1 00:00:09,718 --> 00:00:12,846 도와주세요! 의사 불러 줘요! 2 00:00:12,846 --> 00:00:14,348 젖꼭지가 잘렸어요! 3 00:00:14,848 --> 00:00:17,559 - 출입 금지예요 - 여기요, 도와줘요! 챙겼어요! 4 00:00:17,559 --> 00:00:20,229 - 선생님, 여기 들어오면 안 돼요 - 가져왔어요! 제가... 5 00:00:25,442 --> 00:00:27,319 여기 청소해 줘요! 6 00:00:55,013 --> 00:00:57,474 뭐요? 그냥 자는 거예요 7 00:00:58,892 --> 00:00:59,977 좋아 8 00:01:01,562 --> 00:01:04,105 뭘 봐요? 꺼져요 9 00:01:07,109 --> 00:01:08,110 젠장 10 00:01:12,197 --> 00:01:13,866 좋아 11 00:01:36,013 --> 00:01:37,222 '하이 데저트' - HIGH DESERT 12 00:02:10,005 --> 00:02:11,548 보시다시피 동네가 좋아요 13 00:02:11,548 --> 00:02:13,425 - 자연이 좋아 잘 팔리겠어요 - 집 골격이 훌륭하죠 14 00:02:13,425 --> 00:02:14,468 매력적이에요 15 00:02:14,468 --> 00:02:17,054 - 매력적이고 사막과 잘 어울리죠 - 네 16 00:02:17,054 --> 00:02:18,222 무척 마음에 들어요 17 00:02:31,902 --> 00:02:32,903 좀 18 00:02:35,822 --> 00:02:36,698 젠장 19 00:02:37,324 --> 00:02:39,117 {\an8}죄송해요 잠시만 실례할게요 20 00:02:39,117 --> 00:02:40,202 {\an8}네, 그럼요 21 00:02:41,620 --> 00:02:43,580 대체 무슨 일이야? 언니 괜찮아? 22 00:02:43,580 --> 00:02:46,124 너 여기서 뭐 해? 저 멀쑥한 친구는 누구고? 23 00:02:47,334 --> 00:02:48,627 차는 왜 저런 거야? 24 00:02:48,627 --> 00:02:51,839 뺑소니당했어 다시는 그 월마트에 안 가 25 00:02:51,839 --> 00:02:54,550 - 뺑소니당할 때 차 안에 있었어? - 당연히 아니지 26 00:02:54,550 --> 00:02:57,094 블랙박스도 망가졌을 거야 27 00:02:58,345 --> 00:02:59,638 당신은 누구예요? 28 00:03:00,264 --> 00:03:02,099 - 갤런트리 부동산, 크리스 쿨리요 - 크리스 씨야 29 00:03:02,099 --> 00:03:04,810 - 안녕하세요 - 크리스 씨야 30 00:03:04,810 --> 00:03:06,562 - 집 안 팔아요 - 정말요? 31 00:03:06,562 --> 00:03:08,564 - 부동산 비교 서류 갖고 가요 - 언니, 대출 못 갚잖아 32 00:03:08,564 --> 00:03:11,692 - 값이라도 매겨 보자 - 가요, 여기서 나가요! 33 00:03:11,692 --> 00:03:13,402 - 네 - 스튜어트와 함께 전화드릴게요 34 00:03:13,402 --> 00:03:15,237 - 고마워요, 만나서 반가웠어요 - 전화 안 해요 35 00:03:15,237 --> 00:03:18,031 - 기다리지 마요 - 정말 죄송해요, 크리스 36 00:03:18,031 --> 00:03:19,700 - 적당한 때요 - 절대 안 해요 37 00:03:19,700 --> 00:03:20,868 젠장 38 00:03:20,868 --> 00:03:22,953 보험은 들었겠지? 39 00:03:22,953 --> 00:03:26,415 책임 보험만 있어 보험 회사는 사기꾼들이지 40 00:03:26,415 --> 00:03:28,584 차에서 방귀 뀌는 걸로 100달러를 요구해 41 00:03:31,295 --> 00:03:33,839 안 받아? 왜 전화 절대 안 받아? 42 00:03:33,839 --> 00:03:36,091 - 광고 전화야! - 언니 때문에 미치겠어 43 00:03:36,091 --> 00:03:38,677 이번 주 내내 뉴델리에 있는 광고 회사에서 44 00:03:38,677 --> 00:03:41,763 내 은행 계좌에 접근하려 했어 의심스럽다고 45 00:03:41,763 --> 00:03:42,848 굉장하네 46 00:03:50,522 --> 00:03:52,983 이 크림 좀 봐 예술 작품이지 47 00:03:53,525 --> 00:03:55,194 다음엔 꽃 만들어 줄게 48 00:03:56,320 --> 00:03:58,780 다이앤, 스테이크 먹을래? 49 00:03:59,406 --> 00:04:01,742 아니, 그 스테이크들은 다 뭐야? 50 00:04:02,659 --> 00:04:04,161 아는 사람 때문에 51 00:04:05,913 --> 00:04:06,914 다이앤 52 00:04:07,331 --> 00:04:12,377 차 계약금이 필요해 보다시피 저 차는 위험하잖아 53 00:04:13,045 --> 00:04:14,463 사건도 준비하고 있어 54 00:04:14,463 --> 00:04:15,714 갚을게 55 00:04:15,714 --> 00:04:18,841 지금 상황에선 기사 딸린 리무진이 더 쌀 것 같아 56 00:04:18,841 --> 00:04:20,302 스튜어트가 그렇게 말했어? 57 00:04:20,302 --> 00:04:21,803 걔 말 인용한 거야? 58 00:04:21,803 --> 00:04:23,305 우리 둘 다 하는 말이야 59 00:04:25,682 --> 00:04:29,353 - 다이앤, 두부처럼 되지 마 - 됐어 60 00:04:29,353 --> 00:04:32,272 냄비에 같이 있는 재료들과 섞이려 하지 말라고 61 00:04:32,272 --> 00:04:34,024 나 혼자 생각한 거야, 알았어? 62 00:04:34,024 --> 00:04:36,777 - 엄청난 사건이야, 정말이야 - 그래 63 00:04:36,777 --> 00:04:38,695 좋아, '사설탐정' 일 말이야? 64 00:04:38,695 --> 00:04:41,323 진짜 일이야 따옴표 쓰지 마 65 00:04:41,323 --> 00:04:44,535 내가 어젯밤에 어디 있었겠어? 66 00:04:45,744 --> 00:04:50,499 일하고 있었다고, 제대로 감시했지 곧 신문에 날 거야 67 00:04:51,166 --> 00:04:53,961 나 없을 때 또 집 보여 주기만 해 봐 68 00:04:55,379 --> 00:04:56,380 좋아 69 00:04:56,880 --> 00:04:58,715 새 차 살 돈 좀 보낼게 70 00:04:58,715 --> 00:04:59,675 고마워 71 00:04:59,675 --> 00:05:02,970 하지만 이건 우리 가족 집이야 내 집이기도 하지 72 00:05:03,720 --> 00:05:05,180 물론이지, 다이앤 73 00:05:09,852 --> 00:05:11,645 내 등에 칼을 꽂은 거지 74 00:05:11,645 --> 00:05:14,064 내가 냉장고 상자에서 살아도 신경 안 쓸걸? 75 00:05:14,898 --> 00:05:16,024 알지 76 00:05:16,024 --> 00:05:18,652 근데 있잖아 웃음거리는 걔들이 될 거야 77 00:05:18,652 --> 00:05:20,529 난 곧 돈을 끌어모을 테니까 78 00:05:20,529 --> 00:05:23,949 맞아, 그 이유가 뭐게? 쿠퍼와 내가... 79 00:05:23,949 --> 00:05:28,662 아니, 거의 쿠퍼가 인터넷을 뒤져 흥미로운 그 지도자 정보를 찾았어 80 00:05:28,662 --> 00:05:33,584 그놈 망했네, 뭘 했대? 범죄자야? 사기꾼? 그럴 줄 알았어 81 00:05:33,584 --> 00:05:36,962 들어 봐 그 사람 아내가 실종됐대 82 00:05:37,546 --> 00:05:38,672 아내 살인자라 83 00:05:41,383 --> 00:05:42,926 도나텔라가 죽었어 84 00:05:42,926 --> 00:05:44,636 이건 필요 없겠네 85 00:05:44,636 --> 00:05:47,681 그 사람 말로는 아내가 자길 버리고 멕시코에 갔대 86 00:05:47,681 --> 00:05:49,433 난 '아내가 죽었다'에 돈을 걸래 87 00:05:49,433 --> 00:05:50,434 당연히 죽었지 88 00:05:50,434 --> 00:05:54,563 맞아, 아내 가족들도 안 믿었어 현상금도 7만 달러였지 89 00:05:55,147 --> 00:05:57,983 아직 현상금이 유효할 수 있어 알아보자 90 00:05:57,983 --> 00:06:00,986 젠장, 그 돈 받아야겠다 우리 돈이야 91 00:06:00,986 --> 00:06:05,115 좋아! 혼란을 일으키자 소음을 일으키자고, 페그 92 00:06:05,115 --> 00:06:06,992 - 동의해 - 좋았어! 93 00:06:06,992 --> 00:06:07,910 저기요 94 00:06:07,910 --> 00:06:10,245 창문에 자물쇠 다는 데 얼마 들어요? 95 00:06:13,916 --> 00:06:15,709 왼쪽 발에 감각을 깨우세요 96 00:06:16,376 --> 00:06:20,547 이제 엄지부터 시작해서 발가락마다 숨을 불어넣으세요 97 00:06:21,340 --> 00:06:25,677 발가락 감각이 예민해지면 당신이 안전하고 무사하고 98 00:06:25,677 --> 00:06:28,722 완전하다고 믿게 되죠 99 00:06:32,100 --> 00:06:33,185 젠장 100 00:06:38,732 --> 00:06:40,651 브루스! 101 00:06:40,651 --> 00:06:44,112 차 빼요 가요, 고객이 올 거예요 102 00:06:44,112 --> 00:06:47,199 지도자 밥 자식 얘기 하려고요 103 00:06:47,199 --> 00:06:49,535 수업 들어야 하잖아요 104 00:06:49,535 --> 00:06:52,621 네, 오늘 수업 늦게 시작해요 그나저나 수업은 잘 진행되고 있죠 105 00:06:52,621 --> 00:06:54,206 공책 보여 줘요 106 00:06:54,206 --> 00:06:56,792 볼 테면 봐요 내 머릿속에 있으니까요 107 00:06:56,792 --> 00:06:59,962 들어 봐요, 파이어니어타운에 약속을 잡아 놨어요 108 00:06:59,962 --> 00:07:03,215 당신은 거기 가서 도장만 찍으면 돼요 109 00:07:03,215 --> 00:07:05,133 오늘은 뭐 했어요? 110 00:07:05,801 --> 00:07:07,427 내가 오늘 뭘 했게요? 111 00:07:07,427 --> 00:07:10,305 마지막 중요 고객이 오줌 눌 때를 대비해 112 00:07:10,305 --> 00:07:11,765 화장실을 청소했어요 113 00:07:11,765 --> 00:07:15,644 - 그건 당신이 해야 할 일이죠 - 난 그러려고 취직한 거 아니에요 114 00:07:15,644 --> 00:07:18,897 난 유일한 직원에게 아무런 도움도 못 받고 있어요 115 00:07:18,897 --> 00:07:21,859 다 부서진 차를 몰고 다니는 직원요 116 00:07:21,859 --> 00:07:25,571 브루스, 그 지도자는 훔친 그림을 가득 갖고 있어요 117 00:07:25,571 --> 00:07:30,742 게다가 아내도 실종됐죠 즉, 현상금도 있다는 뜻이에요 118 00:07:30,742 --> 00:07:35,122 당신은 7만 달러 못 받아요 그 여자는 사라지고 싶어 하죠 119 00:07:35,122 --> 00:07:36,290 알았어요? 120 00:07:36,290 --> 00:07:37,708 들어 본 적 없어요? 121 00:07:37,708 --> 00:07:41,587 어디서요? 파이어니어타운에서 캉캉 추면서요? 122 00:07:41,587 --> 00:07:45,257 저기요, 그 여자는 쪽지도 남겼죠 돈도 모두 출금했고요 123 00:07:45,257 --> 00:07:47,885 멕시코에서 그 여자 차도 찾았어요 124 00:07:47,885 --> 00:07:49,970 가족은 답을 찾고 싶겠죠 125 00:07:49,970 --> 00:07:53,891 그러니 당연히 현상금이 있었죠 예전에요 126 00:07:53,891 --> 00:07:55,601 엄청난 사건이에요 127 00:07:55,601 --> 00:07:59,855 아뇨, 방금 아니라고 했잖아요 이제 차 빼요 128 00:07:59,855 --> 00:08:01,982 언제 고객이 올지 몰라요 129 00:08:01,982 --> 00:08:04,484 좋아요, 봐요 준비됐어요? 130 00:08:08,363 --> 00:08:10,699 콘칩파이 먹어요 천만에요 131 00:08:10,699 --> 00:08:11,783 좋아요, 가요! 132 00:08:31,428 --> 00:08:35,765 캐럴, 봐 내 새 차야 133 00:08:36,433 --> 00:08:38,684 실용적인 차를 사랬어 134 00:08:38,684 --> 00:08:41,145 페기, 네 엄마가 버스에 타고 있어 135 00:08:41,145 --> 00:08:43,023 내가 말한 그 엄마? 136 00:08:43,023 --> 00:08:44,441 아마도 137 00:08:44,441 --> 00:08:46,276 따라가 줄래? 138 00:08:46,276 --> 00:08:48,737 좌표 보내 줘 바로 갈게! 139 00:09:00,791 --> 00:09:02,209 - 가야 해요 - 네 140 00:09:36,618 --> 00:09:39,121 저기요! 141 00:09:39,121 --> 00:09:41,540 잠시만요 142 00:09:42,666 --> 00:09:44,209 고마워요 143 00:09:48,338 --> 00:09:51,175 - 네 차는 내게 맡겨! - 열쇠 꽂혀 있어! 144 00:09:51,175 --> 00:09:52,593 좋아 145 00:10:12,821 --> 00:10:14,656 빈자리 있어요 146 00:10:16,325 --> 00:10:17,326 날이 좋죠? 147 00:10:18,368 --> 00:10:20,204 팜스프링스 날씨가 다 똑같죠 148 00:10:21,788 --> 00:10:22,915 어디 출신이세요? 149 00:10:23,999 --> 00:10:25,792 옛날 옛적에는 뉴욕이었어요 150 00:10:26,418 --> 00:10:27,419 전 사이어셋이요 151 00:10:28,670 --> 00:10:31,882 제가 전에 알았던 분과 정말 닮으셨어요 152 00:10:32,966 --> 00:10:35,177 아름다우셨죠 153 00:10:37,262 --> 00:10:39,389 나 꼬시려는 건 아니죠? 154 00:10:39,389 --> 00:10:42,226 전혀요, 제 일도 바빠요 155 00:10:46,480 --> 00:10:49,316 난 LA 출신이라고 할 수도 있어요 156 00:10:49,316 --> 00:10:50,651 그래요? 157 00:10:50,651 --> 00:10:51,985 배우였죠 158 00:10:53,070 --> 00:10:55,113 연기를 아주 잘하실 것 같아요 159 00:10:55,113 --> 00:10:56,865 맞아요 160 00:10:56,865 --> 00:10:59,493 모든 쇼에서 조연을 맡았죠 161 00:10:59,493 --> 00:11:02,454 '딜론 보안관', 'B.J.와 곰'도요 162 00:11:03,372 --> 00:11:04,831 두 번째 건 포르노 쇼였어요? 163 00:11:06,583 --> 00:11:10,796 아뇨, 여행하는 원숭이에 대한 쇼였어요, 인기가 무척 많았죠 164 00:11:10,796 --> 00:11:13,590 이해하겠어요 원숭이는 매혹적이잖아요 165 00:11:13,590 --> 00:11:15,425 이제 내려야 해요 166 00:11:15,425 --> 00:11:17,636 안 돼요 번호부터 주세요 167 00:11:17,636 --> 00:11:19,847 제가 극장에 아는 사람이 아주 많아요 168 00:11:19,847 --> 00:11:21,765 일을 소개해 줄게요 169 00:11:21,765 --> 00:11:23,892 아직 배우로서 끝난 게 아니잖아요 한참 멀었죠 170 00:11:49,042 --> 00:11:50,210 배우시잖아 171 00:11:51,170 --> 00:11:52,171 응 172 00:11:53,172 --> 00:11:57,968 터무니없게 들리겠지만 연극을 만들어 봐 173 00:12:00,095 --> 00:12:03,849 그분이 로즐린을 연기하고 넌 모든 감정을 분출할 수 있겠지 174 00:12:05,350 --> 00:12:10,480 페기, 완벽해 로즐린이 그분을 두고 간 거야 175 00:12:12,107 --> 00:12:13,358 맙소사 176 00:12:13,358 --> 00:12:14,610 휴대폰 줘 봐 177 00:12:15,402 --> 00:12:19,781 매시간 대본을 쓰라고 알람이 울릴 거야 178 00:12:19,781 --> 00:12:21,992 체계적인 게 너한테 좋아 179 00:12:21,992 --> 00:12:24,203 페기, 휴대폰 울려 중요한 전화 같아 180 00:12:24,203 --> 00:12:26,079 그 뭄바이 사기꾼들이야 181 00:12:27,497 --> 00:12:28,498 좋아 182 00:12:28,498 --> 00:12:29,833 페기 뉴먼입니다 183 00:12:29,833 --> 00:12:33,754 팜데저트 병원이에요 전화 끊지 마세요 184 00:12:33,754 --> 00:12:36,507 밥 스카버러란 환자분이 오셨어요 185 00:12:36,507 --> 00:12:38,133 - 캐럴 - 당신 번호가 밥 씨 팔에... 186 00:12:38,133 --> 00:12:39,510 - 스카버러야 - 적혀 있는데 187 00:12:39,510 --> 00:12:41,595 다른 연락처는 안 알려주겠다고 하셔서요 188 00:12:41,595 --> 00:12:43,263 - 스카버러 씨 때문에 오셨어요? - 네 189 00:12:43,263 --> 00:12:46,266 젖꼭지는 못 살렸어요 실망이 크세요 190 00:12:46,266 --> 00:12:48,060 어차피 자연의 실수잖아요 191 00:12:48,060 --> 00:12:50,771 - 진통제 드셔야 해요 - 충분히 주세요 192 00:12:51,355 --> 00:12:52,940 환자분, 친구가 오셨어요 193 00:12:53,607 --> 00:12:55,025 안녕하세요 제가 밀게요 194 00:12:55,025 --> 00:12:56,235 친구 아니에요 195 00:12:56,235 --> 00:12:58,028 여긴 왜 왔어요? 196 00:12:58,028 --> 00:13:00,447 당신이 바닥에 누워서 내 이름을 불렀대요 197 00:13:01,114 --> 00:13:02,699 난 당신 이름 몰라요 198 00:13:03,575 --> 00:13:05,077 진통제 받으러 가죠 199 00:13:07,162 --> 00:13:09,248 어젯밤에 나 도와줄 수 있었잖아요 200 00:13:09,248 --> 00:13:11,124 협박하는 게 분명했는데 201 00:13:12,417 --> 00:13:14,169 내가 당신 큰형이에요? 202 00:13:14,169 --> 00:13:15,420 간절한 눈빛 봤잖아요 203 00:13:15,420 --> 00:13:20,133 인질 눈빛이었죠 근데 이제 불구가 됐어요 204 00:13:20,133 --> 00:13:21,301 저기요 미안해요 205 00:13:21,301 --> 00:13:24,012 어쨌든 여기요 206 00:13:24,596 --> 00:13:25,973 고통을 느끼기 전에 먹어요 207 00:13:25,973 --> 00:13:28,767 그게 삶의 정답이죠 두 알 먹어요 208 00:13:37,067 --> 00:13:39,736 그래서 차도에 있던 당신 친구들은 왜 그렇게 화가 난 거예요? 209 00:13:44,116 --> 00:13:46,159 감자튀김 좀 먹어도 될까요? 210 00:13:46,159 --> 00:13:48,120 참고로 공짜로 태워 주는 거 아니에요 211 00:13:48,120 --> 00:13:51,123 3천 달러를 파이어니어타운에 내야 하죠 212 00:13:51,123 --> 00:13:55,794 당신 여자 친구 태미요 당신을 위해 가슴 수술을 했죠 213 00:13:56,295 --> 00:13:58,005 수술하려고 돈을 훔쳤고요 214 00:13:58,005 --> 00:14:00,299 난 수술하라고 한 적 없어요 215 00:14:01,884 --> 00:14:03,802 모양이 어때요? 그... 216 00:14:04,469 --> 00:14:05,804 대단한 지도자시네 217 00:14:06,889 --> 00:14:09,808 감자튀김 좀 먹을 수 있을까요? 218 00:14:11,935 --> 00:14:14,479 돈 줘요, 알았어요? 219 00:14:16,064 --> 00:14:18,275 가슴 값이에요 220 00:14:23,363 --> 00:14:25,157 이건 뭐예요? 221 00:14:25,157 --> 00:14:28,327 '추리 소설 부문: 스파 살인 사건' 222 00:14:28,911 --> 00:14:29,995 이거 진짜 있는 상이에요? 223 00:14:30,662 --> 00:14:33,498 뉴지상이에요 들어 봤죠? 224 00:14:33,498 --> 00:14:35,083 퓰리처상은 들어 봤죠 225 00:14:35,083 --> 00:14:38,921 뉴지상은 TV 뉴스에만 주는 상이에요 226 00:14:38,921 --> 00:14:41,381 들어 본 적 없어요 에미상은 들어 봤죠 227 00:14:42,049 --> 00:14:44,218 에미상은 날개가 두 개인데 이건 하나밖에 없네요 228 00:14:45,219 --> 00:14:47,012 에미상보다 훨씬 더 세부적인 상이죠 229 00:14:47,596 --> 00:14:49,181 참가상에 가까운 것 같은데요 230 00:14:49,181 --> 00:14:50,682 아주 권위 있는 상이에요 231 00:14:51,642 --> 00:14:54,144 그래서 이 그림이 진짜란 거죠? 232 00:14:54,144 --> 00:14:56,939 사람을 안다면서요 미술상이요 233 00:14:56,939 --> 00:14:58,732 난 많은 사람을 알아요, 자기 234 00:14:59,566 --> 00:15:03,362 그래서 지역 방송국 아나운서가 어떻게 피카소 그림을 샀죠? 235 00:15:05,030 --> 00:15:06,240 아내가 산 거예요 236 00:15:06,240 --> 00:15:07,824 아내가 있어요? 237 00:15:09,368 --> 00:15:10,911 어디 있는데요? 238 00:15:10,911 --> 00:15:14,373 도망갔어요, 난 잘게요 너무 피곤해요 239 00:15:14,373 --> 00:15:17,000 미술상 얘기는 내일 하죠 240 00:15:17,000 --> 00:15:19,044 수표책은 어디 있어요, 보비? 241 00:15:19,044 --> 00:15:21,463 부엌 서랍에요 그냥 밥이라고 불러요 242 00:15:24,299 --> 00:15:25,509 {\an8}"R 스카버러 남자 - 1970년 11월 25일생" 243 00:15:44,570 --> 00:15:46,822 맙소사, 좋아요 244 00:15:47,364 --> 00:15:49,533 밥, 일어나요 245 00:15:49,533 --> 00:15:53,328 탈출한 정신 병원 환자 같네요 246 00:15:55,038 --> 00:15:57,583 좋아 젠장, 또 뭐야? 247 00:16:01,086 --> 00:16:02,379 우리 섹스할 거예요? 248 00:16:03,088 --> 00:16:05,048 나 대본 써야 해요 249 00:16:05,048 --> 00:16:08,093 미술상 안다면서요 사람을 알잖아요 250 00:16:09,136 --> 00:16:11,680 그럼요 자, 좋아요 251 00:16:12,764 --> 00:16:16,393 자, 서명해요 4천 달러 252 00:16:18,187 --> 00:16:19,188 잘했어요 253 00:16:20,772 --> 00:16:21,815 좋아 254 00:16:21,815 --> 00:16:23,400 조용히 해요 255 00:16:24,943 --> 00:16:26,069 잘 자요 256 00:16:26,069 --> 00:16:27,571 빈대한테 물리지 말고요 257 00:16:29,823 --> 00:16:31,700 {\an8}"아리스토텔레스의 수사학과 시학" 258 00:16:31,700 --> 00:16:36,121 {\an8}'페기가 무대 중앙으로 나간다 눈부시다', 페기 259 00:16:36,121 --> 00:16:40,250 '이건 사랑과 후회에 관한 연극입니다' 260 00:16:43,504 --> 00:16:45,005 '해밀턴과 무척 비슷하죠' 261 00:16:47,049 --> 00:16:48,050 좋아 262 00:17:02,648 --> 00:17:04,107 이 사람이 뭘 안다고? 263 00:17:04,608 --> 00:17:06,818 좋아 먹이를 손에 쥐어 264 00:17:06,818 --> 00:17:08,194 평평하게, 그렇게 265 00:17:12,616 --> 00:17:16,662 와, 4천 달러네요 266 00:17:17,162 --> 00:17:19,122 내고 싶어 했어요 267 00:17:19,122 --> 00:17:21,208 근데 처리하고 싶은 일이 또 있대요 268 00:17:21,959 --> 00:17:25,546 파이어니어타운이 그냥 넘어갔으면 좋겠대요, 토 달지 말고요 269 00:17:26,505 --> 00:17:28,507 수사는 힘들잖아요 270 00:17:28,507 --> 00:17:30,926 - 태미죠? - 긍정도 부정도 하지 않을게요 271 00:17:30,926 --> 00:17:33,178 중요한 건 잊으란 거예요 272 00:17:36,390 --> 00:17:38,600 - 비밀번호 바꿨어요? - 네, 바꿨어요 273 00:17:38,600 --> 00:17:40,602 알려 주지 않을 거예요 274 00:17:40,602 --> 00:17:41,645 그럼 안전하네요 275 00:17:41,645 --> 00:17:43,605 특히 이제 보안 팀이 생겼으니까요 276 00:17:43,605 --> 00:17:45,148 무슨 보안 팀요? 277 00:17:45,774 --> 00:17:47,609 얘기했잖아요, 오언 278 00:17:47,609 --> 00:17:52,197 이 방에서 얘기했잖아요 브루스 하비 흥신소요 279 00:17:54,992 --> 00:17:56,201 어머니께 얘기해야겠어요 280 00:17:56,201 --> 00:17:58,036 언제요? 당신 기저귀 갈아 줄 때요? 281 00:17:58,036 --> 00:18:00,372 당신이 이 회사 리더잖아요, 오언 282 00:18:00,372 --> 00:18:01,832 사람들을 이끌어요 283 00:18:01,832 --> 00:18:03,584 비용은 얼마나 들어요? 284 00:18:04,209 --> 00:18:05,627 하는 일은 대체 뭐고요? 285 00:18:05,627 --> 00:18:09,464 안 하는 일이 없죠, 회의 잡을게요 리허설에 늦었어요 286 00:18:11,091 --> 00:18:12,467 무슨 리허설요? 287 00:18:12,968 --> 00:18:14,344 "'우리 파이어니어타운' 페기 뉴먼 각본" 288 00:18:14,344 --> 00:18:16,305 "페기 뉴먼과 TV 스타 진저 폭스 출연" 289 00:18:16,305 --> 00:18:18,473 "화요일 어쩌면 목요일, 조만간" 290 00:18:19,975 --> 00:18:21,393 못 읽겠어요 291 00:18:22,811 --> 00:18:23,812 시각 장애인이에요? 292 00:18:23,812 --> 00:18:26,899 아뇨, 글씨를 휘날려 썼잖아요 읽을 수가 없어요 293 00:18:28,192 --> 00:18:30,235 이날은 당신 마지막 날이에요 294 00:18:30,235 --> 00:18:33,030 이렇게 말하죠 '난 롱아일랜드에 갈 거야' 295 00:18:33,030 --> 00:18:35,365 죽고 있죠 정신이 왔다 갔다 해요 296 00:18:35,991 --> 00:18:38,785 난 이렇게 말해요 '우리 이제 거기 안 살아요' 297 00:18:39,620 --> 00:18:41,288 그럼 당신이 말하죠 298 00:18:41,288 --> 00:18:43,874 '독일에 계신 우리 부모님 보러 갈 거야' 299 00:18:45,459 --> 00:18:48,003 그럼 난 이래요 '대체 무슨 말이에요?' 300 00:18:48,003 --> 00:18:49,254 여기 다 있어요 301 00:18:49,254 --> 00:18:51,798 인쇄해서 줄 거예요? 302 00:18:56,762 --> 00:18:57,596 잠깐 쉬죠 303 00:18:59,848 --> 00:19:00,724 로저 304 00:19:01,433 --> 00:19:02,476 페기 305 00:19:03,101 --> 00:19:04,561 액스 보디 스프레이 뿌렸어요? 306 00:19:04,561 --> 00:19:06,021 샬리마예요 307 00:19:06,021 --> 00:19:08,941 파이어니어타운에선 향수 금지예요 회계사도 마찬가지죠 308 00:19:09,942 --> 00:19:12,903 그리고 오늘 술집은 문 닫았어요 309 00:19:12,903 --> 00:19:15,280 두 분 다 돌아가세요 310 00:19:17,699 --> 00:19:18,700 좋은 하루 보내요 311 00:19:23,539 --> 00:19:25,123 이 단어 '나치'예요? 312 00:19:26,959 --> 00:19:28,919 독일엔 여전히 나치로 가득해요 313 00:19:29,419 --> 00:19:31,880 1870년대 아니에요? 314 00:19:31,880 --> 00:19:32,965 페기? 315 00:19:34,007 --> 00:19:37,803 페기? 저게 뭐예요? 저 표지는 뭐죠? 316 00:19:37,803 --> 00:19:40,430 연극 같은 거 내게 말한 적 없잖아요 317 00:19:42,224 --> 00:19:43,350 또 잠깐 쉬죠 318 00:19:43,350 --> 00:19:45,644 리허설한다고 말했잖아요 319 00:19:45,644 --> 00:19:47,688 슬라이드 시티에서는 서핑도 할 수 있어요 320 00:19:47,688 --> 00:19:48,772 우리에겐 땅이 있죠 321 00:19:48,772 --> 00:19:51,942 우린 철썩이는 물을 대신할 걸 제공할 거예요 322 00:19:51,942 --> 00:19:54,987 그건 바로 가슴을 울리는 연극이죠 323 00:19:54,987 --> 00:19:56,488 속단하긴 이르지만 324 00:19:56,488 --> 00:20:00,534 '해밀턴'처럼 될 것 같아요 입소문을 타겠죠 325 00:20:00,534 --> 00:20:02,160 난리가 날 거예요 326 00:20:02,160 --> 00:20:03,287 뭐가요? 327 00:20:03,787 --> 00:20:06,081 당신은 한 번도... 저게 뭔지도 모르겠어요 328 00:20:06,081 --> 00:20:07,165 저게 뭐냐고요? 329 00:20:07,165 --> 00:20:12,963 전문가들이 제작하는 역사상 가장 위대한 이야기겠죠 330 00:20:15,757 --> 00:20:17,217 오언, 저분 보여요? 331 00:20:18,385 --> 00:20:19,511 낯익지 않아요? 332 00:20:21,680 --> 00:20:22,806 네, 어쩌면요 난... 333 00:20:24,766 --> 00:20:26,518 좋아요, 내가 저분을 어디서 본 거죠? 334 00:20:26,518 --> 00:20:27,686 모든 곳에서요 335 00:20:28,562 --> 00:20:32,983 저분이 수준을 높이겠죠, 우리에게 필요한 거예요, 안 나온 곳이 없죠 336 00:20:32,983 --> 00:20:34,359 팬도 무척 많아요 337 00:20:34,359 --> 00:20:38,155 관중이 몰려들 거예요 한 푼도 안 들이고요 338 00:20:43,911 --> 00:20:46,914 네, 본 것 같아요 분명히 봤어요 339 00:20:46,914 --> 00:20:48,540 '디자이닝 위민' 봤죠? 340 00:20:50,250 --> 00:20:51,793 맙소사 341 00:20:53,003 --> 00:20:56,215 - '더 와이어'는요? - 네, 잠시만요, 거기 나왔어요? 342 00:20:56,215 --> 00:20:57,799 거기에만 안 나왔죠 343 00:20:58,342 --> 00:21:00,802 슬라이드 시티는 대결 상대가 안 돼요 344 00:21:02,054 --> 00:21:05,974 좋아요 가서 연습해요 345 00:21:05,974 --> 00:21:08,185 리허설해요 연기하세요 346 00:21:08,185 --> 00:21:10,646 좋아요, 다시 하죠 진저, 처음부터요 347 00:21:10,646 --> 00:21:12,105 이거요 적어요 348 00:21:12,731 --> 00:21:15,359 엄마가 말해요 '크레플라크 만두 줘' 349 00:21:15,359 --> 00:21:17,653 아니다, 치즈데니시로 해요 350 00:21:23,784 --> 00:21:26,995 - 정말 자물쇠 바꾼 거야? - 내가 돈 갚는다고 했잖아 351 00:21:26,995 --> 00:21:29,748 - 난 이제 사설탐정이라고 - 그래? 사설탐정 같지 않은데 352 00:21:29,748 --> 00:21:31,667 살인 사건을 조사 중이야 353 00:21:34,670 --> 00:21:37,589 맙소사, 언니 엄마랑 똑같이 생겼어 354 00:21:37,589 --> 00:21:42,469 맞지? 아리스토텔레스가 말한 정화를 느끼려고 연극 만들고 있어 355 00:21:42,469 --> 00:21:46,098 엄마와 있었던 모든 문제를 버려서 암에 안 걸리게 356 00:21:46,098 --> 00:21:48,559 너 나오는 장면도 쓸게 치유될 거야 357 00:21:48,559 --> 00:21:51,103 됐어, 그냥 집 열쇠나 줘 358 00:21:51,103 --> 00:21:52,396 보조 열쇠 없어 359 00:21:52,396 --> 00:21:55,691 정말? 열쇠를 하나만 만들었어? 대단해, 정말 대단해 360 00:21:55,691 --> 00:21:58,277 - 항상 그렇듯 고마워 - 어서 가요, 진저 361 00:21:58,277 --> 00:21:59,736 가요 쟨 무시해요 362 00:22:05,868 --> 00:22:08,161 난 그 현상금을 받아야 해 363 00:22:08,161 --> 00:22:11,331 7만 달러를 벌면 엄마가 정말 자랑스러워하실 거야 364 00:22:11,331 --> 00:22:14,751 캐럴, 탐정 수업에서 실종자에 대한 건 안 배웠어? 365 00:22:14,751 --> 00:22:19,381 배웠어, 그 여자가 사라지기 전에 무슨 일이 있었는지도 찾아봤지 366 00:22:19,381 --> 00:22:21,758 너도 봐 유튜브에서 봤어 367 00:22:21,758 --> 00:22:23,468 그 지도자가 직장에서 잘렸을 때 영상이야 368 00:22:23,468 --> 00:22:26,221 이젠 그 사람을 아니까 봐야겠다 369 00:22:27,097 --> 00:22:29,266 저기! 370 00:22:29,266 --> 00:22:31,143 방금 네 와인을 가져갔어 371 00:22:31,143 --> 00:22:32,269 병째로 372 00:22:33,395 --> 00:22:36,190 싸구려 소비뇽 블랑이야 맛있게 마실 거야 373 00:22:36,899 --> 00:22:40,027 잠시만, 너 그 사람한테 끌리는 거야? 374 00:22:40,027 --> 00:22:43,614 누구? 지도자 자식? 아니야 375 00:22:43,614 --> 00:22:44,781 끌리나? 376 00:22:46,700 --> 00:22:48,827 과거엔 그랬을지 몰라도 이젠 아니야 377 00:22:48,827 --> 00:22:51,580 안 끌리길 선택했어 그러니 안 끌릴 거야 378 00:22:51,580 --> 00:22:53,248 그래, 좋아 379 00:22:54,208 --> 00:22:56,293 해적판이야 원본 영상은 내려갔거든 380 00:22:56,293 --> 00:22:58,629 {\an8}팜 캐니언 드라이브로 가 보죠 381 00:22:58,629 --> 00:23:03,300 {\an8}거대한 싱크홀이 생겨 관광객을 삼켰다고 합니다 382 00:23:03,300 --> 00:23:06,428 얼리셔 헤레라가 현장에서 최신 뉴스를 전해 줍니다 383 00:23:06,428 --> 00:23:08,180 얼리셔, 이 재난에 대해 알려 주세요 384 00:23:08,180 --> 00:23:10,974 잠시만요 잠시만 기다려 봐요 385 00:23:10,974 --> 00:23:12,851 이게 재난이에요? 386 00:23:12,851 --> 00:23:14,728 무슨 상관이에요? 387 00:23:15,354 --> 00:23:17,606 그냥 죽은 거잖아요 그러니까... 388 00:23:17,606 --> 00:23:19,691 우리 모두 죽는다고요 389 00:23:19,691 --> 00:23:21,860 오늘은 한 관광객이 우주의 바다에 합류했죠 390 00:23:21,860 --> 00:23:24,112 무슨 상관이에요? 391 00:23:24,112 --> 00:23:28,992 이 모든 게 바보 같아요 상관없다고요 392 00:23:28,992 --> 00:23:31,537 당신과 당신의 문제들 393 00:23:31,537 --> 00:23:33,747 - 바브의 바람피우는 남편 - 뭐예요, 밥? 394 00:23:33,747 --> 00:23:37,918 모든 게 바보 같죠 모든 게 바보 같아요 395 00:23:37,918 --> 00:23:39,878 - 모든 게 바보 같아요 - 맞는 말이지 396 00:23:39,878 --> 00:23:42,673 죽음은 누구나 겪는 거예요 397 00:23:42,673 --> 00:23:45,843 - 놀라서 자빠지겠죠 - 정말 죄송합니다, 밥 398 00:23:45,843 --> 00:23:47,845 바브, 입 닥쳐요 399 00:23:47,845 --> 00:23:49,429 - 모두 당신을 싫어해요 - 밥! 400 00:23:49,429 --> 00:23:51,974 - 밥 - 그리고 빨간색 절대 입지 마요! 401 00:23:53,892 --> 00:23:57,896 많은 사람이 이렇게 생각하지 괜히 지도자 밥이라고 부르겠어? 402 00:23:58,814 --> 00:23:59,940 저건 뭐야? 403 00:24:00,983 --> 00:24:03,151 저건 대체 뭐야? 경찰이야? 404 00:24:03,151 --> 00:24:05,863 - 당신 제프 베조스야? - 쿠퍼야 405 00:24:05,863 --> 00:24:07,197 채드가 사 줬어 406 00:24:07,197 --> 00:24:10,993 맙소사! 그럼 저 뒤에서 네 와인 마시고 있는 거야? 407 00:24:10,993 --> 00:24:13,412 차고에 다른 물건도 엄청 많아 408 00:24:13,412 --> 00:24:17,958 말도 안 돼요 훔친 수표가 아니라고요 409 00:24:17,958 --> 00:24:20,878 페기 뉴먼한테 받은 거예요 410 00:24:20,878 --> 00:24:22,921 - 페기 수표였다고요! - 대요 411 00:24:22,921 --> 00:24:24,923 페기는 수표를 현금으로 바꾸려 하지 않았어요 412 00:24:25,424 --> 00:24:26,592 엄지요 413 00:24:26,592 --> 00:24:29,052 - 사람들은 날 실망만 시켜 - 저기요 414 00:24:30,012 --> 00:24:32,181 "경찰서" 415 00:24:33,724 --> 00:24:35,434 여기서 담배 피우시면 안 돼요 416 00:24:36,476 --> 00:24:37,477 나 담배 안 피워요 417 00:24:39,563 --> 00:24:41,106 저기요 기다리는 동안 418 00:24:41,106 --> 00:24:43,692 실종자 보고서를 보고 싶어요 419 00:24:43,692 --> 00:24:44,860 성함이요? 420 00:24:44,860 --> 00:24:46,278 도나텔라 스카버러요 421 00:24:48,697 --> 00:24:50,115 나오시네 422 00:24:51,575 --> 00:24:52,576 오언 423 00:24:53,535 --> 00:24:57,831 빼내 줘서 고마워요 당신은 잘렸어요 424 00:24:57,831 --> 00:25:03,212 오언, 이제 괜찮아요 진정해요, 내가 일을 처리할게요 425 00:25:03,212 --> 00:25:05,923 아뇨, 당신이 처리할 수 있는 건 426 00:25:05,923 --> 00:25:08,175 사물함을 비우는 거예요 잘렸으니까요 427 00:25:08,175 --> 00:25:10,636 내 사물함 없어요 지니와 함께 쓰죠 428 00:25:10,636 --> 00:25:13,013 내 나이를 생각하면 우스운 거예요 429 00:25:14,014 --> 00:25:15,599 오언, 내가 돈 찾아 줄게요 430 00:25:15,599 --> 00:25:21,688 아뇨, 늦었어요 그리고 더는 당신 안 믿어요 431 00:25:21,688 --> 00:25:24,191 믿음은 개념에 불과해요 시간도 마찬가지죠 432 00:25:24,191 --> 00:25:26,860 말이 나와서 말인데 오늘 밤까지 찾아 줄게요 433 00:25:26,860 --> 00:25:28,278 최대한 내일요 434 00:25:28,278 --> 00:25:31,156 - 자정까지요, 이자도 쳐서요 - 아뇨, 이제 거래 안 해요 435 00:25:31,156 --> 00:25:32,449 혐의 벗게 해 줄게요 436 00:25:33,575 --> 00:25:35,410 1시간 내로요 437 00:25:35,410 --> 00:25:37,079 5시간 줘요 438 00:25:37,079 --> 00:25:38,997 - 어머니도 동의하세요 - 뭐요? 439 00:25:40,040 --> 00:25:42,209 어머니랑 여자 대 여자로 얘기 좀 했어요 440 00:25:42,209 --> 00:25:44,044 당신은 두려워하니까요 441 00:25:45,045 --> 00:25:46,922 누가 보석금을 냈겠어요? 442 00:25:47,756 --> 00:25:50,092 맙소사, 젠장 443 00:25:52,636 --> 00:25:54,179 오언, 걱정 마요 444 00:25:54,179 --> 00:25:56,849 내 연극이 사람들의 눈알을 통해 445 00:25:56,849 --> 00:26:00,185 목을 붙들고 가슴을 찢을 거예요 446 00:26:00,185 --> 00:26:01,270 뭐요? 447 00:26:10,904 --> 00:26:12,739 문 열어, 이 자식아! 448 00:26:14,324 --> 00:26:16,285 내 상사가 구치소에서 하루를 보냈어요 449 00:26:16,285 --> 00:26:18,453 돈 갚고 고소도 취하해요 450 00:26:18,453 --> 00:26:19,371 돈 줘요 451 00:26:19,371 --> 00:26:21,206 저녁 먹으며 얘기하죠 452 00:26:22,040 --> 00:26:23,041 저녁이요? 453 00:26:25,335 --> 00:26:27,171 - 언제요? - 지금요 454 00:26:29,548 --> 00:26:30,549 어디 갈 거예요? 455 00:26:30,549 --> 00:26:32,259 치즈케이크 팩토리요 456 00:26:33,218 --> 00:26:34,219 루스 크리스 가요 457 00:26:34,219 --> 00:26:35,137 아웃백이요 458 00:26:35,137 --> 00:26:36,263 로마의 제랄도요 459 00:26:38,891 --> 00:26:39,892 좋아요 460 00:26:44,563 --> 00:26:45,606 당신이 내요 461 00:26:49,902 --> 00:26:51,945 그래서 그 미술상이요 462 00:26:51,945 --> 00:26:56,533 아직도 일해요? 아직 미술상인가요? 463 00:26:56,533 --> 00:26:57,993 네 464 00:26:57,993 --> 00:27:00,579 무기와 약도 팔죠 어쩌면 신장도요 465 00:27:02,289 --> 00:27:03,999 그 사람이랑 뭐 하려고요? 466 00:27:05,375 --> 00:27:09,671 내 수집품을 팔고 싶어서요 467 00:27:10,214 --> 00:27:13,008 - 피카소 그림요? - 아뇨, 세잔 그림이요 468 00:27:13,509 --> 00:27:14,510 네 469 00:27:15,511 --> 00:27:17,513 내 고객과 어긋났거든요 470 00:27:17,513 --> 00:27:18,597 소더비는 어쩌고요? 471 00:27:19,181 --> 00:27:20,891 거긴 수수료가 끔찍하잖아요 472 00:27:20,891 --> 00:27:23,227 네, 작품명이 뭐죠? 473 00:27:23,227 --> 00:27:24,561 작품명은 474 00:27:24,561 --> 00:27:28,148 '오베르 무슨 풍경'이에요 475 00:27:28,148 --> 00:27:30,859 '오베르쉬르우아즈 풍경'이요? 476 00:27:32,778 --> 00:27:33,612 네 477 00:27:33,612 --> 00:27:37,616 그 작품은 1999년에 도난당했죠 478 00:27:43,830 --> 00:27:44,748 네, 도와줄게요 479 00:27:46,124 --> 00:27:47,209 수수료 내면요 480 00:27:48,085 --> 00:27:49,461 얼마에 팔 거예요? 481 00:27:49,461 --> 00:27:52,339 130만 달러에 가져가요 482 00:27:52,339 --> 00:27:57,344 중개 수수료 2만 달러에 태미 가슴 수술비 4천 먼저 줘요 483 00:27:57,344 --> 00:28:00,556 말도 안 되게 오언 고소한 것도 취하하고요 484 00:28:00,556 --> 00:28:03,976 제대로 된 수표 아니면 나머지 젖꼭지도 자를 거예요 485 00:28:16,905 --> 00:28:19,366 당신은 사냥꾼이군요 486 00:28:19,867 --> 00:28:21,785 지도자 행세 하는 거예요? 487 00:28:22,286 --> 00:28:24,288 아뇨, 그냥 느낀 걸 말한 거예요 488 00:28:27,457 --> 00:28:30,752 당신 뉴스 선지자 영상 봤어요 489 00:28:32,004 --> 00:28:34,381 그나저나 많은 사람이 진실을 못 견뎌 하죠 490 00:28:34,381 --> 00:28:35,841 내가 항상 하는 말이에요 491 00:28:38,302 --> 00:28:39,511 당신 친구네요 492 00:28:41,054 --> 00:28:42,472 네, 좀 새요 493 00:28:42,472 --> 00:28:43,932 날 따라다녀요 494 00:28:43,932 --> 00:28:45,225 왜 저래요? 495 00:28:45,225 --> 00:28:47,019 언제 미술상 만날 수 있어요? 496 00:28:47,019 --> 00:28:48,103 누구요? 캐철이요? 497 00:28:48,103 --> 00:28:50,314 오늘 밤이나 내일요 498 00:28:50,314 --> 00:28:51,857 최대한 수요일요 499 00:28:51,857 --> 00:28:55,027 직접 올지는 모르겠지만 밑에 사람들이 있으니까요 500 00:28:57,070 --> 00:29:01,283 오늘 밤에 태미 돈 줘요 501 00:29:01,283 --> 00:29:03,118 고소 취하하고요 502 00:29:03,118 --> 00:29:05,579 수표책은 안 갖고 다녀요 503 00:29:10,626 --> 00:29:12,169 내 수표 훔쳤어요? 504 00:29:12,169 --> 00:29:14,213 서명도 직접 하시지? 505 00:29:14,213 --> 00:29:16,882 불법이잖아요 더러운 짓이고요 506 00:29:16,882 --> 00:29:18,050 좋아요 507 00:29:19,676 --> 00:29:21,678 {\an8}또 다이앤 전화네요 508 00:29:23,180 --> 00:29:25,057 여동생이에요 잠시만요 509 00:29:25,807 --> 00:29:27,226 내가 지금 어딘지 맞혀 봐 510 00:29:27,226 --> 00:29:29,645 집은 아니지 내가 집에 있으니까 511 00:29:29,645 --> 00:29:32,105 - 데니가 들어오려 해 - 다이앤, 문 열어 512 00:29:32,105 --> 00:29:34,066 - 감옥에서 나왔나 봐 - 저기 513 00:29:34,066 --> 00:29:35,859 - 여기 아직 내 집이야 - 언니 집에 없어요, 데니! 514 00:29:35,859 --> 00:29:36,902 여기 휴대폰이 안 터져요 515 00:29:36,902 --> 00:29:38,153 - 경찰 좀 부를래요? - 문 열어! 516 00:29:38,153 --> 00:29:39,696 집에 어떻게 들어갔어? 517 00:29:39,696 --> 00:29:41,240 나도 열쇠공 부를 수 있어 518 00:29:41,240 --> 00:29:42,741 우리 가족 집이잖아 519 00:29:42,741 --> 00:29:46,286 네 거주지는 아니잖아 내 거주지지, 내가 거주하는 곳 520 00:29:46,286 --> 00:29:49,248 이거 좋군 521 00:29:49,248 --> 00:29:51,250 네, 얘기부터 할까요? 522 00:29:51,250 --> 00:29:55,420 헤더, 사람들한테 빚진 사람한테 이런 곳은 523 00:29:55,420 --> 00:29:57,381 - 좀 비싼 것 같지 않아? - 아뇨, 그래서... 524 00:29:57,381 --> 00:29:58,757 데니한테 꺼지라고 해 525 00:29:58,757 --> 00:29:59,925 - 데니한테 전해 - 실례합니다 526 00:29:59,925 --> 00:30:02,302 전과 기록이랑 거지 같은 선택 가지고 527 00:30:02,302 --> 00:30:04,930 범죄자 소굴로 꺼지라고 528 00:30:04,930 --> 00:30:06,765 - 난 포기했어 - 아니, 내가 포기했어 529 00:30:06,765 --> 00:30:09,810 11일 후에 자동으로 이혼이라고 전해 530 00:30:09,810 --> 00:30:11,311 날짜도 세고 있어 531 00:30:11,895 --> 00:30:12,980 너도, 다이앤 532 00:30:12,980 --> 00:30:15,858 내 집에서 나가! 내 거주지에서 나가 533 00:30:15,858 --> 00:30:17,317 부인, 여기 아이들도 있어요 534 00:30:17,317 --> 00:30:20,946 - 소리 좀 낮춰 주세요 - 통화 끝났어요! 진정해요! 535 00:30:20,946 --> 00:30:23,532 하느님 맙소사 536 00:30:23,532 --> 00:30:24,700 가야겠어요 537 00:30:25,826 --> 00:30:26,827 데니가 누구예요? 538 00:30:29,329 --> 00:30:30,664 내 망할 남편이요 539 00:30:33,709 --> 00:30:35,210 언제 그런 거예요? 540 00:30:38,255 --> 00:30:39,381 저거 당신 차예요? 541 00:30:44,678 --> 00:30:45,762 친구들이 좋네요 542 00:30:47,264 --> 00:30:49,224 그래도 젖꼭지 하나는 남겨 뒀잖아요 543 00:31:07,326 --> 00:31:09,745 와, 오셨네 544 00:31:09,745 --> 00:31:11,371 장난하는 거야? 545 00:31:12,039 --> 00:31:13,373 가석방됐어 546 00:32:13,809 --> 00:32:15,811 자막: 이유정