम अंधी हो? 292 00:18:23,812 --> 00:18:26,899 नहीं, यह बहुत गंदी लिखावट है। इसे पढ़ नहीं सकते। 293 00:18:28,192 --> 00:18:30,235 यह तुम्हारी ज़िंदगी का आख़िरी दिन है। 294 00:18:30,235 --> 00:18:33,030 तुम कहोगी, "मैं लॉन्ग आइलैंड जा रही हूँ।" 295 00:18:33,030 --> 00:18:35,365 तुम मर रही हो। तुम बीच-बीच में बेहोश हो रही हो। 296 00:18:35,991 --> 00:18:38,785 और मैं कहूँगी, "अब हम लॉन्ग आइलैंड में नहीं रहते हैं।" 297 00:18:39,620 --> 00:18:41,288 और फिर तुम कहोगी, 298 00:18:41,288 --> 00:18:43,874 "मैं अपने माता-पिता से मिलने जर्मनी जा रही हूँ।" 299 00:18:45,459 --> 00:18:48,003 और मेरी लाइन है, "तुम क्या बकवास कर रही हो?" 300 00:18:48,003 --> 00:18:49,254 यह यहीं लिखा है। 301 00:18:49,254 --> 00:18:51,798 तो, क्या हमें टाइप किए हुए पन्ने मिलेंगे? 302 00:18:56,762 --> 00:18:57,596 एक ब्रेक ले लो। 303 00:18:59,848 --> 00:19:00,724 रॉजर। 304 00:19:01,433 --> 00:19:02,476 पेगी। 305 00:19:03,101 --> 00:19:04,561 क्या तुमने ऐक्स बॉडी स्प्रे लगा रखा है? 306 00:19:04,561 --> 00:19:06,021 यह शालीमार है। 307 00:19:06,021 --> 00:19:08,941 पायनियरटाउन में परफ़्यूम लगाना मना है, चाहे वह कलाकार ना हो तब भी। 308 00:19:09,942 --> 00:19:12,903 साथ ही, आज सलून वाला इलाका बंद है। 309 00:19:12,903 --> 00:19:15,280 तुम दोनों को वापस जाना होगा। 310 00:19:17,699 --> 00:19:18,700 तुम्हारा दिन अच्छा रहे। 311 00:19:23,539 --> 00:19:25,123 क्या यह "नाज़ी" लिखा है? 312 00:19:26,959 --> 00:19:28,919 जर्मनी में अभी भी नाज़ी भरे हुए हैं। 313 00:19:29,419 --> 00:19:31,880 इसमें 1870 के दशक की बात की है ना? 314 00:19:31,880 --> 00:19:32,965 पेगी? 315 00:19:34,007 --> 00:19:37,803 पेगी? वह क्या है? वह साइन क्या है? 316 00:19:37,803 --> 00:19:40,430 तुमने मुझे किसी नाटक के बारे में कुछ नहीं बताया था। 317 00:19:42,224 --> 00:19:43,350 एक और ब्रेक ले लो। 318 00:19:43,350 --> 00:19:45,644 मैंने तुमसे कहा था हम रिहर्सल कर रहे हैं। 319 00:19:45,644 --> 00:19:47,688 अरे, स्लाइड सिटी के पास पानी वाले आकर्षण हैं। 320 00:19:47,688 --> 00:19:48,772 हमारे पास ज़मीन वाले आकर्षण हैं। 321 00:19:48,772 --> 00:19:51,942 हम तेज़ बहते पानी का एक विकल्प दे रहे हैं। 322 00:19:51,942 --> 00:19:54,987 और वह, मेरे दोस्त, एक हृदय विदारक ड्रामा है। 323 00:19:54,987 --> 00:19:56,488 देखो, मैं नज़र नहीं लगाना चाहती, 324 00:19:56,488 --> 00:20:00,534 लेकिन मुझे लगता है चर्चा में यह "हैमिल्टन" जैसा सफल होगा। 325 00:20:00,534 --> 00:20:02,160 इससे लोगों में हलचल मच जाएगी। 326 00:20:02,160 --> 00:20:03,287 किससे? 327 00:20:03,787 --> 00:20:06,081 तुमने नहीं... मुझे पता ही नहीं है यह क्या है। 328 00:20:06,081 --> 00:20:07,165 यह क्या है? 329 00:20:07,165 --> 00:20:12,963 शायद आज तक सुनाई गई सबसे अच्छी कहानी, जिसे प्रोफ़ेशनल निर्माण का सहारा है। 330 00:20:15,757 --> 00:20:17,217 अरे, तुम उस महिला को देख रहे हो? 331 00:20:18,385 --> 00:20:19,511 वह जानी-पहचानी लगती है? 332 00:20:21,680 --> 00:20:22,806 हाँ... शायद। मैं... 333 00:20:24,766 --> 00:20:26,518 ठीक है, हाँ। मैंने उसे पहले कहाँ देखा है? 334 00:20:26,518 --> 00:20:27,686 हर जगह। 335 00:20:28,562 --> 00:20:32,983 वह बहुत अनुभवी है, ओवेन। हमें उसकी ज़रूरत है। वह तमाम चीज़ों में काम कर चुकी है। 336 00:20:32,983 --> 00:20:34,359 उसके बहुत सारे समर्थक हैं। 337 00:20:34,359 --> 00:20:38,155 लोग झुंड में उसे देखने आएँगे और तुम्हें अपनी जेब से एक पैसा भी खर्च नहीं करना पड़ेगा। 338 00:20:43,911 --> 00:20:46,914 हाँ, मैंने उसे देखा है। मैंने देखा है। बिल्कुल, पक्का। 339 00:20:46,914 --> 00:20:48,540 तुमने "डिज़ाइनिंग विमेन" देखा है? 340 00:20:50,250 --> 00:20:51,793 हे भगवान। 341 00:20:53,003 --> 00:20:56,215 - "द वायर"? - हाँ। रुको, वह "द वायर" में थी? 342 00:20:56,215 --> 00:20:57,799 उसके अलावा बाकी सब में थी। 343 00:20:58,342 --> 00:21:00,802 स्लाइड सिटी इसका मुक़ाबला नहीं कर पाएगा। 344 00:21:02,054 --> 00:21:05,974 अच्छा, ठीक है। ठीक है। जाओ अभ्यास करो। 345 00:21:05,974 --> 00:21:08,185 अपनी रिहर्सल करो। जी-जान लगाकर अभिनय करो। 346 00:21:08,185 --> 00:21:10,646 ठीक है। हम वापस आ गए हैं। जिंजर, शुरुआत से शुरू करो। 347 00:21:10,646 --> 00:21:12,105 यह लो। इसे लिख लो। 348 00:21:12,731 --> 00:21:15,359 मम्मी कहती हैं, "मुझे एक क्रेपलाक डम्पलिंग लाकर दो।" 349 00:21:15,359 --> 00:21:17,653 नहीं। उसकी जगह चीज़ डेनिश पेस्ट्री कर दो। 350 00:21:23,784 --> 00:21:26,995 - तुमने सच में ताले बदलवा दिए? - मैंने तुमसे कहा था पैसे आने वाले हैं। 351 00:21:26,995 --> 00:21:29,748 - अब मैं एक प्राइवेट जासूस हूँ। - ओह, सच में? जासूस जैसी लग नहीं रही हो। 352 00:21:29,748 --> 00:21:31,667 मैं एक क़त्ल के केस पर काम कर रही हूँ। 353 00:21:34,670 --> 00:21:37,589 हे भगवान। पेगी, वह बिल्कुल मम्मी जैसी लग रही है। 354 00:21:37,589 --> 00:21:42,469 है ना? मैं अरस्तू के बताए तरीके से अपनी भावनाओं के साथ समझौता करने के लिए उसके साथ एक नाटक लिख रही हूँ। 355 00:21:42,469 --> 00:21:46,098 मैं मम्मी से संबंधित अपनी समस्याओं को अपने अंदर से निकाल दूँगी, ताकि उसके तनाव से मुझे कैंसर ना हो जाए। 356 00:21:46,098 --> 00:21:48,559 मैं तुम्हारे लिए एक सीन लिख सकती हूँ। यह थेरेपी जैसा है। 357 00:21:48,559 --> 00:21:51,103 नहीं, मैं उसकी बजाय घर की चाबियाँ लेना पसंद करूँगी। 358 00:21:51,103 --> 00:21:52,396 मेरे पास डुप्लीकेट नहीं है। 359 00:21:52,396 --> 00:21:55,691 वाक़ई? तुमने बस एक चाबी बनाई? यह बहुत बढ़िया है, पेगी। बहुत बढ़िया। 360 00:21:55,691 --> 00:21:58,277 - शुक्रिया, हमेशा की तरह। - चलो चलें। चलो, जिंजर। चलो चलें। 361 00:21:58,277 --> 00:21:59,736 चलो। उस पर ध्यान मत दो। 362 00:22:05,868 --> 00:22:08,161 मुझे बस वह इनाम पाना है। 363 00:22:08,161 --> 00:22:11,331 अगर मैं 70 हज़ार डॉलर कमा पाई, तो मम्मी को मुझ पर बहुत गर्व होगा। 364 00:22:11,331 --> 00:22:14,751 अरे, क्या तुमने उस क्लास में लापता लोगों के बारे में कुछ सीखा है? 365 00:22:14,751 --> 00:22:19,381 हाँ। बल्कि, मैंने उसकी रिसर्च भी की कि ग़ायब होने से पहले उसने क्या किया था। 366 00:22:19,381 --> 00:22:21,758 तुम्हें देखना होगा। मैंने यूट्यूब से निकाला है। 367 00:22:21,758 --> 00:22:23,468 यह तब की बात है जब गुरु की नौकरी चली गई थी। 368 00:22:23,468 --> 00:22:26,221 मेरे ख़्याल से मैं उसकी जाँच करूँगी क्योंकि अब मैं उसे जानती हूँ। 369 00:22:27,097 --> 00:22:29,266 अरे! बस... अरे! 370 00:22:29,266 --> 00:22:31,143 वह अभी तुम्हारी सारी वाइन ले गई। 371 00:22:31,143 --> 00:22:32,269 पूरी बोतल। 372 00:22:33,395 --> 00:22:36,190 वह सॉव ब्लांक की एक सस्ती बोतल है। उसे पसंद आएगी। 373 00:22:36,899 --> 00:22:40,027 रुको, क्या तुम इस बंदे की ओर आकर्षित हो? 374 00:22:40,027 --> 00:22:43,614 कौन, वह गुरु कमीना? नहीं। 375 00:22:43,614 --> 00:22:44,781 आकर्षित हूँ? 376 00:22:46,700 --> 00:22:48,827 शायद अतीत में थी, अब नहीं हूँ। 377 00:22:48,827 --> 00:22:51,580 मैंने उसकी ओर आकर्षित ना होना चुना है, इसलिए मैं नहीं हूँ। 378 00:22:51,580 --> 00:22:53,248 ठीक है, बढ़िया। 379 00:22:54,208 --> 00:22:56,293 यह पायरेटेड है, क्योंकि उन्होंने वीडियो हटा दिया था। 380 00:22:56,293 --> 00:22:58,629 {\an8}चलिए आपको पाम कैनयन ड्राइव ले चलते हैं। 381 00:22:58,629 --> 00:22:59,713 {\an8}केपीवीके 382 00:22:59,713 --> 00:23:03,300 {\an8}ख़बर आ रही है कि वहाँ एक विशाल सिंकहोल बन गया है, जिसने एक पर्यटक को निगल लिया। 383 00:23:03,300 --> 00:23:06,428 अलीशिया हेरेरा घटनास्थल पर मौजूद है। उसके पास सबसे ताज़ा ख़बर है। 384 00:23:06,428 --> 00:23:08,180 अलीशिया, तुम हमें इस त्रासदी के बारे में क्या बता सकती हो? 385 00:23:08,180 --> 00:23:10,974 रुको। रुको। एक सेकंड के लिए रुको। 386 00:23:10,974 --> 00:23:12,851 क्या यह एक त्रासदी है? 387 00:23:12,851 --> 00:23:14,728 इसके कोई मायने भी नहीं हैं। 388 00:23:15,354 --> 00:23:17,606 यह बस मृत्यु है। मेरा मतलब... 389 00:23:17,606 --> 00:23:19,691 हम सब उसी रास्ते जा रहे हैं। 390 00:23:19,691 --> 00:23:21,860 आज, एक पर्यटक सितारों में लीन हो गया। 391 00:23:21,860 --> 00:23:24,112 किसे परवाह है? क्योंकि बाकी सब कुछ... 392 00:23:24,112 --> 00:23:28,992 यह सब कुछ बेवकूफ़ाना है। यह मायने नहीं रखता, पता है? 393 00:23:28,992 --> 00:23:31,537 तुम और तुम्हारी समस्याएँ, 394 00:23:31,537 --> 00:23:33,747 - तुम्हारा धोखेबाज़ पति... - क्या बकवास है, बॉब? 395 00:23:33,747 --> 00:23:37,918 यह सब कुछ बेवकूफ़ाना है है। सब कुछ बेवकूफ़ाना है है। 396 00:23:37,918 --> 00:23:39,878 - सब कुछ बेवकूफ़ाना है है। - ख़ैर, वह ग़लत नहीं है। 397 00:23:39,878 --> 00:23:42,673 हम सबको एक दिन मौत आनी ही है 398 00:23:42,673 --> 00:23:45,843 - और उससे तुम्हारे होश उड़ जाएँगे। - मुझे माफ़ कीजिए। बॉब। 399 00:23:45,843 --> 00:23:47,845 बार्ब, अपना मुँह बंद रखो। 400 00:23:47,845 --> 00:23:49,429 - सब तुमसे नफ़रत करते हैं। - बॉब! 401 00:23:49,429 --> 00:23:51,974 - बॉब। - और तुम्हें लाल कपड़े नहीं पहनने चाहिए। कभी भी! 402 00:23:53,892 --> 00:23:57,896 बहुत से लोग ऐसा ही सोचते हैं। तुम्हारे हिसाब से उसे गुरु बॉब क्यों बुलाया जाता है? 403 00:23:58,814 --> 00:23:59,940 वह क्या बकवास है? 404 00:24:00,983 --> 00:24:03,151 वह क्या है? वह क्या बकवास है? क्या वह पुलिस का है? 405 00:24:03,151 --> 00:24:05,863 - क्या यह तुम हो, जेफ़ बेज़ोस? - यह कूपर चला रही है। 406 00:24:05,863 --> 00:24:07,197 चैड ने उसे लाकर दिया था। 407 00:24:07,197 --> 00:24:10,993 भगवान! तो वह बस वहाँ पीछे बैठी तुम्हारी वाइन पी रही है? 408 00:24:10,993 --> 00:24:13,412 गराज में और बहुत सारी है। 409 00:24:13,412 --> 00:24:17,958 यह पागलपन है। वह चुराया हुआ चेक नहीं था। 410 00:24:17,958 --> 00:24:20,878 मुझे वह चेक पेगी न्यूमन से मिला था। 411 00:24:20,878 --> 00:24:22,921 - वह पेगी का चेक था! - यहाँ रखो। 412 00:24:22,921 --> 00:24:24,923 ख़ैर, पेगी ने उसे जमा कराने की कोशिश नहीं की। 413 00:24:25,424 --> 00:24:26,592 अंगूठा दो। 414 00:24:26,592 --> 00:24:29,052 - लोग बहुत निराश करते हैं। - अरे। 415 00:24:30,012 --> 00:24:32,181 पुलिस विभाग 416 00:24:33,724 --> 00:24:35,434 तुम यहाँ सिगरेट नहीं पी सकती। 417 00:24:36,476 --> 00:24:37,477 मैं सिगरेट नहीं पीती। 418 00:24:39,563 --> 00:24:41,106 हैलो। जब तक मैं इंतज़ार कर रही हूँ, 419 00:24:41,106 --> 00:24:43,692 मैं एक लापता व्यक्ति की रिपोर्ट देखना चाहूँगी। 420 00:24:43,692 --> 00:24:44,860 नाम? 421 00:24:44,860 --> 00:24:46,278 डॉनाटेला स्कारबोरो। 422 00:24:48,697 --> 00:24:50,115 वह रहा। 423 00:24:51,575 --> 00:24:52,576 हैलो। 424 00:24:53,535 --> 00:24:57,831 मुझे छुड़ाने के लिए शुक्रिया। तुम्हें नौकरी से निकाला जाता है। 425 00:24:57,831 --> 00:25:03,212 अरे। अब तुम ठीक हो। शांत हो जाओ। मैं सब संभाल रही हूँ। 426 00:25:03,212 --> 00:25:05,923 नहीं। तुम जो संभाल सकती हो, पेगी, 427 00:25:05,923 --> 00:25:08,175 वह है अपना लॉकर खाली करना, क्योंकि तुम्हें नौकरी से निकाला जाता है। 428 00:25:08,175 --> 00:25:10,636 मेरे पास अपना लॉकर है भी नहीं, मैं जीनी के साथ साझा करती हूँ, 429 00:25:10,636 --> 00:25:13,013 जो, मेरा पद देखते हुए, उपहास के लायक़ है। 430 00:25:14,014 --> 00:25:15,599 देखो, मैं तुम्हें पैसे दिलवा दूँगी। 431 00:25:15,599 --> 00:25:21,688 नहीं। बहुत देर हो गई है। और साथ ही, अब मुझे तुम पर भरोसा नहीं है। 432 00:25:21,688 --> 00:25:24,191 भरोसा बस एक काल्पनिक सिद्धांत है। समय भी। 433 00:25:24,191 --> 00:25:26,860 और समय की बात पर, मुझे आज रात तक पैसे मिल जाएँगे। 434 00:25:26,860 --> 00:25:28,278 ज़्यादा से ज़्यादा, 435 00:25:28,278 --> 00:25:31,156 - कल आधी रात तक, सूद समेत। - नहीं। और कोई सौदे नहीं चाहिए। 436 00:25:31,156 --> 00:25:32,449 मैं इल्ज़ाम हटवा दूँगी। 437 00:25:33,575 --> 00:25:35,410 इल्ज़ाम को एक घंटे के अंदर हटवाना होगा। 438 00:25:35,410 --> 00:25:37,079 पाँच घंटे दो। 439 00:25:37,079 --> 00:25:38,997 - तुम्हारी माँ को योजना मंज़ूर है। - क्या? 440 00:25:40,040 --> 00:25:42,209 देखो, मैंने उनसे सीधी और स्पष्ट बातचीत की। 441 00:25:42,209 --> 00:25:44,044 मैं जानती थी तुम डरते हो। 442 00:25:45,045 --> 00:25:46,922 तुम्हारे हिसाब से ज़मानत के पैसे किसने दिए? 443 00:25:47,756 --> 00:25:50,092 भगवान। धत्। 444 00:25:52,636 --> 00:25:54,179 ओवेन, चिंता मत करो। 445 00:25:54,179 --> 00:25:56,849 अरे, मैं जो शो कर रही हूँ, वह लोगों को 446 00:25:56,849 --> 00:26:00,185 गले से पकड़कर उनके दिलों को आँखों से बाहर खींच लेगा। 447 00:26:00,185 --> 00:26:01,270 क्य... 448 00:26:10,904 --> 00:26:12,739 दरवाज़ा खोलो, कमीने! 449 00:26:14,324 --> 00:26:16,285 मेरे बॉस ने पूरा दिन जेल में बिताया। 450 00:26:16,285 --> 00:26:18,453 तुम मुझे पैसे दोगे और वह इल्ज़ाम वापस लोगे। 451 00:26:18,453 --> 00:26:19,371 मुझे पैसे चाहिए। 452 00:26:19,371 --> 00:26:21,206 चलो डिनर करते हुए बात करते हैं। 453 00:26:22,040 --> 00:26:23,041 डिनर? 454 00:26:25,335 --> 00:26:27,171 - कब? - अभी। 455 00:26:29,548 --> 00:26:30,549 हम कहाँ बात करेंगे? 456 00:26:30,549 --> 00:26:32,259 चीज़केक फ़ैक्टरी में। 457 00:26:33,218 --> 00:26:34,219 रूथ्स क्रिस में। 458 00:26:34,219 --> 00:26:35,137 ऑउटबैक में। 459 00:26:35,137 --> 00:26:36,263 जेराल्डो ऑफ़ रोम में। 460 00:26:38,891 --> 00:26:39,892 ठीक है। 461 00:26:44,563 --> 00:26:45,606 पैसे तुम दोगे। 462 00:26:49,902 --> 00:26:51,945 तो, यह कला वाला बंदा... 463 00:26:51,945 --> 00:26:56,533 क्या वह अभी भी काम करता है? अभी भी कला का ख़रीदार है? 464 00:26:56,533 --> 00:26:57,993 हाँ। 465 00:26:57,993 --> 00:27:00,579 और हथियारों और ड्रग्स का। और गुर्दों का, शायद। 466 00:27:02,289 --> 00:27:03,999 तो, तुम्हें उससे क्या काम है? 467 00:27:05,375 --> 00:27:09,671 तो, मैं अपने संग्रह से कुछ बेचना चाहता हूँ। 468 00:27:10,214 --> 00:27:13,008 - एक पिकासो? - नहीं, एक सेज़ॉन। 469 00:27:13,509 --> 00:27:14,510 अह-हँ। 470 00:27:15,511 --> 00:27:17,513 मेरा ख़रीदार पीछे हट गया। 471 00:27:17,513 --> 00:27:18,597 सॉदबी का क्या? 472 00:27:19,181 --> 00:27:20,891 वे बहुत ज़्यादा कमीशन लेते हैं। 473 00:27:20,891 --> 00:27:23,227 अह-हँ। पेंटिंग का नाम क्या है? 474 00:27:23,227 --> 00:27:24,561 उसका नाम है 475 00:27:24,561 --> 00:27:28,148 "व्यू ऑफ़ ऑवेर डे"... कुछ-कुछ। 476 00:27:28,148 --> 00:27:30,859 "व्यू ऑफ़ ऑवेर-ज़ु-वॉज़"? 477 00:27:32,778 --> 00:27:33,612 हाँ। 478 00:27:33,612 --> 00:27:37,616 क्योंकि वह पेंटिंग सन् '99 में चोरी हो गई थी। 479 00:27:43,830 --> 00:27:44,748 हाँ, मैं तुम्हारी मदद कर सकती हूँ। 480 00:27:46,124 --> 00:27:47,209 कमीशन देना पड़ेगा। 481 00:27:48,085 --> 00:27:49,461 तुम उस पेंटिंग के कितने पैसे चाहिए? 482 00:27:49,461 --> 00:27:52,339 मैं उसे तुम्हें तेरह लाख डॉलर में बेच सकता हूँ। 483 00:27:52,339 --> 00:27:57,344 सौदा करवाने के लिए मुझे बीस हज़ार डॉलर कमीशन और टैमी के स्तनों के लिए चार हज़ार डॉलर चाहिए, 484 00:27:57,344 --> 00:28:00,556 साथ ही तुम ओवेन के पर लगा नक़ली इल्ज़ाम वापस ले लोगे। 485 00:28:00,556 --> 00:28:03,976 और अगर वह चेक पास नहीं हुआ, तो मैं दूसरी निप्पल काट लूँगी। 486 00:28:16,905 --> 00:28:19,366 तुम एक शिकारिन हो। 487 00:28:19,867 --> 00:28:21,785 क्या यह तुम्हारे गुरु वाले नाटक का हिस्सा है? 488 00:28:22,286 --> 00:28:24,288 नहीं। बस ऐसा दिख रहा है। 489 00:28:27,457 --> 00:28:30,752 मैंने समाचार में नबी वाला काम देखा। 490 00:28:32,004 --> 00:28:34,381 वैसे, ज़्यादातर लोग सच बर्दाश्त नहीं कर पाते हैं। 491 00:28:34,381 --> 00:28:35,841 मैं भी हमेशा यही कहता हूँ। 492 00:28:38,302 --> 00:28:39,511 वह तुम्हारी दोस्त है। 493 00:28:41,054 --> 00:28:42,472 हाँ, तुम्हारा थोड़ा ख़ून बह रहा है। 494 00:28:42,472 --> 00:28:43,932 वह मेरा पीछा कर रही है। 495 00:28:43,932 --> 00:28:45,225 उसे तुमसे क्या समस्या है? 496 00:28:45,225 --> 00:28:47,019 तुम कितनी जल्दी अपने बंदे से संपर्क कर सकती हो? 497 00:28:47,019 --> 00:28:48,103 किससे, कैशल से? 498 00:28:48,103 --> 00:28:50,314 मैं आज रात उससे बात कर सकती हूँ। कल। 499 00:28:50,314 --> 00:28:51,857 ज़्यादा से ज़्यादा बुधवार तक। 500 00:28:51,857 --> 00:28:55,027 मुझे नहीं पता अगर वह ख़ुद आएगा, लेकिन उसके पास लोग हैं, समझ रहे हो? 501 00:28:57,070 --> 00:29:01,283 तुम्हें टैमी के पैसे आज रात ही मुझे देने होंगे। 502 00:29:01,283 --> 00:29:03,118 और वह इल्ज़ाम भी वापस लेना होगा। 503 00:29:03,118 --> 00:29:05,579 हाँ, मैं अपनी चेकबुक लेकर नहीं घूमता हूँ। 504 00:29:10,626 --> 00:29:12,169 तुमने मेरा एक चेक चुरा लिया? 505 00:29:12,169 --> 00:29:14,213 तुम ही इस पर साइन भी क्यों नहीं कर देती? 506 00:29:14,213 --> 00:29:16,882 वह ग़ैर-क़ानूनी और गंदा होगा। 507 00:29:16,882 --> 00:29:18,050 ठीक है। 508 00:29:19,676 --> 00:29:21,678 {\an8}और डाऐन दोबारा फ़ोन कर रही है। 509 00:29:23,180 --> 00:29:25,057 मेरी बहन है। मुझे बस एक मिनट देना। 510 00:29:25,807 --> 00:29:27,226 ज़रा सोचो मैं इस समय कहाँ हूँ। 511 00:29:27,226 --> 00:29:29,645 ख़ैर, तुम घर पर नहीं हो, क्योंकि मैं घर पर हूँ 512 00:29:29,645 --> 00:29:32,105 - और डेनी अंदर घुसने की कोशिश कर रहा है। - अरे, डाऐन, दरवाज़ा खोलो। 513 00:29:32,105 --> 00:29:34,066 - लगता है वह जेल से बाहर आ गया है, हँ? - अरे, पता है, 514 00:29:34,066 --> 00:29:35,859 - यह अभी भी मेरा घर है। - वह यहाँ नहीं है, डेनी! 515 00:29:35,859 --> 00:29:36,902 यहाँ कोई सिग्नल नहीं मिल रहा। 516 00:29:36,902 --> 00:29:38,153 - पुलिस को फ़ोन करोगी? - खोलो! 517 00:29:38,153 --> 00:29:39,696 तुम मेरे घर में कैसे घुसी? 518 00:29:39,696 --> 00:29:41,240 मैं भी एक तालसाज़ को बुला सकती हूँ। 519 00:29:41,240 --> 00:29:42,741 यह एक पारिवारिक घर है। 520 00:29:42,741 --> 00:29:46,286 लेकिन तुम वहाँ रहती नहीं हो, मैं रहती हूँ। वह मेरा घर है जहाँ मैं रहती हूँ। 521 00:29:46,286 --> 00:29:49,248 यह अच्छा है। 522 00:29:49,248 --> 00:29:51,250 हाँ। क्या हम बस इसके बारे में बात कर सकते हैं? 523 00:29:51,250 --> 00:29:55,420 जान, क्या तुम्हें लगता है यह जगह ऐसे आदमी के लिए बहुत महँगी है 524 00:29:55,420 --> 00:29:57,381 - जिसके ऊपर दूसरों का उधार है? - नहीं, इसीलिए... 525 00:29:57,381 --> 00:29:58,757 डेनी से कहो वह भाड़ में जाए। 526 00:29:58,757 --> 00:29:59,925 - तुम डेनी से कहो... - माफ़ कीजिए। 527 00:29:59,925 --> 00:30:02,302 ...कि उसके अपराधों की सूची और उसके गंदे चुनाव 528 00:30:02,302 --> 00:30:04,930 लेकर भाड़ में जाए। 529 00:30:04,930 --> 00:30:06,765 - मेरा हो गया। - नहीं, मेरा हो गया। 530 00:30:06,765 --> 00:30:09,810 उससे कहो कि 11 दिनों में हमारा तलाक़ अपने-आप हो जाएगा 531 00:30:09,810 --> 00:30:11,311 और मैं दिन गिन रही हूँ। 532 00:30:11,895 --> 00:30:12,980 और तुम भी, डाऐन। 533 00:30:12,980 --> 00:30:15,858 मेरे मकान से बाहर निकलो! मेरे घर से बाहर निकलो। 534 00:30:15,858 --> 00:30:17,317 मैडम, यहाँ बच्चे बैठे हैं 535 00:30:17,317 --> 00:30:20,946 - और आपको अपनी आवाज़ नीची करनी होगी। - मेरा हो गया! शांत हो जाओ! 536 00:30:20,946 --> 00:30:23,532 हे भगवान। 537 00:30:23,532 --> 00:30:24,700 मुझे जाना होगा। 538 00:30:25,826 --> 00:30:26,827 डेनी कौन है? 539 00:30:29,329 --> 00:30:30,664 मेरा कम्बख़्त पति। 540 00:30:33,709 --> 00:30:35,210 यह कब हुआ? 541 00:30:38,255 --> 00:30:39,381 क्या वह तुम्हारी कार है? 542 00:30:44,678 --> 00:30:45,762 अच्छे दोस्त हैं। 543 00:30:47,264 --> 00:30:49,224 कम से कम उन्होंने तुम्हारी दूसरी निप्पल तो छोड़ दी। 544 00:31:07,326 --> 00:31:09,745 गज़ब। यह आ गई। 545 00:31:09,745 --> 00:31:11,371 तुम मज़ाक कर रहे हो? 546 00:31:12,039 --> 00:31:13,373 जल्दी छूट गया। 547 00:32:13,809 --> 00:32:15,811 उप-शीर्षक अनुवादक: मीनू